All language subtitles for BABAYLAN - Viva Films 2023 720p PMH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,625 --> 00:00:37,225 During the Spanish colonial period, 2 00:00:37,250 --> 00:00:40,156 Shamans were the first to revolt against the colonizers. 3 00:00:41,530 --> 00:00:43,627 Like Pagali and Tamblot, 4 00:00:43,652 --> 00:00:47,890 they fought for their faith and freedom. 5 00:00:49,546 --> 00:00:52,466 They are not just spiritual leaders, 6 00:00:52,593 --> 00:00:55,366 they are valiant warriors... 7 00:00:57,518 --> 00:01:00,077 Harnessing the power of nature, 8 00:01:00,102 --> 00:01:03,062 they fought without fear. 9 00:01:05,584 --> 00:01:09,642 To preserve and uphold the Babaylan tradition, 10 00:01:09,667 --> 00:01:13,296 power and responsibility are passed on 11 00:01:14,000 --> 00:01:15,976 to the next generation. 12 00:01:17,809 --> 00:01:19,517 No matter their gender 13 00:01:19,542 --> 00:01:21,209 and status in life. 14 00:03:03,417 --> 00:03:04,209 Miss... 15 00:03:04,209 --> 00:03:05,892 Looks like you're in a hurry, Miss Beautiful... 16 00:03:05,917 --> 00:03:07,107 Hello Miss... 17 00:03:08,667 --> 00:03:09,786 Wait. 18 00:03:09,850 --> 00:03:11,664 Hey, Miss. Give us a second. 19 00:03:13,404 --> 00:03:15,529 Would you like join us for a drink? 20 00:03:16,348 --> 00:03:18,809 I can't... They're waiting for me at home... 21 00:03:18,834 --> 00:03:20,334 Come on, join us. You'll have a good time. 22 00:03:20,359 --> 00:03:21,250 Come on Miss, join us. 23 00:03:21,275 --> 00:03:22,934 We're nice guys... 24 00:03:22,959 --> 00:03:24,625 I really can't... 25 00:03:24,987 --> 00:03:26,142 I really can't... 26 00:03:26,167 --> 00:03:27,125 Help! 27 00:03:27,150 --> 00:03:28,253 Gag her... 28 00:03:30,891 --> 00:03:31,821 Hey! 29 00:03:31,846 --> 00:03:33,138 What are you doing? 30 00:03:33,346 --> 00:03:34,503 Who are you? 31 00:03:34,767 --> 00:03:37,025 Don't bother, just keep walking! 32 00:03:41,917 --> 00:03:44,495 Oh, you're brave, aren't you? 33 00:04:30,125 --> 00:04:30,875 Thank you. 34 00:04:31,375 --> 00:04:32,459 Thank you very much. 35 00:04:32,584 --> 00:04:33,459 Go on. 36 00:04:34,125 --> 00:04:35,125 Go home. 37 00:06:41,123 --> 00:06:43,385 The owner of the building, Martinez-Smith is coming later. 38 00:06:43,410 --> 00:06:45,190 I just want everything to be in order. 39 00:06:46,713 --> 00:06:48,974 Sir, please check this 40 00:06:48,999 --> 00:06:51,542 records of our cement delivery. 41 00:06:51,676 --> 00:06:52,818 Come closer. 42 00:06:56,838 --> 00:06:57,862 Sir! 43 00:06:59,057 --> 00:07:01,898 There's a discrepancy on the new delivery. 44 00:07:02,308 --> 00:07:04,642 Especially last November 10. 45 00:07:04,667 --> 00:07:07,034 20 sacks are missing. 46 00:07:11,979 --> 00:07:13,562 - You smell so good. - Sir! 47 00:07:15,309 --> 00:07:18,059 Please double check and sign. 48 00:07:18,084 --> 00:07:19,542 So I can finish the paperwork. 49 00:07:31,021 --> 00:07:33,539 The pervert strikes again. 50 00:07:35,210 --> 00:07:36,416 He's a fool. 51 00:07:37,146 --> 00:07:38,399 His day will come. 52 00:08:13,417 --> 00:08:16,508 Welcome to Mist Tower, Mr. Martinez-Smith. 53 00:08:16,835 --> 00:08:20,292 Let me check the progress of construction work on our building. 54 00:08:20,317 --> 00:08:21,520 Yes of course, Sir. 55 00:08:22,125 --> 00:08:23,344 Follow me, Sir. 56 00:08:24,000 --> 00:08:25,193 This way, Sirโ€ฆ 57 00:08:29,891 --> 00:08:31,667 Itโ€™s almost done, Sir. 58 00:08:31,839 --> 00:08:32,897 This way, Sir. 59 00:08:37,578 --> 00:08:40,500 This will be the Basement One of your building, Sir. 60 00:08:40,798 --> 00:08:43,921 As you can see, itโ€™s almost 70 percent done. 61 00:08:44,959 --> 00:08:46,118 This way, Sir. 62 00:08:46,333 --> 00:08:47,666 So as you can see, Sir. 63 00:08:52,282 --> 00:08:53,225 Itโ€™s almost done. 64 00:08:53,250 --> 00:08:55,086 By the way, this will be the lobby. 65 00:09:01,459 --> 00:09:02,542 Where were you? 66 00:09:03,227 --> 00:09:05,002 - I had to fix a few things. - That's enoughโ€ฆ 67 00:09:05,209 --> 00:09:06,667 I'm not going with you anymore. 68 00:09:07,739 --> 00:09:09,697 I found what I'm looking for. 69 00:09:11,334 --> 00:09:14,000 I just hope the next time I visit, 70 00:09:14,469 --> 00:09:15,834 there's better progress. 71 00:09:16,792 --> 00:09:17,934 That finishing touches are underway. 72 00:09:17,959 --> 00:09:19,167 Of course, Sir. 73 00:09:25,421 --> 00:09:26,421 I have to go. 74 00:09:26,528 --> 00:09:27,611 Let me escort you, Sir. 75 00:09:54,039 --> 00:09:56,331 Where are you? 76 00:09:56,474 --> 00:09:58,390 I'm outside the bank already. 77 00:10:00,375 --> 00:10:01,375 All right. 78 00:10:02,492 --> 00:10:03,926 I'll wait for you here. 79 00:10:03,959 --> 00:10:05,344 Please hurry, I'm already late. 80 00:10:05,890 --> 00:10:08,057 I have the company's payroll with me. 81 00:10:55,109 --> 00:10:56,211 Jhason! 82 00:10:56,542 --> 00:10:58,042 Give my bag back! 83 00:10:58,067 --> 00:10:59,709 I don't want to hurt you... 84 00:11:00,162 --> 00:11:01,281 Run! 85 00:11:24,453 --> 00:11:26,335 Just leave the bag with me. 86 00:11:27,062 --> 00:11:28,649 You'll just get hurt, 87 00:11:28,674 --> 00:11:30,341 if you take this from me. 88 00:11:50,000 --> 00:11:51,084 Josefina! 89 00:11:52,284 --> 00:11:53,534 Manuel! 90 00:12:32,834 --> 00:12:33,959 Boss! 91 00:12:34,758 --> 00:12:37,800 Can I have a cigarette? 92 00:12:40,721 --> 00:12:42,638 Oh, what happened to you? 93 00:12:43,924 --> 00:12:45,382 I was just in an accident, 94 00:12:45,446 --> 00:12:46,706 I fell off the jeep. 95 00:12:47,417 --> 00:12:48,542 Yikes! You should be careful, 96 00:12:48,959 --> 00:12:50,542 don't steal from just anyone. 97 00:12:51,375 --> 00:12:53,459 You too, boss. Take care of yourself... 98 00:12:53,584 --> 00:12:55,875 Death will soon come knocking to take you. 99 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 You fool! 100 00:12:58,917 --> 00:13:00,750 I'll go ahead. 101 00:13:00,875 --> 00:13:01,709 Okay... 102 00:13:13,346 --> 00:13:14,656 Bro! How are you? 103 00:13:17,084 --> 00:13:18,334 You fool! 104 00:13:18,917 --> 00:13:21,392 You sped up and left me. 105 00:13:21,417 --> 00:13:22,417 What did you want me to do? 106 00:13:22,442 --> 00:13:23,728 I had no choice! 107 00:13:23,892 --> 00:13:25,934 She moves like Cynthia Luster. 