Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,390
Subtitles by DramaFever.
2
00:00:32,320 --> 00:00:34,390
Please don't do this.
I said don't do this!
3
00:00:34,390 --> 00:00:37,760
He's doesn't deserve the
way you care for him.
4
00:00:37,760 --> 00:00:40,980
- What are you talking about?
- I want you to drop everything you're doing.
5
00:00:41,880 --> 00:00:45,080
It's all an empty promise.
Don't you get it?
6
00:00:48,990 --> 00:00:50,690
Why don't you let her go...
7
00:00:53,090 --> 00:00:55,990
Didn't I give a warning last time?
8
00:00:56,490 --> 00:01:00,090
That you should decide
your course of action.
9
00:01:02,100 --> 00:01:05,320
On a night like this... the street
that she doesn't even know...
10
00:01:05,320 --> 00:01:08,990
she's been looking for
hours just for a notepad...
11
00:01:08,990 --> 00:01:12,060
Did I really need to think
about my course of action?
12
00:01:12,140 --> 00:01:13,590
When she could've
been hit by a car?
13
00:01:13,610 --> 00:01:15,310
No matter what your story...
14
00:01:15,310 --> 00:01:18,080
When you're shouting and
bullying her like that...
15
00:01:18,080 --> 00:01:20,920
it sure looks like you've mixed
up your course of action.
16
00:01:22,620 --> 00:01:25,620
You don't believe me?
You want proof?
17
00:01:26,720 --> 00:01:29,320
Look at the face of your woman.
18
00:01:43,790 --> 00:01:46,130
Episode 12
19
00:01:46,640 --> 00:01:48,910
I am sorry...
20
00:01:48,910 --> 00:01:54,850
I'll go find the notepad...
as soon as the day breaks...
21
00:01:56,050 --> 00:01:58,750
I can't believe I lost it.
22
00:01:58,750 --> 00:02:00,840
I don't know why I keep.
23
00:02:00,840 --> 00:02:04,160
causing trouble for you, sir.
24
00:02:05,760 --> 00:02:07,950
I'll make sure to find it.
25
00:02:07,960 --> 00:02:10,110
Since we haven't been anywhere else...
26
00:02:10,110 --> 00:02:12,570
it has to be there somewhere.
27
00:02:12,570 --> 00:02:17,570
I will find it even if I have to look through
every grain of sand on the beach.
28
00:02:17,570 --> 00:02:19,670
So don't worry, Chairman.
29
00:02:46,000 --> 00:02:47,900
Ah, look... there...
30
00:03:06,020 --> 00:03:07,420
Come on in.
31
00:03:16,630 --> 00:03:18,330
Let me do it myself now.
32
00:03:18,830 --> 00:03:21,940
I can apply the ointment myself.
33
00:03:23,540 --> 00:03:26,880
- Are you bored cause a woman's doing it?
- Sorry?
34
00:03:29,240 --> 00:03:34,050
I'm gonna apply the ointment and
make sure to put a bandage on too.
35
00:03:35,550 --> 00:03:39,340
Isn't it because I adore you?
Not that.
36
00:03:39,350 --> 00:03:42,650
or is it out of natural sympathy
for someone who's hurt?
37
00:03:42,660 --> 00:03:45,350
Not that one either at all.
38
00:03:45,360 --> 00:03:48,560
By appealing to
their sympathy...
39
00:03:48,560 --> 00:03:52,670
I wanted to stop you from getting
closer to Seon Woo and In Tak.
40
00:03:53,270 --> 00:03:54,870
That is it.
41
00:04:07,130 --> 00:04:09,770
You and In Tak seem to be
different from how it used to be.
42
00:04:09,780 --> 00:04:11,890
Did you do something to him?
43
00:04:13,030 --> 00:04:19,080
Should I tell him that you are going to
the sanitarium every weekend?
44
00:04:19,090 --> 00:04:20,740
Who knows?
45
00:04:20,740 --> 00:04:25,200
In Tak might be so touched
that he falls for you.
46
00:04:39,110 --> 00:04:41,120
You think you're gonna
be okay driving?
47
00:04:41,640 --> 00:04:43,120
I am okay.
48
00:04:43,120 --> 00:04:47,820
The cut might look large...
but it's just a simple scratch.
49
00:04:51,930 --> 00:04:54,720
How about sleeping?
Aren't there only two rooms?
50
00:04:54,720 --> 00:04:56,660
I can sleep in the living room.
51
00:04:56,660 --> 00:05:00,130
- I brought along a sleeping bag.
- A sleeping bag?
52
00:05:01,540 --> 00:05:04,140
Isn't she an awesome secretary?
53
00:05:04,940 --> 00:05:12,640
She knows how to make herself valuable
at the right time and right place.
54
00:05:12,650 --> 00:05:19,240
She's good at appealing to
men's sympathy, especially...
55
00:05:19,250 --> 00:05:22,760
Isn't it your... competitive
edge, Miss Yoon Da Ran?
56
00:05:26,540 --> 00:05:31,560
Do you feel bad for me because I'm
sleeping in a sleeping bag in the living room?
57
00:05:31,570 --> 00:05:33,760
What is that you're talking about?
58
00:05:33,770 --> 00:05:36,300
2 rooms.
2 women and 2 men.
59
00:05:36,300 --> 00:05:39,870
Isn't it normal that men and women use
different rooms in a situation like this?
60
00:05:39,870 --> 00:05:43,920
Chairman... do you want to share
the room with Mr. Kim Seon Woo?
61
00:05:43,920 --> 00:05:46,580
I can't sleep for a second
when someone's beside me.
62
00:05:47,580 --> 00:05:49,470
Do you want to share
a bed with me?
63
00:05:49,470 --> 00:05:50,740
Are you insane?
64
00:05:50,740 --> 00:05:54,680
And this is why I have to sleep in
the living room, don't you think?
65
00:05:54,680 --> 00:05:58,190
That's good.
Sleep well in the living room then...
66
00:05:58,190 --> 00:06:00,890
I don't feel any sympathy for you.
67
00:06:02,500 --> 00:06:04,000
Did you hear that?
68
00:06:05,000 --> 00:06:09,400
I'm just doing my duty as his secretary.
69
00:06:24,520 --> 00:06:26,020
It's all done?
70
00:06:26,820 --> 00:06:29,990
Aren't I trying so hard
in such a loathsome way?
71
00:06:29,990 --> 00:06:34,020
...cleaning the wound
of the woman I dislike so much...
72
00:06:34,020 --> 00:06:37,030
You did a good deed...
So why talk like that?
73
00:06:37,030 --> 00:06:40,730
It's not a good deed...
because I didn't do it with a good heart.
74
00:06:41,540 --> 00:06:46,640
I did it because I was worried that
you might go overboard with it again.
75
00:06:47,330 --> 00:06:49,220
Why do you keep doing that?
76
00:06:49,220 --> 00:06:52,540
- You know, I'm trying to change...
- Trying?
77
00:06:54,080 --> 00:06:59,990
You talking about the time we kissed on a fake
wedding photo shoot with that photo in your wallet?
78
00:07:00,560 --> 00:07:06,260
or when you ran after a woman you didn't
know, saying you wanted to help her?
79
00:07:12,470 --> 00:07:15,370
- What do you want me to do?
- Get rid of that photo first.
80
00:07:15,370 --> 00:07:19,370
Whenever I think about it...
it just tears me apart inside.
81
00:07:19,370 --> 00:07:21,270
Are you the only one
who has a first love?
82
00:07:21,360 --> 00:07:23,320
Why do you have
to be that?
83
00:07:23,320 --> 00:07:25,190
Why do you have to be so eccentric?
84
00:07:25,190 --> 00:07:27,470
You're so disgusting!
85
00:07:37,290 --> 00:07:40,700
Then you do it...
Are you satisfied?
86
00:07:45,750 --> 00:07:53,100
106... 107... 108
87
00:07:53,100 --> 00:08:00,570
131... 132...
88
00:08:00,570 --> 00:08:06,620
134...
135...
89
00:08:19,820 --> 00:08:21,940
She died?
90
00:08:28,040 --> 00:08:31,850
I mean that woman...
did she die?
91
00:08:45,860 --> 00:08:53,470
184...
185...
92
00:09:15,730 --> 00:09:19,230
Were you shocked by it?
