Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,245 --> 00:00:17,198
ME LEVANTARÉ Y PASEARÉ
POR LA CIUDAD, POR LAS CALLES,...
2
00:00:17,373 --> 00:00:19,946
...Y, EN LAS VÍAS MÁS ANCHAS,
BUSCARÉ AL QUE AME MI ALMA.
3
00:00:20,125 --> 00:00:21,369
CANCIÓN DE SALOMÓN 3:2,3
4
00:00:40,101 --> 00:00:47,016
ÚLTIMA SALIDA BROOKLYN
5
00:02:41,954 --> 00:02:45,120
No me jodas. Sé que has conseguido
pasta. Dame medio pavo.
6
00:02:45,290 --> 00:02:48,290
Eres peor que una sanguijuela.
De ellas uno se puede librar.
7
00:02:48,460 --> 00:02:50,333
Ni siquiera tengo
una cajetilla de tabaco.
8
00:02:50,503 --> 00:02:52,958
No soy tu padre.
- ¡Ya hemos llegado!
9
00:02:53,130 --> 00:02:54,161
¡Maldito hijo de puta!
10
00:02:54,381 --> 00:02:57,879
Cuéntale tus penas a otro
y no me toques los huevos.
11
00:02:58,051 --> 00:02:59,628
¡Te los voy a romper!
12
00:02:59,802 --> 00:03:01,212
¡A por ella, muchacho!
13
00:03:01,929 --> 00:03:04,217
¿Sabías que no puedes
follar en la calle?
14
00:03:04,431 --> 00:03:07,514
¡Fóllate a tu madre!
Dicen que tiene un buen polvo.
15
00:03:08,185 --> 00:03:09,678
¡Putos sureños!
16
00:03:09,853 --> 00:03:12,260
¡Te voy a partir la cara!
17
00:03:12,438 --> 00:03:14,975
¿Por qué
no volvemos a la base?
18
00:03:28,118 --> 00:03:29,611
¡Vamos por esos cabrones!
19
00:03:35,333 --> 00:03:36,281
¡Vamos!
20
00:03:43,756 --> 00:03:45,582
¡Putos capullos!
21
00:03:45,800 --> 00:03:47,459
¡Hijos de puta!
22
00:03:47,718 --> 00:03:50,042
¡Corred! ¡Vamos, corred!
23
00:03:51,263 --> 00:03:53,171
¡Bien! ¡A darles por culo!
24
00:03:57,560 --> 00:03:59,468
¡No! ¡No!
25
00:03:59,687 --> 00:04:00,801
¡No!
26
00:04:01,897 --> 00:04:03,141
¡No! ¡Vamos!
27
00:04:03,315 --> 00:04:04,643
¡No!
28
00:04:10,029 --> 00:04:11,855
Por favor, no quiero pelear.
29
00:04:16,784 --> 00:04:17,981
¡Que te jodan!
30
00:04:20,746 --> 00:04:22,287
Sujetadle.
- ¡No!
31
00:04:28,086 --> 00:04:30,042
Que te jodan, tío. ¡Levanta!
32
00:04:32,589 --> 00:04:33,917
¡Vamos, Sally!
33
00:04:40,012 --> 00:04:41,174
¿Qué miras?
34
00:04:43,640 --> 00:04:44,920
¡La poli!
35
00:04:53,232 --> 00:04:54,311
¡Dios!
36
00:04:55,859 --> 00:04:58,563
¡Quieto ahí!
¡Vamos, contra el coche!
37
00:05:03,949 --> 00:05:05,608
¡Dios mío!
- ¡Dios mío!
38
00:05:06,660 --> 00:05:08,486
¡Que se calle todo el mundo!
39
00:05:09,829 --> 00:05:10,860
¿Qué pasa?
40
00:05:12,540 --> 00:05:13,998
Os he preguntado qué pasa.
41
00:05:14,166 --> 00:05:16,288
Querían matar
a nuestro colega.
42
00:05:16,835 --> 00:05:18,708
Está bien. Está fingiendo.
43
00:05:19,921 --> 00:05:21,712
Entonces, es un actorazo.
44
00:05:22,715 --> 00:05:25,252
¡Callaos! ¿De qué va todo esto?
45
00:05:26,135 --> 00:05:27,510
Insultaron a mi mujer.
46
00:05:28,971 --> 00:05:29,966
¿Qué mujer?
47
00:05:32,056 --> 00:05:33,253
Esa de ahí.
48
00:05:33,433 --> 00:05:35,555
Tralala. Ven aquí.
49
00:05:37,353 --> 00:05:39,641
Estábamos en la esquina,
charlando,...
50
00:05:40,147 --> 00:05:43,017
...y empezaron a decirle
obscenidades a mi mujer.
51
00:05:43,316 --> 00:05:45,640
Les mandé callar
para defender su honor.
52
00:05:46,277 --> 00:05:47,106
Y me atacaron.
53
00:05:47,403 --> 00:05:49,976
¿Verdad?
- Sí, me insultaron.
54
00:05:50,155 --> 00:05:52,562
¡Zorra asquerosa!
¿Cómo iba a insultarte?
55
00:05:52,741 --> 00:05:53,772
¡Gilipollas!
56
00:05:55,284 --> 00:05:57,027
Tranquilo.
Y tú cuida tu lenguaje.
57
00:05:57,370 --> 00:06:01,497
¡En el Norte sois todos
unos capullos de mierda!
58
00:06:01,832 --> 00:06:02,863
¡Es todo lo que sois!
59
00:06:02,999 --> 00:06:05,750
Calla, o te encierro
con tus amiguitos.
60
00:06:07,461 --> 00:06:09,832
¿Alguien ha visto algo?
- Sí. Yo sí.
61
00:06:11,256 --> 00:06:13,378
Me encargo de la oficina
de huelgas de enfrente.
62
00:06:13,550 --> 00:06:14,664
Él dice la verdad.
63
00:06:14,843 --> 00:06:17,926
Insultaron a su mujer
y empezaron la pelea...
64
00:06:18,137 --> 00:06:19,168
Calla.
65
00:06:20,931 --> 00:06:23,053
Volved a la base
a cuidar de vuestro amigo.
66
00:06:23,225 --> 00:06:24,422
Y vosotros, ¡largo!
67
00:06:25,143 --> 00:06:28,428
Si os vuelvo a ver
en una pelea, os abro la cabeza.
68
00:07:05,135 --> 00:07:07,341
Quita de aquí.
- Me pones, Tony.
69
00:07:07,512 --> 00:07:09,753
Harry, ¿cómo es que
tienes tanta cerveza?
70
00:07:10,056 --> 00:07:11,847
Porque la pedí.
71
00:07:13,184 --> 00:07:14,594
Eres un pez gordo, ¿no?
72
00:07:14,810 --> 00:07:18,474
Pido todo lo que quiera
y el sindicato me lo paga.
73
00:07:18,647 --> 00:07:21,054
Somos grandes.
Salimos en los periódicos.
74
00:07:21,274 --> 00:07:23,480
¿Estáis preparando
un partido de béisbol?
75
00:07:26,278 --> 00:07:27,143
Enséñale el recorte.
76
00:07:27,362 --> 00:07:28,986
Dios, ¿otra vez?
77
00:07:29,156 --> 00:07:30,400
Yo me ocupo de todo.
78
00:07:30,615 --> 00:07:33,948
Estoy en nómina
y tengo una hoja de gastos.
79
00:07:34,118 --> 00:07:35,398
Harry, mira esto.
80
00:07:35,578 --> 00:07:37,534
Gano más ahora
que cuando trabajaba.
81
00:07:37,705 --> 00:07:39,329
Está exento de impuestos...
82
00:07:39,498 --> 00:07:41,241
...y mi parienta no sabe nada.
83
00:07:41,416 --> 00:07:43,906
¿Recuerdas que dispararon a unos
robando en una tienda?
84
00:07:44,085 --> 00:07:45,626
Vin cumplió condena
con ellos en El.
85
00:07:45,795 --> 00:07:47,787
A este de aquí lo mató la poli.
86
00:07:48,047 --> 00:07:51,130
Era mi compañero.
Salimos la semana pasada.
87
00:07:51,341 --> 00:07:54,092
Ya ha salido en portada.
- ¿Y mi medio pavo?
88
00:07:54,260 --> 00:07:56,750
Que te jodan.
Defendí tu honor, ¿no?
89
00:08:01,475 --> 00:08:03,467
Me tomaré una.
- Yo también.
90
00:08:03,685 --> 00:08:05,476
No enredéis, joder.
91
00:08:05,895 --> 00:08:08,350
Es propiedad del sindicato.
- ¡En guardia!
92
00:08:20,116 --> 00:08:20,981
Vamos, bebe.
93
00:08:21,658 --> 00:08:23,614
La fábrica
necesita los barriles.
94
00:08:24,327 --> 00:08:26,568
Yo me tomaré una.
- Y yo.
95
00:08:26,746 --> 00:08:29,948
Traed los vasos.
- Eso, venga, acércalos.
96
00:08:34,419 --> 00:08:36,743
OFICINA DE HUELGAS
97
00:08:57,481 --> 00:08:59,936
Disculpa,
¿sabes dónde está Vincent?
98
00:09:00,900 --> 00:09:02,144
¿Qué?
99
00:09:02,318 --> 00:09:03,562
¿Cómo dices?
100
00:09:09,324 --> 00:09:11,731
Vinnie y los demás
se marcharon hace un rato.
101
00:09:12,201 --> 00:09:15,201
Si le ves, ¿podrías decirle
que le busca Georgette?
102
00:09:22,794 --> 00:09:24,252
Gracias.
103
00:09:46,272 --> 00:09:48,063
¿Algo nuevo hoy con la huelga?
104
00:10:29,600 --> 00:10:33,928
¿Por qué no vamos a la cama?
- Ve tú. Yo quiero ver esto.
105
00:11:13,137 --> 00:11:14,547
¿Estás dormida?
106
00:12:57,184 --> 00:12:58,559
¡Donna!
107
00:13:00,645 --> 00:13:03,396
¡Donna, abre la puerta!
¡Ahora mismo!
108
00:13:05,024 --> 00:13:06,055
¡Donna!
109
00:13:07,359 --> 00:13:09,517
¿Por qué gritas?
110
00:13:09,694 --> 00:13:11,353
¡Me estoy meando!
111
00:13:11,529 --> 00:13:13,188
¿Quieres dejar de gritar?
112
00:13:13,364 --> 00:13:15,735
¡Vamos! ¡Esto me va a matar!
¡Me va a matar!
113
00:13:15,866 --> 00:13:18,321
Joe, deja de gritar
o se quejarán los vecinos.
114
00:13:18,493 --> 00:13:19,690
¡Donna!
115
00:13:20,245 --> 00:13:22,569
¡Ya basta, Joe! ¡Vamos!
116
00:13:25,875 --> 00:13:27,867
Eddie, deja de jugar
con la comida.
117
00:13:28,043 --> 00:13:29,205
¿Por qué? Me gusta.
118
00:13:29,378 --> 00:13:30,373
No te comas eso.
119
00:13:31,212 --> 00:13:33,085
Deja la carne, Eddie.
120
00:13:37,593 --> 00:13:38,921
Qué gusto.
121
00:13:40,095 --> 00:13:41,886
La pausa que refresca.
122
00:13:42,097 --> 00:13:43,425
Mira lo que hace papá.
123
00:13:43,640 --> 00:13:45,881
Cariño, siéntate tranquilo,
por favor.
124
00:13:48,143 --> 00:13:50,550
Vamos. Siéntate calladito.
125
00:13:51,104 --> 00:13:53,262
¿Qué coño pasa ahí arriba?
126
00:13:53,440 --> 00:13:55,348
¿Ves? Te dije que protestarían.
127
00:13:55,525 --> 00:13:58,560
¿Cómo echa agua por la ventana?
¡Ha mojado a mis hijos!
128
00:13:58,736 --> 00:14:00,609
¿Qué? ¿Qué agua?
129
00:14:00,737 --> 00:14:03,310
¡Ha tirado agua
y los críos están empapados!
130
00:14:03,490 --> 00:14:06,490
¿Qué dice?
¡Nadie ha tirado agua aquí!
131
00:14:06,659 --> 00:14:08,283
¡Maldita sea!
132
00:14:08,452 --> 00:14:09,531
¡Vecinos locos!
