All language subtitles for Can.Love.Become.Money.E16.120422.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:13,270 - I think he's really gonna do it. - Bite down hard. 2 00:00:13,270 --> 00:00:17,170 Yeah, that's just the level of maturity you have. 3 00:00:17,170 --> 00:00:21,580 It'll be quick. 4 00:00:21,580 --> 00:00:28,380 A moment of pain guarantees a source of income. 5 00:00:38,490 --> 00:00:40,090 What's wrong with you? 6 00:00:40,690 --> 00:00:43,700 - What do you mean? - You seem nervous. 7 00:00:43,700 --> 00:00:46,500 That's cause you're walking forward like that... 8 00:00:47,700 --> 00:00:52,200 You couldn't have believed that I would actually hit you... 9 00:00:52,200 --> 00:00:56,400 I wondered what you were waiting for with your eyes closed like that. 10 00:00:56,440 --> 00:00:57,890 Pardon? 11 00:00:57,890 --> 00:01:02,160 I am thinking you were waiting for something else... 12 00:01:02,160 --> 00:01:03,970 What do you mean "something else?" 13 00:01:03,970 --> 00:01:08,210 Aren't you... enamored with me? 14 00:01:09,920 --> 00:01:13,120 So, I am asking you just in case... 15 00:01:13,130 --> 00:01:18,430 I've already said this but I think you will live a very long life, Chairman. 16 00:01:18,430 --> 00:01:24,040 Isn't your level of happiness high since your level of self-love is high, too? 17 00:01:24,740 --> 00:01:27,340 - Was I wrong? - You said you were gonna hit me. 18 00:01:27,340 --> 00:01:31,150 So I was waiting for your fist. What else would I wait for? 19 00:01:31,850 --> 00:01:34,850 Did you seriously think I would actually punch you? 20 00:01:34,850 --> 00:01:36,750 - Yes. - Seriously? 21 00:01:36,750 --> 00:01:41,590 Maybe not someone else but I thought you could do it, Chairman. 22 00:01:41,590 --> 00:01:43,360 'Cause it's you, Chairman. 23 00:01:43,360 --> 00:01:47,160 Do you know who the most unattractive and worst man is the world? 24 00:01:49,860 --> 00:01:54,470 - It's a man who is violent with woman. - That is true. 25 00:01:55,290 --> 00:02:00,080 Should I live with a stigma like that because of you? 26 00:02:00,080 --> 00:02:01,670 You don't. 27 00:02:01,670 --> 00:02:03,320 "Ear for an ear." 28 00:02:03,320 --> 00:02:06,870 Think of some other way... rather than something like that. 29 00:02:06,880 --> 00:02:08,060 I will. 30 00:02:08,060 --> 00:02:11,680 Come up with something solid, something I can be happy with. 31 00:02:11,680 --> 00:02:13,580 Yes, I will, Chairman. 32 00:02:19,790 --> 00:02:23,850 Chairman! Then, it's alright for me to come to work tomorrow, right? 33 00:02:23,850 --> 00:02:26,920 Thank you! Have a safe trip back home! 34 00:02:26,920 --> 00:02:29,600 See you tomorrow! 35 00:02:34,310 --> 00:02:36,210 Episode 16 36 00:03:18,950 --> 00:03:20,150 Chairman. 37 00:03:24,560 --> 00:03:29,060 Isn't it pretty? I wanted to add a scent of spring here. 38 00:03:33,070 --> 00:03:36,410 How do you like the new housekeeper, sir? 39 00:03:36,410 --> 00:03:41,230 - Do you like the food? - It's better than yours. 40 00:03:41,230 --> 00:03:43,080 That's good. 41 00:03:44,880 --> 00:03:47,380 Ah, Chairman... 42 00:03:48,580 --> 00:03:52,490 Do you sleep well these days? 43 00:03:54,190 --> 00:03:58,290 I was wondering if the stuff Eun Sol gave you is helping. 44 00:04:00,490 --> 00:04:04,090 Did I rub him the wrong way again? 45 00:04:04,090 --> 00:04:06,210 Why do you ask me that? 46 00:04:06,210 --> 00:04:08,800 What is the reason behind asking me that question? 47 00:04:09,500 --> 00:04:11,010 It's nothing. 48 00:04:13,410 --> 00:04:16,310 Do you like that you get to commute from home? 49 00:04:17,310 --> 00:04:18,900 Pardon? 50 00:04:20,180 --> 00:04:26,120 - Do you like not being a housekeeper? - It is easier on my body. 51 00:04:27,320 --> 00:04:30,620 I don't mean to say I was stressed out back then. 52 00:04:34,130 --> 00:04:37,730 Then... I'll head out now... 53 00:04:40,530 --> 00:04:43,340 I am sleeping well. 54 00:04:44,940 --> 00:04:48,220 - So, don't worry. - Wow. 55 00:04:48,220 --> 00:04:53,150 I do think you look healthier now than before, sir. 56 00:04:53,650 --> 00:04:57,550 Of course, a person needs to eat well and sleep well. 57 00:05:09,260 --> 00:05:12,430 The real Hong Mi Seun is in Korea? 58 00:05:12,430 --> 00:05:14,660 What do you mean by that? 59 00:05:14,670 --> 00:05:16,520 You needn't be too upset about it. 60 00:05:16,520 --> 00:05:18,860 How could I not be upset? 61 00:05:18,860 --> 00:05:22,400 You said it's completely risk-free. So what happened? 62 00:05:22,400 --> 00:05:25,130 The time line has gotten shorter, that's all. 63 00:05:25,130 --> 00:05:28,610 It's no problem if we execute our plan sooner. 64 00:05:28,610 --> 00:05:31,490 A pla, plan... What are you saying? 65 00:05:31,490 --> 00:05:33,250 You said before... 66 00:05:33,250 --> 00:05:36,490 that if you had enough money, you would go live in another country. 67 00:05:37,090 --> 00:05:40,790 All I am saying is don't worry. Everything will work out as you hoped. 68 00:05:42,500 --> 00:05:47,300 It's true things got more risky because Hong Mi Seun came to Korea. 69 00:05:47,800 --> 00:05:53,310 But Hong Mi Seun doesn't know anything about Ma In Tak nor is she interested. 70 00:05:53,310 --> 00:05:58,310 It's nothing more than pretending to search for him just to satisfy her mother. 71 00:05:58,910 --> 00:06:01,100 But what if she finds him? 72 00:06:01,100 --> 00:06:03,500 She'll be going back to America, soon. 73 00:06:03,500 --> 00:06:05,820 I told her I am looking into it. 74 00:06:05,820 --> 00:06:08,220 I just need to buy us some time. 75 00:06:08,720 --> 00:06:11,110 Are you sure about that? 76 00:06:11,110 --> 00:06:13,330 I was wondering whether to tell you about it or not. 77 00:06:13,330 --> 00:06:16,130 I am telling you this because we need to be cautious. 78 00:06:21,440 --> 00:06:24,250 What is the plan? 79 00:06:24,250 --> 00:06:27,740 Do you plan to do something more to him? 80 00:06:27,740 --> 00:06:32,850 You couldn't have thought that our plan would last forever? 81 00:06:33,650 --> 00:06:37,610 You probably knew it. That this can't last. 82 00:06:37,610 --> 00:06:39,150 But... 83 00:06:39,650 --> 00:06:44,150 You and I started this thing because of money. 84 00:06:44,160 --> 00:06:47,740 I know you have a soft spot for Ma In Tak, but... 85 00:06:47,740 --> 00:06:51,570 You better wake up. That man is not your cousin. 86 00:06:56,770 --> 00:06:59,370 [Se In Convalescence Hospital] 87 00:07:00,870 --> 00:07:05,680 I've got news from Dr. Gold at the Yukon Hospital. 88 00:07:06,180 --> 00:07:11,390 He is extremely interested in Jae Hee's health condition. 