93
00:09:19,230 --> 00:09:24,900
You can't let her go...
because it still hurts?
94
00:09:31,010 --> 00:09:32,810
Seon Woo...
95
00:09:35,100 --> 00:09:38,780
Do you know who is...
96
00:09:38,780 --> 00:09:41,710
...the easiest person to let go?
97
00:09:46,010 --> 00:09:49,410
That person is...
98
00:09:49,410 --> 00:09:51,420
...a dead person.
99
00:10:24,860 --> 00:10:26,960
What are you saying?
100
00:10:37,370 --> 00:10:39,770
In Tak, what happened?
What's wrong?
101
00:10:40,480 --> 00:10:41,880
Chairman!
102
00:10:45,520 --> 00:10:47,840
In Tak!
In Tak, In Tak.
103
00:10:47,840 --> 00:10:50,120
Are you okay?
What did the doctor say?
104
00:10:50,120 --> 00:10:51,790
It's nothing serious, is it?
105
00:10:58,690 --> 00:11:00,280
Here, here.
106
00:11:00,280 --> 00:11:03,900
What happened?
Is it something serious?
107
00:11:05,380 --> 00:11:08,770
He said a bug crawled into his ear.
108
00:11:08,770 --> 00:11:10,350
A bug?
109
00:11:10,350 --> 00:11:14,180
Some wandering bug...
why did it have to walk into Chairman's ear?
110
00:11:14,180 --> 00:11:16,730
Doctor said this doesn't
happen that often but...
111
00:11:16,730 --> 00:11:19,100
Why did it have to walk
into Chairman's ear?
112
00:11:19,110 --> 00:11:23,950
So you mean... over a tiny bug...
113
00:11:23,960 --> 00:11:27,620
...he did all that screaming like
that in the middle of the night?
114
00:11:27,620 --> 00:11:31,620
How do you think the bug felt?
115
00:11:31,630 --> 00:11:34,930
So...
did they get the bug?
116
00:11:38,630 --> 00:11:41,400
It's all good then.
Let's go.
117
00:11:41,400 --> 00:11:45,160
Chairman said
he wants to go back to Seoul...
118
00:11:45,160 --> 00:11:46,830
Right now?
119
00:11:46,840 --> 00:11:51,340
He doesn't want to go back
where there are bugs...
120
00:11:51,350 --> 00:11:54,290
...that's what he says, but...
121
00:11:54,290 --> 00:11:56,430
...I'm thinking...
122
00:11:56,430 --> 00:12:01,250
he very... and so much so...
123
00:12:01,250 --> 00:12:03,350
feels ashamed.
124
00:12:03,360 --> 00:12:06,200
He's too embarrassed
to face you after all this...
125
00:12:09,160 --> 00:12:14,570
I should've known that there might be
bugs since it's close to mountains.
126
00:12:14,570 --> 00:12:17,370
It's all my fault, sir.
127
00:12:20,280 --> 00:12:23,180
Anyway... about that notepad.
128
00:12:24,580 --> 00:12:28,180
As soon as we arrive at your home,
I'll drive right back and --
129
00:12:28,180 --> 00:12:30,190
No.
It's okay.
130
00:12:30,190 --> 00:12:33,960
- No, sir. If I hurry, I can --
- I said it's okay.
131
00:12:33,960 --> 00:12:35,400
Can't you hear me?
132
00:12:35,400 --> 00:12:39,880
- But still... that notepad is very important to --
- I said it's okay!
133
00:12:45,500 --> 00:12:48,300
I really wanted to make good
on my last chance...
134
00:12:49,190 --> 00:12:52,240
Look at the way I lost
your important notepad...
135
00:12:52,240 --> 00:12:55,680
...I let a bug get
into your ear too...
136
00:12:55,680 --> 00:12:59,520
I feel so ashamed.
I am sorry, sir.
137
00:12:59,530 --> 00:13:04,610
- Was that you who put the bug in my year?
- No! Would I do such a thing?
138
00:13:04,620 --> 00:13:07,820
But you just said...
you let the bug get into my ear.
139
00:13:07,920 --> 00:13:12,040
I meant to say...
I didn't manage things properly.
140
00:13:12,130 --> 00:13:16,320
- Why would I put a bug in your ear --
- The bug got into my ear on its own.
141
00:13:16,320 --> 00:13:19,600
It was an accident even
the bug didn't expect.
142
00:13:19,600 --> 00:13:24,730
So the blame doesn't fall on that bug,
me or you, or anybody else.
143
00:13:24,740 --> 00:13:30,150
So why don't you please
stop apologizing to me.
144
00:13:44,360 --> 00:13:45,660
Ah, Chairman...
145
00:13:46,660 --> 00:13:51,470
Tomorrow... I mean...
are you going to work today?
146
00:13:52,870 --> 00:13:55,570
Because we returned
earlier than expected...
147
00:13:56,170 --> 00:14:01,780
If you're not working, I wanted to
bring Ttak Jji back home this afternoon.
148
00:14:01,780 --> 00:14:03,980
I don't know.
I'm going to bed.
149
00:14:10,080 --> 00:14:11,990
Ah, I don't know either..
150
00:14:17,440 --> 00:14:21,300
Oh, I feel so sluggish.
151
00:14:40,590 --> 00:14:43,310
- Did you see it?
- I'm sorry?
152
00:14:43,320 --> 00:14:45,520
I mean the bug.
153
00:14:45,520 --> 00:14:49,180
Did you see it with its
broken legs or wings?
154
00:14:49,180 --> 00:14:52,830
I... I don't really know how
many legs it had.
155
00:14:53,930 --> 00:14:55,730
What's wrong, Chairman?
156
00:14:57,230 --> 00:15:01,240
I really think there are
remnants of it in my ear.
157
00:15:07,040 --> 00:15:11,330
- Can you see it now?
- I can't really tell.
158
00:15:11,330 --> 00:15:14,140
I think there might be
something there but...
159
00:15:14,150 --> 00:15:16,310
It just might be ear wax.
160
00:15:17,180 --> 00:15:19,750
Dig everything and
all of it out!
161
00:15:22,760 --> 00:15:24,260
Is it out?
162
00:15:25,360 --> 00:15:28,160
Ah... I can't really tell.
163
00:15:28,760 --> 00:15:33,270
It might be because it's
broken into tiny pieces.
164
00:15:33,770 --> 00:15:38,170
That's why I'm just
gonna take everything out.
165
00:15:46,480 --> 00:15:51,290
Wow, my sweetie's
ear is full of wax.
166
00:16:04,300 --> 00:16:05,500
Hey, Empty Can...
167
00:16:06,600 --> 00:16:07,600
Yes?
168
00:16:08,800 --> 00:16:11,310
What were you gonna
do with that watch?
169
00:16:13,910 --> 00:16:15,910
Were you gonna sell it?
170
00:16:16,980 --> 00:16:21,120
No... to a pawn shop.
171
00:16:23,340 --> 00:16:25,120
A pawn shop?
172
00:16:27,340 --> 00:16:28,220
Yes.
173
00:16:28,920 --> 00:16:31,730
A long time ago...
174
00:16:31,730 --> 00:16:34,900
There was an elementary student
who just transferred...
175
00:16:37,020 --> 00:16:39,630
I didn't think much of it...
176
00:16:40,340 --> 00:16:44,730
Our teacher gave a
writing assignment...
177
00:16:44,740 --> 00:16:47,240
and said we get to read
to the entire class.
178
00:16:48,720 --> 00:16:52,780
That kid was so worried about it...
179
00:16:52,780 --> 00:16:55,210
...since...
180
00:16:55,210 --> 00:16:59,530
that kid has never received
anything he could call "a gift."
181
00:17:01,760 --> 00:17:05,650
Because that kid was
living off his relatives...
182
00:17:05,660 --> 00:17:08,860
He didn't even have parents
to ask for help...
183
00:17:10,870 --> 00:17:13,560
In front of the kids he never met...
184
00:17:13,560 --> 00:17:16,770
he would have rather died
than be embarrassed...
185
00:17:18,650 --> 00:17:21,580
But there were no other options...
186
00:17:25,080 --> 00:17:28,400
One day he saw...
187
00:17:28,400 --> 00:17:30,390
that...