133
00:14:14,583 --> 00:14:16,456
¿Qué haces
ahí metida todo el día?
134
00:14:17,752 --> 00:14:19,958
No la pegues en su estado.
- ¿Qué estado?
135
00:14:20,337 --> 00:14:21,712
¿De qué estado hablas?
136
00:14:21,880 --> 00:14:23,788
¿Qué pasa?
- Ven.
137
00:14:26,926 --> 00:14:28,717
¡Ahora ya lo sabes!
- ¿El qué?
138
00:14:28,886 --> 00:14:31,092
¿Qué va a ser?
¿Crees que ha engordado?
139
00:14:31,847 --> 00:14:33,554
¿Qué dices? ¿Qué dices?
140
00:14:33,932 --> 00:14:35,094
¿Es que eres tonto?
141
00:14:35,851 --> 00:14:37,131
Es que está gorda.
142
00:14:38,019 --> 00:14:41,019
Está gorda y es virgen.
- Ya no lo es.
143
00:14:43,857 --> 00:14:45,019
¡Dios mío!
144
00:14:46,109 --> 00:14:49,062
¡Dios! ¡Santa María...!
- A tu cuarto.
145
00:14:49,571 --> 00:14:52,239
No quiero.
- A tu cuarto o te rompo el brazo.
146
00:14:54,783 --> 00:14:56,442
Vamos, entra.
- ¡Madre mía!
147
00:14:58,119 --> 00:15:00,656
Donna, ¿quién te hizo eso?
148
00:15:01,330 --> 00:15:03,654
Déjala en paz.
Sucedió y ya está.
149
00:15:04,959 --> 00:15:07,414
Donna, sé que
la culpa no es tuya.
150
00:15:08,503 --> 00:15:10,044
Sólo queremos saber...
151
00:15:10,255 --> 00:15:11,998
¿Quién fue? ¿Quién?
- ¡Para!
152
00:15:12,548 --> 00:15:14,339
¡Déjalo!
- ¿Quién?
153
00:15:14,508 --> 00:15:15,705
¿Fue Tommy, el de la moto?
154
00:15:17,886 --> 00:15:19,759
¿Quién coño es
"Tommy, el de la moto"?
155
00:15:40,530 --> 00:15:43,945
Tenéis mi palabra.
No queda mucho tiempo.
156
00:15:44,075 --> 00:15:47,988
No te creemos, chico de ciudad.
- ¡Estamos hartos de mentiras!
157
00:15:48,162 --> 00:15:50,996
¡Mi familia pasa hambre!
- ¡Tuve que vender mi casa!
158
00:15:51,331 --> 00:15:53,537
Podrás recuperarla,
te lo aseguro.
159
00:15:53,750 --> 00:15:55,872
Sabemos a ciencia cierta,...
160
00:15:56,044 --> 00:15:59,542
...que hay un envío que
han bloqueado nuestros piquetes.
161
00:15:59,713 --> 00:16:01,504
Les está matando.
- ¡Y a nosotros!
162
00:16:04,676 --> 00:16:06,964
La dirección
no podrá aguantar mucho más.
163
00:16:07,136 --> 00:16:09,342
¡Eso lleváis diciendo
seis putos meses!
164
00:16:10,389 --> 00:16:12,547
¿Quieres rendirte ahora?
¿Eso quieres?
165
00:16:12,724 --> 00:16:15,179
¡No!
- ¡Lo que queremos es trabajar!
166
00:16:17,895 --> 00:16:19,887
¿Queréis volver
con vuestras mujeres e hijos...
167
00:16:20,064 --> 00:16:22,850
...y decirles que estos seis meses
no han servido de nada?
168
00:16:23,150 --> 00:16:23,979
¡No!
169
00:16:24,192 --> 00:16:25,650
¡De ninguna manera!
170
00:16:25,819 --> 00:16:28,902
Si os rendís ahora,
¿sabéis que harán esos cabrones?
171
00:16:29,071 --> 00:16:30,862
Os van a exprimir al máximo.
172
00:16:31,323 --> 00:16:32,271
¡Eso es!
173
00:16:34,201 --> 00:16:36,276
Mirad, escuchadme.
174
00:16:36,453 --> 00:16:40,035
Nos están presionando,
pero no nos rendiremos ahora.
175
00:16:40,206 --> 00:16:43,241
Tenemos que estar ahí fuera
veinticuatro horas al día...
176
00:16:43,417 --> 00:16:44,579
...siete días a la semana...
177
00:16:44,751 --> 00:16:48,534
...y asegurarnos de que no entren
ni salgan camiones de esa fábrica.
178
00:16:53,884 --> 00:16:58,675
Y si esos mamones nos muestran
uno de sus contratos leoninos...
179
00:16:58,847 --> 00:17:01,515
...o quieren cruzar
la línea con sus camiones...
180
00:17:01,682 --> 00:17:02,962
...sólo podemos hacer una cosa:
181
00:17:03,517 --> 00:17:05,972
Levantarnos,
mirarlos a los ojos...
182
00:17:06,145 --> 00:17:08,896
...y decirles a la mismísima cara:
183
00:17:09,064 --> 00:17:11,186
"¡Que os jodan!"
184
00:17:15,819 --> 00:17:17,016
¡Eso es!
185
00:17:22,367 --> 00:17:23,860
Ya basta por esta semana.
186
00:17:24,035 --> 00:17:28,909
Al fondo tenéis bolsas de comida,
cortesía del sindicato.
187
00:17:35,211 --> 00:17:37,962
Boyce, has estado genial.
188
00:17:54,811 --> 00:17:58,179
¡Tommy!
- Spook, ¿ya tienes la moto?
189
00:17:58,898 --> 00:18:00,854
Mi padre te está buscando.
190
00:18:01,024 --> 00:18:03,063
¿Sí? Creo que no le conozco.
191
00:18:03,985 --> 00:18:05,478
¿Eres Tommy, el de la moto?
192
00:18:05,695 --> 00:18:06,939
Sí.
193
00:18:07,488 --> 00:18:08,732
Soy el padre de Donna.
194
00:18:08,906 --> 00:18:10,697
Me alegro de conocerle, señor.
195
00:18:10,866 --> 00:18:11,980
¡Violador!
196
00:18:16,496 --> 00:18:18,737
¡Joe! ¡Vamos! ¡Vamos!
197
00:18:19,915 --> 00:18:21,290
¡Violaste a mi hija virgen!
198
00:18:21,500 --> 00:18:24,168
¡Papá!
- Donna no era virgen.
199
00:18:24,795 --> 00:18:25,909
Y no la violé.
200
00:18:27,463 --> 00:18:30,997
Prácticamente, me violó ella a mí.
- ¡Te voy a matar!
201
00:18:33,218 --> 00:18:34,415
¡Dios!
202
00:18:35,345 --> 00:18:38,678
¡Dios! ¿Qué coño
le pasa a ese tío?
203
00:18:40,766 --> 00:18:42,592
Donna está embarazada, Tommy.
204
00:18:42,810 --> 00:18:44,007
¡Estupendo!
205
00:18:47,522 --> 00:18:48,980
¿Por qué me miráis todos?
206
00:18:50,274 --> 00:18:52,432
Sólo estuve un par
de veces con Donna.
207
00:18:53,694 --> 00:18:56,564
Llevo sin verla seis o siete meses.
208
00:18:59,616 --> 00:19:00,778
Exacto.
209
00:19:01,159 --> 00:19:03,827
Será una broma.
- Soy Paulie.
210
00:19:04,161 --> 00:19:06,402
El hermano de Joe,
el tío de Donna.
211
00:19:07,205 --> 00:19:10,454
¿Qué vas a hacer?
Donna no es una cualquiera.
212
00:19:10,708 --> 00:19:12,285
Sí, ya lo sé.
213
00:19:12,794 --> 00:19:15,498
Es buena chica.
- Sí, una buena chica.
214
00:19:16,255 --> 00:19:17,630
De buena familia.
215
00:19:20,717 --> 00:19:22,175
¿Y bien?
216
00:19:30,225 --> 00:19:31,718
¿Ya tienes la moto?
217
00:19:32,060 --> 00:19:34,052
Sigo ahorrando para comprármela.
218
00:19:34,395 --> 00:19:36,434
Llevas diciendo lo mismo
desde que te conocí.
219
00:19:42,027 --> 00:19:44,149
Ya casi tengo toda la pasta.
220
00:19:45,029 --> 00:19:46,404
Sí, claro.
221
00:20:33,195 --> 00:20:34,736
¡Levántate, vago!
222
00:20:34,905 --> 00:20:38,522
¡Tres, cuatro, cinco,...
223
00:20:38,700 --> 00:20:40,906
...seis, siete,...
224
00:20:41,327 --> 00:20:43,734
...ocho, nueve, diez!
225
00:20:45,664 --> 00:20:48,664
¿He cobrado todo?
Incluso he acertado el asalto.
226
00:20:49,125 --> 00:20:51,449
Pagad.
- Willie.
227
00:20:53,420 --> 00:20:55,127
¿Sí?
- Cuenta hasta diez.
228
00:20:55,464 --> 00:20:57,586
¿Para qué?
- Como en el combate, cuenta.
229
00:20:59,092 --> 00:20:59,957
Uno,...
230
00:21:01,552 --> 00:21:02,381
...dos,...
231
00:21:04,305 --> 00:21:05,467
...tres,...
232
00:21:07,015 --> 00:21:07,818
...cuatro,...
233
00:21:07,974 --> 00:21:10,180
Willie, ven.
- ... cinco,...
234
00:21:11,269 --> 00:21:12,050
...seis,...
235
00:21:14,188 --> 00:21:15,183
...siete,...
236
00:21:17,066 --> 00:21:18,061
...ocho,...
237
00:21:18,900 --> 00:21:20,275
...nueve...
- ¿Quieres una copa?
238
00:21:20,443 --> 00:21:21,640
Diez.
239
00:21:21,820 --> 00:21:23,646
Me tomaré una copa.
¿Por qué no?
240
00:21:39,251 --> 00:21:40,875
¡Vamos!
241
00:22:26,958 --> 00:22:29,448
Entonces,
¿te gustan mucho las motos?
242
00:22:30,628 --> 00:22:32,121
¿Cuándo me darás una vuelta?
243
00:22:32,296 --> 00:22:34,964
En cuanto la compre,
serás la primera en montar.
244
00:22:35,132 --> 00:22:37,338
Estaba pensando
en pillar una Harley.
245
00:22:38,134 --> 00:22:40,090
Como la de Tommy.
O una Indian.
246
00:22:40,261 --> 00:22:42,965
Ve más despacio.
Perdí media pierna en Corea.
247
00:22:43,472 --> 00:22:46,045
Bueno, ¿adónde vamos?
- No está lejos.
248
00:22:53,189 --> 00:22:55,762
No me apetece ir andando
al quinto pino.
249
00:22:56,775 --> 00:22:59,182
Si quieres que te miren,
podemos quedarnos en la calle.
250
00:23:16,792 --> 00:23:18,950
¿Aquí?
- Detrás del coche.
251
00:23:30,011 --> 00:23:31,090
¡No hagas eso!
252
00:23:49,820 --> 00:23:51,230
Esto te va a gustar.
253
00:23:52,155 --> 00:23:53,399
Y a mí también.
254
00:24:00,245 --> 00:24:01,407
¡Bingo!
255
00:24:24,016 --> 00:24:26,138
Les vamos a machacar, te lo juro.
256
00:24:26,309 --> 00:24:28,431
Coge una cerveza, Frankie.
¿Qué dices?
257
00:24:28,603 --> 00:24:32,303
Tengo que volver con la parienta.
- Que le den a la parienta. Toma.
258
00:24:35,442 --> 00:24:36,900
Harry, Harry.
259
00:24:37,068 --> 00:24:39,226
Séllanos los libros
para que podamos irnos.
260
00:24:39,404 --> 00:24:40,483
¿Qué?
261
00:24:41,113 --> 00:24:42,310
Ah, sí.
262
00:24:52,039 --> 00:24:54,410
Alex, un poco de café, joder.
263
00:24:55,292 --> 00:24:56,785
¿Tengo que suplicártelo?
264
00:24:57,794 --> 00:24:59,620
¡Puto griego!
265
00:25:01,589 --> 00:25:02,833
Ya era hora.
