All language subtitles for Cachondo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,245 --> 00:00:17,198 ME LEVANTARÉ Y PASEARÉ POR LA CIUDAD, POR LAS CALLES,... 2 00:00:17,373 --> 00:00:19,946 ...Y, EN LAS VÍAS MÁS ANCHAS, BUSCARÉ AL QUE AME MI ALMA. 3 00:00:20,125 --> 00:00:21,369 CANCIÓN DE SALOMÓN 3:2,3 4 00:00:40,101 --> 00:00:47,016 ÚLTIMA SALIDA BROOKLYN 5 00:02:41,954 --> 00:02:45,120 No me jodas. Sé que has conseguido pasta. Dame medio pavo. 6 00:02:45,290 --> 00:02:48,290 Eres peor que una sanguijuela. De ellas uno se puede librar. 7 00:02:48,460 --> 00:02:50,333 Ni siquiera tengo una cajetilla de tabaco. 8 00:02:50,503 --> 00:02:52,958 No soy tu padre. - ¡Ya hemos llegado! 9 00:02:53,130 --> 00:02:54,161 ¡Maldito hijo de puta! 10 00:02:54,381 --> 00:02:57,879 Cuéntale tus penas a otro y no me toques los huevos. 11 00:02:58,051 --> 00:02:59,628 ¡Te los voy a romper! 12 00:02:59,802 --> 00:03:01,212 ¡A por ella, muchacho! 13 00:03:01,929 --> 00:03:04,217 ¿Sabías que no puedes follar en la calle? 14 00:03:04,431 --> 00:03:07,514 ¡Fóllate a tu madre! Dicen que tiene un buen polvo. 15 00:03:08,185 --> 00:03:09,678 ¡Putos sureños! 16 00:03:09,853 --> 00:03:12,260 ¡Te voy a partir la cara! 17 00:03:12,438 --> 00:03:14,975 ¿Por qué no volvemos a la base? 18 00:03:28,118 --> 00:03:29,611 ¡Vamos por esos cabrones! 19 00:03:35,333 --> 00:03:36,281 ¡Vamos! 20 00:03:43,756 --> 00:03:45,582 ¡Putos capullos! 21 00:03:45,800 --> 00:03:47,459 ¡Hijos de puta! 22 00:03:47,718 --> 00:03:50,042 ¡Corred! ¡Vamos, corred! 23 00:03:51,263 --> 00:03:53,171 ¡Bien! ¡A darles por culo! 24 00:03:57,560 --> 00:03:59,468 ¡No! ¡No! 25 00:03:59,687 --> 00:04:00,801 ¡No! 26 00:04:01,897 --> 00:04:03,141 ¡No! ¡Vamos! 27 00:04:03,315 --> 00:04:04,643 ¡No! 28 00:04:10,029 --> 00:04:11,855 Por favor, no quiero pelear. 29 00:04:16,784 --> 00:04:17,981 ¡Que te jodan! 30 00:04:20,746 --> 00:04:22,287 Sujetadle. - ¡No! 31 00:04:28,086 --> 00:04:30,042 Que te jodan, tío. ¡Levanta! 32 00:04:32,589 --> 00:04:33,917 ¡Vamos, Sally! 33 00:04:40,012 --> 00:04:41,174 ¿Qué miras? 34 00:04:43,640 --> 00:04:44,920 ¡La poli! 35 00:04:53,232 --> 00:04:54,311 ¡Dios! 36 00:04:55,859 --> 00:04:58,563 ¡Quieto ahí! ¡Vamos, contra el coche! 37 00:05:03,949 --> 00:05:05,608 ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 38 00:05:06,660 --> 00:05:08,486 ¡Que se calle todo el mundo! 39 00:05:09,829 --> 00:05:10,860 ¿Qué pasa? 40 00:05:12,540 --> 00:05:13,998 Os he preguntado qué pasa. 41 00:05:14,166 --> 00:05:16,288 Querían matar a nuestro colega. 42 00:05:16,835 --> 00:05:18,708 Está bien. Está fingiendo. 43 00:05:19,921 --> 00:05:21,712 Entonces, es un actorazo. 44 00:05:22,715 --> 00:05:25,252 ¡Callaos! ¿De qué va todo esto? 45 00:05:26,135 --> 00:05:27,510 Insultaron a mi mujer. 46 00:05:28,971 --> 00:05:29,966 ¿Qué mujer? 47 00:05:32,056 --> 00:05:33,253 Esa de ahí. 48 00:05:33,433 --> 00:05:35,555 Tralala. Ven aquí. 49 00:05:37,353 --> 00:05:39,641 Estábamos en la esquina, charlando,... 50 00:05:40,147 --> 00:05:43,017 ...y empezaron a decirle obscenidades a mi mujer. 51 00:05:43,316 --> 00:05:45,640 Les mandé callar para defender su honor. 52 00:05:46,277 --> 00:05:47,106 Y me atacaron. 53 00:05:47,403 --> 00:05:49,976 ¿Verdad? - Sí, me insultaron. 54 00:05:50,155 --> 00:05:52,562 ¡Zorra asquerosa! ¿Cómo iba a insultarte? 55 00:05:52,741 --> 00:05:53,772 ¡Gilipollas! 56 00:05:55,284 --> 00:05:57,027 Tranquilo. Y tú cuida tu lenguaje. 57 00:05:57,370 --> 00:06:01,497 ¡En el Norte sois todos unos capullos de mierda! 58 00:06:01,832 --> 00:06:02,863 ¡Es todo lo que sois! 59 00:06:02,999 --> 00:06:05,750 Calla, o te encierro con tus amiguitos. 60 00:06:07,461 --> 00:06:09,832 ¿Alguien ha visto algo? - Sí. Yo sí. 61 00:06:11,256 --> 00:06:13,378 Me encargo de la oficina de huelgas de enfrente. 62 00:06:13,550 --> 00:06:14,664 Él dice la verdad. 63 00:06:14,843 --> 00:06:17,926 Insultaron a su mujer y empezaron la pelea... 64 00:06:18,137 --> 00:06:19,168 Calla. 65 00:06:20,931 --> 00:06:23,053 Volved a la base a cuidar de vuestro amigo. 66 00:06:23,225 --> 00:06:24,422 Y vosotros, ¡largo! 67 00:06:25,143 --> 00:06:28,428 Si os vuelvo a ver en una pelea, os abro la cabeza. 68 00:07:05,135 --> 00:07:07,341 Quita de aquí. - Me pones, Tony. 69 00:07:07,512 --> 00:07:09,753 Harry, ¿cómo es que tienes tanta cerveza? 70 00:07:10,056 --> 00:07:11,847 Porque la pedí. 71 00:07:13,184 --> 00:07:14,594 Eres un pez gordo, ¿no? 72 00:07:14,810 --> 00:07:18,474 Pido todo lo que quiera y el sindicato me lo paga. 73 00:07:18,647 --> 00:07:21,054 Somos grandes. Salimos en los periódicos. 74 00:07:21,274 --> 00:07:23,480 ¿Estáis preparando un partido de béisbol? 75 00:07:26,278 --> 00:07:27,143 Enséñale el recorte. 76 00:07:27,362 --> 00:07:28,986 Dios, ¿otra vez? 77 00:07:29,156 --> 00:07:30,400 Yo me ocupo de todo. 78 00:07:30,615 --> 00:07:33,948 Estoy en nómina y tengo una hoja de gastos. 79 00:07:34,118 --> 00:07:35,398 Harry, mira esto. 80 00:07:35,578 --> 00:07:37,534 Gano más ahora que cuando trabajaba. 81 00:07:37,705 --> 00:07:39,329 Está exento de impuestos... 82 00:07:39,498 --> 00:07:41,241 ...y mi parienta no sabe nada. 83 00:07:41,416 --> 00:07:43,906 ¿Recuerdas que dispararon a unos robando en una tienda? 84 00:07:44,085 --> 00:07:45,626 Vin cumplió condena con ellos en El. 85 00:07:45,795 --> 00:07:47,787 A este de aquí lo mató la poli. 86 00:07:48,047 --> 00:07:51,130 Era mi compañero. Salimos la semana pasada. 87 00:07:51,341 --> 00:07:54,092 Ya ha salido en portada. - ¿Y mi medio pavo? 88 00:07:54,260 --> 00:07:56,750 Que te jodan. Defendí tu honor, ¿no? 89 00:08:01,475 --> 00:08:03,467 Me tomaré una. - Yo también. 90 00:08:03,685 --> 00:08:05,476 No enredéis, joder. 91 00:08:05,895 --> 00:08:08,350 Es propiedad del sindicato. - ¡En guardia! 92 00:08:20,116 --> 00:08:20,981 Vamos, bebe. 93 00:08:21,658 --> 00:08:23,614 La fábrica necesita los barriles. 94 00:08:24,327 --> 00:08:26,568 Yo me tomaré una. - Y yo. 95 00:08:26,746 --> 00:08:29,948 Traed los vasos. - Eso, venga, acércalos. 96 00:08:34,419 --> 00:08:36,743 OFICINA DE HUELGAS 97 00:08:57,481 --> 00:08:59,936 Disculpa, ¿sabes dónde está Vincent? 98 00:09:00,900 --> 00:09:02,144 ¿Qué? 99 00:09:02,318 --> 00:09:03,562 ¿Cómo dices? 100 00:09:09,324 --> 00:09:11,731 Vinnie y los demás se marcharon hace un rato. 101 00:09:12,201 --> 00:09:15,201 Si le ves, ¿podrías decirle que le busca Georgette? 102 00:09:22,794 --> 00:09:24,252 Gracias. 103 00:09:46,272 --> 00:09:48,063 ¿Algo nuevo hoy con la huelga? 104 00:10:29,600 --> 00:10:33,928 ¿Por qué no vamos a la cama? - Ve tú. Yo quiero ver esto. 105 00:11:13,137 --> 00:11:14,547 ¿Estás dormida? 106 00:12:57,184 --> 00:12:58,559 ¡Donna! 107 00:13:00,645 --> 00:13:03,396 ¡Donna, abre la puerta! ¡Ahora mismo! 108 00:13:05,024 --> 00:13:06,055 ¡Donna! 109 00:13:07,359 --> 00:13:09,517 ¿Por qué gritas? 110 00:13:09,694 --> 00:13:11,353 ¡Me estoy meando! 111 00:13:11,529 --> 00:13:13,188 ¿Quieres dejar de gritar? 112 00:13:13,364 --> 00:13:15,735 ¡Vamos! ¡Esto me va a matar! ¡Me va a matar! 113 00:13:15,866 --> 00:13:18,321 Joe, deja de gritar o se quejarán los vecinos. 114 00:13:18,493 --> 00:13:19,690 ¡Donna! 115 00:13:20,245 --> 00:13:22,569 ¡Ya basta, Joe! ¡Vamos! 116 00:13:25,875 --> 00:13:27,867 Eddie, deja de jugar con la comida. 117 00:13:28,043 --> 00:13:29,205 ¿Por qué? Me gusta. 118 00:13:29,378 --> 00:13:30,373 No te comas eso. 119 00:13:31,212 --> 00:13:33,085 Deja la carne, Eddie. 120 00:13:37,593 --> 00:13:38,921 Qué gusto. 121 00:13:40,095 --> 00:13:41,886 La pausa que refresca. 122 00:13:42,097 --> 00:13:43,425 Mira lo que hace papá. 123 00:13:43,640 --> 00:13:45,881 Cariño, siéntate tranquilo, por favor. 124 00:13:48,143 --> 00:13:50,550 Vamos. Siéntate calladito. 125 00:13:51,104 --> 00:13:53,262 ¿Qué coño pasa ahí arriba? 126 00:13:53,440 --> 00:13:55,348 ¿Ves? Te dije que protestarían. 127 00:13:55,525 --> 00:13:58,560 ¿Cómo echa agua por la ventana? ¡Ha mojado a mis hijos! 128 00:13:58,736 --> 00:14:00,609 ¿Qué? ¿Qué agua? 129 00:14:00,737 --> 00:14:03,310 ¡Ha tirado agua y los críos están empapados! 130 00:14:03,490 --> 00:14:06,490 ¿Qué dice? ¡Nadie ha tirado agua aquí! 131 00:14:06,659 --> 00:14:08,283 ¡Maldita sea! 132 00:14:08,452 --> 00:14:09,531 ¡Vecinos locos! 133 00:14:14,583 --> 00:14:16,456 ¿Qué haces ahí metida todo el día? 134 00:14:17,752 --> 00:14:19,958 No la pegues en su estado. - ¿Qué estado? 