108 00:13:25,959 --> 00:13:27,417 And look at your face... 109 00:13:27,792 --> 00:13:29,417 She hit you so hard. 110 00:13:29,797 --> 00:13:31,167 My jaw still hurts... 111 00:13:32,349 --> 00:13:33,429 And the money? 112 00:13:33,454 --> 00:13:34,454 Did you get it? 113 00:13:37,721 --> 00:13:38,696 No! 114 00:13:38,901 --> 00:13:39,693 She got it. 115 00:13:39,718 --> 00:13:40,677 What the hell? 116 00:13:42,042 --> 00:13:43,500 Were you caught? 117 00:13:45,977 --> 00:13:46,792 Hey! 118 00:13:47,086 --> 00:13:48,258 Hey! Seriously. 119 00:13:49,057 --> 00:13:50,078 Give me a minute. 120 00:13:56,523 --> 00:13:57,815 No, I wasn't caught. 121 00:13:58,209 --> 00:14:00,407 She just let me escape. 122 00:14:01,000 --> 00:14:02,375 My helmet came off, 123 00:14:03,167 --> 00:14:05,417 and she just stood there, dumbfounded.... 124 00:14:05,959 --> 00:14:07,584 What? What did you just say? 125 00:14:07,946 --> 00:14:09,042 Dumbfounded? 126 00:14:09,792 --> 00:14:10,584 What? 127 00:14:10,917 --> 00:14:12,000 Let me see that face. 128 00:14:12,077 --> 00:14:12,994 Damn! 129 00:14:13,099 --> 00:14:15,599 Cynthia Luster flipped out when she saw you! 130 00:14:16,318 --> 00:14:17,609 Stop it! 131 00:14:17,799 --> 00:14:20,382 We need to make up an excuse for Ninong. 132 00:14:22,190 --> 00:14:24,023 The jerk will ask for the money. 133 00:14:29,834 --> 00:14:31,084 About that... 134 00:14:34,063 --> 00:14:35,042 Hey! 135 00:14:41,955 --> 00:14:45,187 What if we just tell him the truth? 136 00:14:46,229 --> 00:14:48,104 He'll just make fun of us! 137 00:14:48,651 --> 00:14:51,235 Two thugs, beaten up by a girl? 138 00:14:51,260 --> 00:14:52,802 Hey, it's just you. 139 00:14:52,827 --> 00:14:53,750 Ow! 140 00:14:54,250 --> 00:14:55,542 It's both of us! 141 00:14:55,869 --> 00:14:59,417 We still have to think of an excuse... 142 00:14:59,966 --> 00:15:02,042 - If we don't... - We're screwed! 143 00:15:02,172 --> 00:15:03,209 Who's screwed? 144 00:15:03,542 --> 00:15:05,709 The cat who took our lunch. 145 00:15:05,734 --> 00:15:06,901 Mom! Let me get that. 146 00:15:08,492 --> 00:15:09,576 Let me get that. 147 00:15:09,601 --> 00:15:11,142 I know you two... 148 00:15:11,213 --> 00:15:13,546 When you talk like that, 149 00:15:13,625 --> 00:15:15,625 you troublemakers did something again? 150 00:15:15,667 --> 00:15:16,667 That's not true. 151 00:15:16,692 --> 00:15:17,317 No. 152 00:15:19,312 --> 00:15:20,914 Hi Jhason. Hi Poklong. 153 00:15:20,939 --> 00:15:23,149 Move out of the way. 154 00:15:26,401 --> 00:15:29,401 Promise, Mom! We're good boys... 155 00:15:30,005 --> 00:15:32,255 Yes, Mom. We're good boys. 156 00:15:33,042 --> 00:15:35,459 Do good boys get bruises on their faces? 157 00:15:37,216 --> 00:15:38,757 Stop fooling me! 158 00:15:39,461 --> 00:15:40,642 Where did you get that? 159 00:15:40,667 --> 00:15:42,667 I fell off the jeep. 160 00:15:43,503 --> 00:15:44,766 It was just an accident. 161 00:15:45,026 --> 00:15:46,151 Right, Poklong? 162 00:15:48,070 --> 00:15:49,163 Yes... 163 00:15:49,516 --> 00:15:51,037 I don't believe you! 164 00:15:51,453 --> 00:15:52,585 Jhason! 165 00:15:54,604 --> 00:15:56,297 - I'm glad you're here. - Why? 166 00:15:56,580 --> 00:15:58,288 My glasses broke. 167 00:16:02,560 --> 00:16:04,393 Let's just put some tape on it. 168 00:16:07,537 --> 00:16:09,930 It's not my prescription anymore. 169 00:16:10,144 --> 00:16:12,186 I get a headache when I wear it. 170 00:16:14,663 --> 00:16:15,606 Sit down. 171 00:16:18,280 --> 00:16:19,280 Hold this. 172 00:16:28,193 --> 00:16:29,268 Jhasonโ€ฆ 173 00:16:29,981 --> 00:16:31,069 Mom. 174 00:16:31,334 --> 00:16:33,417 That really needs to be replaced. 175 00:16:33,971 --> 00:16:36,388 Okay, Mom, I'll figure it out. 176 00:16:41,398 --> 00:16:44,684 Mom, I'm hungry. Is that going to take long? 177 00:16:44,709 --> 00:16:47,375 Poklong! 178 00:16:47,522 --> 00:16:48,584 Come here! 179 00:16:48,817 --> 00:16:51,350 Come on, help me. 180 00:16:51,375 --> 00:16:53,267 - Come! - Looks good as new! 181 00:16:53,292 --> 00:16:55,709 Is this good? Okay, teach me. 182 00:16:55,975 --> 00:16:57,392 You need to peel this one. 183 00:16:57,417 --> 00:16:57,959 Slice this. 184 00:16:58,000 --> 00:16:59,709 I think this hurts my eyes... 185 00:16:59,734 --> 00:17:01,151 Stop complaining! 186 00:17:01,445 --> 00:17:02,487 Here's two thousand pesos. 187 00:17:06,604 --> 00:17:07,579 Thanks. 188 00:17:07,604 --> 00:17:09,937 I'll pay you back when I get another racket. 189 00:17:10,505 --> 00:17:11,463 Thanks. 190 00:17:33,667 --> 00:17:35,084 This is only 1800 pesos! 191 00:17:36,104 --> 00:17:37,662 He duped me. 192 00:17:45,408 --> 00:17:46,456 Jhason! 193 00:17:49,491 --> 00:17:50,491 Where's the money? 194 00:17:52,237 --> 00:17:53,529 I'm really sorry. 195 00:17:53,870 --> 00:17:55,078 We had a run of bad luck. 196 00:17:55,516 --> 00:17:57,308 And you'll get more from me! 197 00:17:58,859 --> 00:17:59,651 I'm sorry... 198 00:17:59,784 --> 00:18:01,242 We got the money. 199 00:18:01,292 --> 00:18:03,125 But the girl caught up with us! 200 00:18:04,292 --> 00:18:05,542 And fought. 201 00:18:05,792 --> 00:18:06,792 Girl? 202 00:18:08,750 --> 00:18:09,459 Fuck! 203 00:18:09,792 --> 00:18:11,500 A girl did that to you? 204 00:18:11,500 --> 00:18:12,959 You don't have to announce it. 205 00:18:13,250 --> 00:18:14,209 It's embarrassing. 206 00:18:14,459 --> 00:18:15,959 Of course it's embarrassing! 207 00:18:16,125 --> 00:18:17,959 You're both so stupid! 208 00:18:18,125 --> 00:18:19,667 You've found your match. A girl! 209 00:18:20,667 --> 00:18:22,500 I've been telling you for a while now 210 00:18:22,542 --> 00:18:24,500 to bring a gun! 211 00:18:24,875 --> 00:18:25,959 And when they resist, 212 00:18:25,984 --> 00:18:27,042 shoot them! 213 00:18:27,125 --> 00:18:29,042 You know I can't do that! 214 00:18:31,000 --> 00:18:32,250 We're snatchers 215 00:18:32,792 --> 00:18:34,334 not killers! 216 00:18:34,500 --> 00:18:35,667 Snatcher. 217 00:18:35,721 --> 00:18:36,725 Thief. 218 00:18:36,812 --> 00:18:37,642 Killer. 219 00:18:37,667 --> 00:18:40,042 You're all cast in the same mold. 220 00:18:40,089 --> 00:18:42,167 You're all criminals! 221 00:18:46,000 --> 00:18:47,307 Take this! 222 00:18:48,417 --> 00:18:49,725 - Take this! - No. 223 00:18:49,750 --> 00:18:50,875 No... 224 00:18:51,459 --> 00:18:53,084 Better to have protection. 