266
00:25:07,636 --> 00:25:08,715
Vin.
267
00:25:09,221 --> 00:25:12,256
El amor de tu vida ha entrado
y está junto a la caja.
268
00:25:12,432 --> 00:25:13,297
¿Sí?
269
00:25:17,394 --> 00:25:18,425
¿Dónde?
270
00:25:20,814 --> 00:25:22,224
Vincent.
271
00:25:22,523 --> 00:25:24,266
Qué sorpresa.
272
00:25:24,984 --> 00:25:27,059
¿Cuándo saliste
de tu encarcelamiento?
273
00:25:27,236 --> 00:25:28,564
¿Qué dice?
274
00:25:29,238 --> 00:25:33,614
Sal, tranquilo, si decido hablarte,
será con monosílabos.
275
00:25:35,535 --> 00:25:37,443
¿Puedo tomarme algo contigo?
276
00:25:37,745 --> 00:25:39,951
Claro, Georgie, ven.
277
00:25:49,129 --> 00:25:50,504
¡Qué bonito!
278
00:25:50,672 --> 00:25:53,589
¿Te estás poniendo cómodo, Georgie?
279
00:25:54,175 --> 00:25:55,550
Vincent.
280
00:25:55,718 --> 00:25:58,338
La tienes mucho más grande
y más dura que la última vez.
281
00:25:58,512 --> 00:26:00,670
¿Sí? Qué pena que no estuvieras
conmigo en el Norte.
282
00:26:00,848 --> 00:26:03,089
Había un par
de chavales majos, pero...
283
00:26:03,266 --> 00:26:04,724
...no los tenían
tan bien puestos.
284
00:26:06,561 --> 00:26:09,644
Estás muy bueno.
Me sacudes la libido.
285
00:26:09,814 --> 00:26:10,893
¿Te la sacudo?
286
00:26:13,608 --> 00:26:17,272
¿Me pones un café, Alex,
mariquita griega?
287
00:26:17,987 --> 00:26:19,611
¿Tú quieres un café?
288
00:26:19,780 --> 00:26:22,448
¿Qué dices?
Este café sabe a aguachirle.
289
00:26:23,033 --> 00:26:26,531
¿Cómo? ¿Qué pasa?
¿No me ofreces café, Georgie?
290
00:26:26,745 --> 00:26:28,120
Seguro que tienes dinero, Sal.
291
00:26:28,288 --> 00:26:30,410
Estos gandules
nunca tienen dinero.
292
00:26:31,791 --> 00:26:33,035
¿A quién llamas gandul?
293
00:26:33,208 --> 00:26:36,078
Siempre jodiendo.
Algún día os meteréis en un lío.
294
00:26:36,253 --> 00:26:38,790
No digas eso.
Nos harás sentir mal.
295
00:26:39,047 --> 00:26:40,920
Herirás nuestros sentimientos.
296
00:26:47,554 --> 00:26:49,593
¿Necesitas fuego, Georgie?
297
00:26:52,850 --> 00:26:55,850
¿Y si vamos tú y yo
a dar una vuelta?
298
00:26:56,019 --> 00:26:58,177
Hay tiempo para eso, cielo.
299
00:26:58,647 --> 00:26:59,761
Tal vez luego.
300
00:27:01,357 --> 00:27:04,227
Déjame hacértelo, Vinnie.
Déjame, por favor.
301
00:27:05,194 --> 00:27:07,518
Hacérmelo cuesta pasta, mi amor.
302
00:27:09,239 --> 00:27:11,527
Vincent, sé romántico.
303
00:27:12,116 --> 00:27:14,155
Vale. Vale.
304
00:27:14,327 --> 00:27:16,070
Tengo una idea, Georgie.
305
00:27:16,620 --> 00:27:19,905
¿Y si sólo te cobro cinco pavos?
306
00:27:23,459 --> 00:27:25,747
Yo no te cobraría, Georgie.
307
00:27:26,504 --> 00:27:28,543
No me toques, Sal.
308
00:27:29,006 --> 00:27:31,330
No quiero mantener
relaciones contigo.
309
00:27:33,468 --> 00:27:35,424
Vamos, Georgie.
310
00:27:36,262 --> 00:27:37,969
Te haré toda una mujer.
311
00:27:42,475 --> 00:27:43,755
Venga, Georgie.
312
00:27:46,479 --> 00:27:50,013
Esa salchicha tan grande te estorba.
Déjame cortártela.
313
00:27:50,315 --> 00:27:52,437
No es grande, cerdita.
Apártate de mí.
314
00:27:53,026 --> 00:27:54,982
¿Ah, sí? En guardia.
315
00:27:59,782 --> 00:28:00,861
Adiós, Georgie.
316
00:28:02,993 --> 00:28:04,190
¡Eh, Georgie!
317
00:28:06,246 --> 00:28:07,787
¡En guardia!
- ¡Parad!
318
00:28:08,164 --> 00:28:10,322
¡Dejadlo!
- ¡Venga!
319
00:28:10,457 --> 00:28:12,200
¡No hagáis eso!
320
00:28:12,793 --> 00:28:13,872
¡Locos!
321
00:28:17,547 --> 00:28:19,124
¡Sí!
- ¡No!
322
00:28:23,886 --> 00:28:25,214
¡Quieto ahí!
323
00:28:47,739 --> 00:28:50,443
No te preocupes, Georgie.
Yo te curaré.
324
00:28:58,331 --> 00:29:00,572
No seas nena, Georgie.
Quítatelo.
325
00:29:03,753 --> 00:29:04,915
Esto te hará sentir mejor.
326
00:29:05,212 --> 00:29:06,670
¡No!
327
00:29:10,467 --> 00:29:12,957
¡Habéis venido a por mí, pirados!
328
00:29:13,511 --> 00:29:15,135
¡Me habéis atacado!
329
00:29:17,639 --> 00:29:19,049
¿Puedes darme un pañuelo
para la pierna?
330
00:29:19,224 --> 00:29:20,172
Sí, claro.
331
00:29:20,392 --> 00:29:22,929
¿Estás loco?
Se me ensuciaría el pañuelo.
332
00:29:23,936 --> 00:29:25,180
Dame eso.
333
00:29:28,399 --> 00:29:30,023
Ánimo, Georgie.
334
00:29:30,317 --> 00:29:32,937
Freddy, ¿por qué no llevas
a Georgie a casa en coche?
335
00:29:34,153 --> 00:29:37,106
¿Estás loco? Se me llenaría
la tapicería de sangre.
336
00:29:38,324 --> 00:29:39,817
Es una tapicería de mierda.
337
00:29:41,326 --> 00:29:42,357
Un momento.
338
00:29:42,911 --> 00:29:44,819
¿Dices que mi tapicería
es una mierda?
339
00:29:50,792 --> 00:29:51,989
Lo siento.
340
00:29:52,669 --> 00:29:53,783
¿Mi tapicería es una mierda?
341
00:29:54,379 --> 00:29:55,623
Lo siento, ¿vale?
342
00:29:57,173 --> 00:29:58,631
Georgie, dame dinero.
343
00:29:58,799 --> 00:30:01,087
¿Qué, Vinnie?
- Para pedirte un taxi a casa.
344
00:30:01,260 --> 00:30:03,584
No puedo. Está mi hermano.
- ¿Y qué?
345
00:30:04,596 --> 00:30:06,884
Por favor, Vinnie.
No puede verme así.
346
00:30:07,056 --> 00:30:09,546
¡Me importa una puta mierda
tu hermano! ¡Dámelo!
347
00:30:17,023 --> 00:30:18,849
Sé buen chico y entra.
348
00:30:19,817 --> 00:30:20,896
¡Entra!
349
00:30:22,486 --> 00:30:23,351
¡Vamos!
350
00:30:26,281 --> 00:30:28,024
¡Antes de Navidad, Georgie!
351
00:30:32,453 --> 00:30:33,650
Adiós.
352
00:30:47,716 --> 00:30:49,672
¿Por qué tenía que estar aquí?
353
00:30:50,802 --> 00:30:52,509
¿No podía haber salido?
354
00:30:52,803 --> 00:30:54,213
Túmbate, Georgie.
355
00:30:55,597 --> 00:30:57,256
El médico llegará pronto.
356
00:30:59,768 --> 00:31:01,676
Todo saldrá bien.
357
00:31:06,523 --> 00:31:09,191
El médico dice que le quitemos los
pantalones y pongamos algo encima.
358
00:31:09,484 --> 00:31:11,523
¡No! ¡No!
359
00:31:14,864 --> 00:31:15,777
¡No!
360
00:31:16,448 --> 00:31:19,365
¡Vete, gilipollas!
- ¡Maricón de mierda!
361
00:31:19,785 --> 00:31:22,951
¡Mamá, no le dejes!
- Ten cuidado, Arthur.
362
00:31:29,126 --> 00:31:30,536
¿Delante de mi madre?
363
00:31:30,710 --> 00:31:33,034
¿Tienes la cara
de llevar eso puesto?
364
00:31:33,254 --> 00:31:35,127
¡Mamá!
- ¡Déjale en paz, Arthur!
365
00:31:35,298 --> 00:31:37,456
¿Por qué le aguantas estas cosas?
366
00:31:38,342 --> 00:31:41,259
¡Es un degenerado!
¿Por qué no le echas a la calle?
367
00:31:41,428 --> 00:31:43,799
¡Es tu hermano!
- ¿Mi hermano?
368
00:31:44,472 --> 00:31:45,930
¡Ésa sí que es buena!
369
00:31:47,350 --> 00:31:48,760
¡Mira lo que tiene mi hermano!
370
00:31:48,976 --> 00:31:51,182
¡No! ¡Mi ropa interior!
- ¡Mira esto, madre!
371
00:31:51,311 --> 00:31:54,311
¡Mira lo que tiene mi hermano!
¡Mira esto, madre!
372
00:31:54,689 --> 00:31:57,642
¡Mira lo que tiene
mi hermano aquí! ¡Mira!
373
00:31:57,775 --> 00:31:58,723
¡Para!
374
00:32:02,321 --> 00:32:04,811
¡Y esto! ¡Mira esto!
375
00:32:04,990 --> 00:32:06,781
¡Mira qué fotos más asquerosas!
376
00:32:07,283 --> 00:32:08,231
¡Míralas!
377
00:32:08,701 --> 00:32:10,076
¡Míralas!
378
00:32:10,536 --> 00:32:13,869
¡Una indecencia!
¡Eso es lo que son, una indecencia!
379
00:32:15,498 --> 00:32:17,324
¡Por favor, por favor!
- ¡Calla!
380
00:32:17,542 --> 00:32:19,997
¡O te juro
por Dios que te mato!
381
00:32:20,169 --> 00:32:22,540
Siempre le estás
lloriqueando a mamá.
382
00:32:22,713 --> 00:32:25,713
¿Por qué no te mueres, Georgie?
¡Vete y muérete ya!
383
00:32:25,882 --> 00:32:29,499
¿Por qué me torturas?
- ¡Arthur, para!
384
00:32:32,054 --> 00:32:34,010
¿Por qué yo?
385
00:32:35,724 --> 00:32:39,970
No puedo soportarlo más, mamá.
No puedo...
386
00:32:41,437 --> 00:32:43,061
Cariño...
387
00:32:44,440 --> 00:32:46,231
Dios te quiere.
388
00:33:06,000 --> 00:33:07,992
Hola, Spook. ¿Cómo te va?
389
00:33:08,418 --> 00:33:10,042
Bien, bien.
390
00:33:10,837 --> 00:33:13,208
¿No me estarás vacilando
con lo de la moto?
391
00:33:13,965 --> 00:33:15,708
No, no. Voy a comprarla.
392
00:33:16,592 --> 00:33:17,706
De verdad.
393
00:33:18,010 --> 00:33:20,500
Porque estoy deseando
dar una vuelta.
394
00:33:24,599 --> 00:33:25,630
¿De qué la conoces?
395
00:33:25,808 --> 00:33:28,298
De por ahí. Es del barrio.
396
00:33:28,477 --> 00:33:30,599
No me gusta que conozcas
a chicas así.
397
00:33:30,896 --> 00:33:31,844
Vamos.
398
00:33:34,982 --> 00:33:36,262
¿Lo entiendes?
399
00:33:42,280 --> 00:33:44,687
Por Dios, Ella, ponle ropa.