89 00:07:12,390 --> 00:07:14,190 Then, there is hope. 90 00:07:15,330 --> 00:07:20,930 It seems they want to admit her as their patient as soon as possible but... 91 00:07:20,940 --> 00:07:26,160 Are you sure about this? The cost is going to be astronomical... 92 00:07:26,160 --> 00:07:29,700 Please push forward with it. I can get the money soon. 93 00:07:30,800 --> 00:07:32,110 I will. 94 00:07:53,530 --> 00:07:55,930 You will wake up soon. 95 00:07:57,630 --> 00:08:03,940 I will make sure that you meet this world once again, for sure. 96 00:08:06,140 --> 00:08:07,660 What's that? 97 00:08:07,660 --> 00:08:09,660 It's a type of a board game. 98 00:08:09,660 --> 00:08:12,820 It can help improve memory for someone like your mom. 99 00:08:12,850 --> 00:08:13,850 And? 100 00:08:13,850 --> 00:08:17,750 Your mom likes that game very much... 101 00:08:17,750 --> 00:08:22,100 But the game requires at least three players to play. 102 00:08:22,100 --> 00:08:27,360 When it's just she and I playing it's a little boring to play it. 103 00:08:27,360 --> 00:08:30,550 It doesn't seem to help with her memory as much either... 104 00:08:30,560 --> 00:08:37,870 So I thought, wouldn't it be good if you play the game with us... 105 00:08:38,770 --> 00:08:42,030 Go there with me this weekend, Chairman... 106 00:08:42,030 --> 00:08:43,560 Please? 107 00:08:44,780 --> 00:08:49,280 Your mom would be very happy to get to see you... 108 00:08:51,970 --> 00:08:56,610 It would also help with her rehabilitation process. 109 00:08:56,610 --> 00:08:59,460 Didn't you say she is diabetic? 110 00:08:59,460 --> 00:09:01,250 Pardon? 111 00:09:01,250 --> 00:09:04,340 Ah. But, it's not something too serious. 112 00:09:04,340 --> 00:09:08,000 And is it okay for her to keep eating snacks like that? 113 00:09:11,410 --> 00:09:15,710 There is nothing you can do since she enjoys them... 114 00:09:17,190 --> 00:09:20,200 Let's find alternative snacks that have... 115 00:09:20,200 --> 00:09:23,720 low fat and low sugar and also organic. 116 00:09:23,720 --> 00:09:24,820 Yes, sir. 117 00:09:24,820 --> 00:09:27,420 See if it's okay to visit her on the weekend. 118 00:09:27,420 --> 00:09:28,520 I will. 119 00:09:31,730 --> 00:09:35,750 I can't help being a stranger no matter how much I try to care for her. 120 00:09:35,750 --> 00:09:40,580 While her condition is not too serious, I didn't think about the snacks at all. 121 00:09:40,580 --> 00:09:44,840 Of course... being her son makes it different for you. 122 00:10:01,260 --> 00:10:02,970 Where could it be? 123 00:10:02,970 --> 00:10:06,560 I think it was somewhere around here? 124 00:10:14,170 --> 00:10:16,300 Wow, she's got it again! 125 00:10:16,300 --> 00:10:19,970 I think she's so good at it because she's playing with you, Chairman. 126 00:10:21,180 --> 00:10:23,280 It's your turn now, Chairman. 127 00:10:41,200 --> 00:10:43,200 Let me see... 128 00:10:52,310 --> 00:10:55,410 I gave that to my baby... 129 00:10:58,210 --> 00:11:00,410 It's my baby's... 130 00:11:02,220 --> 00:11:06,120 I have it... still... 131 00:11:06,920 --> 00:11:08,620 Really? 132 00:11:12,030 --> 00:11:14,030 The little baby has it too? 133 00:11:15,530 --> 00:11:17,830 Mi Seun has it too. 134 00:11:37,550 --> 00:11:40,350 - Let's get things wrapped up. - Okay. 135 00:11:54,670 --> 00:11:56,870 I missed you... 136 00:12:24,000 --> 00:12:25,400 Thank you. 137 00:12:34,310 --> 00:12:36,010 Me too... 138 00:12:38,210 --> 00:12:39,810 Mom... 139 00:12:53,830 --> 00:12:56,330 It's such a nice day. 140 00:12:57,130 --> 00:13:01,940 Having been so busy... I didn't even realize spring was here. 141 00:13:10,140 --> 00:13:12,150 Mom and I... 142 00:13:14,350 --> 00:13:17,750 used to live in a room in a basement. 143 00:13:21,400 --> 00:13:27,810 There was no sunlight and no hot water. 144 00:13:29,400 --> 00:13:34,840 Is that really true? 145 00:13:35,870 --> 00:13:39,650 But, when I went outside, I was treated like a young master. 146 00:13:39,650 --> 00:13:43,480 You know, the elegance you are born with does not go away. 147 00:13:43,490 --> 00:13:47,750 Ah, yes... Of course, you were... 148 00:13:47,750 --> 00:13:52,080 We couldn't even shower. even when we were drenched in sweat. 149 00:13:52,080 --> 00:13:57,690 ...because of the summer heat. 150 00:13:57,690 --> 00:14:00,090 I asked mom a question that day. 151 00:14:00,400 --> 00:14:04,340 I asked her what kind of home she wanted in the future. 152 00:14:06,600 --> 00:14:11,510 A house where I can jump into a pool after running around sweating. 153 00:14:13,910 --> 00:14:18,510 It was my dream to build a house like that. 154 00:14:19,580 --> 00:14:23,820 Your mom must have felt really happy. 155 00:14:25,120 --> 00:14:28,720 Even if I build that house for her... 156 00:14:29,520 --> 00:14:31,430 she wouldn't even know about it now... 157 00:14:36,130 --> 00:14:42,240 Do you know how her face lights up whenever she sees you? 158 00:14:44,440 --> 00:14:49,740 I never seen her like that when I visit her by myself. 159 00:14:50,640 --> 00:14:55,850 She feels very happy when you visit her, Chairman... 160 00:14:59,240 --> 00:15:03,660 While she doesn't remember it in her mind, she knows in her heart. 161 00:15:04,260 --> 00:15:07,860 "Ah... He is my son." 162 00:15:09,060 --> 00:15:15,170 If you build the house your mom dreamed, I am sure she will recognize it by heart. 163 00:15:16,370 --> 00:15:20,070 "My son has built a house for me..." 164 00:15:21,280 --> 00:15:26,280 "I'm so proud of my son... I am so happy." 165 00:15:35,890 --> 00:15:39,420 You know... 166 00:15:39,420 --> 00:15:42,540 I am so lucky to have a secretary like you. 167 00:15:46,000 --> 00:15:48,020 Really? 168 00:15:53,710 --> 00:15:55,820 Chairman! You're not joking, right? 169 00:15:55,820 --> 00:15:59,380 It's a historical day today. I can't believe Yoon Da Ran got recognized by you! 170 00:15:59,390 --> 00:16:01,920 It a total hit, complete hit -- 171 00:16:09,290 --> 00:16:13,080 We have eyes in the front because we're supposed to walk forward. 172 00:16:13,080 --> 00:16:16,150 Why do you have to walk backwards while getting bouncy-bouncy like that? 173 00:16:16,160 --> 00:16:18,840 Because... 174 00:16:18,840 --> 00:16:20,460 I am so happy. 175 00:16:22,040 --> 00:16:28,340 When I get praise from you, I am so very happy as if I won the entire world. 176 00:16:29,740 --> 00:16:34,150 Being happy when I praise you is a very commendable reaction. 177 00:16:46,260 --> 00:16:49,700 Are you going back to the hotel? Or do you want me to drive you home? 178 00:16:49,700 --> 00:16:53,070 Home. It's Sunday today and I need to rest as well. 179 00:16:55,170 --> 00:16:57,370 - Where are you going? - Give me a second. 