Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,800 --> 00:00:39,190
(air traditionnel russe)
2
00:00:39,300 --> 00:00:42,160
- Attends, Priscilia, ôte-moi d'un doute!
Quel jour on est, aujourd'hui?
3
00:00:42,260 --> 00:00:44,390
- Jeudi.
- C'est bien. Et que se passe-t-il,
4
00:00:44,500 --> 00:00:46,160
en général, tous les jeudis,
à cette heure?
5
00:00:46,260 --> 00:00:48,990
- Bien, on rentre chez soi.
- Oui, on peut, si on veut.
6
00:00:49,100 --> 00:00:52,030
Sinon, pour à peu près tout le
monde, ici, c'est le jour du...
7
00:00:52,130 --> 00:00:54,530
du... du bou...
8
00:00:54,630 --> 00:00:57,190
- Du bouclage?
- Oui. Et elle fait quoi,
9
00:00:57,300 --> 00:01:00,160
Aleksandra, dans le journal?
- Bien, rédactrice en chef.
10
00:01:00,260 --> 00:01:02,200
- Alors, tu crois vraiment
que c'est le moment
11
00:01:02,300 --> 00:01:04,820
d'aller lui demander si,
sur la séance photo du 23 août,
12
00:01:04,930 --> 00:01:07,290
y a une chance sur dix
qu'elle ait le temps de passer?
13
00:01:07,400 --> 00:01:09,160
Elle prendra médaillon de veau
ou médaillon de lotte
14
00:01:09,260 --> 00:01:11,390
comme entrée,
sur son plateau d'aloyau.
15
00:01:11,500 --> 00:01:13,290
- C'est parce qu'on demande, c'est pour ça.
- D'accord, OK...
16
00:01:13,400 --> 00:01:15,120
- Je lui demande.
- Non!
17
00:01:15,230 --> 00:01:17,220
(air traditionnel russe)
18
00:01:41,800 --> 00:01:43,390
(coups de klaxon)
19
00:01:51,760 --> 00:01:53,850
- Non. Non.
20
00:01:54,230 --> 00:01:56,820
Oui. Moche.
21
00:01:58,160 --> 00:01:59,690
Pas mal.
22
00:01:59,800 --> 00:02:02,230
Joli. Pas bien.
On n'a rien d'autre?
23
00:02:02,330 --> 00:02:05,190
- Non. Là, on vous a
tout montré, Aleksandra.
24
00:02:05,300 --> 00:02:08,260
- Bon. On peut faire un essai?
Le visage de celle-là,
25
00:02:08,360 --> 00:02:11,260
avec ce corps-là et ce sac-là.
(directeur artistique): Très bien.
26
00:02:11,360 --> 00:02:13,490
- "Arriver en avance.
Et si c'était tendance?"
27
00:02:13,600 --> 00:02:15,790
C'est le papier de Jean-François?
(Sophie): Oui.
28
00:02:15,900 --> 00:02:18,060
- C'est bien, ça. J'avais pas vu.
Qui a trouvé ce titre?
29
00:02:18,160 --> 00:02:20,360
- Vous!
- Ah! Pardon!
30
00:02:20,460 --> 00:02:21,660
- Ha! Ha! Ha!
31
00:02:22,660 --> 00:02:24,250
- "Le bleu marine,
c'est le nouveau rouge."
32
00:02:24,360 --> 00:02:26,520
On a déjà fait ça.
- Non, non, non.
33
00:02:26,630 --> 00:02:28,150
C'est la première fois.
- Tu es sûre?
34
00:02:28,260 --> 00:02:30,850
- Ah oui! On a fait "Le kaki,
c'est le nouveau noir."
35
00:02:30,960 --> 00:02:33,690
Bien sûr, l'année dernière:
"Le rouge, le nouveau blanc".
36
00:02:33,800 --> 00:02:37,890
Et la fin mars, mais ça n'a rien à voir:
"Les pois, les rayures de demain".
37
00:02:38,000 --> 00:02:39,990
- Bon. OK. Allons-y!
38
00:02:41,160 --> 00:02:43,030
Non, non. Toi, tu as assez bouffé
comme ça.
39
00:02:43,130 --> 00:02:46,460
Allez! Non, mais attends,
tu sais ce qu'elle me sort?
40
00:02:46,560 --> 00:02:49,120
Ça ne s'invente pas.
41
00:02:49,230 --> 00:02:51,700
Elle me sort: "Ah, j'ai dû
manger la commission!"
42
00:02:55,130 --> 00:02:57,560
"J'ai dû manger la commission."
43
00:02:59,260 --> 00:03:01,350
Ça ne te fait penser à rien?
- Hum... Non!
44
00:03:01,460 --> 00:03:03,020
- Bien, dis donc!
45
00:03:03,130 --> 00:03:06,650
- Ah oui, oooh! Ha! Ha! Ha!
C'est dégueulasse!
46
00:03:06,760 --> 00:03:09,060
- Elle reçoit un coup de fil du
plus grand photographe du monde,
47
00:03:09,160 --> 00:03:11,290
qui appelle lui-même pour dire
qu'il est d'accord pour shooter
48
00:03:11,400 --> 00:03:13,550
24 pages dans le Quoi de neuf
du mois de septembre,
49
00:03:13,660 --> 00:03:16,060
et elle, elle ne dit rien.
À personne! Huit jours après,
50
00:03:16,160 --> 00:03:18,530
le mec qui, bien sûr, n'a eu
aucune nouvelle, rappelle.
51
00:03:18,630 --> 00:03:21,790
Et là, elle te sort, avec son air ahuri:
"J'ai dû manger la commission!"
52
00:03:21,900 --> 00:03:23,890
(sonnerie)
- Tu leur as dit quelle heure?
53
00:03:24,000 --> 00:03:25,220
- 9 h.
54
00:03:25,330 --> 00:03:27,630
- J'en connais une qui a
tout bien lu son Elle, hier!
55
00:03:27,730 --> 00:03:30,960
- Pourquoi tu dis ça?
- Parce qu'il est 8 h 10.
56
00:03:31,060 --> 00:03:33,290
Bien oui. "Arriver en avance.
Et si c'était tendance?"
57
00:03:33,400 --> 00:03:35,990
- Ho! Ho! Ho!
(sonnerie)
58
00:03:39,530 --> 00:03:41,500
Oh, merde!
59
00:03:41,600 --> 00:03:43,760
Ils n'ont pas trouvé de baby-sitter.
60
00:03:43,860 --> 00:03:46,190
Enlève ça.
- Quoi?
61
00:03:46,300 --> 00:03:48,260
- Bien...
- Oui.
62
00:03:50,430 --> 00:03:52,450
- Mais la fille, je crois
qu'elle se rend pas compte
63
00:03:52,560 --> 00:03:55,260
qu'on reçoit 200 C.V. par jour,
de filles cent fois plus compétentes,
64
00:03:55,360 --> 00:03:57,520
cent fois plus sympathiques,
qui voudraient bien être à sa place
65
00:03:57,630 --> 00:03:59,100
et qui ne mangent pas
leur commission.
66
00:03:59,200 --> 00:04:00,630
- Dis-lui.
(dring!)
67
00:04:00,730 --> 00:04:03,160
- J'y vais.
68
00:04:03,260 --> 00:04:05,890
Vous ne vous rendez pas compte
qu'on reçoit 200 C.V. par jour,
69
00:04:06,000 --> 00:04:07,760
de filles cent fois plus compétentes
et plus sympathiques,
70
00:04:07,860 --> 00:04:10,330
qui aimeraient être à votre place,
qui ne mangent pas leur commission.
71
00:04:10,430 --> 00:04:12,420
Je ne parle même pas
de vos horaires, 10h30-16h20.
72
00:04:12,530 --> 00:04:14,760
En enlevant deux bonnes heures
pour le déjeuner,
73
00:04:14,860 --> 00:04:16,990
ça fait gros maximum quatre
heures de présence par jour.
74
00:04:17,100 --> 00:04:19,530
Priscilia, ça fait 3 ans que
vous êtes dans ce journal
75
00:04:19,630 --> 00:04:21,820
et vous n'avez même pas eu
la curiosité d'en ouvrir un.
76
00:04:21,930 --> 00:04:23,620
Pas forcément pour savoir
ce qui se fait,
77
00:04:23,730 --> 00:04:25,460
mais au moins pour éviter
de tout saboter!
78
00:04:25,560 --> 00:04:27,550
Si ça continue, vous savez
ce que vous allez faire?
79
00:04:27,660 --> 00:04:30,290
Vous allez aller les manger
chez vous, à la maison,
80
00:04:30,400 --> 00:04:32,860
vos commissions. Ici, on ne
mange pas ses commissions.
81
00:04:32,960 --> 00:04:35,230
C'est dégueulasse! Ici, on fait rêver
des milliers de lectrices
82
00:04:35,330 --> 00:04:37,560
chaque semaine, et je vous garantis
qu'il n'y en a pas une -
83
00:04:37,660 --> 00:04:38,630
vous m'entendez, pas une -
84
00:04:38,730 --> 00:04:41,060
qui l'achèterait, ce journal
qui vous fait vivre,
85
00:04:41,160 --> 00:04:43,030
si je mettais votre grosse tête
en couverture,
86
00:04:43,130 --> 00:04:45,120
parce qu'on n'a eu ni les
annonceurs, ni les photographes,
87
00:04:45,230 --> 00:04:47,590
ni les mannequins qu'on voulait parce que
vous avez mangé les commissions!
88
00:04:47,700 --> 00:04:49,460
- Je sais peut-être pas ce qui se fait,
89
00:04:49,560 --> 00:04:52,820
mais je sais que fumer au bureau,
ça ne se fait plus depuis janvier 2007.
90
00:04:52,930 --> 00:04:55,020
- Je fume dans mon bureau,
fenêtre ouverte.
91
00:04:55,130 --> 00:04:58,690
- Et les animaux, c'est pas autorisé
non plus sur le lieu de travail.
92
00:05:00,330 --> 00:05:02,590
- Le lieu de quoi?
J'ai pas bien entendu.
93
00:05:02,700 --> 00:05:05,590
- Le lieu de travail.
- Ah, d'accord!
94
00:05:09,260 --> 00:05:11,290
(musique jazz)
95
00:05:17,630 --> 00:05:19,530
Oooh! C'est pas possible!
96
00:05:19,630 --> 00:05:21,490
T'as pas jeté les vieux sashimis
de lundi dernier!
97
00:05:21,600 --> 00:05:23,500
T'es vraiment crade!
98
00:05:23,600 --> 00:05:25,090
- Pas "crade", "craspec".
99
00:05:25,200 --> 00:05:27,090
J'adore quand tu dis
"craspec", ça m'excite.
100
00:05:27,200 --> 00:05:30,320
Dis "craspec".
- Craspec.
101
00:05:30,430 --> 00:05:32,400
- Non, pas tout seul.
Intègre-le dans une phrase.
102
00:05:32,500 --> 00:05:34,960
- T'as pas honte de laisser traîner
cette bouffe? T'es vraiment craspec!
103
00:05:35,060 --> 00:05:37,260
- Peux mieux faire.
- Michel, il faut que je parte.
104
00:05:37,360 --> 00:05:40,160
Il y a des nounous qui m'attendent.
- Allez, un petit effort.
105
00:05:40,260 --> 00:05:42,200
Allez!
- Alors, euh...
106
00:05:42,300 --> 00:05:45,090
Pfft!
- Allez!
107
00:05:45,200 --> 00:05:46,720
(Elle soupire.)
108
00:05:46,830 --> 00:05:48,950
- Nadine était passée en coup
de vent récupérer le pull
109
00:05:49,060 --> 00:05:51,690
qu'elle avait oublié la veille.
Hubert était là,
110
00:05:51,800 --> 00:05:53,630
endormi dans une vieille
quiche aux oignons
111
00:05:53,730 --> 00:05:55,790
dont les effluves âcres et sucrées
parvenaient jusqu'à elle.
112
00:05:55,900 --> 00:05:59,160
"Rien à faire. Ce type est vraiment
craspec", se dit-elle avant de filer.
113
00:05:59,260 --> 00:06:01,130
Ça te va?
- Pas mal.
114
00:06:01,230 --> 00:06:03,160
À part les prénoms, pas mal.
115
00:06:03,260 --> 00:06:04,520
Allez, cassez-vous,
100% cachemire!
116
00:06:06,360 --> 00:06:08,090
Mes amitiés à votre époux.
117
00:06:17,730 --> 00:06:19,920
- Of course, you can shoot in Rio, Tony!
118
00:06:20,030 --> 00:06:22,330
Where you want.
119
00:06:22,430 --> 00:06:25,620
Yes. And I'm sure it will be beautiful.
Sure, sure.
120
00:06:25,730 --> 00:06:29,390
- Aleks, c'est quoi ces mannequins seniors
qui attendent dans le couloir?
121
00:06:29,500 --> 00:06:32,020
On fait encore un sujet spécial
"Encore plus belle qu'à 20 ans"?
122
00:06:32,130 --> 00:06:34,490
- C'est pas du tout des mannequins
seniors. C'est mon casting de nounous.
123
00:06:34,600 --> 00:06:37,190
Pas le temps de les voir à la maison.
- C'est pas une nounou,
124
00:06:37,300 --> 00:06:38,990
que tu lui cherches,
c'est une grand-mère.
125
00:06:39,100 --> 00:06:41,290
- Pas dingue. Je vais pas prendre
une petite de 19 ans
126
00:06:41,400 --> 00:06:43,550
pour l'offrir toute crue à Cyrille
quand je pars en voyage!
127
00:06:43,660 --> 00:06:46,250
- Hé oui! "Bonne vivante"
rime avec "prévoyante".
128
00:06:46,360 --> 00:06:48,420
- Oui.
129
00:06:48,530 --> 00:06:50,790
Bien. Vous parlez le russe?
130
00:06:50,900 --> 00:06:53,450
- Oui. Sinon, je ne serais
pas venue au rendez-vous.
131
00:06:53,560 --> 00:06:56,620
- Je parle aussi couramment
anglais et, ça peut toujours servir
132
00:06:56,730 --> 00:06:59,090
pour le personnel de maison,
je me débrouille en arabe.
133
00:06:59,200 --> 00:07:03,130
Trente ans de vacances à
Marrakech, ça laisse des traces.
134
00:07:03,230 --> 00:07:05,250
- J'aime bien tricoter.
135
00:07:05,360 --> 00:07:07,160
Je peux faire des chaussettes
pour toute la famille.
136
00:07:07,260 --> 00:07:09,200
- Ah, c'est bien!
- Et voilà!
137
00:07:09,300 --> 00:07:11,020
J'ai toujours aimé
les tout-petits...
138
00:07:11,130 --> 00:07:15,220
et les chiens. Ha! Ha! Ha!
- Ah!
139
00:07:16,360 --> 00:07:18,730
Et vous pouvez commencer
dans un mois?
140
00:07:18,830 --> 00:07:21,520
- Pardonnez-moi si je me mêle
de ce qui ne me regarde pas,
141
00:07:21,630 --> 00:07:23,460
mais vous allez
accoucher dans un mois?
142
00:07:23,560 --> 00:07:25,500
- Ah non! Pas du tout, non, non.
Nous adoptons.
143
00:07:25,600 --> 00:07:28,620
- Aaah, d'accord!
Et l'enfant a quel âge?
144
00:07:28,730 --> 00:07:30,420
- Sept ans.
- Cinq ans?
145
00:07:30,530 --> 00:07:33,620
- Sept ans.
- C'est beaucoup!
146
00:07:33,730 --> 00:07:35,200
- Refais montrer sa photo, chéri.
147
00:07:35,300 --> 00:07:37,290
- Maman, "refais montrer",
c'est pas possible.
148
00:07:37,400 --> 00:07:39,020
- Et alors? Je peux voir
mon petit-fils?
149
00:07:39,130 --> 00:07:40,490
- Voilà!
150
00:07:43,430 --> 00:07:45,790
- Il n'est pas un peu gros
pour un orphelin?
151
00:07:45,900 --> 00:07:47,760
- Eliette!
- En tout cas, j'en reviens pas:
152
00:07:47,860 --> 00:07:49,620
quelle chance
vous avez, tous les deux!
153
00:07:49,730 --> 00:07:50,920
Je crois que vous réalisez pas.
154
00:07:51,030 --> 00:07:53,860
Le fils de Gaby et sa femme,
ils l'ont attendue trois ans, leur fille.
155
00:07:53,960 --> 00:07:56,660
Trois ans! Ça fait long! Bon.
La pauvre, elle est mignonne.
156
00:07:56,760 --> 00:07:59,350
Mais elle a quand même une jambe
nettement plus courte que l'autre.
157
00:07:59,460 --> 00:08:01,720
Quand elle aura 16 ans...
(rires)
158
00:08:01,830 --> 00:08:03,590
Non, mais vous riez...
mais vous avez eu de la chance.
159
00:08:03,700 --> 00:08:05,690
Vous auriez pu aussi tomber
sur un petit Noir.
160
00:08:05,800 --> 00:08:07,460
- Eliette!
- Ah non!
161
00:08:07,560 --> 00:08:10,530
Moi, je suis pas raciste. Regarde.
162
00:08:10,630 --> 00:08:13,100
Et pourquoi vous ne lui donnez pas
un prénom bien français?
163
00:08:13,200 --> 00:08:17,190
Jérôme, c'est mignon. J'avais
hésité quand je t'attendais.
164
00:08:17,300 --> 00:08:19,130
- Par contre, tu n'as pas hésité
quand tu m'as appelée Cannelle.
165
00:08:19,230 --> 00:08:21,090
- Que veux-tu? C'était la grande mode.
On en mettait partout.
166
00:08:21,200 --> 00:08:23,250
- Certainement pas changer
son prénom! Il s'appelle Alekseï,
167
00:08:23,360 --> 00:08:25,520
comme Aleksandra, avec un "K".
- Voilà!
168
00:08:25,630 --> 00:08:27,460
Quand je te dis
qu'elle a de la chance!
169
00:08:30,700 --> 00:08:32,630
- Oui. Non. Peut-être pas
des pompes pointues.
170
00:08:32,730 --> 00:08:34,990
Le premier jour,
ça peut faire peur.
171
00:08:35,100 --> 00:08:36,790
- Aleks, tu vas pas
te déguiser en grosse bourge
172
00:08:36,900 --> 00:08:39,160
de la rue de Varenne avec
un serre-tête et un kilt.
173
00:08:39,260 --> 00:08:41,630
Le jour d'après, il va rien
comprendre quand il va te voir
174
00:08:41,730 --> 00:08:43,520
partir bosser
avec ta clope et ton jeans.
175
00:08:43,630 --> 00:08:45,530
- C'est bien la première fois
depuis que je suis née
176
00:08:45,630 --> 00:08:47,030
que je ne sais pas
comment m'habiller.
177
00:08:47,130 --> 00:08:49,030
- Si j'avais réussi
à t'en faire un vrai,
178
00:08:49,130 --> 00:08:51,820
enfin, un vrai...
tu ne te serais pas précipitée
179
00:08:51,930 --> 00:08:54,690
chez Cyrillus en sortant de la maternité
pour changer tout ton dressing.
180
00:08:54,800 --> 00:08:56,520
- Bien non.
- C'est quoi la différence?
181
00:08:56,630 --> 00:08:59,490
- La différence, c'est qu'il va
peut-être pas vouloir de moi.
182
00:08:59,600 --> 00:09:01,430
- Ha! Ha! Ha! Mais non!
183
00:09:01,530 --> 00:09:04,050
Jamais de la vie! Allez,
viens dans mes bras, maman!
184
00:09:04,160 --> 00:09:06,220
- Oh non!
- Viens, mon bébé!
185
00:09:06,330 --> 00:09:08,520
- Ah! Je préfère.
- On est mal barrés.
186
00:09:10,000 --> 00:09:11,660
- Je suis contente.
187
00:09:17,300 --> 00:09:19,190
(bribes de conversations)
188
00:09:19,300 --> 00:09:20,990
- Depuis qu'on a été
la voir à l'orphelinat,
189
00:09:21,100 --> 00:09:22,620
on parle avec elle
tous les jours sur Skype.
190
00:09:22,730 --> 00:09:24,590
Elle parle avec
ses deux grands frères:
191
00:09:24,700 --> 00:09:27,130
Étienne, qui vient
du Burkina Faso,
192
00:09:27,230 --> 00:09:30,630
et Brice, de Mozambique.