225 00:18:53,625 --> 00:18:55,167 Because a snatcher is more useful 226 00:18:55,625 --> 00:18:57,510 in prison, 227 00:18:57,728 --> 00:18:59,002 than dead! 228 00:19:07,620 --> 00:19:09,620 I have a new job for you... 229 00:19:11,294 --> 00:19:12,502 What I want, 230 00:19:13,693 --> 00:19:16,151 Is that you don't fail again! 231 00:22:43,375 --> 00:22:45,959 Is this about your salary? 232 00:22:47,667 --> 00:22:50,334 Am I paying you too low? 233 00:22:51,542 --> 00:22:53,792 We can talk about it. 234 00:22:54,537 --> 00:22:56,622 I can pay you more. 235 00:22:57,334 --> 00:23:00,943 But you have to work for me 236 00:23:01,935 --> 00:23:04,417 extra... 237 00:23:04,732 --> 00:23:06,638 That's exactly my problem. 238 00:23:06,959 --> 00:23:08,834 You're a pervert! 239 00:23:09,125 --> 00:23:09,875 Hey! 240 00:23:10,163 --> 00:23:11,205 Me, a pervert? 241 00:23:11,230 --> 00:23:12,938 Your innuendos? 242 00:23:13,459 --> 00:23:15,000 Your groping? 243 00:23:16,011 --> 00:23:18,083 Isn't that sexual harassment? 244 00:23:18,994 --> 00:23:21,608 I can report you! 245 00:23:21,943 --> 00:23:23,358 I can send you to prison! 246 00:23:23,750 --> 00:23:25,917 Me? Send me to prison? 247 00:23:26,109 --> 00:23:28,193 You don't know who you're dealing with! 248 00:23:28,601 --> 00:23:29,400 And 249 00:23:29,643 --> 00:23:31,893 no one will testify for you. 250 00:23:32,209 --> 00:23:33,750 No one heard 251 00:23:33,775 --> 00:23:35,400 or saw that... 252 00:23:35,499 --> 00:23:37,595 I've harassed and groped you! 253 00:23:37,620 --> 00:23:40,275 Be careful who you accuse! 254 00:23:40,567 --> 00:23:41,936 Ouch! 255 00:23:43,976 --> 00:23:46,684 Be thankful I didn't twist your neck 256 00:23:46,709 --> 00:23:48,292 every time you harassed me. 257 00:23:48,317 --> 00:23:49,474 Ow. Ow! 258 00:23:49,499 --> 00:23:52,499 Because it could have been so easy for me. 259 00:23:53,294 --> 00:23:55,275 You don't know what I'm capable of. 260 00:23:55,799 --> 00:23:58,496 - Ouch! - Sign my resignation letter already. 261 00:23:58,521 --> 00:23:59,900 And this will all be over. 262 00:24:26,784 --> 00:24:27,692 Brother! 263 00:24:28,225 --> 00:24:29,892 What are we really doing? 264 00:24:29,917 --> 00:24:31,125 Are we going to be burglars now? 265 00:24:31,709 --> 00:24:33,358 If you're getting cold feet, 266 00:24:33,500 --> 00:24:34,334 I'll do it myself! 267 00:24:34,359 --> 00:24:36,108 Hey, don't be like that. Give me a minute. 268 00:24:37,392 --> 00:24:39,309 Maybe we can request... 269 00:24:39,334 --> 00:24:41,250 that he give us something easier. 270 00:24:41,275 --> 00:24:42,622 Maybe that's possible? 271 00:24:42,740 --> 00:24:44,934 He lost a lot of money 272 00:24:44,959 --> 00:24:46,763 when we botched the payroll job. 273 00:24:47,051 --> 00:24:49,101 We need to do this. 274 00:24:49,325 --> 00:24:51,620 This is all Cynthia Luster's fault. 275 00:24:54,762 --> 00:24:56,468 What if... 276 00:24:56,613 --> 00:24:58,142 it happens to us again? 277 00:24:58,167 --> 00:24:59,622 We get caught? 278 00:25:03,986 --> 00:25:05,233 Hey! What's that? 279 00:25:07,029 --> 00:25:08,125 Protection. 280 00:25:10,435 --> 00:25:11,479 Let's go! 281 00:25:12,867 --> 00:25:14,284 Oh God! 282 00:27:15,417 --> 00:27:16,584 Let's get out of here! 283 00:27:16,584 --> 00:27:17,750 I'll be the one to explain... 284 00:27:17,750 --> 00:27:18,750 I'll face him! 285 00:27:18,750 --> 00:27:19,834 Let's go! 286 00:27:36,959 --> 00:27:38,500 - Hey! - Fuck! 287 00:27:54,284 --> 00:27:55,142 Run! 288 00:27:55,167 --> 00:27:56,542 Quick! Ride! 289 00:27:56,567 --> 00:27:57,234 Faster! 290 00:28:12,437 --> 00:28:14,148 Who were you fighting with?! 291 00:28:14,492 --> 00:28:15,625 I don't know! 292 00:28:16,017 --> 00:28:17,539 When I got to the barracks, 293 00:28:17,564 --> 00:28:19,000 my boss was already dead! 294 00:28:19,350 --> 00:28:21,083 I think they killed him! 295 00:28:21,108 --> 00:28:23,233 Damn, close call! 296 00:28:23,258 --> 00:28:24,219 What? 297 00:28:24,244 --> 00:28:25,219 Nothing! 298 00:28:29,865 --> 00:28:32,115 Drive faster! 299 00:28:32,221 --> 00:28:33,929 They're catching up. 300 00:28:56,320 --> 00:28:57,375 Wait. 301 00:29:08,077 --> 00:29:09,869 You good? Let's go. 302 00:29:20,437 --> 00:29:21,396 Come in... 303 00:29:21,421 --> 00:29:24,421 Welcome to Casa Azon! 304 00:29:25,330 --> 00:29:26,872 Where have you been? 305 00:29:27,018 --> 00:29:28,810 And who's she? 306 00:29:28,835 --> 00:29:30,508 She's Cynthia Luster... 307 00:29:31,136 --> 00:29:32,225 No, Mom. 308 00:29:32,250 --> 00:29:33,417 She's a friend. 309 00:29:33,873 --> 00:29:34,892 She's... 310 00:29:34,917 --> 00:29:36,023 Joey, Ma'am. 311 00:29:36,748 --> 00:29:37,581 Joey. 312 00:29:37,803 --> 00:29:39,818 She had some trouble at home, Mom. 313 00:29:39,843 --> 00:29:42,468 Maybe she can stay with us for a bit. 314 00:29:42,618 --> 00:29:43,709 Is that alright? 315 00:29:43,734 --> 00:29:44,859 Did you get her pregnant? 316 00:29:44,884 --> 00:29:46,672 That's too much, Mom. I didn't. 317 00:29:47,292 --> 00:29:49,062 Idiot! You are not Jhason. 318 00:29:49,539 --> 00:29:50,609 Oh, Mom! 319 00:29:51,537 --> 00:29:52,412 No! 320 00:29:52,437 --> 00:29:53,334 No, Mom... 321 00:29:53,359 --> 00:29:54,067 Oh... 322 00:29:54,479 --> 00:29:56,945 My boyfriend and I broke up and... 323 00:29:57,358 --> 00:29:59,225 he drove me out of our house. 324 00:29:59,250 --> 00:30:01,767 That's why I called Jhason. 325 00:30:01,792 --> 00:30:03,667 I don't have anywhere to go tonight. 326 00:30:04,796 --> 00:30:07,182 But I'll start looking for a place to stay tomorrow. 327 00:30:07,207 --> 00:30:09,055 Oh, I'm sorry... 328 00:30:09,195 --> 00:30:11,004 These idiots, 329 00:30:11,029 --> 00:30:13,023 All they do is get into trouble. 330 00:30:13,209 --> 00:30:14,914 But now I'm seeing, 331 00:30:15,084 --> 00:30:17,000 that they actually have big hearts. 332 00:30:17,025 --> 00:30:18,459 You're too much, Mom. 333 00:30:18,484 --> 00:30:20,359 We're good people. 334 00:30:21,292 --> 00:30:22,417 Let's eat. 335 00:30:22,756 --> 00:30:24,475 Intoy, add another plate 336 00:30:24,500 --> 00:30:26,984 and grab a chair. 337 00:30:29,328 --> 00:30:30,328 Quickly! 338 00:30:32,164 --> 00:30:33,959 Joey, sit down. 339 00:30:33,984 --> 00:30:35,742 Thank you very much. 340 00:30:36,040 --> 00:30:37,357 Let's eat. 341 00:30:43,620 --> 00:30:44,662 It fits you. 342 00:30:46,542 --> 00:30:48,281 It's actually quite big on me. 343 00:30:50,867 --> 00:30:54,594 Thanks for saving me earlier. 