Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,270
- I think he's really gonna do it.
- Bite down hard.
2
00:00:13,270 --> 00:00:17,170
Yeah, that's just the level
of maturity you have.
3
00:00:17,170 --> 00:00:21,580
It'll be quick.
4
00:00:21,580 --> 00:00:28,380
A moment of pain guarantees
a source of income.
5
00:00:38,490 --> 00:00:40,090
What's wrong with you?
6
00:00:40,690 --> 00:00:43,700
- What do you mean?
- You seem nervous.
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,500
That's cause you're walking
forward like that...
8
00:00:47,700 --> 00:00:52,200
You couldn't have believed that
I would actually hit you...
9
00:00:52,200 --> 00:00:56,400
I wondered what you were waiting for
with your eyes closed like that.
10
00:00:56,440 --> 00:00:57,890
Pardon?
11
00:00:57,890 --> 00:01:02,160
I am thinking you were waiting
for something else...
12
00:01:02,160 --> 00:01:03,970
What do you mean "something else?"
13
00:01:03,970 --> 00:01:08,210
Aren't you... enamored with me?
14
00:01:09,920 --> 00:01:13,120
So, I am asking you just in case...
15
00:01:13,130 --> 00:01:18,430
I've already said this but I think you
will live a very long life, Chairman.
16
00:01:18,430 --> 00:01:24,040
Isn't your level of happiness high since
your level of self-love is high, too?
17
00:01:24,740 --> 00:01:27,340
- Was I wrong?
- You said you were gonna hit me.
18
00:01:27,340 --> 00:01:31,150
So I was waiting for your fist.
What else would I wait for?
19
00:01:31,850 --> 00:01:34,850
Did you seriously think I
would actually punch you?
20
00:01:34,850 --> 00:01:36,750
- Yes.
- Seriously?
21
00:01:36,750 --> 00:01:41,590
Maybe not someone else
but I thought you could do it, Chairman.
22
00:01:41,590 --> 00:01:43,360
'Cause it's you, Chairman.
23
00:01:43,360 --> 00:01:47,160
Do you know who the most
unattractive and worst man is the world?
24
00:01:49,860 --> 00:01:54,470
- It's a man who is violent with woman.
- That is true.
25
00:01:55,290 --> 00:02:00,080
Should I live with a stigma
like that because of you?
26
00:02:00,080 --> 00:02:01,670
You don't.
27
00:02:01,670 --> 00:02:03,320
"Ear for an ear."
28
00:02:03,320 --> 00:02:06,870
Think of some other way...
rather than something like that.
29
00:02:06,880 --> 00:02:08,060
I will.
30
00:02:08,060 --> 00:02:11,680
Come up with something solid,
something I can be happy with.
31
00:02:11,680 --> 00:02:13,580
Yes, I will, Chairman.
32
00:02:19,790 --> 00:02:23,850
Chairman! Then, it's alright for
me to come to work tomorrow, right?
33
00:02:23,850 --> 00:02:26,920
Thank you!
Have a safe trip back home!
34
00:02:26,920 --> 00:02:29,600
See you tomorrow!
35
00:02:34,310 --> 00:02:36,210
Episode 16
36
00:03:18,950 --> 00:03:20,150
Chairman.
37
00:03:24,560 --> 00:03:29,060
Isn't it pretty? I wanted to add a
scent of spring here.
38
00:03:33,070 --> 00:03:36,410
How do you like the new
housekeeper, sir?
39
00:03:36,410 --> 00:03:41,230
- Do you like the food?
- It's better than yours.
40
00:03:41,230 --> 00:03:43,080
That's good.
41
00:03:44,880 --> 00:03:47,380
Ah, Chairman...
42
00:03:48,580 --> 00:03:52,490
Do you sleep well these days?
43
00:03:54,190 --> 00:03:58,290
I was wondering if the stuff
Eun Sol gave you is helping.
44
00:04:00,490 --> 00:04:04,090
Did I rub him the
wrong way again?
45
00:04:04,090 --> 00:04:06,210
Why do you ask me that?
46
00:04:06,210 --> 00:04:08,800
What is the reason
behind asking me that question?
47
00:04:09,500 --> 00:04:11,010
It's nothing.
48
00:04:13,410 --> 00:04:16,310
Do you like that you get
to commute from home?
49
00:04:17,310 --> 00:04:18,900
Pardon?
50
00:04:20,180 --> 00:04:26,120
- Do you like not being a housekeeper?
- It is easier on my body.
51
00:04:27,320 --> 00:04:30,620
I don't mean to say I was
stressed out back then.
52
00:04:34,130 --> 00:04:37,730
Then... I'll head out now...
53
00:04:40,530 --> 00:04:43,340
I am sleeping well.
54
00:04:44,940 --> 00:04:48,220
- So, don't worry.
- Wow.
55
00:04:48,220 --> 00:04:53,150
I do think you look
healthier now than before, sir.
56
00:04:53,650 --> 00:04:57,550
Of course, a person needs
to eat well and sleep well.
57
00:05:09,260 --> 00:05:12,430
The real Hong Mi Seun is in Korea?
58
00:05:12,430 --> 00:05:14,660
What do you mean by that?
59
00:05:14,670 --> 00:05:16,520
You needn't be too upset about it.
60
00:05:16,520 --> 00:05:18,860
How could I not be upset?
61
00:05:18,860 --> 00:05:22,400
You said it's completely risk-free.
So what happened?
62
00:05:22,400 --> 00:05:25,130
The time line has gotten
shorter, that's all.
63
00:05:25,130 --> 00:05:28,610
It's no problem if we
execute our plan sooner.
64
00:05:28,610 --> 00:05:31,490
A pla, plan...
What are you saying?
65
00:05:31,490 --> 00:05:33,250
You said before...
66
00:05:33,250 --> 00:05:36,490
that if you had enough money, you
would go live in another country.
67
00:05:37,090 --> 00:05:40,790
All I am saying is don't worry.
Everything will work out as you hoped.
68
00:05:42,500 --> 00:05:47,300
It's true things got more risky
because Hong Mi Seun came to Korea.
69
00:05:47,800 --> 00:05:53,310
But Hong Mi Seun doesn't know anything
about Ma In Tak nor is she interested.
70
00:05:53,310 --> 00:05:58,310
It's nothing more than pretending to search
for him just to satisfy her mother.
71
00:05:58,910 --> 00:06:01,100
But what if she finds him?
72
00:06:01,100 --> 00:06:03,500
She'll be going back to America, soon.
73
00:06:03,500 --> 00:06:05,820
I told her I am looking into it.
74
00:06:05,820 --> 00:06:08,220
I just need to buy us some time.
75
00:06:08,720 --> 00:06:11,110
Are you sure about that?
76
00:06:11,110 --> 00:06:13,330
I was wondering whether to
tell you about it or not.
77
00:06:13,330 --> 00:06:16,130
I am telling you this because
we need to be cautious.
78
00:06:21,440 --> 00:06:24,250
What is the plan?
79
00:06:24,250 --> 00:06:27,740
Do you plan to do
something more to him?
80
00:06:27,740 --> 00:06:32,850
You couldn't have thought
that our plan would last forever?
81
00:06:33,650 --> 00:06:37,610
You probably knew it.
That this can't last.
82
00:06:37,610 --> 00:06:39,150
But...
83
00:06:39,650 --> 00:06:44,150
You and I started this
thing because of money.
84
00:06:44,160 --> 00:06:47,740
I know you have a soft
spot for Ma In Tak, but...
85
00:06:47,740 --> 00:06:51,570
You better wake up.
That man is not your cousin.
86
00:06:56,770 --> 00:06:59,370
[Se In Convalescence Hospital]
87
00:07:00,870 --> 00:07:05,680
I've got news from Dr. Gold
at the Yukon Hospital.
88
00:07:06,180 --> 00:07:11,390
He is extremely interested in
Jae Hee's health condition.
89
00:07:12,390 --> 00:07:14,190
Then, there is hope.
90
00:07:15,330 --> 00:07:20,930
It seems they want to admit her as
their patient as soon as possible but...
