All language subtitles for 100.cachemire.2013.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,800 --> 00:00:39,190 (air traditionnel russe) 2 00:00:39,300 --> 00:00:42,160 - Attends, Priscilia, ôte-moi d'un doute! Quel jour on est, aujourd'hui? 3 00:00:42,260 --> 00:00:44,390 - Jeudi. - C'est bien. Et que se passe-t-il, 4 00:00:44,500 --> 00:00:46,160 en général, tous les jeudis, à cette heure? 5 00:00:46,260 --> 00:00:48,990 - Bien, on rentre chez soi. - Oui, on peut, si on veut. 6 00:00:49,100 --> 00:00:52,030 Sinon, pour à peu près tout le monde, ici, c'est le jour du... 7 00:00:52,130 --> 00:00:54,530 du... du bou... 8 00:00:54,630 --> 00:00:57,190 - Du bouclage? - Oui. Et elle fait quoi, 9 00:00:57,300 --> 00:01:00,160 Aleksandra, dans le journal? - Bien, rédactrice en chef. 10 00:01:00,260 --> 00:01:02,200 - Alors, tu crois vraiment que c'est le moment 11 00:01:02,300 --> 00:01:04,820 d'aller lui demander si, sur la séance photo du 23 août, 12 00:01:04,930 --> 00:01:07,290 y a une chance sur dix qu'elle ait le temps de passer? 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,160 Elle prendra médaillon de veau ou médaillon de lotte 14 00:01:09,260 --> 00:01:11,390 comme entrée, sur son plateau d'aloyau. 15 00:01:11,500 --> 00:01:13,290 - C'est parce qu'on demande, c'est pour ça. - D'accord, OK... 16 00:01:13,400 --> 00:01:15,120 - Je lui demande. - Non! 17 00:01:15,230 --> 00:01:17,220 (air traditionnel russe) 18 00:01:41,800 --> 00:01:43,390 (coups de klaxon) 19 00:01:51,760 --> 00:01:53,850 - Non. Non. 20 00:01:54,230 --> 00:01:56,820 Oui. Moche. 21 00:01:58,160 --> 00:01:59,690 Pas mal. 22 00:01:59,800 --> 00:02:02,230 Joli. Pas bien. On n'a rien d'autre? 23 00:02:02,330 --> 00:02:05,190 - Non. Là, on vous a tout montré, Aleksandra. 24 00:02:05,300 --> 00:02:08,260 - Bon. On peut faire un essai? Le visage de celle-là, 25 00:02:08,360 --> 00:02:11,260 avec ce corps-là et ce sac-là. (directeur artistique): Très bien. 26 00:02:11,360 --> 00:02:13,490 - "Arriver en avance. Et si c'était tendance?" 27 00:02:13,600 --> 00:02:15,790 C'est le papier de Jean-François? (Sophie): Oui. 28 00:02:15,900 --> 00:02:18,060 - C'est bien, ça. J'avais pas vu. Qui a trouvé ce titre? 29 00:02:18,160 --> 00:02:20,360 - Vous! - Ah! Pardon! 30 00:02:20,460 --> 00:02:21,660 - Ha! Ha! Ha! 31 00:02:22,660 --> 00:02:24,250 - "Le bleu marine, c'est le nouveau rouge." 32 00:02:24,360 --> 00:02:26,520 On a déjà fait ça. - Non, non, non. 33 00:02:26,630 --> 00:02:28,150 C'est la première fois. - Tu es sûre? 34 00:02:28,260 --> 00:02:30,850 - Ah oui! On a fait "Le kaki, c'est le nouveau noir." 35 00:02:30,960 --> 00:02:33,690 Bien sûr, l'année dernière: "Le rouge, le nouveau blanc". 36 00:02:33,800 --> 00:02:37,890 Et la fin mars, mais ça n'a rien à voir: "Les pois, les rayures de demain". 37 00:02:38,000 --> 00:02:39,990 - Bon. OK. Allons-y! 38 00:02:41,160 --> 00:02:43,030 Non, non. Toi, tu as assez bouffé comme ça. 39 00:02:43,130 --> 00:02:46,460 Allez! Non, mais attends, tu sais ce qu'elle me sort? 40 00:02:46,560 --> 00:02:49,120 Ça ne s'invente pas. 41 00:02:49,230 --> 00:02:51,700 Elle me sort: "Ah, j'ai dû manger la commission!" 42 00:02:55,130 --> 00:02:57,560 "J'ai dû manger la commission." 43 00:02:59,260 --> 00:03:01,350 Ça ne te fait penser à rien? - Hum... Non! 44 00:03:01,460 --> 00:03:03,020 - Bien, dis donc! 45 00:03:03,130 --> 00:03:06,650 - Ah oui, oooh! Ha! Ha! Ha! C'est dégueulasse! 46 00:03:06,760 --> 00:03:09,060 - Elle reçoit un coup de fil du plus grand photographe du monde, 47 00:03:09,160 --> 00:03:11,290 qui appelle lui-même pour dire qu'il est d'accord pour shooter 48 00:03:11,400 --> 00:03:13,550 24 pages dans le Quoi de neuf du mois de septembre, 49 00:03:13,660 --> 00:03:16,060 et elle, elle ne dit rien. À personne! Huit jours après, 50 00:03:16,160 --> 00:03:18,530 le mec qui, bien sûr, n'a eu aucune nouvelle, rappelle. 51 00:03:18,630 --> 00:03:21,790 Et là, elle te sort, avec son air ahuri: "J'ai dû manger la commission!" 52 00:03:21,900 --> 00:03:23,890 (sonnerie) - Tu leur as dit quelle heure? 53 00:03:24,000 --> 00:03:25,220 - 9 h. 54 00:03:25,330 --> 00:03:27,630 - J'en connais une qui a tout bien lu son Elle, hier! 55 00:03:27,730 --> 00:03:30,960 - Pourquoi tu dis ça? - Parce qu'il est 8 h 10. 56 00:03:31,060 --> 00:03:33,290 Bien oui. "Arriver en avance. Et si c'était tendance?" 57 00:03:33,400 --> 00:03:35,990 - Ho! Ho! Ho! (sonnerie) 58 00:03:39,530 --> 00:03:41,500 Oh, merde! 59 00:03:41,600 --> 00:03:43,760 Ils n'ont pas trouvé de baby-sitter. 60 00:03:43,860 --> 00:03:46,190 Enlève ça. - Quoi? 61 00:03:46,300 --> 00:03:48,260 - Bien... - Oui. 62 00:03:50,430 --> 00:03:52,450 - Mais la fille, je crois qu'elle se rend pas compte 63 00:03:52,560 --> 00:03:55,260 qu'on reçoit 200 C.V. par jour, de filles cent fois plus compétentes, 64 00:03:55,360 --> 00:03:57,520 cent fois plus sympathiques, qui voudraient bien être à sa place 65 00:03:57,630 --> 00:03:59,100 et qui ne mangent pas leur commission. 66 00:03:59,200 --> 00:04:00,630 - Dis-lui. (dring!) 67 00:04:00,730 --> 00:04:03,160 - J'y vais. 68 00:04:03,260 --> 00:04:05,890 Vous ne vous rendez pas compte qu'on reçoit 200 C.V. par jour, 69 00:04:06,000 --> 00:04:07,760 de filles cent fois plus compétentes et plus sympathiques, 70 00:04:07,860 --> 00:04:10,330 qui aimeraient être à votre place, qui ne mangent pas leur commission. 71 00:04:10,430 --> 00:04:12,420 Je ne parle même pas de vos horaires, 10h30-16h20. 72 00:04:12,530 --> 00:04:14,760 En enlevant deux bonnes heures pour le déjeuner, 73 00:04:14,860 --> 00:04:16,990 ça fait gros maximum quatre heures de présence par jour. 74 00:04:17,100 --> 00:04:19,530 Priscilia, ça fait 3 ans que vous êtes dans ce journal 75 00:04:19,630 --> 00:04:21,820 et vous n'avez même pas eu la curiosité d'en ouvrir un. 76 00:04:21,930 --> 00:04:23,620 Pas forcément pour savoir ce qui se fait, 77 00:04:23,730 --> 00:04:25,460 mais au moins pour éviter de tout saboter! 78 00:04:25,560 --> 00:04:27,550 Si ça continue, vous savez ce que vous allez faire? 79 00:04:27,660 --> 00:04:30,290 Vous allez aller les manger chez vous, à la maison, 80 00:04:30,400 --> 00:04:32,860 vos commissions. Ici, on ne mange pas ses commissions. 81 00:04:32,960 --> 00:04:35,230 C'est dégueulasse! Ici, on fait rêver des milliers de lectrices 82 00:04:35,330 --> 00:04:37,560 chaque semaine, et je vous garantis qu'il n'y en a pas une - 83 00:04:37,660 --> 00:04:38,630 vous m'entendez, pas une - 84 00:04:38,730 --> 00:04:41,060 qui l'achèterait, ce journal qui vous fait vivre, 85 00:04:41,160 --> 00:04:43,030 si je mettais votre grosse tête en couverture, 86 00:04:43,130 --> 00:04:45,120 parce qu'on n'a eu ni les annonceurs, ni les photographes, 87 00:04:45,230 --> 00:04:47,590 ni les mannequins qu'on voulait parce que vous avez mangé les commissions! 88 00:04:47,700 --> 00:04:49,460 - Je sais peut-être pas ce qui se fait, 89 00:04:49,560 --> 00:04:52,820 mais je sais que fumer au bureau, ça ne se fait plus depuis janvier 2007. 90 00:04:52,930 --> 00:04:55,020 - Je fume dans mon bureau, fenêtre ouverte. 91 00:04:55,130 --> 00:04:58,690 - Et les animaux, c'est pas autorisé non plus sur le lieu de travail. 92 00:05:00,330 --> 00:05:02,590 - Le lieu de quoi? J'ai pas bien entendu. 93 00:05:02,700 --> 00:05:05,590 - Le lieu de travail. - Ah, d'accord! 94 00:05:09,260 --> 00:05:11,290 (musique jazz) 95 00:05:17,630 --> 00:05:19,530 Oooh! C'est pas possible! 96 00:05:19,630 --> 00:05:21,490 T'as pas jeté les vieux sashimis de lundi dernier! 97 00:05:21,600 --> 00:05:23,500 T'es vraiment crade! 98 00:05:23,600 --> 00:05:25,090 - Pas "crade", "craspec". 99 00:05:25,200 --> 00:05:27,090 J'adore quand tu dis "craspec", ça m'excite. 100 00:05:27,200 --> 00:05:30,320 Dis "craspec". - Craspec. 101 00:05:30,430 --> 00:05:32,400 - Non, pas tout seul. Intègre-le dans une phrase. 102 00:05:32,500 --> 00:05:34,960 - T'as pas honte de laisser traîner cette bouffe? T'es vraiment craspec! 103 00:05:35,060 --> 00:05:37,260 - Peux mieux faire. - Michel, il faut que je parte. 104 00:05:37,360 --> 00:05:40,160 Il y a des nounous qui m'attendent. - Allez, un petit effort. 105 00:05:40,260 --> 00:05:42,200 Allez! - Alors, euh... 106 00:05:42,300 --> 00:05:45,090 Pfft! - Allez! 107 00:05:45,200 --> 00:05:46,720 (Elle soupire.) 108 00:05:46,830 --> 00:05:48,950 - Nadine était passée en coup de vent récupérer le pull 109 00:05:49,060 --> 00:05:51,690 qu'elle avait oublié la veille. Hubert était là, 110 00:05:51,800 --> 00:05:53,630 endormi dans une vieille quiche aux oignons 111 00:05:53,730 --> 00:05:55,790 dont les effluves âcres et sucrées parvenaient jusqu'à elle. 112 00:05:55,900 --> 00:05:59,160 "Rien à faire. Ce type est vraiment craspec", se dit-elle avant de filer. 113 00:05:59,260 --> 00:06:01,130 Ça te va? - Pas mal. 114 00:06:01,230 --> 00:06:03,160 À part les prénoms, pas mal. 115 00:06:03,260 --> 00:06:04,520 Allez, cassez-vous, 100% cachemire! 116 00:06:06,360 --> 00:06:08,090 Mes amitiés à votre époux. 117 00:06:17,730 --> 00:06:19,920 - Of course, you can shoot in Rio, Tony! 118 00:06:20,030 --> 00:06:22,330 Where you want. 119 00:06:22,430 --> 00:06:25,620 Yes. And I'm sure it will be beautiful. Sure, sure. 120 00:06:25,730 --> 00:06:29,390 - Aleks, c'est quoi ces mannequins seniors qui attendent dans le couloir? 121 00:06:29,500 --> 00:06:32,020 On fait encore un sujet spécial "Encore plus belle qu'à 20 ans"? 122 00:06:32,130 --> 00:06:34,490 - C'est pas du tout des mannequins seniors. C'est mon casting de nounous. 123 00:06:34,600 --> 00:06:37,190 Pas le temps de les voir à la maison. - C'est pas une nounou, 124 00:06:37,300 --> 00:06:38,990 que tu lui cherches, c'est une grand-mère. 125 00:06:39,100 --> 00:06:41,290 - Pas dingue. Je vais pas prendre une petite de 19 ans 126 00:06:41,400 --> 00:06:43,550 pour l'offrir toute crue à Cyrille quand je pars en voyage! 127 00:06:43,660 --> 00:06:46,250 - Hé oui! "Bonne vivante" rime avec "prévoyante". 128 00:06:46,360 --> 00:06:48,420 - Oui. 129 00:06:48,530 --> 00:06:50,790 Bien. Vous parlez le russe? 130 00:06:50,900 --> 00:06:53,450 - Oui. Sinon, je ne serais pas venue au rendez-vous. 131 00:06:53,560 --> 00:06:56,620 - Je parle aussi couramment anglais et, ça peut toujours servir 132 00:06:56,730 --> 00:06:59,090 pour le personnel de maison, je me débrouille en arabe. 133 00:06:59,200 --> 00:07:03,130 Trente ans de vacances à Marrakech, ça laisse des traces. 134 00:07:03,230 --> 00:07:05,250 - J'aime bien tricoter. 135 00:07:05,360 --> 00:07:07,160 Je peux faire des chaussettes pour toute la famille. 136 00:07:07,260 --> 00:07:09,200 - Ah, c'est bien! - Et voilà! 137 00:07:09,300 --> 00:07:11,020 J'ai toujours aimé les tout-petits... 138 00:07:11,130 --> 00:07:15,220 et les chiens. Ha! Ha! Ha! - Ah! 139 00:07:16,360 --> 00:07:18,730 Et vous pouvez commencer dans un mois? 140 00:07:18,830 --> 00:07:21,520 - Pardonnez-moi si je me mêle de ce qui ne me regarde pas, 141 00:07:21,630 --> 00:07:23,460 mais vous allez accoucher dans un mois? 142 00:07:23,560 --> 00:07:25,500 - Ah non! Pas du tout, non, non. Nous adoptons. 143 00:07:25,600 --> 00:07:28,620 - Aaah, d'accord! Et l'enfant a quel âge? 144 00:07:28,730 --> 00:07:30,420 - Sept ans. - Cinq ans? 145 00:07:30,530 --> 00:07:33,620 - Sept ans. - C'est beaucoup! 146 00:07:33,730 --> 00:07:35,200 - Refais montrer sa photo, chéri. 147 00:07:35,300 --> 00:07:37,290 - Maman, "refais montrer", c'est pas possible. 148 00:07:37,400 --> 00:07:39,020 - Et alors? Je peux voir mon petit-fils? 149 00:07:39,130 --> 00:07:40,490 - Voilà! 150 00:07:43,430 --> 00:07:45,790 - Il n'est pas un peu gros pour un orphelin? 151 00:07:45,900 --> 00:07:47,760 - Eliette! - En tout cas, j'en reviens pas: 152 00:07:47,860 --> 00:07:49,620 quelle chance vous avez, tous les deux! 153 00:07:49,730 --> 00:07:50,920 Je crois que vous réalisez pas. 154 00:07:51,030 --> 00:07:53,860 Le fils de Gaby et sa femme, ils l'ont attendue trois ans, leur fille. 155 00:07:53,960 --> 00:07:56,660 Trois ans! Ça fait long! Bon. La pauvre, elle est mignonne. 156 00:07:56,760 --> 00:07:59,350 Mais elle a quand même une jambe nettement plus courte que l'autre. 157 00:07:59,460 --> 00:08:01,720 Quand elle aura 16 ans... (rires) 158 00:08:01,830 --> 00:08:03,590 Non, mais vous riez... mais vous avez eu de la chance. 159 00:08:03,700 --> 00:08:05,690 Vous auriez pu aussi tomber sur un petit Noir. 160 00:08:05,800 --> 00:08:07,460 - Eliette! - Ah non! 161 00:08:07,560 --> 00:08:10,530 Moi, je suis pas raciste. Regarde. 162 00:08:10,630 --> 00:08:13,100 Et pourquoi vous ne lui donnez pas un prénom bien français? 163 00:08:13,200 --> 00:08:17,190 Jérôme, c'est mignon. J'avais hésité quand je t'attendais. 164 00:08:17,300 --> 00:08:19,130 - Par contre, tu n'as pas hésité quand tu m'as appelée Cannelle. 165 00:08:19,230 --> 00:08:21,090 - Que veux-tu? C'était la grande mode. On en mettait partout. 166 00:08:21,200 --> 00:08:23,250 - Certainement pas changer son prénom! Il s'appelle Alekseï, 167 00:08:23,360 --> 00:08:25,520 comme Aleksandra, avec un "K". - Voilà! 168 00:08:25,630 --> 00:08:27,460 Quand je te dis qu'elle a de la chance! 169 00:08:30,700 --> 00:08:32,630 - Oui. Non. Peut-être pas des pompes pointues. 170 00:08:32,730 --> 00:08:34,990 Le premier jour, ça peut faire peur. 171 00:08:35,100 --> 00:08:36,790 - Aleks, tu vas pas te déguiser en grosse bourge 172 00:08:36,900 --> 00:08:39,160 de la rue de Varenne avec un serre-tête et un kilt. 173 00:08:39,260 --> 00:08:41,630 Le jour d'après, il va rien comprendre quand il va te voir 174 00:08:41,730 --> 00:08:43,520 partir bosser avec ta clope et ton jeans. 175 00:08:43,630 --> 00:08:45,530 - C'est bien la première fois depuis que je suis née 176 00:08:45,630 --> 00:08:47,030 que je ne sais pas comment m'habiller. 177 00:08:47,130 --> 00:08:49,030 - Si j'avais réussi à t'en faire un vrai, 178 00:08:49,130 --> 00:08:51,820 enfin, un vrai... tu ne te serais pas précipitée 179 00:08:51,930 --> 00:08:54,690 chez Cyrillus en sortant de la maternité pour changer tout ton dressing. 180 00:08:54,800 --> 00:08:56,520 - Bien non. - C'est quoi la différence? 181 00:08:56,630 --> 00:08:59,490 - La différence, c'est qu'il va peut-être pas vouloir de moi. 182 00:08:59,600 --> 00:09:01,430 - Ha! Ha! Ha! Mais non! 183 00:09:01,530 --> 00:09:04,050 Jamais de la vie! Allez, viens dans mes bras, maman! 184 00:09:04,160 --> 00:09:06,220 - Oh non! - Viens, mon bébé! 185 00:09:06,330 --> 00:09:08,520 - Ah! Je préfère. - On est mal barrés. 186 00:09:10,000 --> 00:09:11,660 - Je suis contente. 187 00:09:17,300 --> 00:09:19,190 (bribes de conversations) 188 00:09:19,300 --> 00:09:20,990 - Depuis qu'on a été la voir à l'orphelinat, 189 00:09:21,100 --> 00:09:22,620 on parle avec elle tous les jours sur Skype. 190 00:09:22,730 --> 00:09:24,590 Elle parle avec ses deux grands frères: 191 00:09:24,700 --> 00:09:27,130 Étienne, qui vient du Burkina Faso, 192 00:09:27,230 --> 00:09:30,630 et Brice, de Mozambique. Dites bonjour à la maman de... 193 00:09:30,730 --> 00:09:33,160 (bafouillant): De Alekseï. 194 00:09:33,260 --> 00:09:36,560 - Dites bonjour à la maman d'Alekseï. (salutations) 195 00:09:36,660 --> 00:09:39,090 (soupir du père) Nous, on a préféré changer les prénoms. 196 00:09:39,200 --> 00:09:41,680 Faites-le, vous verrez, c'est plus simple pour la suite. 197 00:09:41,800 --> 00:09:43,730 C'est curieux que vous ne soyez pas allée 198 00:09:43,830 --> 00:09:45,320 au moins le rencontrer en Russie. 199 00:09:46,630 --> 00:09:48,150 Je pensais que c'était obligatoire. 