400
00:33:44,866 --> 00:33:47,617
No le hagas caso al loco
de tu padre. Ponte derecha.
401
00:33:47,785 --> 00:33:50,951
Vale. Tú vete a tu cuarto.
- Ya le había visto el felpudo.
402
00:33:51,455 --> 00:33:53,992
Estoy arreglándole
mi vestido para su boda.
403
00:33:54,249 --> 00:33:56,490
No quedará bien.
- ¡Sí quedará bien!
404
00:33:56,667 --> 00:33:58,706
Sólo necesitaré
un poco más de tela.
405
00:34:01,880 --> 00:34:03,160
No quedará bien.
406
00:34:03,382 --> 00:34:05,041
No con ese bombo.
407
00:34:05,383 --> 00:34:07,671
Es tan grande que se podría
montar una carpa de circo.
408
00:34:07,844 --> 00:34:09,468
Cállate, ¿quieres?
409
00:34:09,762 --> 00:34:12,430
Mamá.
- Alteras a tu hija y al bebé.
410
00:34:12,639 --> 00:34:15,307
¿Cómo voy a alterar
al bebé si aún no ha nacido?
411
00:34:15,475 --> 00:34:17,930
¿Te gustaría estar ahí
escuchándote gritar?
412
00:34:18,394 --> 00:34:21,062
No estaría ahí porque no
he hecho nada con el tal Tommy.
413
00:34:21,272 --> 00:34:24,272
¡Mamá!
- Tommy es un buen chico.
414
00:34:24,441 --> 00:34:27,192
Uno que me da con una silla
en la cabeza no es buen chico.
415
00:34:27,402 --> 00:34:29,310
Se va a casar con ella
y es un buen chico.
416
00:34:29,529 --> 00:34:30,809
¡Mamá!
417
00:34:32,448 --> 00:34:34,274
Mira lo que le has hecho.
418
00:34:34,867 --> 00:34:36,823
¡Dios! ¿Qué demonios es eso?
419
00:34:37,661 --> 00:34:41,243
¿Eres tonto? ¡Ha roto aguas!
¡Va a tener el niño!
420
00:34:42,039 --> 00:34:44,114
¡No puede tenerlo todavía!
¡Es demasiado pronto!
421
00:34:44,291 --> 00:34:45,998
¡Ni siquiera se ha casado!
422
00:34:56,802 --> 00:34:58,082
Venga, vamos.
423
00:35:15,693 --> 00:35:16,807
Espera.
424
00:35:17,569 --> 00:35:21,400
Vin, este tío no va a esperar
ni un minuto por su mamada.
425
00:35:27,411 --> 00:35:28,786
¡Qué cabrón!
426
00:35:31,665 --> 00:35:33,372
¿A qué esperas?
427
00:35:34,042 --> 00:35:35,452
¿Qué te pasa?
428
00:35:36,002 --> 00:35:37,412
No me gusta
que me empujen la cabeza.
429
00:35:37,962 --> 00:35:38,910
¡Vamos, maldita sea!
430
00:36:10,739 --> 00:36:13,656
¿Dónde coño estabais?
- ¿Qué dices?
431
00:36:13,825 --> 00:36:16,149
Sabíais que estaba con él.
¿Por qué no le habéis dado?
432
00:36:16,327 --> 00:36:20,027
¿Ése de ahí? Vaya, pensábamos
que era tu nuevo novio.
433
00:36:21,290 --> 00:36:22,949
¿Os hace gracia, cabrones?
434
00:36:23,125 --> 00:36:25,164
No me gusta que
me empujen la cabeza.
435
00:36:26,253 --> 00:36:27,581
Que os den a todos.
436
00:36:27,754 --> 00:36:30,161
Bueno, reparte.
- Que te jodan.
437
00:36:30,464 --> 00:36:33,334
Dame la pasta.
- No habéis hecho nada, me la quedo.
438
00:36:39,722 --> 00:36:42,046
¡Qué poco cobras!
- ¡Dame mi dinero!
439
00:36:42,391 --> 00:36:43,719
¿Quién jode a quién?
440
00:36:48,605 --> 00:36:50,727
¡Ladrones de mierda!
441
00:36:54,610 --> 00:36:56,269
Una copa, Willie.
442
00:36:57,362 --> 00:36:59,852
Estamos más cerca,
nosotros primero.
443
00:37:01,282 --> 00:37:04,033
Yo primero.
A ti, que te jodan.
444
00:37:04,410 --> 00:37:07,327
No hables así a mi novia.
- ¿A ese cardo?
445
00:37:07,663 --> 00:37:08,777
¿Cardo?
446
00:37:08,955 --> 00:37:11,077
¿A quién llamas cardo?
447
00:37:11,249 --> 00:37:13,822
Soldadito, podrías
conseguir algo mejor.
448
00:37:14,001 --> 00:37:16,325
Calla la puta boca, ¿me oyes?
449
00:37:16,545 --> 00:37:18,786
Que te den por culo, tía.
450
00:37:18,964 --> 00:37:20,588
Bueno, ¿quién quería una copa?
451
00:37:22,258 --> 00:37:24,499
¿Quieres una copa?
Yo te invito.
452
00:37:24,677 --> 00:37:27,381
Claro, puedes
invitarme a una copa.
453
00:37:27,596 --> 00:37:29,588
Pero no en este antro.
454
00:37:29,765 --> 00:37:32,136
Estamos aquí. ¿Ves?
No irá a ninguna parte.
455
00:37:33,226 --> 00:37:34,257
¿Ah, no?
456
00:37:36,646 --> 00:37:37,725
¿Adónde vamos?
457
00:37:40,023 --> 00:37:42,643
Podemos ir
a un garito de Manhattan.
458
00:37:43,360 --> 00:37:45,186
Van muchos militares.
459
00:37:47,405 --> 00:37:49,444
¿Manhattan?
- Sí.
460
00:37:52,075 --> 00:37:54,114
Sí, vale.
461
00:37:57,788 --> 00:37:59,068
Pasa por ahí primero.
462
00:37:59,582 --> 00:38:01,740
¿Qué hace? ¿Cómo vamos
a pegarle en un taxi?
463
00:38:01,917 --> 00:38:03,708
Tranquilo,
nos hará una seña.
464
00:38:06,421 --> 00:38:08,627
Tralala, ¿adónde vas?
465
00:38:08,798 --> 00:38:11,335
¿Qué señal es ésa?
- Muy bonito.
466
00:38:11,800 --> 00:38:13,922
¿Adónde vas? Tralala.
467
00:38:14,094 --> 00:38:15,125
¿Adónde vas?
468
00:38:17,222 --> 00:38:20,471
¿Qué mosca le ha picado?
- No sé, qué más da.
469
00:38:21,350 --> 00:38:22,263
Vamos a colocarnos.
470
00:38:22,434 --> 00:38:25,304
¿Quién busca un taxi?
- A mí no me mires.
471
00:38:26,146 --> 00:38:27,687
¿Tony?
- Ni de coña.
472
00:38:30,525 --> 00:38:32,517
¿Y nuestro amigo Harry?
473
00:38:35,696 --> 00:38:36,727
Harry.
474
00:38:37,822 --> 00:38:38,936
Harry.
475
00:38:58,131 --> 00:39:00,668
Quédese con el cambio.
Deme el recibo.
476
00:39:00,842 --> 00:39:03,297
Vale.
- Ya lo relleno yo. Gracias.
477
00:39:03,469 --> 00:39:04,797
Cuídese.
- Sí.
478
00:39:09,850 --> 00:39:11,972
Oye, viene alguien.
479
00:39:15,396 --> 00:39:17,269
¿La fiesta es aquí?
480
00:39:19,149 --> 00:39:21,224
¿Nos habremos
equivocado de fiesta?
481
00:39:24,445 --> 00:39:26,982
Guapa, soy Vin.
¿Cómo te llamas?
482
00:39:28,407 --> 00:39:30,150
¿Es que esta piba no habla?
483
00:39:35,913 --> 00:39:38,403
¡Hola, encanto!
¿Qué tal la pierna?
484
00:39:38,582 --> 00:39:39,577
Bien, gracias.
485
00:39:39,750 --> 00:39:41,541
Ya conoces a Sal,...
486
00:39:41,710 --> 00:39:45,208
...y a Tony. Éste es Harry,
del sindicato.
487
00:39:45,380 --> 00:39:46,577
Hola, Harry.
488
00:39:47,340 --> 00:39:50,044
Chicos, ésta es la Srta. Camille.
489
00:39:51,843 --> 00:39:54,629
Y ésa es nuestra anfitriona,
la Srta. Goldie.
490
00:39:54,929 --> 00:39:58,095
Dios. Ese travesti
parece una corista.
491
00:39:58,266 --> 00:40:00,721
Y aquí está Regina.
492
00:40:03,353 --> 00:40:05,808
Vin, no nos dijiste
que la fiesta era de Georgie.
493
00:40:05,980 --> 00:40:07,094
Sentaos y relajaos.
494
00:40:07,273 --> 00:40:08,601
Dales la priva, Harry.
495
00:40:09,650 --> 00:40:10,515
La priva.
496
00:40:10,985 --> 00:40:12,443
¿Qué?
- Que les des la priva.
497
00:40:14,279 --> 00:40:16,437
¡Maravilloso! ¡Más libación!
498
00:40:16,614 --> 00:40:18,570
¡Cuidado con lo que dices!
499
00:40:18,741 --> 00:40:20,947
Harry compra todo
lo que quiere: bebida,...
500
00:40:21,160 --> 00:40:22,951
...comida, lo que quiera.
501
00:40:23,162 --> 00:40:24,620
Y el sindicato lo paga.
502
00:40:24,788 --> 00:40:27,278
Serás muy importante
en el sindicato, Harold.
503
00:40:27,457 --> 00:40:28,785
Sí.
504
00:40:29,167 --> 00:40:31,455
Coordino la huelga.
505
00:40:31,669 --> 00:40:33,127
¿Estás en huelga
contra sentarse?
506
00:40:38,550 --> 00:40:39,545
Rosie.
507
00:40:40,301 --> 00:40:42,340
Anda, rellena la cubitera.
508
00:40:43,971 --> 00:40:48,015
O me obedeces o te echo
a la calle, chupapollas.
509
00:40:49,434 --> 00:40:52,268
Tranquila, guarra.
Nadie te hará daño.
510
00:40:52,562 --> 00:40:54,518
Como mucho, te follamos.
511
00:40:59,984 --> 00:41:03,103
Qué rarita es.
- Al menos, hay una tía de verdad.
512
00:41:06,740 --> 00:41:08,898
Deberías habernos
pedido que te enseñáramos.
513
00:41:09,159 --> 00:41:11,696
Es absurdo desperdiciar
la maría buena con aficionados.
514
00:41:11,870 --> 00:41:14,241
No sabía que tus amigos
eran tan paletos.
515
00:41:16,540 --> 00:41:17,784
Te enseñaré cómo se hace.
516
00:41:21,795 --> 00:41:25,377
Es fácil. Sólo tienes que
metértelo en la boca y chupar.
517
00:41:48,109 --> 00:41:49,306
¿Sabes qué?
518
00:41:50,861 --> 00:41:52,189
Eres muy guapa.
519
00:41:53,280 --> 00:41:55,402
Eres muy guapa.
520
00:41:56,199 --> 00:41:58,405
Y haré que te lo pases bien.
521
00:41:59,076 --> 00:42:01,649
Sí, claro.
Y tú lo pasarás como nunca.
522
00:42:21,429 --> 00:42:22,460
¡Fuego!
523
00:42:24,723 --> 00:42:25,920
Por favor.
524
00:42:26,600 --> 00:42:28,093
Sí, claro.
525
00:42:34,815 --> 00:42:36,059
Alférez, ¿no?
526
00:42:38,026 --> 00:42:38,807
Sí.
527
00:42:39,110 --> 00:42:41,102
Acabo de graduarme.
528
00:42:41,529 --> 00:42:42,809
¿Y ya te mandan fuera?
529
00:42:45,365 --> 00:42:46,906
Hoy he recibido la orden.
530
00:42:49,119 --> 00:42:50,992
Entonces,
¿me invitas a una copa?
531
00:42:52,455 --> 00:42:53,569
Sí.
532
00:42:53,998 --> 00:42:55,278
¿Qué quieres tomar?
533
00:43:00,587 --> 00:43:02,378
Este antro está muerto.