188
00:17:31,290 --> 00:17:34,390
the only child of the house,
where the kid was living...
189
00:17:34,390 --> 00:17:38,060
got a cool new toy...
190
00:17:38,060 --> 00:17:40,330
If he talked to the class about it...
191
00:17:40,330 --> 00:17:44,100
he could at least save some face.
192
00:17:44,700 --> 00:17:48,160
And it was successful...
193
00:17:48,160 --> 00:17:50,210
He didn't feel any guilt over it...
194
00:17:53,010 --> 00:17:55,620
That was because...
195
00:17:55,620 --> 00:18:01,020
he thought he wasn't stealing it but
just borrowing it for a little while.
196
00:18:02,650 --> 00:18:05,140
But...
197
00:18:06,450 --> 00:18:13,160
Just like that...
he became a despicable thief...
198
00:18:13,160 --> 00:18:17,130
He received just punishment too.
199
00:18:18,730 --> 00:18:22,840
They were so mean.
he was a just child.
200
00:18:24,320 --> 00:18:27,240
He, who was a just child...
201
00:18:27,250 --> 00:18:31,650
was a transferred student who didn't
have parents or friends to care for him.
202
00:18:33,090 --> 00:18:37,450
He didn't steal that toy.
He just borrowed it.
203
00:18:38,450 --> 00:18:40,460
It's just an excuse.
204
00:18:42,460 --> 00:18:51,370
It doesn't erase the fact
that he stole his cousin's stuff.
205
00:18:54,870 --> 00:18:58,470
An excuse...
206
00:18:58,470 --> 00:19:01,480
There are times when it does come handy.
207
00:19:03,680 --> 00:19:08,880
Making an excuse isn't always
a pathetic thing to do.
208
00:19:10,690 --> 00:19:13,470
Thanks to making an excuse...
209
00:19:13,470 --> 00:19:18,100
one can better understand...
210
00:19:18,100 --> 00:19:23,490
the person and the situation at times...
211
00:19:25,900 --> 00:19:32,410
You can't always discern how it looks
on the outside from how it really is.
212
00:19:37,210 --> 00:19:40,440
An excuse...
213
00:19:40,440 --> 00:19:43,020
...should have made an excuse...
214
00:19:45,620 --> 00:19:51,320
If you did, I could've
been less angry at you...
215
00:19:51,320 --> 00:19:56,530
and I would've blamed you less, too...
216
00:19:58,030 --> 00:20:01,200
I wouldn't have...
217
00:20:01,200 --> 00:20:03,740
hated you either...
218
00:20:29,060 --> 00:20:32,130
To be honest...
219
00:20:33,770 --> 00:20:37,170
I'm doing something worse than stealing...
220
00:20:39,870 --> 00:20:42,880
Something that I can't
make an excuse for...
221
00:20:47,080 --> 00:20:52,740
So, Chairman...
222
00:20:52,740 --> 00:20:58,390
it's okay that you
blame me even more...
223
00:21:14,720 --> 00:21:15,780
What is this?
224
00:21:15,790 --> 00:21:18,820
I tag along on a business trip
and end up bringing his bags.
225
00:21:19,510 --> 00:21:22,810
Yoon Da Ran...
Isn't she a little strange?
226
00:21:22,820 --> 00:21:25,650
She's almost disgustingly
devoted to him...
227
00:21:25,650 --> 00:21:28,220
The way she
visits auntie as well...
228
00:21:28,920 --> 00:21:32,230
Do you think she
has a hidden motive?
229
00:21:34,460 --> 00:21:36,320
You mean the way you have one?
230
00:21:36,330 --> 00:21:41,140
Mm... just like me...
And just like you, too.
231
00:21:58,650 --> 00:22:01,560
What's this?
Are they still sleeping?
232
00:22:17,270 --> 00:22:21,180
Didn't I tell you... there is
something about that woman.
233
00:22:36,990 --> 00:22:40,810
Good morning.
Did you sleep well?
234
00:22:40,810 --> 00:22:43,500
You must've been very tired.
235
00:22:48,900 --> 00:22:50,610
What are you doing here?
236
00:22:52,910 --> 00:22:54,510
Seon Woo's here too.
237
00:22:56,010 --> 00:22:57,510
What are you doing?
238
00:22:58,110 --> 00:23:01,320
Ah, I, I'll make some coffee, sir.
239
00:23:06,520 --> 00:23:08,520
We brought your stuff, In Tak.
240
00:23:08,520 --> 00:23:11,730
You ran off leaving all your stuff
saying you're scared of bugs.
241
00:23:11,730 --> 00:23:13,230
Don't you remember?
242
00:23:14,030 --> 00:23:17,030
Please rest some more.
We'll head out now.
243
00:23:18,530 --> 00:23:20,930
Ah, look, Mr. Kim Seon Woo...
244
00:23:22,060 --> 00:23:26,030
Let's meet at the office later...
and finish our negotiation.
245
00:23:26,040 --> 00:23:31,150
Ah... please have some coffee, you
probably didn't sleep much.
246
00:23:37,920 --> 00:23:43,320
We're so tired since we drove
back so early in the morning...
247
00:23:43,330 --> 00:23:46,690
You guys look very refreshed...
248
00:23:46,690 --> 00:23:50,570
Did you sleep well?
249
00:23:51,670 --> 00:23:54,070
I haven't slept well
in a very long time.
250
00:23:56,830 --> 00:23:58,890
In a big house like this...
251
00:23:58,890 --> 00:24:03,180
How does it feel to sleep
along side In Tak everyday?
252
00:24:06,120 --> 00:24:08,760
But you guys are unmarried.
253
00:24:08,760 --> 00:24:12,690
Don't you feel
a little bothered by it?
254
00:24:12,690 --> 00:24:14,970
If you don't...
255
00:24:14,970 --> 00:24:17,690
You can't be enjoying this, can you?
256
00:24:19,190 --> 00:24:21,070
Hey.
257
00:24:22,370 --> 00:24:24,400
Have you made love with
your boyfriend yet?
258
00:24:26,160 --> 00:24:28,800
Don't get hysterical
towards an innocent person.
259
00:24:28,800 --> 00:24:31,510
If you are tired, just go to
your house and sleep.
260
00:24:35,110 --> 00:24:41,120
I really have nothing to say to you.
It's not important.
261
00:24:43,800 --> 00:24:47,520
Regarding the relationship between
you and Chairman...
262
00:24:47,520 --> 00:24:50,020
Who is the highest authority in that?
263
00:24:52,320 --> 00:24:54,030
It's you, Chief Ha.
264
00:24:54,050 --> 00:24:56,350
So tell me right now...
265
00:24:56,350 --> 00:24:58,940
why you skipped work...
266
00:24:58,940 --> 00:25:03,540
And why is Chairman
saying nothing about it.
267
00:25:06,820 --> 00:25:08,340
Aren't you gonna tell me?
268
00:25:09,140 --> 00:25:12,480
About that...
269
00:25:12,480 --> 00:25:15,870
I did something to Chairman's stuff...
270
00:25:16,580 --> 00:25:19,040
- Did you break it?
- Pardon?
271
00:25:19,080 --> 00:25:21,560
I mean... what was it?
272
00:25:23,110 --> 00:25:25,060
A watch...
273
00:25:26,180 --> 00:25:30,670
He had you back after
you took his watch?
274
00:25:34,570 --> 00:25:36,870
I think it's going well for us!
275
00:25:38,570 --> 00:25:41,770
If another secretary did that,
he would've fired her 100 times over...
276
00:25:41,770 --> 00:25:44,870
But he forgave you.
277
00:25:44,880 --> 00:25:47,980
This means he would extend
your contract no problem.
278
00:25:48,480 --> 00:25:51,590
Ah... but...
279
00:25:52,190 --> 00:25:56,990
Then why did you try to hide
great news like this?
280
00:25:58,350 --> 00:26:03,100
Why did you disappear?
Why did you ignore my calls?
281
00:26:03,800 --> 00:26:07,000
That's cause the situation back then...
282
00:26:07,530 --> 00:26:12,710
If you weren't doing this...
what do think you'd be doing right now?
283
00:26:13,910 --> 00:26:17,400
You would be working for those
gangsters to pay off the debt.
284
00:26:17,400 --> 00:26:21,220
and going through every kind of
humiliation and terrible things.