91
00:07:20,940 --> 00:07:26,160
Are you sure about this? The cost
is going to be astronomical...
92
00:07:26,160 --> 00:07:29,700
Please push forward with it.
I can get the money soon.
93
00:07:30,800 --> 00:07:32,110
I will.
94
00:07:53,530 --> 00:07:55,930
You will wake up soon.
95
00:07:57,630 --> 00:08:03,940
I will make sure that you meet
this world once again, for sure.
96
00:08:06,140 --> 00:08:07,660
What's that?
97
00:08:07,660 --> 00:08:09,660
It's a type of a board game.
98
00:08:09,660 --> 00:08:12,820
It can help improve memory
for someone like your mom.
99
00:08:12,850 --> 00:08:13,850
And?
100
00:08:13,850 --> 00:08:17,750
Your mom likes that game very much...
101
00:08:17,750 --> 00:08:22,100
But the game requires at
least three players to play.
102
00:08:22,100 --> 00:08:27,360
When it's just she and I playing
it's a little boring to play it.
103
00:08:27,360 --> 00:08:30,550
It doesn't seem to help with
her memory as much either...
104
00:08:30,560 --> 00:08:37,870
So I thought, wouldn't it be good
if you play the game with us...
105
00:08:38,770 --> 00:08:42,030
Go there with me
this weekend, Chairman...
106
00:08:42,030 --> 00:08:43,560
Please?
107
00:08:44,780 --> 00:08:49,280
Your mom would be very
happy to get to see you...
108
00:08:51,970 --> 00:08:56,610
It would also help
with her rehabilitation process.
109
00:08:56,610 --> 00:08:59,460
Didn't you say she is diabetic?
110
00:08:59,460 --> 00:09:01,250
Pardon?
111
00:09:01,250 --> 00:09:04,340
Ah.
But, it's not something too serious.
112
00:09:04,340 --> 00:09:08,000
And is it okay for her to
keep eating snacks like that?
113
00:09:11,410 --> 00:09:15,710
There is nothing you can do
since she enjoys them...
114
00:09:17,190 --> 00:09:20,200
Let's find alternative
snacks that have...
115
00:09:20,200 --> 00:09:23,720
low fat and low sugar
and also organic.
116
00:09:23,720 --> 00:09:24,820
Yes, sir.
117
00:09:24,820 --> 00:09:27,420
See if it's okay to visit
her on the weekend.
118
00:09:27,420 --> 00:09:28,520
I will.
119
00:09:31,730 --> 00:09:35,750
I can't help being a stranger no
matter how much I try to care for her.
120
00:09:35,750 --> 00:09:40,580
While her condition is not too serious,
I didn't think about the snacks at all.
121
00:09:40,580 --> 00:09:44,840
Of course... being her
son makes it different for you.
122
00:10:01,260 --> 00:10:02,970
Where could it be?
123
00:10:02,970 --> 00:10:06,560
I think it was
somewhere around here?
124
00:10:14,170 --> 00:10:16,300
Wow, she's got it again!
125
00:10:16,300 --> 00:10:19,970
I think she's so good at it because
she's playing with you, Chairman.
126
00:10:21,180 --> 00:10:23,280
It's your turn now, Chairman.
127
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
Let me see...
128
00:10:52,310 --> 00:10:55,410
I gave that to my baby...
129
00:10:58,210 --> 00:11:00,410
It's my baby's...
130
00:11:02,220 --> 00:11:06,120
I have it... still...
131
00:11:06,920 --> 00:11:08,620
Really?
132
00:11:12,030 --> 00:11:14,030
The little baby has it too?
133
00:11:15,530 --> 00:11:17,830
Mi Seun has it too.
134
00:11:37,550 --> 00:11:40,350
- Let's get things wrapped up.
- Okay.
135
00:11:54,670 --> 00:11:56,870
I missed you...
136
00:12:24,000 --> 00:12:25,400
Thank you.
137
00:12:34,310 --> 00:12:36,010
Me too...
138
00:12:38,210 --> 00:12:39,810
Mom...
139
00:12:53,830 --> 00:12:56,330
It's such a nice day.
140
00:12:57,130 --> 00:13:01,940
Having been so busy...
I didn't even realize spring was here.
141
00:13:10,140 --> 00:13:12,150
Mom and I...
142
00:13:14,350 --> 00:13:17,750
used to live in a room
in a basement.
143
00:13:21,400 --> 00:13:27,810
There was no sunlight
and no hot water.
144
00:13:29,400 --> 00:13:34,840
Is that really true?
145
00:13:35,870 --> 00:13:39,650
But, when I went outside,
I was treated like a young master.
146
00:13:39,650 --> 00:13:43,480
You know, the elegance you are
born with does not go away.
147
00:13:43,490 --> 00:13:47,750
Ah, yes...
Of course, you were...
148
00:13:47,750 --> 00:13:52,080
We couldn't even shower.
even when we were drenched in sweat.
149
00:13:52,080 --> 00:13:57,690
...because of the
summer heat.
150
00:13:57,690 --> 00:14:00,090
I asked mom a question that day.
151
00:14:00,400 --> 00:14:04,340
I asked her what kind of home
she wanted in the future.
152
00:14:06,600 --> 00:14:11,510
A house where I can jump into a pool
after running around sweating.
153
00:14:13,910 --> 00:14:18,510
It was my dream to
build a house like that.
154
00:14:19,580 --> 00:14:23,820
Your mom must
have felt really happy.
155
00:14:25,120 --> 00:14:28,720
Even if I build that house for her...
156
00:14:29,520 --> 00:14:31,430
she wouldn't even
know about it now...
157
00:14:36,130 --> 00:14:42,240
Do you know how her face lights
up whenever she sees you?
158
00:14:44,440 --> 00:14:49,740
I never seen her like that
when I visit her by myself.
159
00:14:50,640 --> 00:14:55,850
She feels very happy
when you visit her, Chairman...
160
00:14:59,240 --> 00:15:03,660
While she doesn't remember it in
her mind, she knows in her heart.
161
00:15:04,260 --> 00:15:07,860
"Ah...
He is my son."
162
00:15:09,060 --> 00:15:15,170
If you build the house your mom dreamed,
I am sure she will recognize it by heart.
163
00:15:16,370 --> 00:15:20,070
"My son has built a house for me..."
164
00:15:21,280 --> 00:15:26,280
"I'm so proud of my son...
I am so happy."
165
00:15:35,890 --> 00:15:39,420
You know...
166
00:15:39,420 --> 00:15:42,540
I am so lucky to have
a secretary like you.
167
00:15:46,000 --> 00:15:48,020
Really?
168
00:15:53,710 --> 00:15:55,820
Chairman! You're not joking, right?
169
00:15:55,820 --> 00:15:59,380
It's a historical day today. I can't believe
Yoon Da Ran got recognized by you!
170
00:15:59,390 --> 00:16:01,920
It a total hit, complete hit --
171
00:16:09,290 --> 00:16:13,080
We have eyes in the front because
we're supposed to walk forward.
172
00:16:13,080 --> 00:16:16,150
Why do you have to walk backwards
while getting bouncy-bouncy like that?
173
00:16:16,160 --> 00:16:18,840
Because...
174
00:16:18,840 --> 00:16:20,460
I am so happy.
175
00:16:22,040 --> 00:16:28,340
When I get praise from you, I am so
very happy as if I won the entire world.
176
00:16:29,740 --> 00:16:34,150
Being happy when I praise you
is a very commendable reaction.
177
00:16:46,260 --> 00:16:49,700
Are you going back to the hotel?
Or do you want me to drive you home?
178
00:16:49,700 --> 00:16:53,070
Home. It's Sunday today
and I need to rest as well.
179
00:16:55,170 --> 00:16:57,370
- Where are you going?
- Give me a second.
180
00:16:59,570 --> 00:17:04,520
- What do you need?
- I needed a hairpin but I didn't have time to buy one.
181
00:17:04,520 --> 00:17:06,580
I want to get just one this time.
182
00:17:13,890 --> 00:17:15,690
They charge too much here.