534
00:43:02,755 --> 00:43:04,877
Vamos a tomar
algo a otro sitio.
535
00:43:08,593 --> 00:43:10,086
Por mí, vale.
536
00:43:10,512 --> 00:43:12,967
Espera, voy a decirle
a mi hermano que me voy.
537
00:43:21,396 --> 00:43:23,471
¿No ibas a hacer
que lo pasara bien?
538
00:43:23,731 --> 00:43:24,845
Y tanto.
539
00:43:26,400 --> 00:43:28,855
El camarero quiere
saber si llevas dinero.
540
00:43:29,611 --> 00:43:31,899
Enséñale el dinero
para que no tenga que pagar.
541
00:43:32,280 --> 00:43:33,857
Pues claro.
542
00:43:41,663 --> 00:43:44,153
¿Ves? Te dije
que tenía dinero.
543
00:43:47,460 --> 00:43:49,119
Bueno, ¿de dónde eres?
544
00:43:49,420 --> 00:43:52,088
De Idaho.
¿Has estado alguna vez?
545
00:43:52,255 --> 00:43:53,748
¿En Idaho?
- Sí.
546
00:43:54,674 --> 00:43:57,247
Soy de Brooklyn
y ni siquiera conozco esto.
547
00:43:57,718 --> 00:43:59,840
No lo entiendo,
si eres de aquí...
548
00:44:00,012 --> 00:44:01,174
Esto es Manhattan.
549
00:44:01,347 --> 00:44:02,924
No suelo salir del barrio.
550
00:44:04,766 --> 00:44:07,173
Nueva York es muy distinta
a como me la imaginaba.
551
00:44:07,435 --> 00:44:11,681
Desde que estoy aquí,
no paro de dar vueltas solo.
552
00:44:12,272 --> 00:44:14,892
Empezaba a pensar
que no conocería a nadie.
553
00:44:15,358 --> 00:44:17,350
¿Tienes algo
de beber en el hotel?
554
00:44:17,986 --> 00:44:20,227
Una botella de whisky
que traje de casa.
555
00:44:20,863 --> 00:44:23,021
Lo estaba reservando
para mi última noche, pero...
556
00:44:24,241 --> 00:44:25,948
...nos lo podemos beber.
557
00:44:27,535 --> 00:44:28,993
¿Está muy lejos de aquí?
558
00:44:29,996 --> 00:44:33,696
No, a un par de manzanas.
Podemos dar un paseo.
559
00:44:35,417 --> 00:44:36,246
Vale.
560
00:44:40,463 --> 00:44:41,921
Gracias, Rosie.
561
00:44:42,423 --> 00:44:44,913
Sé buena chica y recoge
las botellas vacías.
562
00:44:47,219 --> 00:44:48,594
¿Qué pasa, Rosie?
563
00:44:49,679 --> 00:44:51,552
¿Te asusta mi polla?
564
00:44:54,016 --> 00:44:55,011
Ven, Rosie.
565
00:44:55,184 --> 00:44:57,888
Tengo un rabo largo
y gordo para ti.
566
00:45:00,522 --> 00:45:02,063
¡Mira lo que
me ha hecho esa puta!
567
00:45:02,190 --> 00:45:03,767
¿Qué pasa, Sal?
¿Le has tocado una teta?
568
00:45:03,941 --> 00:45:06,182
Tranquila, no dejaré
que te hagan daño.
569
00:45:06,985 --> 00:45:09,024
¡No la toques! ¿Me entiendes?
570
00:45:09,196 --> 00:45:12,030
¿Dónde está esa zorra?
- Déjala, es una niña.
571
00:45:12,198 --> 00:45:15,233
¡Vinnie, haz que pare!
- Sal se ha vuelto loco.
572
00:45:15,743 --> 00:45:16,822
¡Para!
573
00:45:17,494 --> 00:45:19,450
Esto se está poniendo
muy sórdido.
574
00:45:20,455 --> 00:45:21,699
¿Y si nos vamos?
575
00:45:30,047 --> 00:45:32,169
Te vas a enterar, maricón.
576
00:45:32,590 --> 00:45:34,048
Hijo de puta.
577
00:45:34,926 --> 00:45:36,384
¿Quieres parecer una tía?
578
00:45:36,594 --> 00:45:38,752
Te follaré como si lo fueras.
579
00:45:47,520 --> 00:45:48,682
¡Vamos, Vin!
580
00:45:50,856 --> 00:45:52,563
Uno para Vinnie,...
581
00:45:53,275 --> 00:45:54,852
...otro para mí.
582
00:45:56,027 --> 00:45:57,651
Uno para Vinnie...
583
00:45:58,112 --> 00:45:59,605
...y otro para mí.
584
00:46:00,072 --> 00:46:01,565
Uno para Vinnie...
585
00:46:16,336 --> 00:46:17,498
Tral.
586
00:46:19,672 --> 00:46:20,834
¿Por qué te has vestido?
587
00:46:21,382 --> 00:46:22,959
Iba a salir por tabaco.
588
00:46:24,551 --> 00:46:26,294
Hay en el tocador.
589
00:46:32,391 --> 00:46:35,142
Me quedan unos días
antes de embarcarme.
590
00:46:36,353 --> 00:46:38,475
Estaba pensando
que podríamos pasarlos juntos.
591
00:46:39,314 --> 00:46:41,472
¿A qué te refieres
con "pasarlos juntos"?
592
00:46:44,443 --> 00:46:46,067
Podemos ir al cine.
593
00:46:46,486 --> 00:46:49,106
De compras.
Te compraré un vestido.
594
00:46:50,740 --> 00:46:52,447
Cosas de parejas.
595
00:46:52,617 --> 00:46:54,490
Sí que te ha gustado, ¿no?
596
00:46:56,745 --> 00:46:57,740
Ven aquí.
597
00:47:05,794 --> 00:47:07,620
¿No te parecen
demasiado pequeñas?
598
00:47:09,172 --> 00:47:11,876
Me parecen las mejores
del mundo occidental,...
599
00:47:12,592 --> 00:47:14,750
...pero no hablaba de eso.
600
00:47:16,262 --> 00:47:20,128
No voy a poder estar así con nadie
durante mucho tiempo.
601
00:47:22,767 --> 00:47:23,929
Tal vez nunca.
602
00:47:27,021 --> 00:47:29,060
¿Lo entiendes?
- Sí.
603
00:47:30,357 --> 00:47:31,637
Me gusta.
604
00:47:32,317 --> 00:47:34,724
"Las mejores tetas
del mundo occidental".
605
00:47:38,656 --> 00:47:41,063
¿Vinnie? ¿Vinnie?
606
00:47:45,953 --> 00:47:47,150
¿Vinnie?
607
00:47:52,334 --> 00:47:53,709
¿Dónde estás?
608
00:47:53,877 --> 00:47:56,284
Estaba teniendo
un sueño precioso.
609
00:47:56,587 --> 00:47:57,701
¿Vinnie?
610
00:47:57,880 --> 00:47:59,623
Vinnie se ha ido, cielo.
611
00:47:59,799 --> 00:48:00,712
¿Cómo?
612
00:48:00,883 --> 00:48:04,630
Estabas tan dormidito que no quiso
despertarte para despedirse.
613
00:48:04,803 --> 00:48:07,720
¿Despedirse? ¿Vinnie?
614
00:48:08,514 --> 00:48:09,711
¡Vinnie!
615
00:48:10,474 --> 00:48:11,671
¡Vinnie!
616
00:48:25,112 --> 00:48:26,689
¡Vinnie!
617
00:48:28,073 --> 00:48:29,697
¿Dónde estás?
618
00:48:36,455 --> 00:48:38,992
¡Oh, no! ¿Has visto eso?
619
00:48:40,875 --> 00:48:42,534
¡Dios mío!
620
00:49:08,857 --> 00:49:10,434
¿Qué creen que hacen?
621
00:49:22,494 --> 00:49:24,153
¿Qué está pasando aquí?
622
00:49:26,372 --> 00:49:29,289
¡Aquí no entran camiones!
¡No entran camiones!
623
00:50:31,927 --> 00:50:32,792
¡Vamos!
624
00:50:34,138 --> 00:50:35,382
¡Cabrones!
625
00:50:49,317 --> 00:50:50,597
Dios mío.
626
00:51:00,243 --> 00:51:01,986
Dejadme pasar, dejadme pasar.
627
00:51:17,466 --> 00:51:19,754
El de la puerta.
Es propiedad de la fábrica, fuera.
628
00:51:19,968 --> 00:51:22,174
¡Que te jodan!
- ¡Que se enteren, Harry!
629
00:51:22,762 --> 00:51:24,421
¡Te lo advierto! ¡Bájate ya!
630
00:51:24,931 --> 00:51:26,508
¿O si no qué?
631
00:51:27,391 --> 00:51:28,968
¡Vete a la mierda!
632
00:51:36,065 --> 00:51:38,223
¡Sí! Quédate ahí, en tu sitio.
633
00:51:38,901 --> 00:51:41,735
Tú también, Wilson.
¡Cabrón cuatro ojos!
634
00:51:42,612 --> 00:51:45,280
¡Y vosotros!
¡Esquiroles de mierda!
635
00:51:45,573 --> 00:51:48,359
Habréis entrado,
pero a ver cómo salís.
636
00:51:49,368 --> 00:51:51,111
No van a salir camiones
de aquí, ¿me oís?
637
00:51:51,286 --> 00:51:53,906
¡No saldrán camiones!
¡No saldrán camiones!
638
00:51:54,289 --> 00:51:55,617
¡No saldrán camiones!
639
00:51:55,790 --> 00:51:58,576
¡No saldrán camiones!
¡No saldrán camiones!
640
00:51:58,751 --> 00:52:00,458
¡No saldrán camiones!
641
00:52:01,420 --> 00:52:02,664
¡No saldrán camiones!
642
00:52:02,838 --> 00:52:04,331
¡No saldrán camiones!
643
00:52:04,506 --> 00:52:07,340
¡No saldrán camiones!
¡No saldrán camiones!
644
00:52:07,508 --> 00:52:08,836
¡No saldrán camiones!
645
00:52:09,051 --> 00:52:11,624
¡No saldrán camiones!
¡No saldrán camiones!
646
00:52:11,887 --> 00:52:14,377
¡No saldrán camiones!
¡No saldrán camiones!
647
00:52:15,057 --> 00:52:17,464
¡No saldrán camiones!
¡No saldrán camiones!
648
00:52:18,268 --> 00:52:19,892
Esto se nos va a ir de las manos.
649
00:52:20,061 --> 00:52:23,180
Necesitaremos refuerzos.
Y no me refiero a un par de hombres.
650
00:52:23,355 --> 00:52:24,730
Mandad lo que tengáis:
651
00:52:24,898 --> 00:52:27,981
Hombres, gas, caballos...
652
00:52:28,151 --> 00:52:29,313
¡No saldrán camiones!
653
00:52:49,961 --> 00:52:51,869
Te daría unos buenos azotes.
654
00:52:52,797 --> 00:52:54,670
¡Tral, en primera fila!
655
00:52:58,760 --> 00:52:59,957
¡Tralala!
656
00:53:02,805 --> 00:53:04,631
Ven aquí.
- No queremos problemas.
657
00:53:04,890 --> 00:53:07,214
Tranquilos, dejad
paso a los caballos.
658
00:53:07,726 --> 00:53:10,512
Atrás, tranquilos.
- ¿Dónde has estado?
659
00:53:10,729 --> 00:53:12,388
Nos tenías muy preocupados.
660
00:53:13,022 --> 00:53:15,642
Estás muy elegante.
Ropa nueva, ¿no?
661
00:53:15,816 --> 00:53:18,187
Pues claro que estoy elegante.
662
00:53:19,027 --> 00:53:22,276
Me he ligado
a un militar en Manhattan.
663
00:53:22,697 --> 00:53:24,107
Está forrado.
664
00:53:24,282 --> 00:53:26,073
Me lleva a sitios,...
665
00:53:26,242 --> 00:53:27,866
...me compra cosas...
666
00:53:28,035 --> 00:53:30,490
Cuando embarque, me soltará
un fajo de billetes.
667
00:53:30,662 --> 00:53:32,120
Sí, claro.
668
00:53:32,539 --> 00:53:35,989
Las furcias sarnosas como ella
que se queden con los arrastrados.