135 00:14:20,337 --> 00:14:21,712 ¿De qué estado hablas? 136 00:14:21,880 --> 00:14:23,788 ¿Qué pasa? - Ven. 137 00:14:26,926 --> 00:14:28,717 ¡Ahora ya lo sabes! - ¿El qué? 138 00:14:28,886 --> 00:14:31,092 ¿Qué va a ser? ¿Crees que ha engordado? 139 00:14:31,847 --> 00:14:33,554 ¿Qué dices? ¿Qué dices? 140 00:14:33,932 --> 00:14:35,094 ¿Es que eres tonto? 141 00:14:35,851 --> 00:14:37,131 Es que está gorda. 142 00:14:38,019 --> 00:14:41,019 Está gorda y es virgen. - Ya no lo es. 143 00:14:43,857 --> 00:14:45,019 ¡Dios mío! 144 00:14:46,109 --> 00:14:49,062 ¡Dios! ¡Santa María...! - A tu cuarto. 145 00:14:49,571 --> 00:14:52,239 No quiero. - A tu cuarto o te rompo el brazo. 146 00:14:54,783 --> 00:14:56,442 Vamos, entra. - ¡Madre mía! 147 00:14:58,119 --> 00:15:00,656 Donna, ¿quién te hizo eso? 148 00:15:01,330 --> 00:15:03,654 Déjala en paz. Sucedió y ya está. 149 00:15:04,959 --> 00:15:07,414 Donna, sé que la culpa no es tuya. 150 00:15:08,503 --> 00:15:10,044 Sólo queremos saber... 151 00:15:10,255 --> 00:15:11,998 ¿Quién fue? ¿Quién? - ¡Para! 152 00:15:12,548 --> 00:15:14,339 ¡Déjalo! - ¿Quién? 153 00:15:14,508 --> 00:15:15,705 ¿Fue Tommy, el de la moto? 154 00:15:17,886 --> 00:15:19,759 ¿Quién coño es "Tommy, el de la moto"? 155 00:15:40,530 --> 00:15:43,945 Tenéis mi palabra. No queda mucho tiempo. 156 00:15:44,075 --> 00:15:47,988 No te creemos, chico de ciudad. - ¡Estamos hartos de mentiras! 157 00:15:48,162 --> 00:15:50,996 ¡Mi familia pasa hambre! - ¡Tuve que vender mi casa! 158 00:15:51,331 --> 00:15:53,537 Podrás recuperarla, te lo aseguro. 159 00:15:53,750 --> 00:15:55,872 Sabemos a ciencia cierta,... 160 00:15:56,044 --> 00:15:59,542 ...que hay un envío que han bloqueado nuestros piquetes. 161 00:15:59,713 --> 00:16:01,504 Les está matando. - ¡Y a nosotros! 162 00:16:04,676 --> 00:16:06,964 La dirección no podrá aguantar mucho más. 163 00:16:07,136 --> 00:16:09,342 ¡Eso lleváis diciendo seis putos meses! 164 00:16:10,389 --> 00:16:12,547 ¿Quieres rendirte ahora? ¿Eso quieres? 165 00:16:12,724 --> 00:16:15,179 ¡No! - ¡Lo que queremos es trabajar! 166 00:16:17,895 --> 00:16:19,887 ¿Queréis volver con vuestras mujeres e hijos... 167 00:16:20,064 --> 00:16:22,850 ...y decirles que estos seis meses no han servido de nada? 168 00:16:23,150 --> 00:16:23,979 ¡No! 169 00:16:24,192 --> 00:16:25,650 ¡De ninguna manera! 170 00:16:25,819 --> 00:16:28,902 Si os rendís ahora, ¿sabéis que harán esos cabrones? 171 00:16:29,071 --> 00:16:30,862 Os van a exprimir al máximo. 172 00:16:31,323 --> 00:16:32,271 ¡Eso es! 173 00:16:34,201 --> 00:16:36,276 Mirad, escuchadme. 174 00:16:36,453 --> 00:16:40,035 Nos están presionando, pero no nos rendiremos ahora. 175 00:16:40,206 --> 00:16:43,241 Tenemos que estar ahí fuera veinticuatro horas al día... 176 00:16:43,417 --> 00:16:44,579 ...siete días a la semana... 177 00:16:44,751 --> 00:16:48,534 ...y asegurarnos de que no entren ni salgan camiones de esa fábrica. 178 00:16:53,884 --> 00:16:58,675 Y si esos mamones nos muestran uno de sus contratos leoninos... 179 00:16:58,847 --> 00:17:01,515 ...o quieren cruzar la línea con sus camiones... 180 00:17:01,682 --> 00:17:02,962 ...sólo podemos hacer una cosa: 181 00:17:03,517 --> 00:17:05,972 Levantarnos, mirarlos a los ojos... 182 00:17:06,145 --> 00:17:08,896 ...y decirles a la mismísima cara: 183 00:17:09,064 --> 00:17:11,186 "¡Que os jodan!" 184 00:17:15,819 --> 00:17:17,016 ¡Eso es! 185 00:17:22,367 --> 00:17:23,860 Ya basta por esta semana. 186 00:17:24,035 --> 00:17:28,909 Al fondo tenéis bolsas de comida, cortesía del sindicato. 187 00:17:35,211 --> 00:17:37,962 Boyce, has estado genial. 188 00:17:54,811 --> 00:17:58,179 ¡Tommy! - Spook, ¿ya tienes la moto? 189 00:17:58,898 --> 00:18:00,854 Mi padre te está buscando. 190 00:18:01,024 --> 00:18:03,063 ¿Sí? Creo que no le conozco. 191 00:18:03,985 --> 00:18:05,478 ¿Eres Tommy, el de la moto? 192 00:18:05,695 --> 00:18:06,939 Sí. 193 00:18:07,488 --> 00:18:08,732 Soy el padre de Donna. 194 00:18:08,906 --> 00:18:10,697 Me alegro de conocerle, señor. 195 00:18:10,866 --> 00:18:11,980 ¡Violador! 196 00:18:16,496 --> 00:18:18,737 ¡Joe! ¡Vamos! ¡Vamos! 197 00:18:19,915 --> 00:18:21,290 ¡Violaste a mi hija virgen! 198 00:18:21,500 --> 00:18:24,168 ¡Papá! - Donna no era virgen. 199 00:18:24,795 --> 00:18:25,909 Y no la violé. 200 00:18:27,463 --> 00:18:30,997 Prácticamente, me violó ella a mí. - ¡Te voy a matar! 201 00:18:33,218 --> 00:18:34,415 ¡Dios! 202 00:18:35,345 --> 00:18:38,678 ¡Dios! ¿Qué coño le pasa a ese tío? 203 00:18:40,766 --> 00:18:42,592 Donna está embarazada, Tommy. 204 00:18:42,810 --> 00:18:44,007 ¡Estupendo! 205 00:18:47,522 --> 00:18:48,980 ¿Por qué me miráis todos? 206 00:18:50,274 --> 00:18:52,432 Sólo estuve un par de veces con Donna. 207 00:18:53,694 --> 00:18:56,564 Llevo sin verla seis o siete meses. 208 00:18:59,616 --> 00:19:00,778 Exacto. 209 00:19:01,159 --> 00:19:03,827 Será una broma. - Soy Paulie. 210 00:19:04,161 --> 00:19:06,402 El hermano de Joe, el tío de Donna. 211 00:19:07,205 --> 00:19:10,454 ¿Qué vas a hacer? Donna no es una cualquiera. 212 00:19:10,708 --> 00:19:12,285 Sí, ya lo sé. 213 00:19:12,794 --> 00:19:15,498 Es buena chica. - Sí, una buena chica. 214 00:19:16,255 --> 00:19:17,630 De buena familia. 215 00:19:20,717 --> 00:19:22,175 ¿Y bien? 216 00:19:30,225 --> 00:19:31,718 ¿Ya tienes la moto? 217 00:19:32,060 --> 00:19:34,052 Sigo ahorrando para comprármela. 218 00:19:34,395 --> 00:19:36,434 Llevas diciendo lo mismo desde que te conocí. 219 00:19:42,027 --> 00:19:44,149 Ya casi tengo toda la pasta. 220 00:19:45,029 --> 00:19:46,404 Sí, claro. 221 00:20:33,195 --> 00:20:34,736 ¡Levántate, vago! 222 00:20:34,905 --> 00:20:38,522 ¡Tres, cuatro, cinco,... 223 00:20:38,700 --> 00:20:40,906 ...seis, siete,... 224 00:20:41,327 --> 00:20:43,734 ...ocho, nueve, diez! 225 00:20:45,664 --> 00:20:48,664 ¿He cobrado todo? Incluso he acertado el asalto. 226 00:20:49,125 --> 00:20:51,449 Pagad. - Willie. 227 00:20:53,420 --> 00:20:55,127 ¿Sí? - Cuenta hasta diez. 228 00:20:55,464 --> 00:20:57,586 ¿Para qué? - Como en el combate, cuenta. 229 00:20:59,092 --> 00:20:59,957 Uno,... 230 00:21:01,552 --> 00:21:02,381 ...dos,... 231 00:21:04,305 --> 00:21:05,467 ...tres,... 232 00:21:07,015 --> 00:21:07,818 ...cuatro,... 233 00:21:07,974 --> 00:21:10,180 Willie, ven. - ... cinco,... 234 00:21:11,269 --> 00:21:12,050 ...seis,... 235 00:21:14,188 --> 00:21:15,183 ...siete,... 236 00:21:17,066 --> 00:21:18,061 ...ocho,... 237 00:21:18,900 --> 00:21:20,275 ...nueve... - ¿Quieres una copa? 238 00:21:20,443 --> 00:21:21,640 Diez. 239 00:21:21,820 --> 00:21:23,646 Me tomaré una copa. ¿Por qué no? 240 00:21:39,251 --> 00:21:40,875 ¡Vamos! 241 00:22:26,958 --> 00:22:29,448 Entonces, ¿te gustan mucho las motos? 242 00:22:30,628 --> 00:22:32,121 ¿Cuándo me darás una vuelta? 243 00:22:32,296 --> 00:22:34,964 En cuanto la compre, serás la primera en montar. 244 00:22:35,132 --> 00:22:37,338 Estaba pensando en pillar una Harley. 245 00:22:38,134 --> 00:22:40,090 Como la de Tommy. O una Indian. 246 00:22:40,261 --> 00:22:42,965 Ve más despacio. Perdí media pierna en Corea. 247 00:22:43,472 --> 00:22:46,045 Bueno, ¿adónde vamos? - No está lejos. 248 00:22:53,189 --> 00:22:55,762 No me apetece ir andando al quinto pino. 249 00:22:56,775 --> 00:22:59,182 Si quieres que te miren, podemos quedarnos en la calle. 250 00:23:16,792 --> 00:23:18,950 ¿Aquí? - Detrás del coche. 251 00:23:30,011 --> 00:23:31,090 ¡No hagas eso! 252 00:23:49,820 --> 00:23:51,230 Esto te va a gustar. 253 00:23:52,155 --> 00:23:53,399 Y a mí también. 254 00:24:00,245 --> 00:24:01,407 ¡Bingo! 255 00:24:24,016 --> 00:24:26,138 Les vamos a machacar, te lo juro. 256 00:24:26,309 --> 00:24:28,431 Coge una cerveza, Frankie. ¿Qué dices? 257 00:24:28,603 --> 00:24:32,303 Tengo que volver con la parienta. - Que le den a la parienta. Toma. 258 00:24:35,442 --> 00:24:36,900 Harry, Harry. 259 00:24:37,068 --> 00:24:39,226 Séllanos los libros para que podamos irnos. 260 00:24:39,404 --> 00:24:40,483 ¿Qué? 261 00:24:41,113 --> 00:24:42,310 Ah, sí. 262 00:24:52,039 --> 00:24:54,410 Alex, un poco de café, joder. 263 00:24:55,292 --> 00:24:56,785 ¿Tengo que suplicártelo? 264 00:24:57,794 --> 00:24:59,620 ¡Puto griego! 265 00:25:01,589 --> 00:25:02,833 Ya era hora. 266 00:25:07,636 --> 00:25:08,715 Vin. 267 00:25:09,221 --> 00:25:12,256 El amor de tu vida ha entrado y está junto a la caja. 268 00:25:12,432 --> 00:25:13,297 ¿Sí? 269 00:25:17,394 --> 00:25:18,425 ¿Dónde? 