285
00:26:21,220 --> 00:26:23,030
Isn't that true?
286
00:26:24,220 --> 00:26:26,520
It's true.
287
00:26:26,520 --> 00:26:32,530
You do know that Lawyer Ma and
I saved your life... right?
288
00:26:34,530 --> 00:26:37,530
That's why you shouldn't
get saucy with us.
289
00:26:37,530 --> 00:26:41,640
Did you think you had enough of it now
you don't have to worry about the debt?
290
00:26:41,640 --> 00:26:46,540
Yoon Da Ran... you've become
very arrogant these days...
291
00:26:47,440 --> 00:26:50,560
If you ever disappear on me again...
292
00:26:50,560 --> 00:26:52,250
Then, I'll just...
293
00:26:55,010 --> 00:27:02,950
Ah... If, just in case... the contract
doesn't get extended, you know.
294
00:27:02,960 --> 00:27:06,230
Nobody knows what
could happen...
295
00:27:06,230 --> 00:27:09,140
I'm worried about you Chief Ha...
296
00:27:09,140 --> 00:27:11,880
Chairman said back then...
297
00:27:11,880 --> 00:27:16,900
that if you don't find a new
secretary, you'll be...
298
00:27:16,900 --> 00:27:18,870
...fired.
299
00:27:19,630 --> 00:27:22,040
- Wanna die?
- Sorry?
300
00:27:22,040 --> 00:27:24,180
Nobody gets to be an
exception in what we do.
301
00:27:24,180 --> 00:27:28,180
Being an exception means death.
302
00:27:28,680 --> 00:27:31,690
Since you destroyed his car last time...
303
00:27:31,690 --> 00:27:34,390
Maybe you could burn
something down this time.
304
00:27:34,990 --> 00:27:37,160
No matter what it takes...
305
00:27:37,160 --> 00:27:41,500
Stick and hang on to him like a leech
306
00:27:46,600 --> 00:27:50,000
So, you wanna start thinking
about getting away?
307
00:27:50,000 --> 00:27:53,930
Yoon Da Ran, you are in our
mighty hands no matter where you go.
308
00:27:53,930 --> 00:27:59,010
If you run away, I'll grab
a hold of your throat and --
309
00:28:15,040 --> 00:28:17,730
Was it here you said you are working?
310
00:28:22,840 --> 00:28:28,640
Hi, "Wonder Secretary."
311
00:28:30,450 --> 00:28:33,850
I haven't been to the meetings
since that last one either...
312
00:28:33,850 --> 00:28:36,250
Do you think it's fate?
313
00:28:36,820 --> 00:28:37,960
Fate?
314
00:28:37,960 --> 00:28:42,360
I could work here at AMB hotel like you.
315
00:28:42,360 --> 00:28:46,260
But I'll know for sure after
talking with Chairman...
316
00:28:46,830 --> 00:28:48,660
Wish me luck.
317
00:28:51,470 --> 00:28:53,800
Ah... by the way...
318
00:28:53,800 --> 00:28:58,070
Is the Chairman you talked about
Chairman Ma of this hotel?
319
00:28:58,730 --> 00:29:01,070
You said that back then.
The one you're working for --
320
00:29:01,080 --> 00:29:05,760
No... he's not... he's absolutely not...
321
00:29:05,760 --> 00:29:08,980
I just said that as a joke.
322
00:29:08,990 --> 00:29:12,340
- It's true.
- Ah, I see.
323
00:29:12,340 --> 00:29:14,490
Then, see you next time.
324
00:29:20,200 --> 00:29:24,800
Could that guy know?
325
00:29:35,520 --> 00:29:37,810
He's so picky...
326
00:29:37,810 --> 00:29:42,320
To every interviewee he says he
doesn't like because of this and that...
327
00:29:42,320 --> 00:29:45,120
It's driving me nuts.
328
00:29:45,920 --> 00:29:50,230
- Why don't you buy a female and train her?
- Train her?
329
00:29:50,830 --> 00:29:52,500
Didn't you say he's picky?
330
00:29:52,950 --> 00:29:56,730
You could buy a female who fits his picky
preference and present her to him.
331
00:29:57,330 --> 00:30:00,930
Ah, my dear OMG of Oz...
332
00:30:00,930 --> 00:30:06,540
- Is that even possible?
- Men are simple creatures.
333
00:30:06,540 --> 00:30:10,490
When a woman who suits his
preference prowls about in front of him.
334
00:30:11,060 --> 00:30:12,560
Preference and consistency...
335
00:30:12,560 --> 00:30:17,150
If you can fulfill these two criteria,
then it's a game worth playing.
336
00:30:20,040 --> 00:30:22,160
I was just kidding.
337
00:30:22,190 --> 00:30:24,960
Would it be as
easy as it sounds?
338
00:30:36,440 --> 00:30:40,900
Yes... he told me that as a joke.
339
00:30:40,900 --> 00:30:45,070
Hence... he would think of it as a joke.
340
00:30:47,540 --> 00:30:50,990
Dear OMG of Oz, please...
341
00:30:52,590 --> 00:30:55,170
I, I'm sure I heard it right.
342
00:30:55,170 --> 00:30:57,480
Can you repeat that one more time?
343
00:30:57,480 --> 00:31:00,060
As a condition for helping make a
successful deal with Hae Im residents...
344
00:31:00,060 --> 00:31:03,400
I said I want to be the new captain for the
Joint Venture Strategic Planning team.
345
00:31:04,000 --> 00:31:06,710
I just can't believe this.
346
00:31:06,710 --> 00:31:10,200
I heard the board members of Family
is coming to the country soon.
347
00:31:10,210 --> 00:31:14,280
Wouldn't you be in a difficult position
if you don't have any land to show them?
348
00:31:14,280 --> 00:31:15,710
If it was on Hae Im village...
349
00:31:15,710 --> 00:31:19,210
You know that getting to do a joint
venture with them is a certainty.
350
00:31:23,020 --> 00:31:26,420
I don't think what I'm
asking for is too much.
351
00:31:27,530 --> 00:31:31,630
Look, Mr. Kim Seon Woo...
Do we work by ourselves?
352
00:31:32,830 --> 00:31:36,730
The team has been through everything
together for the last two years.
353
00:31:36,730 --> 00:31:41,290
If you push aside the residing captain
and enter the scene like that...
354
00:31:41,290 --> 00:31:43,840
Do you think you would be
able to get anything done?
355
00:31:44,340 --> 00:31:45,940
Yes, if I'm competent enough.
356
00:31:45,940 --> 00:31:48,610
But then who's gonna
recognize your competency?
357
00:31:48,610 --> 00:31:53,450
No matter how much you talk,
they could turn deaf ears on you.
358
00:31:56,050 --> 00:31:59,330
You're offering me an
irresistible proposition...
359
00:31:59,330 --> 00:32:07,060
I can understand why you take a risk like
this and demand a high ranking position.
360
00:32:07,060 --> 00:32:08,890
Being an outcast at work...
361
00:32:08,890 --> 00:32:13,460
I've heard... can be far scarier
than being bullied at school.
362
00:32:13,470 --> 00:32:15,870
You think you can work through it?
363
00:32:19,360 --> 00:32:23,260
You're the manager for the Joint Venture
Strategic Planning team for now.
364
00:32:23,260 --> 00:32:26,070
Your salary will be doubled
from your previous one.
365
00:32:26,080 --> 00:32:32,080
But this is not yours until the negotiation
with Hae Im village residents is done.
366
00:32:32,090 --> 00:32:33,890
Okay?
367
00:32:37,510 --> 00:32:38,990
That is good.
368
00:32:42,400 --> 00:32:44,100
Let's do well.
369
00:32:50,610 --> 00:32:52,810
Let me ask you a question.
370
00:32:54,610 --> 00:32:58,010
For someone who's very bright
when it comes to work...
371
00:32:58,010 --> 00:33:01,920
why is it that you're very blurry
when it comes to dating?
372
00:33:02,520 --> 00:33:07,320
Dating is a very blurry business,
and there's no formula for it.
373
00:33:08,020 --> 00:33:12,830
Since there isn't a formula...
you cause your woman to feel restless?
374
00:33:13,830 --> 00:33:18,830
- Have you ever been in love?