669
00:53:36,209 --> 00:53:38,616
A partir de ahora,
yo sólo iré con militares.
670
00:53:38,794 --> 00:53:40,869
Sí, aquí viene tu militar.
671
00:53:44,424 --> 00:53:45,704
¡A por él, Sal!
672
00:53:50,763 --> 00:53:52,554
¡Dámelo, dámelo!
673
00:53:52,723 --> 00:53:54,098
¡Dámelo!
674
00:53:55,392 --> 00:53:57,763
Deberías lavarlo
de vez en cuando.
675
00:53:59,937 --> 00:54:03,305
No hagas caso a esos capullos.
- ¡Ese tío tiene piojos!
676
00:54:03,815 --> 00:54:04,846
Gracias.
677
00:54:07,527 --> 00:54:09,318
¿Quién coño te crees que eres?
678
00:55:02,824 --> 00:55:04,365
Sólo tengo de jamón y queso.
679
00:55:06,619 --> 00:55:07,733
Joe.
680
00:55:08,787 --> 00:55:10,280
Ha venido Tommy.
681
00:55:10,914 --> 00:55:12,455
Odio a ese chaval.
682
00:55:12,790 --> 00:55:15,410
¿Qué dices?
Va a ser de la familia.
683
00:55:15,584 --> 00:55:17,790
No lo entiendes, Paulie.
Se ha llevado a mi hija.
684
00:55:18,921 --> 00:55:21,043
Joe, Donna ha tenido el bebé.
685
00:55:21,214 --> 00:55:22,873
Ha sido niño, Joe.
686
00:55:23,049 --> 00:55:25,669
Enhorabuena.
- Enhorabuena, chaval.
687
00:55:26,218 --> 00:55:28,969
Joe, ahora eres abuelo.
688
00:55:29,555 --> 00:55:31,346
Toma, uno de los míos.
689
00:55:34,434 --> 00:55:36,473
Primero,
hay que bautizar al niño.
690
00:55:38,729 --> 00:55:41,397
Quiero celebrar
una gran fiesta para él.
691
00:55:42,274 --> 00:55:45,227
Paulie, quiero que Teresa
y tú seáis los padrinos.
692
00:55:45,443 --> 00:55:47,814
Sería un honor, Joe, pero...
693
00:55:48,029 --> 00:55:48,810
¿Pero qué?
694
00:55:49,029 --> 00:55:51,566
¿No deberían decidirlo
Donna y Tommy?
695
00:55:51,782 --> 00:55:54,319
Paulie, a mí me parece bien.
696
00:55:54,909 --> 00:55:56,735
¿Qué pasa?
¿No me habéis oído?
697
00:55:57,328 --> 00:55:59,201
Quiero que seáis los padrinos.
698
00:56:14,468 --> 00:56:17,172
¡Los muy hijos de puta
están saliendo!
699
00:56:17,345 --> 00:56:19,467
¡Esos hijos de puta
están saliendo!
700
00:57:01,216 --> 00:57:04,299
¡No saldrán camiones!
¡No saldrán camiones!
701
00:57:31,825 --> 00:57:33,318
¡Se van a enterar!
702
00:57:49,632 --> 00:57:51,458
¿Listos para disparar?
- Sí.
703
00:58:21,242 --> 00:58:22,107
Dispare.
704
00:58:24,828 --> 00:58:25,741
Dispare.
705
00:59:11,785 --> 00:59:13,065
¡Paulie, vamos!
706
00:59:22,669 --> 00:59:23,913
¡Paulie!
707
00:59:38,974 --> 00:59:40,053
¡Atrás!
708
01:01:04,839 --> 01:01:05,834
Espera.
709
01:01:09,384 --> 01:01:11,755
¿Qué pasa?
- Espera.
710
01:01:12,762 --> 01:01:15,679
Me gusta ése, si me quieres
comprar otra cosa.
711
01:01:16,265 --> 01:01:17,842
Tú eres la de la otra noche.
712
01:01:18,308 --> 01:01:19,588
Te equivocas de chica, tío.
713
01:01:20,977 --> 01:01:22,305
¿Cómo te llamas?
714
01:01:22,479 --> 01:01:24,886
¡Dolores! ¡Piérdete!
- Me robaste dinero.
715
01:01:25,064 --> 01:01:28,064
Disculpa.
- Oye, contigo no hablo.
716
01:01:28,234 --> 01:01:30,060
Sólo quiero que la puta
me devuelva mi dinero.
717
01:01:31,028 --> 01:01:34,147
Si dice que te equivocas
de chica, es que es así.
718
01:01:35,698 --> 01:01:37,026
Discúlpate con ella.
719
01:01:41,328 --> 01:01:42,323
Lo siento.
720
01:01:46,165 --> 01:01:47,824
Te he confundido con otra.
721
01:01:55,006 --> 01:01:56,203
Gracias.
722
01:01:57,133 --> 01:01:59,125
¿Estás bien?
- Sí.
723
01:01:59,844 --> 01:02:00,792
Pues vamos.
724
01:02:08,309 --> 01:02:10,977
Tranquilo, Dowland
hará un informe completo.
725
01:02:11,145 --> 01:02:14,228
Harry, necesito nuevas pancartas
de piquete para mañana.
726
01:02:14,398 --> 01:02:17,184
Tranquilo, Boyce, yo me ocupo.
- Aquí está.
727
01:02:18,568 --> 01:02:20,311
¿Estás bien?
- ¿Qué hay, Harry?
728
01:02:21,028 --> 01:02:22,486
Oímos lo de tu pelea.
729
01:02:23,739 --> 01:02:26,858
No dejarás que se libren, ¿verdad?
730
01:02:27,826 --> 01:02:29,865
Nadie se librará de nada.
731
01:02:30,370 --> 01:02:32,492
¿Y qué piensas hacer, Harry?
732
01:02:32,872 --> 01:02:36,074
¿Quiénes son?
- Unos amigos del barrio.
733
01:02:36,250 --> 01:02:39,832
Éste es Boyce, uno de mis mejores
amigos y jefe local del sindicato.
734
01:02:40,295 --> 01:02:42,915
¿Qué pasa, Boyce? Me he enterado
de vuestro problemilla.
735
01:02:43,130 --> 01:02:44,873
¿Ah, sí?
¿Qué problema es ése?
736
01:02:45,215 --> 01:02:47,456
Sabemos de quiénes son
los camiones esquiroles.
737
01:02:47,676 --> 01:02:49,668
De los hermanos Bulaggi.
¿Y qué?
738
01:02:51,346 --> 01:02:54,512
También sabemos dónde aparcan
el resto de camiones.
739
01:02:56,684 --> 01:02:58,261
¿Tenéis algo en mente?
740
01:03:03,731 --> 01:03:07,181
¿Pagaría 200 pavos por darles
una lección que nunca olvidarán?
741
01:03:13,823 --> 01:03:16,029
Vigila todo esto.
Voy a tomar el aire.
742
01:03:16,200 --> 01:03:17,777
Claro. Tómate tu tiempo.
743
01:03:18,285 --> 01:03:20,360
Y tú, cuídate.
Aquí te necesitamos.
744
01:03:20,871 --> 01:03:22,910
¿Por esto? ¡Eso no es nada!
745
01:03:33,006 --> 01:03:34,547
Yo no quiero saber nada.
746
01:03:35,967 --> 01:03:38,457
No os lo gastéis de golpe.
- Vale.
747
01:03:40,637 --> 01:03:42,510
Baja de mi coche, joder.
748
01:03:48,352 --> 01:03:50,308
¡200 dólares, coño!
749
01:03:51,563 --> 01:03:53,104
Devuélveme eso.
750
01:03:53,315 --> 01:03:54,595
Devuélvemelo.
751
01:04:00,362 --> 01:04:03,647
Paulie, no puedo
acompañarte en la ambulancia.
752
01:04:03,824 --> 01:04:06,065
¿Crees que necesito
darle la mano a alguien?
753
01:04:07,202 --> 01:04:08,150
Hasta luego.
754
01:04:08,328 --> 01:04:10,154
Paulie...
- ¡Dios mío!
755
01:04:10,329 --> 01:04:11,573
Ven, Teresa.
756
01:04:11,747 --> 01:04:14,664
¡Joe! Joe, ¿cómo está?
757
01:04:15,667 --> 01:04:17,042
¿Se pondrá bien?
758
01:04:20,046 --> 01:04:22,619
COMPAÑÍA DE TRANSPORTES BULAGGI
759
01:04:35,601 --> 01:04:36,763
Tiene buena pinta.
760
01:04:36,935 --> 01:04:38,726
Sí, ahí no hay nada.
761
01:04:38,979 --> 01:04:42,264
Esto va
a estar chupado. Vamos.
762
01:05:55,001 --> 01:05:58,001
Vaya, qué guapo
te has puesto esta noche.
763
01:06:00,756 --> 01:06:03,163
Te he traído
el champán que te gusta.
764
01:06:05,260 --> 01:06:07,584
Harold, qué mono eres.
765
01:06:09,764 --> 01:06:11,507
¿Qué te ha pasado en la mano?
- Ahora te lo cuento.
766
01:06:11,682 --> 01:06:14,801
Abramos el champán.
No te lo vas a creer.
767
01:07:09,439 --> 01:07:11,645
¡Mala suerte, Bulaggi!
768
01:07:22,659 --> 01:07:23,821
¿Qué es eso, cielo?
769
01:07:26,120 --> 01:07:28,906
Enseñarle a la gente
que no joda a Harry Black.
770
01:07:41,008 --> 01:07:42,881
¿Qué haces aquí tan pronto?
771
01:07:43,051 --> 01:07:46,419
¿Conoces al secretario Dowland?
- Sí, claro. ¿Cómo estás?
772
01:07:48,681 --> 01:07:50,258
¿Quieres una cerveza?
773
01:07:50,432 --> 01:07:52,009
Para quitar la resaca.
774
01:07:52,559 --> 01:07:55,310
Dowland está investigando
lo que pasó en el motín.
775
01:07:55,729 --> 01:07:58,349
¿Dónde estabas cuando
llegaron los camiones?
776
01:07:59,982 --> 01:08:02,223
Porque nadie me llamó
hasta al cabo de dos horas.
777
01:08:02,401 --> 01:08:05,105
Mientras, había llegado
la seguridad de la empresa,...
778
01:08:05,278 --> 01:08:07,566
...la policía.
¿Y dónde coño estabas tú?
779
01:08:11,367 --> 01:08:14,153
No pasó nada
hasta avanzada la noche.
780
01:08:14,494 --> 01:08:17,114
La gente me pregunta
que por qué no estuve ahí.
781
01:08:17,288 --> 01:08:19,494
¿Voy a pagar los platos rotos
porque tú la has cagado?
782
01:08:19,666 --> 01:08:21,041
Un momento, Boyce.
783
01:08:21,208 --> 01:08:23,247
¿Y qué pasa con mi mano?
784
01:08:23,419 --> 01:08:25,909
No, se acabó. No puedes seguir
dirigiendo la oficina.
785
01:08:26,088 --> 01:08:28,578
Quedas degradado
a enlace sindical.
786
01:08:30,967 --> 01:08:33,291
¡Llegué tarde una puta vez!
787
01:08:33,469 --> 01:08:36,422
Dowland también se ha enterado
de qué más ha pasado aquí.
788
01:08:36,597 --> 01:08:38,007
¿De qué hablas?
789
01:08:38,848 --> 01:08:40,591
Tus gastos.
790
01:08:40,767 --> 01:08:42,426
No, me lo dijiste, Boyce.
791
01:08:42,602 --> 01:08:45,388
Podía comprar
lo que fuese pidiendo facturas.
792
01:08:45,562 --> 01:08:47,637
Y tengo las facturas, mira.
793
01:08:48,899 --> 01:08:50,523
¿Para qué me das esta mierda?
794
01:08:51,359 --> 01:08:53,683
Champán de la licorería
de Bernie,...
795
01:08:54,695 --> 01:08:56,521
...recibos de taxis
de todas partes...
796
01:08:57,072 --> 01:08:58,863
¿Una nueva corbata?
797
01:08:59,032 --> 01:09:01,605
¿Quién coño te crees que eres?
¿Frank Sinatra?
798
01:09:02,202 --> 01:09:04,028
Boyce, no puedes hacerme esto.