344 00:30:56,529 --> 00:30:59,820 Just don't tell my mom the truth... 345 00:31:01,630 --> 00:31:02,630 We're okay. 346 00:31:03,487 --> 00:31:05,398 I hope we're even. 347 00:31:06,334 --> 00:31:07,750 You let me go the first time. 348 00:31:08,250 --> 00:31:09,709 So I made it up to you. 349 00:31:13,625 --> 00:31:14,500 What were you doing 350 00:31:14,525 --> 00:31:16,047 at the construction site? 351 00:31:18,542 --> 00:31:19,750 We had a racket. 352 00:31:23,209 --> 00:31:24,334 If 353 00:31:24,359 --> 00:31:26,008 we got there before you... 354 00:31:26,836 --> 00:31:28,253 We'd be the ones who got set-up. 355 00:31:28,953 --> 00:31:31,287 Maybe we're destined. 356 00:31:32,586 --> 00:31:35,555 Sorry. I don't believe in destiny. 357 00:31:36,286 --> 00:31:37,286 Me too. 358 00:31:38,104 --> 00:31:40,437 A person makes his or her own fate. 359 00:31:41,395 --> 00:31:42,469 Right? 360 00:32:25,989 --> 00:32:27,489 Find her! 361 00:32:27,873 --> 00:32:31,312 And kill anyone who gets in the way! 362 00:32:55,167 --> 00:32:56,459 I found him... 363 00:32:56,484 --> 00:32:57,192 Sorry? 364 00:32:57,338 --> 00:33:00,338 Jhason. He's the first one I adopted. 365 00:33:01,033 --> 00:33:03,309 He was around ten years old. 366 00:33:03,334 --> 00:33:04,719 I found him at the market 367 00:33:05,250 --> 00:33:06,547 in the city 368 00:33:07,212 --> 00:33:09,506 selling plastic bags. 369 00:33:09,999 --> 00:33:12,898 Sometimes he works as a porter, carrying vegetables. 370 00:33:12,923 --> 00:33:14,500 He said he's an orphan. 371 00:33:15,709 --> 00:33:18,167 Jhason and Poklong would sleep at the market. 372 00:33:18,500 --> 00:33:20,875 I felt sorry for them so I adopted them. 373 00:33:21,542 --> 00:33:23,000 And Poklong? 374 00:33:23,535 --> 00:33:25,309 Poklong didn't want to come with me at first. 375 00:33:25,334 --> 00:33:28,084 He was afraid I'd do something bad to him. 376 00:33:29,221 --> 00:33:32,788 But Jhason convinced him to come. 377 00:33:33,101 --> 00:33:34,976 Jhason's a good kid. 378 00:33:35,831 --> 00:33:37,623 Gets into trouble sometimes 379 00:33:37,648 --> 00:33:39,500 especially when he's with Poklong. 380 00:33:41,000 --> 00:33:43,042 But he's a good person. Dependable. 381 00:33:43,221 --> 00:33:44,672 He's the one who 382 00:33:44,834 --> 00:33:46,250 took Intoy in. 383 00:33:47,518 --> 00:33:49,310 He'll do everything he can 384 00:33:49,409 --> 00:33:51,437 for his younger brother. 385 00:33:52,850 --> 00:33:55,017 Jhason will do everything 386 00:33:55,042 --> 00:33:56,709 so Intoy wouldn't be like him 387 00:33:56,745 --> 00:33:58,037 and Poklong. 388 00:33:58,491 --> 00:34:01,827 He wants Intoy to finish his studies. 389 00:34:02,709 --> 00:34:04,250 He's a smart kid. 390 00:34:07,959 --> 00:34:08,667 Where's my gun? 391 00:34:08,709 --> 00:34:09,459 Where is it? 392 00:34:10,979 --> 00:34:12,265 It's at home. 393 00:34:13,763 --> 00:34:15,804 Someone killed the contractor. 394 00:34:16,914 --> 00:34:19,289 When we arrived, the police were already there. 395 00:34:20,552 --> 00:34:23,336 They suspect the disbursement officer... 396 00:34:23,687 --> 00:34:24,917 She's wanted... 397 00:34:25,557 --> 00:34:26,599 There's a bounty already! 398 00:34:27,491 --> 00:34:28,516 How much? 399 00:34:29,240 --> 00:34:30,198 One million pesos. 400 00:34:35,433 --> 00:34:37,892 Are you sure you didn't use the gun? 401 00:34:37,917 --> 00:34:39,084 I didn't... 402 00:34:39,273 --> 00:34:40,609 I already told you. 403 00:34:40,634 --> 00:34:42,859 The police were already there. 404 00:35:02,125 --> 00:35:04,167 Wash your hands and eat. 405 00:35:05,077 --> 00:35:07,369 Joey cooked our lunch. 406 00:35:07,667 --> 00:35:08,542 It's good. 407 00:35:08,667 --> 00:35:09,812 Joeyโ€ฆ 408 00:35:10,153 --> 00:35:11,736 Can we talk? 409 00:35:14,624 --> 00:35:16,601 Sure. Let's go. 410 00:35:16,626 --> 00:35:19,917 There's something fishy going on. 411 00:35:21,059 --> 00:35:21,975 Just eat, don't mind them. 412 00:35:26,737 --> 00:35:28,898 What is it, Jhason? 413 00:35:33,671 --> 00:35:35,288 There's a bounty on your head. 414 00:35:35,375 --> 00:35:36,492 What? 415 00:35:39,250 --> 00:35:40,867 I have to leave now. 416 00:35:41,601 --> 00:35:43,059 I'll put all of you in danger 417 00:35:43,084 --> 00:35:44,445 if I continue to stay here. 418 00:35:44,470 --> 00:35:47,137 Joey, isn't it more dangerous if you leave? 419 00:35:49,334 --> 00:35:51,750 What if someone recognizes you? 420 00:35:53,125 --> 00:35:54,375 You're safe here. 421 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 I'll risk my life to protect you. 422 00:36:00,875 --> 00:36:02,875 What about your family? 423 00:36:06,417 --> 00:36:07,834 I'll take care of them. 424 00:36:08,187 --> 00:36:09,687 I'll talk to them. 425 00:36:09,939 --> 00:36:11,814 I'll tell them the truth. 426 00:36:12,695 --> 00:36:14,654 They'll understand. 427 00:36:16,585 --> 00:36:18,554 And when the coast is clear, 428 00:36:18,810 --> 00:36:20,643 I'll help you escape. 429 00:36:21,414 --> 00:36:23,976 We'll look for a place to hide. 430 00:38:56,834 --> 00:38:57,584 Jhason? 431 00:38:57,609 --> 00:38:58,841 Jhason, wake up! 432 00:38:58,866 --> 00:39:00,767 - Wake up! - What's wrong? 433 00:39:00,792 --> 00:39:02,834 The men are here. 434 00:39:03,123 --> 00:39:05,289 Wake Azon and Intoy up. 435 00:39:05,314 --> 00:39:06,576 Wake them up! 436 00:39:06,740 --> 00:39:07,992 Come on... 437 00:39:08,017 --> 00:39:09,966 You have to leave, now! 438 00:39:10,069 --> 00:39:12,201 Poklong, wake up! 439 00:39:12,623 --> 00:39:14,911 Wake up mom and Intoy... 440 00:39:15,929 --> 00:39:17,513 Wake them up now! 441 00:39:19,921 --> 00:39:21,046 Do it fast! 442 00:39:23,250 --> 00:39:24,709 Mom, wake up, Mom! 443 00:39:24,750 --> 00:39:26,000 Mom, wake up! 444 00:39:26,042 --> 00:39:27,084 - Why? - There are dangerous men outside. 445 00:39:27,109 --> 00:39:28,234 - What? - Come on Mom! 446 00:39:28,259 --> 00:39:30,603 Intoy! Wake up! Hurry! 447 00:39:31,311 --> 00:39:32,779 I'll face them. 448 00:39:34,167 --> 00:39:35,584 I'll go with you. 449 00:39:35,919 --> 00:39:37,792 Stand up! 450 00:39:37,817 --> 00:39:39,740 - What's happening? - What? 451 00:39:40,750 --> 00:39:42,584 They need you more. 452 00:39:43,937 --> 00:39:44,937 Oh my god. 453 00:39:46,974 --> 00:39:47,808 Mom. 454 00:39:47,832 --> 00:39:48,833 Let's go! 455 00:39:48,858 --> 00:39:51,767 - Pass around the back! - What's happening, Jhason? 