200 00:09:48,260 --> 00:09:49,660 (larsen) 201 00:09:53,160 --> 00:09:56,030 - Je voudrais parler à Anne et Stéphane Fournier, 202 00:09:56,130 --> 00:09:59,690 les parents du petit Bronislaw, ou Lucas. 203 00:09:59,800 --> 00:10:02,020 - Oui, c'est nous. (Le mégaphone reste ouvert.) 204 00:10:02,130 --> 00:10:05,530 - Je suis désolée. On vient de me prévenir: 205 00:10:06,500 --> 00:10:08,550 Bronislaw, enfin Lucas, 206 00:10:08,660 --> 00:10:11,150 n'est pas dans l'avion. Non. 207 00:10:12,160 --> 00:10:15,460 Au dernier moment, il n'a pas voulu partir du centre. 208 00:10:15,560 --> 00:10:18,320 Eton ne force jamais un enfant à quitter l'orphelinat. 209 00:10:19,330 --> 00:10:20,820 (larsen) 210 00:10:21,930 --> 00:10:23,590 - Mais c'est pas possible! 211 00:10:23,700 --> 00:10:25,860 C'est pas possible! On l'a eu encore au téléphone mardi! 212 00:10:25,960 --> 00:10:29,330 - Et, on... on va en avoir un autre? 213 00:10:30,160 --> 00:10:34,060 - Non... Pas là. Pas sur ce vol. Non. Non. 214 00:10:34,160 --> 00:10:36,650 (sanglots) 215 00:10:36,760 --> 00:10:38,690 (excitée): Ça y est, ils arrivent! 216 00:10:38,800 --> 00:10:40,350 (gémissements d'excitation) 217 00:10:42,660 --> 00:10:44,690 Oooh, Jade! 218 00:10:44,800 --> 00:10:49,750 Jade, ma princesse! Oh,que tu es belle, mon amour! 219 00:10:49,860 --> 00:10:52,890 (paroles en langue étrangère) 220 00:10:55,900 --> 00:10:57,290 Vous venez du vol A-418? 221 00:10:57,400 --> 00:10:58,830 - Je suis là dans 20 minutes, mon amour. Non. Un taxi. 222 00:10:58,930 --> 00:10:59,950 - Vous arrivez d'où? 223 00:11:00,060 --> 00:11:01,930 - De Cracovie. - C'est pas ça! 224 00:11:02,030 --> 00:11:03,960 Le vol A-418 est arrivé? - Désolé! 225 00:11:14,500 --> 00:11:16,830 - Je peux pas. (larsen) 226 00:11:17,500 --> 00:11:20,220 - Message à l'intention... - "À l'attention". 227 00:11:20,330 --> 00:11:24,160 - ...des futurs parents du groupe AFR France-Russie. 228 00:11:24,260 --> 00:11:26,230 Le vol est annoncé avec 1 h 30 de retard. 229 00:11:26,330 --> 00:11:28,160 Vous pouvez vous dégourdir un peu les jambes. 230 00:11:28,260 --> 00:11:29,920 Ne vous éloignez pas trop, quand même. 231 00:11:30,030 --> 00:11:31,760 Vous avez, au choix, la brasserie L'Envol, 232 00:11:31,860 --> 00:11:36,560 juste en face, et un Starbucks Café, près de la porte F. 233 00:11:36,660 --> 00:11:39,220 Vous avez le temps d'aller boire un jus de fruits. 234 00:11:39,330 --> 00:11:41,260 - "Un jus de fruits", quelle déprime! 235 00:11:41,360 --> 00:11:43,350 - Commence pas, Aleks. - Rentrez chez vous. 236 00:11:43,460 --> 00:11:45,950 Vous allez vous faire du mal quand vous allez voir les autres. 237 00:11:46,060 --> 00:11:48,590 Vous avez quand même un bout de chemin pour rentrer jusqu'à Colmar. 238 00:11:48,700 --> 00:11:51,490 On s'appelle demain. On va trouver une solution. 239 00:11:54,800 --> 00:11:57,460 - Si vous passez à Angers, ce serait sympa de se retrouver avec nos bouts de chou. 240 00:11:58,160 --> 00:12:00,890 Ou même à Paris quand on amènera Anaïs faire son premier musée. 241 00:12:01,000 --> 00:12:03,460 On pourrait se retrouver tous ensemble, avec Alekseï, à la Pinacothèque. 242 00:12:03,560 --> 00:12:05,960 - Ah oui! - Bien oui, puisqu'il a 7 ans, 243 00:12:06,060 --> 00:12:09,760 comme nous. Enfin, comme elle. - Ha! Ha! Ha! 244 00:12:09,860 --> 00:12:11,660 (Ils rient de plus belle.) 245 00:12:15,230 --> 00:12:18,990 - Ah, je vais prendre votre mail. (Ils poussent un long soupir.) 246 00:12:20,600 --> 00:12:22,290 - C'est "Cyrille", avec deux-- - Une petite seconde. 247 00:12:22,400 --> 00:12:24,490 - Je vous en prie. - Voilà, je vous écoute! 248 00:12:24,600 --> 00:12:26,260 - "Cyrille" avec deux "L". - Hum, hum! 249 00:12:26,360 --> 00:12:28,990 - Point Cohen... 250 00:12:30,000 --> 00:12:32,360 - Ça s'écrit comment? - Cohen, comme Albert. 251 00:12:34,400 --> 00:12:36,190 Ou Leonard. 252 00:12:38,430 --> 00:12:41,920 Alors, C-O-H-E-N. 253 00:12:42,030 --> 00:12:44,090 - Oui. - Arobase 254 00:12:44,200 --> 00:12:48,590 gallerieCBC... Tout attaché. Point F-R. 255 00:12:48,700 --> 00:12:50,530 - Non,.com. - Non,.fr. 256 00:12:54,000 --> 00:12:56,290 Ah oui, tu as raison!.com! 257 00:12:58,860 --> 00:13:02,350 J'ai faim. - Bien, on a du surimi. 258 00:13:02,460 --> 00:13:06,050 C'est pas vraiment une spécialité d'Angers, mais ça dépanne et c'est pas mauvais. 259 00:13:07,400 --> 00:13:09,590 Annette, sors la barquette! - Oh! 260 00:13:14,060 --> 00:13:15,820 - Merci. 261 00:13:17,530 --> 00:13:19,160 - Merci. Non. Vraiment. 262 00:13:19,260 --> 00:13:20,990 Merci. - Chéri. 263 00:13:21,830 --> 00:13:23,190 - Bon, allez, je me laisse tenter! 264 00:13:32,360 --> 00:13:33,920 (Annette): C'est bon, hein? 265 00:13:34,030 --> 00:13:35,960 (Aleks gémit.) 266 00:13:36,060 --> 00:13:38,360 Quand même fort de café. De Starbucks café, même, 267 00:13:38,460 --> 00:13:40,120 comme dirait l'autre truffe. 268 00:13:40,230 --> 00:13:43,460 C'est moi qui bouffe du surimi périmé et c'est toi qui gerbes. 269 00:13:43,560 --> 00:13:45,500 - C'est horrible! Je vais puer le vomi 270 00:13:45,600 --> 00:13:48,820 au premier contact avec mon fils. Oh! 271 00:13:48,930 --> 00:13:50,590 - Oh, tout va bien! 272 00:13:50,700 --> 00:13:52,690 Tu as encore 45 minutes pour te rincer. 273 00:13:52,800 --> 00:13:56,250 Avec ta carte gold machin, on va pouvoir aller dans le salon Air France? 274 00:13:56,360 --> 00:13:58,590 Il y a des douches, des serviettes, des bons sandwiches. 275 00:13:58,700 --> 00:14:00,960 - Vous savez, si la truffe ne vous convient pas, 276 00:14:01,060 --> 00:14:03,930 je connais un couple, qui n'a peut-être pas la chance 277 00:14:04,030 --> 00:14:06,720 d'avoir une carte Air France Gold, mais qui serait tout à fait prêt à revenir 278 00:14:06,830 --> 00:14:10,060 si je les rappelais pour leur dire que, finalement, on a un enfant pour eux. 279 00:14:10,160 --> 00:14:12,650 Votre nom? - Cohen. 280 00:14:13,530 --> 00:14:15,000 - "Cohen-Le Foulon, 281 00:14:15,100 --> 00:14:17,030 rue de Bellechasse, Paris, 7e"? 282 00:14:17,130 --> 00:14:19,120 - Oui, c'est ça. 283 00:14:19,230 --> 00:14:22,630 - Il paraît très récent votre agrément. Il a été pistonné? 284 00:14:22,730 --> 00:14:24,360 - Non. Pas du tout. 285 00:14:24,460 --> 00:14:28,020 - Bizarre. Je vais tirer ça au clair. 286 00:14:28,130 --> 00:14:30,920 - Vous pouvez sortir, monsieur? Je vais changer la couche de ma fille. 287 00:14:31,030 --> 00:14:32,460 Vous n'avez rien à faire ici. 288 00:14:32,560 --> 00:14:35,620 - Pistonné, soumis à l'impôt sur la fortune et pédophile. 289 00:14:35,730 --> 00:14:37,660 Très bon couple. 290 00:14:37,760 --> 00:14:38,730 - Ah! - Comment ça "pédophile"?! 291 00:14:38,830 --> 00:14:40,620 Mais ça ne va pas la tête? 292 00:14:40,730 --> 00:14:42,630 Vous êtes complètement tarée d'avancer des trucs comme ça! 293 00:14:42,730 --> 00:14:45,090 Mon mari est dans ces toilettes parce que je suis malade! 294 00:14:45,200 --> 00:14:47,030 Pas pour reluquer les changements de couche, 295 00:14:47,130 --> 00:14:48,890 et vous le savez très bien. Oui, on est riches. 296 00:14:49,000 --> 00:14:51,360 Oui, on a une carte Air France Gold. Oui, on a été pistonnés. 297 00:14:51,460 --> 00:14:53,120 Mais allez-y, tirez ça au clair. 298 00:14:53,230 --> 00:14:54,820 Rappelez le couple de Colmar, si vous voulez. 299 00:14:54,930 --> 00:14:57,020 Si vous faites ça, je ne vous donne pas cher 300 00:14:57,130 --> 00:14:59,100 au sein de votre association de malfaiteurs, à qui il suffit, 301 00:14:59,200 --> 00:15:00,860 au premier pédophile venu, de donner une grosse enveloppe 302 00:15:00,960 --> 00:15:03,400 pour avoir un enfant en trois mois! 303 00:15:07,700 --> 00:15:09,890 (air traditionnel russe) 304 00:15:32,560 --> 00:15:34,090 (paroles en langue étrangère) 305 00:15:52,000 --> 00:15:56,620 - Voici votre petite Anaïs! (rires et sanglots) 306 00:16:00,630 --> 00:16:03,320 (paroles en langue étrangère) - Maman a appris le russe pour toi. 307 00:16:03,430 --> 00:16:05,690 On va à Angers en voiture. 308 00:16:14,860 --> 00:16:17,560 - C'est le rouge. - Non, pas du tout. C'est le bleu. 309 00:16:17,660 --> 00:16:19,820 - Non, c'est le rouge, qui a juste un peu grandi. 310 00:16:21,200 --> 00:16:23,250 Et maigri. Passe-moi la photo. 311 00:16:29,830 --> 00:16:31,490 C'est ni l'un, ni l'autre. 312 00:16:32,000 --> 00:16:35,330 Je te le dis. Aucun rapport. - Il a l'air moins gentil, le rouge. 313 00:16:36,830 --> 00:16:38,390 Je sais pas. Il est moins mignon. 314 00:16:38,500 --> 00:16:40,400 Enfin, je... je veux dire... Il est bizarre. 315 00:16:44,160 --> 00:16:46,060 Regarde, il fait un peu peur. - Oh, arrête! 316 00:16:46,160 --> 00:16:49,220 - Il a une grosse tête. Il a une grosse tête! 317 00:16:49,330 --> 00:16:51,160 - Écoute, tiens, regarde! 318 00:16:52,430 --> 00:16:54,190 En même temps, si le rouge, c'est le nouveau bleu... 319 00:16:54,300 --> 00:16:56,290 - Non, c'est le contraire. Et c'est pas drôle. 320 00:16:56,400 --> 00:16:57,950 (paroles en langue étrangère) 321 00:17:00,500 --> 00:17:03,260 - Monsieur et madame Cohen-Le Foulon, je vous présente Alekseï. 322 00:17:03,360 --> 00:17:06,260 Alekseï... (paroles en langue étrangère) 323 00:17:08,460 --> 00:17:11,520 - Excusez-moi. C'est pas lui. C'est l'autre. C'est le bleu. 324 00:17:11,630 --> 00:17:15,560 - On n'est pas chez le primeur, madame. On ne choisit pas. 325 00:17:15,660 --> 00:17:17,460 Le bleu, comme vous dites, c'est le petit Sergei. 326 00:17:17,560 --> 00:17:19,500 Ses futurs parents sont de Belfort. 327 00:17:19,600 --> 00:17:21,430 Ils viennent le chercher au bureau demain matin. 328 00:17:21,530 --> 00:17:23,520 On ne va pas s'amuser à jouer avec ça. 329 00:17:23,630 --> 00:17:25,960 Si vous n'en voulez pas, il est encore temps de le dire. 330 00:17:26,060 --> 00:17:28,260 Mais tout de suite! C'est pas tout à fait 331 00:17:28,360 --> 00:17:30,450 comme les promesses de vente dans le 7e arrondissement 332 00:17:30,560 --> 00:17:32,500 ou ailleurs. Vous n'avez pas une semaine pour vous rétracter 333 00:17:32,600 --> 00:17:34,820 sans raison. Mais vous pouvez encore le faire maintenant 334 00:17:34,930 --> 00:17:36,490 en signant une décharge, bien sûr. 335 00:17:36,600 --> 00:17:40,820 Vous savez, des couples qui ont de l'amour à donner, 336 00:17:40,930 --> 00:17:44,330 c'est pas ça qui manque, en France. (tout bas): Qu'est-ce qu'on fait? 337 00:17:44,430 --> 00:17:46,590 (voix douce): Alekseï... 338 00:17:46,700 --> 00:17:48,660 tu viens? On va à la maison? 339 00:17:48,760 --> 00:17:52,060 Tu vas voir. Maman t'a préparé une belle chambre. 340 00:17:52,160 --> 00:17:55,150 Avec des éléphants, des tigres. Allez, viens. 341 00:17:56,130 --> 00:17:57,490 Merci, madame. 342 00:18:02,860 --> 00:18:04,350 Donne-lui la main, Aleksandra. 343 00:18:15,600 --> 00:18:17,620 (homme): Ah, bien, tiens! Justement, la voilà! 344 00:18:17,730 --> 00:18:20,360 Bonsoir, Aleksandra. Je viens de sonner chez vous. 345 00:18:20,460 --> 00:18:22,290 Vous penserez à me signer la décharge 346 00:18:22,400 --> 00:18:24,660 que j'ai glissée sous votre porte. 347 00:18:24,760 --> 00:18:27,590 - La décharge? - Oui. La décharge. 348 00:18:27,700 --> 00:18:31,530 Enfin, le pouvoir, plutôt. Le mot exact! Ha! Ha! Ha! 349 00:18:31,630 --> 00:18:35,030 Pour la réunion de copropriétés de jeudi soir. 350 00:18:35,130 --> 00:18:37,190 J'imagine que vous n'avez pas le temps d'y aller. 351 00:18:37,300 --> 00:18:39,820 - Je crois que comme d'habitude, on n'aura pas le temps. 352 00:18:39,930 --> 00:18:41,230 - Oui, oui. Je la signe. 353 00:18:41,330 --> 00:18:43,890 Je la glisse sous votre porte. Demain matin. Sans faute. Merci. 354 00:18:44,000 --> 00:18:45,720 Bonsoir. - Parfait, parfait. 355 00:18:45,830 --> 00:18:48,020 Alors, on a un petit neveu en pension? 356 00:18:50,760 --> 00:18:52,190 - Euh... Ah non! Pas du tout! C'est... 357 00:18:52,300 --> 00:18:54,290 notre fils. 358 00:18:54,400 --> 00:18:56,590 Alekseï, monsieur de la Chaise. 359 00:18:56,700 --> 00:18:59,490 - Félicitations, mon bonhomme! 360 00:18:59,600 --> 00:19:02,320 Et bienvenue au 1, rue de Bellechasse. 361 00:19:02,430 --> 00:19:04,590 Il est originaire de... 362 00:19:04,700 --> 00:19:07,820 - De "Ton Cul"! Vous savez, c'est une petite ville très sombre 363 00:19:07,930 --> 00:19:11,020 dans la steppe, avec plein de poils autour et des tas de petits grelots au milieu. 364 00:19:11,130 --> 00:19:13,490 - Connais pas. Bonsoir. 365 00:19:15,260 --> 00:19:17,350 - Avec ta manie de te foutre de la gueule du monde, 366 00:19:17,460 --> 00:19:19,590 ne va pas t'étonner si, un jour, monsieur de la Chaise 367 00:19:19,700 --> 00:19:22,630 trouve qu'Alekseï fait trop de bruit et nous demande de mettre de la moquette. 368 00:19:22,730 --> 00:19:24,920 De la moquette, sur ton parquet Versailles. 369 00:19:25,030 --> 00:19:27,590 Et, surtout, si tu n'avais pas traité l'organisatrice de truffe, 370 00:19:27,700 --> 00:19:29,960 on ne serait pas à la maison, avec un enfant qui n'est pas le nôtre! 371 00:19:30,060 --> 00:19:32,150 - Hé! - Ça va, il dort! 372 00:19:32,260 --> 00:19:33,990 Je dis ce que je veux. Je suis peut-être pas très psychologue, 373 00:19:34,100 --> 00:19:35,990 mais c'est évident qu'elle a voulu nous punir, la bonne femme! 374 00:19:36,100 --> 00:19:38,690 Bien sûr, à cause du blé, du piston et, pas de bol, 375 00:19:38,800 --> 00:19:40,990 de la dingue avec sa couche! Mais au départ, uniquement, 376 00:19:41,100 --> 00:19:43,090 mais uniquement à cause de "l'autre truffe." 377 00:19:43,200 --> 00:19:45,360 Elle nous a filé le moins mignon. 378 00:19:45,460 --> 00:19:47,090 - Arrête, non! - J'ai pas dit "le plus moche". 379 00:19:47,200 --> 00:19:49,660 J'ai dit "le moins mignon". Tu as très bien vu, comme moi, 380 00:19:49,760 --> 00:19:53,560 qu'elle a tout à fait eu le temps d'inverser les papiers dans les pochettes en plastique. 381 00:19:53,660 --> 00:19:55,820 Oui! Et le nôtre, il va dormir demain, à Belfort, 382 00:19:55,930 --> 00:19:57,620 chez des gens qu'on ne connaît pas, qui se baladent 383 00:19:57,730 --> 00:19:59,850 avec la photo de celui qui dort avec nous, 384 00:19:59,960 --> 00:20:02,330 et avec qui on va vivre pendant 20 ans, minimum! 385 00:20:02,430 --> 00:20:04,020 - Si tu m'avais laissé me faire insulter tranquillement 386 00:20:04,130 --> 00:20:05,920 par la truffe et que tu ne lui avais pas balancé 387 00:20:06,030 --> 00:20:08,760 les magouilles pratiquées dont on a, ne nous voilons pas la face, bénéficié-- 388 00:20:08,860 --> 00:20:10,590 - Eh bien, elle aurait rappelé ce couple de Colmar qui, 389 00:20:10,700 --> 00:20:12,490 bien que n'ayant pas de carte Air France Gold, 390 00:20:12,600 --> 00:20:14,500 aurait été très content avec Alekseï. 391 00:20:14,600 --> 00:20:16,360 Enfin... Alekseï. 392 00:20:16,460 --> 00:20:18,400 Sauf que c'est pas le nôtre. 393 00:20:42,730 --> 00:20:44,990 (craquement) 394 00:20:45,100 --> 00:20:47,150 - Bien, le nez, c'est lui. 395 00:20:47,260 --> 00:20:50,230 - Peut-être, mais le menton, non. Pas du tout! Non! 396 00:20:50,330 --> 00:20:52,820 - Le menton, ça se développe entre 5 et 8 ans. 397 00:20:52,930 --> 00:20:55,490 - D'où tu tiens ça? - Je ne m'en souviens plus. 398 00:20:55,600 --> 00:20:58,320 J'ai entendu ça. Les mains. Les mains, c'est quasiment les mêmes. 399 00:20:58,430 --> 00:21:01,190 - Oui. Enfin, des mains d'enfant, c'est des mains d'enfant. 400 00:21:01,300 --> 00:21:04,560 Regarde, là, il a une fossette. Il ne l'a plus du tout maintenant. 401 00:21:04,660 --> 00:21:07,720 - Quand on grandit, on perd ses fossettes. Les trous se remplissent. 