Dites bonjour à la maman de...
193
00:09:30,730 --> 00:09:33,160
(bafouillant): De Alekseï.
194
00:09:33,260 --> 00:09:36,560
- Dites bonjour à la maman d'Alekseï.
(salutations)
195
00:09:36,660 --> 00:09:39,090
(soupir du père)
Nous, on a préféré changer les prénoms.
196
00:09:39,200 --> 00:09:41,680
Faites-le, vous verrez,
c'est plus simple pour la suite.
197
00:09:41,800 --> 00:09:43,730
C'est curieux
que vous ne soyez pas allée
198
00:09:43,830 --> 00:09:45,320
au moins le rencontrer
en Russie.
199
00:09:46,630 --> 00:09:48,150
Je pensais que c'était obligatoire.
200
00:09:48,260 --> 00:09:49,660
(larsen)
201
00:09:53,160 --> 00:09:56,030
- Je voudrais parler
à Anne et Stéphane Fournier,
202
00:09:56,130 --> 00:09:59,690
les parents du petit
Bronislaw, ou Lucas.
203
00:09:59,800 --> 00:10:02,020
- Oui, c'est nous.
(Le mégaphone reste ouvert.)
204
00:10:02,130 --> 00:10:05,530
- Je suis désolée.
On vient de me prévenir:
205
00:10:06,500 --> 00:10:08,550
Bronislaw, enfin Lucas,
206
00:10:08,660 --> 00:10:11,150
n'est pas dans l'avion. Non.
207
00:10:12,160 --> 00:10:15,460
Au dernier moment, il n'a pas
voulu partir du centre.
208
00:10:15,560 --> 00:10:18,320
Eton ne force jamais un enfant
à quitter l'orphelinat.
209
00:10:19,330 --> 00:10:20,820
(larsen)
210
00:10:21,930 --> 00:10:23,590
- Mais c'est pas possible!
211
00:10:23,700 --> 00:10:25,860
C'est pas possible!
On l'a eu encore au téléphone mardi!
212
00:10:25,960 --> 00:10:29,330
- Et, on... on va en avoir un autre?
213
00:10:30,160 --> 00:10:34,060
- Non... Pas là. Pas sur ce vol. Non. Non.
214
00:10:34,160 --> 00:10:36,650
(sanglots)
215
00:10:36,760 --> 00:10:38,690
(excitée): Ça y est, ils arrivent!
216
00:10:38,800 --> 00:10:40,350
(gémissements d'excitation)
217
00:10:42,660 --> 00:10:44,690
Oooh, Jade!
218
00:10:44,800 --> 00:10:49,750
Jade, ma princesse!
Oh,que tu es belle, mon amour!
219
00:10:49,860 --> 00:10:52,890
(paroles en langue étrangère)
220
00:10:55,900 --> 00:10:57,290
Vous venez du vol A-418?
221
00:10:57,400 --> 00:10:58,830
- Je suis là dans 20 minutes,
mon amour. Non. Un taxi.
222
00:10:58,930 --> 00:10:59,950
- Vous arrivez d'où?
223
00:11:00,060 --> 00:11:01,930
- De Cracovie.
- C'est pas ça!
224
00:11:02,030 --> 00:11:03,960
Le vol A-418 est arrivé?
- Désolé!
225
00:11:14,500 --> 00:11:16,830
- Je peux pas.
(larsen)
226
00:11:17,500 --> 00:11:20,220
- Message à l'intention...
- "À l'attention".
227
00:11:20,330 --> 00:11:24,160
- ...des futurs parents
du groupe AFR France-Russie.
228
00:11:24,260 --> 00:11:26,230
Le vol est annoncé avec 1 h 30 de retard.
229
00:11:26,330 --> 00:11:28,160
Vous pouvez vous dégourdir un peu
les jambes.
230
00:11:28,260 --> 00:11:29,920
Ne vous éloignez pas trop, quand même.
231
00:11:30,030 --> 00:11:31,760
Vous avez, au choix,
la brasserie L'Envol,
232
00:11:31,860 --> 00:11:36,560
juste en face, et un Starbucks Café,
près de la porte F.
233
00:11:36,660 --> 00:11:39,220
Vous avez le temps
d'aller boire un jus de fruits.
234
00:11:39,330 --> 00:11:41,260
- "Un jus de fruits",
quelle déprime!
235
00:11:41,360 --> 00:11:43,350
- Commence pas, Aleks.
- Rentrez chez vous.
236
00:11:43,460 --> 00:11:45,950
Vous allez vous faire du mal
quand vous allez voir les autres.
237
00:11:46,060 --> 00:11:48,590
Vous avez quand même un bout
de chemin pour rentrer jusqu'à Colmar.
238
00:11:48,700 --> 00:11:51,490
On s'appelle demain.
On va trouver une solution.
239
00:11:54,800 --> 00:11:57,460
- Si vous passez à Angers, ce serait sympa
de se retrouver avec nos bouts de chou.
240
00:11:58,160 --> 00:12:00,890
Ou même à Paris quand on amènera
Anaïs faire son premier musée.
241
00:12:01,000 --> 00:12:03,460
On pourrait se retrouver tous ensemble,
avec Alekseï, à la Pinacothèque.
242
00:12:03,560 --> 00:12:05,960
- Ah oui!
- Bien oui, puisqu'il a 7 ans,
243
00:12:06,060 --> 00:12:09,760
comme nous. Enfin, comme elle.
- Ha! Ha! Ha!
244
00:12:09,860 --> 00:12:11,660
(Ils rient de plus belle.)
245
00:12:15,230 --> 00:12:18,990
- Ah, je vais prendre votre mail.
(Ils poussent un long soupir.)
246
00:12:20,600 --> 00:12:22,290
- C'est "Cyrille", avec deux--
- Une petite seconde.
247
00:12:22,400 --> 00:12:24,490
- Je vous en prie.
- Voilà, je vous écoute!
248
00:12:24,600 --> 00:12:26,260
- "Cyrille" avec deux "L".
- Hum, hum!
249
00:12:26,360 --> 00:12:28,990
- Point Cohen...
250
00:12:30,000 --> 00:12:32,360
- Ça s'écrit comment?
- Cohen, comme Albert.
251
00:12:34,400 --> 00:12:36,190
Ou Leonard.
252
00:12:38,430 --> 00:12:41,920
Alors, C-O-H-E-N.
253
00:12:42,030 --> 00:12:44,090
- Oui.
- Arobase
254
00:12:44,200 --> 00:12:48,590
gallerieCBC...
Tout attaché. Point F-R.
255
00:12:48,700 --> 00:12:50,530
- Non,.com.
- Non,.fr.
256
00:12:54,000 --> 00:12:56,290
Ah oui, tu as raison!.com!
257
00:12:58,860 --> 00:13:02,350
J'ai faim.
- Bien, on a du surimi.
258
00:13:02,460 --> 00:13:06,050
C'est pas vraiment une spécialité d'Angers,
mais ça dépanne et c'est pas mauvais.
259
00:13:07,400 --> 00:13:09,590
Annette, sors la barquette!
- Oh!
260
00:13:14,060 --> 00:13:15,820
- Merci.
261
00:13:17,530 --> 00:13:19,160
- Merci. Non. Vraiment.
262
00:13:19,260 --> 00:13:20,990
Merci.
- Chéri.
263
00:13:21,830 --> 00:13:23,190
- Bon, allez,
je me laisse tenter!
264
00:13:32,360 --> 00:13:33,920
(Annette): C'est bon, hein?
265
00:13:34,030 --> 00:13:35,960
(Aleks gémit.)
266
00:13:36,060 --> 00:13:38,360
Quand même fort de café.
De Starbucks café, même,
267
00:13:38,460 --> 00:13:40,120
comme dirait l'autre truffe.
268
00:13:40,230 --> 00:13:43,460
C'est moi qui bouffe du surimi
périmé et c'est toi qui gerbes.
269
00:13:43,560 --> 00:13:45,500
- C'est horrible!
Je vais puer le vomi
270
00:13:45,600 --> 00:13:48,820
au premier contact
avec mon fils. Oh!
271
00:13:48,930 --> 00:13:50,590
- Oh, tout va bien!
272
00:13:50,700 --> 00:13:52,690
Tu as encore 45 minutes
pour te rincer.
273
00:13:52,800 --> 00:13:56,250
Avec ta carte gold machin, on va pouvoir
aller dans le salon Air France?
274
00:13:56,360 --> 00:13:58,590
Il y a des douches, des serviettes,
des bons sandwiches.
275
00:13:58,700 --> 00:14:00,960
- Vous savez, si la truffe
ne vous convient pas,
276
00:14:01,060 --> 00:14:03,930
je connais un couple,
qui n'a peut-être pas la chance
277
00:14:04,030 --> 00:14:06,720
d'avoir une carte Air France Gold,
mais qui serait tout à fait prêt à revenir
278
00:14:06,830 --> 00:14:10,060
si je les rappelais pour leur dire que,
finalement, on a un enfant pour eux.
279
00:14:10,160 --> 00:14:12,650
Votre nom?
- Cohen.
280
00:14:13,530 --> 00:14:15,000
- "Cohen-Le Foulon,
281
00:14:15,100 --> 00:14:17,030
rue de Bellechasse,
Paris, 7e"?
282
00:14:17,130 --> 00:14:19,120
- Oui, c'est ça.
283
00:14:19,230 --> 00:14:22,630
- Il paraît très récent votre agrément.
Il a été pistonné?
284
00:14:22,730 --> 00:14:24,360
- Non. Pas du tout.
285
00:14:24,460 --> 00:14:28,020
- Bizarre. Je vais tirer ça au clair.
286
00:14:28,130 --> 00:14:30,920
- Vous pouvez sortir, monsieur?
Je vais changer la couche de ma fille.
287
00:14:31,030 --> 00:14:32,460
Vous n'avez rien à faire ici.
288
00:14:32,560 --> 00:14:35,620
- Pistonné, soumis à l'impôt
sur la fortune et pédophile.
289
00:14:35,730 --> 00:14:37,660
Très bon couple.
290
00:14:37,760 --> 00:14:38,730
- Ah!
- Comment ça "pédophile"?!
291
00:14:38,830 --> 00:14:40,620
Mais ça ne va pas la tête?
292
00:14:40,730 --> 00:14:42,630
Vous êtes complètement tarée
d'avancer des trucs comme ça!
293
00:14:42,730 --> 00:14:45,090
Mon mari est dans ces toilettes
parce que je suis malade!
294
00:14:45,200 --> 00:14:47,030
Pas pour reluquer
les changements de couche,
295
00:14:47,130 --> 00:14:48,890
et vous le savez très bien.
Oui, on est riches.
296
00:14:49,000 --> 00:14:51,360
Oui, on a une carte Air France Gold.
Oui, on a été pistonnés.
297
00:14:51,460 --> 00:14:53,120
Mais allez-y, tirez ça au clair.
298
00:14:53,230 --> 00:14:54,820
Rappelez le couple de Colmar,
si vous voulez.
299
00:14:54,930 --> 00:14:57,020
Si vous faites ça,
je ne vous donne pas cher
300
00:14:57,130 --> 00:14:59,100
au sein de votre association
de malfaiteurs, à qui il suffit,
301
00:14:59,200 --> 00:15:00,860
au premier pédophile venu,
de donner une grosse enveloppe
302
00:15:00,960 --> 00:15:03,400
pour avoir un enfant en trois mois!
303
00:15:07,700 --> 00:15:09,890
(air traditionnel russe)
304
00:15:32,560 --> 00:15:34,090
(paroles en langue étrangère)
305
00:15:52,000 --> 00:15:56,620
- Voici votre petite Anaïs!
(rires et sanglots)
306
00:16:00,630 --> 00:16:03,320
(paroles en langue étrangère)
- Maman a appris le russe pour toi.
307
00:16:03,430 --> 00:16:05,690
On va à Angers en voiture.
308
00:16:14,860 --> 00:16:17,560
- C'est le rouge.
- Non, pas du tout. C'est le bleu.
309
00:16:17,660 --> 00:16:19,820
- Non, c'est le rouge,
qui a juste un peu grandi.
310
00:16:21,200 --> 00:16:23,250
Et maigri.
Passe-moi la photo.
311
00:16:29,830 --> 00:16:31,490
C'est ni l'un, ni l'autre.
312
00:16:32,000 --> 00:16:35,330
Je te le dis. Aucun rapport.
- Il a l'air moins gentil, le rouge.
313
00:16:36,830 --> 00:16:38,390
Je sais pas.
Il est moins mignon.
314
00:16:38,500 --> 00:16:40,400
Enfin, je... je veux dire...
Il est bizarre.
315
00:16:44,160 --> 00:16:46,060
Regarde, il fait un peu peur.
- Oh, arrête!
316
00:16:46,160 --> 00:16:49,220
- Il a une grosse tête.
Il a une grosse tête!
317
00:16:49,330 --> 00:16:51,160
- Écoute, tiens, regarde!
318
00:16:52,430 --> 00:16:54,190
En même temps, si le rouge,
c'est le nouveau bleu...
319
00:16:54,300 --> 00:16:56,290
- Non, c'est le contraire.
Et c'est pas drôle.
320
00:16:56,400 --> 00:16:57,950
(paroles en langue étrangère)
321
00:17:00,500 --> 00:17:03,260
- Monsieur et madame Cohen-Le Foulon,
je vous présente Alekseï.
322
00:17:03,360 --> 00:17:06,260
Alekseï...
(paroles en langue étrangère)
323
00:17:08,460 --> 00:17:11,520
- Excusez-moi. C'est pas lui.
C'est l'autre. C'est le bleu.
324
00:17:11,630 --> 00:17:15,560
- On n'est pas chez le primeur, madame.
On ne choisit pas.
325
00:17:15,660 --> 00:17:17,460
Le bleu, comme vous dites,
c'est le petit Sergei.
326
00:17:17,560 --> 00:17:19,500
Ses futurs parents sont de Belfort.
327
00:17:19,600 --> 00:17:21,430
Ils viennent le chercher
au bureau demain matin.
328
00:17:21,530 --> 00:17:23,520
On ne va pas
s'amuser à jouer avec ça.
329
00:17:23,630 --> 00:17:25,960
Si vous n'en voulez pas,
il est encore temps de le dire.
330
00:17:26,060 --> 00:17:28,260
Mais tout de suite!
C'est pas tout à fait
331
00:17:28,360 --> 00:17:30,450
comme les promesses de vente
dans le 7e arrondissement
332
00:17:30,560 --> 00:17:32,500
ou ailleurs. Vous n'avez pas une
semaine pour vous rétracter
333
00:17:32,600 --> 00:17:34,820
sans raison. Mais vous pouvez
encore le faire maintenant
334
00:17:34,930 --> 00:17:36,490
en signant une décharge,
bien sûr.
335
00:17:36,600 --> 00:17:40,820
Vous savez, des couples
qui ont de l'amour à donner,
336
00:17:40,930 --> 00:17:44,330
c'est pas ça qui manque, en France.
(tout bas): Qu'est-ce qu'on fait?
337
00:17:44,430 --> 00:17:46,590
(voix douce): Alekseï...
338
00:17:46,700 --> 00:17:48,660
tu viens? On va à la maison?
339
00:17:48,760 --> 00:17:52,060
Tu vas voir. Maman t'a préparé
une belle chambre.
340
00:17:52,160 --> 00:17:55,150
Avec des éléphants, des tigres.
Allez, viens.
341
00:17:56,130 --> 00:17:57,490
Merci, madame.
342
00:18:02,860 --> 00:18:04,350
Donne-lui la main, Aleksandra.
343
00:18:15,600 --> 00:18:17,620
(homme): Ah, bien, tiens!
Justement, la voilà!
344
00:18:17,730 --> 00:18:20,360
Bonsoir, Aleksandra.
Je viens de sonner chez vous.
345
00:18:20,460 --> 00:18:22,290
Vous penserez
à me signer la décharge
346
00:18:22,400 --> 00:18:24,660
que j'ai glissée sous votre porte.
347
00:18:24,760 --> 00:18:27,590
- La décharge?
- Oui. La décharge.
348
00:18:27,700 --> 00:18:31,530
Enfin, le pouvoir, plutôt.
Le mot exact! Ha! Ha! Ha!
349
00:18:31,630 --> 00:18:35,030
Pour la réunion de copropriétés
de jeudi soir.
350
00:18:35,130 --> 00:18:37,190
J'imagine que vous n'avez
pas le temps d'y aller.
351
00:18:37,300 --> 00:18:39,820
- Je crois que comme d'habitude,
on n'aura pas le temps.
352
00:18:39,930 --> 00:18:41,230
- Oui, oui. Je la signe.
353
00:18:41,330 --> 00:18:43,890
Je la glisse sous votre porte.
Demain matin. Sans faute. Merci.
354
00:18:44,000 --> 00:18:45,720
Bonsoir.
- Parfait, parfait.
355
00:18:45,830 --> 00:18:48,020
Alors, on a un petit neveu en pension?
356
00:18:50,760 --> 00:18:52,190
- Euh... Ah non!
Pas du tout! C'est...
357
00:18:52,300 --> 00:18:54,290
notre fils.
358
00:18:54,400 --> 00:18:56,590
Alekseï, monsieur de la Chaise.
359
00:18:56,700 --> 00:18:59,490
- Félicitations, mon bonhomme!
360
00:18:59,600 --> 00:19:02,320
Et bienvenue au 1,
rue de Bellechasse.
361
00:19:02,430 --> 00:19:04,590
Il est originaire de...
362
00:19:04,700 --> 00:19:07,820
- De "Ton Cul"! Vous savez,
c'est une petite ville très sombre
363
00:19:07,930 --> 00:19:11,020
dans la steppe, avec plein de poils autour
et des tas de petits grelots au milieu.
364
00:19:11,130 --> 00:19:13,490
- Connais pas. Bonsoir.
365
00:19:15,260 --> 00:19:17,350
- Avec ta manie
de te foutre de la gueule du monde,
366
00:19:17,460 --> 00:19:19,590
ne va pas t'étonner si, un jour,
monsieur de la Chaise
367
00:19:19,700 --> 00:19:22,630
trouve qu'Alekseï fait trop de bruit
et nous demande de mettre de la moquette.
368
00:19:22,730 --> 00:19:24,920
De la moquette,
sur ton parquet Versailles.
369
00:19:25,030 --> 00:19:27,590
Et, surtout, si tu n'avais pas
traité l'organisatrice de truffe,
370
00:19:27,700 --> 00:19:29,960
on ne serait pas à la maison, avec
un enfant qui n'est pas le nôtre!
371
00:19:30,060 --> 00:19:32,150
- Hé!
- Ça va, il dort!
372
00:19:32,260 --> 00:19:33,990
Je dis ce que je veux. Je suis
peut-être pas très psychologue,
373
00:19:34,100 --> 00:19:35,990
mais c'est évident qu'elle a voulu
nous punir, la bonne femme!
374
00:19:36,100 --> 00:19:38,690
Bien sûr, à cause du blé,
du piston et, pas de bol,
375
00:19:38,800 --> 00:19:40,990
de la dingue avec sa couche!
Mais au départ, uniquement,
376
00:19:41,100 --> 00:19:43,090
mais uniquement à cause
de "l'autre truffe."
377
00:19:43,200 --> 00:19:45,360
Elle nous a filé le moins mignon.
378
00:19:45,460 --> 00:19:47,090
- Arrête, non!
- J'ai pas dit "le plus moche".
379
00:19:47,200 --> 00:19:49,660
J'ai dit "le moins mignon".
Tu as très bien vu, comme moi,
380
00:19:49,760 --> 00:19:53,560
qu'elle a tout à fait eu le temps d'inverser
les papiers dans les pochettes en plastique.
381
00:19:53,660 --> 00:19:55,820
Oui! Et le nôtre, il va dormir
demain, à Belfort,
382
00:19:55,930 --> 00:19:57,620
chez des gens qu'on ne connaît pas,
qui se baladent
383
00:19:57,730 --> 00:19:59,850
avec la photo de celui
qui dort avec nous,
384
00:19:59,960 --> 00:20:02,330
et avec qui on va vivre
pendant 20 ans, minimum!