180 00:16:59,570 --> 00:17:04,520 - What do you need? - I needed a hairpin but I didn't have time to buy one. 181 00:17:04,520 --> 00:17:06,580 I want to get just one this time. 182 00:17:13,890 --> 00:17:15,690 They charge too much here. 183 00:17:15,690 --> 00:17:18,290 I know a place that sells better and cheaper stuff. 184 00:17:36,610 --> 00:17:39,010 What are you doing? Pick one. 185 00:17:40,810 --> 00:17:45,620 These are not the pins that I need. 186 00:17:47,620 --> 00:17:51,120 Buying a hairpin from a cart shop with the money you have... 187 00:17:51,120 --> 00:17:54,100 Buying a hairpin from this place with the money I have... 188 00:17:54,100 --> 00:17:56,130 You know it's the same thing, right? 189 00:17:58,530 --> 00:18:00,030 Pick one. 190 00:18:12,850 --> 00:18:14,750 - Please wrap it for us. - Yes, sir. 191 00:18:32,870 --> 00:18:34,670 Cha, Chairman... I... 192 00:18:36,870 --> 00:18:39,570 It's a gift I am giving you for doing a good job. 193 00:18:39,570 --> 00:18:41,400 I am a generous guy. 194 00:18:41,400 --> 00:18:43,930 Oh, it looks really good on you. 195 00:18:43,930 --> 00:18:45,230 Look, ma'am. 196 00:19:02,100 --> 00:19:04,440 Please stay... 197 00:19:04,440 --> 00:19:07,220 ...as my secretary for a very long time. 198 00:19:10,100 --> 00:19:12,410 I am praising you right now. 199 00:19:13,610 --> 00:19:17,110 - Sorry? - You should be happy. 200 00:19:33,530 --> 00:19:37,920 Wow... you cook better than Sung Ran. 201 00:19:37,930 --> 00:19:42,040 You know my daughter should have opened a restaurant. 202 00:19:42,050 --> 00:19:44,840 These were prepared by Sung Ran. 203 00:19:45,940 --> 00:19:47,240 Really? 204 00:19:49,340 --> 00:19:51,610 How is my dad doing? 205 00:19:51,610 --> 00:19:53,350 Does he work hard? 206 00:19:55,650 --> 00:19:58,110 He is not so skillful but.. 207 00:19:58,110 --> 00:20:01,090 I got to give it to him for being diligent. 208 00:20:01,090 --> 00:20:05,150 Wow... I never thought dad would get to hear he is diligent. 209 00:20:05,150 --> 00:20:06,260 Ah, come on. 210 00:20:06,260 --> 00:20:09,560 I am telling you I've changed. 211 00:20:10,860 --> 00:20:12,830 By the way, Da Ran... 212 00:20:12,830 --> 00:20:16,660 You've gotta serve Chairman with utmost sincerity. 213 00:20:16,660 --> 00:20:19,660 From time to time bring him something delicious, too. 214 00:20:19,660 --> 00:20:21,170 Why do you say that? 215 00:20:21,170 --> 00:20:25,480 It turns out Chairman is a very generous person. 216 00:20:25,480 --> 00:20:29,580 You know I got this job because of what Chairman did for me. 217 00:20:32,090 --> 00:20:33,490 Really? 218 00:20:34,690 --> 00:20:37,490 He kept asking me about it. 219 00:20:37,890 --> 00:20:40,710 Ah, please pretend you don't know about this with Chairman. 220 00:20:40,710 --> 00:20:42,610 ...cause I might get in trouble. 221 00:20:56,010 --> 00:20:59,410 What is this? All of a sudden... 222 00:20:59,410 --> 00:21:03,910 Chairman feels very sorry about what happened the other day. 223 00:21:03,910 --> 00:21:06,420 To help you feel better... 224 00:21:06,420 --> 00:21:09,220 He's not the kind of guy to do this... 225 00:21:09,720 --> 00:21:11,630 He does do things like this. 226 00:21:12,430 --> 00:21:15,990 He is not the type of person to gift something like this... 227 00:21:16,000 --> 00:21:18,400 But he does. 228 00:21:22,140 --> 00:21:25,440 I was wondering why you stayed with him for so long... 229 00:21:25,440 --> 00:21:28,240 There is a reason for it after all... 230 00:21:28,940 --> 00:21:30,570 When I first met you... 231 00:21:30,570 --> 00:21:33,920 ...you acted so strange wearing that strange underwear. 232 00:21:35,150 --> 00:21:37,910 The more I get to know you, the more sensible you seem. 233 00:21:38,000 --> 00:21:41,230 But ma'am... 234 00:21:42,560 --> 00:21:46,060 About the "accident" you talked about that day... 235 00:21:47,860 --> 00:21:49,160 Accident? 236 00:21:49,760 --> 00:21:53,030 When you.... when you caused that accident... 237 00:21:53,030 --> 00:21:57,370 Do you remember who put things in order for you after that? 238 00:21:57,370 --> 00:22:01,080 What kind of accident did Chairman cause? 239 00:22:03,780 --> 00:22:05,070 I mean... 240 00:22:05,070 --> 00:22:07,780 Why would you ask about something from the past... 241 00:22:07,780 --> 00:22:10,680 It's not anything good anyway. 242 00:22:11,390 --> 00:22:16,190 If it needn't to be a secret can you tell me what happened? 243 00:22:16,690 --> 00:22:21,400 I thought knowing about it might help in serving Chairman. 244 00:22:23,200 --> 00:22:24,900 Could I ask you this as a favor? 245 00:22:28,900 --> 00:22:33,270 Don't tell this to anyone else, okay? 246 00:22:33,270 --> 00:22:35,810 No, I won't tell anyone. 247 00:22:36,610 --> 00:22:42,020 When In Tak was in grade 11, or grade 12... 248 00:22:45,020 --> 00:22:48,150 When he took his dad's car without telling him... 249 00:22:48,150 --> 00:22:51,530 He rain into a person. 250 00:22:51,530 --> 00:22:52,930 Oh... 251 00:22:53,630 --> 00:22:56,580 I couldn't understand In Tak's dad... 252 00:22:56,600 --> 00:23:01,250 He was the kind of person who wouldn't show much affection to his kid. 253 00:23:01,280 --> 00:23:03,570 But when that accident took place... 254 00:23:03,570 --> 00:23:08,130 He kept asking my husband to no end. 255 00:23:08,140 --> 00:23:14,300 Do you know how stressed out my lawyer husband was? 256 00:23:14,300 --> 00:23:16,800 You know there isn't a place he hasn't been 257 00:23:16,800 --> 00:23:22,150 in order to get to a settlement with the parents of the victim in the accident? 258 00:23:22,150 --> 00:23:27,460 So, what happened to her? 259 00:23:27,460 --> 00:23:30,250 Did she die? 260 00:23:30,260 --> 00:23:33,870 In Tak thinks that's the case... 261 00:23:38,670 --> 00:23:44,680 She might have become brain dead, or put in a vegetative state. 262 00:23:44,680 --> 00:23:47,520 I think that's what happened to her. 263 00:23:48,380 --> 00:23:52,980 She is about In Tak's age. It's so sad. 264 00:23:52,990 --> 00:23:57,480 But why does Chairman think she died? 265 00:23:57,490 --> 00:24:00,410 You know you can forget and move on when a person dies 266 00:24:00,410 --> 00:24:05,600 but one is likely to be haunted if you put a person in such a state. 267 00:24:05,600 --> 00:24:09,600 We couldn't ruin the future of a young man who had so much ahead of him. 268 00:24:09,600 --> 00:24:12,210 That's what In Tak's dad thought about the whole thing. 269 00:24:15,880 --> 00:24:19,300 She wouldn't have lived long anyway. 270 00:24:19,300 --> 00:24:23,380 But in the end, isn't it the same difference? 271 00:24:28,520 --> 00:24:30,020 What are you saying? 272 00:24:30,420 --> 00:24:32,670 I am saying I want out. 273 00:24:32,670 --> 00:24:34,710 Do you think that's possible now? 274 00:24:34,710 --> 00:24:37,060 You picked me because... 275 00:24:37,060 --> 00:24:39,370 it's easy to fake my identity... 