402 00:21:07,830 --> 00:21:08,890 - "Les trous se remplissent"? 403 00:21:09,000 --> 00:21:11,790 - Oui, c'est connu. Les trous se remplissent avec le temps. 404 00:21:11,900 --> 00:21:14,990 - Alors, c'est bizarre. Le tien, il ne s'est jamais rempli. 405 00:21:15,100 --> 00:21:17,120 - Moi, je ne l'avais pas quand j'étais petit. 406 00:21:17,230 --> 00:21:19,130 - Me dis pas que tu n'as jamais aperçu les 200 posters 407 00:21:19,230 --> 00:21:20,990 de toi, bébé, chez ta mère? - Je sais pas! J'en sais rien. 408 00:21:21,100 --> 00:21:23,460 Écoute, Aleks, on va devenir dingues avec ça! Ça suffit! 409 00:21:23,560 --> 00:21:25,860 Voilà! Voilà! 410 00:21:26,400 --> 00:21:29,620 Allez. On va se coucher. - Mais non, attends! 411 00:21:29,730 --> 00:21:31,920 - Allez, allez! Ça suffit. 412 00:21:34,760 --> 00:21:36,730 - Bonjour. 413 00:21:42,530 --> 00:21:44,220 Bonjour. 414 00:21:58,360 --> 00:22:00,260 Je suis vraiment désolée, hein, pour hier! 415 00:22:00,360 --> 00:22:02,790 Je ne le pensais pas. Tu vas apprendre à me connaître. 416 00:22:02,900 --> 00:22:05,520 D'ailleurs, on va apprendre à se connaître. 417 00:22:05,630 --> 00:22:07,150 Au premier abord, je peux passer pour quelqu'un de froid, 418 00:22:07,260 --> 00:22:10,960 distant, même un peu cassant, mais, en fait, c'est tout le contraire. 419 00:22:11,060 --> 00:22:14,690 Appelle ça comme tu veux, de la pudeur, de la réserve-- 420 00:22:14,800 --> 00:22:16,160 - Vraiment une grande malade! 421 00:22:16,260 --> 00:22:18,460 - Je sais pas, moi. Tu dis qu'il comprend tout. 422 00:22:18,560 --> 00:22:20,820 - Pour l'instant, je crois juste qu'il comprend qu'il a faim. 423 00:22:20,930 --> 00:22:23,360 - Enfin, Cyrille, 424 00:22:23,460 --> 00:22:25,690 tu sais bien que je ne prends jamais de petit déjeuner. 425 00:22:25,800 --> 00:22:27,760 - C'est pas vrai, ça! On ne parle pas de toi, là! 426 00:22:27,860 --> 00:22:30,950 On parle de lui. Lui, Alekseï. Il a faim. 427 00:22:31,060 --> 00:22:33,360 - Ah oui?! Oui, bien sûr. 428 00:22:35,060 --> 00:22:37,220 Alors, qu'est-ce qu'on a? 429 00:22:39,400 --> 00:22:41,520 Je sais pas, moi. D'habitude, c'est toi qui t'occupes de tout ça. 430 00:22:48,760 --> 00:22:50,190 Ah, voilà! 431 00:22:50,300 --> 00:22:53,690 Des oeufs. Tu veux des oeufs? 432 00:22:58,430 --> 00:23:01,760 Ah! Des oranges. Des oranges? Pressées? 433 00:23:01,860 --> 00:23:04,300 Si tu veux, je te les presse! On a un presse-citron, ici, non? 434 00:23:10,900 --> 00:23:12,490 Ah, bien voilà, du jambon! 435 00:23:12,600 --> 00:23:13,930 Tu veux du jambon? 436 00:23:14,030 --> 00:23:17,290 Ou du jambon pata negra. 437 00:23:17,400 --> 00:23:19,330 C'est comme du jambon, mais ce sont des petits cochons 438 00:23:19,430 --> 00:23:21,450 qui ont les pattes noires - c'est pour ça qu'on dit 439 00:23:21,560 --> 00:23:24,090 "pata negra", "pattes noires", "pata negra" - 440 00:23:24,200 --> 00:23:26,750 et qui se nourrissent exclusivement de glands. 441 00:23:26,860 --> 00:23:28,190 - C'est surréaliste! 442 00:23:33,530 --> 00:23:36,980 - Ah! Bien voilà! On a ça. 443 00:23:37,730 --> 00:23:39,920 - Comment on dit "lait", en russe? 444 00:23:40,030 --> 00:23:41,960 - Jamais de lait. C'est super mauvais pour la santé, le lait. 445 00:23:42,060 --> 00:23:44,590 Tu n'as pas lu Le lait, une sacrée vacherie? 446 00:23:44,700 --> 00:23:48,490 On l'a a la maison. - Mais... mon bébé, 447 00:23:48,600 --> 00:23:51,590 qu'est-ce qu'on t'a fait depuis hier? 448 00:23:51,700 --> 00:23:53,360 On t'a enlevé la moitié du cerveau? 449 00:23:56,560 --> 00:24:00,290 Voilà! "Moloko". Moloko? 450 00:24:01,560 --> 00:24:03,500 Je vais chercher une bouteille de lait. 451 00:24:07,700 --> 00:24:10,160 Je te laisse pas trop longtemps toute seule avec lui, 452 00:24:10,260 --> 00:24:11,820 tu serais capable de lui lire ton bouquin en entier. 453 00:24:13,100 --> 00:24:15,580 Propose-lui une de tes clopes, sinon. C'est bon pour la santé. 454 00:24:17,360 --> 00:24:19,260 Quand est-ce qu'elle arrive, ta nounou qui parle russe? 455 00:24:19,360 --> 00:24:22,020 - Demain. - Comment elle s'appelle? 456 00:24:22,130 --> 00:24:24,290 - Danielle. - Danielle? 457 00:24:24,400 --> 00:24:26,620 - Oui. - J'aime pas. 458 00:24:26,730 --> 00:24:28,360 - C'est pas pour toi, c'est pour lui. 459 00:24:28,460 --> 00:24:31,220 - Ah bon! Je reviens. 460 00:24:40,260 --> 00:24:42,690 - Oui, oui. Il mange un petit peu de tout. 461 00:24:42,800 --> 00:24:45,820 Enfin, non. Pour l'instant, essentiellement, du lait. 462 00:24:45,930 --> 00:24:48,830 Justement, je compte sur vous 463 00:24:48,930 --> 00:24:50,450 pour lui faire découvrir autre chose. 464 00:24:50,560 --> 00:24:52,930 On a un traiteur libanais à 100m, 465 00:24:53,030 --> 00:24:56,090 un très bon indien, là, sur la gauche, 466 00:24:56,200 --> 00:24:58,160 un japonais à 2 min, rue du Bac. 467 00:24:58,260 --> 00:25:00,250 Non, c'est vrai, vous connaissez le quartier. 468 00:25:00,360 --> 00:25:02,190 Vous tombez bien, Danielle. Parce que justement, 469 00:25:02,300 --> 00:25:04,990 pour l'instant, le vrai problème, c'est la langue. 470 00:25:05,100 --> 00:25:07,290 Oui, en fait, on est un peu perdus. 471 00:25:07,400 --> 00:25:09,420 On ne sait pas du tout ce qu'il aime manger, 472 00:25:09,530 --> 00:25:11,760 s'il est content, s'il n'a pas trop chaud dans sa chambre, 473 00:25:11,860 --> 00:25:13,990 s'il a déjà pris un bain. - Bien sûr. 474 00:25:14,100 --> 00:25:16,560 Il n'y a aucun problème. Je vais lui demander tout ça. 475 00:25:27,260 --> 00:25:29,290 Alors, il m'a dit que le bain, c'était bien, 476 00:25:29,400 --> 00:25:31,330 qu'il adorait les frites, la purée jambon 477 00:25:31,430 --> 00:25:32,950 et les coquillettes, 478 00:25:33,060 --> 00:25:34,930 qu'il n'a pas trop chaud dans sa chambre 479 00:25:35,030 --> 00:25:38,090 et qu'il est très content d'être ici. Surtout avec vous, Aleksandra. 480 00:25:39,300 --> 00:25:40,990 - Ah bon! Il a dit tout ça? - Bien oui! 481 00:25:41,100 --> 00:25:42,990 Ha! Ha! Ha! - Ah, merci! 482 00:25:43,100 --> 00:25:46,690 Ah, merci! Vous nous sauvez la vie, Danielle. 483 00:25:46,800 --> 00:25:48,990 Je vous embrasse. 484 00:25:49,100 --> 00:25:51,290 - Ha! Ha! Ha! - Merci. 485 00:25:51,400 --> 00:25:53,520 À ce soir. - Oui, à ce soir. 486 00:26:00,900 --> 00:26:03,020 (musique pop rétro) 487 00:26:16,030 --> 00:26:18,390 (air d'opéra) 488 00:27:01,100 --> 00:27:04,690 J'étais dans la salle de bain. Je l'ai laissé seul deux minutes. Et voilà! 489 00:27:04,800 --> 00:27:06,160 - Vous m'aviez dit qu'il vous avait demandé 490 00:27:06,260 --> 00:27:08,960 de la purée jambon. - Mais oui. Oui, oui. 491 00:27:19,130 --> 00:27:21,250 - Tu sais, on peut te faire ce que tu veux. 492 00:27:21,360 --> 00:27:25,450 On veut te forcer à rien, surtout. 493 00:27:25,560 --> 00:27:27,190 Hein! Danielle m'a dit que tu aimais la purée jambon, 494 00:27:27,300 --> 00:27:28,760 alors c'est ce qu'on t'a fait. 495 00:27:28,860 --> 00:27:30,950 Hein! Tu peux pas boire du lait toute ta vie. 496 00:27:31,060 --> 00:27:33,360 Tu vas carencer ton organisme. 497 00:27:33,460 --> 00:27:35,690 C'est ni l'heure, ni l'endroit de te parler de ça, 498 00:27:35,800 --> 00:27:38,630 mais à 18 ans, j'ai fait un petit peu d'anorexie et c'est ce qui m'est arrivé. 499 00:27:52,230 --> 00:27:54,590 Danielle, je veux bien quitter mon travail 500 00:27:54,700 --> 00:27:56,360 en pleine journée pour lui. Aucun problème. 501 00:27:56,460 --> 00:27:59,120 Mais si c'est juste pour me prendre un gros coup de purée 502 00:27:59,230 --> 00:28:02,200 sur le nez, je compte sur vous pour bien lui expliquer, 503 00:28:02,300 --> 00:28:04,190 en russe, bien sûr, que ça ne se fait pas. 504 00:28:04,300 --> 00:28:06,990 - Mais... je vais lui redire ce que je pense de tout ça. 505 00:28:07,100 --> 00:28:08,580 - En douceur, évidemment. 506 00:28:08,700 --> 00:28:10,750 - Aleksandra! - Merci. 507 00:28:13,130 --> 00:28:14,820 - En tout cas, je peux te dire que j'ai sauvé ta peau, 508 00:28:14,930 --> 00:28:17,090 parce que le coup de fil de Philippe, samedi, à 5h du mat', 509 00:28:17,200 --> 00:28:19,030 quand il a découvert les images du défilé sur grand écran, 510 00:28:19,130 --> 00:28:21,820 dans l'aéroport de Séoul... Ha! Ha! Ha! 511 00:28:21,930 --> 00:28:24,090 Oui. Tu sais, on a tous eu des enfants, 512 00:28:24,200 --> 00:28:26,920 même des ados, qu'on est tous, une fois ou deux, 513 00:28:27,030 --> 00:28:30,050 allés chercher à l'infirmerie, à l'hosto ou même en garde à vue. 514 00:28:32,130 --> 00:28:34,360 Surtout qu'on n'est pas à l'opéra! Ça ne dure pas 3h20. 515 00:28:34,460 --> 00:28:36,550 Un défilé, ça dure 15 minutes. Douche comprise! 516 00:28:38,630 --> 00:28:40,490 Non, mais pour le groupe, pour ton journal, 517 00:28:40,600 --> 00:28:43,260 pour la mode française, même pour toi, 518 00:28:43,360 --> 00:28:44,920 c'est pas possible! Non! 519 00:28:45,030 --> 00:28:47,090 Non! Non! 520 00:28:48,330 --> 00:28:50,300 Tu sais, je suis pas venu te mettre la pression, 521 00:28:50,400 --> 00:28:53,190 mais j'en connais une, dont les oreilles ont dû siffler cette nuit, 522 00:28:53,300 --> 00:28:55,630 que ça ne dérangerait pas du tout d'occuper ton bureau. 523 00:28:55,730 --> 00:28:58,990 - Qui ça? - Aleks, je commence avec Lionel. 524 00:28:59,100 --> 00:29:01,490 Il n'a plus que 38 minutes à nous consacrer. 525 00:29:01,600 --> 00:29:03,860 À tout de suite. Pardonne-moi de t'avoir dérangée. 526 00:29:03,960 --> 00:29:05,120 - À tout de suite. 527 00:29:05,230 --> 00:29:08,290 - Olivier, votre chemise est un genre de perfection sur terre. 528 00:29:10,260 --> 00:29:13,700 - Mais qui? - Non, personne. 529 00:29:19,930 --> 00:29:21,950 - Bonsoir. Cyrille. 530 00:29:22,060 --> 00:29:24,030 - Bonsoir. - Je suis le papa d'Alekseï. 531 00:29:24,130 --> 00:29:27,460 Ça alors! Ha! - On se connaît? On s'est déjà vus? 532 00:29:27,560 --> 00:29:32,190 - Non. Excusez-moi. Pardon. Je ne vous imaginais pas du tout comme ça. 533 00:29:32,300 --> 00:29:34,260 - Pourquoi? On ne se ressemble pas beaucoup? C'est ça? 534 00:29:34,360 --> 00:29:36,790 - Non, non. Je ne sais pas. Je vous voyais plus... 535 00:29:36,900 --> 00:29:39,160 plus maigre, avec des cheveux gris. Moins beau. 536 00:29:39,260 --> 00:29:41,820 Je veux dire... Moins... Moins... 537 00:29:41,930 --> 00:29:43,660 Moins jeune, enfin... 538 00:29:43,760 --> 00:29:46,350 Ha! Ha! Ha! 539 00:29:50,060 --> 00:29:52,760 Oh là là! Je suis désolée. Je vais être coiffée un peu n'importe comment. 540 00:29:52,860 --> 00:29:55,350 - Non, non. Tout va bien. Je voulais avoir une photo de lui. 541 00:29:55,460 --> 00:29:58,430 Pendant que vous êtes là, pouvez-vous lui demander s'il a envie, après son dessert, 542 00:29:58,530 --> 00:30:00,760 que je l'emmène faire un petit tour de quartier en moto. 543 00:30:00,860 --> 00:30:02,590 - En tout cas, moi, je suis d'accord. 544 00:30:02,700 --> 00:30:04,530 - Pour que je l'emmène? 545 00:30:04,630 --> 00:30:07,490 - Bien non! Bien non! Pour faire un tour de moto derrière vous. 546 00:30:07,600 --> 00:30:10,760 - Ah oui! Ha! Ha! Ha! - Bien sûr. Je vais lui demander 547 00:30:10,860 --> 00:30:12,660 après son dessert. - Non. Demandez-lui maintenant. 548 00:30:12,760 --> 00:30:14,990 S'il veut, on est partis dans dix minutes. On sort ce soir. 549 00:30:16,730 --> 00:30:18,850 Allez-y. 550 00:30:21,560 --> 00:30:24,290 (paroles en langue inventée) 551 00:30:24,930 --> 00:30:26,590 À part "Alekseï", j'ai rien compris. 552 00:30:26,700 --> 00:30:29,820 Et lui non plus! Visiblement. Comment on dit "moto", en russe? 553 00:30:29,930 --> 00:30:33,330 - Ah non! "Moto", je ne sais pas. J'ai surtout fait du russe littéraire. 554 00:30:33,430 --> 00:30:36,020 - Ah oui! Dostoïevski, tout ça. 555 00:30:36,130 --> 00:30:38,030 - Oui. Tolstoï, Poutine. 556 00:30:38,130 --> 00:30:40,560 - Pouchkine. - Oui, aussi, oui. 557 00:30:49,730 --> 00:30:51,700 - Voilà! "Mototsikl". 558 00:30:53,600 --> 00:30:55,360 Mototsikl? 559 00:30:55,460 --> 00:30:57,120 - Da. 560 00:30:57,230 --> 00:30:59,420 - Et "Da"? Vous avez une petite idée de ce que ça veut dire? 561 00:30:59,530 --> 00:31:01,830 - Oui, bien sûr! "Da", ça veut dire "oui". 562 00:31:01,930 --> 00:31:03,830 Et "merci", c'est "spasiba". 563 00:31:03,930 --> 00:31:05,990 - Chapeau, Danielle! Ha! Ha! Ha! Félicitations! 564 00:31:07,800 --> 00:31:09,790 Allez, viens, mon beau lapin, on y va! 565 00:31:14,860 --> 00:31:17,190 Elle ne parle pas plus russe que toi et moi, ta Danielle! 566 00:31:17,300 --> 00:31:20,260 - Elle parle super bien! 567 00:31:20,360 --> 00:31:22,830 - Ah bon? - Écoute, mardi, 568 00:31:22,930 --> 00:31:26,880 elle lui a demandé des tas de trucs. Tout ce qu'il aimait manger. 569 00:31:27,000 --> 00:31:29,020 Bon, la purée jambon, c'était pas trop ça, 570 00:31:29,130 --> 00:31:30,860 mais sinon, il lui a dit plein de choses. 571 00:31:30,960 --> 00:31:33,490 Qu'il préférait les bains, qu'il était très content 572 00:31:33,600 --> 00:31:35,760 d'être chez nous, tout ça. Non, non. Elle se débrouille. 573 00:31:35,860 --> 00:31:38,620 En tout cas, pour la vie de tous les jours, ça suffit amplement. 574 00:31:38,730 --> 00:31:41,250 - On a fait installer un système de webcams 575 00:31:41,360 --> 00:31:43,920 super simple, à la galerie. Je vais faire installer le même 576 00:31:44,030 --> 00:31:46,460 à la maison. Tu verras si elle parle russe, ta Danielle. 577 00:31:46,600 --> 00:31:48,590 - "Aujourd'hui, c'est mercredi. 578 00:31:51,560 --> 00:31:54,220 "Il n'y a pas d'école. 579 00:31:56,360 --> 00:31:59,020 Et on a décidé..." 580 00:31:59,130 --> 00:32:01,430 - "On a décidé tous les deux..." 581 00:32:01,530 --> 00:32:04,520 - "De ne pas aller travailler." 582 00:32:04,630 --> 00:32:06,650 E-R. 583 00:32:06,760 --> 00:32:10,130 - "Et de passer la journée avec toi." 584 00:32:12,800 --> 00:32:14,260 Voilà! 585 00:32:14,360 --> 00:32:16,260 C'est parti. 586 00:32:16,360 --> 00:32:17,850 (Une voix traduit en russe.) 587 00:32:27,460 --> 00:32:29,450 (paroles en langue étrangère) 588 00:32:41,360 --> 00:32:43,300 (musique classique) 589 00:33:00,030 --> 00:33:01,590 Tiens, voilà! J'ai trouvé un truc marrant à faire. 590 00:33:01,700 --> 00:33:04,160 Allez, on s'habille. Enfin, tu t'habilles. Nous, c'est fait. 591 00:33:04,260 --> 00:33:06,490 - Mais, je suis habillée. - Aaah! Le pyjama, 592 00:33:06,600 --> 00:33:08,930 c'était le nouveau tailleur, c'est ça? - Exactement. 593 00:33:13,030 --> 00:33:16,190 Non, mon lapin! Alekseï! 594 00:33:16,300 --> 00:33:18,130 Écoute-moi. Non, non, non. 595 00:33:18,230 --> 00:33:20,750 Alekseï! (Il pousse des petits cris.) 596 00:33:20,860 --> 00:33:21,850 Alekseï, non, non, non! 597 00:33:21,960 --> 00:33:23,950 Non, non, non. Non, non. 598 00:33:24,060 --> 00:33:26,330 Alekseï, tu n'as plus assez de bras pour les porter. 599 00:33:26,430 --> 00:33:27,520 La prochaine fois, quand on reviendra! 600 00:33:27,630 --> 00:33:30,600 - Bon, allez! Allez! - Regarde! Regarde, là! 601 00:33:30,700 --> 00:33:32,750 Il y a des vrais bouquetins avec le petit. 602 00:33:32,860 --> 00:33:34,760 C'est quand même mieux qu'un faux, non? Regarde. 603 00:33:36,300 --> 00:33:37,420 Oooh! 604 00:33:37,530 --> 00:33:39,500 - Regarde! Regarde! - Regarde! 605 00:33:39,600 --> 00:33:41,090 - Il boit son moloko. 606 00:33:41,200 --> 00:33:43,460 Alekseï, non, non. 607 00:33:46,460 --> 00:33:47,990 On a acheté suffisamment de peluches, aujourd'hui. 608 00:33:48,100 --> 00:33:50,220 Non. Niet. 609 00:33:53,900 --> 00:33:55,330 Je vais pisser. Je vous retrouve. 