183
00:17:15,690 --> 00:17:18,290
I know a place that sells
better and cheaper stuff.
184
00:17:36,610 --> 00:17:39,010
What are you doing?
Pick one.
185
00:17:40,810 --> 00:17:45,620
These are not the pins
that I need.
186
00:17:47,620 --> 00:17:51,120
Buying a hairpin from a cart
shop with the money you have...
187
00:17:51,120 --> 00:17:54,100
Buying a hairpin from this place
with the money I have...
188
00:17:54,100 --> 00:17:56,130
You know it's the same thing, right?
189
00:17:58,530 --> 00:18:00,030
Pick one.
190
00:18:12,850 --> 00:18:14,750
- Please wrap it for us.
- Yes, sir.
191
00:18:32,870 --> 00:18:34,670
Cha, Chairman... I...
192
00:18:36,870 --> 00:18:39,570
It's a gift I am giving you
for doing a good job.
193
00:18:39,570 --> 00:18:41,400
I am a generous guy.
194
00:18:41,400 --> 00:18:43,930
Oh, it looks really good on you.
195
00:18:43,930 --> 00:18:45,230
Look, ma'am.
196
00:19:02,100 --> 00:19:04,440
Please stay...
197
00:19:04,440 --> 00:19:07,220
...as my secretary for a very long time.
198
00:19:10,100 --> 00:19:12,410
I am praising you right now.
199
00:19:13,610 --> 00:19:17,110
- Sorry?
- You should be happy.
200
00:19:33,530 --> 00:19:37,920
Wow... you cook better
than Sung Ran.
201
00:19:37,930 --> 00:19:42,040
You know my daughter should
have opened a restaurant.
202
00:19:42,050 --> 00:19:44,840
These were prepared by Sung Ran.
203
00:19:45,940 --> 00:19:47,240
Really?
204
00:19:49,340 --> 00:19:51,610
How is my dad doing?
205
00:19:51,610 --> 00:19:53,350
Does he work hard?
206
00:19:55,650 --> 00:19:58,110
He is not so skillful but..
207
00:19:58,110 --> 00:20:01,090
I got to give it to him
for being diligent.
208
00:20:01,090 --> 00:20:05,150
Wow... I never thought dad would
get to hear he is diligent.
209
00:20:05,150 --> 00:20:06,260
Ah, come on.
210
00:20:06,260 --> 00:20:09,560
I am telling you I've changed.
211
00:20:10,860 --> 00:20:12,830
By the way, Da Ran...
212
00:20:12,830 --> 00:20:16,660
You've gotta serve
Chairman with utmost sincerity.
213
00:20:16,660 --> 00:20:19,660
From time to time bring him
something delicious, too.
214
00:20:19,660 --> 00:20:21,170
Why do you say that?
215
00:20:21,170 --> 00:20:25,480
It turns out Chairman
is a very generous person.
216
00:20:25,480 --> 00:20:29,580
You know I got this job
because of what Chairman did for me.
217
00:20:32,090 --> 00:20:33,490
Really?
218
00:20:34,690 --> 00:20:37,490
He kept asking me about it.
219
00:20:37,890 --> 00:20:40,710
Ah, please pretend you don't know
about this with Chairman.
220
00:20:40,710 --> 00:20:42,610
...cause I might get in trouble.
221
00:20:56,010 --> 00:20:59,410
What is this?
All of a sudden...
222
00:20:59,410 --> 00:21:03,910
Chairman feels very sorry about
what happened the other day.
223
00:21:03,910 --> 00:21:06,420
To help you feel better...
224
00:21:06,420 --> 00:21:09,220
He's not the kind of
guy to do this...
225
00:21:09,720 --> 00:21:11,630
He does do things like this.
226
00:21:12,430 --> 00:21:15,990
He is not the type of person
to gift something like this...
227
00:21:16,000 --> 00:21:18,400
But he does.
228
00:21:22,140 --> 00:21:25,440
I was wondering why you
stayed with him for so long...
229
00:21:25,440 --> 00:21:28,240
There is a reason for it after all...
230
00:21:28,940 --> 00:21:30,570
When I first met you...
231
00:21:30,570 --> 00:21:33,920
...you acted so strange
wearing that strange underwear.
232
00:21:35,150 --> 00:21:37,910
The more I get to know you,
the more sensible you seem.
233
00:21:38,000 --> 00:21:41,230
But ma'am...
234
00:21:42,560 --> 00:21:46,060
About the "accident" you
talked about that day...
235
00:21:47,860 --> 00:21:49,160
Accident?
236
00:21:49,760 --> 00:21:53,030
When you....
when you caused that accident...
237
00:21:53,030 --> 00:21:57,370
Do you remember who put
things in order for you after that?
238
00:21:57,370 --> 00:22:01,080
What kind of accident
did Chairman cause?
239
00:22:03,780 --> 00:22:05,070
I mean...
240
00:22:05,070 --> 00:22:07,780
Why would you ask about
something from the past...
241
00:22:07,780 --> 00:22:10,680
It's not anything good anyway.
242
00:22:11,390 --> 00:22:16,190
If it needn't to be a secret
can you tell me what happened?
243
00:22:16,690 --> 00:22:21,400
I thought knowing about it
might help in serving Chairman.
244
00:22:23,200 --> 00:22:24,900
Could I ask you this as a favor?
245
00:22:28,900 --> 00:22:33,270
Don't tell this to
anyone else, okay?
246
00:22:33,270 --> 00:22:35,810
No, I won't tell anyone.
247
00:22:36,610 --> 00:22:42,020
When In Tak was in grade 11,
or grade 12...
248
00:22:45,020 --> 00:22:48,150
When he took his dad's car
without telling him...
249
00:22:48,150 --> 00:22:51,530
He rain into a person.
250
00:22:51,530 --> 00:22:52,930
Oh...
251
00:22:53,630 --> 00:22:56,580
I couldn't understand
In Tak's dad...
252
00:22:56,600 --> 00:23:01,250
He was the kind of person who wouldn't
show much affection to his kid.
253
00:23:01,280 --> 00:23:03,570
But when that
accident took place...
254
00:23:03,570 --> 00:23:08,130
He kept asking my
husband to no end.
255
00:23:08,140 --> 00:23:14,300
Do you know how stressed out
my lawyer husband was?
256
00:23:14,300 --> 00:23:16,800
You know there isn't a
place he hasn't been
257
00:23:16,800 --> 00:23:22,150
in order to get to a settlement with the
parents of the victim in the accident?
258
00:23:22,150 --> 00:23:27,460
So, what happened to her?
259
00:23:27,460 --> 00:23:30,250
Did she die?
260
00:23:30,260 --> 00:23:33,870
In Tak thinks that's the case...
261
00:23:38,670 --> 00:23:44,680
She might have become brain
dead, or put in a vegetative state.
262
00:23:44,680 --> 00:23:47,520
I think that's what happened to her.
263
00:23:48,380 --> 00:23:52,980
She is about In Tak's age.
It's so sad.
264
00:23:52,990 --> 00:23:57,480
But why does Chairman
think she died?
265
00:23:57,490 --> 00:24:00,410
You know you can forget
and move on when a person dies
266
00:24:00,410 --> 00:24:05,600
but one is likely to be haunted if
you put a person in such a state.
267
00:24:05,600 --> 00:24:09,600
We couldn't ruin the future of a young
man who had so much ahead of him.
268
00:24:09,600 --> 00:24:12,210
That's what In Tak's dad thought
about the whole thing.
269
00:24:15,880 --> 00:24:19,300
She wouldn't have
lived long anyway.
270
00:24:19,300 --> 00:24:23,380
But in the end,
isn't it the same difference?
271
00:24:28,520 --> 00:24:30,020
What are you saying?
272
00:24:30,420 --> 00:24:32,670
I am saying I want out.
273
00:24:32,670 --> 00:24:34,710
Do you think that's possible now?
274
00:24:34,710 --> 00:24:37,060
You picked me because...
275
00:24:37,060 --> 00:24:39,370
it's easy to fake my identity...
276
00:24:39,370 --> 00:24:42,140
and also because you think
I am crazy about money.
