All language subtitles for Can.Love.Become.Money.E12.120408.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,390 Subtitles by DramaFever. 2 00:00:32,320 --> 00:00:34,390 Please don't do this. I said don't do this! 3 00:00:34,390 --> 00:00:37,760 He's doesn't deserve the way you care for him. 4 00:00:37,760 --> 00:00:40,980 - What are you talking about? - I want you to drop everything you're doing. 5 00:00:41,880 --> 00:00:45,080 It's all an empty promise. Don't you get it? 6 00:00:48,990 --> 00:00:50,690 Why don't you let her go... 7 00:00:53,090 --> 00:00:55,990 Didn't I give a warning last time? 8 00:00:56,490 --> 00:01:00,090 That you should decide your course of action. 9 00:01:02,100 --> 00:01:05,320 On a night like this... the street that she doesn't even know... 10 00:01:05,320 --> 00:01:08,990 she's been looking for hours just for a notepad... 11 00:01:08,990 --> 00:01:12,060 Did I really need to think about my course of action? 12 00:01:12,140 --> 00:01:13,590 When she could've been hit by a car? 13 00:01:13,610 --> 00:01:15,310 No matter what your story... 14 00:01:15,310 --> 00:01:18,080 When you're shouting and bullying her like that... 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,920 it sure looks like you've mixed up your course of action. 16 00:01:22,620 --> 00:01:25,620 You don't believe me? You want proof? 17 00:01:26,720 --> 00:01:29,320 Look at the face of your woman. 18 00:01:43,790 --> 00:01:46,130 Episode 12 19 00:01:46,640 --> 00:01:48,910 I am sorry... 20 00:01:48,910 --> 00:01:54,850 I'll go find the notepad... as soon as the day breaks... 21 00:01:56,050 --> 00:01:58,750 I can't believe I lost it. 22 00:01:58,750 --> 00:02:00,840 I don't know why I keep. 23 00:02:00,840 --> 00:02:04,160 causing trouble for you, sir. 24 00:02:05,760 --> 00:02:07,950 I'll make sure to find it. 25 00:02:07,960 --> 00:02:10,110 Since we haven't been anywhere else... 26 00:02:10,110 --> 00:02:12,570 it has to be there somewhere. 27 00:02:12,570 --> 00:02:17,570 I will find it even if I have to look through every grain of sand on the beach. 28 00:02:17,570 --> 00:02:19,670 So don't worry, Chairman. 29 00:02:46,000 --> 00:02:47,900 Ah, look... there... 30 00:03:06,020 --> 00:03:07,420 Come on in. 31 00:03:16,630 --> 00:03:18,330 Let me do it myself now. 32 00:03:18,830 --> 00:03:21,940 I can apply the ointment myself. 33 00:03:23,540 --> 00:03:26,880 - Are you bored cause a woman's doing it? - Sorry? 34 00:03:29,240 --> 00:03:34,050 I'm gonna apply the ointment and make sure to put a bandage on too. 35 00:03:35,550 --> 00:03:39,340 Isn't it because I adore you? Not that. 36 00:03:39,350 --> 00:03:42,650 or is it out of natural sympathy for someone who's hurt? 37 00:03:42,660 --> 00:03:45,350 Not that one either at all. 38 00:03:45,360 --> 00:03:48,560 By appealing to their sympathy... 39 00:03:48,560 --> 00:03:52,670 I wanted to stop you from getting closer to Seon Woo and In Tak. 40 00:03:53,270 --> 00:03:54,870 That is it. 41 00:04:07,130 --> 00:04:09,770 You and In Tak seem to be different from how it used to be. 42 00:04:09,780 --> 00:04:11,890 Did you do something to him? 43 00:04:13,030 --> 00:04:19,080 Should I tell him that you are going to the sanitarium every weekend? 44 00:04:19,090 --> 00:04:20,740 Who knows? 45 00:04:20,740 --> 00:04:25,200 In Tak might be so touched that he falls for you. 46 00:04:39,110 --> 00:04:41,120 You think you're gonna be okay driving? 47 00:04:41,640 --> 00:04:43,120 I am okay. 48 00:04:43,120 --> 00:04:47,820 The cut might look large... but it's just a simple scratch. 49 00:04:51,930 --> 00:04:54,720 How about sleeping? Aren't there only two rooms? 50 00:04:54,720 --> 00:04:56,660 I can sleep in the living room. 51 00:04:56,660 --> 00:05:00,130 - I brought along a sleeping bag. - A sleeping bag? 52 00:05:01,540 --> 00:05:04,140 Isn't she an awesome secretary? 53 00:05:04,940 --> 00:05:12,640 She knows how to make herself valuable at the right time and right place. 54 00:05:12,650 --> 00:05:19,240 She's good at appealing to men's sympathy, especially... 55 00:05:19,250 --> 00:05:22,760 Isn't it your... competitive edge, Miss Yoon Da Ran? 56 00:05:26,540 --> 00:05:31,560 Do you feel bad for me because I'm sleeping in a sleeping bag in the living room? 57 00:05:31,570 --> 00:05:33,760 What is that you're talking about? 58 00:05:33,770 --> 00:05:36,300 2 rooms. 2 women and 2 men. 59 00:05:36,300 --> 00:05:39,870 Isn't it normal that men and women use different rooms in a situation like this? 60 00:05:39,870 --> 00:05:43,920 Chairman... do you want to share the room with Mr. Kim Seon Woo? 61 00:05:43,920 --> 00:05:46,580 I can't sleep for a second when someone's beside me. 62 00:05:47,580 --> 00:05:49,470 Do you want to share a bed with me? 63 00:05:49,470 --> 00:05:50,740 Are you insane? 64 00:05:50,740 --> 00:05:54,680 And this is why I have to sleep in the living room, don't you think? 65 00:05:54,680 --> 00:05:58,190 That's good. Sleep well in the living room then... 66 00:05:58,190 --> 00:06:00,890 I don't feel any sympathy for you. 67 00:06:02,500 --> 00:06:04,000 Did you hear that? 68 00:06:05,000 --> 00:06:09,400 I'm just doing my duty as his secretary. 69 00:06:24,520 --> 00:06:26,020 It's all done? 70 00:06:26,820 --> 00:06:29,990 Aren't I trying so hard in such a loathsome way? 71 00:06:29,990 --> 00:06:34,020 ...cleaning the wound of the woman I dislike so much... 72 00:06:34,020 --> 00:06:37,030 You did a good deed... So why talk like that? 73 00:06:37,030 --> 00:06:40,730 It's not a good deed... because I didn't do it with a good heart. 74 00:06:41,540 --> 00:06:46,640 I did it because I was worried that you might go overboard with it again. 75 00:06:47,330 --> 00:06:49,220 Why do you keep doing that? 76 00:06:49,220 --> 00:06:52,540 - You know, I'm trying to change... - Trying? 77 00:06:54,080 --> 00:06:59,990 You talking about the time we kissed on a fake wedding photo shoot with that photo in your wallet? 78 00:07:00,560 --> 00:07:06,260 or when you ran after a woman you didn't know, saying you wanted to help her? 79 00:07:12,470 --> 00:07:15,370 - What do you want me to do? - Get rid of that photo first. 80 00:07:15,370 --> 00:07:19,370 Whenever I think about it... it just tears me apart inside. 81 00:07:19,370 --> 00:07:21,270 Are you the only one who has a first love? 82 00:07:21,360 --> 00:07:23,320 Why do you have to be that? 83 00:07:23,320 --> 00:07:25,190 Why do you have to be so eccentric? 84 00:07:25,190 --> 00:07:27,470 You're so disgusting! 85 00:07:37,290 --> 00:07:40,700 Then you do it... Are you satisfied? 86 00:07:45,750 --> 00:07:53,100 106... 107... 108 87 00:07:53,100 --> 00:08:00,570 131... 132... 88 00:08:00,570 --> 00:08:06,620 134... 135... 89 00:08:19,820 --> 00:08:21,940 She died? 90 00:08:28,040 --> 00:08:31,850 I mean that woman... did she die? 91 00:08:45,860 --> 00:08:53,470 184... 