385
00:20:02,430 --> 00:20:04,020
- Si tu m'avais laissé me faire
insulter tranquillement
386
00:20:04,130 --> 00:20:05,920
par la truffe et que
tu ne lui avais pas balancé
387
00:20:06,030 --> 00:20:08,760
les magouilles pratiquées dont on a,
ne nous voilons pas la face, bénéficié--
388
00:20:08,860 --> 00:20:10,590
- Eh bien, elle aurait rappelé
ce couple de Colmar qui,
389
00:20:10,700 --> 00:20:12,490
bien que n'ayant pas
de carte Air France Gold,
390
00:20:12,600 --> 00:20:14,500
aurait été très
content avec Alekseï.
391
00:20:14,600 --> 00:20:16,360
Enfin... Alekseï.
392
00:20:16,460 --> 00:20:18,400
Sauf que c'est pas le nôtre.
393
00:20:42,730 --> 00:20:44,990
(craquement)
394
00:20:45,100 --> 00:20:47,150
- Bien, le nez, c'est lui.
395
00:20:47,260 --> 00:20:50,230
- Peut-être, mais le menton, non.
Pas du tout! Non!
396
00:20:50,330 --> 00:20:52,820
- Le menton, ça se
développe entre 5 et 8 ans.
397
00:20:52,930 --> 00:20:55,490
- D'où tu tiens ça?
- Je ne m'en souviens plus.
398
00:20:55,600 --> 00:20:58,320
J'ai entendu ça. Les mains. Les mains,
c'est quasiment les mêmes.
399
00:20:58,430 --> 00:21:01,190
- Oui. Enfin, des mains d'enfant,
c'est des mains d'enfant.
400
00:21:01,300 --> 00:21:04,560
Regarde, là, il a une fossette.
Il ne l'a plus du tout maintenant.
401
00:21:04,660 --> 00:21:07,720
- Quand on grandit, on perd
ses fossettes. Les trous se remplissent.
402
00:21:07,830 --> 00:21:08,890
- "Les trous se remplissent"?
403
00:21:09,000 --> 00:21:11,790
- Oui, c'est connu. Les trous
se remplissent avec le temps.
404
00:21:11,900 --> 00:21:14,990
- Alors, c'est bizarre. Le tien,
il ne s'est jamais rempli.
405
00:21:15,100 --> 00:21:17,120
- Moi, je ne l'avais pas
quand j'étais petit.
406
00:21:17,230 --> 00:21:19,130
- Me dis pas que tu n'as
jamais aperçu les 200 posters
407
00:21:19,230 --> 00:21:20,990
de toi, bébé, chez ta mère?
- Je sais pas! J'en sais rien.
408
00:21:21,100 --> 00:21:23,460
Écoute, Aleks, on va devenir
dingues avec ça! Ça suffit!
409
00:21:23,560 --> 00:21:25,860
Voilà! Voilà!
410
00:21:26,400 --> 00:21:29,620
Allez. On va se coucher.
- Mais non, attends!
411
00:21:29,730 --> 00:21:31,920
- Allez, allez! Ça suffit.
412
00:21:34,760 --> 00:21:36,730
- Bonjour.
413
00:21:42,530 --> 00:21:44,220
Bonjour.
414
00:21:58,360 --> 00:22:00,260
Je suis vraiment désolée, hein, pour hier!
415
00:22:00,360 --> 00:22:02,790
Je ne le pensais pas.
Tu vas apprendre à me connaître.
416
00:22:02,900 --> 00:22:05,520
D'ailleurs, on va apprendre
à se connaître.
417
00:22:05,630 --> 00:22:07,150
Au premier abord, je peux passer
pour quelqu'un de froid,
418
00:22:07,260 --> 00:22:10,960
distant, même un peu cassant,
mais, en fait, c'est tout le contraire.
419
00:22:11,060 --> 00:22:14,690
Appelle ça comme tu veux,
de la pudeur, de la réserve--
420
00:22:14,800 --> 00:22:16,160
- Vraiment une grande malade!
421
00:22:16,260 --> 00:22:18,460
- Je sais pas, moi.
Tu dis qu'il comprend tout.
422
00:22:18,560 --> 00:22:20,820
- Pour l'instant, je crois juste
qu'il comprend qu'il a faim.
423
00:22:20,930 --> 00:22:23,360
- Enfin, Cyrille,
424
00:22:23,460 --> 00:22:25,690
tu sais bien que je ne prends
jamais de petit déjeuner.
425
00:22:25,800 --> 00:22:27,760
- C'est pas vrai, ça!
On ne parle pas de toi, là!
426
00:22:27,860 --> 00:22:30,950
On parle de lui.
Lui, Alekseï. Il a faim.
427
00:22:31,060 --> 00:22:33,360
- Ah oui?! Oui, bien sûr.
428
00:22:35,060 --> 00:22:37,220
Alors, qu'est-ce qu'on a?
429
00:22:39,400 --> 00:22:41,520
Je sais pas, moi. D'habitude,
c'est toi qui t'occupes de tout ça.
430
00:22:48,760 --> 00:22:50,190
Ah, voilà!
431
00:22:50,300 --> 00:22:53,690
Des oeufs. Tu veux des oeufs?
432
00:22:58,430 --> 00:23:01,760
Ah! Des oranges.
Des oranges? Pressées?
433
00:23:01,860 --> 00:23:04,300
Si tu veux, je te les presse!
On a un presse-citron, ici, non?
434
00:23:10,900 --> 00:23:12,490
Ah, bien voilà, du jambon!
435
00:23:12,600 --> 00:23:13,930
Tu veux du jambon?
436
00:23:14,030 --> 00:23:17,290
Ou du jambon pata negra.
437
00:23:17,400 --> 00:23:19,330
C'est comme du jambon,
mais ce sont des petits cochons
438
00:23:19,430 --> 00:23:21,450
qui ont les pattes noires -
c'est pour ça qu'on dit
439
00:23:21,560 --> 00:23:24,090
"pata negra", "pattes noires",
"pata negra" -
440
00:23:24,200 --> 00:23:26,750
et qui se nourrissent
exclusivement de glands.
441
00:23:26,860 --> 00:23:28,190
- C'est surréaliste!
442
00:23:33,530 --> 00:23:36,980
- Ah! Bien voilà! On a ça.
443
00:23:37,730 --> 00:23:39,920
- Comment on dit "lait", en russe?
444
00:23:40,030 --> 00:23:41,960
- Jamais de lait. C'est super
mauvais pour la santé, le lait.
445
00:23:42,060 --> 00:23:44,590
Tu n'as pas lu Le lait,
une sacrée vacherie?
446
00:23:44,700 --> 00:23:48,490
On l'a a la maison.
- Mais... mon bébé,
447
00:23:48,600 --> 00:23:51,590
qu'est-ce qu'on
t'a fait depuis hier?
448
00:23:51,700 --> 00:23:53,360
On t'a enlevé
la moitié du cerveau?
449
00:23:56,560 --> 00:24:00,290
Voilà! "Moloko".
Moloko?
450
00:24:01,560 --> 00:24:03,500
Je vais chercher
une bouteille de lait.
451
00:24:07,700 --> 00:24:10,160
Je te laisse pas trop longtemps
toute seule avec lui,
452
00:24:10,260 --> 00:24:11,820
tu serais capable de lui lire
ton bouquin en entier.
453
00:24:13,100 --> 00:24:15,580
Propose-lui une de tes clopes,
sinon. C'est bon pour la santé.
454
00:24:17,360 --> 00:24:19,260
Quand est-ce qu'elle arrive,
ta nounou qui parle russe?
455
00:24:19,360 --> 00:24:22,020
- Demain.
- Comment elle s'appelle?
456
00:24:22,130 --> 00:24:24,290
- Danielle.
- Danielle?
457
00:24:24,400 --> 00:24:26,620
- Oui.
- J'aime pas.
458
00:24:26,730 --> 00:24:28,360
- C'est pas pour toi,
c'est pour lui.
459
00:24:28,460 --> 00:24:31,220
- Ah bon! Je reviens.
460
00:24:40,260 --> 00:24:42,690
- Oui, oui. Il mange
un petit peu de tout.
461
00:24:42,800 --> 00:24:45,820
Enfin, non. Pour l'instant,
essentiellement, du lait.
462
00:24:45,930 --> 00:24:48,830
Justement, je compte sur vous
463
00:24:48,930 --> 00:24:50,450
pour lui faire
découvrir autre chose.
464
00:24:50,560 --> 00:24:52,930
On a un traiteur libanais à 100m,
465
00:24:53,030 --> 00:24:56,090
un très bon indien, là, sur la gauche,
466
00:24:56,200 --> 00:24:58,160
un japonais à 2 min, rue du Bac.
467
00:24:58,260 --> 00:25:00,250
Non, c'est vrai,
vous connaissez le quartier.
468
00:25:00,360 --> 00:25:02,190
Vous tombez bien, Danielle.
Parce que justement,
469
00:25:02,300 --> 00:25:04,990
pour l'instant, le vrai
problème, c'est la langue.
470
00:25:05,100 --> 00:25:07,290
Oui, en fait,
on est un peu perdus.
471
00:25:07,400 --> 00:25:09,420
On ne sait pas du tout
ce qu'il aime manger,
472
00:25:09,530 --> 00:25:11,760
s'il est content, s'il n'a pas
trop chaud dans sa chambre,
473
00:25:11,860 --> 00:25:13,990
s'il a déjà pris un bain.
- Bien sûr.
474
00:25:14,100 --> 00:25:16,560
Il n'y a aucun problème.
Je vais lui demander tout ça.
475
00:25:27,260 --> 00:25:29,290
Alors, il m'a dit que le bain,
c'était bien,
476
00:25:29,400 --> 00:25:31,330
qu'il adorait les frites,
la purée jambon
477
00:25:31,430 --> 00:25:32,950
et les coquillettes,
478
00:25:33,060 --> 00:25:34,930
qu'il n'a pas
trop chaud dans sa chambre
479
00:25:35,030 --> 00:25:38,090
et qu'il est très content d'être ici.
Surtout avec vous, Aleksandra.
480
00:25:39,300 --> 00:25:40,990
- Ah bon! Il a dit tout ça?
- Bien oui!
481
00:25:41,100 --> 00:25:42,990
Ha! Ha! Ha!
- Ah, merci!
482
00:25:43,100 --> 00:25:46,690
Ah, merci! Vous nous sauvez
la vie, Danielle.
483
00:25:46,800 --> 00:25:48,990
Je vous embrasse.
484
00:25:49,100 --> 00:25:51,290
- Ha! Ha! Ha!
- Merci.
485
00:25:51,400 --> 00:25:53,520
À ce soir.
- Oui, à ce soir.
486
00:26:00,900 --> 00:26:03,020
(musique pop rétro)
487
00:26:16,030 --> 00:26:18,390
(air d'opéra)
488
00:27:01,100 --> 00:27:04,690
J'étais dans la salle de bain.
Je l'ai laissé seul deux minutes. Et voilà!
489
00:27:04,800 --> 00:27:06,160
- Vous m'aviez dit
qu'il vous avait demandé
490
00:27:06,260 --> 00:27:08,960
de la purée jambon.
- Mais oui. Oui, oui.
491
00:27:19,130 --> 00:27:21,250
- Tu sais, on peut te faire
ce que tu veux.
492
00:27:21,360 --> 00:27:25,450
On veut te forcer
à rien, surtout.
493
00:27:25,560 --> 00:27:27,190
Hein! Danielle m'a dit que
tu aimais la purée jambon,
494
00:27:27,300 --> 00:27:28,760
alors c'est ce qu'on t'a fait.
495
00:27:28,860 --> 00:27:30,950
Hein! Tu peux pas boire
du lait toute ta vie.
496
00:27:31,060 --> 00:27:33,360
Tu vas carencer ton organisme.
497
00:27:33,460 --> 00:27:35,690
C'est ni l'heure,
ni l'endroit de te parler de ça,
498
00:27:35,800 --> 00:27:38,630
mais à 18 ans, j'ai fait un petit peu
d'anorexie et c'est ce qui m'est arrivé.
499
00:27:52,230 --> 00:27:54,590
Danielle, je veux bien
quitter mon travail
500
00:27:54,700 --> 00:27:56,360
en pleine journée pour lui.
Aucun problème.
501
00:27:56,460 --> 00:27:59,120
Mais si c'est juste pour me
prendre un gros coup de purée
502
00:27:59,230 --> 00:28:02,200
sur le nez, je compte sur vous
pour bien lui expliquer,
503
00:28:02,300 --> 00:28:04,190
en russe, bien sûr,
que ça ne se fait pas.
504
00:28:04,300 --> 00:28:06,990
- Mais... je vais lui redire
ce que je pense de tout ça.
505
00:28:07,100 --> 00:28:08,580
- En douceur, évidemment.
506
00:28:08,700 --> 00:28:10,750
- Aleksandra!
- Merci.
507
00:28:13,130 --> 00:28:14,820
- En tout cas, je peux te dire
que j'ai sauvé ta peau,
508
00:28:14,930 --> 00:28:17,090
parce que le coup de fil
de Philippe, samedi, à 5h du mat',
509
00:28:17,200 --> 00:28:19,030
quand il a découvert les images
du défilé sur grand écran,
510
00:28:19,130 --> 00:28:21,820
dans l'aéroport de Séoul...
Ha! Ha! Ha!
511
00:28:21,930 --> 00:28:24,090
Oui. Tu sais, on a
tous eu des enfants,
512
00:28:24,200 --> 00:28:26,920
même des ados, qu'on est tous,
une fois ou deux,
513
00:28:27,030 --> 00:28:30,050
allés chercher à l'infirmerie,
à l'hosto ou même en garde à vue.
514
00:28:32,130 --> 00:28:34,360
Surtout qu'on n'est pas
à l'opéra! Ça ne dure pas 3h20.
515
00:28:34,460 --> 00:28:36,550
Un défilé, ça dure 15 minutes.
Douche comprise!
516
00:28:38,630 --> 00:28:40,490
Non, mais pour le groupe,
pour ton journal,
517
00:28:40,600 --> 00:28:43,260
pour la mode française,
même pour toi,
518
00:28:43,360 --> 00:28:44,920
c'est pas possible! Non!
519
00:28:45,030 --> 00:28:47,090
Non! Non!
520
00:28:48,330 --> 00:28:50,300
Tu sais, je suis pas venu
te mettre la pression,
521
00:28:50,400 --> 00:28:53,190
mais j'en connais une, dont les oreilles
ont dû siffler cette nuit,
522
00:28:53,300 --> 00:28:55,630
que ça ne dérangerait pas
du tout d'occuper ton bureau.
523
00:28:55,730 --> 00:28:58,990
- Qui ça?
- Aleks, je commence avec Lionel.
524
00:28:59,100 --> 00:29:01,490
Il n'a plus que 38 minutes
à nous consacrer.
525
00:29:01,600 --> 00:29:03,860
À tout de suite. Pardonne-moi
de t'avoir dérangée.
526
00:29:03,960 --> 00:29:05,120
- À tout de suite.
527
00:29:05,230 --> 00:29:08,290
- Olivier, votre chemise est
un genre de perfection sur terre.
528
00:29:10,260 --> 00:29:13,700
- Mais qui?
- Non, personne.
529
00:29:19,930 --> 00:29:21,950
- Bonsoir. Cyrille.
530
00:29:22,060 --> 00:29:24,030
- Bonsoir.
- Je suis le papa d'Alekseï.
531
00:29:24,130 --> 00:29:27,460
Ça alors! Ha!
- On se connaît? On s'est déjà vus?
532
00:29:27,560 --> 00:29:32,190
- Non. Excusez-moi. Pardon. Je ne vous
imaginais pas du tout comme ça.
533
00:29:32,300 --> 00:29:34,260
- Pourquoi? On ne se ressemble
pas beaucoup? C'est ça?
534
00:29:34,360 --> 00:29:36,790
- Non, non. Je ne sais pas.
Je vous voyais plus...
535
00:29:36,900 --> 00:29:39,160
plus maigre, avec des cheveux gris.
Moins beau.
536
00:29:39,260 --> 00:29:41,820
Je veux dire... Moins...
Moins...
537
00:29:41,930 --> 00:29:43,660
Moins jeune, enfin...
538
00:29:43,760 --> 00:29:46,350
Ha! Ha! Ha!
539
00:29:50,060 --> 00:29:52,760
Oh là là! Je suis désolée. Je vais être
coiffée un peu n'importe comment.
540
00:29:52,860 --> 00:29:55,350
- Non, non. Tout va bien.
Je voulais avoir une photo de lui.
541
00:29:55,460 --> 00:29:58,430
Pendant que vous êtes là, pouvez-vous lui
demander s'il a envie, après son dessert,
542
00:29:58,530 --> 00:30:00,760
que je l'emmène faire un petit
tour de quartier en moto.
543
00:30:00,860 --> 00:30:02,590
- En tout cas,
moi, je suis d'accord.
544
00:30:02,700 --> 00:30:04,530
- Pour que je l'emmène?
545
00:30:04,630 --> 00:30:07,490
- Bien non! Bien non! Pour faire
un tour de moto derrière vous.
546
00:30:07,600 --> 00:30:10,760
- Ah oui! Ha! Ha! Ha!
- Bien sûr. Je vais lui demander
547
00:30:10,860 --> 00:30:12,660
après son dessert.
- Non. Demandez-lui maintenant.
548
00:30:12,760 --> 00:30:14,990
S'il veut, on est partis dans
dix minutes. On sort ce soir.
549
00:30:16,730 --> 00:30:18,850
Allez-y.
550
00:30:21,560 --> 00:30:24,290
(paroles en langue inventée)
551
00:30:24,930 --> 00:30:26,590
À part "Alekseï",
j'ai rien compris.
552
00:30:26,700 --> 00:30:29,820
Et lui non plus! Visiblement.
Comment on dit "moto", en russe?
553
00:30:29,930 --> 00:30:33,330
- Ah non! "Moto", je ne sais pas.
J'ai surtout fait du russe littéraire.
554
00:30:33,430 --> 00:30:36,020
- Ah oui! Dostoïevski, tout ça.
555
00:30:36,130 --> 00:30:38,030
- Oui. Tolstoï, Poutine.
556
00:30:38,130 --> 00:30:40,560
- Pouchkine.
- Oui, aussi, oui.
557
00:30:49,730 --> 00:30:51,700
- Voilà! "Mototsikl".
558
00:30:53,600 --> 00:30:55,360
Mototsikl?
559
00:30:55,460 --> 00:30:57,120
- Da.
560
00:30:57,230 --> 00:30:59,420
- Et "Da"? Vous avez une petite
idée de ce que ça veut dire?
561
00:30:59,530 --> 00:31:01,830
- Oui, bien sûr! "Da",
ça veut dire "oui".
562
00:31:01,930 --> 00:31:03,830
Et "merci", c'est "spasiba".
563
00:31:03,930 --> 00:31:05,990
- Chapeau, Danielle!
Ha! Ha! Ha! Félicitations!
564
00:31:07,800 --> 00:31:09,790
Allez, viens,
mon beau lapin, on y va!
565
00:31:14,860 --> 00:31:17,190
Elle ne parle pas plus russe
que toi et moi, ta Danielle!
566
00:31:17,300 --> 00:31:20,260
- Elle parle super bien!
567
00:31:20,360 --> 00:31:22,830
- Ah bon?
- Écoute, mardi,
568
00:31:22,930 --> 00:31:26,880
elle lui a demandé des tas de trucs.
Tout ce qu'il aimait manger.
569
00:31:27,000 --> 00:31:29,020
Bon, la purée jambon,
c'était pas trop ça,
570
00:31:29,130 --> 00:31:30,860
mais sinon, il lui a dit plein de choses.
571
00:31:30,960 --> 00:31:33,490
Qu'il préférait les bains,
qu'il était très content
572
00:31:33,600 --> 00:31:35,760
d'être chez nous, tout ça.
Non, non. Elle se débrouille.
573
00:31:35,860 --> 00:31:38,620
En tout cas, pour la vie de tous
les jours, ça suffit amplement.
574
00:31:38,730 --> 00:31:41,250
- On a fait installer
un système de webcams
575
00:31:41,360 --> 00:31:43,920
super simple, à la galerie.
Je vais faire installer le même
576
00:31:44,030 --> 00:31:46,460
à la maison. Tu verras si elle
parle russe, ta Danielle.