277
00:24:44,640 --> 00:24:47,540
Should I tell you what you
were really thinking, Seon Woo?
278
00:24:48,430 --> 00:24:50,870
You came to
me because...
279
00:24:50,870 --> 00:24:56,240
you knew if Kim Seon Woo came to me,
I would welcome you with open arms.
280
00:24:58,250 --> 00:25:02,380
I get to stay beside Kim Seon Woo.
281
00:25:02,390 --> 00:25:07,050
I only thought about that,
and that only...
282
00:25:07,060 --> 00:25:11,910
I never thought of how you'd
manipulate a person's feelings this way.
283
00:25:11,910 --> 00:25:13,770
What are you trying to say?
284
00:25:14,170 --> 00:25:16,570
I am saying I am done with it.
285
00:25:18,470 --> 00:25:20,960
You knew how I felt
about you all along...
286
00:25:20,960 --> 00:25:25,380
I am completely disgusted,
turned off and horrified by you.
287
00:25:25,380 --> 00:25:29,770
...you, who never shared
your true feelings with me.
288
00:25:29,780 --> 00:25:34,050
So, you want out of this
thing just because of that?
289
00:25:34,050 --> 00:25:39,290
I don't need money.
I don't need anything like that.
290
00:25:39,290 --> 00:25:42,800
I am going to stay
beside my cousin In Tak.
291
00:25:42,800 --> 00:25:45,000
Do you even know
what you're saying?
292
00:25:45,500 --> 00:25:47,700
Didn't you say she is
returning to America soon?
293
00:25:47,700 --> 00:25:50,900
You said she doesn't know his name
nor is she interested in meeting In Tak.
294
00:25:52,210 --> 00:25:56,680
- If I handle him in the way I've done
- The man named Ma In Tak...
295
00:25:56,680 --> 00:26:00,410
If he finds that you lied to him,
he will turn his back on you.
296
00:26:00,410 --> 00:26:03,920
Better to have money than a cousin
that's like a ticking time bomb.
297
00:26:03,920 --> 00:26:05,620
You better wake up!
298
00:26:06,220 --> 00:26:08,520
When did you get so
obsessed with money?
299
00:26:10,420 --> 00:26:12,530
Seon Woo, you weren't like this before.
300
00:26:15,330 --> 00:26:17,030
You're the one who taught me this.
301
00:26:17,530 --> 00:26:23,940
When you dated a rich student
because you hated dating a poor one.
302
00:26:23,940 --> 00:26:26,190
I realized for the first time ever...
303
00:26:26,190 --> 00:26:30,660
...that you need money
to make it in this world.
304
00:26:41,140 --> 00:26:43,680
Ah, yes...
305
00:26:43,680 --> 00:26:49,660
I needed to finance something...
for a business start up...
306
00:26:49,660 --> 00:26:55,070
Ah, well, if you can't help me, it's okay.
No problem.
307
00:26:55,570 --> 00:26:58,990
I can lend it to you
as soon as tomorrow.
308
00:26:58,990 --> 00:27:00,830
Let me know how to send it.
309
00:27:01,480 --> 00:27:04,780
What?
Are you serious?
310
00:27:05,280 --> 00:27:09,240
There is 4% of the hotel stock
set aside for your son.
311
00:27:09,240 --> 00:27:13,000
So I should get on our
good side early, shouldn't I?
312
00:27:13,890 --> 00:27:16,490
Oh, you're a such a kidder.
313
00:27:18,090 --> 00:27:22,600
Why would Chairman Ma
do something like that for your son?
314
00:27:23,000 --> 00:27:25,400
Have you thought about it?
315
00:27:26,000 --> 00:27:28,400
What's there to think about?
316
00:27:28,900 --> 00:27:32,220
In Geul is the closest thing
In Tak has to a sibling
317
00:27:32,220 --> 00:27:36,660
and since he wanted to
do something for him...
318
00:27:38,210 --> 00:27:43,520
- That's not it.
- He probably borrowed his name for a while.
319
00:27:44,220 --> 00:27:49,720
- In order to protect his right of management.
- What's that?
320
00:27:49,720 --> 00:27:53,510
All sorts of things happen
when you're running a company.
321
00:27:53,510 --> 00:27:58,830
I'm saying it's his back up plan
to prepare for the worst.
322
00:27:58,830 --> 00:28:03,440
What do you think?
Isn't this just how he thinks about things?
323
00:28:05,450 --> 00:28:06,740
So, you mean...
324
00:28:06,740 --> 00:28:11,230
The stock that has
In Geul's name on it...
325
00:28:11,230 --> 00:28:14,620
Is just fool's gold?
326
00:28:16,250 --> 00:28:18,910
It could've turned into fool's gold
327
00:28:18,910 --> 00:28:22,460
but now that you know about
it, things might change.
328
00:28:22,460 --> 00:28:23,860
Things might change?
329
00:28:23,860 --> 00:28:30,660
There are sizable counter forces to
Chairman Ma's dictatorial management style.
330
00:28:34,070 --> 00:28:37,370
If you set the right direction...
331
00:28:40,170 --> 00:28:44,130
AMB hotel...
332
00:28:44,130 --> 00:28:46,560
could be yours.
333
00:28:49,380 --> 00:28:51,370
It might be
too much to handle...
334
00:28:51,370 --> 00:28:53,760
but if Rain Off got involved in it...
335
00:28:53,760 --> 00:28:55,820
it could be worth the risk for us.
336
00:28:55,820 --> 00:28:58,080
And also the joint project
proves successful...
337
00:28:58,080 --> 00:29:00,520
We, AMB hotel,
could consider overseas expansion --
338
00:29:00,520 --> 00:29:03,390
What overseas expansion?
339
00:29:03,390 --> 00:29:04,800
One team.
340
00:29:04,800 --> 00:29:06,260
No...
341
00:29:06,260 --> 00:29:12,010
Does it makes sense to put the hotel
in a vulnerable position for one person?
342
00:29:12,010 --> 00:29:14,070
There is no expansion
without risk.
343
00:29:14,070 --> 00:29:15,630
The joint project as
the stepping stone
344
00:29:15,630 --> 00:29:22,520
AMB hotel can become a major hotel with
a net asset value of over $100 million.
345
00:29:22,520 --> 00:29:26,520
Chairman...
Do you have the money?
346
00:29:27,630 --> 00:29:31,060
Because of the venture involving the
purchase of land in Hae Im village...
347
00:29:31,060 --> 00:29:33,620
our firm is in financial peril.
348
00:29:33,620 --> 00:29:38,070
Regarding this joint project,
I am dead set against it.
349
00:29:44,440 --> 00:29:49,340
When you sell the K.I. Electric stock,
plus what you have in M Construction...
350
00:29:49,340 --> 00:29:51,750
and also if you use the building
in Chung-Dam Dong as collateral
351
00:29:51,750 --> 00:29:57,190
the cash you can amass within a week is
...about $15 million, as of now.
352
00:29:58,450 --> 00:30:02,840
As requested, the loan you can get with
the inheritance land as collateral is...
353
00:30:02,840 --> 00:30:05,580
currently at $14 million but...
354
00:30:07,120 --> 00:30:10,460
As of now,
it's impossible to take out that loan.
355
00:30:11,270 --> 00:30:17,590
The legal process hasn't begun and the owner
of the inheritance hasn't been confirmed.
356
00:30:17,590 --> 00:30:21,480
- Call Lawyer Choi.
- Pardon?
357
00:30:21,480 --> 00:30:26,380
And also set a time for a meeting
with my auntie and uncle.
358
00:30:26,380 --> 00:30:29,580
Either tomorrow or the day after.
Sooner the better.
359
00:30:30,280 --> 00:30:32,490
Yes, I will, sir.
360
00:30:36,890 --> 00:30:39,580
Do you think I believe that?
361
00:30:39,580 --> 00:30:46,160
Just like the way you Miss Sung Ran,
had this much feelings for me.
362
00:30:46,160 --> 00:30:48,340
So I also have, at least,
this much conscience.