276 00:24:39,370 --> 00:24:42,140 and also because you think I am crazy about money. 277 00:24:44,640 --> 00:24:47,540 Should I tell you what you were really thinking, Seon Woo? 278 00:24:48,430 --> 00:24:50,870 You came to me because... 279 00:24:50,870 --> 00:24:56,240 you knew if Kim Seon Woo came to me, I would welcome you with open arms. 280 00:24:58,250 --> 00:25:02,380 I get to stay beside Kim Seon Woo. 281 00:25:02,390 --> 00:25:07,050 I only thought about that, and that only... 282 00:25:07,060 --> 00:25:11,910 I never thought of how you'd manipulate a person's feelings this way. 283 00:25:11,910 --> 00:25:13,770 What are you trying to say? 284 00:25:14,170 --> 00:25:16,570 I am saying I am done with it. 285 00:25:18,470 --> 00:25:20,960 You knew how I felt about you all along... 286 00:25:20,960 --> 00:25:25,380 I am completely disgusted, turned off and horrified by you. 287 00:25:25,380 --> 00:25:29,770 ...you, who never shared your true feelings with me. 288 00:25:29,780 --> 00:25:34,050 So, you want out of this thing just because of that? 289 00:25:34,050 --> 00:25:39,290 I don't need money. I don't need anything like that. 290 00:25:39,290 --> 00:25:42,800 I am going to stay beside my cousin In Tak. 291 00:25:42,800 --> 00:25:45,000 Do you even know what you're saying? 292 00:25:45,500 --> 00:25:47,700 Didn't you say she is returning to America soon? 293 00:25:47,700 --> 00:25:50,900 You said she doesn't know his name nor is she interested in meeting In Tak. 294 00:25:52,210 --> 00:25:56,680 - If I handle him in the way I've done - The man named Ma In Tak... 295 00:25:56,680 --> 00:26:00,410 If he finds that you lied to him, he will turn his back on you. 296 00:26:00,410 --> 00:26:03,920 Better to have money than a cousin that's like a ticking time bomb. 297 00:26:03,920 --> 00:26:05,620 You better wake up! 298 00:26:06,220 --> 00:26:08,520 When did you get so obsessed with money? 299 00:26:10,420 --> 00:26:12,530 Seon Woo, you weren't like this before. 300 00:26:15,330 --> 00:26:17,030 You're the one who taught me this. 301 00:26:17,530 --> 00:26:23,940 When you dated a rich student because you hated dating a poor one. 302 00:26:23,940 --> 00:26:26,190 I realized for the first time ever... 303 00:26:26,190 --> 00:26:30,660 ...that you need money to make it in this world. 304 00:26:41,140 --> 00:26:43,680 Ah, yes... 305 00:26:43,680 --> 00:26:49,660 I needed to finance something... for a business start up... 306 00:26:49,660 --> 00:26:55,070 Ah, well, if you can't help me, it's okay. No problem. 307 00:26:55,570 --> 00:26:58,990 I can lend it to you as soon as tomorrow. 308 00:26:58,990 --> 00:27:00,830 Let me know how to send it. 309 00:27:01,480 --> 00:27:04,780 What? Are you serious? 310 00:27:05,280 --> 00:27:09,240 There is 4% of the hotel stock set aside for your son. 311 00:27:09,240 --> 00:27:13,000 So I should get on our good side early, shouldn't I? 312 00:27:13,890 --> 00:27:16,490 Oh, you're a such a kidder. 313 00:27:18,090 --> 00:27:22,600 Why would Chairman Ma do something like that for your son? 314 00:27:23,000 --> 00:27:25,400 Have you thought about it? 315 00:27:26,000 --> 00:27:28,400 What's there to think about? 316 00:27:28,900 --> 00:27:32,220 In Geul is the closest thing In Tak has to a sibling 317 00:27:32,220 --> 00:27:36,660 and since he wanted to do something for him... 318 00:27:38,210 --> 00:27:43,520 - That's not it. - He probably borrowed his name for a while. 319 00:27:44,220 --> 00:27:49,720 - In order to protect his right of management. - What's that? 320 00:27:49,720 --> 00:27:53,510 All sorts of things happen when you're running a company. 321 00:27:53,510 --> 00:27:58,830 I'm saying it's his back up plan to prepare for the worst. 322 00:27:58,830 --> 00:28:03,440 What do you think? Isn't this just how he thinks about things? 323 00:28:05,450 --> 00:28:06,740 So, you mean... 324 00:28:06,740 --> 00:28:11,230 The stock that has In Geul's name on it... 325 00:28:11,230 --> 00:28:14,620 Is just fool's gold? 326 00:28:16,250 --> 00:28:18,910 It could've turned into fool's gold 327 00:28:18,910 --> 00:28:22,460 but now that you know about it, things might change. 328 00:28:22,460 --> 00:28:23,860 Things might change? 329 00:28:23,860 --> 00:28:30,660 There are sizable counter forces to Chairman Ma's dictatorial management style. 330 00:28:34,070 --> 00:28:37,370 If you set the right direction... 331 00:28:40,170 --> 00:28:44,130 AMB hotel... 332 00:28:44,130 --> 00:28:46,560 could be yours. 333 00:28:49,380 --> 00:28:51,370 It might be too much to handle... 334 00:28:51,370 --> 00:28:53,760 but if Rain Off got involved in it... 335 00:28:53,760 --> 00:28:55,820 it could be worth the risk for us. 336 00:28:55,820 --> 00:28:58,080 And also the joint project proves successful... 337 00:28:58,080 --> 00:29:00,520 We, AMB hotel, could consider overseas expansion -- 338 00:29:00,520 --> 00:29:03,390 What overseas expansion? 339 00:29:03,390 --> 00:29:04,800 One team. 340 00:29:04,800 --> 00:29:06,260 No... 341 00:29:06,260 --> 00:29:12,010 Does it makes sense to put the hotel in a vulnerable position for one person? 342 00:29:12,010 --> 00:29:14,070 There is no expansion without risk. 343 00:29:14,070 --> 00:29:15,630 The joint project as the stepping stone 344 00:29:15,630 --> 00:29:22,520 AMB hotel can become a major hotel with a net asset value of over $100 million. 345 00:29:22,520 --> 00:29:26,520 Chairman... Do you have the money? 346 00:29:27,630 --> 00:29:31,060 Because of the venture involving the purchase of land in Hae Im village... 347 00:29:31,060 --> 00:29:33,620 our firm is in financial peril. 348 00:29:33,620 --> 00:29:38,070 Regarding this joint project, I am dead set against it. 349 00:29:44,440 --> 00:29:49,340 When you sell the K.I. Electric stock, plus what you have in M Construction... 350 00:29:49,340 --> 00:29:51,750 and also if you use the building in Chung-Dam Dong as collateral 351 00:29:51,750 --> 00:29:57,190 the cash you can amass within a week is ...about $15 million, as of now. 352 00:29:58,450 --> 00:30:02,840 As requested, the loan you can get with the inheritance land as collateral is... 353 00:30:02,840 --> 00:30:05,580 currently at $14 million but... 354 00:30:07,120 --> 00:30:10,460 As of now, it's impossible to take out that loan. 355 00:30:11,270 --> 00:30:17,590 The legal process hasn't begun and the owner of the inheritance hasn't been confirmed. 356 00:30:17,590 --> 00:30:21,480 - Call Lawyer Choi. - Pardon? 357 00:30:21,480 --> 00:30:26,380 And also set a time for a meeting with my auntie and uncle. 358 00:30:26,380 --> 00:30:29,580 Either tomorrow or the day after. Sooner the better. 