577
00:31:46,600 --> 00:31:48,590
- "Aujourd'hui, c'est mercredi.
578
00:31:51,560 --> 00:31:54,220
"Il n'y a pas d'école.
579
00:31:56,360 --> 00:31:59,020
Et on a décidé..."
580
00:31:59,130 --> 00:32:01,430
- "On a décidé
tous les deux..."
581
00:32:01,530 --> 00:32:04,520
- "De ne pas aller travailler."
582
00:32:04,630 --> 00:32:06,650
E-R.
583
00:32:06,760 --> 00:32:10,130
- "Et de passer
la journée avec toi."
584
00:32:12,800 --> 00:32:14,260
Voilà!
585
00:32:14,360 --> 00:32:16,260
C'est parti.
586
00:32:16,360 --> 00:32:17,850
(Une voix traduit en russe.)
587
00:32:27,460 --> 00:32:29,450
(paroles en langue étrangère)
588
00:32:41,360 --> 00:32:43,300
(musique classique)
589
00:33:00,030 --> 00:33:01,590
Tiens, voilà! J'ai trouvé
un truc marrant à faire.
590
00:33:01,700 --> 00:33:04,160
Allez, on s'habille. Enfin,
tu t'habilles. Nous, c'est fait.
591
00:33:04,260 --> 00:33:06,490
- Mais, je suis habillée.
- Aaah! Le pyjama,
592
00:33:06,600 --> 00:33:08,930
c'était le nouveau tailleur, c'est ça?
- Exactement.
593
00:33:13,030 --> 00:33:16,190
Non, mon lapin! Alekseï!
594
00:33:16,300 --> 00:33:18,130
Écoute-moi. Non, non, non.
595
00:33:18,230 --> 00:33:20,750
Alekseï!
(Il pousse des petits cris.)
596
00:33:20,860 --> 00:33:21,850
Alekseï, non, non, non!
597
00:33:21,960 --> 00:33:23,950
Non, non, non.
Non, non.
598
00:33:24,060 --> 00:33:26,330
Alekseï, tu n'as plus assez
de bras pour les porter.
599
00:33:26,430 --> 00:33:27,520
La prochaine fois,
quand on reviendra!
600
00:33:27,630 --> 00:33:30,600
- Bon, allez! Allez!
- Regarde! Regarde, là!
601
00:33:30,700 --> 00:33:32,750
Il y a des vrais bouquetins
avec le petit.
602
00:33:32,860 --> 00:33:34,760
C'est quand même mieux
qu'un faux, non? Regarde.
603
00:33:36,300 --> 00:33:37,420
Oooh!
604
00:33:37,530 --> 00:33:39,500
- Regarde! Regarde!
- Regarde!
605
00:33:39,600 --> 00:33:41,090
- Il boit son moloko.
606
00:33:41,200 --> 00:33:43,460
Alekseï, non, non.
607
00:33:46,460 --> 00:33:47,990
On a acheté suffisamment
de peluches, aujourd'hui.
608
00:33:48,100 --> 00:33:50,220
Non. Niet.
609
00:33:53,900 --> 00:33:55,330
Je vais pisser.
Je vous retrouve.
610
00:33:55,430 --> 00:33:57,120
- Oh non!
611
00:33:57,230 --> 00:33:59,490
Alekseï, ne recommence pas!
Alekseï, non!
612
00:33:59,600 --> 00:34:01,460
S'il te plaît!
613
00:34:01,560 --> 00:34:05,460
On le remet.
Remets ce petit bouquetin.
614
00:34:05,560 --> 00:34:07,360
(Il pousse des petits cris.)
615
00:34:07,460 --> 00:34:10,330
Merci, madame. Pardon.
616
00:34:10,430 --> 00:34:12,120
Excusez-nous.
617
00:34:12,230 --> 00:34:15,590
Allez, viens. Regarde,
la belle otarie. Regarde.
618
00:34:15,700 --> 00:34:18,290
Là, regarde,
il y a un petit singe.
619
00:34:18,400 --> 00:34:20,760
Il est juste derrière
la petite cabane.
620
00:34:20,860 --> 00:34:23,390
Regarde. Il est mignon.
621
00:34:27,560 --> 00:34:30,030
Et l'homme descend du singe.
622
00:34:35,660 --> 00:34:36,960
(plouf!)
623
00:34:38,930 --> 00:34:40,590
(cris en langue étrangère)
624
00:34:42,700 --> 00:34:44,530
Alekseï, tiens bien mon sac.
625
00:34:44,630 --> 00:34:46,430
Oooh!
626
00:34:48,800 --> 00:34:50,190
- C'est pas vrai!
- Quoi?
627
00:34:50,300 --> 00:34:52,020
- C'est pas vrai!
- Mais quoi?
628
00:34:52,130 --> 00:34:54,650
- Ma patronne, là, tu sais,
celle qui fume?
629
00:34:54,760 --> 00:34:56,290
Je t'en ai encore
parlé dans la voiture.
630
00:34:56,400 --> 00:34:58,190
- Oui. Celle qui
s'est acheté un gosse.
631
00:34:58,300 --> 00:34:59,990
- Oui! Elle est là, dans l'eau,
avec les otaries!
632
00:35:00,100 --> 00:35:04,290
(grognement)
- Vas-y, filme. Je m'occupe du reste.
633
00:35:23,000 --> 00:35:25,390
C'est de la part de la grosse
qui mange ses commissions.
634
00:35:35,430 --> 00:35:37,120
(rires)
635
00:35:45,230 --> 00:35:47,220
(rires, au loin)
636
00:35:51,700 --> 00:35:53,530
- Ah, tu vois,
c'est ce que je disais.
637
00:35:53,630 --> 00:35:56,190
Le 7, c'est bon pour le rendez-vous.
Mais toi, tu dis le 8.
638
00:35:56,300 --> 00:35:58,690
Mais le 8, c'est un samedi.
- Le 8, c'est pas un samedi.
639
00:36:00,430 --> 00:36:02,620
- Ah non, mais toi,
par moments, je me demande...
640
00:36:02,730 --> 00:36:04,700
Bon. Allez. J'ai du boulot.
641
00:36:04,800 --> 00:36:06,320
Tu peux me l'envoyer
sur mon mail?
642
00:36:06,430 --> 00:36:08,490
- Le rendez-vous?
- Non, le film!
643
00:36:08,600 --> 00:36:10,650
D'ailleurs, si un jour,
tu te fais virer,
644
00:36:10,760 --> 00:36:13,460
ce qui serait assez logique,
tu peux tenter le service vidéo.
645
00:36:13,560 --> 00:36:15,860
Non, je plaisante pas.
Très bien cadré.
646
00:36:19,700 --> 00:36:21,590
- Mais non. Elle est
très bien, Danielle.
647
00:36:21,700 --> 00:36:23,990
Même si c'est vrai qu'elle nous
a un peu menti pour le russe.
648
00:36:24,100 --> 00:36:25,860
- "Un peu". T'es gentille.
- Écoute, hier soir,
649
00:36:25,960 --> 00:36:27,900
elle est restée jusqu'à 9h30.
Elle s'est occupée du linge.
650
00:36:28,000 --> 00:36:29,990
Tout ce que Maïda n'a pas eu le temps
de faire. Je lui avais rien demandé.
651
00:36:30,100 --> 00:36:32,090
- Qu'est-ce qu'elle a besoin
de s'occuper du linge?
652
00:36:32,200 --> 00:36:34,160
Elle est là pour s'occuper
d'Alekseï. Chacun son boulot!
653
00:36:34,260 --> 00:36:36,390
(paroles en langue étrangère)
654
00:36:40,560 --> 00:36:43,190
- Mais qu'est-ce qu'elle fout?
655
00:36:43,300 --> 00:36:46,630
- Hum! Fais montrer.
- "Fais montrer", Cyrille!
656
00:36:46,730 --> 00:36:48,420
Bien la peine
de reprendre ta mère!
657
00:36:49,730 --> 00:36:52,290
Elle est dans la salle de bain.
Elle sort tes chemises
658
00:36:52,400 --> 00:36:55,360
du panier à linge sale.
Elle est folle! Elle les sent.
659
00:36:55,460 --> 00:36:57,220
Elle sent tes chemises.
660
00:36:57,330 --> 00:36:59,420
Elle a le nez dans tes chemises,
dans tes chaussettes!
661
00:36:59,530 --> 00:37:02,260
- Donne à voir.
- Regarde.
662
00:37:05,760 --> 00:37:08,250
(Elle gémit.)
- Mais repose ça tout de suite!
663
00:37:08,360 --> 00:37:11,330
Remets ça dans le panier,
vieille sorcière! Regarde!
664
00:37:11,430 --> 00:37:13,590
(Elle gémit.)
- C'est pas possible.
665
00:37:13,700 --> 00:37:16,630
- Depuis le début, je ne la sens pas.
- C'est pas réciproque.
666
00:37:16,730 --> 00:37:19,030
(Elle gémit fortement.)
- Dans quel but?
667
00:37:19,130 --> 00:37:22,430
(gémissements)
668
00:37:23,930 --> 00:37:26,620
- Ah, bien, il ne dort pas, Alekseï.
669
00:37:26,730 --> 00:37:29,290
(criant): Je te demande
d'aller te coucher! Ça suffit!
670
00:37:29,400 --> 00:37:32,450
Ça suffit! Viens!
671
00:37:32,560 --> 00:37:34,650
- Elle est complètement dingue!
Je vais la tuer!
672
00:37:34,760 --> 00:37:36,520
Je vais la tuer, cette folle!
Je vais la massacrer!
673
00:37:36,630 --> 00:37:38,750
- Calme-toi.
Hé! Aleks, oh! Attends!
674
00:37:41,200 --> 00:37:42,560
- Qu'est-ce que tu fais?
- Tu vas voir.
675
00:37:46,300 --> 00:37:48,190
- Allô!
676
00:37:48,300 --> 00:37:50,190
- Tout va bien, Danielle?
- Oui, très bien.
677
00:37:50,300 --> 00:37:53,020
Oui. Je l'ai couché à 8 h 30.
678
00:37:53,130 --> 00:37:55,650
Je bouquine tranquillement
devant la télévision.
679
00:37:55,760 --> 00:37:56,960
- C'est intéressant?
- Quoi?
680
00:37:57,060 --> 00:37:58,430
- Le film.
681
00:37:58,530 --> 00:38:01,520
- Oui. C'est amusant. C'est Tootsie.
Je l'avais déjà vu.
682
00:38:01,630 --> 00:38:05,080
- À tout à l'heure!
- Oui. À tout à l'heure.
683
00:38:07,060 --> 00:38:08,360
- Malade mentale.
684
00:38:09,600 --> 00:38:12,290
Malade mentale!
Tout ça pour que je n'aie
685
00:38:12,400 --> 00:38:15,120
surtout pas des envies de reluquer le cul
d'une gentille petite étudiante russe.
686
00:38:15,230 --> 00:38:17,820
Tu crois que je n'ai pas compris?
En attendant,
687
00:38:17,930 --> 00:38:19,660
c'est lui que tu punis.
Parce que moi, tu vois,
688
00:38:19,760 --> 00:38:21,590
les blondes,
c'est pas du tout mon truc.
689
00:38:24,930 --> 00:38:27,120
(La télé joue.)
690
00:38:29,760 --> 00:38:31,920
- Oh!
691
00:38:32,030 --> 00:38:34,360
Je ne vous ai
pas entendu rentrer.
692
00:38:34,460 --> 00:38:37,760
Bonsoir. Je faisais
des chaussettes pour Alekseï.
693
00:38:37,860 --> 00:38:39,660
Ha! Ha! Ha!
694
00:38:39,760 --> 00:38:42,460
Cyrille, si vous
me donnez votre pointure,
695
00:38:42,560 --> 00:38:44,290
je pourrais
vous en faire aussi.
696
00:38:44,400 --> 00:38:46,190
- À votre avis,
697
00:38:46,300 --> 00:38:49,290
à vue de nez, 42, 42 1/2?
698
00:38:49,400 --> 00:38:51,760
- Aucune idée.
699
00:38:51,860 --> 00:38:54,520
- C'était bien, le film?
- Quel film?
700
00:38:54,630 --> 00:38:57,360
- Tootsie. Vous le regardiez,
tout à l'heure.
701
00:38:57,460 --> 00:39:00,760
- Euh...
- C'est curieux.
702
00:39:00,860 --> 00:39:02,660
Ils l'ont passé deux soirs de suite
sur France 2.
703
00:39:02,760 --> 00:39:04,690
- Ah bon! C'est curieux, ça.
- Bien oui.
704
00:39:04,800 --> 00:39:06,790
Moi, je l'ai vu hier soir.
705
00:39:09,460 --> 00:39:10,950
Puisque vous aimez
le cinéma, Danielle,
706
00:39:11,060 --> 00:39:14,190
je vais vous montrer
un super petit film.
707
00:39:14,300 --> 00:39:16,990
Ah oui! Vous n'avez rien
contre les courts métrages?
708
00:39:17,100 --> 00:39:19,320
- Oh non, au contraire!
J'adore les courts métrages.
709
00:39:19,430 --> 00:39:21,120
- Même avec un peu
de violence à la fin?
710
00:39:21,230 --> 00:39:23,030
- Oh, si vous restez près
de moi, j'aurai moins peur!
711
00:39:23,130 --> 00:39:24,920
- On va le regarder
tous les deux.
712
00:39:39,930 --> 00:39:43,260
(gémissements, à l'écran)
713
00:39:48,360 --> 00:39:50,620
- Non, c'est pas moi,
je vous assure!
714
00:39:50,730 --> 00:39:52,030
Non, c'est pas moi! Non, non.
715
00:39:52,130 --> 00:39:53,920
- Les chaussettes, c'est pas
les miennes non plus.
716
00:39:54,030 --> 00:39:57,120
- Non. Les chaussettes non plus.
Ça peut pas être moi qui ai fait ça.
717
00:39:57,230 --> 00:39:59,130
- Le petit garçon,
là, c'est pas Alekseï?
718
00:39:59,230 --> 00:40:01,360
- Non, c'est pas moi.
C'est... C'est pas...
719
00:40:01,460 --> 00:40:03,520
(Elle bafouille.)
720
00:40:03,630 --> 00:40:05,100
C'est pas moi. Non, non.
C'est pas moi du tout.
721
00:40:05,200 --> 00:40:11,620
C'est qui? C'est pas moi! Mon Dieu!
722
00:40:11,730 --> 00:40:14,130
- Pourquoi vous prenez pas Cannelle?
Vous n'aurez pas d'étranger à la maison!
723
00:40:14,230 --> 00:40:16,490
Je dis pas ça pour lui,
hein, évidemment!
724
00:40:16,600 --> 00:40:18,500
Ni pour vous, Marlène,
encore moins.
725
00:40:18,600 --> 00:40:21,820
Vous, vous faites vraiment
partie de la famille.
726
00:40:21,930 --> 00:40:24,660
C'est vrai. Prenez-la au moins le soir.
Comme ça elle fera les devoirs chez vous.
727
00:40:24,760 --> 00:40:26,960
Tu vas voir, ma fille,
ça va te porter chance.
728
00:40:27,060 --> 00:40:29,150
Regarde. À quel âge
vous l'avez eu, votre bac?
729
00:40:29,260 --> 00:40:32,790
Aleksandra?
- À 14 ans.
730
00:40:32,900 --> 00:40:34,620
- Vas-y, tiens. Calcule
la différence, si tu peux.
731
00:40:34,730 --> 00:40:36,750
Parce qu'après "tripler",
il y a "quadrupler".
732
00:40:36,860 --> 00:40:39,020
Mais l'année prochaine, y a même plus de mot
pour expliquer ta situation!
733
00:40:39,130 --> 00:40:41,990
- Là, c'est bon, je vais l'avoir.
Cette année, je suis 12e sur 32.
734
00:40:42,100 --> 00:40:44,790
- Que Dieu t'entende, ma fille!
Alors, c'est parti?
735
00:40:44,900 --> 00:40:46,790
- Je sais pas. Pour l'instant,
il faut que ça sèche.
736
00:40:46,900 --> 00:40:48,990
Non, mais c'est ma faute.
J'aurais jamais dû venir
737
00:40:49,100 --> 00:40:51,490
avec ma tenue pour le mariage
de demain. Je suis stupide!
738
00:40:51,600 --> 00:40:53,760
- Ah oui, je confirme!
Surtout avec lui.
739
00:40:53,860 --> 00:40:55,950
Je peux te prêter
tout ce que tu veux, Martine.
740
00:40:56,060 --> 00:40:58,260
Tu te sers. J'ai de tout.
Du court, du long.
741
00:40:58,360 --> 00:41:00,260
Tous les styles,
toutes les époques.
742
00:41:00,360 --> 00:41:02,350
- Tu oublies de dire "toutes les tailles".
- Oui! Ha! Ha! Ha!
743
00:41:02,460 --> 00:41:04,790
C'est vrai, il a raison. Du 34 au 52.
Je pourrais ouvrir une boutique!
744
00:41:04,900 --> 00:41:07,420
(Aleks): C'est quoi votre veste, Martine?
C'est vrai. Où l'avez-vous trouvée?
745
00:41:07,530 --> 00:41:09,360
On va vous racheter la même.
- Non, non.
746
00:41:09,460 --> 00:41:12,190
- C'est Alekseï... qui a joué
avec la saucière, c'est normal.
747
00:41:12,300 --> 00:41:15,160
- Cannelle, regarde d'où ça vient.
- Cannelle, arrête, s'il te plaît.
748
00:41:15,260 --> 00:41:17,090
(protestations)
749
00:41:17,200 --> 00:41:19,290
Ça ne m'amuse pas du tout. Arrête.
- Zara.
750
00:41:19,400 --> 00:41:21,260
- Eh bien, dis donc!
Tu me chambres
751
00:41:21,360 --> 00:41:24,090
avec mes soi-disant ampoules de
radine. Eh bien, tu peux parler!
752
00:41:24,200 --> 00:41:27,490
- Il y a des choses très bien chez Zara.
- Dit-elle, toute en Balenciaga.
753
00:41:27,600 --> 00:41:31,190
- Vas-y, Cyrille, colle-lui-en une.
Je t'autorise.
754
00:41:31,300 --> 00:41:32,520
- C'était prévu!
(fracas)
755
00:41:33,860 --> 00:41:36,350
- Alekseï, arrête! Arrête!
Ça suffit, Alekseï!
756
00:41:36,460 --> 00:41:39,790
Ça suffit! Enfin... tu peux pas
casser les verres de mamie
757
00:41:39,900 --> 00:41:44,120
tous les samedis. Hein!
Dans quoi elle va boire, maintenant?
758
00:41:44,230 --> 00:41:46,920
- Les verres, c'est pas grave.
Mais deux vases Ming, par contre.
759
00:41:47,030 --> 00:41:49,520
Un cadeau de son père.
Pour me faire avaler son Anglaise.
760
00:41:49,630 --> 00:41:50,790
Pour l'Américaine, j'ai rien eu.
761
00:41:50,900 --> 00:41:52,390
- Ah bon!
(Cyrille): Rien?
762
00:41:52,500 --> 00:41:53,690
L'appartement avec terrasse,
763
00:41:53,800 --> 00:41:55,790
au Champ-de-Mars.
Tiens, il m'a téléphoné, hier.
764
00:41:55,900 --> 00:41:58,950
J'ai l'impression qu'avec l'Américaine,
c'est de l'histoire ancienne.
765
00:41:59,060 --> 00:42:03,120
- Il veut revenir à Paris? J'ai une
chambre d'amis s'il veut. Tu lui diras?
766
00:42:03,230 --> 00:42:05,920
- Tu es encore là à me parler de papa
qui ne t'a pas parlé depuis 10 ans!
767
00:42:06,030 --> 00:42:08,090
- Tu lui diras. Hein?
768
00:42:09,900 --> 00:42:12,190
Cyrille!
- Oui. Oui.
769
00:42:12,300 --> 00:42:15,460
- Bien, dis donc! Elle a
une bonne descente, ta soeur.
770
00:42:15,560 --> 00:42:17,120
Elle s'est déjà sifflé
deux bouteilles de champagne.
771
00:42:17,230 --> 00:42:19,250
- À deux!
- Quand même!