185... 92 00:09:15,730 --> 00:09:19,230 Were you shocked by it? 93 00:09:19,230 --> 00:09:24,900 You can't let her go... because it still hurts? 94 00:09:31,010 --> 00:09:32,810 Seon Woo... 95 00:09:35,100 --> 00:09:38,780 Do you know who is... 96 00:09:38,780 --> 00:09:41,710 ...the easiest person to let go? 97 00:09:46,010 --> 00:09:49,410 That person is... 98 00:09:49,410 --> 00:09:51,420 ...a dead person. 99 00:10:24,860 --> 00:10:26,960 What are you saying? 100 00:10:37,370 --> 00:10:39,770 In Tak, what happened? What's wrong? 101 00:10:40,480 --> 00:10:41,880 Chairman! 102 00:10:45,520 --> 00:10:47,840 In Tak! In Tak, In Tak. 103 00:10:47,840 --> 00:10:50,120 Are you okay? What did the doctor say? 104 00:10:50,120 --> 00:10:51,790 It's nothing serious, is it? 105 00:10:58,690 --> 00:11:00,280 Here, here. 106 00:11:00,280 --> 00:11:03,900 What happened? Is it something serious? 107 00:11:05,380 --> 00:11:08,770 He said a bug crawled into his ear. 108 00:11:08,770 --> 00:11:10,350 A bug? 109 00:11:10,350 --> 00:11:14,180 Some wandering bug... why did it have to walk into Chairman's ear? 110 00:11:14,180 --> 00:11:16,730 Doctor said this doesn't happen that often but... 111 00:11:16,730 --> 00:11:19,100 Why did it have to walk into Chairman's ear? 112 00:11:19,110 --> 00:11:23,950 So you mean... over a tiny bug... 113 00:11:23,960 --> 00:11:27,620 ...he did all that screaming like that in the middle of the night? 114 00:11:27,620 --> 00:11:31,620 How do you think the bug felt? 115 00:11:31,630 --> 00:11:34,930 So... did they get the bug? 116 00:11:38,630 --> 00:11:41,400 It's all good then. Let's go. 117 00:11:41,400 --> 00:11:45,160 Chairman said he wants to go back to Seoul... 118 00:11:45,160 --> 00:11:46,830 Right now? 119 00:11:46,840 --> 00:11:51,340 He doesn't want to go back where there are bugs... 120 00:11:51,350 --> 00:11:54,290 ...that's what he says, but... 121 00:11:54,290 --> 00:11:56,430 ...I'm thinking... 122 00:11:56,430 --> 00:12:01,250 he very... and so much so... 123 00:12:01,250 --> 00:12:03,350 feels ashamed. 124 00:12:03,360 --> 00:12:06,200 He's too embarrassed to face you after all this... 125 00:12:09,160 --> 00:12:14,570 I should've known that there might be bugs since it's close to mountains. 126 00:12:14,570 --> 00:12:17,370 It's all my fault, sir. 127 00:12:20,280 --> 00:12:23,180 Anyway... about that notepad. 128 00:12:24,580 --> 00:12:28,180 As soon as we arrive at your home, I'll drive right back and -- 129 00:12:28,180 --> 00:12:30,190 No. It's okay. 130 00:12:30,190 --> 00:12:33,960 - No, sir. If I hurry, I can -- - I said it's okay. 131 00:12:33,960 --> 00:12:35,400 Can't you hear me? 132 00:12:35,400 --> 00:12:39,880 - But still... that notepad is very important to -- - I said it's okay! 133 00:12:45,500 --> 00:12:48,300 I really wanted to make good on my last chance... 134 00:12:49,190 --> 00:12:52,240 Look at the way I lost your important notepad... 135 00:12:52,240 --> 00:12:55,680 ...I let a bug get into your ear too... 136 00:12:55,680 --> 00:12:59,520 I feel so ashamed. I am sorry, sir. 137 00:12:59,530 --> 00:13:04,610 - Was that you who put the bug in my year? - No! Would I do such a thing? 138 00:13:04,620 --> 00:13:07,820 But you just said... you let the bug get into my ear. 139 00:13:07,920 --> 00:13:12,040 I meant to say... I didn't manage things properly. 140 00:13:12,130 --> 00:13:16,320 - Why would I put a bug in your ear -- - The bug got into my ear on its own. 141 00:13:16,320 --> 00:13:19,600 It was an accident even the bug didn't expect. 142 00:13:19,600 --> 00:13:24,730 So the blame doesn't fall on that bug, me or you, or anybody else. 143 00:13:24,740 --> 00:13:30,150 So why don't you please stop apologizing to me. 144 00:13:44,360 --> 00:13:45,660 Ah, Chairman... 145 00:13:46,660 --> 00:13:51,470 Tomorrow... I mean... are you going to work today? 146 00:13:52,870 --> 00:13:55,570 Because we returned earlier than expected... 147 00:13:56,170 --> 00:14:01,780 If you're not working, I wanted to bring Ttak Jji back home this afternoon. 148 00:14:01,780 --> 00:14:03,980 I don't know. I'm going to bed. 149 00:14:10,080 --> 00:14:11,990 Ah, I don't know either.. 150 00:14:17,440 --> 00:14:21,300 Oh, I feel so sluggish. 151 00:14:40,590 --> 00:14:43,310 - Did you see it? - I'm sorry? 152 00:14:43,320 --> 00:14:45,520 I mean the bug. 153 00:14:45,520 --> 00:14:49,180 Did you see it with its broken legs or wings? 154 00:14:49,180 --> 00:14:52,830 I... I don't really know how many legs it had. 155 00:14:53,930 --> 00:14:55,730 What's wrong, Chairman? 156 00:14:57,230 --> 00:15:01,240 I really think there are remnants of it in my ear. 157 00:15:07,040 --> 00:15:11,330 - Can you see it now? - I can't really tell. 158 00:15:11,330 --> 00:15:14,140 I think there might be something there but... 159 00:15:14,150 --> 00:15:16,310 It just might be ear wax. 160 00:15:17,180 --> 00:15:19,750 Dig everything and all of it out! 161 00:15:22,760 --> 00:15:24,260 Is it out? 162 00:15:25,360 --> 00:15:28,160 Ah... I can't really tell. 163 00:15:28,760 --> 00:15:33,270 It might be because it's broken into tiny pieces. 164 00:15:33,770 --> 00:15:38,170 That's why I'm just gonna take everything out. 165 00:15:46,480 --> 00:15:51,290 Wow, my sweetie's ear is full of wax. 166 00:16:04,300 --> 00:16:05,500 Hey, Empty Can... 167 00:16:06,600 --> 00:16:07,600 Yes? 168 00:16:08,800 --> 00:16:11,310 What were you gonna do with that watch? 169 00:16:13,910 --> 00:16:15,910 Were you gonna sell it? 170 00:16:16,980 --> 00:16:21,120 No... to a pawn shop. 171 00:16:23,340 --> 00:16:25,120 A pawn shop? 172 00:16:27,340 --> 00:16:28,220 Yes. 173 00:16:28,920 --> 00:16:31,730 A long time ago... 174 00:16:31,730 --> 00:16:34,900 There was an elementary student who just transferred... 175 00:16:37,020 --> 00:16:39,630 I didn't think much of it... 176 00:16:40,340 --> 00:16:44,730 Our teacher gave a writing assignment... 177 00:16:44,740 --> 00:16:47,240 and said we get to read to the entire class. 178 00:16:48,720 --> 00:16:52,780 That kid was so worried about it... 179 00:16:52,780 --> 00:16:55,210 ...since... 180 00:16:55,210 --> 00:16:59,530 that kid has never received anything he could call "a gift." 181 00:17:01,760 --> 00:17:05,650 Because that kid was living off his relatives... 182 00:17:05,660 --> 00:17:08,860 He didn't even have parents to ask for help... 183 00:17:10,870 --> 00:17:13,560 In front of the kids he never met... 184 00:17:13,560 --> 00:17:16,770 he would have rather died than be embarrassed... 185 00:17:18,650 --> 00:17:21,580 But there were no other options... 186 00:17:25,080 --> 00:17:28,400 One day he saw... 187 00:17:28,400 --> 00:17:30,390 that... 188 00:17:31,290 --> 00:17:34,390 the only child of the house, where the kid was living... 