359 00:30:30,280 --> 00:30:32,490 Yes, I will, sir. 360 00:30:36,890 --> 00:30:39,580 Do you think I believe that? 361 00:30:39,580 --> 00:30:46,160 Just like the way you Miss Sung Ran, had this much feelings for me. 362 00:30:46,160 --> 00:30:48,340 So I also have, at least, this much conscience. 363 00:30:48,340 --> 00:30:53,660 I swear to God and betting this much conscience that I do have... 364 00:30:53,660 --> 00:30:57,870 I never taped the video of your friend, Sung Ran. 365 00:30:57,870 --> 00:31:01,380 - But then why does Da Ran -- - She's got it wrong. 366 00:31:02,120 --> 00:31:04,840 She started talking nonsense when she woke up after passing out. 367 00:31:04,840 --> 00:31:09,060 We didn't say otherwise because we needed a way to threaten her. 368 00:31:09,060 --> 00:31:12,040 This is so unfair... 369 00:31:12,040 --> 00:31:15,500 Hey Mister! What do you mean it's unfair? 370 00:31:15,500 --> 00:31:19,830 It's already bad enough that you tricked her that way. 371 00:31:19,830 --> 00:31:24,140 Do you know how much heartache Da Ran went through because of that? 372 00:31:26,780 --> 00:31:28,640 I am sorry, Sung Ran... 373 00:31:29,340 --> 00:31:31,750 If this is what it takes for you to feel better... 374 00:32:38,000 --> 00:32:41,760 Why do you tell me come and go when I am too busy as it is... 375 00:32:41,760 --> 00:32:45,080 What? Do you have more things to shout at us about? 376 00:32:46,110 --> 00:32:50,610 I requested your presence because I have something to ask you. 377 00:32:51,200 --> 00:32:53,350 What's that? 378 00:32:54,440 --> 00:32:58,000 I asked you here regarding the grandmother's inheritance. 379 00:33:10,020 --> 00:33:12,030 So... 380 00:33:12,030 --> 00:33:15,380 Not just 50% of the land... 381 00:33:15,390 --> 00:33:19,640 but you're saying you are going to hand over 100% of it to us? 382 00:33:19,650 --> 00:33:21,350 Yes. 383 00:33:22,420 --> 00:33:25,650 But... How do you... 384 00:33:37,260 --> 00:33:41,760 If you sign a loan agreement, which will use the land as collateral 385 00:33:41,770 --> 00:33:45,250 I am not only willing to payback the loan within 3 years... 386 00:33:45,250 --> 00:33:49,570 but also hand over the ownership of the land to you, uncle. 387 00:33:52,680 --> 00:33:55,680 Oh my... Then this means... 388 00:33:55,680 --> 00:34:00,680 Within 3 years, we get the complete ownership of the land? 389 00:34:05,690 --> 00:34:08,240 I mean, but... 390 00:34:08,240 --> 00:34:11,980 With the land that hasn't even been legally inherited yet... 391 00:34:11,980 --> 00:34:13,960 How are you going to use it as collateral? 392 00:34:13,960 --> 00:34:18,290 Ah... I forgot to mention the most important precondition. 393 00:34:19,260 --> 00:34:21,690 Yes, we should complete the inheritance process first. 394 00:34:21,690 --> 00:34:25,910 So that's why I'm going to get married as soon as possible. 395 00:34:25,910 --> 00:34:28,700 Ma... marriage? 396 00:34:28,700 --> 00:34:30,030 With who? 397 00:34:30,030 --> 00:34:33,240 Of course, it's going to be with the one you choose for me. 398 00:34:34,420 --> 00:34:37,690 Oh my, oh, In Tak. 399 00:34:37,690 --> 00:34:39,820 Please find me a good fit asap. 400 00:34:39,820 --> 00:34:43,790 Of course, I will offer you a befitting financial remuneration. 401 00:34:45,370 --> 00:34:48,320 Then, it's a marriage by contract? 402 00:34:48,320 --> 00:34:52,360 Since I have a certain social status, I should at least have a wedding. 403 00:34:52,360 --> 00:34:57,740 It's a chance to chase away the women who loiter around me for the inheritance money. 404 00:35:07,350 --> 00:35:09,870 I marry a woman who agrees to the preconditions. 405 00:35:09,870 --> 00:35:11,560 Then we get the inheritance. 406 00:35:11,560 --> 00:35:17,460 I take out a bank loan based on the agreement and the agreement of my future wife. 407 00:35:17,460 --> 00:35:18,590 After that... 408 00:35:18,600 --> 00:35:20,560 Once I repay the loan three years later... 409 00:35:20,560 --> 00:35:25,270 The complete ownership of the land goes to you, uncle. 410 00:35:28,830 --> 00:35:32,680 How about it? Do you agree to my offer? 411 00:35:40,780 --> 00:35:44,770 In Tak is getting married. 412 00:35:46,390 --> 00:35:50,790 In Tak that rascal is getting married. 413 00:35:50,790 --> 00:35:55,900 On top of that, I get to have the full ownership of the land. 414 00:36:07,510 --> 00:36:10,950 Ah... ah, well... 415 00:36:10,950 --> 00:36:14,420 Okay, I know you've worked hard getting this far... 416 00:36:14,420 --> 00:36:16,530 But unfortunately things worked out in a different way. 417 00:36:16,540 --> 00:36:18,720 But what can you do... 418 00:36:18,720 --> 00:36:22,340 ...other than blame yourself for not being attractive enough 419 00:36:22,340 --> 00:36:25,030 ...to seduce a man no matter what. 420 00:36:27,960 --> 00:36:31,540 So, what's gonna happen to us now? 421 00:36:32,150 --> 00:36:33,570 What? 422 00:36:33,570 --> 00:36:34,800 You, Lawyer Ma 423 00:36:34,800 --> 00:36:38,920 have nothing to lose 424 00:36:38,920 --> 00:36:43,850 What's going to happen to the hard work Miss Yoon and I went through? 425 00:36:43,850 --> 00:36:47,280 Come on, I had my share of loss too. 426 00:36:47,280 --> 00:36:50,290 I have spent so much money on that woman. 427 00:36:50,290 --> 00:36:53,630 Do you know how pinched I've been because of it? 428 00:36:55,420 --> 00:36:58,700 Anyway, our project failed. 429 00:36:58,700 --> 00:37:01,290 Then, that just means she needs get out... 430 00:37:01,290 --> 00:37:03,580 Lawyer Ma! 431 00:37:04,270 --> 00:37:05,470 You scared me. 432 00:37:05,470 --> 00:37:08,070 Don't you have any sense of conscience or loyalty? 433 00:37:08,070 --> 00:37:11,260 Is everything fine when your own pocket is full? 434 00:37:12,380 --> 00:37:14,200 Okay, okay. 435 00:37:14,200 --> 00:37:18,980 When I get the inheritance 3 years from now, I will give you some money. 436 00:37:19,580 --> 00:37:24,090 And I'll give you 5% of the mission completion reward. 437 00:37:26,990 --> 00:37:29,490 10%, 10%, okay? 438 00:37:31,400 --> 00:37:36,800 Ah, Miss Yoon Da Ran. Well, you got a solid job now because of our project. 439 00:37:36,800 --> 00:37:38,660 That should be good enough. 440 00:37:38,660 --> 00:37:39,900 Isn't it? 441 00:37:42,720 --> 00:37:46,000 You should take care of how you will return the down payment. 442 00:37:46,010 --> 00:37:49,010 Because you failed your mission. 443 00:38:01,420 --> 00:38:03,230 Ah, okay, okay. 444 00:38:03,720 --> 00:38:07,630 I'll tell An So Ni, to not be so harsh with you. 445 00:38:11,400 --> 00:38:14,340 Come on, you need not feel hopeless. 446 00:38:14,340 --> 00:38:18,040 You have a solid job. So he would rather take your paycheck. 