610 00:33:55,430 --> 00:33:57,120 - Oh non! 611 00:33:57,230 --> 00:33:59,490 Alekseï, ne recommence pas! Alekseï, non! 612 00:33:59,600 --> 00:34:01,460 S'il te plaît! 613 00:34:01,560 --> 00:34:05,460 On le remet. Remets ce petit bouquetin. 614 00:34:05,560 --> 00:34:07,360 (Il pousse des petits cris.) 615 00:34:07,460 --> 00:34:10,330 Merci, madame. Pardon. 616 00:34:10,430 --> 00:34:12,120 Excusez-nous. 617 00:34:12,230 --> 00:34:15,590 Allez, viens. Regarde, la belle otarie. Regarde. 618 00:34:15,700 --> 00:34:18,290 Là, regarde, il y a un petit singe. 619 00:34:18,400 --> 00:34:20,760 Il est juste derrière la petite cabane. 620 00:34:20,860 --> 00:34:23,390 Regarde. Il est mignon. 621 00:34:27,560 --> 00:34:30,030 Et l'homme descend du singe. 622 00:34:35,660 --> 00:34:36,960 (plouf!) 623 00:34:38,930 --> 00:34:40,590 (cris en langue étrangère) 624 00:34:42,700 --> 00:34:44,530 Alekseï, tiens bien mon sac. 625 00:34:44,630 --> 00:34:46,430 Oooh! 626 00:34:48,800 --> 00:34:50,190 - C'est pas vrai! - Quoi? 627 00:34:50,300 --> 00:34:52,020 - C'est pas vrai! - Mais quoi? 628 00:34:52,130 --> 00:34:54,650 - Ma patronne, là, tu sais, celle qui fume? 629 00:34:54,760 --> 00:34:56,290 Je t'en ai encore parlé dans la voiture. 630 00:34:56,400 --> 00:34:58,190 - Oui. Celle qui s'est acheté un gosse. 631 00:34:58,300 --> 00:34:59,990 - Oui! Elle est là, dans l'eau, avec les otaries! 632 00:35:00,100 --> 00:35:04,290 (grognement) - Vas-y, filme. Je m'occupe du reste. 633 00:35:23,000 --> 00:35:25,390 C'est de la part de la grosse qui mange ses commissions. 634 00:35:35,430 --> 00:35:37,120 (rires) 635 00:35:45,230 --> 00:35:47,220 (rires, au loin) 636 00:35:51,700 --> 00:35:53,530 - Ah, tu vois, c'est ce que je disais. 637 00:35:53,630 --> 00:35:56,190 Le 7, c'est bon pour le rendez-vous. Mais toi, tu dis le 8. 638 00:35:56,300 --> 00:35:58,690 Mais le 8, c'est un samedi. - Le 8, c'est pas un samedi. 639 00:36:00,430 --> 00:36:02,620 - Ah non, mais toi, par moments, je me demande... 640 00:36:02,730 --> 00:36:04,700 Bon. Allez. J'ai du boulot. 641 00:36:04,800 --> 00:36:06,320 Tu peux me l'envoyer sur mon mail? 642 00:36:06,430 --> 00:36:08,490 - Le rendez-vous? - Non, le film! 643 00:36:08,600 --> 00:36:10,650 D'ailleurs, si un jour, tu te fais virer, 644 00:36:10,760 --> 00:36:13,460 ce qui serait assez logique, tu peux tenter le service vidéo. 645 00:36:13,560 --> 00:36:15,860 Non, je plaisante pas. Très bien cadré. 646 00:36:19,700 --> 00:36:21,590 - Mais non. Elle est très bien, Danielle. 647 00:36:21,700 --> 00:36:23,990 Même si c'est vrai qu'elle nous a un peu menti pour le russe. 648 00:36:24,100 --> 00:36:25,860 - "Un peu". T'es gentille. - Écoute, hier soir, 649 00:36:25,960 --> 00:36:27,900 elle est restée jusqu'à 9h30. Elle s'est occupée du linge. 650 00:36:28,000 --> 00:36:29,990 Tout ce que Maïda n'a pas eu le temps de faire. Je lui avais rien demandé. 651 00:36:30,100 --> 00:36:32,090 - Qu'est-ce qu'elle a besoin de s'occuper du linge? 652 00:36:32,200 --> 00:36:34,160 Elle est là pour s'occuper d'Alekseï. Chacun son boulot! 653 00:36:34,260 --> 00:36:36,390 (paroles en langue étrangère) 654 00:36:40,560 --> 00:36:43,190 - Mais qu'est-ce qu'elle fout? 655 00:36:43,300 --> 00:36:46,630 - Hum! Fais montrer. - "Fais montrer", Cyrille! 656 00:36:46,730 --> 00:36:48,420 Bien la peine de reprendre ta mère! 657 00:36:49,730 --> 00:36:52,290 Elle est dans la salle de bain. Elle sort tes chemises 658 00:36:52,400 --> 00:36:55,360 du panier à linge sale. Elle est folle! Elle les sent. 659 00:36:55,460 --> 00:36:57,220 Elle sent tes chemises. 660 00:36:57,330 --> 00:36:59,420 Elle a le nez dans tes chemises, dans tes chaussettes! 661 00:36:59,530 --> 00:37:02,260 - Donne à voir. - Regarde. 662 00:37:05,760 --> 00:37:08,250 (Elle gémit.) - Mais repose ça tout de suite! 663 00:37:08,360 --> 00:37:11,330 Remets ça dans le panier, vieille sorcière! Regarde! 664 00:37:11,430 --> 00:37:13,590 (Elle gémit.) - C'est pas possible. 665 00:37:13,700 --> 00:37:16,630 - Depuis le début, je ne la sens pas. - C'est pas réciproque. 666 00:37:16,730 --> 00:37:19,030 (Elle gémit fortement.) - Dans quel but? 667 00:37:19,130 --> 00:37:22,430 (gémissements) 668 00:37:23,930 --> 00:37:26,620 - Ah, bien, il ne dort pas, Alekseï. 669 00:37:26,730 --> 00:37:29,290 (criant): Je te demande d'aller te coucher! Ça suffit! 670 00:37:29,400 --> 00:37:32,450 Ça suffit! Viens! 671 00:37:32,560 --> 00:37:34,650 - Elle est complètement dingue! Je vais la tuer! 672 00:37:34,760 --> 00:37:36,520 Je vais la tuer, cette folle! Je vais la massacrer! 673 00:37:36,630 --> 00:37:38,750 - Calme-toi. Hé! Aleks, oh! Attends! 674 00:37:41,200 --> 00:37:42,560 - Qu'est-ce que tu fais? - Tu vas voir. 675 00:37:46,300 --> 00:37:48,190 - Allô! 676 00:37:48,300 --> 00:37:50,190 - Tout va bien, Danielle? - Oui, très bien. 677 00:37:50,300 --> 00:37:53,020 Oui. Je l'ai couché à 8 h 30. 678 00:37:53,130 --> 00:37:55,650 Je bouquine tranquillement devant la télévision. 679 00:37:55,760 --> 00:37:56,960 - C'est intéressant? - Quoi? 680 00:37:57,060 --> 00:37:58,430 - Le film. 681 00:37:58,530 --> 00:38:01,520 - Oui. C'est amusant. C'est Tootsie. Je l'avais déjà vu. 682 00:38:01,630 --> 00:38:05,080 - À tout à l'heure! - Oui. À tout à l'heure. 683 00:38:07,060 --> 00:38:08,360 - Malade mentale. 684 00:38:09,600 --> 00:38:12,290 Malade mentale! Tout ça pour que je n'aie 685 00:38:12,400 --> 00:38:15,120 surtout pas des envies de reluquer le cul d'une gentille petite étudiante russe. 686 00:38:15,230 --> 00:38:17,820 Tu crois que je n'ai pas compris? En attendant, 687 00:38:17,930 --> 00:38:19,660 c'est lui que tu punis. Parce que moi, tu vois, 688 00:38:19,760 --> 00:38:21,590 les blondes, c'est pas du tout mon truc. 689 00:38:24,930 --> 00:38:27,120 (La télé joue.) 690 00:38:29,760 --> 00:38:31,920 - Oh! 691 00:38:32,030 --> 00:38:34,360 Je ne vous ai pas entendu rentrer. 692 00:38:34,460 --> 00:38:37,760 Bonsoir. Je faisais des chaussettes pour Alekseï. 693 00:38:37,860 --> 00:38:39,660 Ha! Ha! Ha! 694 00:38:39,760 --> 00:38:42,460 Cyrille, si vous me donnez votre pointure, 695 00:38:42,560 --> 00:38:44,290 je pourrais vous en faire aussi. 696 00:38:44,400 --> 00:38:46,190 - À votre avis, 697 00:38:46,300 --> 00:38:49,290 à vue de nez, 42, 42 1/2? 698 00:38:49,400 --> 00:38:51,760 - Aucune idée. 699 00:38:51,860 --> 00:38:54,520 - C'était bien, le film? - Quel film? 700 00:38:54,630 --> 00:38:57,360 - Tootsie. Vous le regardiez, tout à l'heure. 701 00:38:57,460 --> 00:39:00,760 - Euh... - C'est curieux. 702 00:39:00,860 --> 00:39:02,660 Ils l'ont passé deux soirs de suite sur France 2. 703 00:39:02,760 --> 00:39:04,690 - Ah bon! C'est curieux, ça. - Bien oui. 704 00:39:04,800 --> 00:39:06,790 Moi, je l'ai vu hier soir. 705 00:39:09,460 --> 00:39:10,950 Puisque vous aimez le cinéma, Danielle, 706 00:39:11,060 --> 00:39:14,190 je vais vous montrer un super petit film. 707 00:39:14,300 --> 00:39:16,990 Ah oui! Vous n'avez rien contre les courts métrages? 708 00:39:17,100 --> 00:39:19,320 - Oh non, au contraire! J'adore les courts métrages. 709 00:39:19,430 --> 00:39:21,120 - Même avec un peu de violence à la fin? 710 00:39:21,230 --> 00:39:23,030 - Oh, si vous restez près de moi, j'aurai moins peur! 711 00:39:23,130 --> 00:39:24,920 - On va le regarder tous les deux. 712 00:39:39,930 --> 00:39:43,260 (gémissements, à l'écran) 713 00:39:48,360 --> 00:39:50,620 - Non, c'est pas moi, je vous assure! 714 00:39:50,730 --> 00:39:52,030 Non, c'est pas moi! Non, non. 715 00:39:52,130 --> 00:39:53,920 - Les chaussettes, c'est pas les miennes non plus. 716 00:39:54,030 --> 00:39:57,120 - Non. Les chaussettes non plus. Ça peut pas être moi qui ai fait ça. 717 00:39:57,230 --> 00:39:59,130 - Le petit garçon, là, c'est pas Alekseï? 718 00:39:59,230 --> 00:40:01,360 - Non, c'est pas moi. C'est... C'est pas... 719 00:40:01,460 --> 00:40:03,520 (Elle bafouille.) 720 00:40:03,630 --> 00:40:05,100 C'est pas moi. Non, non. C'est pas moi du tout. 721 00:40:05,200 --> 00:40:11,620 C'est qui? C'est pas moi! Mon Dieu! 722 00:40:11,730 --> 00:40:14,130 - Pourquoi vous prenez pas Cannelle? Vous n'aurez pas d'étranger à la maison! 723 00:40:14,230 --> 00:40:16,490 Je dis pas ça pour lui, hein, évidemment! 724 00:40:16,600 --> 00:40:18,500 Ni pour vous, Marlène, encore moins. 725 00:40:18,600 --> 00:40:21,820 Vous, vous faites vraiment partie de la famille. 726 00:40:21,930 --> 00:40:24,660 C'est vrai. Prenez-la au moins le soir. Comme ça elle fera les devoirs chez vous. 727 00:40:24,760 --> 00:40:26,960 Tu vas voir, ma fille, ça va te porter chance. 728 00:40:27,060 --> 00:40:29,150 Regarde. À quel âge vous l'avez eu, votre bac? 729 00:40:29,260 --> 00:40:32,790 Aleksandra? - À 14 ans. 730 00:40:32,900 --> 00:40:34,620 - Vas-y, tiens. Calcule la différence, si tu peux. 731 00:40:34,730 --> 00:40:36,750 Parce qu'après "tripler", il y a "quadrupler". 732 00:40:36,860 --> 00:40:39,020 Mais l'année prochaine, y a même plus de mot pour expliquer ta situation! 733 00:40:39,130 --> 00:40:41,990 - Là, c'est bon, je vais l'avoir. Cette année, je suis 12e sur 32. 734 00:40:42,100 --> 00:40:44,790 - Que Dieu t'entende, ma fille! Alors, c'est parti? 735 00:40:44,900 --> 00:40:46,790 - Je sais pas. Pour l'instant, il faut que ça sèche. 736 00:40:46,900 --> 00:40:48,990 Non, mais c'est ma faute. J'aurais jamais dû venir 737 00:40:49,100 --> 00:40:51,490 avec ma tenue pour le mariage de demain. Je suis stupide! 738 00:40:51,600 --> 00:40:53,760 - Ah oui, je confirme! Surtout avec lui. 739 00:40:53,860 --> 00:40:55,950 Je peux te prêter tout ce que tu veux, Martine. 740 00:40:56,060 --> 00:40:58,260 Tu te sers. J'ai de tout. Du court, du long. 741 00:40:58,360 --> 00:41:00,260 Tous les styles, toutes les époques. 742 00:41:00,360 --> 00:41:02,350 - Tu oublies de dire "toutes les tailles". - Oui! Ha! Ha! Ha! 743 00:41:02,460 --> 00:41:04,790 C'est vrai, il a raison. Du 34 au 52. Je pourrais ouvrir une boutique! 744 00:41:04,900 --> 00:41:07,420 (Aleks): C'est quoi votre veste, Martine? C'est vrai. Où l'avez-vous trouvée? 745 00:41:07,530 --> 00:41:09,360 On va vous racheter la même. - Non, non. 746 00:41:09,460 --> 00:41:12,190 - C'est Alekseï... qui a joué avec la saucière, c'est normal. 747 00:41:12,300 --> 00:41:15,160 - Cannelle, regarde d'où ça vient. - Cannelle, arrête, s'il te plaît. 748 00:41:15,260 --> 00:41:17,090 (protestations) 749 00:41:17,200 --> 00:41:19,290 Ça ne m'amuse pas du tout. Arrête. - Zara. 750 00:41:19,400 --> 00:41:21,260 - Eh bien, dis donc! Tu me chambres 751 00:41:21,360 --> 00:41:24,090 avec mes soi-disant ampoules de radine. Eh bien, tu peux parler! 752 00:41:24,200 --> 00:41:27,490 - Il y a des choses très bien chez Zara. - Dit-elle, toute en Balenciaga. 753 00:41:27,600 --> 00:41:31,190 - Vas-y, Cyrille, colle-lui-en une. Je t'autorise. 754 00:41:31,300 --> 00:41:32,520 - C'était prévu! (fracas) 755 00:41:33,860 --> 00:41:36,350 - Alekseï, arrête! Arrête! Ça suffit, Alekseï! 756 00:41:36,460 --> 00:41:39,790 Ça suffit! Enfin... tu peux pas casser les verres de mamie 757 00:41:39,900 --> 00:41:44,120 tous les samedis. Hein! Dans quoi elle va boire, maintenant? 758 00:41:44,230 --> 00:41:46,920 - Les verres, c'est pas grave. Mais deux vases Ming, par contre. 759 00:41:47,030 --> 00:41:49,520 Un cadeau de son père. Pour me faire avaler son Anglaise. 760 00:41:49,630 --> 00:41:50,790 Pour l'Américaine, j'ai rien eu. 761 00:41:50,900 --> 00:41:52,390 - Ah bon! (Cyrille): Rien? 762 00:41:52,500 --> 00:41:53,690 L'appartement avec terrasse, 763 00:41:53,800 --> 00:41:55,790 au Champ-de-Mars. Tiens, il m'a téléphoné, hier. 764 00:41:55,900 --> 00:41:58,950 J'ai l'impression qu'avec l'Américaine, c'est de l'histoire ancienne. 765 00:41:59,060 --> 00:42:03,120 - Il veut revenir à Paris? J'ai une chambre d'amis s'il veut. Tu lui diras? 766 00:42:03,230 --> 00:42:05,920 - Tu es encore là à me parler de papa qui ne t'a pas parlé depuis 10 ans! 767 00:42:06,030 --> 00:42:08,090 - Tu lui diras. Hein? 768 00:42:09,900 --> 00:42:12,190 Cyrille! - Oui. Oui. 769 00:42:12,300 --> 00:42:15,460 - Bien, dis donc! Elle a une bonne descente, ta soeur. 770 00:42:15,560 --> 00:42:17,120 Elle s'est déjà sifflé deux bouteilles de champagne. 771 00:42:17,230 --> 00:42:19,250 - À deux! - Quand même! 772 00:42:19,360 --> 00:42:21,160 (homme): Génial, votre système! Où trouve-t-on ça? 773 00:42:21,260 --> 00:42:23,660 Camille est persuadée que la bonne lui pique ses soutifs. 774 00:42:23,760 --> 00:42:25,920 - Et mes colliers. - Ah, ça c'est plus chiant! 775 00:42:26,030 --> 00:42:28,150 - Attends, ils ne sont plus dans le salon. 776 00:42:28,260 --> 00:42:30,420 Il est où, Alekseï? 777 00:42:30,530 --> 00:42:32,830 Il n'est pas dans sa chambre. 778 00:42:32,930 --> 00:42:34,660 Viens, on y va, on va voir. - Aleks, Aleks... Nos amis. 779 00:42:34,760 --> 00:42:35,850 - De toute façon, je n'ai qu'un casque. 780 00:42:35,960 --> 00:42:39,120 Donne. Attends. 781 00:42:39,230 --> 00:42:40,920 Comment ça marche, ce truc? 782 00:42:41,030 --> 00:42:43,500 Oh non, il est là, dans la cuisine! 783 00:42:43,600 --> 00:42:45,430 Il dort sur la table. 784 00:42:45,530 --> 00:42:47,120 Allez chier! 35 euros de l'heure! 785 00:42:47,230 --> 00:42:49,290 C'est pas vrai! C'est pas vrai! 786 00:42:49,400 --> 00:42:53,160 Ils sont dans sa chambre, ces deux cons! Elle enlève son jeans. 787 00:42:53,260 --> 00:42:54,820 - Tu vas pas regarder ça! C'est ta soeur! 788 00:42:54,930 --> 00:42:57,420 - On a 17 ans d'écart, ça va. - Ça change quoi? 789 00:42:57,530 --> 00:43:00,330 - Moi, je peux? Je ne la connais pas. - Ah non, non, non! 790 00:43:02,060 --> 00:43:04,620 Ah là là! C'est pas son premier petit ami, je peux te dire. 791 00:43:04,730 --> 00:43:07,090 - Elle te l'a dit? - Bien non. Ça se voit. 792 00:43:07,200 --> 00:43:09,680 - Ça se voit! Ça se voit à quoi? - À ce qu'elle lui fait! 793 00:43:09,800 --> 00:43:11,990 Oooh! Ah là là! 794 00:43:12,100 --> 00:43:13,620 À 20 ans! - Quoi? Une pipe? 795 00:43:13,730 --> 00:43:17,790 - Hé, oh! - Pas du tout! 796 00:43:17,900 --> 00:43:19,450 - Mais alors, quoi, Aleks, s'il te plaît! 797 00:43:19,560 --> 00:43:21,260 - Aleks, montre! Nous, on s'en fout, t'es pas sympa! 798 00:43:21,360 --> 00:43:25,020 - Ça va. On y va. Allez, on y va. 799 00:43:25,130 --> 00:43:27,290 On y va, on y va, on y va. - Je croyais qu'on avait qu'un casque! 800 00:43:27,400 --> 00:43:31,590 - Tu mettras le mien. Allez! Désolé, on est là dans cinq minutes. 801 00:43:31,700 --> 00:43:33,250 Commandez-nous la même chose. 802 00:43:47,200 --> 00:43:49,290 (tout bas): Alekseï... - Pas maintenant. 803 00:43:49,400 --> 00:43:52,520 Ne faisons pas tout à l'envers. Laissons-le dormir. 804 00:43:55,930 --> 00:43:57,290 Vas-y, toi. 805 00:43:57,400 --> 00:43:58,920 Non, toi. - Pourquoi? 806 00:43:59,030 --> 00:44:01,460 - Parce que... - Attends, attends... 807 00:44:01,560 --> 00:44:03,790 J'avais une copine super mignonne, en hypokhâgne, 808 00:44:03,900 --> 00:44:05,620 qui s'est fait choper comme ça. 809 00:44:05,730 --> 00:44:07,290 Eh bien, elle n'a plus jamais recommencé de sa vie. 810 00:44:07,400 --> 00:44:09,620 Maintenant, elle est bibliothécaire au Québec, 811 00:44:09,730 --> 00:44:11,250 elle pèse 120 kilos-- - Ça n'a rien à voir. 812 00:44:11,360 --> 00:44:13,350 Elle n'a même pas son bac. 813 00:44:13,460 --> 00:44:16,220 - Ah, j'aime pas du tout faire ça! - Allez! 814 00:44:17,530 --> 00:44:19,190 - Oooh! 815 00:44:19,300 --> 00:44:21,590 Cannelle? 