772
00:42:19,360 --> 00:42:21,160
(homme): Génial, votre système!
Où trouve-t-on ça?
773
00:42:21,260 --> 00:42:23,660
Camille est persuadée que
la bonne lui pique ses soutifs.
774
00:42:23,760 --> 00:42:25,920
- Et mes colliers.
- Ah, ça c'est plus chiant!
775
00:42:26,030 --> 00:42:28,150
- Attends, ils ne sont
plus dans le salon.
776
00:42:28,260 --> 00:42:30,420
Il est où, Alekseï?
777
00:42:30,530 --> 00:42:32,830
Il n'est pas dans sa chambre.
778
00:42:32,930 --> 00:42:34,660
Viens, on y va, on va voir.
- Aleks, Aleks... Nos amis.
779
00:42:34,760 --> 00:42:35,850
- De toute façon,
je n'ai qu'un casque.
780
00:42:35,960 --> 00:42:39,120
Donne. Attends.
781
00:42:39,230 --> 00:42:40,920
Comment ça marche, ce truc?
782
00:42:41,030 --> 00:42:43,500
Oh non, il est là, dans la cuisine!
783
00:42:43,600 --> 00:42:45,430
Il dort sur la table.
784
00:42:45,530 --> 00:42:47,120
Allez chier!
35 euros de l'heure!
785
00:42:47,230 --> 00:42:49,290
C'est pas vrai!
C'est pas vrai!
786
00:42:49,400 --> 00:42:53,160
Ils sont dans sa chambre, ces deux cons!
Elle enlève son jeans.
787
00:42:53,260 --> 00:42:54,820
- Tu vas pas regarder ça!
C'est ta soeur!
788
00:42:54,930 --> 00:42:57,420
- On a 17 ans d'écart, ça va.
- Ça change quoi?
789
00:42:57,530 --> 00:43:00,330
- Moi, je peux? Je ne la connais pas.
- Ah non, non, non!
790
00:43:02,060 --> 00:43:04,620
Ah là là! C'est pas son premier
petit ami, je peux te dire.
791
00:43:04,730 --> 00:43:07,090
- Elle te l'a dit?
- Bien non. Ça se voit.
792
00:43:07,200 --> 00:43:09,680
- Ça se voit! Ça se voit à quoi?
- À ce qu'elle lui fait!
793
00:43:09,800 --> 00:43:11,990
Oooh! Ah là là!
794
00:43:12,100 --> 00:43:13,620
À 20 ans!
- Quoi? Une pipe?
795
00:43:13,730 --> 00:43:17,790
- Hé, oh!
- Pas du tout!
796
00:43:17,900 --> 00:43:19,450
- Mais alors, quoi, Aleks,
s'il te plaît!
797
00:43:19,560 --> 00:43:21,260
- Aleks, montre! Nous,
on s'en fout, t'es pas sympa!
798
00:43:21,360 --> 00:43:25,020
- Ça va. On y va.
Allez, on y va.
799
00:43:25,130 --> 00:43:27,290
On y va, on y va, on y va.
- Je croyais qu'on avait qu'un casque!
800
00:43:27,400 --> 00:43:31,590
- Tu mettras le mien. Allez!
Désolé, on est là dans cinq minutes.
801
00:43:31,700 --> 00:43:33,250
Commandez-nous la même chose.
802
00:43:47,200 --> 00:43:49,290
(tout bas): Alekseï...
- Pas maintenant.
803
00:43:49,400 --> 00:43:52,520
Ne faisons pas tout à l'envers.
Laissons-le dormir.
804
00:43:55,930 --> 00:43:57,290
Vas-y, toi.
805
00:43:57,400 --> 00:43:58,920
Non, toi.
- Pourquoi?
806
00:43:59,030 --> 00:44:01,460
- Parce que...
- Attends, attends...
807
00:44:01,560 --> 00:44:03,790
J'avais une copine super
mignonne, en hypokhâgne,
808
00:44:03,900 --> 00:44:05,620
qui s'est fait choper comme ça.
809
00:44:05,730 --> 00:44:07,290
Eh bien, elle n'a plus jamais
recommencé de sa vie.
810
00:44:07,400 --> 00:44:09,620
Maintenant, elle est
bibliothécaire au Québec,
811
00:44:09,730 --> 00:44:11,250
elle pèse 120 kilos--
- Ça n'a rien à voir.
812
00:44:11,360 --> 00:44:13,350
Elle n'a même pas son bac.
813
00:44:13,460 --> 00:44:16,220
- Ah, j'aime pas du tout faire ça!
- Allez!
814
00:44:17,530 --> 00:44:19,190
- Oooh!
815
00:44:19,300 --> 00:44:21,590
Cannelle?
816
00:44:21,700 --> 00:44:23,420
C'est nous!
(Cannelle): Qui?
817
00:44:23,530 --> 00:44:26,050
- Bien, nous!
(Cannelle): Déjà!
818
00:44:26,160 --> 00:44:27,990
- Oui, déjà.
819
00:44:31,930 --> 00:44:33,690
- Tiens! Ça, ça compte
aussi pour samedi.
820
00:44:33,800 --> 00:44:35,920
Et ça, c'est pour mes deux
bouteilles!
821
00:44:36,030 --> 00:44:38,360
- Il n'y avait que ça!
- Toi, la ferme!
822
00:44:38,460 --> 00:44:40,160
Dis-moi, toi, tu n'as pas honte
de faire ce que tu fais, à ton âge?
823
00:44:40,260 --> 00:44:41,920
- Et qu'ai-je fait de spécial?
- Tu le sais très bien.
824
00:44:42,030 --> 00:44:44,120
- Non, je sais pas. Mais dis-moi,
puisque tu le sais!
825
00:44:44,230 --> 00:44:46,390
Vas-y, qu'est-ce que j'ai fait?
Mais que t'ai-je fait, surtout?
826
00:44:46,500 --> 00:44:47,930
En tout cas, la prochaine fois
que tu me frappes,
827
00:44:48,030 --> 00:44:49,390
j'espère que j'aurai un mec
qui saurait me défendre!
828
00:44:49,500 --> 00:44:51,720
- "Saura".
- Oui, "saura"... Alors, toi,
829
00:44:51,830 --> 00:44:54,920
on me tape dessus. Tu ne dis rien.
On te tape dessus. Tu ne dis rien non plus.
830
00:44:55,030 --> 00:44:58,020
Heureusement que c'est pas un truc spécial.
- "Spécieux."
831
00:44:58,130 --> 00:45:00,690
- Ta gueule, je parle! Tu vois, parce que
sinon, regarde-moi bien.
832
00:45:00,800 --> 00:45:05,390
Tu vois? C'est la dernière fois de ta vie
que tu me voies en vrai!
833
00:45:09,930 --> 00:45:11,020
- Je vous aide à ranger le salon.
834
00:45:11,130 --> 00:45:13,290
- Oui. C'est gentil. Merci.
835
00:45:13,430 --> 00:45:15,260
Oui, qu'il vienne dormir
à la maison!
836
00:45:15,360 --> 00:45:17,490
Très bonne idée.
837
00:45:17,600 --> 00:45:19,150
Donc, je passe les prendre
chez vous demain,
838
00:45:19,260 --> 00:45:21,630
tous les deux, et vous passerez
jeudi matin
839
00:45:21,730 --> 00:45:24,250
récupérer Jean-Côme.
Très bien. Vous aussi.
840
00:45:24,360 --> 00:45:26,420
À demain... Je vous laisse.
Pardon. J'ai un double appel.
841
00:45:26,530 --> 00:45:30,120
Papa, je peux te rappeler
du bureau dans dix minutes?
842
00:45:30,230 --> 00:45:32,820
Raccroche bien ton téléphone.
843
00:45:32,930 --> 00:45:36,050
Je dis: Raccroche bien
ton téléphone.
844
00:45:42,860 --> 00:45:44,560
(brouhaha en langue étrangère)
845
00:46:00,630 --> 00:46:04,260
# Si le loup y était #
- Qu'est-ce que c'était?
846
00:46:04,360 --> 00:46:06,730
(ensemble): Le loup!
- Est-ce que je te fais peur?
847
00:46:06,830 --> 00:46:10,190
- Non, pas du tout.
- Alors, 100% cachemire?
848
00:46:10,300 --> 00:46:12,490
Tu penses qu'il va finir par se faire
bouffer, le Petit Chaperon rouge?
849
00:46:12,600 --> 00:46:14,760
- Chut, monsieur,
taisez-vous! Ça suffit!
850
00:46:14,860 --> 00:46:17,330
- Très urbain, ton fils.
851
00:46:18,360 --> 00:46:21,520
- C'est pas lui.
- Il est où?
852
00:46:26,800 --> 00:46:28,260
Ha! Ha! Ha!
853
00:46:28,360 --> 00:46:30,950
Avec le maquillage de chat...
854
00:46:31,060 --> 00:46:35,020
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
855
00:46:36,560 --> 00:46:40,000
Ah non, mais c'est du grand art!
C'est trop gros!
856
00:46:40,100 --> 00:46:42,460
- Ooooh!
- Tu ne m'en voudras pas si,
857
00:46:42,560 --> 00:46:44,960
un jour, tu retrouves
cette scène texto dans un livre,
858
00:46:45,060 --> 00:46:47,820
sans changer un détail,
à part ton prénom, bien sûr.
859
00:46:47,930 --> 00:46:50,290
Je te promets: J'écrirai
"Alexandra" avec un "X".
860
00:46:53,630 --> 00:46:55,530
(sanglots)
861
00:46:55,630 --> 00:46:57,430
- Qu'est-ce qu'il se passe?
862
00:46:57,530 --> 00:46:59,690
- Madame, Alekseï, il a attrapé
la grosse casserole
863
00:46:59,800 --> 00:47:02,290
dans la cuisine et m'a tapé avec.
(sanglots)
864
00:47:02,400 --> 00:47:05,120
Après, il m'a enfoncé des Mikado
dans les narines
865
00:47:05,230 --> 00:47:07,360
et puis, il m'a mis par terre
dans sa chambre
866
00:47:07,460 --> 00:47:09,450
et m'a pété dans la figure!
867
00:47:11,200 --> 00:47:14,250
- Alekseï... Alekseï, viens ici!
868
00:47:14,360 --> 00:47:17,160
Qu'est-ce que tu viens
de faire à Jean-Côme?
869
00:47:17,260 --> 00:47:18,890
Ça ne va pas du tout!
Tu m'entends?
870
00:47:19,000 --> 00:47:20,890
Depuis le déjeuner, tu as repeint les murs
de ta chambre avec du ketchup,
871
00:47:21,000 --> 00:47:22,890
cassé toutes les fleurs de
monsieur Albès dans la cour,
872
00:47:23,000 --> 00:47:24,550
débranché les fils de
l'ordinateur de Cyrille
873
00:47:24,660 --> 00:47:27,750
et beaucoup déçu ton ami
Jean-Côme! Je peux pas accepter ça!
874
00:47:29,000 --> 00:47:30,830
(fracas des billes du collier)
875
00:47:42,100 --> 00:47:44,030
Eh, merde, le canapé!
876
00:47:44,130 --> 00:47:46,650
- C'est bon, ça se lave!
- Mais non, ça se lave pas!
877
00:47:46,760 --> 00:47:49,590
C'est 100% cachemire!
Je veux dire: c'est du cachemire!
878
00:47:49,700 --> 00:47:52,130
- En attendant de marcher avec des patins,
de mettre des housses et des surhousses
879
00:47:52,230 --> 00:47:53,820
comme chez ta grand-mère
de Saint-Gervais-les-Bains,
880
00:47:53,930 --> 00:47:55,830
on ne va pas les accrocher
aux bancs de la cuisine
881
00:47:55,930 --> 00:47:57,520
avec du chatterton.
- Mais je m'en fous, du canapé
882
00:47:57,630 --> 00:47:59,430
et de ma grand-mère qui m'a vue
deux fois dans sa vie!
883
00:47:59,530 --> 00:48:01,620
J'ai passé tout l'après-midi
avec les deux, là,
884
00:48:01,730 --> 00:48:03,460
qui tournaient en rond
comme des lions en cage,
885
00:48:03,560 --> 00:48:05,260
en faisant des bruits d'avion,
et les coups de casserole,
886
00:48:05,360 --> 00:48:07,620
et "madame, il m'a fait mal".
Tu peux pas savoir ce que c'est.
887
00:48:07,730 --> 00:48:10,850
Je sais pas, moi. Tu m'avais dit que
tu rentrerais à 7 h. Tu rentres à 11 h 30.
888
00:48:10,960 --> 00:48:12,860
Même pas un texto!
- Je bosse, Aleks! Je bosse.
889
00:48:12,960 --> 00:48:15,520
On est en plein Pavillon
des arts et du design,
890
00:48:15,630 --> 00:48:17,430
j'ai des coups de fil
avec les États-Unis.
891
00:48:17,530 --> 00:48:19,390
Je peux pas les joindre
avant 20 h 30, heure de Paris.
892
00:48:19,500 --> 00:48:21,620
Je sais pas, moi. On a les moyens
d'avoir trois nounous
893
00:48:21,730 --> 00:48:23,250
à plein temps. Mais toi,
tu es complètement maso!
894
00:48:23,360 --> 00:48:25,120
- Ça y est! On en a réveillé un!
Ils vont recommencer
895
00:48:25,230 --> 00:48:27,460
à se taper dessus, à s'enfoncer
des Mikado dans les narines,
896
00:48:27,560 --> 00:48:29,690
à se péter dans la figure! J'en peux plus!
- Mais pas du tout, regarde.
897
00:48:29,800 --> 00:48:32,490
Ils dorment comme des bébés. Quoi?
898
00:48:32,600 --> 00:48:34,960
- Tu as bu?
- Non. Allons, deux verres.
899
00:48:35,060 --> 00:48:36,890
- Allez, viens. On va aller
les coucher dans notre lit.
900
00:48:37,000 --> 00:48:37,830
- Pourquoi?
901
00:48:37,930 --> 00:48:39,990
- Parce qu'il n'y a qu'un petit lit
dans la chambre d'Alekseï.
902
00:48:40,100 --> 00:48:42,690
On ne va quand même pas faire
dormir Jean-Côme par terre.
903
00:48:45,100 --> 00:48:48,360
- Je n'ai pas bien entendu, là.
Que viens-tu de dire, là, à l'instant?
904
00:48:48,460 --> 00:48:50,090
- Rien.
- Si, si.
905
00:48:50,200 --> 00:48:53,680
Comment il s'appelle, ce con?
- Jean-Côme.
906
00:48:53,800 --> 00:48:56,850
- Ah! Tu vois, je crois que
tu me connais très mal, en fait.
907
00:48:56,960 --> 00:48:59,120
Oui, parce que, tu vois, je peux
te dire qu'il n'est pas arrivé,
908
00:48:59,230 --> 00:49:01,320
le jour où un Jean-Côme va
dormir à ma place, dans mon lit.
909
00:49:01,430 --> 00:49:04,090
- Très bien. On va aller
les mettre tête-bêche dans le sien.
910
00:49:04,200 --> 00:49:08,320
- "Tête-bêche"!
Une bonne expression de catho!
911
00:49:08,430 --> 00:49:10,190
Je n'avais pas entendu ça
depuis 20 ans!
912
00:49:10,300 --> 00:49:12,290
Tu crois que je n'en ai pas
assez bouffé comme ça
913
00:49:12,400 --> 00:49:16,160
à Stanislas! Je vous connais
par coeur, les ravis de la crèche.
914
00:49:16,260 --> 00:49:18,290
Avec vos contes de bateaux,
vos putes sur les épaules!
915
00:49:18,400 --> 00:49:20,290
- Je n'en peux plus! Je n'en
peux plus! Je n'en peux plus!
916
00:49:20,400 --> 00:49:21,690
- Qu'y a-t-il encore?
- C'est lourd!
917
00:49:21,800 --> 00:49:22,460
- Chut!
918
00:49:27,230 --> 00:49:29,890
Sans blague, tu sais ce que tu devrais
faire, tous les mercredis?
919
00:49:30,000 --> 00:49:33,830
Organiser un grand catéchisme, ici,
avec tous les Jean-Côme du quartier!
920
00:49:33,930 --> 00:49:36,760
Deuxième trimestre: tous chez Aleks!
Et après Pâques, allez, tous chez Bene!
921
00:49:36,860 --> 00:49:39,300
Je m'en méfie comme de la peste,
de ces gens-là, moi!
922
00:49:39,400 --> 00:49:42,090
À force de vouloir penser à tout le monde,
vous pensez à personne.
923
00:49:42,200 --> 00:49:45,250
- C'est bien. Ça nous change de ta mère
qui ne pense qu'à sa tronche.
924
00:49:45,360 --> 00:49:48,920
Et, par capillarité, à la tienne. Ça,
c'est sûr, elle ne pense jamais à sa fille.
925
00:49:49,030 --> 00:49:51,500
Ni à Alekseï, ni même
à sa bonne copine Martine,
926
00:49:51,600 --> 00:49:53,190
qu'elle laisse sonner une heure
dehors, sous la flotte,
927
00:49:53,300 --> 00:49:54,990
parce qu'elle est en train
de se faire faire son brushing.
928
00:49:55,100 --> 00:49:56,960
- Est-ce que je me fous
de la gueule de ton père, moi,
929
00:49:57,060 --> 00:49:58,720
avec son bonnet sur la tête,
ses tartiflettes dégueulasses
930
00:49:58,830 --> 00:49:59,800
et sa Xsara Picasso.
931
00:49:59,900 --> 00:50:01,760
- Ça va! Tu as dû le voir cinq
fois dans ta vie, mon père!
932
00:50:01,860 --> 00:50:04,520
Ta mère, c'est tous les samedis.
Tous les samedis!
933
00:50:04,630 --> 00:50:06,360
Sauf, bien sûr, pendant
sa semaine à Quiberon.
934
00:50:06,460 --> 00:50:08,260
Là, il faut rattraper
le dimanche soir.
935
00:50:08,360 --> 00:50:10,760
Elle ne va quand même pas rater
son fils, son roi, son soleil.
936
00:50:10,860 --> 00:50:12,490
- Aleksandra, s'il y a une
personne, sur cette terre,
937
00:50:12,600 --> 00:50:14,120
qui peut se moquer
de ma mère, c'est moi!
938
00:50:14,230 --> 00:50:16,660
Qu'on soit bien d'accord!
(Ding! Dong!)
939
00:50:16,760 --> 00:50:20,420
C'est qui?
- Monsieur de la Chaise, à tous les coups.
940
00:50:20,530 --> 00:50:23,520
- Ah, bien, c'est du gâteau, ça! C'est pour
toi. Vas-y. Parce que moi, je me connais,
941
00:50:23,630 --> 00:50:25,320
je suis capable
de lui exploser la gueule.
942
00:50:25,430 --> 00:50:27,290
- Oui. C'est mieux, oui.
943
00:50:34,060 --> 00:50:36,150
- Écoutez, j'entends courir
au-dessus de ma tête
944
00:50:36,260 --> 00:50:38,630
depuis 4 h de l'après-midi.
À peine une heure de répit
945
00:50:38,730 --> 00:50:41,420
et ça recommence avec des cris.
Je vous ai déjà demandé,
946
00:50:41,530 --> 00:50:43,020
il y a plus d'un mois,
de mettre de la moquette.
947
00:50:43,130 --> 00:50:45,820
Visiblement, rien n'a été fait.
948
00:50:45,930 --> 00:50:47,830
Je ne parle même pas des bruits
de chasse d'eau à 2 h du matin.
949
00:50:47,930 --> 00:50:49,520
Nous n'avions,
jusqu'à votre arrivée,
950
00:50:49,630 --> 00:50:52,100
que des rapports
de bon ton dans cet immeuble.
951
00:50:52,200 --> 00:50:54,990
Je suis désolé, mais je crois
que, malheureusement,
952
00:50:55,100 --> 00:50:56,960
il va nous falloir passer
aux choses sérieuses.
953
00:50:57,060 --> 00:51:00,000
- C'est-à-dire?
- C'est-à-dire que rien du tout.
954
00:51:00,100 --> 00:51:03,960
Que je vais être obligé de prendre
les mesures qui s'imposent. C'est tout.
955
00:51:04,060 --> 00:51:08,000
- Ça va, le petit ton de donneur de leçons.
