All language subtitles for Chicago Fire - S08E14.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:09,218 My birth mother is seeking contact. It seems very intrusive. 2 00:00:09,302 --> 00:00:13,181 If anyone can handle this kind of bomb dropped in her lap, it's you. 3 00:00:13,681 --> 00:00:14,724 What's this about? 4 00:00:14,807 --> 00:00:18,227 We're just gonna stay right here, cozied up on that couch. 5 00:00:18,311 --> 00:00:20,980 I don't want you to go somewhere else to be home anymore. 6 00:00:21,439 --> 00:00:22,857 Will you move in? 7 00:00:25,401 --> 00:00:26,587 You know what? I wanted to ask you something. 8 00:00:26,611 --> 00:00:27,653 Yeah? 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,256 I was thinking about my wedding, and, uh... 10 00:00:29,280 --> 00:00:30,990 Are you asking me to be your best man? 11 00:00:31,115 --> 00:00:33,284 Yeah, would you? Hell yes. 12 00:00:35,411 --> 00:00:37,496 Monogrammed napkins, monogrammed cutlery... 13 00:00:37,580 --> 00:00:40,166 They can even put our initials in the wedding cake. 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,460 What kind of cake? 15 00:00:42,710 --> 00:00:44,295 That's another decision we have to make. 16 00:00:44,462 --> 00:00:48,216 All right, look, Chloe made this in order to keep track of it all. 17 00:00:49,300 --> 00:00:52,970 Look. Twenty-seven flavors to choose from. 18 00:00:53,221 --> 00:00:55,389 I didn't even know that there were 27 flavors! 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,225 Focus on the positive, Cruz. 20 00:00:57,308 --> 00:00:58,893 Got a bachelor party coming up, right? 21 00:00:58,976 --> 00:01:00,728 Oh, great. Something else I need to plan. 22 00:01:01,562 --> 00:01:04,398 I hope they have gluten-free options. Gluten is poison. 23 00:01:12,990 --> 00:01:14,492 Think I left my wallet at home. 24 00:01:15,451 --> 00:01:19,163 Did you not even hear Cruz spinning out just now? 25 00:01:19,372 --> 00:01:20,581 Yeah. Weddings... 26 00:01:21,540 --> 00:01:24,168 Kelly, you're his best man. He needs your help. 27 00:01:24,293 --> 00:01:26,754 Okay. As soon as I find my wallet. Okay. Well... 28 00:01:30,883 --> 00:01:32,593 You left it on the kitchen counter. 29 00:01:34,845 --> 00:01:36,347 Aren't you glad I moved in? 30 00:01:36,597 --> 00:01:37,807 Yeah, I am. 31 00:01:44,438 --> 00:01:45,690 Here you go. 32 00:01:47,692 --> 00:01:50,569 Oh, hey, have a seat, I'll bring 'em to you. 33 00:01:50,653 --> 00:01:52,947 Whoa. Table service? What's the occasion? 34 00:01:53,030 --> 00:01:54,573 Just keeping active. 35 00:01:54,657 --> 00:01:55,992 Violet got him a Fitbit. 36 00:01:56,158 --> 00:01:58,160 Ah. Things gettin' serious? 37 00:01:58,244 --> 00:02:00,955 She wants an accurate step count, so she can try to beat me. 38 00:02:01,038 --> 00:02:02,790 Wonder how many steps I take every day. 39 00:02:02,873 --> 00:02:04,518 You should get yourself one of these, Mouch. 40 00:02:04,542 --> 00:02:06,561 I mean, the newer models, they even track your heart health, 41 00:02:06,585 --> 00:02:07,837 your sleep patterns... 42 00:02:07,920 --> 00:02:10,923 Yeah. And then is he gonna start getting ads for running shoes? 43 00:02:11,007 --> 00:02:12,258 Or funeral homes? 44 00:02:12,383 --> 00:02:13,801 Herrmann! Yeah? 45 00:02:13,926 --> 00:02:16,429 I just sent Clarence home with 102 fever. 46 00:02:16,512 --> 00:02:20,599 Ah, yeah. He did not look too good. Hope it wasn't contagious. 47 00:02:20,683 --> 00:02:24,061 Yeah. It's hard to get a good floater on such short notice. 48 00:02:25,896 --> 00:02:28,274 Mouch, why don't you ride with Engine today. 49 00:02:28,357 --> 00:02:29,483 You got it, Chief. 50 00:02:31,652 --> 00:02:35,156 Finally, you Engine boys will have some adult supervision. 51 00:02:35,239 --> 00:02:37,033 You do know how to hump hose, right? 52 00:02:37,116 --> 00:02:38,969 I spent my first five years riding an engine, Herrmann. 53 00:02:38,993 --> 00:02:41,454 Yeah. That's "Lieutenant Herrmann." 54 00:02:43,331 --> 00:02:44,707 Welcome aboard, buddy. 55 00:02:47,335 --> 00:02:49,211 Engine 51, Truck 81, 56 00:02:49,295 --> 00:02:52,965 Ambulance 61. Gas leak. 232 West Rockwell Street. 57 00:03:04,268 --> 00:03:05,686 You the one who called it in? 58 00:03:05,770 --> 00:03:07,789 I smelled gas inside, but I don't know where it's coming from. 59 00:03:07,813 --> 00:03:10,399 Gallo, you got the four-gas meter? Got it right here, Captain. 60 00:03:10,483 --> 00:03:12,568 With me. Anybody else inside? 61 00:03:26,999 --> 00:03:29,543 Kidd, Gallo, on me! 62 00:03:29,627 --> 00:03:32,129 Engine, cover us and protect the other units! 63 00:03:32,213 --> 00:03:34,799 Copy that. Okay, you heard him, let's go! 64 00:03:39,303 --> 00:03:40,346 Hey! 65 00:03:41,222 --> 00:03:42,306 You okay? 66 00:03:42,723 --> 00:03:44,809 My little girl is in the other room! 67 00:03:44,892 --> 00:03:46,060 Where? In the back! 68 00:03:46,143 --> 00:03:48,145 - Go! Gallo, Kidd, go! - Yeah! 69 00:03:53,401 --> 00:03:55,319 I got her. 70 00:03:55,653 --> 00:03:56,862 Come on! 71 00:03:58,364 --> 00:03:59,615 Hey! Together! 72 00:04:00,533 --> 00:04:02,326 Fire department, call out! 73 00:04:03,327 --> 00:04:05,496 - I see her! - Go! 74 00:04:08,165 --> 00:04:09,250 I got it! 75 00:04:10,543 --> 00:04:11,836 All right, up! 76 00:04:19,552 --> 00:04:20,594 Let's go! 77 00:04:24,557 --> 00:04:28,102 Brett! Foster! We got a victim! 