447 00:38:18,040 --> 00:38:21,350 Do you really think he would kill you? 448 00:38:23,550 --> 00:38:25,770 There has to be some way. 449 00:38:25,770 --> 00:38:28,380 You will be able to get employee loans from the company as well. 450 00:38:28,380 --> 00:38:31,870 As Lawyer Ma said, the seizure of your paycheck won't... 451 00:38:34,460 --> 00:38:35,710 Anyway, 452 00:38:35,710 --> 00:38:40,460 Do you think they would be harsh on you since you have a source of income now? 453 00:38:42,570 --> 00:38:47,270 Chief Ha... why did you choose this job? 454 00:38:49,090 --> 00:38:53,190 Why do you ask? 455 00:38:53,190 --> 00:38:58,970 Because trying to deceive him has been so straining. 456 00:39:00,480 --> 00:39:04,280 So, on the other hand... 457 00:39:04,280 --> 00:39:06,320 I do feel relieved, too. 458 00:39:08,390 --> 00:39:12,200 You are getting married? What do you mean by that? 459 00:39:12,200 --> 00:39:14,070 What do you mean you're getting married? 460 00:39:14,070 --> 00:39:15,680 I heard that wrong, didn't I? 461 00:39:15,680 --> 00:39:17,390 No, you heard it right. 462 00:39:17,390 --> 00:39:18,930 That's unbelievable. 463 00:39:18,930 --> 00:39:23,070 What's so unbelievable? A healthy male wanting to get married. 464 00:39:23,070 --> 00:39:26,410 You said it's just a dinner and a discussion about the inheritance. 465 00:39:29,210 --> 00:39:31,020 You treat yourself to new clothing. 466 00:39:31,020 --> 00:39:34,480 You should come dressed nicely for your cousin's wedding. 467 00:39:34,480 --> 00:39:36,650 Don't do it. You can't. 468 00:39:36,650 --> 00:39:38,120 You dummy. 469 00:39:38,120 --> 00:39:41,930 How desperate do you have to be to pay someone to marry you? 470 00:39:42,870 --> 00:39:47,030 "A marriage is like a business." Have you ever heard this? 471 00:39:47,500 --> 00:39:50,360 I am only carrying out that idea in a little more extreme way. 472 00:39:50,360 --> 00:39:53,140 I hate that you marry for that reason. 473 00:39:53,140 --> 00:39:56,840 Why do you have to marry a woman that you don't even love? 474 00:39:58,960 --> 00:40:02,150 Since you've done it twice you would know better than I do. 475 00:40:02,750 --> 00:40:05,970 Is getting married such a meaningful and great thing? 476 00:40:05,970 --> 00:40:07,140 In Tak! 477 00:40:07,150 --> 00:40:10,220 Everyone lives their life in their own way. 478 00:40:10,220 --> 00:40:11,970 This is the way I do things. 479 00:40:11,970 --> 00:40:16,120 I don't want to hear "do this" and "do that" from anybody either. 480 00:40:16,130 --> 00:40:19,560 So, don't get nit picky. Just mind your own business. 481 00:40:30,470 --> 00:40:34,180 It appears if Ma In Tak gets married, they get $20 million inheritance money. 482 00:40:34,180 --> 00:40:37,880 Since he is hurting for investment capital, he probably couldn't look past it. 483 00:40:40,480 --> 00:40:43,090 I seriously can't believe this... 484 00:40:43,800 --> 00:40:46,990 Are you the movie actress Hong Mi Mi? 485 00:40:47,040 --> 00:40:50,130 Wow, you are! 486 00:40:50,130 --> 00:40:52,800 It's been worthwhile to eat here after all. 487 00:40:54,190 --> 00:40:59,100 Ah, it's my first time meeting a Korean actress. Can I get your autograph? 488 00:40:59,640 --> 00:41:01,710 Of course. 489 00:41:05,930 --> 00:41:08,260 What is your name? 490 00:41:08,260 --> 00:41:11,620 It's Hong Mi Seun. Hong. Mi. Seun. 491 00:41:13,320 --> 00:41:15,680 Isn't it the same as your real name, Miss Hong Mi Mi? 492 00:41:15,680 --> 00:41:17,620 I read about it in a magazine. 493 00:41:17,620 --> 00:41:20,420 It made me want to meet you even more. 494 00:41:24,070 --> 00:41:28,030 It has the interview Mi Mi and Chairman Ma was on last month. 495 00:41:28,030 --> 00:41:31,640 You wanted to see me just to give this to me? 496 00:41:31,640 --> 00:41:33,530 I wasn't there when they interviewed them. 497 00:41:33,530 --> 00:41:36,350 I came across something so absurd when I read it. 498 00:41:36,350 --> 00:41:38,740 It says that Chairman Ma didn't find Mi Mi 499 00:41:38,740 --> 00:41:42,250 but it says that Mi Mi went to Chairman Ma after reading an article on him. 500 00:41:42,250 --> 00:41:43,960 Why is it absurd? 501 00:41:43,960 --> 00:41:45,500 Does it make any sense? 502 00:41:45,510 --> 00:41:48,350 You know, Mi Mi was given up for adoption when she was born. 503 00:41:48,350 --> 00:41:51,810 So how could she remember the face of her cousin? 504 00:41:51,810 --> 00:41:55,220 What do you mean Mi Mi was adopted as soon as she was born? 505 00:41:55,220 --> 00:41:56,410 When Mi Mi was five -- 506 00:41:56,410 --> 00:41:58,580 That's her second adoption. 507 00:41:58,580 --> 00:42:01,790 Don't you know she was adopted within the country and it was dissolved later? 508 00:42:01,800 --> 00:42:03,980 What's that? 509 00:42:03,980 --> 00:42:07,270 It seems Mi Mi hasn't told you about it... 510 00:42:07,270 --> 00:42:10,420 Anyway, so how could I not be surprised? 511 00:42:10,420 --> 00:42:15,920 Plus, she doesn't want me to tell her history of adoption to Chairman Ma. 512 00:42:15,930 --> 00:42:18,950 I keep having a strange thought. 513 00:42:18,950 --> 00:42:21,120 What strange thought? 514 00:42:21,120 --> 00:42:26,940 Is Mi Mi really Chairman Ma's cousin? 515 00:42:27,940 --> 00:42:32,440 If she gets into a bad situation again, her celebrity status is gone for good. 516 00:42:32,450 --> 00:42:34,150 You know that as well, right? 517 00:42:34,750 --> 00:42:35,970 You know, Mi Mi 518 00:42:35,970 --> 00:42:40,060 She is Chairman Ma's cousin. It's been confirmed through DNA testing. 519 00:42:40,060 --> 00:42:41,480 Really? 520 00:42:41,480 --> 00:42:45,200 I learned about their kinship by accident. 521 00:42:45,200 --> 00:42:47,360 That's why I told her. 522 00:42:48,060 --> 00:42:53,670 Regarding the interview, they wrote that to dramatize things. 523 00:42:53,670 --> 00:42:57,290 You know how they exaggerate things for the dramatic effect. 524 00:42:57,290 --> 00:42:59,980 - But -- - Just pretend you don't know 525 00:42:59,980 --> 00:43:02,080 I assured you nothing serious will happen. 526 00:43:02,080 --> 00:43:03,780 Never. 527 00:43:11,280 --> 00:43:14,790 So, do you like her? 528 00:43:15,290 --> 00:43:17,590 Ah, yes... Well... 529 00:43:17,590 --> 00:43:20,490 Still, she is someone who will stand beside you. 530 00:43:20,490 --> 00:43:23,400 It's not good if she is too unattractive, you know? 531 00:43:25,400 --> 00:43:28,000 You made the preconditions clear to her, did you? 532 00:43:28,000 --> 00:43:30,150 Of course. 533 00:43:30,150 --> 00:43:35,510 She has signed the loan consent form and the transfer of ownership. 