189 00:17:34,390 --> 00:17:38,060 got a cool new toy... 190 00:17:38,060 --> 00:17:40,330 If he talked to the class about it... 191 00:17:40,330 --> 00:17:44,100 he could at least save some face. 192 00:17:44,700 --> 00:17:48,160 And it was successful... 193 00:17:48,160 --> 00:17:50,210 He didn't feel any guilt over it... 194 00:17:53,010 --> 00:17:55,620 That was because... 195 00:17:55,620 --> 00:18:01,020 he thought he wasn't stealing it but just borrowing it for a little while. 196 00:18:02,650 --> 00:18:05,140 But... 197 00:18:06,450 --> 00:18:13,160 Just like that... he became a despicable thief... 198 00:18:13,160 --> 00:18:17,130 He received just punishment too. 199 00:18:18,730 --> 00:18:22,840 They were so mean. he was a just child. 200 00:18:24,320 --> 00:18:27,240 He, who was a just child... 201 00:18:27,250 --> 00:18:31,650 was a transferred student who didn't have parents or friends to care for him. 202 00:18:33,090 --> 00:18:37,450 He didn't steal that toy. He just borrowed it. 203 00:18:38,450 --> 00:18:40,460 It's just an excuse. 204 00:18:42,460 --> 00:18:51,370 It doesn't erase the fact that he stole his cousin's stuff. 205 00:18:54,870 --> 00:18:58,470 An excuse... 206 00:18:58,470 --> 00:19:01,480 There are times when it does come handy. 207 00:19:03,680 --> 00:19:08,880 Making an excuse isn't always a pathetic thing to do. 208 00:19:10,690 --> 00:19:13,470 Thanks to making an excuse... 209 00:19:13,470 --> 00:19:18,100 one can better understand... 210 00:19:18,100 --> 00:19:23,490 the person and the situation at times... 211 00:19:25,900 --> 00:19:32,410 You can't always discern how it looks on the outside from how it really is. 212 00:19:37,210 --> 00:19:40,440 An excuse... 213 00:19:40,440 --> 00:19:43,020 ...should have made an excuse... 214 00:19:45,620 --> 00:19:51,320 If you did, I could've been less angry at you... 215 00:19:51,320 --> 00:19:56,530 and I would've blamed you less, too... 216 00:19:58,030 --> 00:20:01,200 I wouldn't have... 217 00:20:01,200 --> 00:20:03,740 hated you either... 218 00:20:29,060 --> 00:20:32,130 To be honest... 219 00:20:33,770 --> 00:20:37,170 I'm doing something worse than stealing... 220 00:20:39,870 --> 00:20:42,880 Something that I can't make an excuse for... 221 00:20:47,080 --> 00:20:52,740 So, Chairman... 222 00:20:52,740 --> 00:20:58,390 it's okay that you blame me even more... 223 00:21:14,720 --> 00:21:15,780 What is this? 224 00:21:15,790 --> 00:21:18,820 I tag along on a business trip and end up bringing his bags. 225 00:21:19,510 --> 00:21:22,810 Yoon Da Ran... Isn't she a little strange? 226 00:21:22,820 --> 00:21:25,650 She's almost disgustingly devoted to him... 227 00:21:25,650 --> 00:21:28,220 The way she visits auntie as well... 228 00:21:28,920 --> 00:21:32,230 Do you think she has a hidden motive? 229 00:21:34,460 --> 00:21:36,320 You mean the way you have one? 230 00:21:36,330 --> 00:21:41,140 Mm... just like me... And just like you, too. 231 00:21:58,650 --> 00:22:01,560 What's this? Are they still sleeping? 232 00:22:17,270 --> 00:22:21,180 Didn't I tell you... there is something about that woman. 233 00:22:36,990 --> 00:22:40,810 Good morning. Did you sleep well? 234 00:22:40,810 --> 00:22:43,500 You must've been very tired. 235 00:22:48,900 --> 00:22:50,610 What are you doing here? 236 00:22:52,910 --> 00:22:54,510 Seon Woo's here too. 237 00:22:56,010 --> 00:22:57,510 What are you doing? 238 00:22:58,110 --> 00:23:01,320 Ah, I, I'll make some coffee, sir. 239 00:23:06,520 --> 00:23:08,520 We brought your stuff, In Tak. 240 00:23:08,520 --> 00:23:11,730 You ran off leaving all your stuff saying you're scared of bugs. 241 00:23:11,730 --> 00:23:13,230 Don't you remember? 242 00:23:14,030 --> 00:23:17,030 Please rest some more. We'll head out now. 243 00:23:18,530 --> 00:23:20,930 Ah, look, Mr. Kim Seon Woo... 244 00:23:22,060 --> 00:23:26,030 Let's meet at the office later... and finish our negotiation. 245 00:23:26,040 --> 00:23:31,150 Ah... please have some coffee, you probably didn't sleep much. 246 00:23:37,920 --> 00:23:43,320 We're so tired since we drove back so early in the morning... 247 00:23:43,330 --> 00:23:46,690 You guys look very refreshed... 248 00:23:46,690 --> 00:23:50,570 Did you sleep well? 249 00:23:51,670 --> 00:23:54,070 I haven't slept well in a very long time. 250 00:23:56,830 --> 00:23:58,890 In a big house like this... 251 00:23:58,890 --> 00:24:03,180 How does it feel to sleep along side In Tak everyday? 252 00:24:06,120 --> 00:24:08,760 But you guys are unmarried. 253 00:24:08,760 --> 00:24:12,690 Don't you feel a little bothered by it? 254 00:24:12,690 --> 00:24:14,970 If you don't... 255 00:24:14,970 --> 00:24:17,690 You can't be enjoying this, can you? 256 00:24:19,190 --> 00:24:21,070 Hey. 257 00:24:22,370 --> 00:24:24,400 Have you made love with your boyfriend yet? 258 00:24:26,160 --> 00:24:28,800 Don't get hysterical towards an innocent person. 259 00:24:28,800 --> 00:24:31,510 If you are tired, just go to your house and sleep. 260 00:24:35,110 --> 00:24:41,120 I really have nothing to say to you. It's not important. 261 00:24:43,800 --> 00:24:47,520 Regarding the relationship between you and Chairman... 262 00:24:47,520 --> 00:24:50,020 Who is the highest authority in that? 263 00:24:52,320 --> 00:24:54,030 It's you, Chief Ha. 264 00:24:54,050 --> 00:24:56,350 So tell me right now... 265 00:24:56,350 --> 00:24:58,940 why you skipped work... 266 00:24:58,940 --> 00:25:03,540 And why is Chairman saying nothing about it. 267 00:25:06,820 --> 00:25:08,340 Aren't you gonna tell me? 268 00:25:09,140 --> 00:25:12,480 About that... 269 00:25:12,480 --> 00:25:15,870 I did something to Chairman's stuff... 270 00:25:16,580 --> 00:25:19,040 - Did you break it? - Pardon? 271 00:25:19,080 --> 00:25:21,560 I mean... what was it? 272 00:25:23,110 --> 00:25:25,060 A watch... 273 00:25:26,180 --> 00:25:30,670 He had you back after you took his watch? 274 00:25:34,570 --> 00:25:36,870 I think it's going well for us! 275 00:25:38,570 --> 00:25:41,770 If another secretary did that, he would've fired her 100 times over... 276 00:25:41,770 --> 00:25:44,870 But he forgave you. 277 00:25:44,880 --> 00:25:47,980 This means he would extend your contract no problem. 278 00:25:48,480 --> 00:25:51,590 Ah... but... 279 00:25:52,190 --> 00:25:56,990 Then why did you try to hide great news like this? 280 00:25:58,350 --> 00:26:03,100 Why did you disappear? Why did you ignore my calls? 281 00:26:03,800 --> 00:26:07,000 That's cause the situation back then... 282 00:26:07,530 --> 00:26:12,710 If you weren't doing this... what do think you'd be doing right now? 283 00:26:13,910 --> 00:26:17,400 You would be working for those gangsters to pay off the debt. 284 00:26:17,400 --> 00:26:21,220 and going through every kind of humiliation and terrible things. 285 00:26:21,220 --> 00:26:23,030 Isn't that true? 286 00:26:24,220 --> 00:26:26,520 It's true. 287 00:26:26,520 --> 00:26:32,530 You do know that Lawyer Ma and I saved your life... right? 