78 00:04:28,644 --> 00:04:29,770 Lucy! 79 00:04:31,230 --> 00:04:32,273 Oh, my God. 80 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Pulse is faint. 81 00:04:38,654 --> 00:04:40,448 I hear stridor, we need to tube her. Got it. 82 00:04:40,531 --> 00:04:42,366 What does that mean? What does that mean? 83 00:04:42,450 --> 00:04:45,077 Hey. Hey. They're gonna take care of her, okay? 84 00:04:45,161 --> 00:04:46,745 They're the best in the business. 85 00:04:46,829 --> 00:04:49,331 Now, tell me. Hey. What happened in there? 86 00:04:49,457 --> 00:04:51,041 I, um... 87 00:04:51,167 --> 00:04:55,212 I don't know. I was in the basement, folding laundry, uh, 88 00:04:56,088 --> 00:04:59,091 and then I came upstairs, and there was this smell... 89 00:04:59,175 --> 00:05:00,634 We had a... You had a gas leak. 90 00:05:01,802 --> 00:05:03,220 But how? 91 00:05:04,263 --> 00:05:05,806 How did this happen? 92 00:05:05,890 --> 00:05:07,057 Let's load her up! 93 00:05:07,183 --> 00:05:08,893 Okay, look, you're gonna go with them. 94 00:05:08,976 --> 00:05:10,102 All right? Okay. 95 00:05:10,686 --> 00:05:12,229 Ready? Go. 96 00:05:13,939 --> 00:05:15,149 Ma'am. 97 00:05:15,232 --> 00:05:18,360 Lucy. Lucy, Mommy's here, okay? 98 00:05:18,444 --> 00:05:19,987 Hang on, okay, sweetie? 99 00:05:28,913 --> 00:05:30,331 Great work in there. 100 00:05:33,626 --> 00:05:36,045 You all right? I just... I can't... 101 00:05:41,759 --> 00:05:43,802 I just... It's nothing. 102 00:05:44,637 --> 00:05:47,765 Let a doctor make that call. We'll drop you off at Med. 103 00:05:48,474 --> 00:05:49,517 Yeah. 104 00:05:51,352 --> 00:05:52,770 Hey, come on. 105 00:05:53,854 --> 00:05:54,897 I know. 106 00:06:04,990 --> 00:06:06,951 Renting or buying? Renting. 107 00:06:07,034 --> 00:06:08,160 That's a mistake. 108 00:06:08,869 --> 00:06:10,871 How often am I gonna need to wear a tuxedo? 109 00:06:10,955 --> 00:06:13,290 They say dress for the job you want. 110 00:06:13,916 --> 00:06:15,543 I have the job I want. 111 00:06:15,751 --> 00:06:18,212 Hey, Cruz. I'm all over the bachelor party, 112 00:06:18,295 --> 00:06:19,397 SO you can take that off your list. 113 00:06:19,421 --> 00:06:21,799 Yeah? Oh, perfect. Thanks, Severide! 114 00:06:21,882 --> 00:06:23,133 Hey, so, uh, what's the plan? 115 00:06:23,217 --> 00:06:25,135 Details to come. Just waiting on a call. 116 00:06:27,096 --> 00:06:29,139 Hey, Herrmann, update on Clarence. 117 00:06:29,223 --> 00:06:30,432 Turns out he's got mono. 118 00:06:30,849 --> 00:06:33,477 He will be out of commission for the next couple of weeks. 119 00:06:33,561 --> 00:06:34,645 Oh, that's just great. 120 00:06:34,728 --> 00:06:37,481 I got Walker showing up next shift for engine runouts. 121 00:06:37,565 --> 00:06:39,233 It's the toughest evaluation of the year, 122 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 and I'm a man down. 123 00:06:41,026 --> 00:06:43,195 You let me know if you need help finding a replacement. 124 00:06:43,279 --> 00:06:44,321 Yeah. 125 00:06:44,405 --> 00:06:47,449 Oh, hey, I know a guy over at 38. I can see if he can cover. 126 00:06:47,533 --> 00:06:48,576 What, Armstrong? 127 00:06:49,076 --> 00:06:51,745 No way. No, no. I had to throw that clown out of Molly's. 128 00:06:51,829 --> 00:06:53,038 Guy doesn't pay his tabs. 129 00:06:53,122 --> 00:06:54,873 You know Gill in the floater pool? 130 00:06:54,957 --> 00:06:56,667 Best pump operator in my academy class. 131 00:06:57,042 --> 00:06:59,169 That scrawny kid that you run around with? 132 00:06:59,253 --> 00:07:00,296 He even shave yet? 133 00:07:01,797 --> 00:07:03,090 No, I need... 134 00:07:04,425 --> 00:07:05,884 I need a real firefighter. 135 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 Standing right here. 136 00:07:12,016 --> 00:07:13,058 You? 137 00:07:13,142 --> 00:07:15,436 Did you see me stretching hose last call? 138 00:07:15,769 --> 00:07:17,855 You handled it, yeah, 139 00:07:17,980 --> 00:07:19,732 but these runouts are brutal. 140 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 I mean, Walker's a real take-no-prisoner type. 141 00:07:22,067 --> 00:07:24,570 Which is why you need me. 142 00:07:29,199 --> 00:07:31,327 What the hell. You know what? 143 00:07:32,494 --> 00:07:33,871 You're in. 144 00:07:33,996 --> 00:07:38,292 He's... Yeah! He's the... Yeah! Oh, man! 145 00:07:46,425 --> 00:07:47,926 Can I help you? Yeah. 146 00:07:48,010 --> 00:07:49,428 I'm looking for Sylvie Brett. 147 00:07:49,845 --> 00:07:51,013 You found her. Hi. 148 00:07:51,096 --> 00:07:52,816 Danny Russell. I'm an adoption intermediary. 149 00:07:56,352 --> 00:07:59,980 Hi. I'm sorry. I got your emails... Hey, it's no problem at all. 150 00:08:00,064 --> 00:08:02,542 When we didn't hear back, we just figured we had the wrong address. 151 00:08:02,566 --> 00:08:04,401 So, I was sent to reach out in person. 152 00:08:04,985 --> 00:08:07,321 Uh, no pressure here, okay. I'm just a messenger. 153 00:08:09,406 --> 00:08:10,824 Oh. What is it? 154 00:08:10,908 --> 00:08:12,701 It's from your birth mother. 155 00:08:26,799 --> 00:08:29,259 Keep it bandaged for the next few days as it heals. 156 00:08:29,343 --> 00:08:30,386 I'm cleared for duty? 157 00:08:30,469 --> 00:08:31,512 Thanks. 158 00:08:32,262 --> 00:08:33,806 It's gonna be okay. 159 00:08:33,931 --> 00:08:35,015 Yeah. 160 00:08:39,603 --> 00:08:40,896 Hey. How is she? 161 00:08:42,064 --> 00:08:43,857 We're waiting on the doctor. 