363
00:30:48,340 --> 00:30:53,660
I swear to God and betting this
much conscience that I do have...
364
00:30:53,660 --> 00:30:57,870
I never taped the video
of your friend, Sung Ran.
365
00:30:57,870 --> 00:31:01,380
- But then why does Da Ran --
- She's got it wrong.
366
00:31:02,120 --> 00:31:04,840
She started talking nonsense when
she woke up after passing out.
367
00:31:04,840 --> 00:31:09,060
We didn't say otherwise because
we needed a way to threaten her.
368
00:31:09,060 --> 00:31:12,040
This is so unfair...
369
00:31:12,040 --> 00:31:15,500
Hey Mister!
What do you mean it's unfair?
370
00:31:15,500 --> 00:31:19,830
It's already bad enough that
you tricked her that way.
371
00:31:19,830 --> 00:31:24,140
Do you know how much heartache Da Ran
went through because of that?
372
00:31:26,780 --> 00:31:28,640
I am sorry, Sung Ran...
373
00:31:29,340 --> 00:31:31,750
If this is what it takes
for you to feel better...
374
00:32:38,000 --> 00:32:41,760
Why do you tell me come and go
when I am too busy as it is...
375
00:32:41,760 --> 00:32:45,080
What? Do you have more
things to shout at us about?
376
00:32:46,110 --> 00:32:50,610
I requested your presence because
I have something to ask you.
377
00:32:51,200 --> 00:32:53,350
What's that?
378
00:32:54,440 --> 00:32:58,000
I asked you here regarding
the grandmother's inheritance.
379
00:33:10,020 --> 00:33:12,030
So...
380
00:33:12,030 --> 00:33:15,380
Not just 50% of the land...
381
00:33:15,390 --> 00:33:19,640
but you're saying you are going to
hand over 100% of it to us?
382
00:33:19,650 --> 00:33:21,350
Yes.
383
00:33:22,420 --> 00:33:25,650
But... How do you...
384
00:33:37,260 --> 00:33:41,760
If you sign a loan agreement,
which will use the land as collateral
385
00:33:41,770 --> 00:33:45,250
I am not only willing to payback
the loan within 3 years...
386
00:33:45,250 --> 00:33:49,570
but also hand over the ownership
of the land to you, uncle.
387
00:33:52,680 --> 00:33:55,680
Oh my... Then this means...
388
00:33:55,680 --> 00:34:00,680
Within 3 years, we get the
complete ownership of the land?
389
00:34:05,690 --> 00:34:08,240
I mean, but...
390
00:34:08,240 --> 00:34:11,980
With the land that hasn't even
been legally inherited yet...
391
00:34:11,980 --> 00:34:13,960
How are you going to
use it as collateral?
392
00:34:13,960 --> 00:34:18,290
Ah... I forgot to mention the
most important precondition.
393
00:34:19,260 --> 00:34:21,690
Yes, we should complete the
inheritance process first.
394
00:34:21,690 --> 00:34:25,910
So that's why I'm going to get
married as soon as possible.
395
00:34:25,910 --> 00:34:28,700
Ma... marriage?
396
00:34:28,700 --> 00:34:30,030
With who?
397
00:34:30,030 --> 00:34:33,240
Of course, it's going to be with
the one you choose for me.
398
00:34:34,420 --> 00:34:37,690
Oh my, oh, In Tak.
399
00:34:37,690 --> 00:34:39,820
Please find me a good fit asap.
400
00:34:39,820 --> 00:34:43,790
Of course, I will offer you
a befitting financial remuneration.
401
00:34:45,370 --> 00:34:48,320
Then, it's a marriage by contract?
402
00:34:48,320 --> 00:34:52,360
Since I have a certain social status,
I should at least have a wedding.
403
00:34:52,360 --> 00:34:57,740
It's a chance to chase away the women who
loiter around me for the inheritance money.
404
00:35:07,350 --> 00:35:09,870
I marry a woman who
agrees to the preconditions.
405
00:35:09,870 --> 00:35:11,560
Then we get the inheritance.
406
00:35:11,560 --> 00:35:17,460
I take out a bank loan based on the agreement
and the agreement of my future wife.
407
00:35:17,460 --> 00:35:18,590
After that...
408
00:35:18,600 --> 00:35:20,560
Once I repay the loan
three years later...
409
00:35:20,560 --> 00:35:25,270
The complete ownership of the
land goes to you, uncle.
410
00:35:28,830 --> 00:35:32,680
How about it?
Do you agree to my offer?
411
00:35:40,780 --> 00:35:44,770
In Tak is getting married.
412
00:35:46,390 --> 00:35:50,790
In Tak that rascal
is getting married.
413
00:35:50,790 --> 00:35:55,900
On top of that, I get to have
the full ownership of the land.
414
00:36:07,510 --> 00:36:10,950
Ah... ah, well...
415
00:36:10,950 --> 00:36:14,420
Okay, I know you've
worked hard getting this far...
416
00:36:14,420 --> 00:36:16,530
But unfortunately things
worked out in a different way.
417
00:36:16,540 --> 00:36:18,720
But what can you do...
418
00:36:18,720 --> 00:36:22,340
...other than blame yourself
for not being attractive enough
419
00:36:22,340 --> 00:36:25,030
...to seduce a man
no matter what.
420
00:36:27,960 --> 00:36:31,540
So, what's gonna
happen to us now?
421
00:36:32,150 --> 00:36:33,570
What?
422
00:36:33,570 --> 00:36:34,800
You, Lawyer Ma
423
00:36:34,800 --> 00:36:38,920
have nothing to lose
424
00:36:38,920 --> 00:36:43,850
What's going to happen to the hard
work Miss Yoon and I went through?
425
00:36:43,850 --> 00:36:47,280
Come on, I had my share of loss too.
426
00:36:47,280 --> 00:36:50,290
I have spent so much
money on that woman.
427
00:36:50,290 --> 00:36:53,630
Do you know how pinched
I've been because of it?
428
00:36:55,420 --> 00:36:58,700
Anyway, our project failed.
429
00:36:58,700 --> 00:37:01,290
Then, that just means
she needs get out...
430
00:37:01,290 --> 00:37:03,580
Lawyer Ma!
431
00:37:04,270 --> 00:37:05,470
You scared me.
432
00:37:05,470 --> 00:37:08,070
Don't you have any sense of
conscience or loyalty?
433
00:37:08,070 --> 00:37:11,260
Is everything fine when
your own pocket is full?
434
00:37:12,380 --> 00:37:14,200
Okay, okay.
435
00:37:14,200 --> 00:37:18,980
When I get the inheritance 3 years
from now, I will give you some money.
436
00:37:19,580 --> 00:37:24,090
And I'll give you 5% of the
mission completion reward.
437
00:37:26,990 --> 00:37:29,490
10%, 10%, okay?
438
00:37:31,400 --> 00:37:36,800
Ah, Miss Yoon Da Ran. Well, you got a
solid job now because of our project.
439
00:37:36,800 --> 00:37:38,660
That should be good enough.
440
00:37:38,660 --> 00:37:39,900
Isn't it?
441
00:37:42,720 --> 00:37:46,000
You should take care of how you
will return the down payment.
442
00:37:46,010 --> 00:37:49,010
Because you failed your mission.
443
00:38:01,420 --> 00:38:03,230
Ah, okay, okay.
444
00:38:03,720 --> 00:38:07,630
I'll tell An So Ni, to not
be so harsh with you.
445
00:38:11,400 --> 00:38:14,340
Come on, you need not feel hopeless.
446
00:38:14,340 --> 00:38:18,040
You have a solid job.
So he would rather take your paycheck.
447
00:38:18,040 --> 00:38:21,350
Do you really think he would kill you?
448
00:38:23,550 --> 00:38:25,770
There has to be some way.
449
00:38:25,770 --> 00:38:28,380
You will be able to get employee
loans from the company as well.
450
00:38:28,380 --> 00:38:31,870
As Lawyer Ma said,
the seizure of your paycheck won't...
451
00:38:34,460 --> 00:38:35,710
Anyway,
452
00:38:35,710 --> 00:38:40,460
Do you think they would be harsh on you
since you have a source of income now?