534 00:43:36,510 --> 00:43:39,100 Then, let's set the date for some time next week. 535 00:43:39,110 --> 00:43:44,920 Somehow, I don't feel good about this... 536 00:43:46,220 --> 00:43:53,730 Her intention for leaving you this inheritance wasn't for this at all... 537 00:43:56,630 --> 00:44:02,330 It would be better to marry the ordinary way, have kids, and live happily. 538 00:44:02,340 --> 00:44:07,840 There are many couples who quarrel even after marrying the ordinary way. 539 00:44:07,840 --> 00:44:10,740 Rather than taking a risk like that... 540 00:44:10,740 --> 00:44:14,950 this way is much neater... and has less chance of losing money. 541 00:44:14,950 --> 00:44:16,650 But still, In Tak... 542 00:44:16,650 --> 00:44:21,780 Grandmother would just want me to be happy... 543 00:44:21,780 --> 00:44:26,660 This is how I can be happy. 544 00:44:27,160 --> 00:44:31,530 Okay, if that's how you really feel.. 545 00:44:31,530 --> 00:44:35,170 Okay... I'll head out now. 546 00:44:38,770 --> 00:44:39,970 Take care. 547 00:44:48,580 --> 00:44:49,980 Mm, can you come in? 548 00:45:05,500 --> 00:45:09,300 Mm, check my schedule for next week. 549 00:45:09,300 --> 00:45:11,680 I have to to get married some time next week. 550 00:45:11,680 --> 00:45:13,510 Set aside a day for me. 551 00:45:14,800 --> 00:45:16,210 Yes, sir. 552 00:45:16,910 --> 00:45:18,910 And, also... 553 00:45:23,920 --> 00:45:28,210 She is the woman who's marrying me... 554 00:45:28,210 --> 00:45:29,320 How is she? 555 00:45:36,730 --> 00:45:38,830 She is beautiful. 556 00:45:38,830 --> 00:45:42,640 Her phone number's on the back so call and tell her where the dress shop is. 557 00:45:42,640 --> 00:45:44,640 So that she can get her dress made. 558 00:45:45,340 --> 00:45:46,540 Yes, sir. 559 00:45:53,550 --> 00:45:55,740 Is something wrong? 560 00:45:55,750 --> 00:45:58,550 - Pardon? - Why do you look so dejected? 561 00:45:59,550 --> 00:46:01,460 It's nothing, sir. 562 00:46:01,460 --> 00:46:06,060 Call the dress shop to get things ready since today is my only free day. 563 00:46:06,760 --> 00:46:08,160 Yes. 564 00:46:30,180 --> 00:46:31,490 How is it? 565 00:46:38,890 --> 00:46:40,990 It looks good on you... 566 00:46:42,800 --> 00:46:47,000 Don't you think it's too plain? Should I wear something more fancy? 567 00:46:51,200 --> 00:46:56,680 Chairman... why are you getting married? 568 00:46:56,680 --> 00:47:02,420 You said you'd never get married because it's just a game of pretend. 569 00:47:02,420 --> 00:47:04,860 I never said I won't ever get married. 570 00:47:04,860 --> 00:47:08,920 I only said dating and being in love is unproductive. 571 00:47:09,820 --> 00:47:12,030 What's the difference? 572 00:47:13,930 --> 00:47:17,630 How old are you? Why would you ask that? 573 00:47:20,330 --> 00:47:25,640 I can't believe you are getting married, Chairman. 574 00:47:29,140 --> 00:47:37,150 I can't believe someone like you is getting married for money, Chairman. 575 00:47:38,950 --> 00:47:41,360 Maybe I shouldn't do it, then? 576 00:47:43,560 --> 00:47:48,960 Would you not if I told you not to? 577 00:47:50,260 --> 00:47:52,270 I would still have to do it. 578 00:47:56,450 --> 00:48:01,260 For someone like me, money is the reason for getting married. 579 00:48:01,270 --> 00:48:05,580 You see, the royal families in the old days had arranged marriages. 580 00:48:05,580 --> 00:48:07,570 ...for political power. 581 00:48:07,580 --> 00:48:09,070 Almost every mogul these days 582 00:48:09,080 --> 00:48:13,190 is getting married with a business strategy in mind. 583 00:48:17,790 --> 00:48:20,010 That's just the way of the world. 584 00:48:20,010 --> 00:48:21,190 "Business relations." 585 00:48:26,400 --> 00:48:29,280 Wow, it looks so good on you. 586 00:48:29,290 --> 00:48:32,120 I was worried because we made it in a hurry. 587 00:48:32,120 --> 00:48:34,900 You look just like a model, Chairman. 588 00:48:34,910 --> 00:48:37,110 Ah, is there a different one? 589 00:48:37,810 --> 00:48:40,440 I think this is the best one. 590 00:48:40,440 --> 00:48:43,970 Not everyone can make this suit work for them. 591 00:48:43,970 --> 00:48:45,860 Isn't the bride trying one on as well? 592 00:48:45,870 --> 00:48:48,440 Oh, you are very beautiful. 593 00:48:48,440 --> 00:48:49,720 Please come this way. 594 00:48:49,720 --> 00:48:53,130 - No, no, I am not -- - She is my secretary. 595 00:48:53,800 --> 00:48:54,710 Pardon? 596 00:48:54,710 --> 00:48:57,240 She'll revisit you in a few days to pick up the dresses. 597 00:48:57,290 --> 00:49:01,130 Oh my, I made a big mistake. 598 00:49:01,130 --> 00:49:03,290 What am I to do? 599 00:49:03,300 --> 00:49:06,740 Let's get the car ready. I'll be out soon. 600 00:49:25,060 --> 00:49:28,080 Why do you drink so much? 601 00:49:29,070 --> 00:49:30,860 Did you drink these... 602 00:49:30,860 --> 00:49:32,370 Are you nuts? 603 00:49:38,390 --> 00:49:40,520 Please don't do this. 604 00:49:40,520 --> 00:49:43,780 You didn't start this thinking you would succeed anyway. 605 00:49:45,180 --> 00:49:48,680 Didn't you say he'll tell them to go easy on you? 606 00:49:53,190 --> 00:49:56,910 I know why you are doing this but... 607 00:49:56,910 --> 00:49:59,490 you don't have to worry about that. 608 00:49:59,490 --> 00:50:01,920 I came across something by pure chance... 609 00:50:01,920 --> 00:50:05,640 I found about it by pure chance... 610 00:50:05,640 --> 00:50:08,270 The video in that cellphone... 611 00:50:08,270 --> 00:50:11,710 They said they didn't do it. It's true. 612 00:50:12,210 --> 00:50:15,230 How do you know that? 613 00:50:15,230 --> 00:50:18,080 I said I came across it by chance... 614 00:50:18,080 --> 00:50:21,720 But still... it's from a totally trustworthy source. 615 00:50:21,720 --> 00:50:23,920 They said you just got it all wrong. 616 00:50:23,920 --> 00:50:26,280 They went along with you because they thought it's a good way. 617 00:50:26,280 --> 00:50:27,780 To threaten you. 618 00:50:27,780 --> 00:50:29,920 I said how do you know that! 619 00:50:30,820 --> 00:50:32,330 Miss. Sung Ran! 620 00:50:36,490 --> 00:50:39,630 Mister! 621 00:50:39,630 --> 00:50:41,830 Mister. Mister, wait a minute. 622 00:50:41,840 --> 00:50:44,270 I will go now. I think I came to the wrong place. 623 00:50:44,270 --> 00:50:46,240 Mister! 624 00:50:50,700 --> 00:50:55,850 I can bet my life, I mean I can bet my mother's on it. 625 00:50:55,850 --> 00:51:00,950 Please trust me. I really didn't do something like that. 626 00:51:00,950 --> 00:51:03,260 I'm not somebody like that... 627 00:51:03,760 --> 00:51:06,680 It's all... 628 00:51:06,690 --> 00:51:08,550 Your fault, Mister. 629 00:51:08,560 --> 00:51:12,570 Me? About what? 630 00:51:12,570 --> 00:51:19,560 Only if you didn't blackmail me in a such a scary way... 631 00:51:19,560 --> 00:51:22,980 I wouldn't have got that job in the first place... 