456 00:39:51,792 --> 00:39:53,292 I'll take care of this. 457 00:39:53,937 --> 00:39:55,935 - Come on. Leave! - I'll explain later, I promise. 458 00:39:57,875 --> 00:39:59,375 Be careful... 459 00:40:18,615 --> 00:40:19,794 Yes! 460 00:40:31,958 --> 00:40:33,123 There! 461 00:40:33,459 --> 00:40:35,107 Go inside! Go inside! 462 00:41:49,459 --> 00:41:51,334 Poklong! Poklong! 463 00:41:51,375 --> 00:41:51,917 Oh?! 464 00:41:52,656 --> 00:41:55,305 Take care of Mom and Intoy. 465 00:41:55,330 --> 00:41:56,622 And you? Get in already! 466 00:41:56,647 --> 00:41:58,500 I have to help Joey. 467 00:41:58,525 --> 00:42:00,097 - Then hurry up! - Okay, okay. 468 00:42:17,529 --> 00:42:18,702 Joey? 469 00:46:03,959 --> 00:46:05,459 Your only wish 470 00:46:05,667 --> 00:46:07,917 do not let your enemies 471 00:46:08,125 --> 00:46:09,417 see your body. 472 00:46:17,750 --> 00:46:19,459 Do not fear, Babaylan. 473 00:46:19,917 --> 00:46:22,917 They will not find your lifeless body... 474 00:46:23,417 --> 00:46:24,334 Because, 475 00:46:24,584 --> 00:46:26,167 I will grant you 476 00:46:26,292 --> 00:46:27,625 a second life... 477 00:46:29,125 --> 00:46:32,125 A life, immortal... 478 00:48:12,377 --> 00:48:13,085 Brother! 479 00:48:13,554 --> 00:48:14,804 Are you sure about this house? 480 00:48:15,776 --> 00:48:17,068 It looks scary! 481 00:48:18,670 --> 00:48:19,545 Hey! 482 00:48:26,987 --> 00:48:28,070 On the left. 483 00:48:28,095 --> 00:48:28,819 There! 484 00:48:34,282 --> 00:48:35,402 Go ahead, mom. 485 00:48:52,807 --> 00:48:54,557 This house is huge! 486 00:48:55,765 --> 00:48:57,492 Whose house is this, Jhason? 487 00:48:58,125 --> 00:49:00,000 You really know your way around here. 488 00:49:00,510 --> 00:49:01,687 It's my grandfather's. 489 00:49:02,076 --> 00:49:03,367 Grandfather from my mother's side. 490 00:49:05,420 --> 00:49:07,611 Really? You're rich. 491 00:49:08,105 --> 00:49:09,100 And you didn't tell us! 492 00:49:09,125 --> 00:49:10,859 Why don't you live here? 493 00:49:16,890 --> 00:49:19,187 Mom, I'll just bring Joey to the room. 494 00:49:20,986 --> 00:49:22,819 You should rest too. 495 00:49:41,732 --> 00:49:42,754 Careful. 496 00:51:15,662 --> 00:51:16,662 You're awake. 497 00:51:19,859 --> 00:51:22,292 Sorry I got you involved in my mess. 498 00:51:26,414 --> 00:51:28,398 I told you I'll take care of you. 499 00:51:29,167 --> 00:51:31,084 I can take care of myself! 500 00:51:31,281 --> 00:51:32,334 I know... 501 00:51:32,672 --> 00:51:34,042 You're more than capable. 502 00:51:34,067 --> 00:51:35,525 You don't die, right? 503 00:51:36,164 --> 00:51:37,659 You saw that? 504 00:51:38,443 --> 00:51:39,651 Come on. 505 00:51:40,195 --> 00:51:41,984 You got shot so many times. 506 00:51:42,124 --> 00:51:44,624 A normal person would have died already. 507 00:51:49,375 --> 00:51:51,275 It's hard to explain. 508 00:51:53,506 --> 00:51:54,822 Then let's make it simple. 509 00:51:55,911 --> 00:51:57,023 What are you? 510 00:51:58,883 --> 00:51:59,959 Vampire? 511 00:52:01,851 --> 00:52:02,974 Shape-shifter? 512 00:52:04,859 --> 00:52:06,151 Monster? 513 00:52:16,125 --> 00:52:17,709 A Babaylan. 514 00:52:19,526 --> 00:52:22,680 After I got betrayed by the man I loved, 515 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 my life was in danger. 516 00:52:27,343 --> 00:52:29,510 On the brink of death, 517 00:52:30,203 --> 00:52:32,370 I used my powers 518 00:52:33,750 --> 00:52:36,584 and asked Mother Nature to hide my body 519 00:52:36,609 --> 00:52:37,976 from the enemy. 520 00:52:40,959 --> 00:52:42,959 But a deity heard my plea 521 00:52:43,590 --> 00:52:46,750 and gave me another chance at life. 522 00:52:48,987 --> 00:52:50,029 So, here I am 523 00:52:51,125 --> 00:52:53,789 with a life, immortal. 524 00:52:56,709 --> 00:53:00,086 So you've been alive for a long time? 525 00:53:02,365 --> 00:53:04,198 Over a century now. 526 00:53:05,794 --> 00:53:07,919 And whoever is hunting me 527 00:53:08,490 --> 00:53:10,531 only wants one thing. 528 00:53:11,709 --> 00:53:14,709 To get the secret of eternal life. 529 00:53:26,547 --> 00:53:28,172 Why did you come back for me? 530 00:53:31,292 --> 00:53:32,667 You should have just 531 00:53:32,692 --> 00:53:35,070 kept your family safe. 532 00:53:40,510 --> 00:53:42,010 I couldn't do it. 533 00:53:43,061 --> 00:53:44,116 Why? 534 00:53:48,562 --> 00:53:50,062 Because I like you. 535 00:56:20,255 --> 00:56:22,315 What did Poklong say? 536 00:56:22,959 --> 00:56:25,959 That your family owns the house? 537 00:56:27,057 --> 00:56:28,919 Your family is well-off, 538 00:56:29,388 --> 00:56:31,304 so why did you leave home? 539 00:56:38,834 --> 00:56:40,388 My dad is a bastard. 540 00:56:43,935 --> 00:56:46,018 He used to beat up my mom. 541 00:56:52,000 --> 00:56:53,500 Is he an alcoholic? 542 00:56:57,976 --> 00:56:59,976 That only happens in movies. 543 00:57:01,124 --> 00:57:02,489 If you're a bastard, 544 00:57:03,879 --> 00:57:05,330 you're just a bastard. 545 00:57:06,125 --> 00:57:07,417 Even if you haven't had any to drink. 546 00:57:12,701 --> 00:57:14,692 He says he gets jealous. 547 00:57:16,386 --> 00:57:20,323 Of course that animal was just making excuses to hurt my Mom. 548 00:57:26,659 --> 00:57:27,685 And me? 549 00:57:28,940 --> 00:57:31,973 When he's still not satisfied after beating her up, 550 00:57:35,000 --> 00:57:37,125 I get hit too. 551 00:57:43,292 --> 00:57:44,750 Until one day, 552 00:57:45,987 --> 00:57:51,320 My mom got so beat up, she died. 553 00:57:56,419 --> 00:57:57,709 I was so scared. 554 00:58:00,533 --> 00:58:02,646 I knew I was next 555 00:58:05,084 --> 00:58:06,292 so I left. 556 00:58:08,869 --> 00:58:10,119 Went far enough 557 00:58:13,920 --> 00:58:15,128 that one day, 558 00:58:15,153 --> 00:58:17,112 Mom Azon found me and took me in. 559 00:58:18,584 --> 00:58:21,146 You haven't been back here? 560 00:58:28,971 --> 00:58:30,254 I did, once. 561 00:58:33,560 --> 00:58:34,997 When I got older, 562 00:58:37,390 --> 00:58:39,075 I checked on my dad. 563 00:58:40,676 --> 00:58:42,463 He was already very weak. 564 00:58:44,224 --> 00:58:45,359 Alone. 565 00:58:52,692 --> 00:58:55,723 Not dead yet, but was already rotting. 