Le grand shérif du 1, rue de Bellechasse!
956
00:51:08,100 --> 00:51:12,620
Appelez les flics, si vous voulez. Ou
Rachida Dati, puisque vous la connaissez.
957
00:51:12,730 --> 00:51:16,460
Ça ne t'est jamais arrivé,
du con, dans ta petite vie merdique,
958
00:51:16,560 --> 00:51:18,460
de t'engueuler avec madame de la Chaise,
959
00:51:18,560 --> 00:51:20,650
d'avoir un de tes 7 gosses
qui joue à autre chose
960
00:51:20,760 --> 00:51:22,660
qu'au 1000 Bornes et d'avoir
envie de pisser après 22 h?
961
00:51:22,760 --> 00:51:24,460
- Mais moi qui pensais que,
dans votre ménage,
962
00:51:24,560 --> 00:51:27,150
il y avait au moins quelqu'un
de civilisé! Il faut dire
963
00:51:27,260 --> 00:51:31,030
que je me suis trompé, sur toute la ligne!
Comme quoi,
964
00:51:31,130 --> 00:51:34,860
c'est ce que m'a toujours appris maman:
ne jamais se fier aux apparences.
965
00:51:34,960 --> 00:51:38,260
- Tu sais quoi? On s'en bat
les couilles de ta maman!
966
00:51:38,360 --> 00:51:41,020
- Je vous en prie! Elle est
décédée le mois dernier.
967
00:51:41,130 --> 00:51:42,990
- Je n'en ai rien à foutre!
968
00:51:44,160 --> 00:51:45,560
Vieux con!
969
00:51:45,660 --> 00:51:47,690
- Avec tes conneries, on va
se mettre tout l'immeuble à dos.
970
00:51:47,800 --> 00:51:49,820
On ne trouvera jamais mieux.
- Très bien. On va aller vivre à Belleville.
971
00:51:49,930 --> 00:51:51,450
C'est pas moi qui voulais habiter
près de ma maman, dans le 7e.
972
00:51:51,560 --> 00:51:53,690
Là, au moins,
tu serais sûr de ne pas trouver
973
00:51:53,800 --> 00:51:55,350
un seul Jean-Côme
dans la classe de ton fils.
974
00:51:55,460 --> 00:51:59,230
- De ton fils.
- Oui. De mon fils.
975
00:52:45,860 --> 00:52:49,160
- Évidemment, je remercie
Aleksandra Cohen-Le Foulon
976
00:52:49,260 --> 00:52:51,200
et, à travers elle, son jeune
môme, le journal Elle...
977
00:52:51,300 --> 00:52:53,850
- Oui. Oui, c'est moi.
- ...d'avoir fait le pari
978
00:52:53,960 --> 00:52:55,760
d'un véritable partenariat
pour cette grande rétrospective.
979
00:52:55,860 --> 00:52:58,990
- Il n'est pas dans sa chambre?
980
00:52:59,100 --> 00:53:00,860
(Le discours continue.)
981
00:53:00,960 --> 00:53:03,450
- ...a révolutionné
le monde de la mode,
982
00:53:03,560 --> 00:53:05,500
a surtout révolutionné
le monde tout court,
983
00:53:05,600 --> 00:53:07,320
puisque c'est grâce à lui
que le corps de la femme
984
00:53:07,430 --> 00:53:12,360
s'est, en 1906, fondamentalement
et pour toujours libéré.
985
00:53:12,460 --> 00:53:15,020
- Mais qu'est-ce que
vous voulez que je fasse
986
00:53:15,130 --> 00:53:18,790
d'un bas de pyjama en pilou marron
avec des petits chiens taille 8 ans?
987
00:53:21,030 --> 00:53:23,590
On va le retrouver.
988
00:53:23,700 --> 00:53:25,590
Madame, madame...
989
00:53:25,700 --> 00:53:27,490
Si ce bas de pyjama
a été oublié chez moi,
990
00:53:27,600 --> 00:53:30,500
c'est votre mari qu'il faut aller insulter
sur son lieu de travail, pas moi!
991
00:53:31,730 --> 00:53:35,160
Mais très bien! Très bien!
Gardez-le, votre fils, et surtout,
992
00:53:35,260 --> 00:53:37,890
gardez-vous de l'envoyer dormir ailleurs -
en tout cas, chez moi -
993
00:53:38,000 --> 00:53:39,990
comme ça, vous aurez vos pyjamas
au complet et, surtout,
994
00:53:40,100 --> 00:53:42,120
vous allez arrêter
d'emmerder le monde!
995
00:53:43,860 --> 00:53:46,260
Et, donc, je ne comprends pas.
996
00:53:46,360 --> 00:53:50,060
C'est pour le bas de pyjama
que je vous dois 40 euros?
997
00:53:52,400 --> 00:53:55,990
Ah, pour le maquillage de chat!
Ah non, mais c'est une blague!
998
00:53:56,100 --> 00:53:59,320
Vous savez où ils sont, maintenant, vos
maquillages de chats à la mords-moi le noeud?
999
00:53:59,430 --> 00:54:01,450
Sur mon canapé en cachemire
tout neuf, dont je tairai le prix,
1000
00:54:01,560 --> 00:54:03,530
et dans les pages d'un roman
destiné à m'anéantir,
1001
00:54:03,630 --> 00:54:05,460
qui va sortir
dans trois mois chez Grasset,
1002
00:54:05,560 --> 00:54:08,150
à minimum 300 000 exemplaires.
Alors, allez vous faire foutre,
1003
00:54:08,260 --> 00:54:10,750
vous, vos bas de pyjamas,
votre connard de Jean-Côme,
1004
00:54:10,860 --> 00:54:12,660
vos maquillages de chats
et vos 40 euros!
1005
00:54:12,760 --> 00:54:15,790
Mais très bien!
Voilà, très bien!
1006
00:54:15,900 --> 00:54:18,090
Faites-le virer de l'école,
ça m'évitera de vous croiser
1007
00:54:18,200 --> 00:54:20,890
une fois de trop, grosse dinde!
Grosse merde!
1008
00:54:21,000 --> 00:54:23,490
Grosse pute à serre-tête!
1009
00:54:41,200 --> 00:54:42,990
- Je ne sais pas si je vous l'ai dit,
Aleksandra,
1010
00:54:43,100 --> 00:54:44,430
mais je prends ma retraite en octobre.
1011
00:54:44,530 --> 00:54:46,360
Je suis chez Guerlain
depuis que j'ai 16 ans.
1012
00:54:46,460 --> 00:54:50,290
Et encore, j'ai fait deux années de "rab".
Mais là, ils ne peuvent plus me garder.
1013
00:54:50,400 --> 00:54:52,920
Je vais garder quelques clientes.
1014
00:54:53,030 --> 00:54:54,760
J'ai ma petite voiture.
Je vais faire du domicile.
1015
00:54:54,860 --> 00:54:57,330
Pour vous, je pourrais
aussi venir au bureau!
1016
00:54:57,430 --> 00:54:59,620
Et même le week-end.
Il suffit de s'organiser.
1017
00:54:59,730 --> 00:55:01,590
Je vais vous laisser mon portable.
1018
00:55:01,700 --> 00:55:05,150
De toute façon, je ne peux pas
m'arrêter comme ça. Je vais m'ennuyer.
1019
00:55:05,260 --> 00:55:07,130
J'aime trop mon métier.
1020
00:55:07,230 --> 00:55:09,360
(petit grognement)
1021
00:55:09,460 --> 00:55:11,590
(sanglots)
1022
00:55:11,700 --> 00:55:14,990
Mais, Aleksandra,
il ne faut pas pleurer!
1023
00:55:16,460 --> 00:55:18,760
Oooh! Vous êtes mignonne!
1024
00:55:18,860 --> 00:55:21,690
Tenez, piochez là-dedans.
1025
00:55:23,430 --> 00:55:25,620
Vous pourriez être ma fille,
vous savez?
1026
00:55:25,730 --> 00:55:28,160
- Oui.
1027
00:55:28,260 --> 00:55:31,520
- Quand même!
Elle ne t'a pas raconté...
1028
00:55:31,630 --> 00:55:34,290
son coup de fil, au musée,
devant tous les journalistes?
1029
00:55:34,400 --> 00:55:36,260
- Je ne comprends pas
ce besoin que tu as
1030
00:55:36,360 --> 00:55:39,520
de me parler
systématiquement d'Aleks.
1031
00:55:39,630 --> 00:55:41,930
Je ne te parle pas de ton
fiancé, moi. Ça m'intéresse pas.
1032
00:55:42,030 --> 00:55:46,520
C'est quoi, ton truc? Tu veux son blouson,
son mec et bientôt son boulot?
1033
00:55:46,630 --> 00:55:48,120
Par contre, je veux bien te
donner son fils, si tu veux.
1034
00:55:48,230 --> 00:55:51,160
Oh, putain! Je l'ai emmené
à la galerie, hier.
1035
00:55:51,260 --> 00:55:53,390
Il m'a pété un mobile de Calder,
à 900 000 euros,
1036
00:55:53,500 --> 00:55:54,520
que j'avais vendu à Beaubourg.
1037
00:55:54,630 --> 00:55:57,360
- Je n'en veux pas, de ton fils.
J'en ai déjà un.
1038
00:55:57,460 --> 00:55:59,990
Tu m'expliqueras quand même
comment on peut, à sept ans,
1039
00:56:00,100 --> 00:56:02,430
péter un mobile
accroché au plafond.
1040
00:56:02,530 --> 00:56:04,930
- On fait rouler
le paquet dans la rue
1041
00:56:05,030 --> 00:56:07,190
et un camion poubelle
passe dessus. C'est tout.
1042
00:56:07,300 --> 00:56:08,660
Ah, quel petit con!
1043
00:56:10,730 --> 00:56:12,920
Tu as un fils, toi?
Je ne le savais pas.
1044
00:56:13,030 --> 00:56:15,290
- Tu n'as pas remarqué
que j'ai englouti
1045
00:56:15,400 --> 00:56:17,260
deux club sandwichs
en cinq minutes?
1046
00:56:17,360 --> 00:56:19,190
- Pourquoi tu ne me l'as
pas dit avant?
1047
00:56:19,300 --> 00:56:21,690
- Parce que j'étais pas sûre.
- Mais maintenant, tu en es sûre
1048
00:56:21,800 --> 00:56:24,190
et c'est un garçon?
- Oui.
1049
00:56:24,300 --> 00:56:26,350
- Mazel tov,
comme on dit chez nous.
1050
00:56:26,460 --> 00:56:29,090
Il est content, ton fiancé?
1051
00:56:29,200 --> 00:56:31,660
Ha! Ha! Ha! Excuse-moi.
Je parle de lui, là!
1052
00:56:31,760 --> 00:56:33,790
- C'est pas le père.
1053
00:56:35,500 --> 00:56:36,990
- Comment tu sais?
1054
00:56:37,100 --> 00:56:39,090
- Bien, parce qu'on n'a pas
baisé depuis six mois.
1055
00:56:39,200 --> 00:56:42,030
- Et vous êtes ensemble depuis...
- Huit mois.
1056
00:56:42,130 --> 00:56:43,890
- Ça ne me regarde pas, mais
il ne serait pas un peu pédé,
1057
00:56:44,000 --> 00:56:46,490
ton fiancé, par hasard?
- Bien, si. C'est pour ça qu'il est content.
1058
00:56:46,600 --> 00:56:48,500
Il ne pouvait pas rêver mieux.
1059
00:56:48,600 --> 00:56:50,460
- Alors, attends...
1060
00:56:53,060 --> 00:56:55,290
- Bien oui!
1061
00:56:57,300 --> 00:56:59,190
- Alors, Sophie, écoute-moi.
1062
00:56:59,300 --> 00:57:01,780
On en a déjà parlé,
je ne changerai jamais d'avis.
1063
00:57:01,900 --> 00:57:03,590
Qu'on soit clairs là-dessus!
1064
00:57:05,760 --> 00:57:07,750
Je ne quitterai jamais
Aleksandra, jamais!
1065
00:57:07,860 --> 00:57:09,420
- Je le sais très bien.
1066
00:57:09,530 --> 00:57:11,090
Donne-moi ton ketchup,
s'il te plaît.
1067
00:57:12,900 --> 00:57:14,830
- Et Sainte-Clothilde,
t'as essayé?
1068
00:57:14,930 --> 00:57:17,790
(Aleks): Ils n'en veulent pas non plus.
- Le Cours Hattemer?
1069
00:57:17,900 --> 00:57:19,620
- Ils ne prennent pas d'enfants
adoptés depuis moins de 3 ans.
1070
00:57:19,730 --> 00:57:21,630
Je n'ose pas le dire à Cyrille.
C'est de ma faute, totalement.
1071
00:57:21,730 --> 00:57:24,290
Je n'aurais jamais dû l'insulter
comme ça, au téléphone.
1072
00:57:24,400 --> 00:57:27,420
- Et comment elle s'appelle, la petite école
privée de la rue Vaneau?
1073
00:57:27,530 --> 00:57:30,190
- Ils ne prennent jamais en
cours d'année, même en payant
1074
00:57:30,300 --> 00:57:32,420
l'année complète. Je vais quand
même pas l'envoyer en pension
1075
00:57:32,530 --> 00:57:36,830
à 40 km de Paris! Ça n'a pas de sens.
- Bien non!
1076
00:57:36,930 --> 00:57:38,920
- Ça ne vous a jamais manqué
de ne pas avoir d'enfant?
1077
00:57:39,030 --> 00:57:41,690
- Euh! Écoute, non. C'était pas
pour moi, je crois.
1078
00:57:41,800 --> 00:57:45,250
Je sais pas. C'était pas la priorité.
1079
00:57:45,360 --> 00:57:49,090
Ah, bon! Grand-mère, maintenant...
1080
00:57:49,200 --> 00:57:51,090
J'aimerais bien, mais bon!
1081
00:57:53,100 --> 00:57:55,150
En tout cas, si ta question est:
Est-ce que je suis heureuse
1082
00:57:55,260 --> 00:57:58,420
même sans enfant?
Je te dis oui tout de suite.
1083
00:58:20,400 --> 00:58:22,450
(sanglots)
1084
00:58:28,260 --> 00:58:29,960
- Aleks, on pleure pas
pour un chien.
1085
00:58:30,060 --> 00:58:32,260
- Je sais.
1086
00:58:32,360 --> 00:58:34,950
- Tu sais bien qu'il n'a pas
voulu l'empoisonner.
1087
00:58:37,260 --> 00:58:39,460
Martine a téléphoné. Elle nous
donne son chat si tu veux.
1088
00:58:39,560 --> 00:58:41,290
- Non, merci, c'est gentil.
1089
00:58:41,400 --> 00:58:44,420
C'était la fille de la fille
de la chienne
1090
00:58:44,530 --> 00:58:46,360
que mon père m'a offerte
quand j'étais petite.
1091
00:58:46,460 --> 00:58:48,290
C'est pour ça.
(sanglots)
1092
00:58:48,400 --> 00:58:51,830
- Je sais.
- Je sais que tu sais.
1093
00:58:51,930 --> 00:58:54,590
Et qui s'appelait Sulka aussi.
1094
00:58:54,700 --> 00:58:57,820
- Je sais.
- Je sais que tu sais aussi.
1095
00:58:57,930 --> 00:59:00,190
- Elle était très vieille, tu sais?
- Oui.
1096
00:59:00,300 --> 00:59:01,990
Je sais aussi.
1097
00:59:02,100 --> 00:59:04,120
(forts sanglots)
1098
00:59:08,400 --> 00:59:11,830
"Mais Véronique, qui n'avait
rien mangé depuis deux jours,
1099
00:59:11,930 --> 00:59:15,290
"retourna à la maison
manger du saucisson.
1100
00:59:15,400 --> 00:59:18,620
"Elle retrouva sa jolie chambre
qu'elle aimait tant.
1101
00:59:18,730 --> 00:59:20,990
"Et là, maman dit à Véronique:
1102
00:59:21,100 --> 00:59:24,320
'Est-ce que tu sais que
je t'aime beaucoup, beaucoup?'"
1103
00:59:24,430 --> 00:59:26,790
- Je t'aime pas, moi.
1104
01:00:28,060 --> 01:00:32,360
- Viens, Sonnette! Sonnette, viens goûter
les bonnes croquettes à papa.
1105
01:00:37,730 --> 01:00:39,700
C'est bien, ma grande.
1106
01:00:44,730 --> 01:00:46,250
(La porte s'ouvre.)
(Priscilia): Pardon,
1107
01:00:46,360 --> 01:00:48,490
je vous ai fait peur.
- Mais non, pas du tout.
1108
01:00:48,600 --> 01:00:50,760
- Aleksandra, excusez-moi.
Je voulais pas vous déranger.
1109
01:00:50,860 --> 01:00:52,690
Je voulais juste vous dire:
je suis très contente
1110
01:00:52,800 --> 01:00:55,320
au service vidéo.
Non, c'est vrai! Je m'éclate!
1111
01:00:55,430 --> 01:00:57,950
- Ça me fait plaisir.
- Voilà!
1112
01:00:58,060 --> 01:00:59,860
- Vraiment.
1113
01:01:06,160 --> 01:01:08,460
Cyrille, est-ce que tu peux
me rappeler, s'il te plaît?
1114
01:01:08,560 --> 01:01:10,650
Je t'ai déjà laissé
deux messages ce matin.
1115
01:01:10,760 --> 01:01:12,560
Merci.
1116
01:01:22,260 --> 01:01:24,520
Cyrille, on doit rendre Alekseï.
1117
01:01:24,630 --> 01:01:27,190
- Quoi?
- Il faut ramener Alekseï.
1118
01:01:27,300 --> 01:01:30,690
- Quoi? À l'orphelinat parce que
je l'ai engueulé pour le mobile?
1119
01:01:30,800 --> 01:01:32,760
J'ai gueulé, enfin, j'ai pas--
- Non. Pas du tout.
1120
01:01:32,860 --> 01:01:34,760
Tu te souviens
du couple de Colmar?
1121
01:01:34,860 --> 01:01:37,620
- J'enlève mon casque.
Quel couple de Colmar?
1122
01:01:37,730 --> 01:01:39,460
- Tu sais, ceux qui sont
repartis bredouilles, à Orly,
1123
01:01:39,560 --> 01:01:42,650
quand on est allés chercher Alekseï?
- Oui, oui.
1124
01:01:42,760 --> 01:01:45,820
- Ils n'ont pas laissé tomber. Ils ont fait
des recherches, pris une avocate.
1125
01:01:45,930 --> 01:01:47,690
Comme nous, on avait laissé
une grosse enveloppe,
1126
01:01:47,800 --> 01:01:49,630
on nous a attribué leur fils
en leur faisant croire
1127
01:01:49,730 --> 01:01:51,490
qu'il n'avait pas voulu
prendre l'avion. Voilà!
1128
01:01:51,600 --> 01:01:53,790
Ils ont attaqué l'Association et, en gros -
1129
01:01:53,900 --> 01:01:55,590
même pas en gros,
c'est une décision du juge -
1130
01:01:55,700 --> 01:01:57,820
on doit leur rendre Alekseï qui,
en fait, est leur fils.
1131
01:01:57,930 --> 01:01:59,790
Il ne s'appelle d'ailleurs pas
du tout Alekseï, mais Bronislaw.
1132
01:01:59,900 --> 01:02:01,660
C'est clair ou tu veux
que je recommence?
1133
01:02:01,760 --> 01:02:04,250
- Pas du tout, c'est très clair.
C'est pour ça qu'il ne ressemblait
1134
01:02:04,360 --> 01:02:07,260
pas du tout à la photo
et qu'il ne répondait pas à son prénom.
1135
01:02:07,360 --> 01:02:09,330
Quelle histoire! Non, mais quelle histoire!
Il le sait?
1136
01:02:09,430 --> 01:02:12,090
- Oui. Une dame de l'association
lui a parlé ce matin,
1137
01:02:12,200 --> 01:02:14,160
20 minutes, au téléphone, en russe.
1138
01:02:14,260 --> 01:02:16,090
Je ne sais pas ce qu'elle lui a raconté.
1139
01:02:16,200 --> 01:02:18,860
Pas la vérité, sans doute.
Il n'avait pas l'air catastrophé.