799
01:09:04,579 --> 01:09:05,610
Saca la cartera.
800
01:09:06,413 --> 01:09:08,369
¿Cómo?
- Tu cartera, sácala.
801
01:09:21,510 --> 01:09:22,920
Es todo el dinero que tengo.
802
01:09:25,847 --> 01:09:28,681
Vas a devolver hasta el último
centavo que sacaste.
803
01:09:31,393 --> 01:09:33,017
No tengo ese dinero, Boyce.
804
01:09:34,354 --> 01:09:36,346
Boyce, por favor.
805
01:09:38,482 --> 01:09:39,857
No supliques, Harry.
806
01:09:40,984 --> 01:09:43,225
Y no des un portazo.
807
01:10:01,877 --> 01:10:03,074
Hola, Harry.
808
01:10:05,422 --> 01:10:06,915
Harry, ¿qué tal la mano?
809
01:10:07,090 --> 01:10:09,876
Menuda paliza le pegaste
ayer a ese esquirol.
810
01:10:10,801 --> 01:10:12,211
Va a llegar otra carga.
811
01:10:22,311 --> 01:10:24,931
Me has despertado
de un sueño maravilloso.
812
01:10:25,480 --> 01:10:27,388
¿Por qué has llamado tan pronto?
813
01:10:27,566 --> 01:10:30,352
Tengo que hablar contigo.
- Ya que estoy levantado,...
814
01:10:30,526 --> 01:10:32,482
...voy a lavarme la cara
y a maquillarme.
815
01:10:32,653 --> 01:10:34,063
Podemos ir a picar algo.
816
01:10:34,280 --> 01:10:37,944
Luego, puedes llevarme
al cine si estoy de humor.
817
01:10:38,116 --> 01:10:40,902
Vengo de la oficina de huelgas.
- Tú y la huelga...
818
01:10:41,744 --> 01:10:44,614
Ya no dirijo la oficina.
- No te oigo.
819
01:10:46,290 --> 01:10:47,570
Ya sé.
820
01:10:47,749 --> 01:10:51,662
Puedes llevarme a ese sitio nuevo
donde ponen almuerzos con champán.
821
01:10:51,836 --> 01:10:54,622
No sé si puedo.
Regina, no tengo bastante dinero.
822
01:10:54,797 --> 01:10:56,753
¿Cómo que no? Pues cógelo.
823
01:10:57,174 --> 01:11:01,087
Ya no puedo.
No me dan gastos.
824
01:11:01,261 --> 01:11:03,253
No seas tonto.
Seguro que puedes coger más.
825
01:11:03,429 --> 01:11:05,337
No seas pesado.
826
01:11:08,600 --> 01:11:09,928
¿No podemos quedarnos aquí?
827
01:11:10,102 --> 01:11:12,770
Saldré por cerveza.
- ¿Qué dices?
828
01:11:12,937 --> 01:11:15,344
No tenemos por qué salir.
Podemos quedarnos.
829
01:11:15,523 --> 01:11:17,064
¡Harry, qué cosas dices!
830
01:11:17,191 --> 01:11:19,515
No voy a quedarme aquí
como una maruja.
831
01:11:19,902 --> 01:11:23,317
Déjame en paz, ¿quieres?
- No tengo dinero para salir.
832
01:11:23,655 --> 01:11:25,279
Quiero quedarme aquí.
833
01:11:25,448 --> 01:11:28,697
Nos tomamos un par de cervezas
sin que nadie nos moleste.
834
01:11:28,993 --> 01:11:30,451
Ni siquiera tengo hambre.
835
01:11:30,619 --> 01:11:32,694
O podemos
comprar unos bocadillos.
836
01:11:32,871 --> 01:11:35,705
¡Por Dios, deja de balbucear
como un bebé!
837
01:11:35,957 --> 01:11:37,783
Yo no me quedo en casa.
838
01:11:38,042 --> 01:11:40,413
Si tienes dinero,
nos vemos luego en Stewarts.
839
01:11:40,586 --> 01:11:43,503
Si no, no me molestes más.
- Pero...
840
01:11:43,672 --> 01:11:46,707
Te estás poniendo histérico.
- No tenemos que salir.
841
01:12:22,496 --> 01:12:25,247
Regina.
- ¿Sigues aquí?
842
01:12:26,124 --> 01:12:29,658
Harry, ¿cuánto vas a seguir
apurando ese vaso?
843
01:12:29,919 --> 01:12:31,662
Es una manía feísima.
844
01:12:32,505 --> 01:12:33,453
Regina.
845
01:14:19,137 --> 01:14:20,880
Espero no dejarme nada.
846
01:14:30,104 --> 01:14:31,052
No.
847
01:14:31,314 --> 01:14:32,891
Sólo la chaqueta.
848
01:14:33,149 --> 01:14:34,940
La voy a llevar puesta.
849
01:14:42,406 --> 01:14:44,149
Me está costando cerrarla.
850
01:14:44,408 --> 01:14:46,447
Espera, yo te ayudo.
851
01:14:49,538 --> 01:14:50,782
¿Con eso basta?
852
01:14:57,753 --> 01:14:59,792
Ojalá no tuviera que marcharme.
853
01:15:09,388 --> 01:15:10,965
¡Adiós!
854
01:15:17,728 --> 01:15:19,435
Bueno, ha llegado el momento.
855
01:15:20,063 --> 01:15:21,521
Sí.
856
01:15:22,482 --> 01:15:23,892
Echaré de menos Nueva York.
857
01:15:24,567 --> 01:15:27,271
Me alegro mucho
de haberte conocido, Tral.
858
01:15:27,945 --> 01:15:29,486
Date prisa, soldado.
859
01:15:30,155 --> 01:15:32,230
Adiós, Tral.
- ¡Vamos! ¡Date prisa!
860
01:15:34,075 --> 01:15:35,734
Sí, hasta siempre.
861
01:15:38,162 --> 01:15:40,070
¡Tral! ¡Tral!
862
01:15:42,541 --> 01:15:44,200
Casi se me olvida.
863
01:15:48,171 --> 01:15:50,210
No lo abras hasta
que me vaya, ¿vale?
864
01:16:05,519 --> 01:16:09,017
"Querida Tral,
ojalá pudiera explicarte...
865
01:16:09,147 --> 01:16:12,064
...lo que ha significado para mí
el tiempo que hemos pasado juntos.
866
01:16:12,358 --> 01:16:15,062
Sé que no hay nada seguro
en el mundo,...
867
01:16:15,235 --> 01:16:17,441
...pero rezo por sobrevivir
a esta guerra...
868
01:16:17,612 --> 01:16:20,778
...y por que volvamos
a vernos algún día".
869
01:16:24,368 --> 01:16:26,276
¡Dame un whisky!
870
01:16:28,371 --> 01:16:31,039
Muñeca, tómate un trago
con nosotros.
871
01:16:31,207 --> 01:16:32,914
¡Con los dos!
872
01:16:33,084 --> 01:16:35,621
Esos dos guarros no se merecen
ni besarme el culo.
873
01:16:38,880 --> 01:16:41,750
Cuenta hasta diez.
- ¿Cómo?
874
01:16:43,175 --> 01:16:44,503
Mira.
875
01:16:45,928 --> 01:16:50,388
Uno, dos, tres,...
876
01:16:50,890 --> 01:16:54,507
...cuatro, cinco,...
- Cariño.
877
01:16:55,269 --> 01:16:57,557
...seis...
- Siete, ocho, nueve, diez.
878
01:16:57,729 --> 01:17:01,179
Entonces, ¿quién va
a pagar la copa?
879
01:17:01,358 --> 01:17:04,441
Tómate una copa con nosotros.
- ¡Vamos!
880
01:17:06,237 --> 01:17:07,351
Sí.
881
01:17:07,696 --> 01:17:09,071
Ponme uno doble.
882
01:17:17,121 --> 01:17:20,655
Por favor, no cuelgues, Regina,
tengo que hablar contigo.
883
01:17:20,832 --> 01:17:22,788
Harold, deja
de ser tan ridículo.
884
01:17:22,959 --> 01:17:24,998
Regina,
es que no lo entiendes.
885
01:17:25,169 --> 01:17:26,164
Te quiero.
886
01:18:04,244 --> 01:18:05,785
¡Hijo de puta!
887
01:19:00,542 --> 01:19:01,952
Está borracho, Sr. Black.
888
01:19:09,800 --> 01:19:10,997
Soy yo, Bobby.
889
01:19:11,426 --> 01:19:13,465
El hijo del dueño
del ultramarinos.
890
01:19:23,061 --> 01:19:25,302
Dios, sí que está borracho,
¿verdad?
891
01:19:30,859 --> 01:19:32,187
¿Adónde va?
892
01:19:38,532 --> 01:19:40,275
Me hace daño en el cuello.
893
01:19:43,453 --> 01:19:44,911
¿Qué hace?
894
01:19:52,252 --> 01:19:53,283
¿Qué hay aquí?
895
01:19:54,754 --> 01:19:55,785
¿Qué hace?
896
01:19:56,172 --> 01:19:57,796
Por favor...
- Déjelo.
897
01:19:57,966 --> 01:19:59,673
Por favor, no.
- ¡Suélteme!
898
01:20:00,801 --> 01:20:02,840
¡Por favor! ¡Por favor!
899
01:20:05,222 --> 01:20:06,680
¡Por favor!
900
01:20:16,440 --> 01:20:17,637
¡Por favor!
901
01:20:25,906 --> 01:20:26,985
¿Dónde?
- Ahí.
902
01:20:27,157 --> 01:20:29,149
¿Ahí detrás?
- ¿Dónde, Bobby?
903
01:20:29,492 --> 01:20:30,867
Ahí está.
904
01:20:32,536 --> 01:20:33,615
Por favor...
905
01:20:33,996 --> 01:20:36,700
¡Has intentado tirarte
a un niño, puto pirado!
906
01:20:36,873 --> 01:20:38,035
¡Pirado!
- ¡Pirado!
907
01:20:42,003 --> 01:20:43,378
Hijo de puta.
908
01:20:45,631 --> 01:20:46,745
Acércate.
909
01:20:47,341 --> 01:20:49,463
Prueba, vamos. Inténtalo.
910
01:20:51,177 --> 01:20:54,011
¡Buen chico!
- ¡Muy bien, Bobby!
911
01:21:05,439 --> 01:21:07,312
Venga, levántalo. Levántalo.
912
01:21:08,484 --> 01:21:09,764
Levántalo.
913
01:21:09,901 --> 01:21:11,525
Yo te ayudo.
914
01:21:11,778 --> 01:21:13,106
Bobby, ayúdame.
915
01:21:15,615 --> 01:21:16,943
Ya está.
916
01:21:18,617 --> 01:21:21,534
Joder, vámonos de aquí.
917
01:21:28,125 --> 01:21:30,366
Tengo un poco de sed.
- Y yo.
918
01:21:30,544 --> 01:21:33,497
Vamos a pillar unas copas.
- ¿Y tú, Bobby, tienes sed?
919
01:21:33,672 --> 01:21:34,537
Sí.
920
01:21:35,089 --> 01:21:37,460
Llevábamos tiempo
sin patear a nadie así.
921
01:21:38,259 --> 01:21:39,634
Quita de en medio.
922
01:21:41,220 --> 01:21:43,093
Que te jodan. Estás celoso.
923
01:22:25,841 --> 01:22:27,003
Dios mío.
924
01:22:29,260 --> 01:22:31,003
Dios mío.
925
01:23:03,122 --> 01:23:05,790
Joseph, yo te bautizo
en el nombre del Padre,...
926
01:23:07,251 --> 01:23:08,531
...del Hijo...
927
01:23:10,003 --> 01:23:11,378
...y del Espíritu Santo.
928
01:23:14,132 --> 01:23:16,587
Que Dios Todopoderoso,
padre de nuestro Señor Jesucristo,...
929
01:23:16,967 --> 01:23:18,710
...que te ha dado
una nueva vida...
930
01:23:18,886 --> 01:23:20,925
...por medio del agua
y del Espíritu Santo,...
931
01:23:21,096 --> 01:23:24,796
...y te ha perdonado tus pecados,
te conceda la salvación,...
932
01:23:24,974 --> 01:23:26,847
...en nombre de Jesucristo,
Nuestro Señor,...
933
01:23:27,018 --> 01:23:28,677
...por los siglos de los siglos.