162 00:08:44,942 --> 00:08:47,903 I worked your fire. Blake Gallo, Truck 81. 163 00:08:47,986 --> 00:08:50,531 Thank you so much. 164 00:08:50,614 --> 00:08:52,116 - Yeah. - All of you guys. 165 00:08:53,617 --> 00:08:57,204 I was using the stove about 30 minutes before, 166 00:08:57,287 --> 00:08:59,373 but I turned it off. 167 00:09:00,082 --> 00:09:02,042 I know I turned it off. I'm sure I did. 168 00:09:03,585 --> 00:09:06,630 Unless I bumped the knob when I was... Or maybe, I... 169 00:09:06,714 --> 00:09:07,881 Lorraine. I don't know. 170 00:09:07,965 --> 00:09:10,134 Lorraine, don't do that to yourself. 171 00:09:19,268 --> 00:09:21,687 Lucy has second and third-degree burns 172 00:09:21,770 --> 00:09:23,439 covering about 60% of her body. 173 00:09:25,357 --> 00:09:27,776 Right now, we have her in a medically-induced coma, 174 00:09:27,901 --> 00:09:30,028 which allows us to give her the treatment she needs 175 00:09:30,112 --> 00:09:31,613 without her experiencing any pain. 176 00:09:33,532 --> 00:09:34,783 Oh, God. 177 00:09:35,576 --> 00:09:36,702 How long? 178 00:09:38,370 --> 00:09:41,665 Burns this severe come with a number of very serious complications. 179 00:09:41,749 --> 00:09:43,643 And we're gonna do everything we can to manage them, 180 00:09:43,667 --> 00:09:45,753 but I do have to warn you, 181 00:09:45,836 --> 00:09:47,036 it's gonna be an uphill battle. 182 00:09:50,549 --> 00:09:52,176 You can go on in now, if you like. 183 00:10:17,409 --> 00:10:20,954 Eh... Finally got the full runout requirements from HQ. 184 00:10:23,707 --> 00:10:24,750 Dig in. 185 00:10:29,046 --> 00:10:30,464 Little more than you're used to? 186 00:10:31,215 --> 00:10:32,925 This ain't my first rodeo. 187 00:10:33,842 --> 00:10:36,011 Hey, Ritter, come on. 188 00:10:36,261 --> 00:10:38,889 Gimmie a hand with the equipment inventory. All right. 189 00:10:54,446 --> 00:10:55,489 Hey. 190 00:10:56,824 --> 00:10:59,284 How's the arm? Like I said, no big deal. 191 00:10:59,368 --> 00:11:02,037 Nice. And the little girl from the fire? 192 00:11:04,081 --> 00:11:07,125 They, uh, put her in a coma 'cause of the pain. 193 00:11:09,503 --> 00:11:11,880 Hey... The girl could have died. 194 00:11:12,798 --> 00:11:14,216 You gave her a chance. 195 00:11:15,342 --> 00:11:16,844 Yeah. 196 00:11:26,895 --> 00:11:29,815 Busy? Not at all. Come in. 197 00:11:32,818 --> 00:11:36,196 The, uh... The adoption intermediary I've been ignoring, 198 00:11:36,280 --> 00:11:38,699 he's really persistent. 199 00:11:39,366 --> 00:11:40,409 What's that? 200 00:11:40,492 --> 00:11:43,036 It's a letter or something, from her. 201 00:11:45,622 --> 00:11:47,124 I think that's her handwriting. 202 00:11:50,252 --> 00:11:51,962 You have to throw this away for me. 203 00:11:52,254 --> 00:11:55,215 What? Yeah. I tried and I can't do it. 204 00:11:56,216 --> 00:11:57,384 Are you sure? 205 00:11:58,343 --> 00:12:01,555 100%. Yeah, I just want it gone. 206 00:12:01,638 --> 00:12:04,516 Okay. Consider it done. 207 00:12:05,559 --> 00:12:06,768 Thank you. 208 00:12:27,956 --> 00:12:29,249 What is this? 209 00:12:29,416 --> 00:12:31,084 Everything's changed! 210 00:12:31,168 --> 00:12:34,671 Then tell Herrmann. I can't tell Herrmann! 211 00:12:38,926 --> 00:12:40,177 You gotta help me, Ritter. 212 00:12:41,219 --> 00:12:43,347 Okay. Okay. 213 00:12:43,847 --> 00:12:45,891 Look, after shift, clear your schedule. 214 00:12:46,475 --> 00:12:49,186 Thank you! This is... 215 00:12:49,728 --> 00:12:51,229 I owe you big time, buddy. 216 00:12:51,313 --> 00:12:52,856 No. You don't owe me anything. 217 00:12:52,981 --> 00:12:55,442 This'll be great, for both of us. 218 00:12:56,068 --> 00:12:57,569 Okay. All right. Yeah? 219 00:12:57,653 --> 00:12:58,733 I got your back. Good. Good. 220 00:12:58,779 --> 00:13:00,939 Don't jump out at people like that. Okay, sorry, sorry. 221 00:13:04,993 --> 00:13:07,204 We got a leak? I don't know. Why? 222 00:13:08,288 --> 00:13:10,248 You checked those tires top of shift. 223 00:13:12,459 --> 00:13:14,878 Yeah. I figured I'd just check them again. 224 00:13:15,963 --> 00:13:18,590 All right. Knock yourself out. 225 00:13:23,512 --> 00:13:25,597 Hey, boys, you hear Gallo got cooked this morning? 226 00:13:26,473 --> 00:13:27,891 Welcome him to the club. 227 00:13:28,183 --> 00:13:30,060 Hey. Hey. 228 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 You're a real firefighter now. 229 00:13:33,021 --> 00:13:34,606 Hey, Herrmann, show him your scar. 230 00:13:34,731 --> 00:13:35,899 - All right. Yeah. - Yeah. 231 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 Shut up. 232 00:13:37,234 --> 00:13:42,406 All right. Look, back in '92, I pulled a couple of newlyweds out of a burning vehicle. 233 00:13:42,614 --> 00:13:45,575 Cindy, she says it kinda looks like Texas. 234 00:13:45,742 --> 00:13:47,220 Burning embers got caught up in my collar 235 00:13:47,244 --> 00:13:49,997 at a boarding school fire about six years ago. 236 00:13:50,080 --> 00:13:51,415 Hey, Tony, show him your ears. 237 00:13:53,125 --> 00:13:54,584 Always wear your hood, Gallo. 238 00:13:54,668 --> 00:13:56,336 Okay. Where was yours? 239 00:13:56,628 --> 00:13:58,428 Ha. Nice try. Only Kelly gets to see that one. 240 00:13:59,214 --> 00:14:00,632 Come on, show 'em the goods. 