816 00:44:21,700 --> 00:44:23,420 C'est nous! (Cannelle): Qui? 817 00:44:23,530 --> 00:44:26,050 - Bien, nous! (Cannelle): Déjà! 818 00:44:26,160 --> 00:44:27,990 - Oui, déjà. 819 00:44:31,930 --> 00:44:33,690 - Tiens! Ça, ça compte aussi pour samedi. 820 00:44:33,800 --> 00:44:35,920 Et ça, c'est pour mes deux bouteilles! 821 00:44:36,030 --> 00:44:38,360 - Il n'y avait que ça! - Toi, la ferme! 822 00:44:38,460 --> 00:44:40,160 Dis-moi, toi, tu n'as pas honte de faire ce que tu fais, à ton âge? 823 00:44:40,260 --> 00:44:41,920 - Et qu'ai-je fait de spécial? - Tu le sais très bien. 824 00:44:42,030 --> 00:44:44,120 - Non, je sais pas. Mais dis-moi, puisque tu le sais! 825 00:44:44,230 --> 00:44:46,390 Vas-y, qu'est-ce que j'ai fait? Mais que t'ai-je fait, surtout? 826 00:44:46,500 --> 00:44:47,930 En tout cas, la prochaine fois que tu me frappes, 827 00:44:48,030 --> 00:44:49,390 j'espère que j'aurai un mec qui saurait me défendre! 828 00:44:49,500 --> 00:44:51,720 - "Saura". - Oui, "saura"... Alors, toi, 829 00:44:51,830 --> 00:44:54,920 on me tape dessus. Tu ne dis rien. On te tape dessus. Tu ne dis rien non plus. 830 00:44:55,030 --> 00:44:58,020 Heureusement que c'est pas un truc spécial. - "Spécieux." 831 00:44:58,130 --> 00:45:00,690 - Ta gueule, je parle! Tu vois, parce que sinon, regarde-moi bien. 832 00:45:00,800 --> 00:45:05,390 Tu vois? C'est la dernière fois de ta vie que tu me voies en vrai! 833 00:45:09,930 --> 00:45:11,020 - Je vous aide à ranger le salon. 834 00:45:11,130 --> 00:45:13,290 - Oui. C'est gentil. Merci. 835 00:45:13,430 --> 00:45:15,260 Oui, qu'il vienne dormir à la maison! 836 00:45:15,360 --> 00:45:17,490 Très bonne idée. 837 00:45:17,600 --> 00:45:19,150 Donc, je passe les prendre chez vous demain, 838 00:45:19,260 --> 00:45:21,630 tous les deux, et vous passerez jeudi matin 839 00:45:21,730 --> 00:45:24,250 récupérer Jean-Côme. Très bien. Vous aussi. 840 00:45:24,360 --> 00:45:26,420 À demain... Je vous laisse. Pardon. J'ai un double appel. 841 00:45:26,530 --> 00:45:30,120 Papa, je peux te rappeler du bureau dans dix minutes? 842 00:45:30,230 --> 00:45:32,820 Raccroche bien ton téléphone. 843 00:45:32,930 --> 00:45:36,050 Je dis: Raccroche bien ton téléphone. 844 00:45:42,860 --> 00:45:44,560 (brouhaha en langue étrangère) 845 00:46:00,630 --> 00:46:04,260 # Si le loup y était # - Qu'est-ce que c'était? 846 00:46:04,360 --> 00:46:06,730 (ensemble): Le loup! - Est-ce que je te fais peur? 847 00:46:06,830 --> 00:46:10,190 - Non, pas du tout. - Alors, 100% cachemire? 848 00:46:10,300 --> 00:46:12,490 Tu penses qu'il va finir par se faire bouffer, le Petit Chaperon rouge? 849 00:46:12,600 --> 00:46:14,760 - Chut, monsieur, taisez-vous! Ça suffit! 850 00:46:14,860 --> 00:46:17,330 - Très urbain, ton fils. 851 00:46:18,360 --> 00:46:21,520 - C'est pas lui. - Il est où? 852 00:46:26,800 --> 00:46:28,260 Ha! Ha! Ha! 853 00:46:28,360 --> 00:46:30,950 Avec le maquillage de chat... 854 00:46:31,060 --> 00:46:35,020 Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! 855 00:46:36,560 --> 00:46:40,000 Ah non, mais c'est du grand art! C'est trop gros! 856 00:46:40,100 --> 00:46:42,460 - Ooooh! - Tu ne m'en voudras pas si, 857 00:46:42,560 --> 00:46:44,960 un jour, tu retrouves cette scène texto dans un livre, 858 00:46:45,060 --> 00:46:47,820 sans changer un détail, à part ton prénom, bien sûr. 859 00:46:47,930 --> 00:46:50,290 Je te promets: J'écrirai "Alexandra" avec un "X". 860 00:46:53,630 --> 00:46:55,530 (sanglots) 861 00:46:55,630 --> 00:46:57,430 - Qu'est-ce qu'il se passe? 862 00:46:57,530 --> 00:46:59,690 - Madame, Alekseï, il a attrapé la grosse casserole 863 00:46:59,800 --> 00:47:02,290 dans la cuisine et m'a tapé avec. (sanglots) 864 00:47:02,400 --> 00:47:05,120 Après, il m'a enfoncé des Mikado dans les narines 865 00:47:05,230 --> 00:47:07,360 et puis, il m'a mis par terre dans sa chambre 866 00:47:07,460 --> 00:47:09,450 et m'a pété dans la figure! 867 00:47:11,200 --> 00:47:14,250 - Alekseï... Alekseï, viens ici! 868 00:47:14,360 --> 00:47:17,160 Qu'est-ce que tu viens de faire à Jean-Côme? 869 00:47:17,260 --> 00:47:18,890 Ça ne va pas du tout! Tu m'entends? 870 00:47:19,000 --> 00:47:20,890 Depuis le déjeuner, tu as repeint les murs de ta chambre avec du ketchup, 871 00:47:21,000 --> 00:47:22,890 cassé toutes les fleurs de monsieur Albès dans la cour, 872 00:47:23,000 --> 00:47:24,550 débranché les fils de l'ordinateur de Cyrille 873 00:47:24,660 --> 00:47:27,750 et beaucoup déçu ton ami Jean-Côme! Je peux pas accepter ça! 874 00:47:29,000 --> 00:47:30,830 (fracas des billes du collier) 875 00:47:42,100 --> 00:47:44,030 Eh, merde, le canapé! 876 00:47:44,130 --> 00:47:46,650 - C'est bon, ça se lave! - Mais non, ça se lave pas! 877 00:47:46,760 --> 00:47:49,590 C'est 100% cachemire! Je veux dire: c'est du cachemire! 878 00:47:49,700 --> 00:47:52,130 - En attendant de marcher avec des patins, de mettre des housses et des surhousses 879 00:47:52,230 --> 00:47:53,820 comme chez ta grand-mère de Saint-Gervais-les-Bains, 880 00:47:53,930 --> 00:47:55,830 on ne va pas les accrocher aux bancs de la cuisine 881 00:47:55,930 --> 00:47:57,520 avec du chatterton. - Mais je m'en fous, du canapé 882 00:47:57,630 --> 00:47:59,430 et de ma grand-mère qui m'a vue deux fois dans sa vie! 883 00:47:59,530 --> 00:48:01,620 J'ai passé tout l'après-midi avec les deux, là, 884 00:48:01,730 --> 00:48:03,460 qui tournaient en rond comme des lions en cage, 885 00:48:03,560 --> 00:48:05,260 en faisant des bruits d'avion, et les coups de casserole, 886 00:48:05,360 --> 00:48:07,620 et "madame, il m'a fait mal". Tu peux pas savoir ce que c'est. 887 00:48:07,730 --> 00:48:10,850 Je sais pas, moi. Tu m'avais dit que tu rentrerais à 7 h. Tu rentres à 11 h 30. 888 00:48:10,960 --> 00:48:12,860 Même pas un texto! - Je bosse, Aleks! Je bosse. 889 00:48:12,960 --> 00:48:15,520 On est en plein Pavillon des arts et du design, 890 00:48:15,630 --> 00:48:17,430 j'ai des coups de fil avec les États-Unis. 891 00:48:17,530 --> 00:48:19,390 Je peux pas les joindre avant 20 h 30, heure de Paris. 892 00:48:19,500 --> 00:48:21,620 Je sais pas, moi. On a les moyens d'avoir trois nounous 893 00:48:21,730 --> 00:48:23,250 à plein temps. Mais toi, tu es complètement maso! 894 00:48:23,360 --> 00:48:25,120 - Ça y est! On en a réveillé un! Ils vont recommencer 895 00:48:25,230 --> 00:48:27,460 à se taper dessus, à s'enfoncer des Mikado dans les narines, 896 00:48:27,560 --> 00:48:29,690 à se péter dans la figure! J'en peux plus! - Mais pas du tout, regarde. 897 00:48:29,800 --> 00:48:32,490 Ils dorment comme des bébés. Quoi? 898 00:48:32,600 --> 00:48:34,960 - Tu as bu? - Non. Allons, deux verres. 899 00:48:35,060 --> 00:48:36,890 - Allez, viens. On va aller les coucher dans notre lit. 900 00:48:37,000 --> 00:48:37,830 - Pourquoi? 901 00:48:37,930 --> 00:48:39,990 - Parce qu'il n'y a qu'un petit lit dans la chambre d'Alekseï. 902 00:48:40,100 --> 00:48:42,690 On ne va quand même pas faire dormir Jean-Côme par terre. 903 00:48:45,100 --> 00:48:48,360 - Je n'ai pas bien entendu, là. Que viens-tu de dire, là, à l'instant? 904 00:48:48,460 --> 00:48:50,090 - Rien. - Si, si. 905 00:48:50,200 --> 00:48:53,680 Comment il s'appelle, ce con? - Jean-Côme. 906 00:48:53,800 --> 00:48:56,850 - Ah! Tu vois, je crois que tu me connais très mal, en fait. 907 00:48:56,960 --> 00:48:59,120 Oui, parce que, tu vois, je peux te dire qu'il n'est pas arrivé, 908 00:48:59,230 --> 00:49:01,320 le jour où un Jean-Côme va dormir à ma place, dans mon lit. 909 00:49:01,430 --> 00:49:04,090 - Très bien. On va aller les mettre tête-bêche dans le sien. 910 00:49:04,200 --> 00:49:08,320 - "Tête-bêche"! Une bonne expression de catho! 911 00:49:08,430 --> 00:49:10,190 Je n'avais pas entendu ça depuis 20 ans! 912 00:49:10,300 --> 00:49:12,290 Tu crois que je n'en ai pas assez bouffé comme ça 913 00:49:12,400 --> 00:49:16,160 à Stanislas! Je vous connais par coeur, les ravis de la crèche. 914 00:49:16,260 --> 00:49:18,290 Avec vos contes de bateaux, vos putes sur les épaules! 915 00:49:18,400 --> 00:49:20,290 - Je n'en peux plus! Je n'en peux plus! Je n'en peux plus! 916 00:49:20,400 --> 00:49:21,690 - Qu'y a-t-il encore? - C'est lourd! 917 00:49:21,800 --> 00:49:22,460 - Chut! 918 00:49:27,230 --> 00:49:29,890 Sans blague, tu sais ce que tu devrais faire, tous les mercredis? 919 00:49:30,000 --> 00:49:33,830 Organiser un grand catéchisme, ici, avec tous les Jean-Côme du quartier! 920 00:49:33,930 --> 00:49:36,760 Deuxième trimestre: tous chez Aleks! Et après Pâques, allez, tous chez Bene! 921 00:49:36,860 --> 00:49:39,300 Je m'en méfie comme de la peste, de ces gens-là, moi! 922 00:49:39,400 --> 00:49:42,090 À force de vouloir penser à tout le monde, vous pensez à personne. 923 00:49:42,200 --> 00:49:45,250 - C'est bien. Ça nous change de ta mère qui ne pense qu'à sa tronche. 924 00:49:45,360 --> 00:49:48,920 Et, par capillarité, à la tienne. Ça, c'est sûr, elle ne pense jamais à sa fille. 925 00:49:49,030 --> 00:49:51,500 Ni à Alekseï, ni même à sa bonne copine Martine, 926 00:49:51,600 --> 00:49:53,190 qu'elle laisse sonner une heure dehors, sous la flotte, 927 00:49:53,300 --> 00:49:54,990 parce qu'elle est en train de se faire faire son brushing. 928 00:49:55,100 --> 00:49:56,960 - Est-ce que je me fous de la gueule de ton père, moi, 929 00:49:57,060 --> 00:49:58,720 avec son bonnet sur la tête, ses tartiflettes dégueulasses 930 00:49:58,830 --> 00:49:59,800 et sa Xsara Picasso. 931 00:49:59,900 --> 00:50:01,760 - Ça va! Tu as dû le voir cinq fois dans ta vie, mon père! 932 00:50:01,860 --> 00:50:04,520 Ta mère, c'est tous les samedis. Tous les samedis! 933 00:50:04,630 --> 00:50:06,360 Sauf, bien sûr, pendant sa semaine à Quiberon. 934 00:50:06,460 --> 00:50:08,260 Là, il faut rattraper le dimanche soir. 935 00:50:08,360 --> 00:50:10,760 Elle ne va quand même pas rater son fils, son roi, son soleil. 936 00:50:10,860 --> 00:50:12,490 - Aleksandra, s'il y a une personne, sur cette terre, 937 00:50:12,600 --> 00:50:14,120 qui peut se moquer de ma mère, c'est moi! 938 00:50:14,230 --> 00:50:16,660 Qu'on soit bien d'accord! (Ding! Dong!) 939 00:50:16,760 --> 00:50:20,420 C'est qui? - Monsieur de la Chaise, à tous les coups. 940 00:50:20,530 --> 00:50:23,520 - Ah, bien, c'est du gâteau, ça! C'est pour toi. Vas-y. Parce que moi, je me connais, 941 00:50:23,630 --> 00:50:25,320 je suis capable de lui exploser la gueule. 942 00:50:25,430 --> 00:50:27,290 - Oui. C'est mieux, oui. 943 00:50:34,060 --> 00:50:36,150 - Écoutez, j'entends courir au-dessus de ma tête 944 00:50:36,260 --> 00:50:38,630 depuis 4 h de l'après-midi. À peine une heure de répit 945 00:50:38,730 --> 00:50:41,420 et ça recommence avec des cris. Je vous ai déjà demandé, 946 00:50:41,530 --> 00:50:43,020 il y a plus d'un mois, de mettre de la moquette. 947 00:50:43,130 --> 00:50:45,820 Visiblement, rien n'a été fait. 948 00:50:45,930 --> 00:50:47,830 Je ne parle même pas des bruits de chasse d'eau à 2 h du matin. 949 00:50:47,930 --> 00:50:49,520 Nous n'avions, jusqu'à votre arrivée, 950 00:50:49,630 --> 00:50:52,100 que des rapports de bon ton dans cet immeuble. 951 00:50:52,200 --> 00:50:54,990 Je suis désolé, mais je crois que, malheureusement, 952 00:50:55,100 --> 00:50:56,960 il va nous falloir passer aux choses sérieuses. 953 00:50:57,060 --> 00:51:00,000 - C'est-à-dire? - C'est-à-dire que rien du tout. 954 00:51:00,100 --> 00:51:03,960 Que je vais être obligé de prendre les mesures qui s'imposent. C'est tout. 955 00:51:04,060 --> 00:51:08,000 - Ça va, le petit ton de donneur de leçons. Le grand shérif du 1, rue de Bellechasse! 956 00:51:08,100 --> 00:51:12,620 Appelez les flics, si vous voulez. Ou Rachida Dati, puisque vous la connaissez. 957 00:51:12,730 --> 00:51:16,460 Ça ne t'est jamais arrivé, du con, dans ta petite vie merdique, 958 00:51:16,560 --> 00:51:18,460 de t'engueuler avec madame de la Chaise, 959 00:51:18,560 --> 00:51:20,650 d'avoir un de tes 7 gosses qui joue à autre chose 960 00:51:20,760 --> 00:51:22,660 qu'au 1000 Bornes et d'avoir envie de pisser après 22 h? 961 00:51:22,760 --> 00:51:24,460 - Mais moi qui pensais que, dans votre ménage, 962 00:51:24,560 --> 00:51:27,150 il y avait au moins quelqu'un de civilisé! Il faut dire 963 00:51:27,260 --> 00:51:31,030 que je me suis trompé, sur toute la ligne! Comme quoi, 964 00:51:31,130 --> 00:51:34,860 c'est ce que m'a toujours appris maman: ne jamais se fier aux apparences. 965 00:51:34,960 --> 00:51:38,260 - Tu sais quoi? On s'en bat les couilles de ta maman! 966 00:51:38,360 --> 00:51:41,020 - Je vous en prie! Elle est décédée le mois dernier. 967 00:51:41,130 --> 00:51:42,990 - Je n'en ai rien à foutre! 968 00:51:44,160 --> 00:51:45,560 Vieux con! 969 00:51:45,660 --> 00:51:47,690 - Avec tes conneries, on va se mettre tout l'immeuble à dos. 970 00:51:47,800 --> 00:51:49,820 On ne trouvera jamais mieux. - Très bien. On va aller vivre à Belleville. 971 00:51:49,930 --> 00:51:51,450 C'est pas moi qui voulais habiter près de ma maman, dans le 7e. 972 00:51:51,560 --> 00:51:53,690 Là, au moins, tu serais sûr de ne pas trouver 973 00:51:53,800 --> 00:51:55,350 un seul Jean-Côme dans la classe de ton fils. 974 00:51:55,460 --> 00:51:59,230 - De ton fils. - Oui. De mon fils. 975 00:52:45,860 --> 00:52:49,160 - Évidemment, je remercie Aleksandra Cohen-Le Foulon 976 00:52:49,260 --> 00:52:51,200 et, à travers elle, son jeune môme, le journal Elle... 977 00:52:51,300 --> 00:52:53,850 - Oui. Oui, c'est moi. - ...d'avoir fait le pari 978 00:52:53,960 --> 00:52:55,760 d'un véritable partenariat pour cette grande rétrospective. 979 00:52:55,860 --> 00:52:58,990 - Il n'est pas dans sa chambre? 980 00:52:59,100 --> 00:53:00,860 (Le discours continue.) 981 00:53:00,960 --> 00:53:03,450 - ...a révolutionné le monde de la mode, 982 00:53:03,560 --> 00:53:05,500 a surtout révolutionné le monde tout court, 983 00:53:05,600 --> 00:53:07,320 puisque c'est grâce à lui que le corps de la femme 984 00:53:07,430 --> 00:53:12,360 s'est, en 1906, fondamentalement et pour toujours libéré. 985 00:53:12,460 --> 00:53:15,020 - Mais qu'est-ce que vous voulez que je fasse 986 00:53:15,130 --> 00:53:18,790 d'un bas de pyjama en pilou marron avec des petits chiens taille 8 ans? 987 00:53:21,030 --> 00:53:23,590 On va le retrouver. 988 00:53:23,700 --> 00:53:25,590 Madame, madame... 989 00:53:25,700 --> 00:53:27,490 Si ce bas de pyjama a été oublié chez moi, 990 00:53:27,600 --> 00:53:30,500 c'est votre mari qu'il faut aller insulter sur son lieu de travail, pas moi! 991 00:53:31,730 --> 00:53:35,160 Mais très bien! Très bien! Gardez-le, votre fils, et surtout, 992 00:53:35,260 --> 00:53:37,890 gardez-vous de l'envoyer dormir ailleurs - en tout cas, chez moi - 993 00:53:38,000 --> 00:53:39,990 comme ça, vous aurez vos pyjamas au complet et, surtout, 994 00:53:40,100 --> 00:53:42,120 vous allez arrêter d'emmerder le monde! 995 00:53:43,860 --> 00:53:46,260 Et, donc, je ne comprends pas. 996 00:53:46,360 --> 00:53:50,060 C'est pour le bas de pyjama que je vous dois 40 euros? 997 00:53:52,400 --> 00:53:55,990 Ah, pour le maquillage de chat! Ah non, mais c'est une blague! 998 00:53:56,100 --> 00:53:59,320 Vous savez où ils sont, maintenant, vos maquillages de chats à la mords-moi le noeud? 999 00:53:59,430 --> 00:54:01,450 Sur mon canapé en cachemire tout neuf, dont je tairai le prix, 1000 00:54:01,560 --> 00:54:03,530 et dans les pages d'un roman destiné à m'anéantir, 1001 00:54:03,630 --> 00:54:05,460 qui va sortir dans trois mois chez Grasset, 1002 00:54:05,560 --> 00:54:08,150 à minimum 300 000 exemplaires. Alors, allez vous faire foutre, 1003 00:54:08,260 --> 00:54:10,750 vous, vos bas de pyjamas, votre connard de Jean-Côme, 1004 00:54:10,860 --> 00:54:12,660 vos maquillages de chats et vos 40 euros! 