566 00:59:03,000 --> 00:59:03,625 I found out 567 00:59:03,650 --> 00:59:05,419 he died shortly after that. 568 00:59:11,016 --> 00:59:12,225 So I abandoned the life 569 00:59:12,250 --> 00:59:13,544 I once had. 570 00:59:25,625 --> 00:59:27,292 I'm so sorry. 571 00:59:31,476 --> 00:59:32,643 Don't be sorry. 572 00:59:34,601 --> 00:59:35,643 I'm okay. 573 00:59:38,366 --> 00:59:39,435 See them? 574 00:59:44,545 --> 00:59:47,818 I'm grateful to my new mom that now I have a family. 575 00:59:52,982 --> 00:59:54,023 At least. 576 00:59:57,005 --> 00:59:58,042 And you. 577 01:00:20,820 --> 01:00:21,857 Hey! 578 01:00:22,834 --> 01:00:24,750 You were at the beach all-night. 579 01:00:25,412 --> 01:00:28,336 Looks like I'm getting a grandchild soon. 580 01:00:29,502 --> 01:00:30,719 A grandchild already? 581 01:00:30,923 --> 01:00:32,015 Let's not 582 01:00:32,474 --> 01:00:33,554 do that just yet. 583 01:00:33,579 --> 01:00:36,167 I'm not getting any younger. 584 01:00:36,418 --> 01:00:38,268 And you're all grown up. 585 01:00:38,459 --> 01:00:40,375 I want to be able to play with babies again. 586 01:00:42,167 --> 01:00:44,042 Oh my God! 587 01:00:44,705 --> 01:00:46,868 What's that? 588 01:01:00,677 --> 01:01:02,343 He looks just like you. 589 01:01:02,584 --> 01:01:03,792 You're right. Who is he? 590 01:01:05,758 --> 01:01:07,508 My great-grandfather. 591 01:01:08,406 --> 01:01:10,406 Manuel Guerrero. 592 01:01:11,000 --> 01:01:12,725 He died during 593 01:01:12,750 --> 01:01:14,375 the American period 594 01:01:14,482 --> 01:01:15,773 if I'm not mistaken. 595 01:01:17,334 --> 01:01:19,413 You're like two peas in a pod. 596 01:01:31,553 --> 01:01:32,581 Joey?! 597 01:01:37,533 --> 01:01:38,892 Joey! Wait! 598 01:01:38,917 --> 01:01:39,773 Wait. 599 01:01:39,798 --> 01:01:41,569 Wait. 600 01:01:44,615 --> 01:01:46,037 Why did you leave? 601 01:01:46,482 --> 01:01:48,772 He's the man 602 01:01:48,797 --> 01:01:49,897 who betrayed me. 603 01:01:50,934 --> 01:01:52,517 Your great-grandfather, Manuel. 604 01:01:52,542 --> 01:01:53,875 My great-grandfather, Manuel? 605 01:01:54,937 --> 01:01:57,771 I wish I found out sooner. 606 01:01:58,702 --> 01:01:59,667 Wait.. 607 01:01:59,692 --> 01:02:00,733 Is that why you like me? 608 01:02:00,758 --> 01:02:02,444 Because I look like him? 609 01:02:03,229 --> 01:02:05,756 Don't make this complicated. 610 01:02:06,792 --> 01:02:08,834 I like you because I like you. 611 01:02:09,367 --> 01:02:09,992 But, 612 01:02:10,017 --> 01:02:11,184 I'm afraid that 613 01:02:11,209 --> 01:02:12,875 I'll be like my great-grandfather? 614 01:02:13,724 --> 01:02:15,567 That I'll betray you too? 615 01:02:17,702 --> 01:02:19,150 Joey... 616 01:02:21,417 --> 01:02:22,858 Joeyโ€ฆ 617 01:02:26,280 --> 01:02:27,738 Promise. 618 01:02:29,346 --> 01:02:31,733 I'm nothing like him. 619 01:02:33,703 --> 01:02:35,412 I will never betray you. 620 01:02:38,990 --> 01:02:40,557 Believe me. 621 01:02:44,224 --> 01:02:45,287 Okay? 622 01:03:15,421 --> 01:03:16,545 Josefina! 623 01:03:23,546 --> 01:03:24,601 Josefina! 624 01:03:24,651 --> 01:03:25,866 Manuel! 625 01:03:37,007 --> 01:03:40,124 I got word that our keep in the mountains has been attacked. 626 01:03:40,202 --> 01:03:41,193 Yes. 627 01:03:41,325 --> 01:03:43,525 I was lucky I was able to escape. 628 01:03:44,077 --> 01:03:46,092 Our comrades 629 01:03:46,279 --> 01:03:47,518 were caught. 630 01:03:51,078 --> 01:03:52,178 I'm certain 631 01:03:53,241 --> 01:03:55,862 they were brought to the garrison in the capital. 632 01:03:56,432 --> 01:03:58,515 We have to save them, Manuel. 633 01:03:59,517 --> 01:04:00,600 But how did they find out 634 01:04:00,625 --> 01:04:02,147 where our keep is? 635 01:04:03,002 --> 01:04:04,224 Did someone... 636 01:04:04,388 --> 01:04:05,846 Betray us? 637 01:04:06,459 --> 01:04:07,788 But... 638 01:04:07,974 --> 01:04:09,208 Who would... 639 01:04:15,750 --> 01:04:17,459 Forgive me, Josefina... 640 01:04:32,224 --> 01:04:33,682 It was you? 641 01:04:37,167 --> 01:04:39,084 You betrayed us? 642 01:04:39,229 --> 01:04:40,979 You were always the mission! 643 01:04:41,709 --> 01:04:42,966 But you weren't there. 644 01:04:43,076 --> 01:04:44,742 You just left. 645 01:04:47,959 --> 01:04:50,792 What would you gain from this betrayal? 646 01:04:53,062 --> 01:04:54,209 She's here! 647 01:04:54,234 --> 01:04:55,289 Arrest her! 648 01:04:57,084 --> 01:04:58,250 Arrest her! 649 01:06:00,799 --> 01:06:02,412 She's still alive! 650 01:06:06,397 --> 01:06:08,192 I know she's still alive! 651 01:06:13,500 --> 01:06:14,709 Where's my reward? 652 01:06:15,124 --> 01:06:16,374 Where's my money? 653 01:06:16,927 --> 01:06:18,404 You will get your money, 654 01:06:18,765 --> 01:06:20,349 if we get her. 655 01:06:20,966 --> 01:06:22,292 That's the deal. 656 01:06:23,545 --> 01:06:25,375 Scour the forest! 657 01:07:12,359 --> 01:07:13,396 Joey? 658 01:07:57,042 --> 01:07:58,459 Where are you, 659 01:07:58,717 --> 01:08:01,107 Josefina Baliwag? 660 01:08:23,369 --> 01:08:24,869 You should have run after her. 661 01:08:27,224 --> 01:08:28,292 There's no point. 662 01:08:29,194 --> 01:08:30,611 She's already decided. 663 01:08:31,479 --> 01:08:33,062 I have to respect that. 664 01:08:34,823 --> 01:08:36,715 Why act like a gentleman? 665 01:08:36,740 --> 01:08:37,927 Deep inside 666 01:08:38,013 --> 01:08:39,122 admit it. 667 01:08:39,273 --> 01:08:40,630 You're thinking of her. 668 01:08:41,224 --> 01:08:42,529 You're the one struggling... 669 01:08:44,661 --> 01:08:45,875 Here, I fixed it. 670 01:08:48,612 --> 01:08:50,150 One, two... 671 01:08:51,363 --> 01:08:52,408 There we go! 672 01:08:52,448 --> 01:08:53,513 Right? 673 01:08:53,604 --> 01:08:55,042 Mechanic! 674 01:08:58,310 --> 01:09:00,083 Hey Intoy! 675 01:09:01,625 --> 01:09:03,125 Does something hurt? 676 01:09:03,575 --> 01:09:05,437 - What's wrong? - It's my head... 677 01:09:05,645 --> 01:09:06,747 It hurts. 678 01:09:08,226 --> 01:09:09,685 It's like it's being split in two. 679 01:09:10,417 --> 01:09:11,917 It might be because of your glasses. 680 01:09:11,942 --> 01:09:12,600 Yes. 681 01:09:12,625 --> 01:09:14,334 Maybe your grade went up again. 682 01:09:14,792 --> 01:09:15,750 Probably. 683 01:09:15,775 --> 01:09:16,500 Intoy! 684 01:09:16,525 --> 01:09:17,417 Intoy! 685 01:09:17,442 --> 01:09:19,417 - Hey! - Hey! You okay? 686 01:09:19,542 --> 01:09:21,000 Ride at the back, quick! 687 01:09:21,251 --> 01:09:22,268 Faster, Intoy! 688 01:09:22,293 --> 01:09:23,104 Intoy! 