270 00:25:20,814 --> 00:25:22,224 Vincent. 271 00:25:22,523 --> 00:25:24,266 Qué sorpresa. 272 00:25:24,984 --> 00:25:27,059 ¿Cuándo saliste de tu encarcelamiento? 273 00:25:27,236 --> 00:25:28,564 ¿Qué dice? 274 00:25:29,238 --> 00:25:33,614 Sal, tranquilo, si decido hablarte, será con monosílabos. 275 00:25:35,535 --> 00:25:37,443 ¿Puedo tomarme algo contigo? 276 00:25:37,745 --> 00:25:39,951 Claro, Georgie, ven. 277 00:25:49,129 --> 00:25:50,504 ¡Qué bonito! 278 00:25:50,672 --> 00:25:53,589 ¿Te estás poniendo cómodo, Georgie? 279 00:25:54,175 --> 00:25:55,550 Vincent. 280 00:25:55,718 --> 00:25:58,338 La tienes mucho más grande y más dura que la última vez. 281 00:25:58,512 --> 00:26:00,670 ¿Sí? Qué pena que no estuvieras conmigo en el Norte. 282 00:26:00,848 --> 00:26:03,089 Había un par de chavales majos, pero... 283 00:26:03,266 --> 00:26:04,724 ...no los tenían tan bien puestos. 284 00:26:06,561 --> 00:26:09,644 Estás muy bueno. Me sacudes la libido. 285 00:26:09,814 --> 00:26:10,893 ¿Te la sacudo? 286 00:26:13,608 --> 00:26:17,272 ¿Me pones un café, Alex, mariquita griega? 287 00:26:17,987 --> 00:26:19,611 ¿Tú quieres un café? 288 00:26:19,780 --> 00:26:22,448 ¿Qué dices? Este café sabe a aguachirle. 289 00:26:23,033 --> 00:26:26,531 ¿Cómo? ¿Qué pasa? ¿No me ofreces café, Georgie? 290 00:26:26,745 --> 00:26:28,120 Seguro que tienes dinero, Sal. 291 00:26:28,288 --> 00:26:30,410 Estos gandules nunca tienen dinero. 292 00:26:31,791 --> 00:26:33,035 ¿A quién llamas gandul? 293 00:26:33,208 --> 00:26:36,078 Siempre jodiendo. Algún día os meteréis en un lío. 294 00:26:36,253 --> 00:26:38,790 No digas eso. Nos harás sentir mal. 295 00:26:39,047 --> 00:26:40,920 Herirás nuestros sentimientos. 296 00:26:47,554 --> 00:26:49,593 ¿Necesitas fuego, Georgie? 297 00:26:52,850 --> 00:26:55,850 ¿Y si vamos tú y yo a dar una vuelta? 298 00:26:56,019 --> 00:26:58,177 Hay tiempo para eso, cielo. 299 00:26:58,647 --> 00:26:59,761 Tal vez luego. 300 00:27:01,357 --> 00:27:04,227 Déjame hacértelo, Vinnie. Déjame, por favor. 301 00:27:05,194 --> 00:27:07,518 Hacérmelo cuesta pasta, mi amor. 302 00:27:09,239 --> 00:27:11,527 Vincent, sé romántico. 303 00:27:12,116 --> 00:27:14,155 Vale. Vale. 304 00:27:14,327 --> 00:27:16,070 Tengo una idea, Georgie. 305 00:27:16,620 --> 00:27:19,905 ¿Y si sólo te cobro cinco pavos? 306 00:27:23,459 --> 00:27:25,747 Yo no te cobraría, Georgie. 307 00:27:26,504 --> 00:27:28,543 No me toques, Sal. 308 00:27:29,006 --> 00:27:31,330 No quiero mantener relaciones contigo. 309 00:27:33,468 --> 00:27:35,424 Vamos, Georgie. 310 00:27:36,262 --> 00:27:37,969 Te haré toda una mujer. 311 00:27:42,475 --> 00:27:43,755 Venga, Georgie. 312 00:27:46,479 --> 00:27:50,013 Esa salchicha tan grande te estorba. Déjame cortártela. 313 00:27:50,315 --> 00:27:52,437 No es grande, cerdita. Apártate de mí. 314 00:27:53,026 --> 00:27:54,982 ¿Ah, sí? En guardia. 315 00:27:59,782 --> 00:28:00,861 Adiós, Georgie. 316 00:28:02,993 --> 00:28:04,190 ¡Eh, Georgie! 317 00:28:06,246 --> 00:28:07,787 ¡En guardia! - ¡Parad! 318 00:28:08,164 --> 00:28:10,322 ¡Dejadlo! - ¡Venga! 319 00:28:10,457 --> 00:28:12,200 ¡No hagáis eso! 320 00:28:12,793 --> 00:28:13,872 ¡Locos! 321 00:28:17,547 --> 00:28:19,124 ¡Sí! - ¡No! 322 00:28:23,886 --> 00:28:25,214 ¡Quieto ahí! 323 00:28:47,739 --> 00:28:50,443 No te preocupes, Georgie. Yo te curaré. 324 00:28:58,331 --> 00:29:00,572 No seas nena, Georgie. Quítatelo. 325 00:29:03,753 --> 00:29:04,915 Esto te hará sentir mejor. 326 00:29:05,212 --> 00:29:06,670 ¡No! 327 00:29:10,467 --> 00:29:12,957 ¡Habéis venido a por mí, pirados! 328 00:29:13,511 --> 00:29:15,135 ¡Me habéis atacado! 329 00:29:17,639 --> 00:29:19,049 ¿Puedes darme un pañuelo para la pierna? 330 00:29:19,224 --> 00:29:20,172 Sí, claro. 331 00:29:20,392 --> 00:29:22,929 ¿Estás loco? Se me ensuciaría el pañuelo. 332 00:29:23,936 --> 00:29:25,180 Dame eso. 333 00:29:28,399 --> 00:29:30,023 Ánimo, Georgie. 334 00:29:30,317 --> 00:29:32,937 Freddy, ¿por qué no llevas a Georgie a casa en coche? 335 00:29:34,153 --> 00:29:37,106 ¿Estás loco? Se me llenaría la tapicería de sangre. 336 00:29:38,324 --> 00:29:39,817 Es una tapicería de mierda. 337 00:29:41,326 --> 00:29:42,357 Un momento. 338 00:29:42,911 --> 00:29:44,819 ¿Dices que mi tapicería es una mierda? 339 00:29:50,792 --> 00:29:51,989 Lo siento. 340 00:29:52,669 --> 00:29:53,783 ¿Mi tapicería es una mierda? 341 00:29:54,379 --> 00:29:55,623 Lo siento, ¿vale? 342 00:29:57,173 --> 00:29:58,631 Georgie, dame dinero. 343 00:29:58,799 --> 00:30:01,087 ¿Qué, Vinnie? - Para pedirte un taxi a casa. 344 00:30:01,260 --> 00:30:03,584 No puedo. Está mi hermano. - ¿Y qué? 345 00:30:04,596 --> 00:30:06,884 Por favor, Vinnie. No puede verme así. 346 00:30:07,056 --> 00:30:09,546 ¡Me importa una puta mierda tu hermano! ¡Dámelo! 347 00:30:17,023 --> 00:30:18,849 Sé buen chico y entra. 348 00:30:19,817 --> 00:30:20,896 ¡Entra! 349 00:30:22,486 --> 00:30:23,351 ¡Vamos! 350 00:30:26,281 --> 00:30:28,024 ¡Antes de Navidad, Georgie! 351 00:30:32,453 --> 00:30:33,650 Adiós. 352 00:30:47,716 --> 00:30:49,672 ¿Por qué tenía que estar aquí? 353 00:30:50,802 --> 00:30:52,509 ¿No podía haber salido? 354 00:30:52,803 --> 00:30:54,213 Túmbate, Georgie. 355 00:30:55,597 --> 00:30:57,256 El médico llegará pronto. 356 00:30:59,768 --> 00:31:01,676 Todo saldrá bien. 357 00:31:06,523 --> 00:31:09,191 El médico dice que le quitemos los pantalones y pongamos algo encima. 358 00:31:09,484 --> 00:31:11,523 ¡No! ¡No! 359 00:31:14,864 --> 00:31:15,777 ¡No! 360 00:31:16,448 --> 00:31:19,365 ¡Vete, gilipollas! - ¡Maricón de mierda! 361 00:31:19,785 --> 00:31:22,951 ¡Mamá, no le dejes! - Ten cuidado, Arthur. 362 00:31:29,126 --> 00:31:30,536 ¿Delante de mi madre? 363 00:31:30,710 --> 00:31:33,034 ¿Tienes la cara de llevar eso puesto? 364 00:31:33,254 --> 00:31:35,127 ¡Mamá! - ¡Déjale en paz, Arthur! 365 00:31:35,298 --> 00:31:37,456 ¿Por qué le aguantas estas cosas? 366 00:31:38,342 --> 00:31:41,259 ¡Es un degenerado! ¿Por qué no le echas a la calle? 367 00:31:41,428 --> 00:31:43,799 ¡Es tu hermano! - ¿Mi hermano? 368 00:31:44,472 --> 00:31:45,930 ¡Ésa sí que es buena! 369 00:31:47,350 --> 00:31:48,760 ¡Mira lo que tiene mi hermano! 370 00:31:48,976 --> 00:31:51,182 ¡No! ¡Mi ropa interior! - ¡Mira esto, madre! 371 00:31:51,311 --> 00:31:54,311 ¡Mira lo que tiene mi hermano! ¡Mira esto, madre! 372 00:31:54,689 --> 00:31:57,642 ¡Mira lo que tiene mi hermano aquí! ¡Mira! 373 00:31:57,775 --> 00:31:58,723 ¡Para! 374 00:32:02,321 --> 00:32:04,811 ¡Y esto! ¡Mira esto! 375 00:32:04,990 --> 00:32:06,781 ¡Mira qué fotos más asquerosas! 376 00:32:07,283 --> 00:32:08,231 ¡Míralas! 377 00:32:08,701 --> 00:32:10,076 ¡Míralas! 378 00:32:10,536 --> 00:32:13,869 ¡Una indecencia! ¡Eso es lo que son, una indecencia! 379 00:32:15,498 --> 00:32:17,324 ¡Por favor, por favor! - ¡Calla! 380 00:32:17,542 --> 00:32:19,997 ¡O te juro por Dios que te mato! 381 00:32:20,169 --> 00:32:22,540 Siempre le estás lloriqueando a mamá. 382 00:32:22,713 --> 00:32:25,713 ¿Por qué no te mueres, Georgie? ¡Vete y muérete ya! 383 00:32:25,882 --> 00:32:29,499 ¿Por qué me torturas? - ¡Arthur, para! 384 00:32:32,054 --> 00:32:34,010 ¿Por qué yo? 385 00:32:35,724 --> 00:32:39,970 No puedo soportarlo más, mamá. No puedo... 386 00:32:41,437 --> 00:32:43,061 Cariño... 387 00:32:44,440 --> 00:32:46,231 Dios te quiere. 388 00:33:06,000 --> 00:33:07,992 Hola, Spook. ¿Cómo te va? 389 00:33:08,418 --> 00:33:10,042 Bien, bien. 390 00:33:10,837 --> 00:33:13,208 ¿No me estarás vacilando con lo de la moto? 391 00:33:13,965 --> 00:33:15,708 No, no. Voy a comprarla. 392 00:33:16,592 --> 00:33:17,706 De verdad. 393 00:33:18,010 --> 00:33:20,500 Porque estoy deseando dar una vuelta. 394 00:33:24,599 --> 00:33:25,630 ¿De qué la conoces? 395 00:33:25,808 --> 00:33:28,298 De por ahí. Es del barrio. 396 00:33:28,477 --> 00:33:30,599 No me gusta que conozcas a chicas así. 397 00:33:30,896 --> 00:33:31,844 Vamos. 398 00:33:34,982 --> 00:33:36,262 ¿Lo entiendes? 399 00:33:42,280 --> 00:33:44,687 Por Dios, Ella, ponle ropa. 400 00:33:44,866 --> 00:33:47,617 No le hagas caso al loco de tu padre. Ponte derecha. 401 00:33:47,785 --> 00:33:50,951 Vale. Tú vete a tu cuarto. - Ya le había visto el felpudo. 