241 00:14:03,510 --> 00:14:04,720 Ouch. 242 00:14:04,803 --> 00:14:05,846 Well done. Yeah. 243 00:14:05,971 --> 00:14:07,014 Yeah. Well, you lucked out. 244 00:14:07,180 --> 00:14:09,993 If it had been the other arm, you'd have to say goodbye to Violet's Fitbit. 245 00:14:10,017 --> 00:14:11,560 Excellent placement, Gallo. 246 00:14:11,643 --> 00:14:14,038 The ladies are gonna be able to see that even if you don't roll up your sleeves. 247 00:14:14,062 --> 00:14:15,272 Yeah, I planned it like that. 248 00:14:16,982 --> 00:14:20,110 - Hey, Cruz. Cruz. - Yeah? 249 00:14:20,360 --> 00:14:21,903 Heard back from my buddy Marcus. 250 00:14:21,987 --> 00:14:23,488 He owns this great club in West Loop. 251 00:14:23,572 --> 00:14:25,412 Said we can buy out the whole place for a song. 252 00:14:26,533 --> 00:14:28,261 Meet me there tomorrow at 5:00 for a walk-through? 253 00:14:28,285 --> 00:14:29,786 Great. Absolutely. 254 00:14:37,711 --> 00:14:38,754 Hey. 255 00:14:41,673 --> 00:14:43,508 I really appreciate what you did back there. 256 00:14:43,925 --> 00:14:46,803 You know, boosting me up. 257 00:14:48,263 --> 00:14:50,223 You were out of sorts. Yeah. 258 00:14:53,810 --> 00:14:55,062 That girl was seven years old. 259 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 So, I guess... 260 00:14:58,982 --> 00:15:01,102 I guess I'm having trouble getting her out of my head. 261 00:15:01,943 --> 00:15:02,986 I get it. 262 00:15:05,697 --> 00:15:09,618 I've learned that, uh, when you catch a really brutal call, 263 00:15:09,701 --> 00:15:13,121 you know the ones that stay behind your eyes when you close them at night? 264 00:15:13,997 --> 00:15:17,501 That's when you've got to rely on the firefighters in your house. 265 00:15:18,210 --> 00:15:21,004 We have a circle here that never closes. 266 00:15:21,797 --> 00:15:26,468 So, you talk to whoever you need to, whenever you need to, 267 00:15:26,593 --> 00:15:28,428 and we'll be there for you 268 00:15:29,179 --> 00:15:31,973 because that's how it works. Yeah. 269 00:15:32,057 --> 00:15:36,019 Well, thanks. I appreciate it. Yeah. 270 00:15:40,690 --> 00:15:42,400 That 7-year-old girl... 271 00:15:45,821 --> 00:15:48,698 That's the same age his sister was when she died. 272 00:15:52,828 --> 00:15:57,124 Truck 81, Squad 3, Ambulance 61. Persons down, unknown causes. 273 00:15:57,207 --> 00:15:58,834 387 South Bishop. 274 00:16:12,556 --> 00:16:13,598 Got one down. 275 00:16:20,564 --> 00:16:22,107 Hey, Chief... 276 00:16:23,942 --> 00:16:25,152 Could be another gas leak. 277 00:16:35,162 --> 00:16:36,663 Levels are high, Chief. Over 60. 278 00:16:36,746 --> 00:16:38,558 Main, we're gonna need the gas company down here. 279 00:16:38,582 --> 00:16:39,684 We're gonna need backup, Chief. 280 00:16:39,708 --> 00:16:41,918 Requesting an EMS. Plan-one and a level-one hazmat. 281 00:16:42,002 --> 00:16:43,086 Gas is too rich to ignite, 282 00:16:43,170 --> 00:16:45,839 but the moment we open the place up, those levels will drop fast. 283 00:16:45,922 --> 00:16:48,049 Okay, Truck 81, Squad 3. Two at a time. 284 00:16:48,133 --> 00:16:50,343 Kidd, you monitor the gas levels from out here. 285 00:16:50,427 --> 00:16:52,587 And remember, anything below 15, and we are in trouble. 286 00:16:52,929 --> 00:16:54,723 Okay. Let's go. Let's go. Let's go! 287 00:16:58,143 --> 00:16:59,394 Ready? Yeah. 288 00:16:59,728 --> 00:17:01,188 Call out the readings, Kidd! 289 00:17:02,647 --> 00:17:03,982 I got this one! 290 00:17:05,400 --> 00:17:07,402 You're still good. Fifty-three! 291 00:17:07,903 --> 00:17:09,404 Ready? Ready. 292 00:17:12,699 --> 00:17:13,742 I got you. 293 00:17:19,664 --> 00:17:21,082 Get him. Copy. 294 00:17:22,792 --> 00:17:23,960 Thirty-nine! 295 00:17:28,215 --> 00:17:29,341 I got you. 296 00:17:31,968 --> 00:17:34,346 Respirations are ten, let's bag her. Copy. 297 00:17:37,182 --> 00:17:38,683 Go. Open the door, Kidd. 298 00:17:44,105 --> 00:17:45,148 Thirty! 299 00:17:49,986 --> 00:17:52,781 You take her. I'll do a final sweep. Copy that! 300 00:17:52,864 --> 00:17:55,367 Let's get you out of here. Come on! I got you! 301 00:17:59,996 --> 00:18:01,039 Ready? Yeah. 302 00:18:01,122 --> 00:18:02,582 Okay, open the door, Kidd. 303 00:18:03,541 --> 00:18:04,751 Go!" 304 00:18:10,340 --> 00:18:11,383 Kidd, how we doing? 305 00:18:13,510 --> 00:18:15,136 Twenty-four! It's dropping fast. 306 00:18:19,432 --> 00:18:20,475 Come on. 307 00:18:28,400 --> 00:18:29,442 Eighteen! 308 00:18:29,859 --> 00:18:31,027 Casey, get out of there! 309 00:18:34,447 --> 00:18:36,700 Fire department, call out! 310 00:18:38,368 --> 00:18:39,411 Hey! 311 00:18:39,828 --> 00:18:41,079 No! No, no, no. No! 312 00:18:41,162 --> 00:18:43,123 I couldn't breathe. Bad idea. 313 00:18:44,249 --> 00:18:45,292 Twelve. 314 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 Okay, that's it. Kidd, get clear. Wait, wait, wait! 315 00:18:56,303 --> 00:18:57,345 Here he comes. 316 00:19:00,140 --> 00:19:01,182 All clear! 317 00:19:03,226 --> 00:19:04,269 Okay, that's it. 318 00:19:05,228 --> 00:19:08,064 Open her up. Let's get the fans ready. Open it all up! 319 00:19:08,732 --> 00:19:09,816 So, what do you got? 320 00:19:09,941 --> 00:19:11,818 The salon only has a water heater and furnace. 321 00:19:11,901 --> 00:19:13,111 No leaks, no damage. 