288 00:26:34,530 --> 00:26:37,530 That's why you shouldn't get saucy with us. 289 00:26:37,530 --> 00:26:41,640 Did you think you had enough of it now you don't have to worry about the debt? 290 00:26:41,640 --> 00:26:46,540 Yoon Da Ran... you've become very arrogant these days... 291 00:26:47,440 --> 00:26:50,560 If you ever disappear on me again... 292 00:26:50,560 --> 00:26:52,250 Then, I'll just... 293 00:26:55,010 --> 00:27:02,950 Ah... If, just in case... the contract doesn't get extended, you know. 294 00:27:02,960 --> 00:27:06,230 Nobody knows what could happen... 295 00:27:06,230 --> 00:27:09,140 I'm worried about you Chief Ha... 296 00:27:09,140 --> 00:27:11,880 Chairman said back then... 297 00:27:11,880 --> 00:27:16,900 that if you don't find a new secretary, you'll be... 298 00:27:16,900 --> 00:27:18,870 ...fired. 299 00:27:19,630 --> 00:27:22,040 - Wanna die? - Sorry? 300 00:27:22,040 --> 00:27:24,180 Nobody gets to be an exception in what we do. 301 00:27:24,180 --> 00:27:28,180 Being an exception means death. 302 00:27:28,680 --> 00:27:31,690 Since you destroyed his car last time... 303 00:27:31,690 --> 00:27:34,390 Maybe you could burn something down this time. 304 00:27:34,990 --> 00:27:37,160 No matter what it takes... 305 00:27:37,160 --> 00:27:41,500 Stick and hang on to him like a leech 306 00:27:46,600 --> 00:27:50,000 So, you wanna start thinking about getting away? 307 00:27:50,000 --> 00:27:53,930 Yoon Da Ran, you are in our mighty hands no matter where you go. 308 00:27:53,930 --> 00:27:59,010 If you run away, I'll grab a hold of your throat and -- 309 00:28:15,040 --> 00:28:17,730 Was it here you said you are working? 310 00:28:22,840 --> 00:28:28,640 Hi, "Wonder Secretary." 311 00:28:30,450 --> 00:28:33,850 I haven't been to the meetings since that last one either... 312 00:28:33,850 --> 00:28:36,250 Do you think it's fate? 313 00:28:36,820 --> 00:28:37,960 Fate? 314 00:28:37,960 --> 00:28:42,360 I could work here at AMB hotel like you. 315 00:28:42,360 --> 00:28:46,260 But I'll know for sure after talking with Chairman... 316 00:28:46,830 --> 00:28:48,660 Wish me luck. 317 00:28:51,470 --> 00:28:53,800 Ah... by the way... 318 00:28:53,800 --> 00:28:58,070 Is the Chairman you talked about Chairman Ma of this hotel? 319 00:28:58,730 --> 00:29:01,070 You said that back then. The one you're working for -- 320 00:29:01,080 --> 00:29:05,760 No... he's not... he's absolutely not... 321 00:29:05,760 --> 00:29:08,980 I just said that as a joke. 322 00:29:08,990 --> 00:29:12,340 - It's true. - Ah, I see. 323 00:29:12,340 --> 00:29:14,490 Then, see you next time. 324 00:29:20,200 --> 00:29:24,800 Could that guy know? 325 00:29:35,520 --> 00:29:37,810 He's so picky... 326 00:29:37,810 --> 00:29:42,320 To every interviewee he says he doesn't like because of this and that... 327 00:29:42,320 --> 00:29:45,120 It's driving me nuts. 328 00:29:45,920 --> 00:29:50,230 - Why don't you buy a female and train her? - Train her? 329 00:29:50,830 --> 00:29:52,500 Didn't you say he's picky? 330 00:29:52,950 --> 00:29:56,730 You could buy a female who fits his picky preference and present her to him. 331 00:29:57,330 --> 00:30:00,930 Ah, my dear OMG of Oz... 332 00:30:00,930 --> 00:30:06,540 - Is that even possible? - Men are simple creatures. 333 00:30:06,540 --> 00:30:10,490 When a woman who suits his preference prowls about in front of him. 334 00:30:11,060 --> 00:30:12,560 Preference and consistency... 335 00:30:12,560 --> 00:30:17,150 If you can fulfill these two criteria, then it's a game worth playing. 336 00:30:20,040 --> 00:30:22,160 I was just kidding. 337 00:30:22,190 --> 00:30:24,960 Would it be as easy as it sounds? 338 00:30:36,440 --> 00:30:40,900 Yes... he told me that as a joke. 339 00:30:40,900 --> 00:30:45,070 Hence... he would think of it as a joke. 340 00:30:47,540 --> 00:30:50,990 Dear OMG of Oz, please... 341 00:30:52,590 --> 00:30:55,170 I, I'm sure I heard it right. 342 00:30:55,170 --> 00:30:57,480 Can you repeat that one more time? 343 00:30:57,480 --> 00:31:00,060 As a condition for helping make a successful deal with Hae Im residents... 344 00:31:00,060 --> 00:31:03,400 I said I want to be the new captain for the Joint Venture Strategic Planning team. 345 00:31:04,000 --> 00:31:06,710 I just can't believe this. 346 00:31:06,710 --> 00:31:10,200 I heard the board members of Family is coming to the country soon. 347 00:31:10,210 --> 00:31:14,280 Wouldn't you be in a difficult position if you don't have any land to show them? 348 00:31:14,280 --> 00:31:15,710 If it was on Hae Im village... 349 00:31:15,710 --> 00:31:19,210 You know that getting to do a joint venture with them is a certainty. 350 00:31:23,020 --> 00:31:26,420 I don't think what I'm asking for is too much. 351 00:31:27,530 --> 00:31:31,630 Look, Mr. Kim Seon Woo... Do we work by ourselves? 352 00:31:32,830 --> 00:31:36,730 The team has been through everything together for the last two years. 353 00:31:36,730 --> 00:31:41,290 If you push aside the residing captain and enter the scene like that... 354 00:31:41,290 --> 00:31:43,840 Do you think you would be able to get anything done? 355 00:31:44,340 --> 00:31:45,940 Yes, if I'm competent enough. 356 00:31:45,940 --> 00:31:48,610 But then who's gonna recognize your competency? 357 00:31:48,610 --> 00:31:53,450 No matter how much you talk, they could turn deaf ears on you. 358 00:31:56,050 --> 00:31:59,330 You're offering me an irresistible proposition... 359 00:31:59,330 --> 00:32:07,060 I can understand why you take a risk like this and demand a high ranking position. 360 00:32:07,060 --> 00:32:08,890 Being an outcast at work... 361 00:32:08,890 --> 00:32:13,460 I've heard... can be far scarier than being bullied at school. 362 00:32:13,470 --> 00:32:15,870 You think you can work through it? 363 00:32:19,360 --> 00:32:23,260 You're the manager for the Joint Venture Strategic Planning team for now. 364 00:32:23,260 --> 00:32:26,070 Your salary will be doubled from your previous one. 365 00:32:26,080 --> 00:32:32,080 But this is not yours until the negotiation with Hae Im village residents is done. 366 00:32:32,090 --> 00:32:33,890 Okay? 367 00:32:37,510 --> 00:32:38,990 That is good. 368 00:32:42,400 --> 00:32:44,100 Let's do well. 369 00:32:50,610 --> 00:32:52,810 Let me ask you a question. 370 00:32:54,610 --> 00:32:58,010 For someone who's very bright when it comes to work... 371 00:32:58,010 --> 00:33:01,920 why is it that you're very blurry when it comes to dating? 372 00:33:02,520 --> 00:33:07,320 Dating is a very blurry business, and there's no formula for it. 373 00:33:08,020 --> 00:33:12,830 Since there isn't a formula... you cause your woman to feel restless? 374 00:33:13,830 --> 00:33:18,830 - Have you ever been in love? - That's too personal a question. 