689 01:09:45,690 --> 01:09:46,898 I'll cut your throat 690 01:09:46,923 --> 01:09:48,435 if you try to escape! 691 01:09:48,653 --> 01:09:50,062 What do you want? 692 01:09:50,250 --> 01:09:52,292 Who's hunting me? 693 01:09:52,917 --> 01:09:54,005 Who?! 694 01:09:54,030 --> 01:09:56,997 It's Arnold Martinez-Smith. 695 01:10:06,459 --> 01:10:09,834 Is he the one who owns The Mist Tower? 696 01:10:09,859 --> 01:10:11,459 Yes... That's him. 697 01:10:13,459 --> 01:10:15,225 Is he responsible for Carlos' murder? 698 01:10:15,250 --> 01:10:16,459 Yes... 699 01:10:16,484 --> 01:10:18,029 He wants to frame you for that. 700 01:10:18,054 --> 01:10:19,638 So if you escape, 701 01:10:19,667 --> 01:10:22,185 no one will help you when we go hunting for you. 702 01:10:24,084 --> 01:10:25,250 Tell 703 01:10:26,250 --> 01:10:27,709 your boss 704 01:10:28,000 --> 01:10:29,584 I'm going after him. 705 01:10:30,750 --> 01:10:33,000 I'll be the one hunting him. 706 01:10:45,724 --> 01:10:52,130 Your brother still needs to undergo series of laboratory diagnostic examination. 707 01:12:35,999 --> 01:12:37,015 Sir! 708 01:12:37,146 --> 01:12:38,838 The girl you you ordered us to kill, 709 01:12:39,458 --> 01:12:41,291 said she'll be the one to hunt you. 710 01:12:42,760 --> 01:12:44,593 - She said that? - Yes, Sir. 711 01:12:51,487 --> 01:12:53,529 Let's kick the hornet's nest. 712 01:12:55,287 --> 01:12:58,843 Tell everyone I'll bring the bounty up on Josefina Baliwag. 713 01:13:01,013 --> 01:13:04,704 I'll raise the bounty to ten million pesos! 714 01:13:17,304 --> 01:13:18,593 Have you eaten, Jhason? 715 01:13:19,029 --> 01:13:20,210 I'm okay. 716 01:13:23,913 --> 01:13:24,940 Ninong... 717 01:13:26,587 --> 01:13:28,272 - I need money... - So do I. 718 01:13:28,912 --> 01:13:30,162 I need money. 719 01:13:32,805 --> 01:13:35,597 You already botched two jobs. 720 01:13:37,323 --> 01:13:39,857 One more, you're out! 721 01:13:42,830 --> 01:13:44,601 Take Poklong out of this. 722 01:13:44,987 --> 01:13:46,237 I'll do this myself. 723 01:13:46,262 --> 01:13:48,323 I won't fail, I promise. 724 01:13:51,998 --> 01:13:53,471 You know me, Jhason. 725 01:13:54,065 --> 01:13:55,838 I don't want any loose ends. 726 01:13:56,773 --> 01:13:58,607 I'm just giving you and Poklong another chance 727 01:13:59,023 --> 01:14:01,148 because you've been with me for a while now. 728 01:14:02,689 --> 01:14:04,877 We've got history together, right? 729 01:14:06,862 --> 01:14:08,058 I know a job 730 01:14:08,596 --> 01:14:09,718 that pays big. 731 01:14:11,471 --> 01:14:13,018 You might not be able to handle it? 732 01:14:13,849 --> 01:14:15,862 - How much? - Ten million pesos. 733 01:14:16,059 --> 01:14:17,297 60/40. 734 01:14:17,939 --> 01:14:19,491 You get six million, 735 01:14:19,516 --> 01:14:20,807 I get four. 736 01:14:22,588 --> 01:14:23,771 What's the job? 737 01:14:23,796 --> 01:14:25,409 Do you remember the girl 738 01:14:25,434 --> 01:14:27,573 who's wanted for the death of the contractor... 739 01:14:28,908 --> 01:14:31,299 Set her up... So they can catch her. 740 01:14:31,815 --> 01:14:32,832 Ninong... 741 01:14:32,982 --> 01:14:35,331 How will I set her up if I don't know her? 742 01:14:35,390 --> 01:14:37,776 Let's not pretend, Jhason. 743 01:14:38,510 --> 01:14:41,763 I know you and Poklong have her. 744 01:14:42,658 --> 01:14:45,408 I'm just waiting for the bounty to go up 745 01:14:45,433 --> 01:14:47,182 before I offer it to you. 746 01:14:47,468 --> 01:14:49,177 Can I do something else? 747 01:14:57,041 --> 01:14:58,982 Will you deny me now? 748 01:15:00,956 --> 01:15:03,081 When you have a debt to settle? 749 01:15:04,096 --> 01:15:05,643 Maybe 750 01:15:05,780 --> 01:15:08,155 you want me to collect from Azon? 751 01:15:08,659 --> 01:15:10,891 Or Intoy. 752 01:15:10,916 --> 01:15:12,299 Don't bring them into this. 753 01:15:12,324 --> 01:15:13,588 Then think about it. 754 01:15:59,445 --> 01:16:00,521 Joey! 755 01:16:05,204 --> 01:16:06,374 How's Intoy? 756 01:16:08,742 --> 01:16:10,451 They still need to do more tests. 757 01:16:12,265 --> 01:16:13,521 I'll help you. 758 01:16:13,640 --> 01:16:15,932 I'll help Intoy. 759 01:16:19,938 --> 01:16:22,383 Sorry, Joey. I have to do this. 760 01:16:30,784 --> 01:16:32,868 Joey, I don't have a choice. 761 01:16:33,477 --> 01:16:34,875 He'll kill my family 762 01:16:34,900 --> 01:16:36,266 if I don't do what he says. 763 01:16:42,966 --> 01:16:44,446 You set me up? 764 01:16:54,375 --> 01:16:55,581 But I can't do it. 765 01:16:56,391 --> 01:16:57,417 Joeyโ€ฆ 766 01:16:58,735 --> 01:17:00,459 I can't betray you. 767 01:17:02,492 --> 01:17:03,354 Joey, 768 01:17:03,444 --> 01:17:05,156 while there's still time, leave now. 769 01:17:05,196 --> 01:17:06,265 Go on! 770 01:17:07,586 --> 01:17:08,883 I'll take care of it... 771 01:17:10,437 --> 01:17:12,817 Don't take responsibility for what I can do! 772 01:17:48,292 --> 01:17:50,344 Go on. Leave already! You have to escape. 773 01:17:56,578 --> 01:17:58,469 Jhason... 774 01:18:01,937 --> 01:18:03,930 Jhason, you idiot! 775 01:18:05,460 --> 01:18:07,309 You want to let go of 776 01:18:07,334 --> 01:18:09,025 my ten million? 777 01:18:10,518 --> 01:18:12,101 You're out! 778 01:18:13,200 --> 01:18:14,325 Sorry... 779 01:18:16,463 --> 01:18:18,469 This is my karma. 780 01:18:21,874 --> 01:18:22,934 No... 781 01:18:22,959 --> 01:18:24,334 You're not going to die! 782 01:18:25,523 --> 01:18:27,232 You're being dramatic. 783 01:18:28,193 --> 01:18:29,250 Leave him! 784 01:18:29,458 --> 01:18:30,708 and come with me 785 01:18:30,893 --> 01:18:33,219 if you don't want to die like him! 786 01:18:48,354 --> 01:18:49,922 I'll heal you... 787 01:18:50,312 --> 01:18:52,352 I won't let you die. 788 01:19:41,806 --> 01:19:45,313 I need to end this. 789 01:22:07,239 --> 01:22:08,559 If she's really a witch, 790 01:22:08,584 --> 01:22:10,250 then we must find her body! 791 01:22:11,016 --> 01:22:12,267 We are going to show 792 01:22:12,292 --> 01:22:14,758 to everyone she's really a fraud! 793 01:25:55,888 --> 01:25:57,125 Josefina? 794 01:25:59,429 --> 01:26:03,937 I didn't know that the church welcomes traitors like you. 795 01:26:09,022 --> 01:26:10,875 - How are you-- - Alive? 796 01:26:12,904 --> 01:26:14,237 You forget, 797 01:26:14,308 --> 01:26:16,461 that I'm a Babaylan. 798 01:26:18,520 --> 01:26:21,023 I'm glad that you're alive, Josefina. 