1005 00:54:12,760 --> 00:54:15,790 Mais très bien! Voilà, très bien! 1006 00:54:15,900 --> 00:54:18,090 Faites-le virer de l'école, ça m'évitera de vous croiser 1007 00:54:18,200 --> 00:54:20,890 une fois de trop, grosse dinde! Grosse merde! 1008 00:54:21,000 --> 00:54:23,490 Grosse pute à serre-tête! 1009 00:54:41,200 --> 00:54:42,990 - Je ne sais pas si je vous l'ai dit, Aleksandra, 1010 00:54:43,100 --> 00:54:44,430 mais je prends ma retraite en octobre. 1011 00:54:44,530 --> 00:54:46,360 Je suis chez Guerlain depuis que j'ai 16 ans. 1012 00:54:46,460 --> 00:54:50,290 Et encore, j'ai fait deux années de "rab". Mais là, ils ne peuvent plus me garder. 1013 00:54:50,400 --> 00:54:52,920 Je vais garder quelques clientes. 1014 00:54:53,030 --> 00:54:54,760 J'ai ma petite voiture. Je vais faire du domicile. 1015 00:54:54,860 --> 00:54:57,330 Pour vous, je pourrais aussi venir au bureau! 1016 00:54:57,430 --> 00:54:59,620 Et même le week-end. Il suffit de s'organiser. 1017 00:54:59,730 --> 00:55:01,590 Je vais vous laisser mon portable. 1018 00:55:01,700 --> 00:55:05,150 De toute façon, je ne peux pas m'arrêter comme ça. Je vais m'ennuyer. 1019 00:55:05,260 --> 00:55:07,130 J'aime trop mon métier. 1020 00:55:07,230 --> 00:55:09,360 (petit grognement) 1021 00:55:09,460 --> 00:55:11,590 (sanglots) 1022 00:55:11,700 --> 00:55:14,990 Mais, Aleksandra, il ne faut pas pleurer! 1023 00:55:16,460 --> 00:55:18,760 Oooh! Vous êtes mignonne! 1024 00:55:18,860 --> 00:55:21,690 Tenez, piochez là-dedans. 1025 00:55:23,430 --> 00:55:25,620 Vous pourriez être ma fille, vous savez? 1026 00:55:25,730 --> 00:55:28,160 - Oui. 1027 00:55:28,260 --> 00:55:31,520 - Quand même! Elle ne t'a pas raconté... 1028 00:55:31,630 --> 00:55:34,290 son coup de fil, au musée, devant tous les journalistes? 1029 00:55:34,400 --> 00:55:36,260 - Je ne comprends pas ce besoin que tu as 1030 00:55:36,360 --> 00:55:39,520 de me parler systématiquement d'Aleks. 1031 00:55:39,630 --> 00:55:41,930 Je ne te parle pas de ton fiancé, moi. Ça m'intéresse pas. 1032 00:55:42,030 --> 00:55:46,520 C'est quoi, ton truc? Tu veux son blouson, son mec et bientôt son boulot? 1033 00:55:46,630 --> 00:55:48,120 Par contre, je veux bien te donner son fils, si tu veux. 1034 00:55:48,230 --> 00:55:51,160 Oh, putain! Je l'ai emmené à la galerie, hier. 1035 00:55:51,260 --> 00:55:53,390 Il m'a pété un mobile de Calder, à 900 000 euros, 1036 00:55:53,500 --> 00:55:54,520 que j'avais vendu à Beaubourg. 1037 00:55:54,630 --> 00:55:57,360 - Je n'en veux pas, de ton fils. J'en ai déjà un. 1038 00:55:57,460 --> 00:55:59,990 Tu m'expliqueras quand même comment on peut, à sept ans, 1039 00:56:00,100 --> 00:56:02,430 péter un mobile accroché au plafond. 1040 00:56:02,530 --> 00:56:04,930 - On fait rouler le paquet dans la rue 1041 00:56:05,030 --> 00:56:07,190 et un camion poubelle passe dessus. C'est tout. 1042 00:56:07,300 --> 00:56:08,660 Ah, quel petit con! 1043 00:56:10,730 --> 00:56:12,920 Tu as un fils, toi? Je ne le savais pas. 1044 00:56:13,030 --> 00:56:15,290 - Tu n'as pas remarqué que j'ai englouti 1045 00:56:15,400 --> 00:56:17,260 deux club sandwichs en cinq minutes? 1046 00:56:17,360 --> 00:56:19,190 - Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant? 1047 00:56:19,300 --> 00:56:21,690 - Parce que j'étais pas sûre. - Mais maintenant, tu en es sûre 1048 00:56:21,800 --> 00:56:24,190 et c'est un garçon? - Oui. 1049 00:56:24,300 --> 00:56:26,350 - Mazel tov, comme on dit chez nous. 1050 00:56:26,460 --> 00:56:29,090 Il est content, ton fiancé? 1051 00:56:29,200 --> 00:56:31,660 Ha! Ha! Ha! Excuse-moi. Je parle de lui, là! 1052 00:56:31,760 --> 00:56:33,790 - C'est pas le père. 1053 00:56:35,500 --> 00:56:36,990 - Comment tu sais? 1054 00:56:37,100 --> 00:56:39,090 - Bien, parce qu'on n'a pas baisé depuis six mois. 1055 00:56:39,200 --> 00:56:42,030 - Et vous êtes ensemble depuis... - Huit mois. 1056 00:56:42,130 --> 00:56:43,890 - Ça ne me regarde pas, mais il ne serait pas un peu pédé, 1057 00:56:44,000 --> 00:56:46,490 ton fiancé, par hasard? - Bien, si. C'est pour ça qu'il est content. 1058 00:56:46,600 --> 00:56:48,500 Il ne pouvait pas rêver mieux. 1059 00:56:48,600 --> 00:56:50,460 - Alors, attends... 1060 00:56:53,060 --> 00:56:55,290 - Bien oui! 1061 00:56:57,300 --> 00:56:59,190 - Alors, Sophie, écoute-moi. 1062 00:56:59,300 --> 00:57:01,780 On en a déjà parlé, je ne changerai jamais d'avis. 1063 00:57:01,900 --> 00:57:03,590 Qu'on soit clairs là-dessus! 1064 00:57:05,760 --> 00:57:07,750 Je ne quitterai jamais Aleksandra, jamais! 1065 00:57:07,860 --> 00:57:09,420 - Je le sais très bien. 1066 00:57:09,530 --> 00:57:11,090 Donne-moi ton ketchup, s'il te plaît. 1067 00:57:12,900 --> 00:57:14,830 - Et Sainte-Clothilde, t'as essayé? 1068 00:57:14,930 --> 00:57:17,790 (Aleks): Ils n'en veulent pas non plus. - Le Cours Hattemer? 1069 00:57:17,900 --> 00:57:19,620 - Ils ne prennent pas d'enfants adoptés depuis moins de 3 ans. 1070 00:57:19,730 --> 00:57:21,630 Je n'ose pas le dire à Cyrille. C'est de ma faute, totalement. 1071 00:57:21,730 --> 00:57:24,290 Je n'aurais jamais dû l'insulter comme ça, au téléphone. 1072 00:57:24,400 --> 00:57:27,420 - Et comment elle s'appelle, la petite école privée de la rue Vaneau? 1073 00:57:27,530 --> 00:57:30,190 - Ils ne prennent jamais en cours d'année, même en payant 1074 00:57:30,300 --> 00:57:32,420 l'année complète. Je vais quand même pas l'envoyer en pension 1075 00:57:32,530 --> 00:57:36,830 à 40 km de Paris! Ça n'a pas de sens. - Bien non! 1076 00:57:36,930 --> 00:57:38,920 - Ça ne vous a jamais manqué de ne pas avoir d'enfant? 1077 00:57:39,030 --> 00:57:41,690 - Euh! Écoute, non. C'était pas pour moi, je crois. 1078 00:57:41,800 --> 00:57:45,250 Je sais pas. C'était pas la priorité. 1079 00:57:45,360 --> 00:57:49,090 Ah, bon! Grand-mère, maintenant... 1080 00:57:49,200 --> 00:57:51,090 J'aimerais bien, mais bon! 1081 00:57:53,100 --> 00:57:55,150 En tout cas, si ta question est: Est-ce que je suis heureuse 1082 00:57:55,260 --> 00:57:58,420 même sans enfant? Je te dis oui tout de suite. 1083 00:58:20,400 --> 00:58:22,450 (sanglots) 1084 00:58:28,260 --> 00:58:29,960 - Aleks, on pleure pas pour un chien. 1085 00:58:30,060 --> 00:58:32,260 - Je sais. 1086 00:58:32,360 --> 00:58:34,950 - Tu sais bien qu'il n'a pas voulu l'empoisonner. 1087 00:58:37,260 --> 00:58:39,460 Martine a téléphoné. Elle nous donne son chat si tu veux. 1088 00:58:39,560 --> 00:58:41,290 - Non, merci, c'est gentil. 1089 00:58:41,400 --> 00:58:44,420 C'était la fille de la fille de la chienne 1090 00:58:44,530 --> 00:58:46,360 que mon père m'a offerte quand j'étais petite. 1091 00:58:46,460 --> 00:58:48,290 C'est pour ça. (sanglots) 1092 00:58:48,400 --> 00:58:51,830 - Je sais. - Je sais que tu sais. 1093 00:58:51,930 --> 00:58:54,590 Et qui s'appelait Sulka aussi. 1094 00:58:54,700 --> 00:58:57,820 - Je sais. - Je sais que tu sais aussi. 1095 00:58:57,930 --> 00:59:00,190 - Elle était très vieille, tu sais? - Oui. 1096 00:59:00,300 --> 00:59:01,990 Je sais aussi. 1097 00:59:02,100 --> 00:59:04,120 (forts sanglots) 1098 00:59:08,400 --> 00:59:11,830 "Mais Véronique, qui n'avait rien mangé depuis deux jours, 1099 00:59:11,930 --> 00:59:15,290 "retourna à la maison manger du saucisson. 1100 00:59:15,400 --> 00:59:18,620 "Elle retrouva sa jolie chambre qu'elle aimait tant. 1101 00:59:18,730 --> 00:59:20,990 "Et là, maman dit à Véronique: 1102 00:59:21,100 --> 00:59:24,320 'Est-ce que tu sais que je t'aime beaucoup, beaucoup?'" 1103 00:59:24,430 --> 00:59:26,790 - Je t'aime pas, moi. 1104 01:00:28,060 --> 01:00:32,360 - Viens, Sonnette! Sonnette, viens goûter les bonnes croquettes à papa. 1105 01:00:37,730 --> 01:00:39,700 C'est bien, ma grande. 1106 01:00:44,730 --> 01:00:46,250 (La porte s'ouvre.) (Priscilia): Pardon, 1107 01:00:46,360 --> 01:00:48,490 je vous ai fait peur. - Mais non, pas du tout. 1108 01:00:48,600 --> 01:00:50,760 - Aleksandra, excusez-moi. Je voulais pas vous déranger. 1109 01:00:50,860 --> 01:00:52,690 Je voulais juste vous dire: je suis très contente 1110 01:00:52,800 --> 01:00:55,320 au service vidéo. Non, c'est vrai! Je m'éclate! 1111 01:00:55,430 --> 01:00:57,950 - Ça me fait plaisir. - Voilà! 1112 01:00:58,060 --> 01:00:59,860 - Vraiment. 1113 01:01:06,160 --> 01:01:08,460 Cyrille, est-ce que tu peux me rappeler, s'il te plaît? 1114 01:01:08,560 --> 01:01:10,650 Je t'ai déjà laissé deux messages ce matin. 1115 01:01:10,760 --> 01:01:12,560 Merci. 1116 01:01:22,260 --> 01:01:24,520 Cyrille, on doit rendre Alekseï. 1117 01:01:24,630 --> 01:01:27,190 - Quoi? - Il faut ramener Alekseï. 1118 01:01:27,300 --> 01:01:30,690 - Quoi? À l'orphelinat parce que je l'ai engueulé pour le mobile? 1119 01:01:30,800 --> 01:01:32,760 J'ai gueulé, enfin, j'ai pas-- - Non. Pas du tout. 1120 01:01:32,860 --> 01:01:34,760 Tu te souviens du couple de Colmar? 1121 01:01:34,860 --> 01:01:37,620 - J'enlève mon casque. Quel couple de Colmar? 1122 01:01:37,730 --> 01:01:39,460 - Tu sais, ceux qui sont repartis bredouilles, à Orly, 1123 01:01:39,560 --> 01:01:42,650 quand on est allés chercher Alekseï? - Oui, oui. 1124 01:01:42,760 --> 01:01:45,820 - Ils n'ont pas laissé tomber. Ils ont fait des recherches, pris une avocate. 1125 01:01:45,930 --> 01:01:47,690 Comme nous, on avait laissé une grosse enveloppe, 1126 01:01:47,800 --> 01:01:49,630 on nous a attribué leur fils en leur faisant croire 1127 01:01:49,730 --> 01:01:51,490 qu'il n'avait pas voulu prendre l'avion. Voilà! 1128 01:01:51,600 --> 01:01:53,790 Ils ont attaqué l'Association et, en gros - 1129 01:01:53,900 --> 01:01:55,590 même pas en gros, c'est une décision du juge - 1130 01:01:55,700 --> 01:01:57,820 on doit leur rendre Alekseï qui, en fait, est leur fils. 1131 01:01:57,930 --> 01:01:59,790 Il ne s'appelle d'ailleurs pas du tout Alekseï, mais Bronislaw. 1132 01:01:59,900 --> 01:02:01,660 C'est clair ou tu veux que je recommence? 1133 01:02:01,760 --> 01:02:04,250 - Pas du tout, c'est très clair. C'est pour ça qu'il ne ressemblait 1134 01:02:04,360 --> 01:02:07,260 pas du tout à la photo et qu'il ne répondait pas à son prénom. 1135 01:02:07,360 --> 01:02:09,330 Quelle histoire! Non, mais quelle histoire! Il le sait? 1136 01:02:09,430 --> 01:02:12,090 - Oui. Une dame de l'association lui a parlé ce matin, 1137 01:02:12,200 --> 01:02:14,160 20 minutes, au téléphone, en russe. 1138 01:02:14,260 --> 01:02:16,090 Je ne sais pas ce qu'elle lui a raconté. 1139 01:02:16,200 --> 01:02:18,860 Pas la vérité, sans doute. Il n'avait pas l'air catastrophé. 1140 01:02:18,960 --> 01:02:21,450 Non. Vraiment. Voilà! 1141 01:02:21,560 --> 01:02:23,260 On doit l'emmener à Colmar. - Quand? 1142 01:02:23,360 --> 01:02:26,660 - Hum... Le 14 à 12h30. 1143 01:02:26,760 --> 01:02:28,520 - Impossible! C'est la grosse vente de l'année. 1144 01:02:28,630 --> 01:02:31,100 - C'est pas le 15? - Bien non, c'est le 14 à 15h. 1145 01:02:31,200 --> 01:02:34,160 Je ne peux pas du tout pas être là, c'est impossible. Il y en a deux par an. 1146 01:02:34,260 --> 01:02:36,920 Attends, on va s'arranger. Ils ne l'ont pas vu pendant 7 ans et demi. 1147 01:02:37,030 --> 01:02:38,620 Ils peuvent bien attendre un jour de plus. 1148 01:02:38,730 --> 01:02:40,490 - Non, mais attends. Là, je crois que tu ne réalises pas. 1149 01:02:40,600 --> 01:02:42,260 Ça ne rigole pas du tout. C'est le service juridique 1150 01:02:42,360 --> 01:02:44,300 qui a décidé de la date et de l'heure. Voilà! 1151 01:02:44,400 --> 01:02:45,920 "Par décision du juge, veuillez vous rendre, avec l'enfant 1152 01:02:46,030 --> 01:02:47,930 muni de son passeport, papiers d'attribution, 1153 01:02:48,030 --> 01:02:50,590 carnet de vaccination, à 12 h 30, le mardi, 14..." 1154 01:02:50,700 --> 01:02:52,160 Blablabla! 1155 01:02:53,130 --> 01:02:54,920 J'irai. 1156 01:02:55,030 --> 01:02:57,020 J'irai... 1157 01:02:57,130 --> 01:02:59,590 Et, bien sûr, ils nous rendent le blé. 1158 01:02:59,700 --> 01:03:02,920 - Qu'est-ce qu'on s'en fout! - Je sais. 1159 01:03:03,030 --> 01:03:05,000 - Tu sais ça depuis quand? - Depuis deux jours. 1160 01:03:05,100 --> 01:03:07,490 Je ne voulais pas te le dire au téléphone. 1161 01:03:07,600 --> 01:03:10,360 Je t'ai laissé plein de messages. Tu rentres tellement tard, en ce moment. 1162 01:03:12,730 --> 01:03:14,850 - Quelle histoire! Non, mais quelle histoire! 1163 01:03:17,300 --> 01:03:19,630 Je crois que je vais m'évanouir. J'ai rien bouffé depuis 3 jours. 1164 01:03:37,360 --> 01:03:38,850 Non, non. Merci. Non. 1165 01:03:38,960 --> 01:03:41,860 Il n'aime pas les boissons gazeuses. 1166 01:03:45,300 --> 01:03:47,190 L'eau non plus. 1167 01:03:47,300 --> 01:03:50,820 Oui, c'est comme ça. Vous n'auriez pas du lait? Juste du lait! 1168 01:03:50,930 --> 01:03:53,990 - Euh... non! - Vous n'avez pas de lait? 1169 01:03:54,100 --> 01:03:56,320 - Non. Je vous dis que non. 1170 01:03:56,430 --> 01:04:00,360 - C'est pas grave. Moi, je vais prendre un thé au lait. 1171 01:04:00,460 --> 01:04:03,760 Et lui aussi, d'ailleurs. Deux thés au lait, s'il vous plaît. Merci. 1172 01:04:03,860 --> 01:04:06,620 - Moi aussi, je vais prendre un thé au lait. 1173 01:04:06,730 --> 01:04:08,490 S'il vous plaît. Avec beaucoup de lait. 1174 01:04:08,600 --> 01:04:10,360 Merci, madame. 1175 01:04:18,230 --> 01:04:20,290 - Merci. 1176 01:04:26,930 --> 01:04:28,900 Merci. 1177 01:05:15,430 --> 01:05:16,920 (tout bas): Merci! 1178 01:05:23,860 --> 01:05:26,390 - Je vous ai demandé de relever votre tablette, merci. 1179 01:05:35,530 --> 01:05:37,430 (paroles en langue étrangère) 1180 01:05:48,400 --> 01:05:50,590 (paroles en langue étrangère) 1181 01:06:11,700 --> 01:06:13,160 - Tu sais, en fait, je voulais te dire... 1182 01:06:13,260 --> 01:06:15,020 je ne suis pas du tout allée à... 1183 01:06:15,130 --> 01:06:17,150 - Attends, attends, attends. 1184 01:06:17,260 --> 01:06:19,290 Attends. Écoute-moi. Regarde-moi. 1185 01:06:19,400 --> 01:06:23,120 Regarde-moi. Regarde-moi. Je vais te dire quelque chose. 1186 01:06:23,230 --> 01:06:26,660 J'adore notre vie. C'est sans doute pas à moi de te dire ça, 1187 01:06:26,760 --> 01:06:28,750 mais je l'aimais encore plus avant l'arrivée d'Alekseï. 1188 01:06:28,860 --> 01:06:33,300 C'est vrai. C'est le destin. C'est comme ça. 1189 01:06:33,400 --> 01:06:34,990 Une fois de plus, tu avais raison: c'était pas le nôtre. 1190 01:06:35,100 --> 01:06:37,820 Tu en voulais un absolument. J'étais à fond avec toi. 1191 01:06:37,930 --> 01:06:40,920 Mais... c'était quand même un peu compliqué, non? 1192 01:06:41,030 --> 01:06:43,090 On n'était pas préparés. 1193 01:06:43,200 --> 01:06:45,680 Avec cette connerie de piston, 1194 01:06:45,800 --> 01:06:47,960 on n'a pas suivi le parcours normal. Et ça, c'est pas bon. 1195 01:06:48,060 --> 01:06:50,860 Ça ne doit pas être des abrutis, le couple de Colmar. 1196 01:06:50,960 --> 01:06:53,490 Quand tout ça sera un peu tassé, on pourra aller le voir. 1197 01:06:53,600 --> 01:06:56,560 On pourra devenir, je ne sais pas, un peu comme des parrains, marraines. 1198 01:06:56,660 --> 01:06:59,690 L'aider quand il fera ses études. 1199 01:06:59,800 --> 01:07:02,420 On n'est pas obligés de ressembler à tout le monde. 1200 01:07:03,030 --> 01:07:04,890 Regarde, ils en font tous, des gosses, 1201 01:07:05,000 --> 01:07:08,190 qui finissent par te traiter de connasse en pleine rue, comme le fils de Louise. 