1140
01:02:18,960 --> 01:02:21,450
Non. Vraiment. Voilà!
1141
01:02:21,560 --> 01:02:23,260
On doit l'emmener à Colmar.
- Quand?
1142
01:02:23,360 --> 01:02:26,660
- Hum... Le 14 à 12h30.
1143
01:02:26,760 --> 01:02:28,520
- Impossible! C'est la grosse
vente de l'année.
1144
01:02:28,630 --> 01:02:31,100
- C'est pas le 15?
- Bien non, c'est le 14 à 15h.
1145
01:02:31,200 --> 01:02:34,160
Je ne peux pas du tout pas être là,
c'est impossible. Il y en a deux par an.
1146
01:02:34,260 --> 01:02:36,920
Attends, on va s'arranger.
Ils ne l'ont pas vu pendant 7 ans et demi.
1147
01:02:37,030 --> 01:02:38,620
Ils peuvent bien attendre
un jour de plus.
1148
01:02:38,730 --> 01:02:40,490
- Non, mais attends. Là,
je crois que tu ne réalises pas.
1149
01:02:40,600 --> 01:02:42,260
Ça ne rigole pas du tout.
C'est le service juridique
1150
01:02:42,360 --> 01:02:44,300
qui a décidé de la date
et de l'heure. Voilà!
1151
01:02:44,400 --> 01:02:45,920
"Par décision du juge, veuillez
vous rendre, avec l'enfant
1152
01:02:46,030 --> 01:02:47,930
muni de son passeport,
papiers d'attribution,
1153
01:02:48,030 --> 01:02:50,590
carnet de vaccination,
à 12 h 30, le mardi, 14..."
1154
01:02:50,700 --> 01:02:52,160
Blablabla!
1155
01:02:53,130 --> 01:02:54,920
J'irai.
1156
01:02:55,030 --> 01:02:57,020
J'irai...
1157
01:02:57,130 --> 01:02:59,590
Et, bien sûr,
ils nous rendent le blé.
1158
01:02:59,700 --> 01:03:02,920
- Qu'est-ce qu'on s'en fout!
- Je sais.
1159
01:03:03,030 --> 01:03:05,000
- Tu sais ça depuis quand?
- Depuis deux jours.
1160
01:03:05,100 --> 01:03:07,490
Je ne voulais pas
te le dire au téléphone.
1161
01:03:07,600 --> 01:03:10,360
Je t'ai laissé plein de messages.
Tu rentres tellement tard, en ce moment.
1162
01:03:12,730 --> 01:03:14,850
- Quelle histoire!
Non, mais quelle histoire!
1163
01:03:17,300 --> 01:03:19,630
Je crois que je vais m'évanouir.
J'ai rien bouffé depuis 3 jours.
1164
01:03:37,360 --> 01:03:38,850
Non, non. Merci. Non.
1165
01:03:38,960 --> 01:03:41,860
Il n'aime pas les boissons gazeuses.
1166
01:03:45,300 --> 01:03:47,190
L'eau non plus.
1167
01:03:47,300 --> 01:03:50,820
Oui, c'est comme ça. Vous n'auriez pas
du lait? Juste du lait!
1168
01:03:50,930 --> 01:03:53,990
- Euh... non!
- Vous n'avez pas de lait?
1169
01:03:54,100 --> 01:03:56,320
- Non. Je vous dis que non.
1170
01:03:56,430 --> 01:04:00,360
- C'est pas grave. Moi, je vais
prendre un thé au lait.
1171
01:04:00,460 --> 01:04:03,760
Et lui aussi, d'ailleurs.
Deux thés au lait, s'il vous plaît. Merci.
1172
01:04:03,860 --> 01:04:06,620
- Moi aussi, je vais
prendre un thé au lait.
1173
01:04:06,730 --> 01:04:08,490
S'il vous plaît.
Avec beaucoup de lait.
1174
01:04:08,600 --> 01:04:10,360
Merci, madame.
1175
01:04:18,230 --> 01:04:20,290
- Merci.
1176
01:04:26,930 --> 01:04:28,900
Merci.
1177
01:05:15,430 --> 01:05:16,920
(tout bas): Merci!
1178
01:05:23,860 --> 01:05:26,390
- Je vous ai demandé de relever
votre tablette, merci.
1179
01:05:35,530 --> 01:05:37,430
(paroles en langue étrangère)
1180
01:05:48,400 --> 01:05:50,590
(paroles en langue étrangère)
1181
01:06:11,700 --> 01:06:13,160
- Tu sais, en fait,
je voulais te dire...
1182
01:06:13,260 --> 01:06:15,020
je ne suis pas du tout allée à...
1183
01:06:15,130 --> 01:06:17,150
- Attends, attends, attends.
1184
01:06:17,260 --> 01:06:19,290
Attends. Écoute-moi.
Regarde-moi.
1185
01:06:19,400 --> 01:06:23,120
Regarde-moi. Regarde-moi.
Je vais te dire quelque chose.
1186
01:06:23,230 --> 01:06:26,660
J'adore notre vie. C'est sans
doute pas à moi de te dire ça,
1187
01:06:26,760 --> 01:06:28,750
mais je l'aimais encore plus
avant l'arrivée d'Alekseï.
1188
01:06:28,860 --> 01:06:33,300
C'est vrai. C'est le destin.
C'est comme ça.
1189
01:06:33,400 --> 01:06:34,990
Une fois de plus, tu avais
raison: c'était pas le nôtre.
1190
01:06:35,100 --> 01:06:37,820
Tu en voulais un absolument.
J'étais à fond avec toi.
1191
01:06:37,930 --> 01:06:40,920
Mais... c'était quand même
un peu compliqué, non?
1192
01:06:41,030 --> 01:06:43,090
On n'était pas préparés.
1193
01:06:43,200 --> 01:06:45,680
Avec cette connerie de piston,
1194
01:06:45,800 --> 01:06:47,960
on n'a pas suivi le parcours normal.
Et ça, c'est pas bon.
1195
01:06:48,060 --> 01:06:50,860
Ça ne doit pas être des abrutis,
le couple de Colmar.
1196
01:06:50,960 --> 01:06:53,490
Quand tout ça sera un peu tassé,
on pourra aller le voir.
1197
01:06:53,600 --> 01:06:56,560
On pourra devenir, je ne sais pas,
un peu comme des parrains, marraines.
1198
01:06:56,660 --> 01:06:59,690
L'aider quand il fera ses études.
1199
01:06:59,800 --> 01:07:02,420
On n'est pas obligés
de ressembler à tout le monde.
1200
01:07:03,030 --> 01:07:04,890
Regarde, ils en font tous, des gosses,
1201
01:07:05,000 --> 01:07:08,190
qui finissent par te traiter de connasse
en pleine rue, comme le fils de Louise.
1202
01:07:08,300 --> 01:07:10,090
Moi, c'est peut-être bizarre,
mais je n'ai pas besoin
1203
01:07:10,200 --> 01:07:12,590
de savoir que je suis capable
de faire un fils, enfin, un enfant,
1204
01:07:12,700 --> 01:07:14,790
pour me prouver
que je suis un homme. Non.
1205
01:07:14,900 --> 01:07:17,420
J'ai pas besoin de ça.
1206
01:07:17,530 --> 01:07:20,650
Tu sais ce qu'on va faire,
mon bébé, vendredi?
1207
01:07:21,660 --> 01:07:23,420
On va partir tous les deux, à Positano,
1208
01:07:23,530 --> 01:07:25,500
dans notre sublime hôtel
interdit aux enfants.
1209
01:07:26,660 --> 01:07:27,960
Et on boira des Bellini.
1210
01:07:28,060 --> 01:07:29,930
En grande quantité.
1211
01:07:30,030 --> 01:07:32,430
- Tu sais bien
que je ne bois jamais.
1212
01:07:32,530 --> 01:07:34,360
- Bien, tu vas boire!
Je te le promets.
1213
01:07:34,460 --> 01:07:36,950
Je t'aime, Aleksandra.
1214
01:07:37,060 --> 01:07:39,550
Je t'aime et je t'admire.
1215
01:07:47,560 --> 01:07:50,590
(long soupir)
On a tout vendu.
1216
01:07:51,730 --> 01:07:53,720
Jusqu'au dernier lot.
1217
01:07:56,360 --> 01:07:58,020
(dring!)
1218
01:08:18,160 --> 01:08:19,420
(dring!)
1219
01:08:29,130 --> 01:08:31,190
- Bonjour. Marie-Pierre Hergolin,
1220
01:08:31,300 --> 01:08:33,190
direction départementale
des Affaires sanitaires et sociales.
1221
01:08:33,300 --> 01:08:35,780
On avait rendez-vous.
- Ah bon? Je savais pas.
1222
01:08:35,900 --> 01:08:39,420
- À 60 jours de l'attribution,
on fait la première visite.
1223
01:08:39,530 --> 01:08:41,190
Oui, c'est comme ça.
1224
01:08:41,300 --> 01:08:43,630
Vous avez forcément
reçu un courrier.
1225
01:08:49,300 --> 01:08:51,290
Vous êtes propriétaires, ici,
ou locataires?
1226
01:08:51,400 --> 01:08:53,190
- Euh... Propriétaires.
1227
01:08:53,300 --> 01:08:54,850
- Vous avez combien
de mètres carrés?
1228
01:08:54,960 --> 01:08:58,160
- Je sais pas. 120-150.
1229
01:08:58,260 --> 01:09:02,290
- L'étage au-dessus,
c'est chez vous aussi?
1230
01:09:02,400 --> 01:09:04,360
- Oui, c'est la chambre.
1231
01:09:04,460 --> 01:09:08,290
- Et là-haut, vous avez combien?
- De...?
1232
01:09:08,400 --> 01:09:10,090
- De mètres carrés!
- Je sais pas exactement.
1233
01:09:10,200 --> 01:09:12,360
Une soixantaine.
1234
01:09:12,460 --> 01:09:15,900
- Vous permettez?
1235
01:09:31,060 --> 01:09:34,430
Vous n'avez aucune photo d'Alekseï?
Pas de pêle-mêle? Rien!
1236
01:09:34,530 --> 01:09:36,830
- Non. Pas de pêle-mêle.
1237
01:09:39,030 --> 01:09:40,150
- Bon!
1238
01:09:48,430 --> 01:09:50,160
Je peux voir sa chambre?
- Oui.
1239
01:09:50,260 --> 01:09:54,200
- Excusez-moi. Je vais vous demander
de bien vouloir vous couvrir.
1240
01:10:00,300 --> 01:10:02,590
- Venez.
1241
01:10:37,360 --> 01:10:39,830
(aboiement)
- Il est vacciné, le chien?
1242
01:10:39,930 --> 01:10:42,330
- Oui.
- Vous avez les papiers de vaccination?
1243
01:10:42,430 --> 01:10:44,260
- Je sais pas.
1244
01:10:44,360 --> 01:10:46,590
- Dites donc, vous ne savez
pas grand-chose!
1245
01:10:46,700 --> 01:10:49,030
Votre femme est là?
1246
01:10:49,130 --> 01:10:51,290
Elle va peut-être pouvoir
me faciliter un peu la tâche!
1247
01:10:51,400 --> 01:10:53,330
- Elle dort.
- Oui, oh!
1248
01:10:53,430 --> 01:10:56,190
Si ça ne vous ennuie pas
d'aller la réveiller...
1249
01:10:56,300 --> 01:11:01,920
Il est 9 h 30! Vous savez, il va falloir
être un peu plus coopératifs.
1250
01:11:02,030 --> 01:11:04,430
Je ne suis pas de la police.
1251
01:11:04,530 --> 01:11:08,260
On vient juste voir si tout va bien.
C'est systématique et c'est la loi.
1252
01:11:08,360 --> 01:11:10,520
Vous savez sans doute aussi
que ce n'est pas bon,
1253
01:11:10,630 --> 01:11:12,460
pour un enfant, de dormir
dans le lit de ses parents.
1254
01:11:12,560 --> 01:11:15,390
Surtout qu'on ne peut pas dire
que vous manquez de place.
1255
01:11:15,500 --> 01:11:17,290
De toute façon, il va falloir
le réveiller aussi.
1256
01:11:17,400 --> 01:11:18,860
J'ai des petites questions à lui poser.
1257
01:11:20,160 --> 01:11:22,190
- Ça, non, je ne vais pas
pouvoir le réveiller, non.
1258
01:11:22,300 --> 01:11:24,160
- Pourquoi?
- Parce qu'il n'est plus là.
1259
01:11:24,260 --> 01:11:27,060
- Il est où?
- Mais vous plaisantez, j'espère!
1260
01:11:28,030 --> 01:11:30,330
Il est à Colmar, chez les gens
à qui cet enfant
1261
01:11:30,430 --> 01:11:32,290
a été attribué, au départ! Oui.
Parce qu'ils se sont trompés,
1262
01:11:32,400 --> 01:11:35,490
à l'Association. On a dû
le rendre avant-hier. Voilà!
1263
01:11:36,330 --> 01:11:37,560
Je ne vais pas pouvoir
le réveiller, non.
1264
01:11:37,660 --> 01:11:39,060
Elle non plus, d'ailleurs,
parce que depuis trois ans,
1265
01:11:39,160 --> 01:11:40,630
je crois que c'est la première
nuit qu'elle dort.
1266
01:11:41,730 --> 01:11:43,250
Vous pourriez peut-être
un peu accorder vos violons, là!
1267
01:11:43,360 --> 01:11:45,350
Entre la DDASS, les associations
et les tribunaux!
1268
01:11:45,460 --> 01:11:47,260
Pas obligé de me poser des
questions à la con pour savoir
1269
01:11:47,360 --> 01:11:49,160
pourquoi on n'a pas de pêle-mêle
et si la chienne a été vaccinée.
1270
01:11:49,260 --> 01:11:51,750
Vous devriez savoir que,
du jour au lendemain,
1271
01:11:51,860 --> 01:11:53,390
le tribunal nous a sommés
de ramener Alekseï
1272
01:11:53,500 --> 01:11:55,460
au couple à qui
il avait été attribué au départ.
1273
01:11:55,560 --> 01:11:57,260
Quant à ma femme, je ne veux
pas vous faire pleurer,
1274
01:11:57,360 --> 01:11:59,190
mais je crois que, quand on a
fait trois ans de traitements,
1275
01:11:59,300 --> 01:12:01,460
à raison de 4 piqûres par jour, trois
fausses couches, un traitement au Suraden.
1276
01:12:01,560 --> 01:12:03,360
Je sais même pas comment
elle a pu supporter tout ça.
1277
01:12:03,460 --> 01:12:05,490
Qu'enfin, parce que c'était pas
simple avec Alekseï,
1278
01:12:05,600 --> 01:12:07,790
qu'enfin, ça commence à bien
se passer avec son fils,
1279
01:12:07,900 --> 01:12:09,590
on lui demande... enfin, on lui
ordonne de le rendre
1280
01:12:09,700 --> 01:12:13,360
comme un paquet de lessive, je crois
qu'on a le droit de dormir un peu.
1281
01:12:13,460 --> 01:12:15,620
Et j'ajoute moi-même,
parce qu'elle a oublié de le mentionner
1282
01:12:15,730 --> 01:12:16,750
pour être sûre d'obtenir l'agrément,
1283
01:12:16,860 --> 01:12:18,450
que sa mère s'est suicidée
le jour où elle est née.
1284
01:12:18,560 --> 01:12:20,590
Ça n'arrive jamais, mais c'est vrai.
1285
01:12:20,700 --> 01:12:22,420
Si vous ne me croyez pas,
appelez son père.
1286
01:12:22,530 --> 01:12:25,620
Alors, voyez-vous, non. Non.
Je ne peux pas la réveiller, non.
1287
01:12:25,730 --> 01:12:29,420
Et vous, vous n'y pouvez rien.
Vous faites votre métier. Mal...
1288
01:12:29,530 --> 01:12:31,460
- Ho! Ho!
- Mais vous le faites.
1289
01:12:31,560 --> 01:12:33,860
Je vais quand même
vous demander de partir.
1290
01:12:33,960 --> 01:12:36,430
De partir tout de suite.
Tout de suite! Là! Maintenant!
1291
01:12:36,530 --> 01:12:38,790
(Elle crie.)
(petits gémissements)
1292
01:12:40,430 --> 01:12:42,260
- Oh! Oh!
1293
01:13:04,600 --> 01:13:06,260
- Quelqu'un a sonné
tout à l'heure, non?
1294
01:13:06,360 --> 01:13:08,260
- Oui. C'était la voisine
du troisième.
1295
01:13:08,360 --> 01:13:10,920
La grande blonde avec la tête
de Daniel Auteuil.
1296
01:13:11,030 --> 01:13:13,390
Elle est venue nous rendre
le casse-noix.
1297
01:13:30,500 --> 01:13:32,790
(air italien)
1298
01:13:35,330 --> 01:13:37,420
(chanson en langue étrangère)
1299
01:15:08,600 --> 01:15:10,960
- Non, non. Il n'y a aucun
doute, Aleksandra.
1300
01:15:11,060 --> 01:15:13,290
J'ai revérifié trois fois.
1301
01:15:13,400 --> 01:15:15,260
Je l'ai montré au cabinet
au grand complet.
1302
01:15:15,360 --> 01:15:18,230
Et à ma femme, qui est encore plus
prudente que moi pour ce genre de chose.
1303
01:15:18,330 --> 01:15:20,460
Le foetus a, au minimum,
12 semaines.
1304
01:15:20,560 --> 01:15:22,120
Oui.
1305
01:15:22,230 --> 01:15:24,160
Ça arrive, hein!
1306
01:15:24,260 --> 01:15:26,630
On a des cas de grossesses
naturelles post adoption.
1307
01:15:26,730 --> 01:15:29,360
Mais là, après vos trois grossesses,
1308
01:15:29,460 --> 01:15:33,590
vos fibroadénomes, le traitement
au Suraden et le reste...
1309
01:15:33,700 --> 01:15:36,360
Vous voulez savoir
ce que c'est ou pas?
1310
01:15:36,460 --> 01:15:38,990
- C'est-à-dire?
- C'est-à-dire que je suis
1311
01:15:39,100 --> 01:15:41,190
en mesure de vous dire
si c'est un garçon ou une fille.
1312
01:15:42,300 --> 01:15:45,190
- Ah bon!
- Là, comme ça, sans réfléchir.
1313
01:15:45,300 --> 01:15:50,520
Qu'est-ce qui vous ferait plaisir?
- Je sais pas. Une fille.
1314
01:15:51,160 --> 01:15:54,460
- Eh bien, voilà!
Il suffisait de demander.
1315
01:15:56,530 --> 01:15:59,860
Prudence, hein! Attendez tout de
même que Cyrille soit bien assis
1316
01:15:59,960 --> 01:16:02,450
pour lui annoncer la nouvelle.
1317
01:16:06,460 --> 01:16:08,490
- Eh bien, oui! Non.
1318
01:16:08,600 --> 01:16:09,820
Et c'est pas ton fiancé non plus.
1319
01:16:09,930 --> 01:16:11,120
- Bien non.
1320
01:16:11,230 --> 01:16:13,590
- De toute façon,
c'est pas compliqué,
1321
01:16:13,700 --> 01:16:14,790
il a été conçu
en semaine 28, cet enfant.
1322
01:16:14,900 --> 01:16:17,020
Alors, semaine 28.
1323
01:16:17,130 --> 01:16:20,220
Du 3 au 10 juillet.
1324
01:16:21,160 --> 01:16:22,750
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
1325
01:16:25,660 --> 01:16:28,130
- Rien. C'était
la semaine des collections.
1326
01:16:28,230 --> 01:16:30,250
La Fashion Week, comme on dit.
1327
01:16:30,360 --> 01:16:33,660
Défilé, défilé, redéfilé.
- T'as pas tâté un peu du "mannequinos"?
1328
01:16:33,760 --> 01:16:35,630
- Ah non! Ça, jamais!
Ça ne m'intéresse pas.
1329
01:16:35,730 --> 01:16:39,420
Oh, merde! Ah!
1330
01:16:39,530 --> 01:16:42,620
Ah, bien oui!
Ça y est, bien oui!
1331
01:16:42,730 --> 01:16:45,420
À la fête Valentino,
sur les toits de l'Opéra,
1332
01:16:45,530 --> 01:16:49,360
j'avais bu 10 tequilas.