- That's too personal a question.
375
00:33:18,830 --> 00:33:22,340
One feels anxious and nervous as well
as feeling betrayed over small stuff...
376
00:33:22,340 --> 00:33:24,690
and the partner appears to
be extremely detestable.
377
00:33:24,690 --> 00:33:29,490
But, you still want to see her.
Hear her breath and touch her.
378
00:33:29,490 --> 00:33:31,550
...when you're in love...
379
00:33:33,650 --> 00:33:39,650
So you're saying the way Mi Seun
feels about you... is totally normal?
380
00:33:40,260 --> 00:33:42,260
You wouldn't understand it.
381
00:33:42,260 --> 00:33:46,060
You have probably never been in love.
You believe it's unproductive...
382
00:33:46,060 --> 00:33:48,520
No way.
383
00:33:48,520 --> 00:33:51,570
I'm very insightful
about things like that.
384
00:33:54,370 --> 00:33:59,070
When it comes to theorizing...
I'm an expert. I am.
385
00:34:00,980 --> 00:34:03,270
So I can see through anything...
386
00:34:03,280 --> 00:34:05,280
and crystal clear too.
387
00:34:05,280 --> 00:34:06,720
My conclusion is...
388
00:34:06,720 --> 00:34:12,590
Don't tell me that bullshit...
and just don't make your woman feel restless.
389
00:34:12,590 --> 00:34:14,290
Okay?
390
00:34:25,170 --> 00:34:30,100
- Has everything been discussed?
- To a point, yes.
391
00:34:32,210 --> 00:34:33,210
Oh, yes...
392
00:34:36,880 --> 00:34:39,400
What is this?
393
00:34:39,410 --> 00:34:42,610
A few places have asked me
to suggest them someone.
394
00:34:42,620 --> 00:34:44,650
They're all solid companies.
395
00:34:44,650 --> 00:34:47,920
If you tell them I told you about
them, it might help a little.
396
00:34:49,220 --> 00:34:52,030
Thank you so much.
397
00:34:55,430 --> 00:34:58,020
When you get the results,
tell me about it.
398
00:34:58,030 --> 00:34:59,330
I will.
399
00:35:05,940 --> 00:35:08,640
- What's that?
- It's nothing.
400
00:35:14,450 --> 00:35:16,450
[Letter of Reference]
401
00:35:18,950 --> 00:35:22,760
When, when I told him
my contract is near expiring...
402
00:35:24,740 --> 00:35:30,570
Aren't you happy? You get to work at a nice
place and sleep well and be worry free?
403
00:35:40,380 --> 00:35:45,170
Me too, I thought about you An So Ni...
a little bit...
404
00:35:45,180 --> 00:35:47,980
Just that much?
405
00:35:48,640 --> 00:35:50,310
For me...
406
00:35:50,320 --> 00:35:56,180
I would take out... this much. I thought about
you as much as the rest of the Universe.
407
00:35:56,180 --> 00:35:57,890
That much?
408
00:36:01,280 --> 00:36:05,700
An So Ni, you have... such
a sense... about things.
409
00:36:06,680 --> 00:36:08,300
What's making you so happy?
410
00:36:11,810 --> 00:36:14,730
Why are you moving your stuff already?
411
00:36:14,740 --> 00:36:18,150
You know, I find it more convenient
when I move a few things at a time...
412
00:36:18,150 --> 00:36:20,100
rather than doing it all at once.
413
00:36:20,110 --> 00:36:24,020
Are really going to end it?
All of it?
414
00:36:24,820 --> 00:36:28,490
What can I do since
my contract is expiring?
415
00:36:28,490 --> 00:36:33,320
Now that the debt's been taken care of,
you don't need to risk your life anymore.
416
00:36:33,320 --> 00:36:35,930
But maybe it's a waste
of opportunity?
417
00:36:39,430 --> 00:36:43,940
I jumped into something that
wasn't gonna work in the first place.
418
00:36:43,940 --> 00:36:48,840
I needed to save myself.
I wasn't thinking clearly.
419
00:36:49,460 --> 00:36:54,090
To be honest,
I didn't feel guilty at first.
420
00:36:54,100 --> 00:36:55,550
Guilt?
421
00:36:55,550 --> 00:36:57,960
Because I was in a fix...
422
00:36:57,960 --> 00:37:03,560
I was thinking about
deceiving someone.
423
00:37:04,660 --> 00:37:13,170
But... I got to see his face
everyday... and eat with him too.
424
00:37:13,870 --> 00:37:20,380
Having been through all that with him...
it's taking a toll on me...
425
00:37:22,080 --> 00:37:28,680
...knowing that I am deceiving
the person right front of me.
426
00:37:31,790 --> 00:37:36,910
Even if it was you....
You being my life long best friend...
427
00:37:36,910 --> 00:37:42,270
Do you think you could act like a different
person behind my back and deceive me?
428
00:37:42,270 --> 00:37:46,000
I mean... could you keep doing that?
429
00:37:53,210 --> 00:37:55,410
Who was on the phone?
430
00:37:56,090 --> 00:37:57,910
Spam.
431
00:37:58,710 --> 00:38:00,280
Hey friend...
432
00:38:00,280 --> 00:38:06,920
I fully understand what you're saying...
I can relate to it completely.
433
00:38:08,820 --> 00:38:11,840
This way or that way, you're the
one going through hardship
434
00:38:11,840 --> 00:38:13,440
You don't even get to rest on weekends.
435
00:38:13,440 --> 00:38:16,250
I won't be doing this for long.
436
00:38:16,250 --> 00:38:21,210
- Frankly, I do feel sad too.
- About leaving Chairman?
437
00:38:21,220 --> 00:38:24,100
No, I'm talking about his mother.
438
00:38:24,140 --> 00:38:28,550
I think I grew fond of her.
I don't feel stressed caring for her anymore.
439
00:38:28,550 --> 00:38:34,450
I think affection for someone is a scary thing...
I'll be heading out now.
440
00:38:38,450 --> 00:38:43,240
Something's changed.
Something has changed...
441
00:38:43,240 --> 00:38:45,060
I wonder what it is...
442
00:38:51,270 --> 00:38:53,370
Da Ran just headed out.
443
00:38:54,670 --> 00:38:56,570
I'm here for you.
444
00:38:57,270 --> 00:38:58,270
Sorry?
445
00:38:58,270 --> 00:39:03,580
Da Ran says it and Midas Tak
denies it completely as well.
446
00:39:03,580 --> 00:39:08,680
You know I think, there's
something happening between them.
447
00:39:08,680 --> 00:39:12,990
Doesn't it mean something when a young man
and woman are living in the same house?
448
00:39:12,990 --> 00:39:15,310
Isn't that not something to worry about...
449
00:39:15,310 --> 00:39:18,290
...but rather something she
really wants to happen?
450
00:39:18,790 --> 00:39:23,020
Oh, look at you. This is why the young
people these days don't have it together.
451
00:39:23,020 --> 00:39:24,930
When it comes to a man
and woman relationship
452
00:39:24,930 --> 00:39:30,470
It has to be: get married first, then sleep
together and then have a baby.
453
00:39:30,470 --> 00:39:32,160
This is how it should go.
454
00:39:32,160 --> 00:39:34,010
If you get this mixed up...
455
00:39:34,010 --> 00:39:37,800
The man doesn't
respect the woman.
456
00:39:37,810 --> 00:39:41,060
Then, the woman gets
dumped without any mercy.
457
00:39:41,910 --> 00:39:45,720
On top of that...
if she gets pregnant...
458
00:39:48,820 --> 00:39:53,430
I mean... what I'm saying is...
not that...
459
00:39:55,490 --> 00:39:59,360
Anyway... I suddenly don't
feel like serving you dinner.
460
00:39:59,360 --> 00:40:01,230
You can go somewhere else.
461
00:40:05,560 --> 00:40:09,010
Ah... ye, ye, ye, yes...
462
00:40:09,010 --> 00:40:10,840
By the way...
463
00:40:10,850 --> 00:40:16,150
Where is my pretty puppy going in
such a hurry on a holiday morning?
464
00:40:16,150 --> 00:40:18,720
She's going to the hospital to
take care of Chairman's mother.
465
00:40:18,720 --> 00:40:22,070
Mo, mo... mo, mother?