322 00:19:13,194 --> 00:19:17,198 And to fill a space that big with that much gas that quickly? I don't get it. 323 00:19:17,324 --> 00:19:20,410 One of the victims said she heard a hissing sound before she passed out. 324 00:19:20,535 --> 00:19:22,537 Hmm. Must've been a big leak for her to hear it. 325 00:19:22,620 --> 00:19:23,747 Thing's ringing off the hook. 326 00:19:23,913 --> 00:19:25,081 Been busier than normal? 327 00:19:25,165 --> 00:19:27,834 One issue after another for days. Thank God for OT. 328 00:19:29,169 --> 00:19:32,380 Two gas calls, hours apart. Same neighborhood. 329 00:19:32,589 --> 00:19:35,133 And the gas company tech can't explain what happened here? 330 00:19:37,010 --> 00:19:38,219 Something's not right. 331 00:19:45,268 --> 00:19:46,519 Ah. Got another one. 332 00:19:46,811 --> 00:19:50,273 Two days ago, third shift got a gas fire at a diner. 333 00:19:50,607 --> 00:19:52,984 First shift responded to a gas leak on Damen. 334 00:19:53,068 --> 00:19:55,737 Chalked it up to a bad connection behind a clothes dryer. 335 00:19:55,820 --> 00:19:57,238 Hey, Chief. 336 00:19:57,322 --> 00:19:58,823 Delaney just got back to me. 337 00:19:58,907 --> 00:20:01,993 He said Firehouse 20 has responded to a bunch of gas-related calls this week. 338 00:20:02,077 --> 00:20:03,495 So, itisn't just our neighborhood. 339 00:20:04,454 --> 00:20:05,890 Captain, that explosion this morning, 340 00:20:05,914 --> 00:20:09,376 do you think it's connected? Yeah, I do. 341 00:20:09,959 --> 00:20:13,004 They are all related. They gotta be. 342 00:20:13,380 --> 00:20:15,840 We need to know exactly what we're dealing with here. 343 00:20:16,174 --> 00:20:18,385 Reach out to every other house in our district. 344 00:20:18,468 --> 00:20:21,054 See how widespread this problem is. Go on. 345 00:20:51,292 --> 00:20:53,044 Hey, um... 346 00:20:53,128 --> 00:20:55,380 Any luck with the gas company? 347 00:20:55,463 --> 00:20:57,549 Got an emergency meeting with the CEO. 348 00:20:58,716 --> 00:21:00,844 I hope you get some answers. Me, too. 349 00:21:01,219 --> 00:21:03,012 Um... Hey, did you... 350 00:21:03,596 --> 00:21:05,390 Did you throw out that envelope? 351 00:21:09,769 --> 00:21:12,063 I had a feeling you might change your mind. 352 00:21:12,313 --> 00:21:13,356 Casey. 353 00:21:14,232 --> 00:21:16,693 You said you would throw it out. Well, I didn't really think 354 00:21:16,776 --> 00:21:19,654 you really wanted... Get rid of it. Please? 355 00:21:36,212 --> 00:21:37,422 Thank you. 356 00:21:38,173 --> 00:21:40,884 You sure? Stop. Of course, I'm sure. 357 00:21:40,967 --> 00:21:42,635 Come on. No looking back. 358 00:21:42,719 --> 00:21:44,971 Okay, any day now, Mouch. Okay. Okay. 359 00:21:47,348 --> 00:21:51,102 Ah! No! Look, you bend the folds... 360 00:21:52,228 --> 00:21:53,688 Like this. 361 00:21:53,855 --> 00:21:55,899 What's wrong with a regular shoulder load? 362 00:21:55,982 --> 00:21:57,025 Speed load's faster. 363 00:21:57,400 --> 00:21:59,277 Right there in the name. Okay. 364 00:21:59,360 --> 00:22:01,738 Let's go! Let's go! Let's go! 365 00:22:04,991 --> 00:22:06,951 Are you trying to load that line or dance with it? 366 00:22:09,037 --> 00:22:10,246 All right! 367 00:22:10,330 --> 00:22:12,123 Yeah, that's closer. Again. 368 00:22:12,707 --> 00:22:13,833 How much we got left? 369 00:22:14,334 --> 00:22:16,294 Mouch, we're on page two. 370 00:22:16,503 --> 00:22:18,755 That's it? We've only been at this ten minutes. 371 00:22:18,838 --> 00:22:20,006 This is never gonna work. 372 00:22:20,089 --> 00:22:21,216 I can't do it. Hey. 373 00:22:22,008 --> 00:22:23,635 You know, a wise man once told me, 374 00:22:23,760 --> 00:22:27,305 "Civilians panic, firefighters react." I'm not panicking! 375 00:22:31,392 --> 00:22:33,645 Wait, the wise man was me. Yep. 376 00:22:35,063 --> 00:22:37,023 All right, fine. All right, what's next? 377 00:22:37,106 --> 00:22:39,901 Okay, Cincinnati roll. All right. 378 00:22:40,235 --> 00:22:43,112 An issue with the gas company is causing leaks all over town, 379 00:22:43,196 --> 00:22:44,948 including maybe the one at your place. 380 00:22:46,699 --> 00:22:48,868 Even if the oven was off? 381 00:22:49,327 --> 00:22:50,870 It looks that way, yeah. 382 00:22:53,665 --> 00:22:55,542 It wasn't your fault, Mrs. Brewer. 383 00:23:00,088 --> 00:23:02,257 Um... You know... 384 00:23:03,633 --> 00:23:06,594 My little sister was really attached to her blanket, 385 00:23:06,719 --> 00:23:08,839 and I know Lucy lost everything in the fire, so, uh... 386 00:23:13,643 --> 00:23:15,520 I got her this for when she wakes up. 387 00:23:16,521 --> 00:23:18,606 Thank you. Yeah. 388 00:23:18,690 --> 00:23:22,110 That's... Thank you. 389 00:23:22,193 --> 00:23:23,278 Yeah. 390 00:23:48,344 --> 00:23:51,055 Hey, Severide, uh, it's me again. 391 00:23:51,556 --> 00:23:54,309 Uh... I guess I misunderstood you. 392 00:23:54,392 --> 00:23:57,812 I thought you were gonna meet me at Marcus' club, 393 00:23:57,895 --> 00:24:00,481 but, anyway, it's fine. I'll just, um... 394 00:24:02,066 --> 00:24:04,485 I'll take the tour by myself. 395 00:24:05,153 --> 00:24:07,030 I'll let you know how it goes. 396 00:24:12,952 --> 00:24:17,832 This is 46 gas-related incidents reported to the CFD in the last six days. 397 00:24:17,915 --> 00:24:19,709 It's everything from small gas leaks, 398 00:24:19,792 --> 00:24:21,919 to an explosion that nearly leveled a duplex. 