1202 01:07:08,300 --> 01:07:10,090 Moi, c'est peut-être bizarre, mais je n'ai pas besoin 1203 01:07:10,200 --> 01:07:12,590 de savoir que je suis capable de faire un fils, enfin, un enfant, 1204 01:07:12,700 --> 01:07:14,790 pour me prouver que je suis un homme. Non. 1205 01:07:14,900 --> 01:07:17,420 J'ai pas besoin de ça. 1206 01:07:17,530 --> 01:07:20,650 Tu sais ce qu'on va faire, mon bébé, vendredi? 1207 01:07:21,660 --> 01:07:23,420 On va partir tous les deux, à Positano, 1208 01:07:23,530 --> 01:07:25,500 dans notre sublime hôtel interdit aux enfants. 1209 01:07:26,660 --> 01:07:27,960 Et on boira des Bellini. 1210 01:07:28,060 --> 01:07:29,930 En grande quantité. 1211 01:07:30,030 --> 01:07:32,430 - Tu sais bien que je ne bois jamais. 1212 01:07:32,530 --> 01:07:34,360 - Bien, tu vas boire! Je te le promets. 1213 01:07:34,460 --> 01:07:36,950 Je t'aime, Aleksandra. 1214 01:07:37,060 --> 01:07:39,550 Je t'aime et je t'admire. 1215 01:07:47,560 --> 01:07:50,590 (long soupir) On a tout vendu. 1216 01:07:51,730 --> 01:07:53,720 Jusqu'au dernier lot. 1217 01:07:56,360 --> 01:07:58,020 (dring!) 1218 01:08:18,160 --> 01:08:19,420 (dring!) 1219 01:08:29,130 --> 01:08:31,190 - Bonjour. Marie-Pierre Hergolin, 1220 01:08:31,300 --> 01:08:33,190 direction départementale des Affaires sanitaires et sociales. 1221 01:08:33,300 --> 01:08:35,780 On avait rendez-vous. - Ah bon? Je savais pas. 1222 01:08:35,900 --> 01:08:39,420 - À 60 jours de l'attribution, on fait la première visite. 1223 01:08:39,530 --> 01:08:41,190 Oui, c'est comme ça. 1224 01:08:41,300 --> 01:08:43,630 Vous avez forcément reçu un courrier. 1225 01:08:49,300 --> 01:08:51,290 Vous êtes propriétaires, ici, ou locataires? 1226 01:08:51,400 --> 01:08:53,190 - Euh... Propriétaires. 1227 01:08:53,300 --> 01:08:54,850 - Vous avez combien de mètres carrés? 1228 01:08:54,960 --> 01:08:58,160 - Je sais pas. 120-150. 1229 01:08:58,260 --> 01:09:02,290 - L'étage au-dessus, c'est chez vous aussi? 1230 01:09:02,400 --> 01:09:04,360 - Oui, c'est la chambre. 1231 01:09:04,460 --> 01:09:08,290 - Et là-haut, vous avez combien? - De...? 1232 01:09:08,400 --> 01:09:10,090 - De mètres carrés! - Je sais pas exactement. 1233 01:09:10,200 --> 01:09:12,360 Une soixantaine. 1234 01:09:12,460 --> 01:09:15,900 - Vous permettez? 1235 01:09:31,060 --> 01:09:34,430 Vous n'avez aucune photo d'Alekseï? Pas de pêle-mêle? Rien! 1236 01:09:34,530 --> 01:09:36,830 - Non. Pas de pêle-mêle. 1237 01:09:39,030 --> 01:09:40,150 - Bon! 1238 01:09:48,430 --> 01:09:50,160 Je peux voir sa chambre? - Oui. 1239 01:09:50,260 --> 01:09:54,200 - Excusez-moi. Je vais vous demander de bien vouloir vous couvrir. 1240 01:10:00,300 --> 01:10:02,590 - Venez. 1241 01:10:37,360 --> 01:10:39,830 (aboiement) - Il est vacciné, le chien? 1242 01:10:39,930 --> 01:10:42,330 - Oui. - Vous avez les papiers de vaccination? 1243 01:10:42,430 --> 01:10:44,260 - Je sais pas. 1244 01:10:44,360 --> 01:10:46,590 - Dites donc, vous ne savez pas grand-chose! 1245 01:10:46,700 --> 01:10:49,030 Votre femme est là? 1246 01:10:49,130 --> 01:10:51,290 Elle va peut-être pouvoir me faciliter un peu la tâche! 1247 01:10:51,400 --> 01:10:53,330 - Elle dort. - Oui, oh! 1248 01:10:53,430 --> 01:10:56,190 Si ça ne vous ennuie pas d'aller la réveiller... 1249 01:10:56,300 --> 01:11:01,920 Il est 9 h 30! Vous savez, il va falloir être un peu plus coopératifs. 1250 01:11:02,030 --> 01:11:04,430 Je ne suis pas de la police. 1251 01:11:04,530 --> 01:11:08,260 On vient juste voir si tout va bien. C'est systématique et c'est la loi. 1252 01:11:08,360 --> 01:11:10,520 Vous savez sans doute aussi que ce n'est pas bon, 1253 01:11:10,630 --> 01:11:12,460 pour un enfant, de dormir dans le lit de ses parents. 1254 01:11:12,560 --> 01:11:15,390 Surtout qu'on ne peut pas dire que vous manquez de place. 1255 01:11:15,500 --> 01:11:17,290 De toute façon, il va falloir le réveiller aussi. 1256 01:11:17,400 --> 01:11:18,860 J'ai des petites questions à lui poser. 1257 01:11:20,160 --> 01:11:22,190 - Ça, non, je ne vais pas pouvoir le réveiller, non. 1258 01:11:22,300 --> 01:11:24,160 - Pourquoi? - Parce qu'il n'est plus là. 1259 01:11:24,260 --> 01:11:27,060 - Il est où? - Mais vous plaisantez, j'espère! 1260 01:11:28,030 --> 01:11:30,330 Il est à Colmar, chez les gens à qui cet enfant 1261 01:11:30,430 --> 01:11:32,290 a été attribué, au départ! Oui. Parce qu'ils se sont trompés, 1262 01:11:32,400 --> 01:11:35,490 à l'Association. On a dû le rendre avant-hier. Voilà! 1263 01:11:36,330 --> 01:11:37,560 Je ne vais pas pouvoir le réveiller, non. 1264 01:11:37,660 --> 01:11:39,060 Elle non plus, d'ailleurs, parce que depuis trois ans, 1265 01:11:39,160 --> 01:11:40,630 je crois que c'est la première nuit qu'elle dort. 1266 01:11:41,730 --> 01:11:43,250 Vous pourriez peut-être un peu accorder vos violons, là! 1267 01:11:43,360 --> 01:11:45,350 Entre la DDASS, les associations et les tribunaux! 1268 01:11:45,460 --> 01:11:47,260 Pas obligé de me poser des questions à la con pour savoir 1269 01:11:47,360 --> 01:11:49,160 pourquoi on n'a pas de pêle-mêle et si la chienne a été vaccinée. 1270 01:11:49,260 --> 01:11:51,750 Vous devriez savoir que, du jour au lendemain, 1271 01:11:51,860 --> 01:11:53,390 le tribunal nous a sommés de ramener Alekseï 1272 01:11:53,500 --> 01:11:55,460 au couple à qui il avait été attribué au départ. 1273 01:11:55,560 --> 01:11:57,260 Quant à ma femme, je ne veux pas vous faire pleurer, 1274 01:11:57,360 --> 01:11:59,190 mais je crois que, quand on a fait trois ans de traitements, 1275 01:11:59,300 --> 01:12:01,460 à raison de 4 piqûres par jour, trois fausses couches, un traitement au Suraden. 1276 01:12:01,560 --> 01:12:03,360 Je sais même pas comment elle a pu supporter tout ça. 1277 01:12:03,460 --> 01:12:05,490 Qu'enfin, parce que c'était pas simple avec Alekseï, 1278 01:12:05,600 --> 01:12:07,790 qu'enfin, ça commence à bien se passer avec son fils, 1279 01:12:07,900 --> 01:12:09,590 on lui demande... enfin, on lui ordonne de le rendre 1280 01:12:09,700 --> 01:12:13,360 comme un paquet de lessive, je crois qu'on a le droit de dormir un peu. 1281 01:12:13,460 --> 01:12:15,620 Et j'ajoute moi-même, parce qu'elle a oublié de le mentionner 1282 01:12:15,730 --> 01:12:16,750 pour être sûre d'obtenir l'agrément, 1283 01:12:16,860 --> 01:12:18,450 que sa mère s'est suicidée le jour où elle est née. 1284 01:12:18,560 --> 01:12:20,590 Ça n'arrive jamais, mais c'est vrai. 1285 01:12:20,700 --> 01:12:22,420 Si vous ne me croyez pas, appelez son père. 1286 01:12:22,530 --> 01:12:25,620 Alors, voyez-vous, non. Non. Je ne peux pas la réveiller, non. 1287 01:12:25,730 --> 01:12:29,420 Et vous, vous n'y pouvez rien. Vous faites votre métier. Mal... 1288 01:12:29,530 --> 01:12:31,460 - Ho! Ho! - Mais vous le faites. 1289 01:12:31,560 --> 01:12:33,860 Je vais quand même vous demander de partir. 1290 01:12:33,960 --> 01:12:36,430 De partir tout de suite. Tout de suite! Là! Maintenant! 1291 01:12:36,530 --> 01:12:38,790 (Elle crie.) (petits gémissements) 1292 01:12:40,430 --> 01:12:42,260 - Oh! Oh! 1293 01:13:04,600 --> 01:13:06,260 - Quelqu'un a sonné tout à l'heure, non? 1294 01:13:06,360 --> 01:13:08,260 - Oui. C'était la voisine du troisième. 1295 01:13:08,360 --> 01:13:10,920 La grande blonde avec la tête de Daniel Auteuil. 1296 01:13:11,030 --> 01:13:13,390 Elle est venue nous rendre le casse-noix. 1297 01:13:30,500 --> 01:13:32,790 (air italien) 1298 01:13:35,330 --> 01:13:37,420 (chanson en langue étrangère) 1299 01:15:08,600 --> 01:15:10,960 - Non, non. Il n'y a aucun doute, Aleksandra. 1300 01:15:11,060 --> 01:15:13,290 J'ai revérifié trois fois. 1301 01:15:13,400 --> 01:15:15,260 Je l'ai montré au cabinet au grand complet. 1302 01:15:15,360 --> 01:15:18,230 Et à ma femme, qui est encore plus prudente que moi pour ce genre de chose. 1303 01:15:18,330 --> 01:15:20,460 Le foetus a, au minimum, 12 semaines. 1304 01:15:20,560 --> 01:15:22,120 Oui. 1305 01:15:22,230 --> 01:15:24,160 Ça arrive, hein! 1306 01:15:24,260 --> 01:15:26,630 On a des cas de grossesses naturelles post adoption. 1307 01:15:26,730 --> 01:15:29,360 Mais là, après vos trois grossesses, 1308 01:15:29,460 --> 01:15:33,590 vos fibroadénomes, le traitement au Suraden et le reste... 1309 01:15:33,700 --> 01:15:36,360 Vous voulez savoir ce que c'est ou pas? 1310 01:15:36,460 --> 01:15:38,990 - C'est-à-dire? - C'est-à-dire que je suis 1311 01:15:39,100 --> 01:15:41,190 en mesure de vous dire si c'est un garçon ou une fille. 1312 01:15:42,300 --> 01:15:45,190 - Ah bon! - Là, comme ça, sans réfléchir. 1313 01:15:45,300 --> 01:15:50,520 Qu'est-ce qui vous ferait plaisir? - Je sais pas. Une fille. 1314 01:15:51,160 --> 01:15:54,460 - Eh bien, voilà! Il suffisait de demander. 1315 01:15:56,530 --> 01:15:59,860 Prudence, hein! Attendez tout de même que Cyrille soit bien assis 1316 01:15:59,960 --> 01:16:02,450 pour lui annoncer la nouvelle. 1317 01:16:06,460 --> 01:16:08,490 - Eh bien, oui! Non. 1318 01:16:08,600 --> 01:16:09,820 Et c'est pas ton fiancé non plus. 1319 01:16:09,930 --> 01:16:11,120 - Bien non. 1320 01:16:11,230 --> 01:16:13,590 - De toute façon, c'est pas compliqué, 1321 01:16:13,700 --> 01:16:14,790 il a été conçu en semaine 28, cet enfant. 1322 01:16:14,900 --> 01:16:17,020 Alors, semaine 28. 1323 01:16:17,130 --> 01:16:20,220 Du 3 au 10 juillet. 1324 01:16:21,160 --> 01:16:22,750 Qu'est-ce qu'il s'est passé? 1325 01:16:25,660 --> 01:16:28,130 - Rien. C'était la semaine des collections. 1326 01:16:28,230 --> 01:16:30,250 La Fashion Week, comme on dit. 1327 01:16:30,360 --> 01:16:33,660 Défilé, défilé, redéfilé. - T'as pas tâté un peu du "mannequinos"? 1328 01:16:33,760 --> 01:16:35,630 - Ah non! Ça, jamais! Ça ne m'intéresse pas. 1329 01:16:35,730 --> 01:16:39,420 Oh, merde! Ah! 1330 01:16:39,530 --> 01:16:42,620 Ah, bien oui! Ça y est, bien oui! 1331 01:16:42,730 --> 01:16:45,420 À la fête Valentino, sur les toits de l'Opéra, 1332 01:16:45,530 --> 01:16:49,360 j'avais bu 10 tequilas. Le D.J. irlandais! Ho! Ho! Ho! 1333 01:16:55,030 --> 01:16:57,090 - Écoute, ça doit pas être très compliqué de le retrouver. 1334 01:16:57,200 --> 01:16:59,590 - Ah non, non, laisse tomber! J'ai pas envie, non. 1335 01:16:59,700 --> 01:17:02,860 Je suis très bien comme ça, ça me va. Guillaume est super content. 1336 01:17:02,960 --> 01:17:05,830 Et pas de piqûres, de fiv, de gosse demeuré qui ne parle pas un mot de français. 1337 01:17:05,930 --> 01:17:08,520 Et je viens de rencontrer un fiancé, en Belgique, 1338 01:17:08,630 --> 01:17:10,360 que j'adore, qui m'adore 1339 01:17:10,460 --> 01:17:12,520 et qui est libre. J'ai beaucoup de chance. 1340 01:17:17,260 --> 01:17:20,250 - On interdit l'alcool aux femmes enceintes, mais je crois qu'on ne se rend pas compte 1341 01:17:20,360 --> 01:17:22,830 que sans, il y en a une tripotée à qui ce ne serait jamais arrivé. 1342 01:17:22,930 --> 01:17:24,920 - Tu crois? - Je crois pas. 1343 01:17:25,030 --> 01:17:27,150 Je suis sûr. - Pourquoi tu dis ça? 1344 01:17:27,260 --> 01:17:29,200 - Comme ça. 1345 01:17:38,100 --> 01:17:39,990 - Ça fait 1 h qu'on vous le dit: vous avez des girafes, 1346 01:17:40,100 --> 01:17:42,430 des pandas, des kangourous, des koalas. 1347 01:17:42,530 --> 01:17:45,790 - Non. C'est le bouquetin que je veux. Même s'il est abîmé, je m'en fous. 1348 01:17:45,900 --> 01:17:48,990 - Je vais pas vous le répéter 100 fois, c'est le modèle d'exposition. 1349 01:17:49,100 --> 01:17:51,430 On a des consignes. On n'a pas le droit de les vendre. C'est comme ça. 1350 01:17:51,530 --> 01:17:52,960 - Tenez. Gardez tout. 1351 01:17:54,600 --> 01:17:56,530 - Ah! Je n'en veux pas, moi, de votre billet! 1352 01:17:56,630 --> 01:17:58,290 Vous me prenez pour qui? 1353 01:17:58,400 --> 01:18:00,690 Vous pensez qu'on peut faire des trucs comme ça? 1354 01:18:00,800 --> 01:18:01,960 On n'est pas des voleurs! 1355 01:18:04,630 --> 01:18:06,100 - Eh bien, moi, si! 1356 01:18:23,700 --> 01:18:25,890 (Eliette): Dis donc, elle est longue à la détente, elle, parfois! 1357 01:18:26,000 --> 01:18:28,090 J'ai dû lui redire pour la dixième fois d'arrêter de cacher toutes les assiettes. 1358 01:18:28,200 --> 01:18:30,030 Elle a toujours pas compris qu'il n'était plus là, le petit. 1359 01:18:30,130 --> 01:18:32,820 - Le rose était un peu fuchsia. J'ai préféré prendre bleu. 1360 01:18:32,930 --> 01:18:34,790 C'est plus doux, même pour une fille. 1361 01:18:34,900 --> 01:18:36,490 - Je vous le dis franchement, Aleksandra, 1362 01:18:36,600 --> 01:18:38,530 je préfère votre nouvelle chienne à l'ancienne. 1363 01:18:38,630 --> 01:18:41,190 Elle, au moins, elle me reconnaît. Et puis, elle mange de tout. 1364 01:18:41,300 --> 01:18:42,780 Même ceux à la liqueur. 1365 01:18:44,900 --> 01:18:46,590 Cannelle, s'il arrive gare du Nord à 13 h 24, 1366 01:18:46,700 --> 01:18:48,060 ça sert à quoi de sortir le poulet maintenant? 1367 01:18:48,160 --> 01:18:49,630 Il ne va pas manger froid, le pauvre! 1368 01:18:49,730 --> 01:18:51,420 - Mais moi, j'ai faim! J'ai pas dîné hier soir! 1369 01:18:51,530 --> 01:18:53,500 - Eh bien, va te chercher un McDo au bout de la rue, ma fille! 1370 01:18:53,600 --> 01:18:55,620 - Je suis aux protéines depuis des jours, 1371 01:18:55,730 --> 01:18:57,700 toi, tu me dis d'aller m'acheter un McDo! 1372 01:18:57,800 --> 01:19:00,850 - Tiens, il y a des chips, là, si tu veux. - Des chips! 1373 01:19:00,960 --> 01:19:03,160 - J'espère au moins qu'ils auront donné un petit frichti dans le train. 1374 01:19:03,260 --> 01:19:05,460 Parce que remonter gare du Nord sur sa moto, comme ça, 1375 01:19:05,560 --> 01:19:08,150 dans le froid, avec rien dans le coco... - Non, mais je rêve! 1376 01:19:08,260 --> 01:19:10,690 On croirait qu'il est parti à la guerre. Mais ça va! 1377 01:19:10,800 --> 01:19:13,960 Il est allé voir une table dans un château à Amsterdam. Il est parti hier. 1378 01:19:14,060 --> 01:19:16,690 Mais comme d'habitude, il n'y en a que pour Cyrille! 1379 01:19:21,360 --> 01:19:24,760 - Oh, oh! Oh, oh! 1380 01:19:24,860 --> 01:19:28,130 J'ai fait changer le décodeur pour toi, mon chéri! 1381 01:19:28,230 --> 01:19:31,200 Ils sont venus à 7 h du matin, mais ils sont venus. Enlève pas 1382 01:19:31,300 --> 01:19:33,260 ton écharpe maintenant, tu vas prendre froid! 1383 01:19:33,360 --> 01:19:36,690 - Tu as vu? C'est mignon, non? - Ah oui, c'est mignon! 1384 01:19:36,800 --> 01:19:38,060 - Non, non, mais regarde. 1385 01:19:38,160 --> 01:19:41,100 Avec la culotte bouffante et les petites chaussettes assorties. 1386 01:19:41,200 --> 01:19:44,320 - Super. - Dis donc... 1387 01:19:44,430 --> 01:19:46,660 cache ta joie. Je sais pas ce qu'ils t'ont fait à Amsterdam... 1388 01:19:48,560 --> 01:19:50,150 - J'étais pas à Amsterdam. 1389 01:19:50,260 --> 01:19:53,520 - Ah bon! - Non. J'étais pas à Amsterdam. 1390 01:19:53,630 --> 01:19:55,890 - Mais tu étais où? - À Colmar. 1391 01:19:58,200 --> 01:20:00,290 - À Colmar? - À Colmar. 1392 01:20:02,860 --> 01:20:04,760 - Mais qu'est-ce que tu foutais à Colmar? 1393 01:20:04,860 --> 01:20:06,890 - Devine. 1394 01:20:09,930 --> 01:20:11,950 T'as pas une petite idée? 1395 01:20:12,060 --> 01:20:14,430 (Eliette): À table, les enfants! Le dîner va refroidir! 1396 01:20:14,530 --> 01:20:16,520 (criant): Deux secondes, on arrive! 1397 01:20:20,500 --> 01:20:22,990 J'avais envie de revoir Alekseï, figure-toi. 1398 01:20:24,000 --> 01:20:26,120 J'ai réussi à retrouver le couple de Colmar. 1399 01:20:26,230 --> 01:20:28,590 J'ai fait 5 h de moto. Je me suis pointé chez eux, hier soir, avec ça. 1400 01:20:34,030 --> 01:20:36,260 Ils étaient là, à table. 