453
00:38:42,570 --> 00:38:47,270
Chief Ha... why did you choose this job?
454
00:38:49,090 --> 00:38:53,190
Why do you ask?
455
00:38:53,190 --> 00:38:58,970
Because trying to deceive
him has been so straining.
456
00:39:00,480 --> 00:39:04,280
So, on the other hand...
457
00:39:04,280 --> 00:39:06,320
I do feel relieved, too.
458
00:39:08,390 --> 00:39:12,200
You are getting married?
What do you mean by that?
459
00:39:12,200 --> 00:39:14,070
What do you mean you're
getting married?
460
00:39:14,070 --> 00:39:15,680
I heard that wrong, didn't I?
461
00:39:15,680 --> 00:39:17,390
No, you heard it right.
462
00:39:17,390 --> 00:39:18,930
That's unbelievable.
463
00:39:18,930 --> 00:39:23,070
What's so unbelievable?
A healthy male wanting to get married.
464
00:39:23,070 --> 00:39:26,410
You said it's just a dinner and
a discussion about the inheritance.
465
00:39:29,210 --> 00:39:31,020
You treat yourself
to new clothing.
466
00:39:31,020 --> 00:39:34,480
You should come dressed nicely
for your cousin's wedding.
467
00:39:34,480 --> 00:39:36,650
Don't do it.
You can't.
468
00:39:36,650 --> 00:39:38,120
You dummy.
469
00:39:38,120 --> 00:39:41,930
How desperate do you have to be
to pay someone to marry you?
470
00:39:42,870 --> 00:39:47,030
"A marriage is like a business."
Have you ever heard this?
471
00:39:47,500 --> 00:39:50,360
I am only carrying out that idea
in a little more extreme way.
472
00:39:50,360 --> 00:39:53,140
I hate that you marry
for that reason.
473
00:39:53,140 --> 00:39:56,840
Why do you have to marry a woman
that you don't even love?
474
00:39:58,960 --> 00:40:02,150
Since you've done it twice you
would know better than I do.
475
00:40:02,750 --> 00:40:05,970
Is getting married such a
meaningful and great thing?
476
00:40:05,970 --> 00:40:07,140
In Tak!
477
00:40:07,150 --> 00:40:10,220
Everyone lives their
life in their own way.
478
00:40:10,220 --> 00:40:11,970
This is the way I do things.
479
00:40:11,970 --> 00:40:16,120
I don't want to hear "do this"
and "do that" from anybody either.
480
00:40:16,130 --> 00:40:19,560
So, don't get nit picky.
Just mind your own business.
481
00:40:30,470 --> 00:40:34,180
It appears if Ma In Tak gets married,
they get $20 million inheritance money.
482
00:40:34,180 --> 00:40:37,880
Since he is hurting for investment capital,
he probably couldn't look past it.
483
00:40:40,480 --> 00:40:43,090
I seriously can't believe this...
484
00:40:43,800 --> 00:40:46,990
Are you the movie
actress Hong Mi Mi?
485
00:40:47,040 --> 00:40:50,130
Wow, you are!
486
00:40:50,130 --> 00:40:52,800
It's been worthwhile to
eat here after all.
487
00:40:54,190 --> 00:40:59,100
Ah, it's my first time meeting a Korean
actress. Can I get your autograph?
488
00:40:59,640 --> 00:41:01,710
Of course.
489
00:41:05,930 --> 00:41:08,260
What is your name?
490
00:41:08,260 --> 00:41:11,620
It's Hong Mi Seun.
Hong. Mi. Seun.
491
00:41:13,320 --> 00:41:15,680
Isn't it the same as your
real name, Miss Hong Mi Mi?
492
00:41:15,680 --> 00:41:17,620
I read about it in a magazine.
493
00:41:17,620 --> 00:41:20,420
It made me want to
meet you even more.
494
00:41:24,070 --> 00:41:28,030
It has the interview Mi Mi and
Chairman Ma was on last month.
495
00:41:28,030 --> 00:41:31,640
You wanted to see me
just to give this to me?
496
00:41:31,640 --> 00:41:33,530
I wasn't there when
they interviewed them.
497
00:41:33,530 --> 00:41:36,350
I came across something
so absurd when I read it.
498
00:41:36,350 --> 00:41:38,740
It says that Chairman
Ma didn't find Mi Mi
499
00:41:38,740 --> 00:41:42,250
but it says that Mi Mi went to Chairman
Ma after reading an article on him.
500
00:41:42,250 --> 00:41:43,960
Why is it absurd?
501
00:41:43,960 --> 00:41:45,500
Does it make any sense?
502
00:41:45,510 --> 00:41:48,350
You know, Mi Mi was given up
for adoption when she was born.
503
00:41:48,350 --> 00:41:51,810
So how could she remember
the face of her cousin?
504
00:41:51,810 --> 00:41:55,220
What do you mean Mi Mi was adopted
as soon as she was born?
505
00:41:55,220 --> 00:41:56,410
When Mi Mi was five --
506
00:41:56,410 --> 00:41:58,580
That's her second adoption.
507
00:41:58,580 --> 00:42:01,790
Don't you know she was adopted within
the country and it was dissolved later?
508
00:42:01,800 --> 00:42:03,980
What's that?
509
00:42:03,980 --> 00:42:07,270
It seems Mi Mi hasn't
told you about it...
510
00:42:07,270 --> 00:42:10,420
Anyway, so how could
I not be surprised?
511
00:42:10,420 --> 00:42:15,920
Plus, she doesn't want me to tell her
history of adoption to Chairman Ma.
512
00:42:15,930 --> 00:42:18,950
I keep having a strange thought.
513
00:42:18,950 --> 00:42:21,120
What strange thought?
514
00:42:21,120 --> 00:42:26,940
Is Mi Mi really Chairman Ma's cousin?
515
00:42:27,940 --> 00:42:32,440
If she gets into a bad situation again,
her celebrity status is gone for good.
516
00:42:32,450 --> 00:42:34,150
You know that as well, right?
517
00:42:34,750 --> 00:42:35,970
You know, Mi Mi
518
00:42:35,970 --> 00:42:40,060
She is Chairman Ma's cousin.
It's been confirmed through DNA testing.
519
00:42:40,060 --> 00:42:41,480
Really?
520
00:42:41,480 --> 00:42:45,200
I learned about
their kinship by accident.
521
00:42:45,200 --> 00:42:47,360
That's why I told her.
522
00:42:48,060 --> 00:42:53,670
Regarding the interview, they
wrote that to dramatize things.
523
00:42:53,670 --> 00:42:57,290
You know how they exaggerate
things for the dramatic effect.
524
00:42:57,290 --> 00:42:59,980
- But --
- Just pretend you don't know
525
00:42:59,980 --> 00:43:02,080
I assured you nothing
serious will happen.
526
00:43:02,080 --> 00:43:03,780
Never.
527
00:43:11,280 --> 00:43:14,790
So, do you like her?
528
00:43:15,290 --> 00:43:17,590
Ah, yes...
Well...
529
00:43:17,590 --> 00:43:20,490
Still, she is someone who
will stand beside you.
530
00:43:20,490 --> 00:43:23,400
It's not good if she is too
unattractive, you know?
531
00:43:25,400 --> 00:43:28,000
You made the preconditions
clear to her, did you?
532
00:43:28,000 --> 00:43:30,150
Of course.
533
00:43:30,150 --> 00:43:35,510
She has signed the loan consent
form and the transfer of ownership.
534
00:43:36,510 --> 00:43:39,100
Then, let's set the date
for some time next week.
535
00:43:39,110 --> 00:43:44,920
Somehow, I don't feel
good about this...
536
00:43:46,220 --> 00:43:53,730
Her intention for leaving you this
inheritance wasn't for this at all...
537
00:43:56,630 --> 00:44:02,330
It would be better to marry the ordinary
way, have kids, and live happily.
538
00:44:02,340 --> 00:44:07,840
There are many couples who quarrel
even after marrying the ordinary way.