402 00:33:51,455 --> 00:33:53,992 Estoy arreglándole mi vestido para su boda. 403 00:33:54,249 --> 00:33:56,490 No quedará bien. - ¡Sí quedará bien! 404 00:33:56,667 --> 00:33:58,706 Sólo necesitaré un poco más de tela. 405 00:34:01,880 --> 00:34:03,160 No quedará bien. 406 00:34:03,382 --> 00:34:05,041 No con ese bombo. 407 00:34:05,383 --> 00:34:07,671 Es tan grande que se podría montar una carpa de circo. 408 00:34:07,844 --> 00:34:09,468 Cállate, ¿quieres? 409 00:34:09,762 --> 00:34:12,430 Mamá. - Alteras a tu hija y al bebé. 410 00:34:12,639 --> 00:34:15,307 ¿Cómo voy a alterar al bebé si aún no ha nacido? 411 00:34:15,475 --> 00:34:17,930 ¿Te gustaría estar ahí escuchándote gritar? 412 00:34:18,394 --> 00:34:21,062 No estaría ahí porque no he hecho nada con el tal Tommy. 413 00:34:21,272 --> 00:34:24,272 ¡Mamá! - Tommy es un buen chico. 414 00:34:24,441 --> 00:34:27,192 Uno que me da con una silla en la cabeza no es buen chico. 415 00:34:27,402 --> 00:34:29,310 Se va a casar con ella y es un buen chico. 416 00:34:29,529 --> 00:34:30,809 ¡Mamá! 417 00:34:32,448 --> 00:34:34,274 Mira lo que le has hecho. 418 00:34:34,867 --> 00:34:36,823 ¡Dios! ¿Qué demonios es eso? 419 00:34:37,661 --> 00:34:41,243 ¿Eres tonto? ¡Ha roto aguas! ¡Va a tener el niño! 420 00:34:42,039 --> 00:34:44,114 ¡No puede tenerlo todavía! ¡Es demasiado pronto! 421 00:34:44,291 --> 00:34:45,998 ¡Ni siquiera se ha casado! 422 00:34:56,802 --> 00:34:58,082 Venga, vamos. 423 00:35:15,693 --> 00:35:16,807 Espera. 424 00:35:17,569 --> 00:35:21,400 Vin, este tío no va a esperar ni un minuto por su mamada. 425 00:35:27,411 --> 00:35:28,786 ¡Qué cabrón! 426 00:35:31,665 --> 00:35:33,372 ¿A qué esperas? 427 00:35:34,042 --> 00:35:35,452 ¿Qué te pasa? 428 00:35:36,002 --> 00:35:37,412 No me gusta que me empujen la cabeza. 429 00:35:37,962 --> 00:35:38,910 ¡Vamos, maldita sea! 430 00:36:10,739 --> 00:36:13,656 ¿Dónde coño estabais? - ¿Qué dices? 431 00:36:13,825 --> 00:36:16,149 Sabíais que estaba con él. ¿Por qué no le habéis dado? 432 00:36:16,327 --> 00:36:20,027 ¿Ése de ahí? Vaya, pensábamos que era tu nuevo novio. 433 00:36:21,290 --> 00:36:22,949 ¿Os hace gracia, cabrones? 434 00:36:23,125 --> 00:36:25,164 No me gusta que me empujen la cabeza. 435 00:36:26,253 --> 00:36:27,581 Que os den a todos. 436 00:36:27,754 --> 00:36:30,161 Bueno, reparte. - Que te jodan. 437 00:36:30,464 --> 00:36:33,334 Dame la pasta. - No habéis hecho nada, me la quedo. 438 00:36:39,722 --> 00:36:42,046 ¡Qué poco cobras! - ¡Dame mi dinero! 439 00:36:42,391 --> 00:36:43,719 ¿Quién jode a quién? 440 00:36:48,605 --> 00:36:50,727 ¡Ladrones de mierda! 441 00:36:54,610 --> 00:36:56,269 Una copa, Willie. 442 00:36:57,362 --> 00:36:59,852 Estamos más cerca, nosotros primero. 443 00:37:01,282 --> 00:37:04,033 Yo primero. A ti, que te jodan. 444 00:37:04,410 --> 00:37:07,327 No hables así a mi novia. - ¿A ese cardo? 445 00:37:07,663 --> 00:37:08,777 ¿Cardo? 446 00:37:08,955 --> 00:37:11,077 ¿A quién llamas cardo? 447 00:37:11,249 --> 00:37:13,822 Soldadito, podrías conseguir algo mejor. 448 00:37:14,001 --> 00:37:16,325 Calla la puta boca, ¿me oyes? 449 00:37:16,545 --> 00:37:18,786 Que te den por culo, tía. 450 00:37:18,964 --> 00:37:20,588 Bueno, ¿quién quería una copa? 451 00:37:22,258 --> 00:37:24,499 ¿Quieres una copa? Yo te invito. 452 00:37:24,677 --> 00:37:27,381 Claro, puedes invitarme a una copa. 453 00:37:27,596 --> 00:37:29,588 Pero no en este antro. 454 00:37:29,765 --> 00:37:32,136 Estamos aquí. ¿Ves? No irá a ninguna parte. 455 00:37:33,226 --> 00:37:34,257 ¿Ah, no? 456 00:37:36,646 --> 00:37:37,725 ¿Adónde vamos? 457 00:37:40,023 --> 00:37:42,643 Podemos ir a un garito de Manhattan. 458 00:37:43,360 --> 00:37:45,186 Van muchos militares. 459 00:37:47,405 --> 00:37:49,444 ¿Manhattan? - Sí. 460 00:37:52,075 --> 00:37:54,114 Sí, vale. 461 00:37:57,788 --> 00:37:59,068 Pasa por ahí primero. 462 00:37:59,582 --> 00:38:01,740 ¿Qué hace? ¿Cómo vamos a pegarle en un taxi? 463 00:38:01,917 --> 00:38:03,708 Tranquilo, nos hará una seña. 464 00:38:06,421 --> 00:38:08,627 Tralala, ¿adónde vas? 465 00:38:08,798 --> 00:38:11,335 ¿Qué señal es ésa? - Muy bonito. 466 00:38:11,800 --> 00:38:13,922 ¿Adónde vas? Tralala. 467 00:38:14,094 --> 00:38:15,125 ¿Adónde vas? 468 00:38:17,222 --> 00:38:20,471 ¿Qué mosca le ha picado? - No sé, qué más da. 469 00:38:21,350 --> 00:38:22,263 Vamos a colocarnos. 470 00:38:22,434 --> 00:38:25,304 ¿Quién busca un taxi? - A mí no me mires. 471 00:38:26,146 --> 00:38:27,687 ¿Tony? - Ni de coña. 472 00:38:30,525 --> 00:38:32,517 ¿Y nuestro amigo Harry? 473 00:38:35,696 --> 00:38:36,727 Harry. 474 00:38:37,822 --> 00:38:38,936 Harry. 475 00:38:58,131 --> 00:39:00,668 Quédese con el cambio. Deme el recibo. 476 00:39:00,842 --> 00:39:03,297 Vale. - Ya lo relleno yo. Gracias. 477 00:39:03,469 --> 00:39:04,797 Cuídese. - Sí. 478 00:39:09,850 --> 00:39:11,972 Oye, viene alguien. 479 00:39:15,396 --> 00:39:17,269 ¿La fiesta es aquí? 480 00:39:19,149 --> 00:39:21,224 ¿Nos habremos equivocado de fiesta? 481 00:39:24,445 --> 00:39:26,982 Guapa, soy Vin. ¿Cómo te llamas? 482 00:39:28,407 --> 00:39:30,150 ¿Es que esta piba no habla? 483 00:39:35,913 --> 00:39:38,403 ¡Hola, encanto! ¿Qué tal la pierna? 484 00:39:38,582 --> 00:39:39,577 Bien, gracias. 485 00:39:39,750 --> 00:39:41,541 Ya conoces a Sal,... 486 00:39:41,710 --> 00:39:45,208 ...y a Tony. Éste es Harry, del sindicato. 487 00:39:45,380 --> 00:39:46,577 Hola, Harry. 488 00:39:47,340 --> 00:39:50,044 Chicos, ésta es la Srta. Camille. 489 00:39:51,843 --> 00:39:54,629 Y ésa es nuestra anfitriona, la Srta. Goldie. 490 00:39:54,929 --> 00:39:58,095 Dios. Ese travesti parece una corista. 491 00:39:58,266 --> 00:40:00,721 Y aquí está Regina. 492 00:40:03,353 --> 00:40:05,808 Vin, no nos dijiste que la fiesta era de Georgie. 493 00:40:05,980 --> 00:40:07,094 Sentaos y relajaos. 494 00:40:07,273 --> 00:40:08,601 Dales la priva, Harry. 495 00:40:09,650 --> 00:40:10,515 La priva. 496 00:40:10,985 --> 00:40:12,443 ¿Qué? - Que les des la priva. 497 00:40:14,279 --> 00:40:16,437 ¡Maravilloso! ¡Más libación! 498 00:40:16,614 --> 00:40:18,570 ¡Cuidado con lo que dices! 499 00:40:18,741 --> 00:40:20,947 Harry compra todo lo que quiere: bebida,... 500 00:40:21,160 --> 00:40:22,951 ...comida, lo que quiera. 501 00:40:23,162 --> 00:40:24,620 Y el sindicato lo paga. 502 00:40:24,788 --> 00:40:27,278 Serás muy importante en el sindicato, Harold. 503 00:40:27,457 --> 00:40:28,785 Sí. 504 00:40:29,167 --> 00:40:31,455 Coordino la huelga. 505 00:40:31,669 --> 00:40:33,127 ¿Estás en huelga contra sentarse? 506 00:40:38,550 --> 00:40:39,545 Rosie. 507 00:40:40,301 --> 00:40:42,340 Anda, rellena la cubitera. 508 00:40:43,971 --> 00:40:48,015 O me obedeces o te echo a la calle, chupapollas. 509 00:40:49,434 --> 00:40:52,268 Tranquila, guarra. Nadie te hará daño. 510 00:40:52,562 --> 00:40:54,518 Como mucho, te follamos. 511 00:40:59,984 --> 00:41:03,103 Qué rarita es. - Al menos, hay una tía de verdad. 512 00:41:06,740 --> 00:41:08,898 Deberías habernos pedido que te enseñáramos. 513 00:41:09,159 --> 00:41:11,696 Es absurdo desperdiciar la maría buena con aficionados. 514 00:41:11,870 --> 00:41:14,241 No sabía que tus amigos eran tan paletos. 515 00:41:16,540 --> 00:41:17,784 Te enseñaré cómo se hace. 516 00:41:21,795 --> 00:41:25,377 Es fácil. Sólo tienes que metértelo en la boca y chupar. 517 00:41:48,109 --> 00:41:49,306 ¿Sabes qué? 518 00:41:50,861 --> 00:41:52,189 Eres muy guapa. 519 00:41:53,280 --> 00:41:55,402 Eres muy guapa. 520 00:41:56,199 --> 00:41:58,405 Y haré que te lo pases bien. 521 00:41:59,076 --> 00:42:01,649 Sí, claro. Y tú lo pasarás como nunca. 522 00:42:21,429 --> 00:42:22,460 ¡Fuego! 523 00:42:24,723 --> 00:42:25,920 Por favor. 524 00:42:26,600 --> 00:42:28,093 Sí, claro. 525 00:42:34,815 --> 00:42:36,059 Alférez, ¿no? 526 00:42:38,026 --> 00:42:38,807 Sí. 527 00:42:39,110 --> 00:42:41,102 Acabo de graduarme. 528 00:42:41,529 --> 00:42:42,809 ¿Y ya te mandan fuera? 529 00:42:45,365 --> 00:42:46,906 Hoy he recibido la orden. 530 00:42:49,119 --> 00:42:50,992 Entonces, ¿me invitas a una copa? 531 00:42:52,455 --> 00:42:53,569 Sí. 532 00:42:53,998 --> 00:42:55,278 ¿Qué quieres tomar? 533 00:43:00,587 --> 00:43:02,378 Este antro está muerto. 534 00:43:02,755 --> 00:43:04,877 Vamos a tomar algo a otro sitio. 535 00:43:08,593 --> 00:43:10,086 Por mí, vale. 536 00:43:10,512 --> 00:43:12,967 Espera, voy a decirle a mi hermano que me voy. 537 00:43:21,396 --> 00:43:23,471 ¿No ibas a hacer que lo pasara bien? 538 00:43:23,731 --> 00:43:24,845 Y tanto. 