375 00:33:18,830 --> 00:33:22,340 One feels anxious and nervous as well as feeling betrayed over small stuff... 376 00:33:22,340 --> 00:33:24,690 and the partner appears to be extremely detestable. 377 00:33:24,690 --> 00:33:29,490 But, you still want to see her. Hear her breath and touch her. 378 00:33:29,490 --> 00:33:31,550 ...when you're in love... 379 00:33:33,650 --> 00:33:39,650 So you're saying the way Mi Seun feels about you... is totally normal? 380 00:33:40,260 --> 00:33:42,260 You wouldn't understand it. 381 00:33:42,260 --> 00:33:46,060 You have probably never been in love. You believe it's unproductive... 382 00:33:46,060 --> 00:33:48,520 No way. 383 00:33:48,520 --> 00:33:51,570 I'm very insightful about things like that. 384 00:33:54,370 --> 00:33:59,070 When it comes to theorizing... I'm an expert. I am. 385 00:34:00,980 --> 00:34:03,270 So I can see through anything... 386 00:34:03,280 --> 00:34:05,280 and crystal clear too. 387 00:34:05,280 --> 00:34:06,720 My conclusion is... 388 00:34:06,720 --> 00:34:12,590 Don't tell me that bullshit... and just don't make your woman feel restless. 389 00:34:12,590 --> 00:34:14,290 Okay? 390 00:34:25,170 --> 00:34:30,100 - Has everything been discussed? - To a point, yes. 391 00:34:32,210 --> 00:34:33,210 Oh, yes... 392 00:34:36,880 --> 00:34:39,400 What is this? 393 00:34:39,410 --> 00:34:42,610 A few places have asked me to suggest them someone. 394 00:34:42,620 --> 00:34:44,650 They're all solid companies. 395 00:34:44,650 --> 00:34:47,920 If you tell them I told you about them, it might help a little. 396 00:34:49,220 --> 00:34:52,030 Thank you so much. 397 00:34:55,430 --> 00:34:58,020 When you get the results, tell me about it. 398 00:34:58,030 --> 00:34:59,330 I will. 399 00:35:05,940 --> 00:35:08,640 - What's that? - It's nothing. 400 00:35:14,450 --> 00:35:16,450 [Letter of Reference] 401 00:35:18,950 --> 00:35:22,760 When, when I told him my contract is near expiring... 402 00:35:24,740 --> 00:35:30,570 Aren't you happy? You get to work at a nice place and sleep well and be worry free? 403 00:35:40,380 --> 00:35:45,170 Me too, I thought about you An So Ni... a little bit... 404 00:35:45,180 --> 00:35:47,980 Just that much? 405 00:35:48,640 --> 00:35:50,310 For me... 406 00:35:50,320 --> 00:35:56,180 I would take out... this much. I thought about you as much as the rest of the Universe. 407 00:35:56,180 --> 00:35:57,890 That much? 408 00:36:01,280 --> 00:36:05,700 An So Ni, you have... such a sense... about things. 409 00:36:06,680 --> 00:36:08,300 What's making you so happy? 410 00:36:11,810 --> 00:36:14,730 Why are you moving your stuff already? 411 00:36:14,740 --> 00:36:18,150 You know, I find it more convenient when I move a few things at a time... 412 00:36:18,150 --> 00:36:20,100 rather than doing it all at once. 413 00:36:20,110 --> 00:36:24,020 Are really going to end it? All of it? 414 00:36:24,820 --> 00:36:28,490 What can I do since my contract is expiring? 415 00:36:28,490 --> 00:36:33,320 Now that the debt's been taken care of, you don't need to risk your life anymore. 416 00:36:33,320 --> 00:36:35,930 But maybe it's a waste of opportunity? 417 00:36:39,430 --> 00:36:43,940 I jumped into something that wasn't gonna work in the first place. 418 00:36:43,940 --> 00:36:48,840 I needed to save myself. I wasn't thinking clearly. 419 00:36:49,460 --> 00:36:54,090 To be honest, I didn't feel guilty at first. 420 00:36:54,100 --> 00:36:55,550 Guilt? 421 00:36:55,550 --> 00:36:57,960 Because I was in a fix... 422 00:36:57,960 --> 00:37:03,560 I was thinking about deceiving someone. 423 00:37:04,660 --> 00:37:13,170 But... I got to see his face everyday... and eat with him too. 424 00:37:13,870 --> 00:37:20,380 Having been through all that with him... it's taking a toll on me... 425 00:37:22,080 --> 00:37:28,680 ...knowing that I am deceiving the person right front of me. 426 00:37:31,790 --> 00:37:36,910 Even if it was you.... You being my life long best friend... 427 00:37:36,910 --> 00:37:42,270 Do you think you could act like a different person behind my back and deceive me? 428 00:37:42,270 --> 00:37:46,000 I mean... could you keep doing that? 429 00:37:53,210 --> 00:37:55,410 Who was on the phone? 430 00:37:56,090 --> 00:37:57,910 Spam. 431 00:37:58,710 --> 00:38:00,280 Hey friend... 432 00:38:00,280 --> 00:38:06,920 I fully understand what you're saying... I can relate to it completely. 433 00:38:08,820 --> 00:38:11,840 This way or that way, you're the one going through hardship 434 00:38:11,840 --> 00:38:13,440 You don't even get to rest on weekends. 435 00:38:13,440 --> 00:38:16,250 I won't be doing this for long. 436 00:38:16,250 --> 00:38:21,210 - Frankly, I do feel sad too. - About leaving Chairman? 437 00:38:21,220 --> 00:38:24,100 No, I'm talking about his mother. 438 00:38:24,140 --> 00:38:28,550 I think I grew fond of her. I don't feel stressed caring for her anymore. 439 00:38:28,550 --> 00:38:34,450 I think affection for someone is a scary thing... I'll be heading out now. 440 00:38:38,450 --> 00:38:43,240 Something's changed. Something has changed... 441 00:38:43,240 --> 00:38:45,060 I wonder what it is... 442 00:38:51,270 --> 00:38:53,370 Da Ran just headed out. 443 00:38:54,670 --> 00:38:56,570 I'm here for you. 444 00:38:57,270 --> 00:38:58,270 Sorry? 445 00:38:58,270 --> 00:39:03,580 Da Ran says it and Midas Tak denies it completely as well. 446 00:39:03,580 --> 00:39:08,680 You know I think, there's something happening between them. 447 00:39:08,680 --> 00:39:12,990 Doesn't it mean something when a young man and woman are living in the same house? 448 00:39:12,990 --> 00:39:15,310 Isn't that not something to worry about... 449 00:39:15,310 --> 00:39:18,290 ...but rather something she really wants to happen? 450 00:39:18,790 --> 00:39:23,020 Oh, look at you. This is why the young people these days don't have it together. 451 00:39:23,020 --> 00:39:24,930 When it comes to a man and woman relationship 452 00:39:24,930 --> 00:39:30,470 It has to be: get married first, then sleep together and then have a baby. 453 00:39:30,470 --> 00:39:32,160 This is how it should go. 454 00:39:32,160 --> 00:39:34,010 If you get this mixed up... 455 00:39:34,010 --> 00:39:37,800 The man doesn't respect the woman. 456 00:39:37,810 --> 00:39:41,060 Then, the woman gets dumped without any mercy. 457 00:39:41,910 --> 00:39:45,720 On top of that... if she gets pregnant... 458 00:39:48,820 --> 00:39:53,430 I mean... what I'm saying is... not that... 459 00:39:55,490 --> 00:39:59,360 Anyway... I suddenly don't feel like serving you dinner. 460 00:39:59,360 --> 00:40:01,230 You can go somewhere else. 461 00:40:05,560 --> 00:40:09,010 Ah... ye, ye, ye, yes... 462 00:40:09,010 --> 00:40:10,840 By the way... 463 00:40:10,850 --> 00:40:16,150 Where is my pretty puppy going in such a hurry on a holiday morning? 