1401 01:20:36,360 --> 01:20:38,490 Avec une petite fille russe qui ne ressemblait pas du tout, 1402 01:20:38,600 --> 01:20:40,220 mais du tout à Alekseï. 1403 01:20:43,900 --> 01:20:46,690 Ça va, les conneries! Oh, mon Dieu, à la poubelle! T'as les nerfs! 1404 01:20:48,560 --> 01:20:51,190 Où il est? Où tu l'as mis? 1405 01:20:53,100 --> 01:20:54,320 Tu l'as noyé dans la Seine? 1406 01:20:54,430 --> 01:20:58,490 Tu l'as congelé, comme l'autre tarée? Qu'en as-tu fait, bordel? 1407 01:20:59,530 --> 01:21:01,090 Maintenant, tu vas tout me dire. 1408 01:21:01,200 --> 01:21:03,360 Autrement, ça va très, très mal se terminer. 1409 01:21:03,460 --> 01:21:05,950 Il est où? Qu'as-tu fait d'Alekseï? 1410 01:21:06,060 --> 01:21:08,190 Qu'as-tu fait de notre fils, Aleksandra? 1411 01:21:08,300 --> 01:21:10,490 - Arrête! Arrête! Tu sais bien que je suis enceinte! 1412 01:21:10,600 --> 01:21:11,930 - Mais tu n'es pas capable d'être une mère, tu m'entends? 1413 01:21:12,030 --> 01:21:14,290 Tu n'en es même pas capable! 1414 01:21:14,400 --> 01:21:17,090 Je n'en veux pas, moi, d'enfant, avec une malade mentale. 1415 01:21:17,200 --> 01:21:19,290 Tu entends ce que je te dis? Hein? 1416 01:21:19,400 --> 01:21:21,620 Tu m'entends? Tu entends ce que je te dis? 1417 01:21:21,730 --> 01:21:23,320 - Arrête, tu vas la tuer! 1418 01:21:23,430 --> 01:21:25,420 Il est vivant. Je te promets. 1419 01:21:25,530 --> 01:21:28,220 - Si tu ne me dis pas où il est, je te dénonce à la police. 1420 01:21:30,300 --> 01:21:32,090 (jappement) 1421 01:21:32,200 --> 01:21:34,320 Qu'est-ce qu'elle a, la chienne? Elle est bourrée? 1422 01:21:35,260 --> 01:21:36,990 Aleksandra, je te parle. 1423 01:22:07,030 --> 01:22:10,020 - Non, non, non. Pour le moment, y a plus de place au frigo. 1424 01:22:10,130 --> 01:22:12,720 Dans une heure, quand le chinetoque sera sorti, on pourra la descendre. 1425 01:22:19,200 --> 01:22:21,160 - Là où vous avez eu de la chance - enfin, de la chance - 1426 01:22:21,260 --> 01:22:24,020 c'est que parmi les 200 g de comprimés, il y avait sans doute un vomitif. 1427 01:22:24,130 --> 01:22:26,100 Ça n'a pas eu le temps d'aller plus loin que l'estomac et, 1428 01:22:26,200 --> 01:22:28,360 en aucun cas, d'atteindre le bébé. Du tout. 1429 01:22:28,460 --> 01:22:30,790 - Bon. - Tu vois, quand je dis 1430 01:22:30,900 --> 01:22:32,490 qu'elle a toujours eu de la chance, celle-là! 1431 01:22:32,600 --> 01:22:34,690 - Non, non, non, non! Dégage, maman! 1432 01:22:34,800 --> 01:22:36,190 On t'a assez vue. C'est bon. Dégage! 1433 01:22:36,300 --> 01:22:38,590 - Vous avez vu, docteur, comme il me parle? 1434 01:22:38,700 --> 01:22:40,220 C'est mon fils. Je l'ai porté dans mon ventre. 1435 01:22:40,330 --> 01:22:41,420 J'ai tout fait pour lui. 1436 01:22:41,530 --> 01:22:44,020 J'ai même pas dormi, les 3 premières semaines, de la nuit! 1437 01:22:44,130 --> 01:22:45,360 Juste pour le regarder dormir! 1438 01:22:45,460 --> 01:22:48,220 - Cannelle, emmène-la à la maison, je ne veux plus la voir! 1439 01:22:48,660 --> 01:22:50,920 Maman, laisse-moi tranquille. 1440 01:22:51,030 --> 01:22:52,860 Pour une fois, laisse-nous tranquilles! 1441 01:22:52,960 --> 01:22:54,550 "Celle-là", comme tu dis, c'est ma femme. 1442 01:22:54,660 --> 01:22:57,250 Sans ces merdes dans ta salle de bain, elle serait pas toute verte, 1443 01:22:57,360 --> 01:22:59,620 avec une perf dans le bras, un tuyau dans la bouche! 1444 01:22:59,730 --> 01:23:01,320 Si tu veux te rendre utile, emmène sa chienne chez le véto. 1445 01:23:01,430 --> 01:23:04,060 Donner de la liqueur à un clebs! Non, mais... 1446 01:23:05,500 --> 01:23:07,720 Allez, vas-y! Dégage! - Oooh! 1447 01:23:10,200 --> 01:23:14,290 Oooh! C'est rien... - Madame! 1448 01:23:14,400 --> 01:23:17,190 Madame! - Non, non. Oui... 1449 01:23:17,300 --> 01:23:19,460 (gémissements) (Elle souffle régulièrement.) 1450 01:23:30,730 --> 01:23:34,920 - Tu vois, mon bébé... Dis, tu m'écoutes, oui ou merde? 1451 01:23:35,030 --> 01:23:37,820 Oui, c'est à toi que je parle! Bon. 1452 01:23:37,930 --> 01:23:39,830 Dis, au lieu de gueuler comme un goret, là, 1453 01:23:39,930 --> 01:23:42,860 tu ferais mieux de m'attendre sagement à la maison 1454 01:23:42,960 --> 01:23:46,790 avec ton petit tablier fleuri et ta petite touffe dessous. 1455 01:23:46,900 --> 01:23:48,660 Hein, mon petit bébé! 1456 01:23:48,760 --> 01:23:53,090 (hurlement) (rires) 1457 01:24:42,260 --> 01:24:44,760 - Ça fait combien de temps que tu l'as rapporté? 1458 01:24:44,860 --> 01:24:47,090 - Trois mois et demi. 1459 01:24:49,130 --> 01:24:51,100 - Eh bien, tu vois, je me demande si c'est pas pire 1460 01:24:51,200 --> 01:24:53,290 que ce que nous a fait ta mère. - Arrête! 1461 01:24:53,400 --> 01:24:55,420 - Si. Parce que, je dis pas ça pour me vanter, 1462 01:24:55,530 --> 01:24:57,690 mais tu as été bien élevée. 1463 01:25:00,630 --> 01:25:02,360 Pourquoi tu n'en as pas parlé à Cyrille? 1464 01:25:02,460 --> 01:25:04,160 Je suis convaincu qu'il ne t'aurait jamais laissé faire 1465 01:25:04,260 --> 01:25:06,200 une connerie pareille. 1466 01:25:06,300 --> 01:25:08,190 C'est pas possible, ça! 1467 01:25:08,300 --> 01:25:10,490 Ça rentre même pas dans ma cervelle. 1468 01:25:10,600 --> 01:25:13,430 D'ailleurs, je sais pas comment il a pu gober tout ça. 1469 01:25:13,530 --> 01:25:16,260 - J'ai fait une fausse lettre de tribunal. 1470 01:25:16,360 --> 01:25:18,390 Au journal, c'est pas très compliqué. 1471 01:25:22,200 --> 01:25:24,090 Je suis tellement déformée que je réalise même pas 1472 01:25:24,200 --> 01:25:26,490 que je pourrais aller en taule pour un truc comme ça. 1473 01:25:26,600 --> 01:25:29,260 - En attendant, heureusement, tu n'y es pas. 1474 01:25:30,630 --> 01:25:32,750 Le petit, par contre... 1475 01:25:38,930 --> 01:25:41,120 Eh bien, tiens, il neige! 1476 01:25:41,760 --> 01:25:44,460 Tu les vois, là. - Non. 1477 01:25:46,260 --> 01:25:49,700 - Pourtant, hier, c'est exactement à cette heure-ci qu'ils sont sortis. 1478 01:25:49,800 --> 01:25:52,760 - Mais si! Ça y est. 1479 01:25:52,860 --> 01:25:54,690 J'en vois deux. 1480 01:25:54,800 --> 01:25:56,820 Un autre. 1481 01:25:56,930 --> 01:25:58,950 Deux autres. 1482 01:25:59,060 --> 01:26:01,720 - Bon. On va s'approcher. Tu les verras mieux. 1483 01:26:17,730 --> 01:26:20,960 - Hier, j'étais persuadée, que celui en vert, c'était lui. Mais là... 1484 01:26:21,060 --> 01:26:24,260 De près, sans bonnet, non. Non, c'est pas lui. 1485 01:26:27,160 --> 01:26:30,290 Ils ne l'ont pas gardé. Hum! 1486 01:26:30,400 --> 01:26:31,860 Il est reparti chez des gens. 1487 01:26:31,960 --> 01:26:35,860 Évidemment. C'est bien ce que m'a dit la dame de l'Association, 1488 01:26:35,960 --> 01:26:38,830 à l'aéroport. "Vous savez, des couples qui ont de l'amour 1489 01:26:38,930 --> 01:26:41,360 à donner, c'est pas ça qui manque, en France." 1490 01:26:41,460 --> 01:26:44,190 - Ouais! Bon! C'est creux, cette phrase, hein! 1491 01:26:44,300 --> 01:26:46,020 - Oui, c'est creux. Mais c'est vrai. 1492 01:26:47,960 --> 01:26:49,260 Attends. 1493 01:26:50,560 --> 01:26:51,960 Attends. 1494 01:27:32,860 --> 01:27:35,800 - Maman! 1495 01:27:45,800 --> 01:27:47,660 Spasiba. 1496 01:28:24,530 --> 01:28:25,860 - Je vais tout vous expliquer. 1497 01:28:25,960 --> 01:28:27,860 On a tout régularisé avec l'Association. 1498 01:28:27,960 --> 01:28:30,190 On attend juste un dernier formulaire de la Russie. 1499 01:28:30,300 --> 01:28:32,190 Et une décharge de l'orphelinat, qu'on va recevoir cette semaine. 1500 01:28:32,300 --> 01:28:34,350 Maximum, tout début de semaine prochaine. 1501 01:28:36,800 --> 01:28:38,920 Vous n'êtes pas la dame de la DDASS? 1502 01:28:39,030 --> 01:28:41,190 - Ah, je ne suis pas la dame de la DDASS, non. 1503 01:28:41,300 --> 01:28:43,260 - Ah, pardon! 1504 01:28:43,360 --> 01:28:45,790 Ah, vous êtes la nouvelle nounou d'Alekseï? 1505 01:28:45,900 --> 01:28:47,450 - Non. Je ne suis pas la nouvelle nounou d'Alekseï 1506 01:28:47,560 --> 01:28:51,690 non plus. Non. Je suis la vieille pédicure d'Aleksandra. 1507 01:28:51,800 --> 01:28:55,290 - Bon! Très bien! 1508 01:28:55,400 --> 01:28:57,090 Elle est à la maternité. 1509 01:28:57,200 --> 01:28:58,920 Elle est partie cette nuit, plus tôt que prévu. 1510 01:28:59,030 --> 01:29:00,960 Je suis venu chercher ses affaires. 1511 01:29:01,060 --> 01:29:03,260 Elle a dû oublier de vous prévenir. Je vous demande pardon. 1512 01:29:03,360 --> 01:29:05,620 Je ne peux même pas vous proposer un café. Elle m'attend. 1513 01:29:05,730 --> 01:29:08,320 - Et il est né? - Qui ça? 1514 01:29:08,430 --> 01:29:11,290 - Bien, le bébé! - Bien non! 1515 01:29:11,400 --> 01:29:13,360 Oui, que je suis bête! 1516 01:29:13,460 --> 01:29:15,930 Oui. Elle est née. C'est une petite fille. 1517 01:29:16,030 --> 01:29:18,650 Ce matin. À 10 h 55. Oui. Il y a 1 h 30, même pas! 1518 01:29:18,760 --> 01:29:21,490 Vous êtes la première à le savoir. 1519 01:29:21,600 --> 01:29:23,320 Même moi, je ne le sais pas! Enfin, je veux dire... 1520 01:29:23,430 --> 01:29:25,950 (sanglots) Je n'y arrive pas! 1521 01:29:30,460 --> 01:29:32,450 - Oooh! Ooh! Vous êtes mignon! 1522 01:29:37,400 --> 01:29:40,260 Tenez, piochez là-dedans. - Merci. 1523 01:29:41,900 --> 01:29:44,690 - Vous pourriez être mon fils, vous savez! 1524 01:29:44,800 --> 01:29:46,350 - Oui. 1525 01:29:55,830 --> 01:29:57,590 (salutations) 1526 01:30:12,530 --> 01:30:15,120 (air traditionnel russe) 1527 01:30:27,760 --> 01:30:29,190 (dring!) 1528 01:30:30,300 --> 01:30:33,060 - Bonsoir. - Bonsoir. 1529 01:30:41,900 --> 01:30:43,730 (dring!) - C'est pour moi! 1530 01:30:46,230 --> 01:30:47,820 - Voilà, c'est tout chaud! 1531 01:30:47,930 --> 01:30:49,490 Les dernières épreuves de mon livre. 1532 01:30:49,600 --> 01:30:51,260 - Aaaah! 1533 01:30:55,360 --> 01:30:57,590 - Pardon, pardon, René-Yves. 1534 01:30:57,700 --> 01:30:59,420 Je suis confuse. J'avais dit que je vous aiderais 1535 01:30:59,530 --> 01:31:01,930 à ouvrir les huîtres! J'ai attendu le taxi 3/4 d'heure! 1536 01:31:02,030 --> 01:31:04,960 J'ai raté le spectacle? - Non, pas du tout. 1537 01:31:05,060 --> 01:31:06,960 On a fait un genre de répétition générale. 1538 01:31:07,060 --> 01:31:09,260 Je suis désolé pour le costume. J'ai pas eu le choix. 1539 01:31:09,360 --> 01:31:12,120 - Non, ça vous va très bien. (Le bébé pleure.) 1540 01:31:12,230 --> 01:31:15,250 Aïe! Aïe! Aïe! J'ai l'impression 1541 01:31:15,360 --> 01:31:17,020 qu'on va être obligés d'aller lui donner son biberon. 1542 01:31:17,130 --> 01:31:21,430 - Le problème, c'est que... je sais pas pourquoi, mais 100% cachemire, 1543 01:31:21,530 --> 01:31:23,120 ça me fait plus penser à un pull qu'à un livre. 1544 01:31:23,230 --> 01:31:24,630 - Oui. Moi aussi. 1545 01:31:24,730 --> 01:31:26,920 - C'est peut-être un peu tard pour changer le titre. 1546 01:31:27,030 --> 01:31:30,690 - Je crois, oui. - Eh! Ouf! 1547 01:31:33,230 --> 01:31:36,630 - Attendez, attendez! Prenez celle-là! C'est Noël, quand même! 1548 01:31:39,130 --> 01:31:41,190 - Mon fils, tu sais que je sais, par Gaby, 1549 01:31:41,300 --> 01:31:43,420 que ton père rentre à Paris? Définitivement. 1550 01:31:43,530 --> 01:31:46,520 - Eliette, arrête ton cinoche. - Mais c'est pas du cinoche! 1551 01:31:46,630 --> 01:31:48,790 C'est vrai! Je le jure sur la tête de ta soeur! 1552 01:31:48,900 --> 01:31:51,660 - C'est trop! Ne me dis pas que tu vas te marier 1553 01:31:51,760 --> 01:31:53,990 avec ton voleur de champagne, toi! - Comment tu le sais? 1554 01:31:54,100 --> 01:31:57,090 On l'a dit à personne! - Pardon. Là, ça ne va pas du tout. 1555 01:31:57,200 --> 01:31:59,560 Ça fait un peu trop Molière pour moi, tout ça! 1556 01:32:01,630 --> 01:32:03,790 (criant): Jean-Baptiste Poquelin, tu nous fais chier! 1557 01:32:05,060 --> 01:32:07,190 - Toi aussi, du con! 1558 01:32:07,300 --> 01:32:11,130 - Ha! Ha! Ha! Tu as entendu? - Bien oui, on a tous entendu! 1559 01:32:11,230 --> 01:32:12,960 - Non, mais c'est trop, là! Si même cette saloperie de voisin 1560 01:32:13,060 --> 01:32:14,720 du dessous se met à être drôle, on va où? 1561 01:32:14,830 --> 01:32:18,260 Alekseï, tu veux pas casser quelque chose? Vas-y! Comme avant! 1562 01:32:18,360 --> 01:32:20,420 Je t'autorise. Je te l'ordonne, même. 1563 01:32:20,530 --> 01:32:23,190 Bien non, pas du verre blanc! - Mais si! Ça porte bonheur. 1564 01:32:23,300 --> 01:32:24,990 - Justement, c'est trop. 1565 01:32:29,200 --> 01:32:30,660 (fracas de verre) 1566 01:32:34,060 --> 01:32:37,120 - Je vais te renvoyer en Russie, moi! Tu ne vas pas comprendre! 1567 01:32:39,300 --> 01:32:41,090 (tout bas): J'ai déjà compris. 1568 01:32:44,300 --> 01:32:46,890 - Alekseï, viens, viens. (air russe traditionnel) 1569 01:32:48,460 --> 01:32:50,930 Je peux? Merci. 1570 01:32:52,330 --> 01:32:54,060 J'ai une mission pour toi. 1571 01:32:54,160 --> 01:32:56,630 Tu vas aller ramasser tous les morceaux de verre 1572 01:32:56,730 --> 01:32:58,660 et tu vas les mettre... là-dedans. 1573 01:32:58,760 --> 01:33:01,630 Parce que si le père Noël se coupe ce soir, 1574 01:33:01,730 --> 01:33:03,490 ce serait quand même... - ...pas très correct. 1575 01:33:03,600 --> 01:33:05,890 - Ha! Ha! Ha! Exactement. 1576 01:33:07,773 --> 01:33:12,020 Allez, vas-y, ma terrine, on t'attend pour refaire la danse. 1577 01:33:20,130 --> 01:33:22,430 - Cyrille, Guillaume... 1578 01:33:24,000 --> 01:33:27,830 "Michel Dutertre", vous pourriez m'inviter à danser, quand même! 1579 01:33:27,930 --> 01:33:29,790 - Ah, mais j'allais vous le proposer! 1580 01:33:37,000 --> 01:33:38,460 (cliquetis de verre) 1581 01:33:41,800 --> 01:33:43,130 (gémissements dus à l'effort) 1582 01:33:43,230 --> 01:33:45,790 (chuchotement) 1583 01:33:46,600 --> 01:33:48,260 - Ha! Ha! Ha! 1584 01:34:30,230 --> 01:34:33,160 - Tu vas peut-être pas me croire, mais c'est la première fois de ma vie 1585 01:34:33,260 --> 01:34:36,700 que quelqu'un vient me chercher à la gare. Je t'assure. 1586 01:34:36,800 --> 01:34:38,290 - Sophie, tu as vu passer mon fils? Il est remonté? 1587 01:34:38,400 --> 01:34:40,690 - Pas vu, non. 1588 01:34:42,930 --> 01:34:46,050 À demain, mon amour. Oui, oui. Joyeux Noël! 1589 01:35:02,400 --> 01:35:04,880 - Je crois que j'aurais pas du tout aimé être rousse, moi. 1590 01:35:05,000 --> 01:35:08,690 Pas vous? Oh, pardon! Excusez-moi. En tout cas, au moins, avec vous, 1591 01:35:08,800 --> 01:35:10,190 on ne se pose pas la question de savoir qui est le père! 1592 01:35:15,430 --> 01:35:17,230 (air russe traditionnel) 1593 01:35:33,560 --> 01:35:35,930 (brouhaha de voix) 1594 01:35:36,030 --> 01:35:39,190 - Papa, tu vois qu'il existe! - Qui ça? 1595 01:35:39,300 --> 01:35:42,290 - Bien, le père Noël! (Toc! Toc! Toc!) 1596 01:35:42,400 --> 01:35:47,090 - Alekseï! Mais qu'est-ce que tu fais là, toi? 1597 01:35:51,960 --> 01:35:53,260 (Aleks): Alekseï! 1598 01:35:53,360 --> 01:35:55,350 - Tu sais, en fait, 1599 01:35:55,460 --> 01:35:56,990 j'ai fait tomber la clé dans la grille. 1600 01:35:57,100 --> 01:35:59,960 Après, je pouvais pas la soulever. C'était trop lourd. 1601 01:36:00,060 --> 01:36:02,690 Alors j'ai monté... Non, pardon. ...je suis monté par dehors. 1602 01:36:02,800 --> 01:36:04,630 Je suis tombé deux fois par terre. 1603 01:36:04,730 --> 01:36:07,520 Et je me suis fait mal. - Et tu as pleuré? 1604 01:36:07,630 --> 01:36:10,390 - Bien non, il n'y avait personne! 1605 01:36:13,460 --> 01:36:16,450 (Dance Me to the End of Love de Leonard Cohen) 1606 01:41:04,830 --> 01:41:07,820 Sous-titrage: CNST, Montréal 129445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.