539 00:43:26,400 --> 00:43:28,855 El camarero quiere saber si llevas dinero. 540 00:43:29,611 --> 00:43:31,899 Enséñale el dinero para que no tenga que pagar. 541 00:43:32,280 --> 00:43:33,857 Pues claro. 542 00:43:41,663 --> 00:43:44,153 ¿Ves? Te dije que tenía dinero. 543 00:43:47,460 --> 00:43:49,119 Bueno, ¿de dónde eres? 544 00:43:49,420 --> 00:43:52,088 De Idaho. ¿Has estado alguna vez? 545 00:43:52,255 --> 00:43:53,748 ¿En Idaho? - Sí. 546 00:43:54,674 --> 00:43:57,247 Soy de Brooklyn y ni siquiera conozco esto. 547 00:43:57,718 --> 00:43:59,840 No lo entiendo, si eres de aquí... 548 00:44:00,012 --> 00:44:01,174 Esto es Manhattan. 549 00:44:01,347 --> 00:44:02,924 No suelo salir del barrio. 550 00:44:04,766 --> 00:44:07,173 Nueva York es muy distinta a como me la imaginaba. 551 00:44:07,435 --> 00:44:11,681 Desde que estoy aquí, no paro de dar vueltas solo. 552 00:44:12,272 --> 00:44:14,892 Empezaba a pensar que no conocería a nadie. 553 00:44:15,358 --> 00:44:17,350 ¿Tienes algo de beber en el hotel? 554 00:44:17,986 --> 00:44:20,227 Una botella de whisky que traje de casa. 555 00:44:20,863 --> 00:44:23,021 Lo estaba reservando para mi última noche, pero... 556 00:44:24,241 --> 00:44:25,948 ...nos lo podemos beber. 557 00:44:27,535 --> 00:44:28,993 ¿Está muy lejos de aquí? 558 00:44:29,996 --> 00:44:33,696 No, a un par de manzanas. Podemos dar un paseo. 559 00:44:35,417 --> 00:44:36,246 Vale. 560 00:44:40,463 --> 00:44:41,921 Gracias, Rosie. 561 00:44:42,423 --> 00:44:44,913 Sé buena chica y recoge las botellas vacías. 562 00:44:47,219 --> 00:44:48,594 ¿Qué pasa, Rosie? 563 00:44:49,679 --> 00:44:51,552 ¿Te asusta mi polla? 564 00:44:54,016 --> 00:44:55,011 Ven, Rosie. 565 00:44:55,184 --> 00:44:57,888 Tengo un rabo largo y gordo para ti. 566 00:45:00,522 --> 00:45:02,063 ¡Mira lo que me ha hecho esa puta! 567 00:45:02,190 --> 00:45:03,767 ¿Qué pasa, Sal? ¿Le has tocado una teta? 568 00:45:03,941 --> 00:45:06,182 Tranquila, no dejaré que te hagan daño. 569 00:45:06,985 --> 00:45:09,024 ¡No la toques! ¿Me entiendes? 570 00:45:09,196 --> 00:45:12,030 ¿Dónde está esa zorra? - Déjala, es una niña. 571 00:45:12,198 --> 00:45:15,233 ¡Vinnie, haz que pare! - Sal se ha vuelto loco. 572 00:45:15,743 --> 00:45:16,822 ¡Para! 573 00:45:17,494 --> 00:45:19,450 Esto se está poniendo muy sórdido. 574 00:45:20,455 --> 00:45:21,699 ¿Y si nos vamos? 575 00:45:30,047 --> 00:45:32,169 Te vas a enterar, maricón. 576 00:45:32,590 --> 00:45:34,048 Hijo de puta. 577 00:45:34,926 --> 00:45:36,384 ¿Quieres parecer una tía? 578 00:45:36,594 --> 00:45:38,752 Te follaré como si lo fueras. 579 00:45:47,520 --> 00:45:48,682 ¡Vamos, Vin! 580 00:45:50,856 --> 00:45:52,563 Uno para Vinnie,... 581 00:45:53,275 --> 00:45:54,852 ...otro para mí. 582 00:45:56,027 --> 00:45:57,651 Uno para Vinnie... 583 00:45:58,112 --> 00:45:59,605 ...y otro para mí. 584 00:46:00,072 --> 00:46:01,565 Uno para Vinnie... 585 00:46:16,336 --> 00:46:17,498 Tral. 586 00:46:19,672 --> 00:46:20,834 ¿Por qué te has vestido? 587 00:46:21,382 --> 00:46:22,959 Iba a salir por tabaco. 588 00:46:24,551 --> 00:46:26,294 Hay en el tocador. 589 00:46:32,391 --> 00:46:35,142 Me quedan unos días antes de embarcarme. 590 00:46:36,353 --> 00:46:38,475 Estaba pensando que podríamos pasarlos juntos. 591 00:46:39,314 --> 00:46:41,472 ¿A qué te refieres con "pasarlos juntos"? 592 00:46:44,443 --> 00:46:46,067 Podemos ir al cine. 593 00:46:46,486 --> 00:46:49,106 De compras. Te compraré un vestido. 594 00:46:50,740 --> 00:46:52,447 Cosas de parejas. 595 00:46:52,617 --> 00:46:54,490 Sí que te ha gustado, ¿no? 596 00:46:56,745 --> 00:46:57,740 Ven aquí. 597 00:47:05,794 --> 00:47:07,620 ¿No te parecen demasiado pequeñas? 598 00:47:09,172 --> 00:47:11,876 Me parecen las mejores del mundo occidental,... 599 00:47:12,592 --> 00:47:14,750 ...pero no hablaba de eso. 600 00:47:16,262 --> 00:47:20,128 No voy a poder estar así con nadie durante mucho tiempo. 601 00:47:22,767 --> 00:47:23,929 Tal vez nunca. 602 00:47:27,021 --> 00:47:29,060 ¿Lo entiendes? - Sí. 603 00:47:30,357 --> 00:47:31,637 Me gusta. 604 00:47:32,317 --> 00:47:34,724 "Las mejores tetas del mundo occidental". 605 00:47:38,656 --> 00:47:41,063 ¿Vinnie? ¿Vinnie? 606 00:47:45,953 --> 00:47:47,150 ¿Vinnie? 607 00:47:52,334 --> 00:47:53,709 ¿Dónde estás? 608 00:47:53,877 --> 00:47:56,284 Estaba teniendo un sueño precioso. 609 00:47:56,587 --> 00:47:57,701 ¿Vinnie? 610 00:47:57,880 --> 00:47:59,623 Vinnie se ha ido, cielo. 611 00:47:59,799 --> 00:48:00,712 ¿Cómo? 612 00:48:00,883 --> 00:48:04,630 Estabas tan dormidito que no quiso despertarte para despedirse. 613 00:48:04,803 --> 00:48:07,720 ¿Despedirse? ¿Vinnie? 614 00:48:08,514 --> 00:48:09,711 ¡Vinnie! 615 00:48:10,474 --> 00:48:11,671 ¡Vinnie! 616 00:48:25,112 --> 00:48:26,689 ¡Vinnie! 617 00:48:28,073 --> 00:48:29,697 ¿Dónde estás? 618 00:48:36,455 --> 00:48:38,992 ¡Oh, no! ¿Has visto eso? 619 00:48:40,875 --> 00:48:42,534 ¡Dios mío! 620 00:49:08,857 --> 00:49:10,434 ¿Qué creen que hacen? 621 00:49:22,494 --> 00:49:24,153 ¿Qué está pasando aquí? 622 00:49:26,372 --> 00:49:29,289 ¡Aquí no entran camiones! ¡No entran camiones! 623 00:50:31,927 --> 00:50:32,792 ¡Vamos! 624 00:50:34,138 --> 00:50:35,382 ¡Cabrones! 625 00:50:49,317 --> 00:50:50,597 Dios mío. 626 00:51:00,243 --> 00:51:01,986 Dejadme pasar, dejadme pasar. 627 00:51:17,466 --> 00:51:19,754 El de la puerta. Es propiedad de la fábrica, fuera. 628 00:51:19,968 --> 00:51:22,174 ¡Que te jodan! - ¡Que se enteren, Harry! 629 00:51:22,762 --> 00:51:24,421 ¡Te lo advierto! ¡Bájate ya! 630 00:51:24,931 --> 00:51:26,508 ¿O si no qué? 631 00:51:27,391 --> 00:51:28,968 ¡Vete a la mierda! 632 00:51:36,065 --> 00:51:38,223 ¡Sí! Quédate ahí, en tu sitio. 633 00:51:38,901 --> 00:51:41,735 Tú también, Wilson. ¡Cabrón cuatro ojos! 634 00:51:42,612 --> 00:51:45,280 ¡Y vosotros! ¡Esquiroles de mierda! 635 00:51:45,573 --> 00:51:48,359 Habréis entrado, pero a ver cómo salís. 636 00:51:49,368 --> 00:51:51,111 No van a salir camiones de aquí, ¿me oís? 637 00:51:51,286 --> 00:51:53,906 ¡No saldrán camiones! ¡No saldrán camiones! 638 00:51:54,289 --> 00:51:55,617 ¡No saldrán camiones! 639 00:51:55,790 --> 00:51:58,576 ¡No saldrán camiones! ¡No saldrán camiones! 640 00:51:58,751 --> 00:52:00,458 ¡No saldrán camiones! 641 00:52:01,420 --> 00:52:02,664 ¡No saldrán camiones! 642 00:52:02,838 --> 00:52:04,331 ¡No saldrán camiones! 643 00:52:04,506 --> 00:52:07,340 ¡No saldrán camiones! ¡No saldrán camiones! 644 00:52:07,508 --> 00:52:08,836 ¡No saldrán camiones! 645 00:52:09,051 --> 00:52:11,624 ¡No saldrán camiones! ¡No saldrán camiones! 646 00:52:11,887 --> 00:52:14,377 ¡No saldrán camiones! ¡No saldrán camiones! 647 00:52:15,057 --> 00:52:17,464 ¡No saldrán camiones! ¡No saldrán camiones! 648 00:52:18,268 --> 00:52:19,892 Esto se nos va a ir de las manos. 649 00:52:20,061 --> 00:52:23,180 Necesitaremos refuerzos. Y no me refiero a un par de hombres. 650 00:52:23,355 --> 00:52:24,730 Mandad lo que tengáis: 651 00:52:24,898 --> 00:52:27,981 Hombres, gas, caballos... 652 00:52:28,151 --> 00:52:29,313 ¡No saldrán camiones! 653 00:52:49,961 --> 00:52:51,869 Te daría unos buenos azotes. 654 00:52:52,797 --> 00:52:54,670 ¡Tral, en primera fila! 655 00:52:58,760 --> 00:52:59,957 ¡Tralala! 656 00:53:02,805 --> 00:53:04,631 Ven aquí. - No queremos problemas. 657 00:53:04,890 --> 00:53:07,214 Tranquilos, dejad paso a los caballos. 658 00:53:07,726 --> 00:53:10,512 Atrás, tranquilos. - ¿Dónde has estado? 659 00:53:10,729 --> 00:53:12,388 Nos tenías muy preocupados. 660 00:53:13,022 --> 00:53:15,642 Estás muy elegante. Ropa nueva, ¿no? 661 00:53:15,816 --> 00:53:18,187 Pues claro que estoy elegante. 662 00:53:19,027 --> 00:53:22,276 Me he ligado a un militar en Manhattan. 663 00:53:22,697 --> 00:53:24,107 Está forrado. 664 00:53:24,282 --> 00:53:26,073 Me lleva a sitios,... 665 00:53:26,242 --> 00:53:27,866 ...me compra cosas... 666 00:53:28,035 --> 00:53:30,490 Cuando embarque, me soltará un fajo de billetes. 667 00:53:30,662 --> 00:53:32,120 Sí, claro. 668 00:53:32,539 --> 00:53:35,989 Las furcias sarnosas como ella que se queden con los arrastrados. 669 00:53:36,209 --> 00:53:38,616 A partir de ahora, yo sólo iré con militares. 670 00:53:38,794 --> 00:53:40,869 Sí, aquí viene tu militar. 