464 00:40:16,150 --> 00:40:18,720 She's going to the hospital to take care of Chairman's mother. 465 00:40:18,720 --> 00:40:22,070 Mo, mo... mo, mother? 466 00:40:22,070 --> 00:40:23,660 How come? 467 00:40:25,480 --> 00:40:28,280 If she met and greeted his mother 468 00:40:28,280 --> 00:40:31,470 then this changes everything. 469 00:40:32,170 --> 00:40:36,870 Not a rose in the shade... But a rose in the light. 470 00:40:44,910 --> 00:40:47,870 Oh, so pretty. 471 00:40:47,870 --> 00:40:50,160 Because your hands are pretty, it looks even prettier. 472 00:40:50,160 --> 00:40:51,290 Look. 473 00:40:52,570 --> 00:40:54,770 Isn't it pretty? 474 00:40:54,770 --> 00:40:59,420 Ah, it's not dry yet. So please be careful. 475 00:41:00,410 --> 00:41:03,100 You dry it by blowing like this. 476 00:41:09,650 --> 00:41:13,810 Chairman... I mean your son... 477 00:41:14,340 --> 00:41:19,810 I hope you get better soon... and get to remember him. 478 00:41:20,820 --> 00:41:26,320 Chairman will be glad for sure. 479 00:41:32,730 --> 00:41:36,730 - Ttak Jji... - Ttak Jji? 480 00:41:36,730 --> 00:41:41,050 Ttak Jji... My Ttak Jji... 481 00:41:41,050 --> 00:41:43,240 Do you know Ttak Jji? 482 00:41:45,340 --> 00:41:46,940 Ttak Jji. 483 00:41:55,350 --> 00:41:56,850 Ttak Jji. 484 00:42:03,060 --> 00:42:05,160 Have some snacks, my Ttak Jji. 485 00:42:07,060 --> 00:42:09,960 You eat too. Ttak Jji's snacks. 486 00:42:11,070 --> 00:42:12,470 Me too? 487 00:42:14,880 --> 00:42:18,670 My God. The secretary lady is here too. 488 00:42:19,170 --> 00:42:20,680 How do you do? 489 00:42:21,480 --> 00:42:24,090 Did In Tak tell you to come here? 490 00:42:24,100 --> 00:42:27,400 You're putting much effort... 491 00:42:27,400 --> 00:42:29,780 ...working on a weekend like this. 492 00:42:31,680 --> 00:42:35,440 Oh my dear sister-in-law. 493 00:42:35,440 --> 00:42:39,230 To celebrate your return, I prepared rice cakes for you. 494 00:42:39,230 --> 00:42:43,590 Look, here, aren't they pretty? 495 00:42:47,520 --> 00:42:52,610 Here, it's gonna be our proof, okay? Say cheese, cheese. 496 00:42:52,610 --> 00:42:55,400 Chee-se! 497 00:42:57,110 --> 00:43:00,710 - You come here too, honey. - No, no, I'm okay. 498 00:43:00,710 --> 00:43:04,720 Come on... Hurry. 499 00:43:09,920 --> 00:43:14,420 No. Let's take it with your cell phone. 500 00:43:14,420 --> 00:43:19,240 And, show it to In Tak when you have a chance, alright? 501 00:43:19,890 --> 00:43:22,740 Sis, say cheese one more time. 502 00:43:27,450 --> 00:43:30,850 - 1, 2, 3. - Chee-se! 503 00:43:33,550 --> 00:43:35,950 It's a good picture? 504 00:43:36,640 --> 00:43:39,540 My goodness, you look as if... 505 00:43:39,540 --> 00:43:42,030 you swallowed a bug. 506 00:43:42,030 --> 00:43:44,030 If you're gonna get on In Tak's good side 507 00:43:44,030 --> 00:43:47,050 you should make a pretty face too. 508 00:43:48,560 --> 00:43:53,570 - My baby... where is my baby? - Sorry? 509 00:43:55,300 --> 00:43:59,480 My baby... please let me meet Ttak Jji. 510 00:43:59,480 --> 00:44:04,400 - Just once, let me see him just once, please -- - Please, let this go. 511 00:44:04,400 --> 00:44:06,620 What's gotten into you? 512 00:44:06,620 --> 00:44:10,890 Just once... just once... 513 00:44:43,720 --> 00:44:48,020 Of course, Hong Mi Mi belongs in the bright spotlight. 514 00:44:48,020 --> 00:44:50,330 You were so good today. 515 00:44:52,020 --> 00:44:54,950 There's another interview request. It's a joint interview. 516 00:44:54,950 --> 00:44:58,520 - A joint one? With you? - With your cousin. 517 00:44:59,090 --> 00:45:00,170 What? 518 00:45:00,170 --> 00:45:04,910 Let the world know about your connection to Ma In Tak in time for the grand re-opening. 519 00:45:04,910 --> 00:45:07,900 We get to promote the restaurant. Your popularity will rise as well. 520 00:45:07,900 --> 00:45:10,140 It's killing two birds with one stone. 521 00:45:10,150 --> 00:45:14,650 The Emperor of the financial world, Ma In Tak and Hong Mi Mi, a sex symbol of her time. 522 00:45:14,650 --> 00:45:17,350 ...are related. 523 00:45:17,350 --> 00:45:21,860 A teary re-union after 20 years... isn't it fantastic? 524 00:45:21,860 --> 00:45:24,050 Tell them I won't do it. 525 00:45:24,060 --> 00:45:25,950 Mi Mi! 526 00:45:25,960 --> 00:45:28,980 I've already received so much from him that I'm starting to feel uneasy. 527 00:45:28,980 --> 00:45:31,670 It's cause I don't want to ask something from him again. 528 00:45:32,270 --> 00:45:36,570 I don't want to be the reason why tabloid magazines talk about him. 529 00:45:37,370 --> 00:45:39,970 Go tell them I'm not doing it. 530 00:45:46,610 --> 00:45:49,680 I didn't know you were so considerate of him. 531 00:45:49,680 --> 00:45:52,210 He's not related with you by blood either. 532 00:45:52,210 --> 00:45:56,790 You know it made me think Hong Mi Mi is a very lonely person in this world. 533 00:45:57,490 --> 00:46:01,100 Let's stop being so sad, shall we? 534 00:46:05,100 --> 00:46:09,000 Didn't your cousin say you should look for your mom? 535 00:46:09,800 --> 00:46:13,310 You even found his mom for him. 536 00:46:16,210 --> 00:46:18,320 Come to think of it, it's strange. 537 00:46:18,320 --> 00:46:21,820 Why did he want to look for you but not his -- 538 00:46:21,820 --> 00:46:23,690 - Hae Soo... - Mm? 539 00:46:23,690 --> 00:46:26,480 I don't want to look for my mom. 540 00:46:26,480 --> 00:46:30,230 I've felt that way before. And I still feel the same way now. 541 00:46:30,230 --> 00:46:31,530 Mi Mi... 542 00:46:31,530 --> 00:46:34,350 And I'm asking this as a favor. 543 00:46:34,360 --> 00:46:37,030 In Tak doesn't know I was adopted. 544 00:46:37,030 --> 00:46:38,720 What? 545 00:46:38,730 --> 00:46:42,110 I didn't want to talk about my tragic and gloomy past. 546 00:46:42,110 --> 00:46:43,840 You would probably know... 547 00:46:43,840 --> 00:46:48,540 how shameful and traumatic the experience was for me. 548 00:46:48,540 --> 00:46:54,030 - But still, Mi Mi... - You know I really enjoy how things are. 549 00:46:54,030 --> 00:46:57,150 I mean I don't want to unearth my tragic past. 550 00:46:58,830 --> 00:47:01,060 You're gonna just let this one pass, right? 551 00:47:05,100 --> 00:47:06,360 Thanks. 552 00:47:44,200 --> 00:47:48,500 Dream Park? Was there an amusement park like this before? 553 00:47:50,310 --> 00:47:54,010 Is this where you went when you were young? 554 00:47:55,310 --> 00:47:57,110 I don't know. Can't remember. 555 00:48:06,120 --> 00:48:09,990 Chairman... I am curious about something. 556 00:48:09,990 --> 00:48:16,130 You know, Ttak Jji's name... Why did you give him that name? 557 00:48:16,620 --> 00:48:18,190 His last name is "Co". - "Co"? Then, like "Co Ttak Jji"...? 558 00:48:18,190 --> 00:48:20,350 "Co"? Then, like "Co Ttak Jji"...? 