632 00:51:23,970 --> 00:51:30,170 Only if I didn't... 633 00:51:30,170 --> 00:51:33,690 I wouldn't have met Chairman in the first place! 634 00:51:35,080 --> 00:51:37,480 I, I was just... 635 00:51:37,490 --> 00:51:40,810 It's all because of you... 636 00:51:40,810 --> 00:51:43,850 If it wasn't for you... 637 00:51:43,850 --> 00:51:47,900 I wouldn't have met Chairman the first place... 638 00:51:49,900 --> 00:51:53,600 and so... 639 00:51:53,600 --> 00:51:59,010 Then I would be living well-fed and happy by now. 640 00:52:01,110 --> 00:52:04,920 It's all your fault. It's your responsibility! 641 00:52:16,630 --> 00:52:20,820 Chairman. Chairman. 642 00:52:20,820 --> 00:52:25,640 Chairman. Chairman, please come here for a moment. 643 00:52:25,640 --> 00:52:29,020 I have something I have to tell you. 644 00:52:29,020 --> 00:52:35,670 Chairman. 645 00:52:35,670 --> 00:52:37,390 Chairman. 646 00:52:37,390 --> 00:52:40,410 Chairman, please come here for a moment. 647 00:52:40,410 --> 00:52:43,120 Chairman. 648 00:52:43,120 --> 00:52:44,840 Please come here. 649 00:52:44,840 --> 00:52:46,260 Chairman. 650 00:52:48,260 --> 00:52:52,570 Oh... It's Chairman... 651 00:53:01,170 --> 00:53:02,780 What are you doing here so late? 652 00:53:05,410 --> 00:53:06,850 What's wrong? 653 00:53:06,850 --> 00:53:10,100 - Did something happen? - Chairman. 654 00:53:10,100 --> 00:53:12,960 I am... 655 00:53:12,970 --> 00:53:16,310 ...here because I have something I must tell you... 656 00:53:16,310 --> 00:53:21,700 even as I know.... it's rude to visit someone this late. 657 00:53:22,800 --> 00:53:27,200 Empty Can... do you think I am in the position to listen to your drunk talk -- 658 00:53:34,710 --> 00:53:38,270 Can you... 659 00:53:38,270 --> 00:53:40,810 ...not get married? 660 00:53:43,830 --> 00:53:49,410 The fact that you're getting married... 661 00:53:49,410 --> 00:53:52,230 I... don't like it. 662 00:54:02,100 --> 00:54:06,240 What are you talking about? 663 00:54:07,150 --> 00:54:12,850 Don't get married. I said don't get married. 664 00:54:13,750 --> 00:54:16,040 Don't get married. 665 00:54:16,040 --> 00:54:19,850 Chairman, I don't like that you're getting married. 666 00:54:28,360 --> 00:54:31,770 Don't get married... 667 00:57:30,910 --> 00:57:33,330 I am sorry, sir... 668 00:57:33,340 --> 00:57:35,750 I think there was something really wrong with... 669 00:57:36,250 --> 00:57:37,750 Go to the kitchen. 670 00:57:55,270 --> 00:57:59,170 I had to cook because on Sunday the housekeeper lady doesn't work. 671 00:58:01,120 --> 00:58:02,690 You, Chairman? 672 00:58:02,700 --> 00:58:06,780 Have you ever met a chairman who prepares a hangover soup for their subordinate? 673 00:58:07,610 --> 00:58:10,880 - No, I haven't. - Consider yourself successful. 674 00:58:15,590 --> 00:58:17,890 What? Have some. 675 00:58:40,910 --> 00:58:43,220 How is it? Is it good? 676 00:59:31,470 --> 00:59:35,070 Thank you for the meal... 677 00:59:35,070 --> 00:59:38,360 I am very sorry for causing you inconvenience and... 678 00:59:38,360 --> 00:59:40,270 thank you... 679 00:59:41,300 --> 00:59:45,680 Then... I will head out now... 680 00:59:47,910 --> 00:59:50,680 Why not continue with the conversation last night. 681 00:59:58,190 --> 01:00:03,600 You know me... I'm someone who's always curious about why. 682 01:00:06,680 --> 01:00:08,950 Come have a seat. 683 01:00:10,320 --> 01:00:11,910 Sit. 684 01:00:25,420 --> 01:00:31,000 You told me last night that you don't like that I'm getting married. 685 01:00:31,000 --> 01:00:32,930 What is your reason for saying that? 686 01:00:40,530 --> 01:00:44,820 I listened to your drunk talk in the middle of the night... 687 01:00:44,820 --> 01:00:47,240 I cleaned up after you. 688 01:00:47,240 --> 01:00:50,050 I made a hangover soup for you on top of that. 689 01:00:50,700 --> 01:00:52,460 Since I did all that... 690 01:00:52,460 --> 01:00:55,900 Don't I, at least, deserve to hear the reason? 691 01:00:59,940 --> 01:01:01,370 Hey, look! 692 01:01:03,280 --> 01:01:05,980 Chairman, I wish you'd... 693 01:01:05,980 --> 01:01:09,960 ...meet someone nice and have a happy marriage... 694 01:01:09,960 --> 01:01:13,640 and I wanted you to have a warm-hearted family... 695 01:01:14,380 --> 01:01:19,370 But since this marriage wouldn't be like that... 696 01:01:19,970 --> 01:01:22,780 I felt sad to see it... 697 01:01:27,180 --> 01:01:30,680 I am sorry I acted impudently... 698 01:01:39,830 --> 01:01:43,300 I feel a little letdown. 699 01:01:46,930 --> 01:01:51,540 I was wondering if you... 700 01:01:51,540 --> 01:01:54,810 wanted to get married to me... 701 01:01:58,210 --> 01:02:00,610 ...since you like money. 702 01:02:05,760 --> 01:02:09,320 Anyway, don't worry about it now. 703 01:02:10,520 --> 01:02:13,030 I envy that lady... 704 01:02:14,530 --> 01:02:22,140 I envy that she can get so much money just for lending her name. 705 01:02:23,770 --> 01:02:28,540 With that kind of money, my dad and I can buy a house we can live in. 706 01:02:28,540 --> 01:02:32,040 and I can pay the debt as well... 707 01:02:32,050 --> 01:02:35,360 If somebody made an offer like that to me... 708 01:02:35,360 --> 01:02:39,150 I would be so happy as if I won the lottery... 709 01:02:42,060 --> 01:02:45,580 Then... 710 01:02:45,580 --> 01:02:47,660 do you want to marry me? 711 01:02:51,160 --> 01:02:54,570 If you marry me then you get the... 712 01:02:56,170 --> 01:02:59,050 No... I can't do it. 713 01:03:01,090 --> 01:03:03,680 Not with you, Chairman... 714 01:03:04,180 --> 01:03:07,980 I can get married for that reason with anybody else but... 715 01:03:08,780 --> 01:03:11,390 But, not with you, Chairman... 716 01:03:16,490 --> 01:03:19,340 Because... 717 01:03:19,340 --> 01:03:28,520 I... 718 01:03:28,520 --> 01:03:31,330 ...have feelings for you, Chairman... 719 01:03:37,910 --> 01:03:39,510 I am sorry, sir. 720 01:03:47,800 --> 01:03:50,800 Why are you making me so confused? 721 01:04:18,550 --> 01:04:19,950 I am sorry, sir... 722 01:04:42,800 --> 01:04:51,470 Subtitles by DramaFever. 723 01:04:52,990 --> 01:04:56,820 He is coming. He is not coming. 724 01:04:56,820 --> 01:05:00,170 Manure... do we avoid it because it's dirty? 725 01:05:02,700 --> 01:05:04,960 Chairman. 726 01:05:04,960 --> 01:05:06,180 Are you the new helper? 727 01:05:08,000 --> 01:05:09,850 Chairman. 728 01:05:09,880 --> 01:05:11,880 I'll serve you like my Emperor! 729 01:05:16,210 --> 01:05:17,910 Give me my money back. 730 01:05:22,920 --> 01:05:27,390 It was a hard day today, wasn't it? 731 01:05:27,390 --> 01:05:29,680 Be strong. 732 01:05:29,680 --> 01:05:34,780 I don't like that you are getting... married. 733 01:05:36,960 --> 01:05:39,830 Then, do you want to marry me? 58160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.