671 00:53:44,424 --> 00:53:45,704 ¡A por él, Sal! 672 00:53:50,763 --> 00:53:52,554 ¡Dámelo, dámelo! 673 00:53:52,723 --> 00:53:54,098 ¡Dámelo! 674 00:53:55,392 --> 00:53:57,763 Deberías lavarlo de vez en cuando. 675 00:53:59,937 --> 00:54:03,305 No hagas caso a esos capullos. - ¡Ese tío tiene piojos! 676 00:54:03,815 --> 00:54:04,846 Gracias. 677 00:54:07,527 --> 00:54:09,318 ¿Quién coño te crees que eres? 678 00:55:02,824 --> 00:55:04,365 Sólo tengo de jamón y queso. 679 00:55:06,619 --> 00:55:07,733 Joe. 680 00:55:08,787 --> 00:55:10,280 Ha venido Tommy. 681 00:55:10,914 --> 00:55:12,455 Odio a ese chaval. 682 00:55:12,790 --> 00:55:15,410 ¿Qué dices? Va a ser de la familia. 683 00:55:15,584 --> 00:55:17,790 No lo entiendes, Paulie. Se ha llevado a mi hija. 684 00:55:18,921 --> 00:55:21,043 Joe, Donna ha tenido el bebé. 685 00:55:21,214 --> 00:55:22,873 Ha sido niño, Joe. 686 00:55:23,049 --> 00:55:25,669 Enhorabuena. - Enhorabuena, chaval. 687 00:55:26,218 --> 00:55:28,969 Joe, ahora eres abuelo. 688 00:55:29,555 --> 00:55:31,346 Toma, uno de los míos. 689 00:55:34,434 --> 00:55:36,473 Primero, hay que bautizar al niño. 690 00:55:38,729 --> 00:55:41,397 Quiero celebrar una gran fiesta para él. 691 00:55:42,274 --> 00:55:45,227 Paulie, quiero que Teresa y tú seáis los padrinos. 692 00:55:45,443 --> 00:55:47,814 Sería un honor, Joe, pero... 693 00:55:48,029 --> 00:55:48,810 ¿Pero qué? 694 00:55:49,029 --> 00:55:51,566 ¿No deberían decidirlo Donna y Tommy? 695 00:55:51,782 --> 00:55:54,319 Paulie, a mí me parece bien. 696 00:55:54,909 --> 00:55:56,735 ¿Qué pasa? ¿No me habéis oído? 697 00:55:57,328 --> 00:55:59,201 Quiero que seáis los padrinos. 698 00:56:14,468 --> 00:56:17,172 ¡Los muy hijos de puta están saliendo! 699 00:56:17,345 --> 00:56:19,467 ¡Esos hijos de puta están saliendo! 700 00:57:01,216 --> 00:57:04,299 ¡No saldrán camiones! ¡No saldrán camiones! 701 00:57:31,825 --> 00:57:33,318 ¡Se van a enterar! 702 00:57:49,632 --> 00:57:51,458 ¿Listos para disparar? - Sí. 703 00:58:21,242 --> 00:58:22,107 Dispare. 704 00:58:24,828 --> 00:58:25,741 Dispare. 705 00:59:11,785 --> 00:59:13,065 ¡Paulie, vamos! 706 00:59:22,669 --> 00:59:23,913 ¡Paulie! 707 00:59:38,974 --> 00:59:40,053 ¡Atrás! 708 01:01:04,839 --> 01:01:05,834 Espera. 709 01:01:09,384 --> 01:01:11,755 ¿Qué pasa? - Espera. 710 01:01:12,762 --> 01:01:15,679 Me gusta ése, si me quieres comprar otra cosa. 711 01:01:16,265 --> 01:01:17,842 Tú eres la de la otra noche. 712 01:01:18,308 --> 01:01:19,588 Te equivocas de chica, tío. 713 01:01:20,977 --> 01:01:22,305 ¿Cómo te llamas? 714 01:01:22,479 --> 01:01:24,886 ¡Dolores! ¡Piérdete! - Me robaste dinero. 715 01:01:25,064 --> 01:01:28,064 Disculpa. - Oye, contigo no hablo. 716 01:01:28,234 --> 01:01:30,060 Sólo quiero que la puta me devuelva mi dinero. 717 01:01:31,028 --> 01:01:34,147 Si dice que te equivocas de chica, es que es así. 718 01:01:35,698 --> 01:01:37,026 Discúlpate con ella. 719 01:01:41,328 --> 01:01:42,323 Lo siento. 720 01:01:46,165 --> 01:01:47,824 Te he confundido con otra. 721 01:01:55,006 --> 01:01:56,203 Gracias. 722 01:01:57,133 --> 01:01:59,125 ¿Estás bien? - Sí. 723 01:01:59,844 --> 01:02:00,792 Pues vamos. 724 01:02:08,309 --> 01:02:10,977 Tranquilo, Dowland hará un informe completo. 725 01:02:11,145 --> 01:02:14,228 Harry, necesito nuevas pancartas de piquete para mañana. 726 01:02:14,398 --> 01:02:17,184 Tranquilo, Boyce, yo me ocupo. - Aquí está. 727 01:02:18,568 --> 01:02:20,311 ¿Estás bien? - ¿Qué hay, Harry? 728 01:02:21,028 --> 01:02:22,486 Oímos lo de tu pelea. 729 01:02:23,739 --> 01:02:26,858 No dejarás que se libren, ¿verdad? 730 01:02:27,826 --> 01:02:29,865 Nadie se librará de nada. 731 01:02:30,370 --> 01:02:32,492 ¿Y qué piensas hacer, Harry? 732 01:02:32,872 --> 01:02:36,074 ¿Quiénes son? - Unos amigos del barrio. 733 01:02:36,250 --> 01:02:39,832 Éste es Boyce, uno de mis mejores amigos y jefe local del sindicato. 734 01:02:40,295 --> 01:02:42,915 ¿Qué pasa, Boyce? Me he enterado de vuestro problemilla. 735 01:02:43,130 --> 01:02:44,873 ¿Ah, sí? ¿Qué problema es ése? 736 01:02:45,215 --> 01:02:47,456 Sabemos de quiénes son los camiones esquiroles. 737 01:02:47,676 --> 01:02:49,668 De los hermanos Bulaggi. ¿Y qué? 738 01:02:51,346 --> 01:02:54,512 También sabemos dónde aparcan el resto de camiones. 739 01:02:56,684 --> 01:02:58,261 ¿Tenéis algo en mente? 740 01:03:03,731 --> 01:03:07,181 ¿Pagaría 200 pavos por darles una lección que nunca olvidarán? 741 01:03:13,823 --> 01:03:16,029 Vigila todo esto. Voy a tomar el aire. 742 01:03:16,200 --> 01:03:17,777 Claro. Tómate tu tiempo. 743 01:03:18,285 --> 01:03:20,360 Y tú, cuídate. Aquí te necesitamos. 744 01:03:20,871 --> 01:03:22,910 ¿Por esto? ¡Eso no es nada! 745 01:03:33,006 --> 01:03:34,547 Yo no quiero saber nada. 746 01:03:35,967 --> 01:03:38,457 No os lo gastéis de golpe. - Vale. 747 01:03:40,637 --> 01:03:42,510 Baja de mi coche, joder. 748 01:03:48,352 --> 01:03:50,308 ¡200 dólares, coño! 749 01:03:51,563 --> 01:03:53,104 Devuélveme eso. 750 01:03:53,315 --> 01:03:54,595 Devuélvemelo. 751 01:04:00,362 --> 01:04:03,647 Paulie, no puedo acompañarte en la ambulancia. 752 01:04:03,824 --> 01:04:06,065 ¿Crees que necesito darle la mano a alguien? 753 01:04:07,202 --> 01:04:08,150 Hasta luego. 754 01:04:08,328 --> 01:04:10,154 Paulie... - ¡Dios mío! 755 01:04:10,329 --> 01:04:11,573 Ven, Teresa. 756 01:04:11,747 --> 01:04:14,664 ¡Joe! Joe, ¿cómo está? 757 01:04:15,667 --> 01:04:17,042 ¿Se pondrá bien? 758 01:04:20,046 --> 01:04:22,619 COMPAÑÍA DE TRANSPORTES BULAGGI 759 01:04:35,601 --> 01:04:36,763 Tiene buena pinta. 760 01:04:36,935 --> 01:04:38,726 Sí, ahí no hay nada. 761 01:04:38,979 --> 01:04:42,264 Esto va a estar chupado. Vamos. 762 01:05:55,001 --> 01:05:58,001 Vaya, qué guapo te has puesto esta noche. 763 01:06:00,756 --> 01:06:03,163 Te he traído el champán que te gusta. 764 01:06:05,260 --> 01:06:07,584 Harold, qué mono eres. 765 01:06:09,764 --> 01:06:11,507 ¿Qué te ha pasado en la mano? - Ahora te lo cuento. 766 01:06:11,682 --> 01:06:14,801 Abramos el champán. No te lo vas a creer. 767 01:07:09,439 --> 01:07:11,645 ¡Mala suerte, Bulaggi! 768 01:07:22,659 --> 01:07:23,821 ¿Qué es eso, cielo? 769 01:07:26,120 --> 01:07:28,906 Enseñarle a la gente que no joda a Harry Black. 770 01:07:41,008 --> 01:07:42,881 ¿Qué haces aquí tan pronto? 771 01:07:43,051 --> 01:07:46,419 ¿Conoces al secretario Dowland? - Sí, claro. ¿Cómo estás? 772 01:07:48,681 --> 01:07:50,258 ¿Quieres una cerveza? 773 01:07:50,432 --> 01:07:52,009 Para quitar la resaca. 774 01:07:52,559 --> 01:07:55,310 Dowland está investigando lo que pasó en el motín. 775 01:07:55,729 --> 01:07:58,349 ¿Dónde estabas cuando llegaron los camiones? 776 01:07:59,982 --> 01:08:02,223 Porque nadie me llamó hasta al cabo de dos horas. 777 01:08:02,401 --> 01:08:05,105 Mientras, había llegado la seguridad de la empresa,... 778 01:08:05,278 --> 01:08:07,566 ...la policía. ¿Y dónde coño estabas tú? 779 01:08:11,367 --> 01:08:14,153 No pasó nada hasta avanzada la noche. 780 01:08:14,494 --> 01:08:17,114 La gente me pregunta que por qué no estuve ahí. 781 01:08:17,288 --> 01:08:19,494 ¿Voy a pagar los platos rotos porque tú la has cagado? 782 01:08:19,666 --> 01:08:21,041 Un momento, Boyce. 783 01:08:21,208 --> 01:08:23,247 ¿Y qué pasa con mi mano? 784 01:08:23,419 --> 01:08:25,909 No, se acabó. No puedes seguir dirigiendo la oficina. 785 01:08:26,088 --> 01:08:28,578 Quedas degradado a enlace sindical. 786 01:08:30,967 --> 01:08:33,291 ¡Llegué tarde una puta vez! 787 01:08:33,469 --> 01:08:36,422 Dowland también se ha enterado de qué más ha pasado aquí. 788 01:08:36,597 --> 01:08:38,007 ¿De qué hablas? 789 01:08:38,848 --> 01:08:40,591 Tus gastos. 790 01:08:40,767 --> 01:08:42,426 No, me lo dijiste, Boyce. 791 01:08:42,602 --> 01:08:45,388 Podía comprar lo que fuese pidiendo facturas. 792 01:08:45,562 --> 01:08:47,637 Y tengo las facturas, mira. 793 01:08:48,899 --> 01:08:50,523 ¿Para qué me das esta mierda? 794 01:08:51,359 --> 01:08:53,683 Champán de la licorería de Bernie,... 795 01:08:54,695 --> 01:08:56,521 ...recibos de taxis de todas partes... 796 01:08:57,072 --> 01:08:58,863 ¿Una nueva corbata? 797 01:08:59,032 --> 01:09:01,605 ¿Quién coño te crees que eres? ¿Frank Sinatra? 798 01:09:02,202 --> 01:09:04,028 Boyce, no puedes hacerme esto. 799 01:09:04,579 --> 01:09:05,610 Saca la cartera. 800 01:09:06,413 --> 01:09:08,369 ¿Cómo? - Tu cartera, sácala. 