559 00:48:20,370 --> 00:48:21,830 ["Co Ttak Jji" means booger] 560 00:48:21,840 --> 00:48:24,780 I gave him that name because he was as small as a booger when they brought him. 561 00:48:24,780 --> 00:48:27,540 Ah, that's the reason. 562 00:48:30,440 --> 00:48:32,350 So did you find a job? 563 00:48:33,810 --> 00:48:38,950 No, not yet... I am looking though. 564 00:48:41,210 --> 00:48:43,990 - Aren't you excited? - How come? 565 00:48:43,990 --> 00:48:46,390 'Cause you get to work at a comfortable job. 566 00:48:46,390 --> 00:48:48,950 Well... that is true. 567 00:48:52,690 --> 00:48:56,340 Are you still excited about it even if this is the place to get the highest salary? 568 00:48:56,340 --> 00:48:59,770 You know you like money... A lot, too. 569 00:49:00,480 --> 00:49:05,580 I'm a little disappointed about that, but what can I do. 570 00:49:17,210 --> 00:49:21,950 Chairman, you have so much money. 571 00:49:21,960 --> 00:49:26,130 How does it feel to live without worrying about money? 572 00:49:26,130 --> 00:49:32,320 For me, it's my dream. That I live without worrying about money even for a moment. 573 00:49:32,400 --> 00:49:35,200 You think being rich means you don't worry about money? 574 00:49:35,200 --> 00:49:39,080 When you have more than enough money for everything... why worry? 575 00:49:40,110 --> 00:49:46,020 Because one always wants more. But they give it a reason that sounds admirable. 576 00:49:46,020 --> 00:49:51,820 They call it their "dream" and "ambition" but the truth is that it's about greed. 577 00:49:51,830 --> 00:49:54,930 Are you like that too... Chairman? 578 00:49:54,930 --> 00:49:59,830 Even when you know it, but once you step into, it's difficult to step back. 579 00:49:59,830 --> 00:50:04,140 That's the spell money puts on you. How could I be any different from anyone? 580 00:50:40,580 --> 00:50:46,450 The one who arranged the successful land purchase for the project, Kim Seon Woo. 581 00:50:46,450 --> 00:50:51,210 He's the new manager for the Strategic Planning team. 582 00:51:05,980 --> 00:51:10,490 People from the Family headquarters arrive next week so I want you to prepare for it. 583 00:51:10,510 --> 00:51:11,910 Yes, sir. 584 00:51:16,970 --> 00:51:20,820 - Let's get to the files first. - Yes. 585 00:51:28,620 --> 00:51:32,430 Goodness... Oh, Mr. Kim Seon Woo. 586 00:51:32,930 --> 00:51:38,530 Oh! I heard you have amazing skills, I'm looking forward to your performance. 587 00:51:38,930 --> 00:51:44,640 But then... since Chairman scouted you himself, you have to be amazing. 588 00:51:48,340 --> 00:51:53,980 I heard he offered you an exceptional salary, as well. 589 00:51:53,980 --> 00:51:58,050 Because of that... there has been a lot of talk going on in the company. 590 00:51:58,050 --> 00:52:02,750 You're going to have to show us what you can do very soon... 591 00:52:02,750 --> 00:52:07,870 That way our Chairman could maintain his prestige in the company, don't you think? 592 00:52:20,380 --> 00:52:25,580 Why did you call me? You know, I am on a shift right now. 593 00:52:30,710 --> 00:52:33,550 If you have nothing to say, I am leaving. 594 00:52:33,550 --> 00:52:38,720 Your Chairman happens to be a powerful man. 595 00:52:38,720 --> 00:52:44,620 I didn't know. I don't read business news. But I read a newspaper after getting beaten that day. 596 00:52:44,620 --> 00:52:47,870 Anyway, wow, he is really somebody. 597 00:52:47,870 --> 00:52:50,210 They say he's getting into resort business too. 598 00:52:50,210 --> 00:52:52,750 He's a mogul, a young mogul. 599 00:52:52,750 --> 00:52:57,130 - What has it got to do with you? - Of course it has something to do with me. 600 00:52:57,130 --> 00:53:00,620 Because that's the reason why I'm not paying you back. 601 00:53:00,620 --> 00:53:02,850 - What's that? - I said I won't pay off the debt. 602 00:53:02,850 --> 00:53:06,210 Are you insane? Did you forget about the promise you made to Chairman Ma? 603 00:53:06,210 --> 00:53:08,320 If Chairman finds out you are stalling like this -- 604 00:53:08,320 --> 00:53:13,330 Well, I have a feeling that fancy Chairman dude just might take my side, you know. 605 00:53:13,330 --> 00:53:14,350 What are you talking about? 606 00:53:14,350 --> 00:53:15,980 I pride myself on being a pro. 607 00:53:15,980 --> 00:53:21,490 But, I can't believe I had no idea how scary a woman you are. 608 00:53:21,490 --> 00:53:25,440 Is that why they say no matter their personality, every woman is treacherous? 609 00:53:25,440 --> 00:53:28,610 What in the world are you talking about? 610 00:53:28,610 --> 00:53:34,280 I heard you're in the process of picking up that handsome insane Chairman? 611 00:53:34,280 --> 00:53:37,240 To seduce him and get a blank check... 612 00:53:37,240 --> 00:53:40,360 You, who will be the wife of a mogul with the big check... 613 00:53:40,360 --> 00:53:44,660 Do you really have to get a chunk of change from a commoner like me? 614 00:53:45,800 --> 00:53:49,660 - Aren't you being harsh? - Who told you that? That's total nonsense -- 615 00:53:49,660 --> 00:53:54,370 If you promise to give that money I'm willing to keep quiet about it. 616 00:53:54,370 --> 00:53:58,970 Stop talking nonsense. Just make sure to pay me back. 617 00:53:59,370 --> 00:54:00,680 Okay. 618 00:54:00,680 --> 00:54:05,780 If you get like that, I'll go tell Chairman everything then. 619 00:54:05,780 --> 00:54:09,580 That Yoon Da Ran is a gold digger. 620 00:54:10,040 --> 00:54:12,290 Even then I wouldn't have to pay off the debt. 621 00:54:12,290 --> 00:54:18,760 Why? That fancy Chairman would react with disgust by being deceived by Yoon Da Ran. 622 00:54:18,760 --> 00:54:23,160 He would turn around and become my, Choi Woo Suk's ally. 623 00:54:26,100 --> 00:54:32,010 Your 'gold digging' plans go sour and you don't get your money either. 624 00:54:33,610 --> 00:54:36,710 Do you still want to be stubborn? 625 00:54:39,110 --> 00:54:43,620 Ah, my Chairman Ma... I wonder what he's up to. I miss him suddenly. 626 00:55:12,350 --> 00:55:13,250 Ta-da! 627 00:55:13,250 --> 00:55:19,150 Wow, it's magnificent! This might be better than my restaurant! 628 00:55:19,150 --> 00:55:22,660 It certainly is better, not "might" be better. 629 00:55:23,960 --> 00:55:26,160 Did you say the interview begins at 3pm? 630 00:55:28,110 --> 00:55:32,570 We're going to take a few pictures of the inside the restaurant. 631 00:55:33,060 --> 00:55:39,250 We'll do that before the opening. Before that, I could do a 2 hour interview... 632 00:55:43,180 --> 00:55:47,480 Are you waiting for a phone call? Why are you getting antsy? 633 00:55:56,410 --> 00:55:59,290 Chairman. So, did you think it over? 634 00:56:05,900 --> 00:56:10,100 Wow, this place is as good as a 5 star hotel. 635 00:56:10,810 --> 00:56:15,410 I think my cousin In Tak... has done well while I wasn't here. 636 00:56:32,540 --> 00:56:37,530 What's with her? Is she a zombie? 