399 00:24:22,003 --> 00:24:25,673 And this is a higher volume of gas-related incidents than you're used to? 400 00:24:26,007 --> 00:24:29,218 You know it is, your own field technicians are working overtime. 401 00:24:31,721 --> 00:24:33,361 There has been an uptick of service calls. 402 00:24:34,432 --> 00:24:36,559 What's causing it? 403 00:24:36,643 --> 00:24:38,311 It's an overpressure issue. 404 00:24:39,646 --> 00:24:42,190 Forcing gas out of exit points, 405 00:24:42,273 --> 00:24:45,443 ovens, washing machines, water heaters, 406 00:24:45,526 --> 00:24:47,487 whether or not the valves are open. 407 00:24:57,038 --> 00:25:00,667 Looks like these incidents are happening along the gas mains 408 00:25:00,833 --> 00:25:04,253 between two or three different cut-off valves. 409 00:25:04,420 --> 00:25:06,774 Then you need to shut down those mains and find the problem. 410 00:25:06,798 --> 00:25:09,050 You're talking about turning off the heat 411 00:25:09,133 --> 00:25:11,803 to a few hundred thousand families in the dead of winter. 412 00:25:11,886 --> 00:25:13,638 No. We're talking about saving lives. 413 00:25:13,763 --> 00:25:17,183 That explosion nearly killed a little girl. She's in a coma. 414 00:25:18,434 --> 00:25:21,562 We are in agreement about the severity of the situation. 415 00:25:21,646 --> 00:25:24,565 But if I turn off the heat, that could kill people, too. 416 00:25:25,566 --> 00:25:28,003 We can track down the problem while the system is up and running. 417 00:25:28,027 --> 00:25:30,071 But it'll take 48 hours. What? 418 00:25:31,197 --> 00:25:33,533 Maybe 24, depending on the manpower. 419 00:25:33,616 --> 00:25:35,243 Whatever it takes. Go. Go. 420 00:25:49,882 --> 00:25:52,260 Found an extra four gas meters in storage. 421 00:25:52,343 --> 00:25:53,703 Figured we should have some backup. 422 00:25:53,761 --> 00:25:55,555 Yeah, smart. I called about this yesterday. 423 00:25:55,847 --> 00:25:57,473 How did the price go up that much? 424 00:25:57,557 --> 00:25:59,757 I'm going to keep one in the cab, so it's close at hand. 425 00:25:59,809 --> 00:26:02,437 Ugh. I thought the cake was in the initial quote. 426 00:26:02,520 --> 00:26:03,730 What's up with Cruz these days? 427 00:26:06,524 --> 00:26:08,419 Guy looks death in the eye every day, doesn't blink. 428 00:26:08,443 --> 00:26:10,611 Now he's freezing up over cakes and tablecloths. 429 00:26:10,695 --> 00:26:11,839 When can you get me a new estimate? 430 00:26:11,863 --> 00:26:13,281 That could be you one day. 431 00:26:13,364 --> 00:26:14,699 A flavor upcharge? 432 00:26:14,782 --> 00:26:15,825 Hey. 433 00:26:16,492 --> 00:26:17,785 Gas company called. 434 00:26:17,869 --> 00:26:20,621 They were able to draw down the pressure on those mains. 435 00:26:21,164 --> 00:26:22,331 Is that gonna fix the problem? 436 00:26:22,415 --> 00:26:25,293 First shift did catch a couple of gas leaks last night, 437 00:26:25,376 --> 00:26:26,586 but nothing serious. 438 00:26:27,670 --> 00:26:29,088 Maybe the worst is behind us. 439 00:26:30,840 --> 00:26:33,259 Come on, you got to work with me here! 440 00:26:37,054 --> 00:26:41,184 Gallo, I heard you stopped by Med to check on the little girl again. 441 00:26:41,726 --> 00:26:44,979 What, are you tracking my movements? I hacked into your Fitbit. 442 00:26:47,940 --> 00:26:50,735 Will Halstead was at Molly's last night. 443 00:26:50,818 --> 00:26:51,986 Yeah. 444 00:26:52,779 --> 00:26:54,322 Well, yeah, she, um... 445 00:26:54,405 --> 00:26:58,201 Lucy had her first surgery. It went well. Doctors are optimistic. 446 00:26:58,701 --> 00:26:59,786 That's great news. 447 00:27:00,119 --> 00:27:01,204 She's still in a coma. 448 00:27:01,913 --> 00:27:04,791 No. Hey. None of that. Okay? 449 00:27:04,874 --> 00:27:07,001 Focus on the positive, all right? 450 00:27:07,126 --> 00:27:10,880 And when that doesn't work, you throw yourself into the job. 451 00:27:11,422 --> 00:27:13,299 Do you know how to fold a fitted sheet? 452 00:27:14,509 --> 00:27:15,676 Yes. It's easy. Okay. 453 00:27:15,760 --> 00:27:17,512 Yeah, I... Yeah. Not like this. 454 00:27:17,595 --> 00:27:19,847 What you do is you first find the corners. 455 00:27:20,181 --> 00:27:21,516 This nice line here, right. 456 00:27:21,599 --> 00:27:24,060 That's great. Now, you're gonna put this corner... 457 00:27:24,143 --> 00:27:26,371 One corner goes in the other, so you get that nice straight line. 458 00:27:26,395 --> 00:27:29,899 Hey, you know what? You throw yourself into the job. 459 00:27:29,982 --> 00:27:31,776 - Whoa... - Yeah. 460 00:27:36,656 --> 00:27:37,698 Cruz... 461 00:27:38,032 --> 00:27:40,201 Hey, Lieutenant. How'd things go with Marcus? 462 00:27:40,535 --> 00:27:42,245 Oh. Great spot. 463 00:27:42,328 --> 00:27:45,248 Hey. Sorry I couldn't make it, but Marcus will hook you up. 464 00:27:45,331 --> 00:27:47,100 Just give him the date, tell him what you need. 465 00:27:47,124 --> 00:27:48,459 Sure thing. Thanks. 466 00:27:55,049 --> 00:27:56,259 You stood him up? 467 00:27:56,342 --> 00:28:00,012 What? No, I was busy trying to keep the city from exploding. Cruz understands. 468 00:28:01,264 --> 00:28:02,431 I found him a venue. 469 00:28:03,683 --> 00:28:06,227 Kelly, when I said Cruz needed your help, 470 00:28:06,435 --> 00:28:08,521 I didn't mean that he needs a party planner. 