801 01:09:21,510 --> 01:09:22,920 Es todo el dinero que tengo. 802 01:09:25,847 --> 01:09:28,681 Vas a devolver hasta el último centavo que sacaste. 803 01:09:31,393 --> 01:09:33,017 No tengo ese dinero, Boyce. 804 01:09:34,354 --> 01:09:36,346 Boyce, por favor. 805 01:09:38,482 --> 01:09:39,857 No supliques, Harry. 806 01:09:40,984 --> 01:09:43,225 Y no des un portazo. 807 01:10:01,877 --> 01:10:03,074 Hola, Harry. 808 01:10:05,422 --> 01:10:06,915 Harry, ¿qué tal la mano? 809 01:10:07,090 --> 01:10:09,876 Menuda paliza le pegaste ayer a ese esquirol. 810 01:10:10,801 --> 01:10:12,211 Va a llegar otra carga. 811 01:10:22,311 --> 01:10:24,931 Me has despertado de un sueño maravilloso. 812 01:10:25,480 --> 01:10:27,388 ¿Por qué has llamado tan pronto? 813 01:10:27,566 --> 01:10:30,352 Tengo que hablar contigo. - Ya que estoy levantado,... 814 01:10:30,526 --> 01:10:32,482 ...voy a lavarme la cara y a maquillarme. 815 01:10:32,653 --> 01:10:34,063 Podemos ir a picar algo. 816 01:10:34,280 --> 01:10:37,944 Luego, puedes llevarme al cine si estoy de humor. 817 01:10:38,116 --> 01:10:40,902 Vengo de la oficina de huelgas. - Tú y la huelga... 818 01:10:41,744 --> 01:10:44,614 Ya no dirijo la oficina. - No te oigo. 819 01:10:46,290 --> 01:10:47,570 Ya sé. 820 01:10:47,749 --> 01:10:51,662 Puedes llevarme a ese sitio nuevo donde ponen almuerzos con champán. 821 01:10:51,836 --> 01:10:54,622 No sé si puedo. Regina, no tengo bastante dinero. 822 01:10:54,797 --> 01:10:56,753 ¿Cómo que no? Pues cógelo. 823 01:10:57,174 --> 01:11:01,087 Ya no puedo. No me dan gastos. 824 01:11:01,261 --> 01:11:03,253 No seas tonto. Seguro que puedes coger más. 825 01:11:03,429 --> 01:11:05,337 No seas pesado. 826 01:11:08,600 --> 01:11:09,928 ¿No podemos quedarnos aquí? 827 01:11:10,102 --> 01:11:12,770 Saldré por cerveza. - ¿Qué dices? 828 01:11:12,937 --> 01:11:15,344 No tenemos por qué salir. Podemos quedarnos. 829 01:11:15,523 --> 01:11:17,064 ¡Harry, qué cosas dices! 830 01:11:17,191 --> 01:11:19,515 No voy a quedarme aquí como una maruja. 831 01:11:19,902 --> 01:11:23,317 Déjame en paz, ¿quieres? - No tengo dinero para salir. 832 01:11:23,655 --> 01:11:25,279 Quiero quedarme aquí. 833 01:11:25,448 --> 01:11:28,697 Nos tomamos un par de cervezas sin que nadie nos moleste. 834 01:11:28,993 --> 01:11:30,451 Ni siquiera tengo hambre. 835 01:11:30,619 --> 01:11:32,694 O podemos comprar unos bocadillos. 836 01:11:32,871 --> 01:11:35,705 ¡Por Dios, deja de balbucear como un bebé! 837 01:11:35,957 --> 01:11:37,783 Yo no me quedo en casa. 838 01:11:38,042 --> 01:11:40,413 Si tienes dinero, nos vemos luego en Stewarts. 839 01:11:40,586 --> 01:11:43,503 Si no, no me molestes más. - Pero... 840 01:11:43,672 --> 01:11:46,707 Te estás poniendo histérico. - No tenemos que salir. 841 01:12:22,496 --> 01:12:25,247 Regina. - ¿Sigues aquí? 842 01:12:26,124 --> 01:12:29,658 Harry, ¿cuánto vas a seguir apurando ese vaso? 843 01:12:29,919 --> 01:12:31,662 Es una manía feísima. 844 01:12:32,505 --> 01:12:33,453 Regina. 845 01:14:19,137 --> 01:14:20,880 Espero no dejarme nada. 846 01:14:30,104 --> 01:14:31,052 No. 847 01:14:31,314 --> 01:14:32,891 Sólo la chaqueta. 848 01:14:33,149 --> 01:14:34,940 La voy a llevar puesta. 849 01:14:42,406 --> 01:14:44,149 Me está costando cerrarla. 850 01:14:44,408 --> 01:14:46,447 Espera, yo te ayudo. 851 01:14:49,538 --> 01:14:50,782 ¿Con eso basta? 852 01:14:57,753 --> 01:14:59,792 Ojalá no tuviera que marcharme. 853 01:15:09,388 --> 01:15:10,965 ¡Adiós! 854 01:15:17,728 --> 01:15:19,435 Bueno, ha llegado el momento. 855 01:15:20,063 --> 01:15:21,521 Sí. 856 01:15:22,482 --> 01:15:23,892 Echaré de menos Nueva York. 857 01:15:24,567 --> 01:15:27,271 Me alegro mucho de haberte conocido, Tral. 858 01:15:27,945 --> 01:15:29,486 Date prisa, soldado. 859 01:15:30,155 --> 01:15:32,230 Adiós, Tral. - ¡Vamos! ¡Date prisa! 860 01:15:34,075 --> 01:15:35,734 Sí, hasta siempre. 861 01:15:38,162 --> 01:15:40,070 ¡Tral! ¡Tral! 862 01:15:42,541 --> 01:15:44,200 Casi se me olvida. 863 01:15:48,171 --> 01:15:50,210 No lo abras hasta que me vaya, ¿vale? 864 01:16:05,519 --> 01:16:09,017 "Querida Tral, ojalá pudiera explicarte... 865 01:16:09,147 --> 01:16:12,064 ...lo que ha significado para mí el tiempo que hemos pasado juntos. 866 01:16:12,358 --> 01:16:15,062 Sé que no hay nada seguro en el mundo,... 867 01:16:15,235 --> 01:16:17,441 ...pero rezo por sobrevivir a esta guerra... 868 01:16:17,612 --> 01:16:20,778 ...y por que volvamos a vernos algún día". 869 01:16:24,368 --> 01:16:26,276 ¡Dame un whisky! 870 01:16:28,371 --> 01:16:31,039 Muñeca, tómate un trago con nosotros. 871 01:16:31,207 --> 01:16:32,914 ¡Con los dos! 872 01:16:33,084 --> 01:16:35,621 Esos dos guarros no se merecen ni besarme el culo. 873 01:16:38,880 --> 01:16:41,750 Cuenta hasta diez. - ¿Cómo? 874 01:16:43,175 --> 01:16:44,503 Mira. 875 01:16:45,928 --> 01:16:50,388 Uno, dos, tres,... 876 01:16:50,890 --> 01:16:54,507 ...cuatro, cinco,... - Cariño. 877 01:16:55,269 --> 01:16:57,557 ...seis... - Siete, ocho, nueve, diez. 878 01:16:57,729 --> 01:17:01,179 Entonces, ¿quién va a pagar la copa? 879 01:17:01,358 --> 01:17:04,441 Tómate una copa con nosotros. - ¡Vamos! 880 01:17:06,237 --> 01:17:07,351 Sí. 881 01:17:07,696 --> 01:17:09,071 Ponme uno doble. 882 01:17:17,121 --> 01:17:20,655 Por favor, no cuelgues, Regina, tengo que hablar contigo. 883 01:17:20,832 --> 01:17:22,788 Harold, deja de ser tan ridículo. 884 01:17:22,959 --> 01:17:24,998 Regina, es que no lo entiendes. 885 01:17:25,169 --> 01:17:26,164 Te quiero. 886 01:18:04,244 --> 01:18:05,785 ¡Hijo de puta! 887 01:19:00,542 --> 01:19:01,952 Está borracho, Sr. Black. 888 01:19:09,800 --> 01:19:10,997 Soy yo, Bobby. 889 01:19:11,426 --> 01:19:13,465 El hijo del dueño del ultramarinos. 890 01:19:23,061 --> 01:19:25,302 Dios, sí que está borracho, ¿verdad? 891 01:19:30,859 --> 01:19:32,187 ¿Adónde va? 892 01:19:38,532 --> 01:19:40,275 Me hace daño en el cuello. 893 01:19:43,453 --> 01:19:44,911 ¿Qué hace? 894 01:19:52,252 --> 01:19:53,283 ¿Qué hay aquí? 895 01:19:54,754 --> 01:19:55,785 ¿Qué hace? 896 01:19:56,172 --> 01:19:57,796 Por favor... - Déjelo. 897 01:19:57,966 --> 01:19:59,673 Por favor, no. - ¡Suélteme! 898 01:20:00,801 --> 01:20:02,840 ¡Por favor! ¡Por favor! 899 01:20:05,222 --> 01:20:06,680 ¡Por favor! 900 01:20:16,440 --> 01:20:17,637 ¡Por favor! 901 01:20:25,906 --> 01:20:26,985 ¿Dónde? - Ahí. 902 01:20:27,157 --> 01:20:29,149 ¿Ahí detrás? - ¿Dónde, Bobby? 903 01:20:29,492 --> 01:20:30,867 Ahí está. 904 01:20:32,536 --> 01:20:33,615 Por favor... 905 01:20:33,996 --> 01:20:36,700 ¡Has intentado tirarte a un niño, puto pirado! 906 01:20:36,873 --> 01:20:38,035 ¡Pirado! - ¡Pirado! 907 01:20:42,003 --> 01:20:43,378 Hijo de puta. 908 01:20:45,631 --> 01:20:46,745 Acércate. 909 01:20:47,341 --> 01:20:49,463 Prueba, vamos. Inténtalo. 910 01:20:51,177 --> 01:20:54,011 ¡Buen chico! - ¡Muy bien, Bobby! 911 01:21:05,439 --> 01:21:07,312 Venga, levántalo. Levántalo. 912 01:21:08,484 --> 01:21:09,764 Levántalo. 913 01:21:09,901 --> 01:21:11,525 Yo te ayudo. 914 01:21:11,778 --> 01:21:13,106 Bobby, ayúdame. 915 01:21:15,615 --> 01:21:16,943 Ya está. 916 01:21:18,617 --> 01:21:21,534 Joder, vámonos de aquí. 917 01:21:28,125 --> 01:21:30,366 Tengo un poco de sed. - Y yo. 918 01:21:30,544 --> 01:21:33,497 Vamos a pillar unas copas. - ¿Y tú, Bobby, tienes sed? 919 01:21:33,672 --> 01:21:34,537 Sí. 920 01:21:35,089 --> 01:21:37,460 Llevábamos tiempo sin patear a nadie así. 921 01:21:38,259 --> 01:21:39,634 Quita de en medio. 922 01:21:41,220 --> 01:21:43,093 Que te jodan. Estás celoso. 923 01:22:25,841 --> 01:22:27,003 Dios mío. 924 01:22:29,260 --> 01:22:31,003 Dios mío. 925 01:23:03,122 --> 01:23:05,790 Joseph, yo te bautizo en el nombre del Padre,... 926 01:23:07,251 --> 01:23:08,531 ...del Hijo... 927 01:23:10,003 --> 01:23:11,378 ...y del Espíritu Santo. 928 01:23:14,132 --> 01:23:16,587 Que Dios Todopoderoso, padre de nuestro Señor Jesucristo,... 929 01:23:16,967 --> 01:23:18,710 ...que te ha dado una nueva vida... 930 01:23:18,886 --> 01:23:20,925 ...por medio del agua y del Espíritu Santo,... 931 01:23:21,096 --> 01:23:24,796 ...y te ha perdonado tus pecados, te conceda la salvación,... 932 01:23:24,974 --> 01:23:26,847 ...en nombre de Jesucristo, Nuestro Señor,... 933 01:23:27,018 --> 01:23:28,677 ...por los siglos de los siglos. - Amén. 934 01:23:28,894 --> 01:23:30,222 Amén. 935 01:23:30,479 --> 01:23:31,759 Amén. 936 01:23:32,731 --> 01:23:34,355 Recibe esta luz candente... 