637 00:56:44,140 --> 00:56:47,440 Thank you for doing me a favor. By the way... 638 00:56:49,640 --> 00:56:53,250 My name is Min Hae Soo and I called you the other day. Nice meeting you. 639 00:56:53,250 --> 00:56:54,350 Yes. 640 00:56:55,150 --> 00:56:58,700 In Tak, you don't have do the interview. I'm alright with that. 641 00:56:58,700 --> 00:57:02,860 Mi Mi, why do you say that? He said he's willing to do it. 642 00:57:08,050 --> 00:57:10,310 I don't know what she told you but... 643 00:57:10,310 --> 00:57:14,370 The magazine publisher already agreed to do the interview with me only. 644 00:57:14,390 --> 00:57:16,490 So, if you really don't feel like it -- 645 00:57:16,490 --> 00:57:19,430 Why on earth would I do something I don't feel like doing? 646 00:57:19,430 --> 00:57:21,190 She told me... 647 00:57:21,190 --> 00:57:23,660 We get to promote AMB hotel... 648 00:57:23,660 --> 00:57:25,380 As well as promote the restaurant... 649 00:57:25,380 --> 00:57:26,940 And we get to promote Hong Mi Mi too... 650 00:57:26,940 --> 00:57:29,050 ...she said it's like getting 3 birds with 1 stone. 651 00:57:29,050 --> 00:57:30,800 So that's why I'm not doing this for you, but... 652 00:57:30,800 --> 00:57:33,440 I'm doing this for the good of AMB hotel. 653 00:57:33,440 --> 00:57:34,800 Don't delude yourself. 654 00:57:43,100 --> 00:57:46,910 The reporters are here, sir. They are waiting for you outside. 655 00:57:46,910 --> 00:57:49,600 Why can't I find Yoon Da Ran anywhere? 656 00:57:50,310 --> 00:57:54,380 - That's right, I thought she was here. - Call her right now. 657 00:57:54,970 --> 00:57:56,110 Yes, sir. 658 00:58:07,220 --> 00:58:08,990 If you want to play it like that... 659 00:58:08,990 --> 00:58:12,420 I'll go tell Chairman everything. 660 00:58:12,430 --> 00:58:15,130 That Yoon Da Ran is a gold digger. 661 00:58:16,440 --> 00:58:18,470 What do I do? 662 00:58:19,750 --> 00:58:22,440 What do I do, now? 663 00:58:24,340 --> 00:58:27,540 Why does it have to go on like this? 664 00:58:39,260 --> 00:58:43,470 Meeting Chairman is not possible without his prior notification. 665 00:58:43,470 --> 00:58:46,460 You just have no idea what's going on... 666 00:58:46,460 --> 00:58:48,360 Do you know who I am? 667 00:58:48,860 --> 00:58:52,030 Even if you told me it's not going to work, sir. 668 00:58:52,040 --> 00:58:53,500 Not gonna work? 669 00:58:53,500 --> 00:58:56,370 Because just about everybody and anybody is pretending to be 670 00:58:56,370 --> 00:58:59,230 his family, friends, in-laws or a distant relative. 671 00:58:59,230 --> 00:59:02,350 He has banned everyone from meeting him without an appointment. 672 00:59:02,350 --> 00:59:04,380 Pre... pretending? 673 00:59:18,460 --> 00:59:21,100 Excuse me, do you work here by any chance? 674 00:59:25,110 --> 00:59:28,820 - Then, do you know where the Chairman is? - Over there... 675 00:59:28,830 --> 00:59:30,620 Over there where? 676 00:59:31,810 --> 00:59:33,710 Who are you? 677 00:59:40,220 --> 00:59:42,120 Close the door. 678 00:59:45,920 --> 00:59:48,220 Where is "over there", again? 679 00:59:49,420 --> 00:59:51,570 Where is over there? 680 00:59:51,570 --> 00:59:54,230 Over there where? Over, there where? 681 00:59:54,230 --> 00:59:57,540 - You're sure about that right? - It happens he's waiting for an interview. 682 00:59:57,540 --> 01:00:01,480 We'll jump on him like that. What fantastic timing. 683 01:00:01,480 --> 01:00:05,340 It's gonna be a big hit. This is better than celebrity gossip. 684 01:00:05,340 --> 01:00:07,440 It could make us a lot of money. 685 01:00:10,650 --> 01:00:14,150 What's the big deal about the reopening of a restaurant? 686 01:00:22,800 --> 01:00:25,950 They mentioned about "In Tak's woman"... 687 01:00:25,960 --> 01:00:29,760 ....from economic department... and social department? 688 01:00:33,070 --> 01:00:37,090 Chairman! Chairman, something has gone wrong. What's gonna happen to him now? 689 01:00:37,090 --> 01:00:40,110 Chairman! Chairman! 690 01:00:40,110 --> 01:00:44,100 Chairman. Chairman. Chairman. Chairman. 691 01:00:44,110 --> 01:00:46,340 Cha. Cha. Cha. 692 01:00:46,880 --> 01:00:50,440 - What's with all the fuss, now? - Something terrible has happened. 693 01:00:50,440 --> 01:00:52,150 Something terrible happened! 694 01:00:52,150 --> 01:00:57,990 Cha Eun Sol has finally... finally... done it! 695 01:01:05,200 --> 01:01:06,410 Yeah... 696 01:01:07,310 --> 01:01:09,730 What? What did you say? 697 01:01:09,730 --> 01:01:11,310 Do an Internet search quickly. 698 01:01:11,310 --> 01:01:13,740 - What is it? - What this about? 699 01:01:23,520 --> 01:01:27,420 - Over there, over there. - Where is he! 700 01:01:30,300 --> 01:01:32,530 Is it really true? Is she really Chairman Ma's... 701 01:01:32,530 --> 01:01:34,900 - Tell him to come out quickly. - He should explain himself. 702 01:01:34,900 --> 01:01:38,430 - He's doing an exclusive interview with me, ok? - You promised me first, right? 703 01:01:38,430 --> 01:01:39,930 I'm willing to write on his defense. 704 01:01:39,930 --> 01:01:44,240 No... no... no, it's all lies! 705 01:01:49,810 --> 01:01:51,150 Where is Chairman? 706 01:01:51,740 --> 01:01:53,110 Didn't I say it, sir? 707 01:01:53,110 --> 01:01:57,630 That time of peace we had... was just a calm before the storm. 708 01:01:57,640 --> 01:02:00,350 Be quiet. That's enough. 709 01:02:02,360 --> 01:02:07,060 This many reporters have arrived here. Did something happen? 710 01:02:13,170 --> 01:02:16,370 What, what is this? 711 01:02:18,270 --> 01:02:20,480 Is this really you, In Tak? 712 01:02:25,860 --> 01:02:27,810 Where is Chairman Ma? 713 01:02:27,850 --> 01:02:29,430 What's this? 714 01:02:29,430 --> 01:02:32,070 When did my cousin In Tak become a big star? 715 01:02:32,070 --> 01:02:36,490 I said it's not true! Move aside! Move aside! Move aside! It's not true! 716 01:02:49,700 --> 01:02:51,670 Chairman, what's happening here? 717 01:02:51,670 --> 01:02:55,610 The reporters are... just like violent gangsters. 718 01:03:26,610 --> 01:03:28,340 It's a plot against me. 719 01:03:46,310 --> 01:03:49,560 Now it begins... 720 01:03:53,300 --> 01:03:58,460 Subtitles by DramaFever. 721 01:04:01,640 --> 01:04:03,370 What do you think will happen? 722 01:04:03,370 --> 01:04:06,270 It's because of me... I'm so sorry, sir. 723 01:04:06,330 --> 01:04:07,870 Did you hit him? 724 01:04:07,870 --> 01:04:10,940 I don't regret that I hit him at all. 725 01:04:15,590 --> 01:04:18,180 Sorry? Miss Yoon Da Ran? 726 01:04:18,180 --> 01:04:19,880 Don't say anything more. 727 01:04:19,890 --> 01:04:24,300 Thank you for gaining your health back after getting a IV shot. 728 01:04:26,780 --> 01:04:28,620 I hope it's delicious... 729 01:04:28,620 --> 01:04:33,990 I came up with the recipe myself... It's called "Ma In Tak soup" 730 01:04:34,510 --> 01:04:37,710 To see you smile like that... Makes me very happy. 59319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.