466
00:40:22,070 --> 00:40:23,660
How come?
467
00:40:25,480 --> 00:40:28,280
If she met and greeted his mother
468
00:40:28,280 --> 00:40:31,470
then this changes everything.
469
00:40:32,170 --> 00:40:36,870
Not a rose in the shade...
But a rose in the light.
470
00:40:44,910 --> 00:40:47,870
Oh, so pretty.
471
00:40:47,870 --> 00:40:50,160
Because your hands are
pretty, it looks even prettier.
472
00:40:50,160 --> 00:40:51,290
Look.
473
00:40:52,570 --> 00:40:54,770
Isn't it pretty?
474
00:40:54,770 --> 00:40:59,420
Ah, it's not dry yet.
So please be careful.
475
00:41:00,410 --> 00:41:03,100
You dry it by blowing like this.
476
00:41:09,650 --> 00:41:13,810
Chairman... I mean your son...
477
00:41:14,340 --> 00:41:19,810
I hope you get better soon...
and get to remember him.
478
00:41:20,820 --> 00:41:26,320
Chairman will be glad for sure.
479
00:41:32,730 --> 00:41:36,730
- Ttak Jji...
- Ttak Jji?
480
00:41:36,730 --> 00:41:41,050
Ttak Jji...
My Ttak Jji...
481
00:41:41,050 --> 00:41:43,240
Do you know Ttak Jji?
482
00:41:45,340 --> 00:41:46,940
Ttak Jji.
483
00:41:55,350 --> 00:41:56,850
Ttak Jji.
484
00:42:03,060 --> 00:42:05,160
Have some snacks,
my Ttak Jji.
485
00:42:07,060 --> 00:42:09,960
You eat too. Ttak Jji's snacks.
486
00:42:11,070 --> 00:42:12,470
Me too?
487
00:42:14,880 --> 00:42:18,670
My God.
The secretary lady is here too.
488
00:42:19,170 --> 00:42:20,680
How do you do?
489
00:42:21,480 --> 00:42:24,090
Did In Tak tell you to come here?
490
00:42:24,100 --> 00:42:27,400
You're putting much effort...
491
00:42:27,400 --> 00:42:29,780
...working on a weekend like this.
492
00:42:31,680 --> 00:42:35,440
Oh my dear sister-in-law.
493
00:42:35,440 --> 00:42:39,230
To celebrate your return,
I prepared rice cakes for you.
494
00:42:39,230 --> 00:42:43,590
Look, here,
aren't they pretty?
495
00:42:47,520 --> 00:42:52,610
Here, it's gonna be our proof, okay?
Say cheese, cheese.
496
00:42:52,610 --> 00:42:55,400
Chee-se!
497
00:42:57,110 --> 00:43:00,710
- You come here too, honey.
- No, no, I'm okay.
498
00:43:00,710 --> 00:43:04,720
Come on...
Hurry.
499
00:43:09,920 --> 00:43:14,420
No. Let's take it
with your cell phone.
500
00:43:14,420 --> 00:43:19,240
And, show it to In Tak when
you have a chance, alright?
501
00:43:19,890 --> 00:43:22,740
Sis, say cheese one more time.
502
00:43:27,450 --> 00:43:30,850
- 1, 2, 3.
- Chee-se!
503
00:43:33,550 --> 00:43:35,950
It's a good picture?
504
00:43:36,640 --> 00:43:39,540
My goodness, you look as if...
505
00:43:39,540 --> 00:43:42,030
you swallowed a bug.
506
00:43:42,030 --> 00:43:44,030
If you're gonna get
on In Tak's good side
507
00:43:44,030 --> 00:43:47,050
you should make a
pretty face too.
508
00:43:48,560 --> 00:43:53,570
- My baby... where is my baby?
- Sorry?
509
00:43:55,300 --> 00:43:59,480
My baby... please let me meet Ttak Jji.
510
00:43:59,480 --> 00:44:04,400
- Just once, let me see him just once, please --
- Please, let this go.
511
00:44:04,400 --> 00:44:06,620
What's gotten into you?
512
00:44:06,620 --> 00:44:10,890
Just once...
just once...
513
00:44:43,720 --> 00:44:48,020
Of course, Hong Mi Mi belongs
in the bright spotlight.
514
00:44:48,020 --> 00:44:50,330
You were so good today.
515
00:44:52,020 --> 00:44:54,950
There's another interview request.
It's a joint interview.
516
00:44:54,950 --> 00:44:58,520
- A joint one? With you?
- With your cousin.
517
00:44:59,090 --> 00:45:00,170
What?
518
00:45:00,170 --> 00:45:04,910
Let the world know about your connection to
Ma In Tak in time for the grand re-opening.
519
00:45:04,910 --> 00:45:07,900
We get to promote the restaurant.
Your popularity will rise as well.
520
00:45:07,900 --> 00:45:10,140
It's killing two birds with one stone.
521
00:45:10,150 --> 00:45:14,650
The Emperor of the financial world, Ma In Tak
and Hong Mi Mi, a sex symbol of her time.
522
00:45:14,650 --> 00:45:17,350
...are related.
523
00:45:17,350 --> 00:45:21,860
A teary re-union after 20 years...
isn't it fantastic?
524
00:45:21,860 --> 00:45:24,050
Tell them I won't do it.
525
00:45:24,060 --> 00:45:25,950
Mi Mi!
526
00:45:25,960 --> 00:45:28,980
I've already received so much from
him that I'm starting to feel uneasy.
527
00:45:28,980 --> 00:45:31,670
It's cause I don't want to
ask something from him again.
528
00:45:32,270 --> 00:45:36,570
I don't want to be the reason
why tabloid magazines talk about him.
529
00:45:37,370 --> 00:45:39,970
Go tell them I'm not doing it.
530
00:45:46,610 --> 00:45:49,680
I didn't know you were so
considerate of him.
531
00:45:49,680 --> 00:45:52,210
He's not related with
you by blood either.
532
00:45:52,210 --> 00:45:56,790
You know it made me think Hong Mi Mi
is a very lonely person in this world.
533
00:45:57,490 --> 00:46:01,100
Let's stop being so sad, shall we?
534
00:46:05,100 --> 00:46:09,000
Didn't your cousin say you
should look for your mom?
535
00:46:09,800 --> 00:46:13,310
You even found his mom for him.
536
00:46:16,210 --> 00:46:18,320
Come to think of it, it's strange.
537
00:46:18,320 --> 00:46:21,820
Why did he want to look for
you but not his --
538
00:46:21,820 --> 00:46:23,690
- Hae Soo...
- Mm?
539
00:46:23,690 --> 00:46:26,480
I don't want to look for my mom.
540
00:46:26,480 --> 00:46:30,230
I've felt that way before.
And I still feel the same way now.
541
00:46:30,230 --> 00:46:31,530
Mi Mi...
542
00:46:31,530 --> 00:46:34,350
And I'm asking this as a favor.
543
00:46:34,360 --> 00:46:37,030
In Tak doesn't
know I was adopted.
544
00:46:37,030 --> 00:46:38,720
What?
545
00:46:38,730 --> 00:46:42,110
I didn't want to talk about
my tragic and gloomy past.
546
00:46:42,110 --> 00:46:43,840
You would probably know...
547
00:46:43,840 --> 00:46:48,540
how shameful and traumatic
the experience was for me.
548
00:46:48,540 --> 00:46:54,030
- But still, Mi Mi...
- You know I really enjoy how things are.
549
00:46:54,030 --> 00:46:57,150
I mean I don't want to
unearth my tragic past.
550
00:46:58,830 --> 00:47:01,060
You're gonna just let this one pass, right?
551
00:47:05,100 --> 00:47:06,360
Thanks.
552
00:47:44,200 --> 00:47:48,500
Dream Park? Was there an
amusement park like this before?
553
00:47:50,310 --> 00:47:54,010
Is this where you went
when you were young?
554
00:47:55,310 --> 00:47:57,110
I don't know. Can't remember.
555
00:48:06,120 --> 00:48:09,990
Chairman... I am curious
about something.
556
00:48:09,990 --> 00:48:16,130
You know, Ttak Jji's name...
Why did you give him that name?
557
00:48:16,620 --> 00:48:18,190
His last name is "Co".
- "Co"? Then, like "Co Ttak Jji"...?