937 01:23:34,691 --> 01:23:37,311 ...y conserva la gracia del bautismo... 938 01:23:38,069 --> 01:23:39,977 ...a lo largo de una vida pura. 939 01:23:41,280 --> 01:23:43,272 Sigue los mandamientos de Dios. 940 01:23:43,907 --> 01:23:46,693 Cuando el Señor acuda al festín nupcial,... 941 01:23:47,035 --> 01:23:49,608 ...podrás reunirte con El y todos los Santos... 942 01:23:49,787 --> 01:23:52,870 ...en las puertas del Cielo y vivir eternamente. 943 01:23:53,832 --> 01:23:56,322 Joseph, ve en paz. 944 01:23:56,543 --> 01:23:59,080 Que el Señor esté contigo. - Amén. 945 01:24:43,249 --> 01:24:45,656 ¡Willie, aquí! 946 01:24:52,965 --> 01:24:55,123 ¡Willie, ponme una copa! 947 01:24:56,719 --> 01:24:58,794 Llevaba tiempo sin verte. 948 01:24:59,971 --> 01:25:03,006 ¿Tienes dinero? - ¿Y a ti qué te importa? 949 01:25:03,182 --> 01:25:05,174 Mi amigo lo pagará. 950 01:25:05,810 --> 01:25:07,054 ¿Verdad, cariño? 951 01:25:07,478 --> 01:25:08,936 Está conmigo. 952 01:25:10,689 --> 01:25:13,475 Si me pisas, te sacaré las tripas. 953 01:25:13,650 --> 01:25:15,357 Bebe. 954 01:25:15,818 --> 01:25:16,980 ¡Para dentro! 955 01:25:17,862 --> 01:25:20,648 No te preocupes por ella. Nos lo llevaremos antes. 956 01:25:20,822 --> 01:25:23,988 Os va a corroer la envidia cuando me vaya con él. 957 01:25:24,576 --> 01:25:25,951 ¿Y si tomamos otro? 958 01:25:26,119 --> 01:25:27,363 A ésta te invito yo. 959 01:25:29,997 --> 01:25:31,788 ¿Qué te parecen mis tetas? 960 01:25:32,749 --> 01:25:34,657 Parecen reales. 961 01:25:37,170 --> 01:25:39,043 Vamos, Jack, vámonos. 962 01:25:39,213 --> 01:25:41,288 Quedémonos, lo estamos pasando bien. 963 01:25:48,096 --> 01:25:51,262 ¡Willie, ponme otro chupito! 964 01:26:01,732 --> 01:26:03,973 ¿Has ido a clases de baile, Joe? 965 01:26:05,527 --> 01:26:08,147 Un, dos tres. Un, dos, tres. 966 01:26:08,321 --> 01:26:09,945 Un, dos, tres. 967 01:26:11,115 --> 01:26:13,652 Deberías haber visto a Donna de recién nacida. 968 01:26:13,826 --> 01:26:16,032 Era un bebé precioso. 969 01:26:16,203 --> 01:26:19,037 Mírala ahora, tan mayor,... 970 01:26:19,914 --> 01:26:22,036 ...casada y con un hijo. 971 01:26:45,269 --> 01:26:46,466 ¿Qué nos vas a enseñar? 972 01:26:46,645 --> 01:26:47,889 ¡Vamos, vamos! 973 01:26:48,063 --> 01:26:50,351 Está un poco destrozada, pero ya veréis. 974 01:26:51,483 --> 01:26:52,514 ¿Es eso? 975 01:26:52,734 --> 01:26:54,062 Calla. 976 01:26:54,694 --> 01:26:57,943 La arreglo un poco y quedará tan bien como las demás motos. 977 01:26:58,113 --> 01:27:00,152 ¿Verdad, Tommy? - Claro. 978 01:27:00,365 --> 01:27:02,404 Además, mirad esto. 979 01:27:04,619 --> 01:27:06,160 Quiero montar el primero. 980 01:27:06,537 --> 01:27:07,995 Tú no. 981 01:27:22,676 --> 01:27:24,134 ¿Qué hacéis ahí fuera? 982 01:27:25,094 --> 01:27:26,504 La fiesta está dentro. 983 01:28:50,125 --> 01:28:52,615 ¡Las mejores tetas del mundo occidental! 984 01:29:40,459 --> 01:29:42,700 ¿Qué es esto? ¿Todo tetas y nada de coño? 985 01:29:42,961 --> 01:29:44,704 ¡Te lo enseñaré! 986 01:29:44,880 --> 01:29:45,875 ¡A todos! 987 01:29:46,422 --> 01:29:49,256 ¡En el coche! ¡En el coche! 988 01:30:00,768 --> 01:30:02,724 ¡Yo iba primero! ¡Sal de ahí! 989 01:30:04,646 --> 01:30:05,926 Vamos. 990 01:30:06,106 --> 01:30:07,386 ¡Vamos! 991 01:30:15,947 --> 01:30:17,275 ¡Spook! 992 01:30:17,449 --> 01:30:20,568 ¡Te estás perdiendo mi fiesta! ¡Vuelve aquí! 993 01:30:21,244 --> 01:30:23,402 Mañana te la arreglo. 994 01:30:34,838 --> 01:30:36,331 Una buena fiesta, Joe. 995 01:30:40,343 --> 01:30:42,418 Sólo quería decirte que sin esa silla,... 996 01:30:42,762 --> 01:30:45,513 ...habrías tenido problemas. - ¿Cómo dice? 997 01:30:45,931 --> 01:30:49,880 La silla con la que me pegaste. Sin ella, te habría apaleado. 998 01:30:50,101 --> 01:30:52,638 ¿En el sindicato? - Sí. 999 01:30:52,937 --> 01:30:54,893 Me pasé un poco, ¿no? 1000 01:31:05,698 --> 01:31:07,654 Vamos, se supone que es una fiesta. 1001 01:31:19,084 --> 01:31:20,328 ¡Joey! 1002 01:31:23,129 --> 01:31:24,706 ¡Mi bebé! ¡Mi bebé! 1003 01:31:25,798 --> 01:31:26,793 Le ha pasado algo al bebé. 1004 01:31:27,008 --> 01:31:29,463 ¿Qué? ¿Qué le ha pasado al niño? 1005 01:31:33,430 --> 01:31:34,971 ¡Dios mío! 1006 01:31:35,140 --> 01:31:37,298 ¿Qué hace en el suelo? 1007 01:31:38,392 --> 01:31:40,099 Donna, Donna. 1008 01:31:40,269 --> 01:31:41,976 Sólo es un bebé. 1009 01:31:42,312 --> 01:31:44,767 Hay que vigilarlo todo el rato. 1010 01:31:56,658 --> 01:31:59,029 ¡Vamos, cabrones, os voy a destrozar a polvos! 1011 01:32:02,037 --> 01:32:03,696 ¡Pillemos cerveza! 1012 01:32:04,665 --> 01:32:06,787 ¡Hay que ponerse en fila! 1013 01:32:16,341 --> 01:32:18,629 Nos gustaría dar las gracias... 1014 01:32:18,802 --> 01:32:20,841 ...a mi hermano Paulie... 1015 01:32:21,262 --> 01:32:23,218 ...y a su mujer, Teresa,... 1016 01:32:23,389 --> 01:32:26,472 ...por los bocadillos tan buenos que han hecho. 1017 01:32:34,023 --> 01:32:37,225 Veo entrar al jefe del sindicato. 1018 01:32:37,526 --> 01:32:39,518 Me gustaría darle las gracias... 1019 01:32:39,694 --> 01:32:42,018 ...por ayudarnos con el préstamo del sindicato,... 1020 01:32:42,196 --> 01:32:45,398 ...especial para la fiesta. - Muy bien. 1021 01:32:53,122 --> 01:32:55,873 Primero, mi enhorabuena para Joe y su familia. 1022 01:32:56,375 --> 01:32:59,660 Tommy y Donna son buenos chicos y les deseo lo mejor... 1023 01:32:59,836 --> 01:33:01,875 ...y que tengan muchos críos. 1024 01:33:02,755 --> 01:33:04,130 ¡Diez críos! 1025 01:33:04,882 --> 01:33:06,589 Atención, atención. 1026 01:33:06,759 --> 01:33:10,174 Gracias, Boyce. - Y veo a muchos sindicalistas. 1027 01:33:10,679 --> 01:33:12,920 Quiero que seáis los primeros en saberlo: 1028 01:33:13,640 --> 01:33:17,387 En la reunión con los cabrones de dirección, al final cedieron. 1029 01:33:17,601 --> 01:33:19,557 ¿Me habéis oído? ¡Hemos ganado! 1030 01:33:19,728 --> 01:33:23,096 ¡El lunes volvemos al trabajo! ¡La huelga ha terminado! 1031 01:33:23,648 --> 01:33:24,810 ¡Eso es! 1032 01:34:04,433 --> 01:34:06,092 ¿Por qué metes la moto aquí? 1033 01:34:06,685 --> 01:34:10,729 ¿Ha visto a Tral? - ¡Saca ese cacharro de aquí! 1034 01:34:10,897 --> 01:34:12,141 ¡Vamos! 1035 01:34:26,702 --> 01:34:28,528 ¿Alguien lleva la cuenta? 1036 01:34:28,703 --> 01:34:30,362 ¿Quién puede contar tanto? 1037 01:34:43,674 --> 01:34:47,374 "Querida Tral, ojalá pudiera explicarte... 1038 01:34:47,553 --> 01:34:50,838 ...lo que ha significado para mí el tiempo que hemos pasado juntos. 1039 01:34:51,222 --> 01:34:53,926 Rezo por sobrevivir a esta guerra... 1040 01:34:54,350 --> 01:34:57,220 ...y por que volvamos a vernos algún día. 1041 01:34:58,228 --> 01:35:03,019 Mientras, soñaré con el día que pueda volver, ver tu cara... 1042 01:35:03,942 --> 01:35:07,357 ...y estar juntos de nuevo, como en estos últimos días. 1043 01:35:08,862 --> 01:35:10,818 Te quiere, Steve". 1044 01:35:26,252 --> 01:35:28,540 Bien, ya no soy el último de la fila. 1045 01:35:33,884 --> 01:35:35,046 Déjala en paz. 1046 01:35:37,428 --> 01:35:38,423 Déjala. 1047 01:35:40,014 --> 01:35:41,294 Déjala en paz. 1048 01:35:41,473 --> 01:35:44,508 Pirado, ¿qué coño te pasa? - ¡Dejadla en paz! 1049 01:35:45,268 --> 01:35:47,509 ¡Todos! ¡Dejadla en paz! 1050 01:35:49,272 --> 01:35:50,647 ¡Dejadla en paz! 1051 01:37:36,404 --> 01:37:37,483 No. 1052 01:37:42,576 --> 01:37:43,986 No llores. 1053 01:37:48,623 --> 01:37:50,033 No llores. 1054 01:38:19,441 --> 01:38:21,184 Paulie. - Joe. 1055 01:38:21,359 --> 01:38:22,936 ¡El gran Joe! 1056 01:38:23,152 --> 01:38:24,480 Tommy. 1057 01:38:27,906 --> 01:38:29,316 Hola, Stump. 1058 01:38:31,492 --> 01:38:34,112 Escucha, si tienes algún problema con Donna... 1059 01:38:34,286 --> 01:38:36,776 ...o con el matrimonio... - ¿Qué hay, Joe? 1060 01:38:36,955 --> 01:38:38,117 Hola, Ski. - Tommy. 1061 01:38:38,332 --> 01:38:40,158 Me lo dices a mí, ¿entiendes? 1062 01:38:40,333 --> 01:38:42,408 Llevo con Ella 26 años... 1063 01:38:42,585 --> 01:38:45,953 ...y no he tenido ningún problema. Sé de lo que hablo. 1064 01:38:46,130 --> 01:38:47,623 ¿Qué tal el niño? 1065 01:38:47,881 --> 01:38:49,754 Llora todo el día,... 1066 01:38:50,592 --> 01:38:52,383 ...se caga por todas partes... 1067 01:38:54,845 --> 01:38:56,255 Está muy bien. 74578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.