539
00:44:07,840 --> 00:44:10,740
Rather than taking a risk like that...
540
00:44:10,740 --> 00:44:14,950
this way is much neater...
and has less chance of losing money.
541
00:44:14,950 --> 00:44:16,650
But still, In Tak...
542
00:44:16,650 --> 00:44:21,780
Grandmother would just
want me to be happy...
543
00:44:21,780 --> 00:44:26,660
This is how I can be happy.
544
00:44:27,160 --> 00:44:31,530
Okay, if that's how you really feel..
545
00:44:31,530 --> 00:44:35,170
Okay...
I'll head out now.
546
00:44:38,770 --> 00:44:39,970
Take care.
547
00:44:48,580 --> 00:44:49,980
Mm, can you come in?
548
00:45:05,500 --> 00:45:09,300
Mm, check my schedule for next week.
549
00:45:09,300 --> 00:45:11,680
I have to to get married
some time next week.
550
00:45:11,680 --> 00:45:13,510
Set aside a day for me.
551
00:45:14,800 --> 00:45:16,210
Yes, sir.
552
00:45:16,910 --> 00:45:18,910
And, also...
553
00:45:23,920 --> 00:45:28,210
She is the woman
who's marrying me...
554
00:45:28,210 --> 00:45:29,320
How is she?
555
00:45:36,730 --> 00:45:38,830
She is beautiful.
556
00:45:38,830 --> 00:45:42,640
Her phone number's on the back so call
and tell her where the dress shop is.
557
00:45:42,640 --> 00:45:44,640
So that she can get
her dress made.
558
00:45:45,340 --> 00:45:46,540
Yes, sir.
559
00:45:53,550 --> 00:45:55,740
Is something wrong?
560
00:45:55,750 --> 00:45:58,550
- Pardon?
- Why do you look so dejected?
561
00:45:59,550 --> 00:46:01,460
It's nothing, sir.
562
00:46:01,460 --> 00:46:06,060
Call the dress shop to get things ready
since today is my only free day.
563
00:46:06,760 --> 00:46:08,160
Yes.
564
00:46:30,180 --> 00:46:31,490
How is it?
565
00:46:38,890 --> 00:46:40,990
It looks good on you...
566
00:46:42,800 --> 00:46:47,000
Don't you think it's too plain?
Should I wear something more fancy?
567
00:46:51,200 --> 00:46:56,680
Chairman...
why are you getting married?
568
00:46:56,680 --> 00:47:02,420
You said you'd never get married
because it's just a game of pretend.
569
00:47:02,420 --> 00:47:04,860
I never said I won't ever get married.
570
00:47:04,860 --> 00:47:08,920
I only said dating and being
in love is unproductive.
571
00:47:09,820 --> 00:47:12,030
What's the difference?
572
00:47:13,930 --> 00:47:17,630
How old are you?
Why would you ask that?
573
00:47:20,330 --> 00:47:25,640
I can't believe
you are getting married, Chairman.
574
00:47:29,140 --> 00:47:37,150
I can't believe someone like you
is getting married for money, Chairman.
575
00:47:38,950 --> 00:47:41,360
Maybe I shouldn't do it, then?
576
00:47:43,560 --> 00:47:48,960
Would you not if
I told you not to?
577
00:47:50,260 --> 00:47:52,270
I would still have to do it.
578
00:47:56,450 --> 00:48:01,260
For someone like me, money
is the reason for getting married.
579
00:48:01,270 --> 00:48:05,580
You see, the royal families in the
old days had arranged marriages.
580
00:48:05,580 --> 00:48:07,570
...for political power.
581
00:48:07,580 --> 00:48:09,070
Almost every mogul these days
582
00:48:09,080 --> 00:48:13,190
is getting married with a
business strategy in mind.
583
00:48:17,790 --> 00:48:20,010
That's just the way of the world.
584
00:48:20,010 --> 00:48:21,190
"Business relations."
585
00:48:26,400 --> 00:48:29,280
Wow, it looks so good on you.
586
00:48:29,290 --> 00:48:32,120
I was worried because
we made it in a hurry.
587
00:48:32,120 --> 00:48:34,900
You look just like a model, Chairman.
588
00:48:34,910 --> 00:48:37,110
Ah, is there a different one?
589
00:48:37,810 --> 00:48:40,440
I think this is the best one.
590
00:48:40,440 --> 00:48:43,970
Not everyone can make
this suit work for them.
591
00:48:43,970 --> 00:48:45,860
Isn't the bride trying
one on as well?
592
00:48:45,870 --> 00:48:48,440
Oh, you are very beautiful.
593
00:48:48,440 --> 00:48:49,720
Please come this way.
594
00:48:49,720 --> 00:48:53,130
- No, no, I am not --
- She is my secretary.
595
00:48:53,800 --> 00:48:54,710
Pardon?
596
00:48:54,710 --> 00:48:57,240
She'll revisit you in a few
days to pick up the dresses.
597
00:48:57,290 --> 00:49:01,130
Oh my, I made a big mistake.
598
00:49:01,130 --> 00:49:03,290
What am I to do?
599
00:49:03,300 --> 00:49:06,740
Let's get the car ready.
I'll be out soon.
600
00:49:25,060 --> 00:49:28,080
Why do you drink so much?
601
00:49:29,070 --> 00:49:30,860
Did you drink these...
602
00:49:30,860 --> 00:49:32,370
Are you nuts?
603
00:49:38,390 --> 00:49:40,520
Please don't do this.
604
00:49:40,520 --> 00:49:43,780
You didn't start this thinking
you would succeed anyway.
605
00:49:45,180 --> 00:49:48,680
Didn't you say he'll tell
them to go easy on you?
606
00:49:53,190 --> 00:49:56,910
I know why you are
doing this but...
607
00:49:56,910 --> 00:49:59,490
you don't have to
worry about that.
608
00:49:59,490 --> 00:50:01,920
I came across something
by pure chance...
609
00:50:01,920 --> 00:50:05,640
I found about it by pure chance...
610
00:50:05,640 --> 00:50:08,270
The video in that cellphone...
611
00:50:08,270 --> 00:50:11,710
They said they didn't do it.
It's true.
612
00:50:12,210 --> 00:50:15,230
How do you know that?
613
00:50:15,230 --> 00:50:18,080
I said I came across
it by chance...
614
00:50:18,080 --> 00:50:21,720
But still... it's from
a totally trustworthy source.
615
00:50:21,720 --> 00:50:23,920
They said you just got it all wrong.
616
00:50:23,920 --> 00:50:26,280
They went along with you
because they thought it's a good way.
617
00:50:26,280 --> 00:50:27,780
To threaten you.
618
00:50:27,780 --> 00:50:29,920
I said how do you know that!
619
00:50:30,820 --> 00:50:32,330
Miss. Sung Ran!
620
00:50:36,490 --> 00:50:39,630
Mister!
621
00:50:39,630 --> 00:50:41,830
Mister. Mister, wait a minute.
622
00:50:41,840 --> 00:50:44,270
I will go now.
I think I came to the wrong place.
623
00:50:44,270 --> 00:50:46,240
Mister!
624
00:50:50,700 --> 00:50:55,850
I can bet my life, I mean I
can bet my mother's on it.
625
00:50:55,850 --> 00:51:00,950
Please trust me.
I really didn't do something like that.
626
00:51:00,950 --> 00:51:03,260
I'm not somebody like that...
627
00:51:03,760 --> 00:51:06,680
It's all...
628
00:51:06,690 --> 00:51:08,550
Your fault, Mister.
629
00:51:08,560 --> 00:51:12,570
Me?
About what?
630
00:51:12,570 --> 00:51:19,560
Only if you didn't blackmail
me in a such a scary way...
631
00:51:19,560 --> 00:51:22,980
I wouldn't have got that
job in the first place...
632
00:51:23,970 --> 00:51:30,170
Only if I didn't...
633
00:51:30,170 --> 00:51:33,690
I wouldn't have met
Chairman in the first place!
634
00:51:35,080 --> 00:51:37,480
I, I was just...
635
00:51:37,490 --> 00:51:40,810
It's all because of you...