558
00:48:18,190 --> 00:48:20,350
"Co"?
Then, like "Co Ttak Jji"...?
559
00:48:20,370 --> 00:48:21,830
["Co Ttak Jji" means booger]
560
00:48:21,840 --> 00:48:24,780
I gave him that name because he was as
small as a booger when they brought him.
561
00:48:24,780 --> 00:48:27,540
Ah, that's the reason.
562
00:48:30,440 --> 00:48:32,350
So did you find a job?
563
00:48:33,810 --> 00:48:38,950
No, not yet...
I am looking though.
564
00:48:41,210 --> 00:48:43,990
- Aren't you excited?
- How come?
565
00:48:43,990 --> 00:48:46,390
'Cause you get to work
at a comfortable job.
566
00:48:46,390 --> 00:48:48,950
Well... that is true.
567
00:48:52,690 --> 00:48:56,340
Are you still excited about it even if this
is the place to get the highest salary?
568
00:48:56,340 --> 00:48:59,770
You know you like money...
A lot, too.
569
00:49:00,480 --> 00:49:05,580
I'm a little disappointed about
that, but what can I do.
570
00:49:17,210 --> 00:49:21,950
Chairman, you have so much money.
571
00:49:21,960 --> 00:49:26,130
How does it feel to live
without worrying about money?
572
00:49:26,130 --> 00:49:32,320
For me, it's my dream. That I live without
worrying about money even for a moment.
573
00:49:32,400 --> 00:49:35,200
You think being rich means
you don't worry about money?
574
00:49:35,200 --> 00:49:39,080
When you have more than enough
money for everything... why worry?
575
00:49:40,110 --> 00:49:46,020
Because one always wants more. But
they give it a reason that sounds admirable.
576
00:49:46,020 --> 00:49:51,820
They call it their "dream" and "ambition"
but the truth is that it's about greed.
577
00:49:51,830 --> 00:49:54,930
Are you like that too... Chairman?
578
00:49:54,930 --> 00:49:59,830
Even when you know it, but once you
step into, it's difficult to step back.
579
00:49:59,830 --> 00:50:04,140
That's the spell money puts on you. How
could I be any different from anyone?
580
00:50:40,580 --> 00:50:46,450
The one who arranged the successful land
purchase for the project, Kim Seon Woo.
581
00:50:46,450 --> 00:50:51,210
He's the new manager for the
Strategic Planning team.
582
00:51:05,980 --> 00:51:10,490
People from the Family headquarters arrive
next week so I want you to prepare for it.
583
00:51:10,510 --> 00:51:11,910
Yes, sir.
584
00:51:16,970 --> 00:51:20,820
- Let's get to the files first.
- Yes.
585
00:51:28,620 --> 00:51:32,430
Goodness...
Oh, Mr. Kim Seon Woo.
586
00:51:32,930 --> 00:51:38,530
Oh! I heard you have amazing skills,
I'm looking forward to your performance.
587
00:51:38,930 --> 00:51:44,640
But then... since Chairman scouted
you himself, you have to be amazing.
588
00:51:48,340 --> 00:51:53,980
I heard he offered you an
exceptional salary, as well.
589
00:51:53,980 --> 00:51:58,050
Because of that... there has been a lot
of talk going on in the company.
590
00:51:58,050 --> 00:52:02,750
You're going to have to show
us what you can do very soon...
591
00:52:02,750 --> 00:52:07,870
That way our Chairman could maintain his
prestige in the company, don't you think?
592
00:52:20,380 --> 00:52:25,580
Why did you call me?
You know, I am on a shift right now.
593
00:52:30,710 --> 00:52:33,550
If you have nothing to say,
I am leaving.
594
00:52:33,550 --> 00:52:38,720
Your Chairman happens
to be a powerful man.
595
00:52:38,720 --> 00:52:44,620
I didn't know. I don't read business news. But I
read a newspaper after getting beaten that day.
596
00:52:44,620 --> 00:52:47,870
Anyway, wow, he is really somebody.
597
00:52:47,870 --> 00:52:50,210
They say he's getting into resort business too.
598
00:52:50,210 --> 00:52:52,750
He's a mogul, a young mogul.
599
00:52:52,750 --> 00:52:57,130
- What has it got to do with you?
- Of course it has something to do with me.
600
00:52:57,130 --> 00:53:00,620
Because that's the reason
why I'm not paying you back.
601
00:53:00,620 --> 00:53:02,850
- What's that?
- I said I won't pay off the debt.
602
00:53:02,850 --> 00:53:06,210
Are you insane? Did you forget about
the promise you made to Chairman Ma?
603
00:53:06,210 --> 00:53:08,320
If Chairman finds out you are stalling like this --
604
00:53:08,320 --> 00:53:13,330
Well, I have a feeling that fancy
Chairman dude just might take my side, you know.
605
00:53:13,330 --> 00:53:14,350
What are you talking about?
606
00:53:14,350 --> 00:53:15,980
I pride myself
on being a pro.
607
00:53:15,980 --> 00:53:21,490
But, I can't believe I had no idea
how scary a woman you are.
608
00:53:21,490 --> 00:53:25,440
Is that why they say no matter their
personality, every woman is treacherous?
609
00:53:25,440 --> 00:53:28,610
What in the world are
you talking about?
610
00:53:28,610 --> 00:53:34,280
I heard you're in the process of
picking up that handsome insane Chairman?
611
00:53:34,280 --> 00:53:37,240
To seduce him and get a blank check...
612
00:53:37,240 --> 00:53:40,360
You, who will be the wife of
a mogul with the big check...
613
00:53:40,360 --> 00:53:44,660
Do you really have to get a chunk
of change from a commoner like me?
614
00:53:45,800 --> 00:53:49,660
- Aren't you being harsh?
- Who told you that? That's total nonsense --
615
00:53:49,660 --> 00:53:54,370
If you promise to give that money
I'm willing to keep quiet about it.
616
00:53:54,370 --> 00:53:58,970
Stop talking nonsense.
Just make sure to pay me back.
617
00:53:59,370 --> 00:54:00,680
Okay.
618
00:54:00,680 --> 00:54:05,780
If you get like that,
I'll go tell Chairman everything then.
619
00:54:05,780 --> 00:54:09,580
That Yoon Da Ran is a gold digger.
620
00:54:10,040 --> 00:54:12,290
Even then I wouldn't
have to pay off the debt.
621
00:54:12,290 --> 00:54:18,760
Why? That fancy Chairman would react with
disgust by being deceived by Yoon Da Ran.
622
00:54:18,760 --> 00:54:23,160
He would turn around and
become my, Choi Woo Suk's ally.
623
00:54:26,100 --> 00:54:32,010
Your 'gold digging' plans go sour
and you don't get your money either.
624
00:54:33,610 --> 00:54:36,710
Do you still want to be stubborn?
625
00:54:39,110 --> 00:54:43,620
Ah, my Chairman Ma...
I wonder what he's up to. I miss him suddenly.
626
00:55:12,350 --> 00:55:13,250
Ta-da!
627
00:55:13,250 --> 00:55:19,150
Wow, it's magnificent! This might
be better than my restaurant!
628
00:55:19,150 --> 00:55:22,660
It certainly is better, not "might" be better.
629
00:55:23,960 --> 00:55:26,160
Did you say the interview begins at 3pm?
630
00:55:28,110 --> 00:55:32,570
We're going to take a few pictures
of the inside the restaurant.
631
00:55:33,060 --> 00:55:39,250
We'll do that before the opening.
Before that, I could do a 2 hour interview...
632
00:55:43,180 --> 00:55:47,480
Are you waiting for a phone call?
Why are you getting antsy?
633
00:55:56,410 --> 00:55:59,290
Chairman.
So, did you think it over?
634
00:56:05,900 --> 00:56:10,100
Wow, this place is as
good as a 5 star hotel.
635
00:56:10,810 --> 00:56:15,410
I think my cousin In Tak...
has done well while I wasn't here.
636
00:56:32,540 --> 00:56:37,530
What's with her?
Is she a zombie?
637
00:56:44,140 --> 00:56:47,440
Thank you for doing me a favor.
By the way...
638
00:56:49,640 --> 00:56:53,250
My name is Min Hae Soo and I called you
the other day. Nice meeting you.