799 01:26:25,896 --> 01:26:28,084 Please forgive me, Josefinaโ€ฆ 800 01:26:30,437 --> 01:26:31,593 I beg you... 801 01:26:32,948 --> 01:26:34,490 Don't kill me. 802 01:26:36,669 --> 01:26:38,000 I have a family now. 803 01:29:09,470 --> 01:29:10,559 Status... 804 01:29:10,584 --> 01:29:11,688 Raptor? 805 01:29:24,357 --> 01:29:26,133 They're all dead. 806 01:29:30,334 --> 01:29:33,696 It's good to finally hear your voice, Josefina. 807 01:29:35,853 --> 01:29:38,422 Looks like you know a lot about me. 808 01:29:41,649 --> 01:29:43,037 Of course! 809 01:29:43,447 --> 01:29:47,297 When I was a child, my bedtime stories were only about you. 810 01:29:47,322 --> 01:29:49,697 My familyโ€™s obsessed about you. 811 01:29:53,932 --> 01:29:56,493 I didn't know I was that famous. 812 01:29:59,178 --> 01:30:01,142 Why don't you and I sit down 813 01:30:01,167 --> 01:30:03,672 and discuss it like civilized people? 814 01:30:03,726 --> 01:30:06,282 Enough of this bloodshed. 815 01:30:08,118 --> 01:30:10,179 What do you want? 816 01:30:13,742 --> 01:30:15,414 Let's meet. 817 01:31:56,551 --> 01:31:57,820 Wow! 818 01:32:00,085 --> 01:32:02,469 Please, have a seat. 819 01:32:03,670 --> 01:32:04,336 Oh, 820 01:32:04,838 --> 01:32:06,005 Apologies, 821 01:32:06,226 --> 01:32:08,893 I have nothing to offer. 822 01:32:09,421 --> 01:32:12,245 If I only knew you were coming, 823 01:32:13,276 --> 01:32:15,391 I would have asked them to prepare something. 824 01:32:16,310 --> 01:32:18,086 Let's just get to the point! 825 01:32:19,224 --> 01:32:20,649 What do you need from me? 826 01:32:21,810 --> 01:32:23,469 How to be immortal? 827 01:32:23,494 --> 01:32:24,555 Is that it? 828 01:32:25,655 --> 01:32:27,469 Come on, Josefina. 829 01:32:28,342 --> 01:32:32,157 I'm not short-sighted like you may think. 830 01:32:33,195 --> 01:32:35,560 I don't want to be immortal. 831 01:32:36,469 --> 01:32:40,000 I don't want to see people I care for, die one by one. 832 01:32:41,174 --> 01:32:44,132 I have no patience for that kind of pain. 833 01:32:46,216 --> 01:32:47,835 If not for that, 834 01:32:48,864 --> 01:32:49,749 What do you want it for? 835 01:32:52,367 --> 01:32:54,742 Based on my research 836 01:32:54,892 --> 01:32:55,917 well, 837 01:32:56,234 --> 01:32:59,692 this was my great-grandfather's. 838 01:33:00,736 --> 01:33:04,102 That once a Babaylan becomes immortal, 839 01:33:05,026 --> 01:33:09,508 she has the power to create the golden Kalis 840 01:33:09,937 --> 01:33:13,025 and the knives of the elements. 841 01:33:15,657 --> 01:33:18,233 And you believe that? 842 01:33:19,849 --> 01:33:21,192 Why not? 843 01:33:22,790 --> 01:33:24,857 You're real, aren't you? 844 01:33:25,213 --> 01:33:26,921 You don't die! 845 01:33:27,675 --> 01:33:29,217 I'm not the one you're looking for! 846 01:33:30,209 --> 01:33:31,375 I can't create 847 01:33:31,417 --> 01:33:32,334 the golden Kalis 848 01:33:32,359 --> 01:33:33,901 and the knives of the elements. 849 01:33:35,334 --> 01:33:37,083 Don't give that excuse! 850 01:33:37,521 --> 01:33:40,775 I know that you can make them! 851 01:33:41,043 --> 01:33:44,136 I am a Babaylan, not a Waringan. 852 01:33:45,786 --> 01:33:47,140 There are no Waringans! 853 01:33:47,455 --> 01:33:50,247 You made that up! They don't exist. 854 01:33:53,669 --> 01:33:56,167 If you can't do what I need from you... 855 01:33:56,409 --> 01:33:59,724 then I will force you to do it! 856 01:38:49,710 --> 01:38:50,822 Intoyโ€ฆ 857 01:38:52,054 --> 01:38:53,304 Intoy, how are you feeling? 858 01:38:55,250 --> 01:38:56,584 I'm better. 859 01:38:57,177 --> 01:38:59,003 My head doesn't hurt anymore. 860 01:39:01,702 --> 01:39:02,827 Thank you, Joey. 861 01:39:06,365 --> 01:39:07,990 Thank you so much, Joey. 862 01:40:08,268 --> 01:40:10,471 Can't you just stay here? 863 01:40:12,784 --> 01:40:13,750 I can't anymore 864 01:40:15,800 --> 01:40:17,508 I only bring trouble to your family 865 01:40:19,417 --> 01:40:20,250 and I don't know 866 01:40:20,292 --> 01:40:21,667 who else knows 867 01:40:21,709 --> 01:40:23,417 about who I really am. 868 01:40:27,174 --> 01:40:29,132 About what happened at the park... 869 01:40:30,906 --> 01:40:32,500 I understand. 870 01:40:34,940 --> 01:40:37,107 I understand why you did it. 871 01:40:41,312 --> 01:40:42,417 Don't worry. 872 01:40:44,695 --> 01:40:46,516 You're nothing like your great-grandfather. 873 01:40:52,210 --> 01:40:53,335 Take care of yourself. 874 01:40:56,042 --> 01:40:57,750 Take care of your family. 875 01:41:00,539 --> 01:41:01,922 Azon, 876 01:41:02,422 --> 01:41:03,792 Intoy, 877 01:41:05,584 --> 01:41:07,292 and especially Poklong. 878 01:41:07,317 --> 01:41:09,797 You know he's so much trouble. 879 01:41:10,768 --> 01:41:12,476 And you take care too. 880 01:41:54,209 --> 01:41:55,584 Go on. 881 01:42:45,544 --> 01:42:46,585 She left already? 882 01:42:49,708 --> 01:42:50,999 Hey! What? 883 01:42:51,702 --> 01:42:53,077 Just like that, huh? 884 01:42:53,102 --> 01:42:54,000 What? 885 01:42:54,078 --> 01:42:55,594 She'll just leave 886 01:42:56,053 --> 01:42:57,803 without saying goodbye? 887 01:42:58,544 --> 01:42:59,919 You're so cheesy! 888 01:43:00,436 --> 01:43:02,874 Cheesy? I'm just making you laugh. 889 01:43:02,899 --> 01:43:03,857 Come on, give me a kiss! 890 01:43:04,107 --> 01:43:04,934 Shut up. 891 01:43:04,959 --> 01:43:05,959 Let's go inside. 892 01:43:05,984 --> 01:43:07,359 Stop it already. 893 01:43:07,384 --> 01:43:08,742 Why? I'm not cheesy! 894 01:43:08,767 --> 01:43:09,917 Look at you. 895 01:43:09,942 --> 01:43:11,366 You're teary-eyed! 896 01:43:11,391 --> 01:43:13,459 - You're such an ass! - Why? 897 01:43:14,734 --> 01:43:15,893 Where is she now? 898 01:43:21,427 --> 01:43:24,260 She may hide her true nature... 899 01:43:26,685 --> 01:43:28,555 She may stay away. 900 01:43:29,726 --> 01:43:31,062 But I know, 901 01:43:31,087 --> 01:43:33,254 in between the shadows, 902 01:43:34,563 --> 01:43:36,050 she's still there. 903 01:43:36,075 --> 01:43:37,492 Watching, 904 01:43:40,398 --> 01:43:41,667 ready to help 905 01:43:41,692 --> 01:43:43,109 when she's needed. 906 01:43:44,961 --> 01:43:47,128 Because it is her duty. 907 01:43:48,151 --> 01:43:49,151 She is 908 01:43:49,656 --> 01:43:51,726 JOSEFINA BALIWAG... 909 01:43:51,751 --> 01:43:52,667 The... 910 01:43:53,138 --> 01:43:54,221 BABAYLAN. 55831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.