636
00:51:40,810 --> 00:51:43,850
If it wasn't for you...
637
00:51:43,850 --> 00:51:47,900
I wouldn't have met
Chairman the first place...
638
00:51:49,900 --> 00:51:53,600
and so...
639
00:51:53,600 --> 00:51:59,010
Then I would be living
well-fed and happy by now.
640
00:52:01,110 --> 00:52:04,920
It's all your fault.
It's your responsibility!
641
00:52:16,630 --> 00:52:20,820
Chairman.
Chairman.
642
00:52:20,820 --> 00:52:25,640
Chairman. Chairman,
please come here for a moment.
643
00:52:25,640 --> 00:52:29,020
I have something I have to tell you.
644
00:52:29,020 --> 00:52:35,670
Chairman.
645
00:52:35,670 --> 00:52:37,390
Chairman.
646
00:52:37,390 --> 00:52:40,410
Chairman, please come here for a moment.
647
00:52:40,410 --> 00:52:43,120
Chairman.
648
00:52:43,120 --> 00:52:44,840
Please come here.
649
00:52:44,840 --> 00:52:46,260
Chairman.
650
00:52:48,260 --> 00:52:52,570
Oh...
It's Chairman...
651
00:53:01,170 --> 00:53:02,780
What are you doing here so late?
652
00:53:05,410 --> 00:53:06,850
What's wrong?
653
00:53:06,850 --> 00:53:10,100
- Did something happen?
- Chairman.
654
00:53:10,100 --> 00:53:12,960
I am...
655
00:53:12,970 --> 00:53:16,310
...here because I have
something I must tell you...
656
00:53:16,310 --> 00:53:21,700
even as I know....
it's rude to visit someone this late.
657
00:53:22,800 --> 00:53:27,200
Empty Can... do you think I am in the
position to listen to your drunk talk --
658
00:53:34,710 --> 00:53:38,270
Can you...
659
00:53:38,270 --> 00:53:40,810
...not get married?
660
00:53:43,830 --> 00:53:49,410
The fact that you're
getting married...
661
00:53:49,410 --> 00:53:52,230
I... don't like it.
662
00:54:02,100 --> 00:54:06,240
What are you talking about?
663
00:54:07,150 --> 00:54:12,850
Don't get married.
I said don't get married.
664
00:54:13,750 --> 00:54:16,040
Don't get married.
665
00:54:16,040 --> 00:54:19,850
Chairman, I don't like that
you're getting married.
666
00:54:28,360 --> 00:54:31,770
Don't get married...
667
00:57:30,910 --> 00:57:33,330
I am sorry, sir...
668
00:57:33,340 --> 00:57:35,750
I think there was something
really wrong with...
669
00:57:36,250 --> 00:57:37,750
Go to the kitchen.
670
00:57:55,270 --> 00:57:59,170
I had to cook because on Sunday the
housekeeper lady doesn't work.
671
00:58:01,120 --> 00:58:02,690
You, Chairman?
672
00:58:02,700 --> 00:58:06,780
Have you ever met a chairman who prepares
a hangover soup for their subordinate?
673
00:58:07,610 --> 00:58:10,880
- No, I haven't.
- Consider yourself successful.
674
00:58:15,590 --> 00:58:17,890
What?
Have some.
675
00:58:40,910 --> 00:58:43,220
How is it?
Is it good?
676
00:59:31,470 --> 00:59:35,070
Thank you for the meal...
677
00:59:35,070 --> 00:59:38,360
I am very sorry for causing
you inconvenience and...
678
00:59:38,360 --> 00:59:40,270
thank you...
679
00:59:41,300 --> 00:59:45,680
Then... I will head out now...
680
00:59:47,910 --> 00:59:50,680
Why not continue with the
conversation last night.
681
00:59:58,190 --> 01:00:03,600
You know me... I'm someone who's
always curious about why.
682
01:00:06,680 --> 01:00:08,950
Come have a seat.
683
01:00:10,320 --> 01:00:11,910
Sit.
684
01:00:25,420 --> 01:00:31,000
You told me last night that
you don't like that I'm getting married.
685
01:00:31,000 --> 01:00:32,930
What is your reason for saying that?
686
01:00:40,530 --> 01:00:44,820
I listened to your drunk talk
in the middle of the night...
687
01:00:44,820 --> 01:00:47,240
I cleaned up after you.
688
01:00:47,240 --> 01:00:50,050
I made a hangover soup
for you on top of that.
689
01:00:50,700 --> 01:00:52,460
Since I did all that...
690
01:00:52,460 --> 01:00:55,900
Don't I, at least, deserve
to hear the reason?
691
01:00:59,940 --> 01:01:01,370
Hey, look!
692
01:01:03,280 --> 01:01:05,980
Chairman, I wish you'd...
693
01:01:05,980 --> 01:01:09,960
...meet someone nice and
have a happy marriage...
694
01:01:09,960 --> 01:01:13,640
and I wanted you to have
a warm-hearted family...
695
01:01:14,380 --> 01:01:19,370
But since this marriage
wouldn't be like that...
696
01:01:19,970 --> 01:01:22,780
I felt sad to see it...
697
01:01:27,180 --> 01:01:30,680
I am sorry I acted impudently...
698
01:01:39,830 --> 01:01:43,300
I feel a little letdown.
699
01:01:46,930 --> 01:01:51,540
I was wondering if you...
700
01:01:51,540 --> 01:01:54,810
wanted to get married to me...
701
01:01:58,210 --> 01:02:00,610
...since you like money.
702
01:02:05,760 --> 01:02:09,320
Anyway, don't worry about it now.
703
01:02:10,520 --> 01:02:13,030
I envy that lady...
704
01:02:14,530 --> 01:02:22,140
I envy that she can get so much
money just for lending her name.
705
01:02:23,770 --> 01:02:28,540
With that kind of money, my dad and I
can buy a house we can live in.
706
01:02:28,540 --> 01:02:32,040
and I can pay the debt as well...
707
01:02:32,050 --> 01:02:35,360
If somebody made an
offer like that to me...
708
01:02:35,360 --> 01:02:39,150
I would be so happy
as if I won the lottery...
709
01:02:42,060 --> 01:02:45,580
Then...
710
01:02:45,580 --> 01:02:47,660
do you want to marry me?
711
01:02:51,160 --> 01:02:54,570
If you marry me then you get the...
712
01:02:56,170 --> 01:02:59,050
No... I can't do it.
713
01:03:01,090 --> 01:03:03,680
Not with you, Chairman...
714
01:03:04,180 --> 01:03:07,980
I can get married for that
reason with anybody else but...
715
01:03:08,780 --> 01:03:11,390
But, not with you, Chairman...
716
01:03:16,490 --> 01:03:19,340
Because...
717
01:03:19,340 --> 01:03:28,520
I...
718
01:03:28,520 --> 01:03:31,330
...have feelings for you, Chairman...
719
01:03:37,910 --> 01:03:39,510
I am sorry, sir.
720
01:03:47,800 --> 01:03:50,800
Why are you making
me so confused?
721
01:04:18,550 --> 01:04:19,950
I am sorry, sir...
722
01:04:42,800 --> 01:04:51,470
Subtitles by DramaFever.
723
01:04:52,990 --> 01:04:56,820
He is coming. He is not coming.
724
01:04:56,820 --> 01:05:00,170
Manure... do we avoid
it because it's dirty?
725
01:05:02,700 --> 01:05:04,960
Chairman.
726
01:05:04,960 --> 01:05:06,180
Are you the new helper?
727
01:05:08,000 --> 01:05:09,850
Chairman.
728
01:05:09,880 --> 01:05:11,880
I'll serve you like my Emperor!
729
01:05:16,210 --> 01:05:17,910
Give me my money back.
730
01:05:22,920 --> 01:05:27,390
It was a hard day today, wasn't it?
731
01:05:27,390 --> 01:05:29,680
Be strong.
732
01:05:29,680 --> 01:05:34,780
I don't like that you are
getting... married.
733
01:05:36,960 --> 01:05:39,830
Then, do you want to marry me?
58160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.