- Amén.
934
01:23:28,894 --> 01:23:30,222
Amén.
935
01:23:30,479 --> 01:23:31,759
Amén.
936
01:23:32,731 --> 01:23:34,355
Recibe esta luz candente...
937
01:23:34,691 --> 01:23:37,311
...y conserva
la gracia del bautismo...
938
01:23:38,069 --> 01:23:39,977
...a lo largo de una vida pura.
939
01:23:41,280 --> 01:23:43,272
Sigue los mandamientos de Dios.
940
01:23:43,907 --> 01:23:46,693
Cuando el Señor acuda
al festín nupcial,...
941
01:23:47,035 --> 01:23:49,608
...podrás reunirte
con El y todos los Santos...
942
01:23:49,787 --> 01:23:52,870
...en las puertas del Cielo
y vivir eternamente.
943
01:23:53,832 --> 01:23:56,322
Joseph, ve en paz.
944
01:23:56,543 --> 01:23:59,080
Que el Señor esté contigo.
- Amén.
945
01:24:43,249 --> 01:24:45,656
¡Willie, aquí!
946
01:24:52,965 --> 01:24:55,123
¡Willie, ponme una copa!
947
01:24:56,719 --> 01:24:58,794
Llevaba tiempo sin verte.
948
01:24:59,971 --> 01:25:03,006
¿Tienes dinero?
- ¿Y a ti qué te importa?
949
01:25:03,182 --> 01:25:05,174
Mi amigo lo pagará.
950
01:25:05,810 --> 01:25:07,054
¿Verdad, cariño?
951
01:25:07,478 --> 01:25:08,936
Está conmigo.
952
01:25:10,689 --> 01:25:13,475
Si me pisas,
te sacaré las tripas.
953
01:25:13,650 --> 01:25:15,357
Bebe.
954
01:25:15,818 --> 01:25:16,980
¡Para dentro!
955
01:25:17,862 --> 01:25:20,648
No te preocupes por ella.
Nos lo llevaremos antes.
956
01:25:20,822 --> 01:25:23,988
Os va a corroer la envidia
cuando me vaya con él.
957
01:25:24,576 --> 01:25:25,951
¿Y si tomamos otro?
958
01:25:26,119 --> 01:25:27,363
A ésta te invito yo.
959
01:25:29,997 --> 01:25:31,788
¿Qué te parecen mis tetas?
960
01:25:32,749 --> 01:25:34,657
Parecen reales.
961
01:25:37,170 --> 01:25:39,043
Vamos, Jack, vámonos.
962
01:25:39,213 --> 01:25:41,288
Quedémonos,
lo estamos pasando bien.
963
01:25:48,096 --> 01:25:51,262
¡Willie, ponme otro chupito!
964
01:26:01,732 --> 01:26:03,973
¿Has ido a clases de baile, Joe?
965
01:26:05,527 --> 01:26:08,147
Un, dos tres.
Un, dos, tres.
966
01:26:08,321 --> 01:26:09,945
Un, dos, tres.
967
01:26:11,115 --> 01:26:13,652
Deberías haber visto
a Donna de recién nacida.
968
01:26:13,826 --> 01:26:16,032
Era un bebé precioso.
969
01:26:16,203 --> 01:26:19,037
Mírala ahora, tan mayor,...
970
01:26:19,914 --> 01:26:22,036
...casada y con un hijo.
971
01:26:45,269 --> 01:26:46,466
¿Qué nos vas a enseñar?
972
01:26:46,645 --> 01:26:47,889
¡Vamos, vamos!
973
01:26:48,063 --> 01:26:50,351
Está un poco destrozada,
pero ya veréis.
974
01:26:51,483 --> 01:26:52,514
¿Es eso?
975
01:26:52,734 --> 01:26:54,062
Calla.
976
01:26:54,694 --> 01:26:57,943
La arreglo un poco y quedará
tan bien como las demás motos.
977
01:26:58,113 --> 01:27:00,152
¿Verdad, Tommy?
- Claro.
978
01:27:00,365 --> 01:27:02,404
Además, mirad esto.
979
01:27:04,619 --> 01:27:06,160
Quiero montar el primero.
980
01:27:06,537 --> 01:27:07,995
Tú no.
981
01:27:22,676 --> 01:27:24,134
¿Qué hacéis ahí fuera?
982
01:27:25,094 --> 01:27:26,504
La fiesta está dentro.
983
01:28:50,125 --> 01:28:52,615
¡Las mejores tetas
del mundo occidental!
984
01:29:40,459 --> 01:29:42,700
¿Qué es esto?
¿Todo tetas y nada de coño?
985
01:29:42,961 --> 01:29:44,704
¡Te lo enseñaré!
986
01:29:44,880 --> 01:29:45,875
¡A todos!
987
01:29:46,422 --> 01:29:49,256
¡En el coche! ¡En el coche!
988
01:30:00,768 --> 01:30:02,724
¡Yo iba primero!
¡Sal de ahí!
989
01:30:04,646 --> 01:30:05,926
Vamos.
990
01:30:06,106 --> 01:30:07,386
¡Vamos!
991
01:30:15,947 --> 01:30:17,275
¡Spook!
992
01:30:17,449 --> 01:30:20,568
¡Te estás perdiendo mi fiesta!
¡Vuelve aquí!
993
01:30:21,244 --> 01:30:23,402
Mañana te la arreglo.
994
01:30:34,838 --> 01:30:36,331
Una buena fiesta, Joe.
995
01:30:40,343 --> 01:30:42,418
Sólo quería decirte
que sin esa silla,...
996
01:30:42,762 --> 01:30:45,513
...habrías tenido problemas.
- ¿Cómo dice?
997
01:30:45,931 --> 01:30:49,880
La silla con la que me pegaste.
Sin ella, te habría apaleado.
998
01:30:50,101 --> 01:30:52,638
¿En el sindicato?
- Sí.
999
01:30:52,937 --> 01:30:54,893
Me pasé un poco, ¿no?
1000
01:31:05,698 --> 01:31:07,654
Vamos, se supone
que es una fiesta.
1001
01:31:19,084 --> 01:31:20,328
¡Joey!
1002
01:31:23,129 --> 01:31:24,706
¡Mi bebé! ¡Mi bebé!
1003
01:31:25,798 --> 01:31:26,793
Le ha pasado algo al bebé.
1004
01:31:27,008 --> 01:31:29,463
¿Qué?
¿Qué le ha pasado al niño?
1005
01:31:33,430 --> 01:31:34,971
¡Dios mío!
1006
01:31:35,140 --> 01:31:37,298
¿Qué hace en el suelo?
1007
01:31:38,392 --> 01:31:40,099
Donna, Donna.
1008
01:31:40,269 --> 01:31:41,976
Sólo es un bebé.
1009
01:31:42,312 --> 01:31:44,767
Hay que vigilarlo
todo el rato.
1010
01:31:56,658 --> 01:31:59,029
¡Vamos, cabrones,
os voy a destrozar a polvos!
1011
01:32:02,037 --> 01:32:03,696
¡Pillemos cerveza!
1012
01:32:04,665 --> 01:32:06,787
¡Hay que ponerse en fila!
1013
01:32:16,341 --> 01:32:18,629
Nos gustaría dar las gracias...
1014
01:32:18,802 --> 01:32:20,841
...a mi hermano Paulie...
1015
01:32:21,262 --> 01:32:23,218
...y a su mujer, Teresa,...
1016
01:32:23,389 --> 01:32:26,472
...por los bocadillos
tan buenos que han hecho.
1017
01:32:34,023 --> 01:32:37,225
Veo entrar
al jefe del sindicato.
1018
01:32:37,526 --> 01:32:39,518
Me gustaría darle las gracias...
1019
01:32:39,694 --> 01:32:42,018
...por ayudarnos con
el préstamo del sindicato,...
1020
01:32:42,196 --> 01:32:45,398
...especial para la fiesta.
- Muy bien.
1021
01:32:53,122 --> 01:32:55,873
Primero, mi enhorabuena
para Joe y su familia.
1022
01:32:56,375 --> 01:32:59,660
Tommy y Donna son buenos chicos
y les deseo lo mejor...
1023
01:32:59,836 --> 01:33:01,875
...y que tengan muchos críos.
1024
01:33:02,755 --> 01:33:04,130
¡Diez críos!
1025
01:33:04,882 --> 01:33:06,589
Atención, atención.
1026
01:33:06,759 --> 01:33:10,174
Gracias, Boyce.
- Y veo a muchos sindicalistas.
1027
01:33:10,679 --> 01:33:12,920
Quiero que seáis
los primeros en saberlo:
1028
01:33:13,640 --> 01:33:17,387
En la reunión con los cabrones
de dirección, al final cedieron.
1029
01:33:17,601 --> 01:33:19,557
¿Me habéis oído? ¡Hemos ganado!
1030
01:33:19,728 --> 01:33:23,096
¡El lunes volvemos al trabajo!
¡La huelga ha terminado!
1031
01:33:23,648 --> 01:33:24,810
¡Eso es!
1032
01:34:04,433 --> 01:34:06,092
¿Por qué metes la moto aquí?
1033
01:34:06,685 --> 01:34:10,729
¿Ha visto a Tral?
- ¡Saca ese cacharro de aquí!
1034
01:34:10,897 --> 01:34:12,141
¡Vamos!
1035
01:34:26,702 --> 01:34:28,528
¿Alguien lleva la cuenta?
1036
01:34:28,703 --> 01:34:30,362
¿Quién puede contar tanto?
1037
01:34:43,674 --> 01:34:47,374
"Querida Tral,
ojalá pudiera explicarte...
1038
01:34:47,553 --> 01:34:50,838
...lo que ha significado para mí
el tiempo que hemos pasado juntos.
1039
01:34:51,222 --> 01:34:53,926
Rezo por sobrevivir
a esta guerra...
1040
01:34:54,350 --> 01:34:57,220
...y por que volvamos
a vernos algún día.
1041
01:34:58,228 --> 01:35:03,019
Mientras, soñaré con el día
que pueda volver, ver tu cara...
1042
01:35:03,942 --> 01:35:07,357
...y estar juntos de nuevo,
como en estos últimos días.
1043
01:35:08,862 --> 01:35:10,818
Te quiere, Steve".
1044
01:35:26,252 --> 01:35:28,540
Bien, ya no soy
el último de la fila.
1045
01:35:33,884 --> 01:35:35,046
Déjala en paz.
1046
01:35:37,428 --> 01:35:38,423
Déjala.
1047
01:35:40,014 --> 01:35:41,294
Déjala en paz.
1048
01:35:41,473 --> 01:35:44,508
Pirado, ¿qué coño te pasa?
- ¡Dejadla en paz!
1049
01:35:45,268 --> 01:35:47,509
¡Todos! ¡Dejadla en paz!
1050
01:35:49,272 --> 01:35:50,647
¡Dejadla en paz!
1051
01:37:36,404 --> 01:37:37,483
No.
1052
01:37:42,576 --> 01:37:43,986
No llores.
1053
01:37:48,623 --> 01:37:50,033
No llores.
1054
01:38:19,441 --> 01:38:21,184
Paulie.
- Joe.
1055
01:38:21,359 --> 01:38:22,936
¡El gran Joe!
1056
01:38:23,152 --> 01:38:24,480
Tommy.
1057
01:38:27,906 --> 01:38:29,316
Hola, Stump.
1058
01:38:31,492 --> 01:38:34,112
Escucha, si tienes
algún problema con Donna...
1059
01:38:34,286 --> 01:38:36,776
...o con el matrimonio...
- ¿Qué hay, Joe?
1060
01:38:36,955 --> 01:38:38,117
Hola, Ski.
- Tommy.
1061
01:38:38,332 --> 01:38:40,158
Me lo dices a mí, ¿entiendes?
1062
01:38:40,333 --> 01:38:42,408
Llevo con Ella 26 años...
1063
01:38:42,585 --> 01:38:45,953
...y no he tenido ningún problema.
Sé de lo que hablo.
1064
01:38:46,130 --> 01:38:47,623
¿Qué tal el niño?
1065
01:38:47,881 --> 01:38:49,754
Llora todo el día,...
1066
01:38:50,592 --> 01:38:52,383
...se caga por todas partes...
1067
01:38:54,845 --> 01:38:56,255
Está muy bien.
74578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.