639
00:56:53,250 --> 00:56:54,350
Yes.
640
00:56:55,150 --> 00:56:58,700
In Tak, you don't have do the interview.
I'm alright with that.
641
00:56:58,700 --> 00:57:02,860
Mi Mi, why do you say that?
He said he's willing to do it.
642
00:57:08,050 --> 00:57:10,310
I don't know what she told you but...
643
00:57:10,310 --> 00:57:14,370
The magazine publisher already agreed
to do the interview with me only.
644
00:57:14,390 --> 00:57:16,490
So, if you really don't feel like it --
645
00:57:16,490 --> 00:57:19,430
Why on earth would I do something
I don't feel like doing?
646
00:57:19,430 --> 00:57:21,190
She told me...
647
00:57:21,190 --> 00:57:23,660
We get to promote AMB hotel...
648
00:57:23,660 --> 00:57:25,380
As well as promote
the restaurant...
649
00:57:25,380 --> 00:57:26,940
And we get to promote
Hong Mi Mi too...
650
00:57:26,940 --> 00:57:29,050
...she said it's like getting
3 birds with 1 stone.
651
00:57:29,050 --> 00:57:30,800
So that's why I'm not
doing this for you, but...
652
00:57:30,800 --> 00:57:33,440
I'm doing this for the good of AMB hotel.
653
00:57:33,440 --> 00:57:34,800
Don't delude yourself.
654
00:57:43,100 --> 00:57:46,910
The reporters are here, sir.
They are waiting for you outside.
655
00:57:46,910 --> 00:57:49,600
Why can't I find
Yoon Da Ran anywhere?
656
00:57:50,310 --> 00:57:54,380
- That's right, I thought she was here.
- Call her right now.
657
00:57:54,970 --> 00:57:56,110
Yes, sir.
658
00:58:07,220 --> 00:58:08,990
If you want to play it like that...
659
00:58:08,990 --> 00:58:12,420
I'll go tell Chairman everything.
660
00:58:12,430 --> 00:58:15,130
That Yoon Da Ran is a gold digger.
661
00:58:16,440 --> 00:58:18,470
What do I do?
662
00:58:19,750 --> 00:58:22,440
What do I do, now?
663
00:58:24,340 --> 00:58:27,540
Why does it have to go on like this?
664
00:58:39,260 --> 00:58:43,470
Meeting Chairman is not possible
without his prior notification.
665
00:58:43,470 --> 00:58:46,460
You just have no idea what's going on...
666
00:58:46,460 --> 00:58:48,360
Do you know who I am?
667
00:58:48,860 --> 00:58:52,030
Even if you told me
it's not going to work, sir.
668
00:58:52,040 --> 00:58:53,500
Not gonna work?
669
00:58:53,500 --> 00:58:56,370
Because just about everybody and
anybody is pretending to be
670
00:58:56,370 --> 00:58:59,230
his family, friends, in-laws
or a distant relative.
671
00:58:59,230 --> 00:59:02,350
He has banned everyone from meeting
him without an appointment.
672
00:59:02,350 --> 00:59:04,380
Pre... pretending?
673
00:59:18,460 --> 00:59:21,100
Excuse me, do you work
here by any chance?
674
00:59:25,110 --> 00:59:28,820
- Then, do you know where the Chairman is?
- Over there...
675
00:59:28,830 --> 00:59:30,620
Over there where?
676
00:59:31,810 --> 00:59:33,710
Who are you?
677
00:59:40,220 --> 00:59:42,120
Close the door.
678
00:59:45,920 --> 00:59:48,220
Where is "over there", again?
679
00:59:49,420 --> 00:59:51,570
Where is over there?
680
00:59:51,570 --> 00:59:54,230
Over there where?
Over, there where?
681
00:59:54,230 --> 00:59:57,540
- You're sure about that right?
- It happens he's waiting for an interview.
682
00:59:57,540 --> 01:00:01,480
We'll jump on him like that.
What fantastic timing.
683
01:00:01,480 --> 01:00:05,340
It's gonna be a big hit.
This is better than celebrity gossip.
684
01:00:05,340 --> 01:00:07,440
It could make us a lot of money.
685
01:00:10,650 --> 01:00:14,150
What's the big deal about the
reopening of a restaurant?
686
01:00:22,800 --> 01:00:25,950
They mentioned about
"In Tak's woman"...
687
01:00:25,960 --> 01:00:29,760
....from economic department...
and social department?
688
01:00:33,070 --> 01:00:37,090
Chairman! Chairman, something has gone wrong.
What's gonna happen to him now?
689
01:00:37,090 --> 01:00:40,110
Chairman! Chairman!
690
01:00:40,110 --> 01:00:44,100
Chairman. Chairman.
Chairman. Chairman.
691
01:00:44,110 --> 01:00:46,340
Cha. Cha. Cha.
692
01:00:46,880 --> 01:00:50,440
- What's with all the fuss, now?
- Something terrible has happened.
693
01:00:50,440 --> 01:00:52,150
Something terrible happened!
694
01:00:52,150 --> 01:00:57,990
Cha Eun Sol has finally... finally... done it!
695
01:01:05,200 --> 01:01:06,410
Yeah...
696
01:01:07,310 --> 01:01:09,730
What?
What did you say?
697
01:01:09,730 --> 01:01:11,310
Do an Internet search quickly.
698
01:01:11,310 --> 01:01:13,740
- What is it?
- What this about?
699
01:01:23,520 --> 01:01:27,420
- Over there, over there.
- Where is he!
700
01:01:30,300 --> 01:01:32,530
Is it really true?
Is she really Chairman Ma's...
701
01:01:32,530 --> 01:01:34,900
- Tell him to come out quickly.
- He should explain himself.
702
01:01:34,900 --> 01:01:38,430
- He's doing an exclusive interview with me, ok?
- You promised me first, right?
703
01:01:38,430 --> 01:01:39,930
I'm willing to write on his defense.
704
01:01:39,930 --> 01:01:44,240
No... no... no, it's all lies!
705
01:01:49,810 --> 01:01:51,150
Where is Chairman?
706
01:01:51,740 --> 01:01:53,110
Didn't I say it, sir?
707
01:01:53,110 --> 01:01:57,630
That time of peace we had...
was just a calm before the storm.
708
01:01:57,640 --> 01:02:00,350
Be quiet.
That's enough.
709
01:02:02,360 --> 01:02:07,060
This many reporters have arrived here.
Did something happen?
710
01:02:13,170 --> 01:02:16,370
What, what is this?
711
01:02:18,270 --> 01:02:20,480
Is this really you, In Tak?
712
01:02:25,860 --> 01:02:27,810
Where is Chairman Ma?
713
01:02:27,850 --> 01:02:29,430
What's this?
714
01:02:29,430 --> 01:02:32,070
When did my cousin In Tak become a big star?
715
01:02:32,070 --> 01:02:36,490
I said it's not true! Move aside!
Move aside! Move aside! It's not true!
716
01:02:49,700 --> 01:02:51,670
Chairman, what's happening here?
717
01:02:51,670 --> 01:02:55,610
The reporters are...
just like violent gangsters.
718
01:03:26,610 --> 01:03:28,340
It's a plot against me.
719
01:03:46,310 --> 01:03:49,560
Now it begins...
720
01:03:53,300 --> 01:03:58,460
Subtitles by DramaFever.
721
01:04:01,640 --> 01:04:03,370
What do you think will happen?
722
01:04:03,370 --> 01:04:06,270
It's because of me...
I'm so sorry, sir.
723
01:04:06,330 --> 01:04:07,870
Did you hit him?
724
01:04:07,870 --> 01:04:10,940
I don't regret that
I hit him at all.
725
01:04:15,590 --> 01:04:18,180
Sorry?
Miss Yoon Da Ran?
726
01:04:18,180 --> 01:04:19,880
Don't say anything more.
727
01:04:19,890 --> 01:04:24,300
Thank you for gaining your health
back after getting a IV shot.
728
01:04:26,780 --> 01:04:28,620
I hope it's delicious...
729
01:04:28,620 --> 01:04:33,990
I came up with the recipe myself...
It's called "Ma In Tak soup"
730
01:04:34,510 --> 01:04:37,710
To see you smile like that...
Makes me very happy.
59319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.