471 00:28:08,604 --> 00:28:10,648 I meant he needs his best man. 472 00:28:21,617 --> 00:28:23,870 Hey, Dad. How are you? 473 00:28:24,912 --> 00:28:29,709 Oh, yeah, I guess it is a little early, but I just wanted to say hi. 474 00:28:30,209 --> 00:28:31,502 Is that Mom? 475 00:28:31,836 --> 00:28:34,589 Put the phone on speaker, so I can talk to you both. 476 00:28:35,339 --> 00:28:36,549 Hi. Hi, Mom. 477 00:28:37,842 --> 00:28:40,386 No, I told Dad, I know it's early, 478 00:28:40,469 --> 00:28:43,180 but I just wanted to hear your voices, 479 00:28:43,848 --> 00:28:45,141 'cause I miss you. 480 00:28:47,935 --> 00:28:50,396 Okay, what's new in Fowlerton? 481 00:28:50,521 --> 00:28:53,316 Like, what's happening in the front yard right now? 482 00:28:55,943 --> 00:28:57,111 This is? 483 00:28:57,194 --> 00:28:59,196 Uh, foam eductor switch. 484 00:28:59,363 --> 00:29:00,406 And this? 485 00:29:01,616 --> 00:29:04,410 Rear booster discharge valve. Yeah. 486 00:29:05,453 --> 00:29:08,539 Which lead out is better for running a charged line down a narrow hallway? 487 00:29:08,789 --> 00:29:09,832 Hallway loops. 488 00:29:10,541 --> 00:29:12,209 I think you might be ready. 489 00:29:14,337 --> 00:29:16,297 What do you got there? Ah... 490 00:29:21,552 --> 00:29:23,304 Mouch! I don't know any of it. 491 00:29:23,387 --> 00:29:25,681 What happened? You were fine yesterday. 492 00:29:25,765 --> 00:29:28,059 I don't know. Nerves? The yelling! 493 00:29:28,142 --> 00:29:30,062 You've been spending too much time with Herrmann. 494 00:29:30,144 --> 00:29:32,229 You can't cheat! What did I say about yelling? 495 00:29:32,313 --> 00:29:33,606 You're gonna get yourself fired! 496 00:29:33,689 --> 00:29:36,233 If I mess this up, we will all get fired! 497 00:29:36,525 --> 00:29:37,693 Give me the sheet. I won't... 498 00:29:37,777 --> 00:29:38,819 Give me the sheet! No! 499 00:29:38,903 --> 00:29:40,023 I know what I'm doing. Mouch! 500 00:29:41,197 --> 00:29:45,701 Truck 81, Squad 3, Engine 51, Ambulance 61, gas explosion. 501 00:29:45,785 --> 00:29:47,787 1518 East Paulina. 502 00:30:06,430 --> 00:30:07,556 Help! 503 00:30:07,890 --> 00:30:09,976 We got people trapped here, Chief! 504 00:30:10,059 --> 00:30:11,644 Gas company is ten minutes out, 505 00:30:11,727 --> 00:30:14,047 but we can't wait that long for them to shut off the mains. 506 00:30:14,146 --> 00:30:15,958 We could cut it through the back, but it'll take some time. 507 00:30:15,982 --> 00:30:19,443 Hey, Chief! Or we can put the sign over the trench like a drawbridge. 508 00:30:19,527 --> 00:30:21,755 It's thick enough, it should hold till we get people across. 509 00:30:21,779 --> 00:30:23,990 Okay. Do it. All right, hey, Squad, let's go! 510 00:30:24,573 --> 00:30:27,284 Herrmann, Engine! Stop these flames from spreading. 511 00:30:27,368 --> 00:30:29,161 Let's charge a two and a half fog line. 512 00:30:29,245 --> 00:30:31,831 We can cover the victims until the gas is shut off. 513 00:30:32,206 --> 00:30:33,916 Okay, let's go let's go, let's go! 514 00:30:34,291 --> 00:30:35,835 Got it? Straight in. 515 00:30:37,795 --> 00:30:38,879 Stay calm! 516 00:30:39,505 --> 00:30:41,424 We're coming to get you! You'll be okay! 517 00:30:42,717 --> 00:30:46,053 Severide, gas company says there's a cut-off nearby. 518 00:30:46,178 --> 00:30:47,680 Find it, shut it down! 519 00:30:47,763 --> 00:30:50,141 Yeah. Cruz, hey, saw and the shut-off kit, now! 520 00:30:50,474 --> 00:30:51,517 All right! 521 00:30:51,892 --> 00:30:53,102 One at a time! 522 00:30:57,648 --> 00:31:00,818 I was just locking up the store, and the whole thing just exploded! 523 00:31:00,901 --> 00:31:02,319 Anybody inside? 524 00:31:02,403 --> 00:31:06,782 Okay, Capp, Tony, get her across! Go. Go. Copy. 525 00:31:08,909 --> 00:31:10,327 This is it. 526 00:31:13,581 --> 00:31:14,661 We'll attack the lock side. 527 00:31:14,707 --> 00:31:16,542 Cruz, get me the K-12. Copy. 528 00:31:23,215 --> 00:31:24,258 Wait! 529 00:31:24,341 --> 00:31:25,444 It's okay, we'll take care of your friend. 530 00:31:25,468 --> 00:31:27,228 Gallo, get her to safety. Copy that, Captain. 531 00:31:27,303 --> 00:31:28,721 Stay on me. I got you. 532 00:31:30,056 --> 00:31:32,099 That's it. Keep going. 533 00:31:36,062 --> 00:31:39,356 Kidd! Can't move it until we free her. Okay. 534 00:31:50,826 --> 00:31:51,869 Cover her face. 535 00:32:10,429 --> 00:32:13,516 Severide, how's that cut-off? 536 00:32:14,016 --> 00:32:16,811 Yeah. We're working on it, Chief! This thing is a beast! 537 00:32:20,815 --> 00:32:22,900 All right. We got you. 538 00:32:23,859 --> 00:32:25,152 Tony? I got her. 539 00:32:25,277 --> 00:32:27,279 All right. On three. One, two... 540 00:32:30,574 --> 00:32:31,742 - Got her? - She's clear. 541 00:32:31,826 --> 00:32:32,868 Drop it. 542 00:32:34,411 --> 00:32:36,080 Okay. Get your legs. 543 00:32:37,665 --> 00:32:39,125 Got her. Go. Go. 544 00:33:04,066 --> 00:33:05,484 He's trapped! 545 00:33:05,860 --> 00:33:06,902 Casey! 546 00:33:08,028 --> 00:33:09,530 Stay low. We've almost got it. 547 00:33:18,664 --> 00:33:22,501 Severide, we need that gas cut off! Casey's trapped! 548 00:33:29,425 --> 00:33:30,705 Hey, we found the cut-off, Chief! 549 00:33:36,098 --> 00:33:37,141 Cruz, valve wrench. 550 00:33:47,943 --> 00:33:50,779 One more right. There you go. 551 00:33:50,863 --> 00:33:52,406 All right, Chief. We got it off. 552 00:34:10,049 --> 00:34:11,091 Okay. 553 00:34:12,718 --> 00:34:15,512 Engine, knock down those hot spots. 554 00:34:22,478 --> 00:34:26,440 Okay, this time, the problem really is fixed. I promise. 555 00:34:26,523 --> 00:34:28,359 Are you sure? Positive. 556 00:34:28,442 --> 00:34:30,819 We thought we had reduced the pressure, 557 00:34:30,903 --> 00:34:34,031 but we were relying on a faulty sensor in the regulator line. 558 00:34:34,198 --> 00:34:36,867 That burst main helped us pinpoint it. 559 00:34:36,951 --> 00:34:37,993 And not a moment too soon. 560 00:34:38,077 --> 00:34:40,204 Would've taken us much longer to figure it out 561 00:34:40,287 --> 00:34:43,123 if you and your men hadn't flagged the problem when you did. 562 00:34:43,207 --> 00:34:47,086 And for that, we get a bottle of mid-range bourbon? 563 00:34:49,380 --> 00:34:50,506 It's a gesture. 564 00:34:51,382 --> 00:34:54,260 There's no gift commensurate with what you guys did. 565 00:34:54,343 --> 00:34:55,678 You saved lives. 566 00:34:55,970 --> 00:34:58,514 And we will never know how many. 567 00:34:59,348 --> 00:35:00,391 So, thank you. 568 00:35:01,392 --> 00:35:03,435 Thank you. Enjoy. 569 00:35:07,982 --> 00:35:11,402 Well, if it's not good enough for you... I didn't say that. 570 00:35:18,826 --> 00:35:21,704 Okay, time to put up or shut up. 571 00:35:21,787 --> 00:35:23,289 Should've let me keep the cheat sheet. 572 00:35:29,795 --> 00:35:32,172 Chief! How ya doing? Lieutenant. 573 00:35:49,648 --> 00:35:51,483 Put this in your glove compartment. 574 00:35:52,192 --> 00:35:53,527 Wash that rig. 575 00:35:58,407 --> 00:36:01,201 Walker was just dropping off the vehicle registration. 576 00:36:04,705 --> 00:36:07,958 My fault, fellas. I guess I got my wires crossed. 577 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 Oh, well... 578 00:36:14,214 --> 00:36:15,758 Wonder what's for lunch. 579 00:36:20,220 --> 00:36:21,263 Thank you. 580 00:36:24,767 --> 00:36:27,895 Look like you could use it. Thanks, Lieutenant. 581 00:36:28,437 --> 00:36:30,064 Talk to me, Cruz. How's it going? 582 00:36:33,108 --> 00:36:34,860 It's not supposed to be like this. 583 00:36:35,319 --> 00:36:39,448 Chloe and me. Every day it's decisions, it's stress. 584 00:36:39,531 --> 00:36:42,159 I can't remember the last time we just had fun. 585 00:36:42,785 --> 00:36:44,370 I feel like... 586 00:36:46,955 --> 00:36:48,207 What if this is a mistake? 587 00:36:49,583 --> 00:36:53,212 What if getting married just ruins everything between us? 588 00:36:53,295 --> 00:36:56,632 We could be a disaster. Then don't get married. 589 00:36:58,050 --> 00:36:59,301 "Don't get married?" 590 00:37:00,302 --> 00:37:02,721 And just lose the best thing that's ever happened to me? 591 00:37:04,348 --> 00:37:07,601 A woman like her comes around once in a lifetime. I'd be crazy to let her go. 592 00:37:08,519 --> 00:37:10,104 Sounds like you should marry her, then. 593 00:37:17,694 --> 00:37:20,489 You know this best man thing? You know what you're doing. 594 00:37:20,572 --> 00:37:23,409 Yeah. I've been trying to tell Stella that. 595 00:37:26,995 --> 00:37:29,790 Hey, Kidd, canlgeta Gand T? 596 00:37:29,873 --> 00:37:31,875 Oh, yeah. I'm great at making those. 597 00:37:32,459 --> 00:37:33,502 Right on. 598 00:37:34,628 --> 00:37:38,298 Hey. You heard from Gallo? Thought he'd be here tonight. 599 00:37:39,174 --> 00:37:40,551 I haven't seen him since shift. 600 00:37:49,268 --> 00:37:51,019 Yeah, I'm gonna be taking 601 00:37:52,104 --> 00:37:55,732 a little extra out of the till tonight. What for? 602 00:37:57,276 --> 00:37:58,318 Overtime. 603 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Yep. 604 00:38:13,125 --> 00:38:15,169 I changed my mind. Oh, boy. 605 00:38:15,252 --> 00:38:17,421 I know. I just... 606 00:38:17,504 --> 00:38:21,008 I didn't want some stranger ruining what I have with my parents. 607 00:38:21,592 --> 00:38:23,302 It's a silly thing to worry about 608 00:38:24,887 --> 00:38:26,555 because she could never come between us. 609 00:38:27,347 --> 00:38:29,099 So, if that's the case, 610 00:38:30,476 --> 00:38:31,935 what am I so afraid of? 611 00:38:34,396 --> 00:38:35,814 My point is, 612 00:38:37,024 --> 00:38:38,525 can I have that envelope back? 613 00:38:40,235 --> 00:38:41,487 You saw me get rid of it. 614 00:38:46,700 --> 00:38:49,328 So, you're telling me that you didn't go back 615 00:38:49,411 --> 00:38:51,788 and dig it out of the trash as soon as I was gone? 616 00:38:52,664 --> 00:38:54,458 Are you going to yell at me again if I did? 617 00:39:10,724 --> 00:39:11,975 Uh... Wait. 618 00:39:15,437 --> 00:39:17,231 Will you stay with me while I open it? 619 00:39:21,109 --> 00:39:22,152 Of course. 620 00:39:40,420 --> 00:39:41,588 It's just a name and address. 621 00:39:45,676 --> 00:39:47,386 My mother's name is Julie. 622 00:39:48,637 --> 00:39:50,931 And she lives right here in Illinois. 623 00:39:51,014 --> 00:39:52,182 Rockford. 624 00:40:07,447 --> 00:40:09,449 Hey. How's the arm? 625 00:40:10,158 --> 00:40:12,578 You know, uh, not bad. Starting to itch. 626 00:40:12,828 --> 00:40:14,246 Good sign. Means it's healing. 627 00:40:18,709 --> 00:40:21,837 Hey, Gallo. Lucy is gonna have a long road to recovery. 628 00:40:23,422 --> 00:40:24,965 You don't need to keep coming by. 629 00:40:25,048 --> 00:40:26,776 I'll tell you what, anything changes, I'll give you a call. 630 00:40:26,800 --> 00:40:28,677 No. No need. 631 00:40:29,803 --> 00:40:31,221 I'm gonna keep checking in. 46577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.