Le D.J. irlandais! Ho! Ho! Ho!
1333
01:16:55,030 --> 01:16:57,090
- Écoute, ça doit pas être très
compliqué de le retrouver.
1334
01:16:57,200 --> 01:16:59,590
- Ah non, non, laisse tomber!
J'ai pas envie, non.
1335
01:16:59,700 --> 01:17:02,860
Je suis très bien comme ça, ça me va.
Guillaume est super content.
1336
01:17:02,960 --> 01:17:05,830
Et pas de piqûres, de fiv, de gosse demeuré
qui ne parle pas un mot de français.
1337
01:17:05,930 --> 01:17:08,520
Et je viens de rencontrer
un fiancé, en Belgique,
1338
01:17:08,630 --> 01:17:10,360
que j'adore, qui m'adore
1339
01:17:10,460 --> 01:17:12,520
et qui est libre.
J'ai beaucoup de chance.
1340
01:17:17,260 --> 01:17:20,250
- On interdit l'alcool aux femmes enceintes,
mais je crois qu'on ne se rend pas compte
1341
01:17:20,360 --> 01:17:22,830
que sans, il y en a une tripotée
à qui ce ne serait jamais arrivé.
1342
01:17:22,930 --> 01:17:24,920
- Tu crois?
- Je crois pas.
1343
01:17:25,030 --> 01:17:27,150
Je suis sûr.
- Pourquoi tu dis ça?
1344
01:17:27,260 --> 01:17:29,200
- Comme ça.
1345
01:17:38,100 --> 01:17:39,990
- Ça fait 1 h qu'on vous le dit:
vous avez des girafes,
1346
01:17:40,100 --> 01:17:42,430
des pandas, des kangourous,
des koalas.
1347
01:17:42,530 --> 01:17:45,790
- Non. C'est le bouquetin que je veux.
Même s'il est abîmé, je m'en fous.
1348
01:17:45,900 --> 01:17:48,990
- Je vais pas vous le répéter 100 fois,
c'est le modèle d'exposition.
1349
01:17:49,100 --> 01:17:51,430
On a des consignes. On n'a pas le droit
de les vendre. C'est comme ça.
1350
01:17:51,530 --> 01:17:52,960
- Tenez. Gardez tout.
1351
01:17:54,600 --> 01:17:56,530
- Ah! Je n'en veux pas,
moi, de votre billet!
1352
01:17:56,630 --> 01:17:58,290
Vous me prenez pour qui?
1353
01:17:58,400 --> 01:18:00,690
Vous pensez qu'on peut faire
des trucs comme ça?
1354
01:18:00,800 --> 01:18:01,960
On n'est pas des voleurs!
1355
01:18:04,630 --> 01:18:06,100
- Eh bien, moi, si!
1356
01:18:23,700 --> 01:18:25,890
(Eliette): Dis donc, elle est longue
à la détente, elle, parfois!
1357
01:18:26,000 --> 01:18:28,090
J'ai dû lui redire pour la dixième fois
d'arrêter de cacher toutes les assiettes.
1358
01:18:28,200 --> 01:18:30,030
Elle a toujours pas compris
qu'il n'était plus là, le petit.
1359
01:18:30,130 --> 01:18:32,820
- Le rose était un peu fuchsia.
J'ai préféré prendre bleu.
1360
01:18:32,930 --> 01:18:34,790
C'est plus doux,
même pour une fille.
1361
01:18:34,900 --> 01:18:36,490
- Je vous le dis franchement,
Aleksandra,
1362
01:18:36,600 --> 01:18:38,530
je préfère votre nouvelle
chienne à l'ancienne.
1363
01:18:38,630 --> 01:18:41,190
Elle, au moins, elle me reconnaît.
Et puis, elle mange de tout.
1364
01:18:41,300 --> 01:18:42,780
Même ceux à la liqueur.
1365
01:18:44,900 --> 01:18:46,590
Cannelle, s'il arrive
gare du Nord à 13 h 24,
1366
01:18:46,700 --> 01:18:48,060
ça sert à quoi de sortir le poulet
maintenant?
1367
01:18:48,160 --> 01:18:49,630
Il ne va pas manger froid, le pauvre!
1368
01:18:49,730 --> 01:18:51,420
- Mais moi, j'ai faim!
J'ai pas dîné hier soir!
1369
01:18:51,530 --> 01:18:53,500
- Eh bien, va te chercher un McDo
au bout de la rue, ma fille!
1370
01:18:53,600 --> 01:18:55,620
- Je suis aux protéines
depuis des jours,
1371
01:18:55,730 --> 01:18:57,700
toi, tu me dis d'aller
m'acheter un McDo!
1372
01:18:57,800 --> 01:19:00,850
- Tiens, il y a des chips, là, si tu veux.
- Des chips!
1373
01:19:00,960 --> 01:19:03,160
- J'espère au moins qu'ils auront donné
un petit frichti dans le train.
1374
01:19:03,260 --> 01:19:05,460
Parce que remonter gare du Nord
sur sa moto, comme ça,
1375
01:19:05,560 --> 01:19:08,150
dans le froid, avec rien dans le coco...
- Non, mais je rêve!
1376
01:19:08,260 --> 01:19:10,690
On croirait qu'il est parti
à la guerre. Mais ça va!
1377
01:19:10,800 --> 01:19:13,960
Il est allé voir une table dans un château
à Amsterdam. Il est parti hier.
1378
01:19:14,060 --> 01:19:16,690
Mais comme d'habitude,
il n'y en a que pour Cyrille!
1379
01:19:21,360 --> 01:19:24,760
- Oh, oh! Oh, oh!
1380
01:19:24,860 --> 01:19:28,130
J'ai fait changer le décodeur
pour toi, mon chéri!
1381
01:19:28,230 --> 01:19:31,200
Ils sont venus à 7 h du matin,
mais ils sont venus. Enlève pas
1382
01:19:31,300 --> 01:19:33,260
ton écharpe maintenant,
tu vas prendre froid!
1383
01:19:33,360 --> 01:19:36,690
- Tu as vu? C'est mignon, non?
- Ah oui, c'est mignon!
1384
01:19:36,800 --> 01:19:38,060
- Non, non, mais regarde.
1385
01:19:38,160 --> 01:19:41,100
Avec la culotte bouffante et
les petites chaussettes assorties.
1386
01:19:41,200 --> 01:19:44,320
- Super.
- Dis donc...
1387
01:19:44,430 --> 01:19:46,660
cache ta joie. Je sais pas ce
qu'ils t'ont fait à Amsterdam...
1388
01:19:48,560 --> 01:19:50,150
- J'étais pas à Amsterdam.
1389
01:19:50,260 --> 01:19:53,520
- Ah bon!
- Non. J'étais pas à Amsterdam.
1390
01:19:53,630 --> 01:19:55,890
- Mais tu étais où?
- À Colmar.
1391
01:19:58,200 --> 01:20:00,290
- À Colmar?
- À Colmar.
1392
01:20:02,860 --> 01:20:04,760
- Mais qu'est-ce que
tu foutais à Colmar?
1393
01:20:04,860 --> 01:20:06,890
- Devine.
1394
01:20:09,930 --> 01:20:11,950
T'as pas une petite idée?
1395
01:20:12,060 --> 01:20:14,430
(Eliette): À table, les enfants!
Le dîner va refroidir!
1396
01:20:14,530 --> 01:20:16,520
(criant): Deux secondes, on arrive!
1397
01:20:20,500 --> 01:20:22,990
J'avais envie de revoir Alekseï,
figure-toi.
1398
01:20:24,000 --> 01:20:26,120
J'ai réussi à retrouver le couple de Colmar.
1399
01:20:26,230 --> 01:20:28,590
J'ai fait 5 h de moto. Je me suis pointé
chez eux, hier soir, avec ça.
1400
01:20:34,030 --> 01:20:36,260
Ils étaient là, à table.
1401
01:20:36,360 --> 01:20:38,490
Avec une petite fille russe
qui ne ressemblait pas du tout,
1402
01:20:38,600 --> 01:20:40,220
mais du tout à Alekseï.
1403
01:20:43,900 --> 01:20:46,690
Ça va, les conneries! Oh, mon Dieu,
à la poubelle! T'as les nerfs!
1404
01:20:48,560 --> 01:20:51,190
Où il est? Où tu l'as mis?
1405
01:20:53,100 --> 01:20:54,320
Tu l'as noyé dans la Seine?
1406
01:20:54,430 --> 01:20:58,490
Tu l'as congelé, comme l'autre
tarée? Qu'en as-tu fait, bordel?
1407
01:20:59,530 --> 01:21:01,090
Maintenant, tu vas tout me dire.
1408
01:21:01,200 --> 01:21:03,360
Autrement, ça va très,
très mal se terminer.
1409
01:21:03,460 --> 01:21:05,950
Il est où? Qu'as-tu fait d'Alekseï?
1410
01:21:06,060 --> 01:21:08,190
Qu'as-tu fait de notre fils, Aleksandra?
1411
01:21:08,300 --> 01:21:10,490
- Arrête! Arrête! Tu sais bien
que je suis enceinte!
1412
01:21:10,600 --> 01:21:11,930
- Mais tu n'es pas capable
d'être une mère, tu m'entends?
1413
01:21:12,030 --> 01:21:14,290
Tu n'en es même pas capable!
1414
01:21:14,400 --> 01:21:17,090
Je n'en veux pas, moi, d'enfant,
avec une malade mentale.
1415
01:21:17,200 --> 01:21:19,290
Tu entends ce que je te dis? Hein?
1416
01:21:19,400 --> 01:21:21,620
Tu m'entends? Tu entends
ce que je te dis?
1417
01:21:21,730 --> 01:21:23,320
- Arrête, tu vas la tuer!
1418
01:21:23,430 --> 01:21:25,420
Il est vivant. Je te promets.
1419
01:21:25,530 --> 01:21:28,220
- Si tu ne me dis pas où il est,
je te dénonce à la police.
1420
01:21:30,300 --> 01:21:32,090
(jappement)
1421
01:21:32,200 --> 01:21:34,320
Qu'est-ce qu'elle a, la chienne?
Elle est bourrée?
1422
01:21:35,260 --> 01:21:36,990
Aleksandra, je te parle.
1423
01:22:07,030 --> 01:22:10,020
- Non, non, non. Pour le moment,
y a plus de place au frigo.
1424
01:22:10,130 --> 01:22:12,720
Dans une heure, quand le chinetoque
sera sorti, on pourra la descendre.
1425
01:22:19,200 --> 01:22:21,160
- Là où vous avez eu de la chance -
enfin, de la chance -
1426
01:22:21,260 --> 01:22:24,020
c'est que parmi les 200 g de comprimés,
il y avait sans doute un vomitif.
1427
01:22:24,130 --> 01:22:26,100
Ça n'a pas eu le temps d'aller
plus loin que l'estomac et,
1428
01:22:26,200 --> 01:22:28,360
en aucun cas, d'atteindre
le bébé. Du tout.
1429
01:22:28,460 --> 01:22:30,790
- Bon.
- Tu vois, quand je dis
1430
01:22:30,900 --> 01:22:32,490
qu'elle a toujours eu
de la chance, celle-là!
1431
01:22:32,600 --> 01:22:34,690
- Non, non, non, non!
Dégage, maman!
1432
01:22:34,800 --> 01:22:36,190
On t'a assez vue.
C'est bon. Dégage!
1433
01:22:36,300 --> 01:22:38,590
- Vous avez vu, docteur,
comme il me parle?
1434
01:22:38,700 --> 01:22:40,220
C'est mon fils. Je l'ai porté
dans mon ventre.
1435
01:22:40,330 --> 01:22:41,420
J'ai tout fait pour lui.
1436
01:22:41,530 --> 01:22:44,020
J'ai même pas dormi,
les 3 premières semaines, de la nuit!
1437
01:22:44,130 --> 01:22:45,360
Juste pour le regarder dormir!
1438
01:22:45,460 --> 01:22:48,220
- Cannelle, emmène-la à la
maison, je ne veux plus la voir!
1439
01:22:48,660 --> 01:22:50,920
Maman, laisse-moi tranquille.
1440
01:22:51,030 --> 01:22:52,860
Pour une fois, laisse-nous tranquilles!
1441
01:22:52,960 --> 01:22:54,550
"Celle-là", comme tu dis,
c'est ma femme.
1442
01:22:54,660 --> 01:22:57,250
Sans ces merdes dans ta salle de bain,
elle serait pas toute verte,
1443
01:22:57,360 --> 01:22:59,620
avec une perf dans le bras,
un tuyau dans la bouche!
1444
01:22:59,730 --> 01:23:01,320
Si tu veux te rendre utile,
emmène sa chienne chez le véto.
1445
01:23:01,430 --> 01:23:04,060
Donner de la liqueur
à un clebs! Non, mais...
1446
01:23:05,500 --> 01:23:07,720
Allez, vas-y! Dégage!
- Oooh!
1447
01:23:10,200 --> 01:23:14,290
Oooh! C'est rien...
- Madame!
1448
01:23:14,400 --> 01:23:17,190
Madame!
- Non, non. Oui...
1449
01:23:17,300 --> 01:23:19,460
(gémissements)
(Elle souffle régulièrement.)
1450
01:23:30,730 --> 01:23:34,920
- Tu vois, mon bébé...
Dis, tu m'écoutes, oui ou merde?
1451
01:23:35,030 --> 01:23:37,820
Oui, c'est à toi que je parle! Bon.
1452
01:23:37,930 --> 01:23:39,830
Dis, au lieu de gueuler
comme un goret, là,
1453
01:23:39,930 --> 01:23:42,860
tu ferais mieux de m'attendre
sagement à la maison
1454
01:23:42,960 --> 01:23:46,790
avec ton petit tablier fleuri
et ta petite touffe dessous.
1455
01:23:46,900 --> 01:23:48,660
Hein, mon petit bébé!
1456
01:23:48,760 --> 01:23:53,090
(hurlement)
(rires)
1457
01:24:42,260 --> 01:24:44,760
- Ça fait combien de temps
que tu l'as rapporté?
1458
01:24:44,860 --> 01:24:47,090
- Trois mois et demi.
1459
01:24:49,130 --> 01:24:51,100
- Eh bien, tu vois, je me
demande si c'est pas pire
1460
01:24:51,200 --> 01:24:53,290
que ce que nous a fait ta mère.
- Arrête!
1461
01:24:53,400 --> 01:24:55,420
- Si. Parce que, je dis pas ça
pour me vanter,
1462
01:24:55,530 --> 01:24:57,690
mais tu as été bien élevée.
1463
01:25:00,630 --> 01:25:02,360
Pourquoi tu n'en as pas parlé à Cyrille?
1464
01:25:02,460 --> 01:25:04,160
Je suis convaincu qu'il ne
t'aurait jamais laissé faire
1465
01:25:04,260 --> 01:25:06,200
une connerie pareille.
1466
01:25:06,300 --> 01:25:08,190
C'est pas possible, ça!
1467
01:25:08,300 --> 01:25:10,490
Ça rentre même pas
dans ma cervelle.
1468
01:25:10,600 --> 01:25:13,430
D'ailleurs, je sais pas comment
il a pu gober tout ça.
1469
01:25:13,530 --> 01:25:16,260
- J'ai fait une fausse lettre de tribunal.
1470
01:25:16,360 --> 01:25:18,390
Au journal, c'est pas très compliqué.
1471
01:25:22,200 --> 01:25:24,090
Je suis tellement déformée
que je réalise même pas
1472
01:25:24,200 --> 01:25:26,490
que je pourrais aller en taule
pour un truc comme ça.
1473
01:25:26,600 --> 01:25:29,260
- En attendant, heureusement,
tu n'y es pas.
1474
01:25:30,630 --> 01:25:32,750
Le petit, par contre...
1475
01:25:38,930 --> 01:25:41,120
Eh bien, tiens, il neige!
1476
01:25:41,760 --> 01:25:44,460
Tu les vois, là.
- Non.
1477
01:25:46,260 --> 01:25:49,700
- Pourtant, hier, c'est exactement
à cette heure-ci qu'ils sont sortis.
1478
01:25:49,800 --> 01:25:52,760
- Mais si! Ça y est.
1479
01:25:52,860 --> 01:25:54,690
J'en vois deux.
1480
01:25:54,800 --> 01:25:56,820
Un autre.
1481
01:25:56,930 --> 01:25:58,950
Deux autres.
1482
01:25:59,060 --> 01:26:01,720
- Bon. On va s'approcher.
Tu les verras mieux.
1483
01:26:17,730 --> 01:26:20,960
- Hier, j'étais persuadée, que celui en vert,
c'était lui. Mais là...
1484
01:26:21,060 --> 01:26:24,260
De près, sans bonnet, non.
Non, c'est pas lui.
1485
01:26:27,160 --> 01:26:30,290
Ils ne l'ont pas gardé.
Hum!
1486
01:26:30,400 --> 01:26:31,860
Il est reparti chez des gens.
1487
01:26:31,960 --> 01:26:35,860
Évidemment. C'est bien ce que
m'a dit la dame de l'Association,
1488
01:26:35,960 --> 01:26:38,830
à l'aéroport. "Vous savez,
des couples qui ont de l'amour
1489
01:26:38,930 --> 01:26:41,360
à donner, c'est pas ça
qui manque, en France."
1490
01:26:41,460 --> 01:26:44,190
- Ouais! Bon! C'est creux,
cette phrase, hein!
1491
01:26:44,300 --> 01:26:46,020
- Oui, c'est creux.
Mais c'est vrai.
1492
01:26:47,960 --> 01:26:49,260
Attends.
1493
01:26:50,560 --> 01:26:51,960
Attends.
1494
01:27:32,860 --> 01:27:35,800
- Maman!
1495
01:27:45,800 --> 01:27:47,660
Spasiba.
1496
01:28:24,530 --> 01:28:25,860
- Je vais tout vous expliquer.
1497
01:28:25,960 --> 01:28:27,860
On a tout régularisé
avec l'Association.
1498
01:28:27,960 --> 01:28:30,190
On attend juste un dernier
formulaire de la Russie.
1499
01:28:30,300 --> 01:28:32,190
Et une décharge de l'orphelinat,
qu'on va recevoir cette semaine.
1500
01:28:32,300 --> 01:28:34,350
Maximum, tout début
de semaine prochaine.
1501
01:28:36,800 --> 01:28:38,920
Vous n'êtes pas
la dame de la DDASS?
1502
01:28:39,030 --> 01:28:41,190
- Ah, je ne suis pas
la dame de la DDASS, non.
1503
01:28:41,300 --> 01:28:43,260
- Ah, pardon!
1504
01:28:43,360 --> 01:28:45,790
Ah, vous êtes la nouvelle
nounou d'Alekseï?
1505
01:28:45,900 --> 01:28:47,450
- Non. Je ne suis pas la
nouvelle nounou d'Alekseï
1506
01:28:47,560 --> 01:28:51,690
non plus. Non. Je suis la vieille pédicure
d'Aleksandra.
1507
01:28:51,800 --> 01:28:55,290
- Bon! Très bien!
1508
01:28:55,400 --> 01:28:57,090
Elle est à la maternité.
1509
01:28:57,200 --> 01:28:58,920
Elle est partie cette nuit,
plus tôt que prévu.
1510
01:28:59,030 --> 01:29:00,960
Je suis venu chercher ses affaires.
1511
01:29:01,060 --> 01:29:03,260
Elle a dû oublier de vous prévenir.
Je vous demande pardon.
1512
01:29:03,360 --> 01:29:05,620
Je ne peux même pas vous proposer
un café. Elle m'attend.
1513
01:29:05,730 --> 01:29:08,320
- Et il est né?
- Qui ça?
1514
01:29:08,430 --> 01:29:11,290
- Bien, le bébé!
- Bien non!
1515
01:29:11,400 --> 01:29:13,360
Oui, que je suis bête!
1516
01:29:13,460 --> 01:29:15,930
Oui. Elle est née.
C'est une petite fille.
1517
01:29:16,030 --> 01:29:18,650
Ce matin. À 10 h 55.
Oui. Il y a 1 h 30, même pas!
1518
01:29:18,760 --> 01:29:21,490
Vous êtes la première à le savoir.
1519
01:29:21,600 --> 01:29:23,320
Même moi, je ne le sais pas!
Enfin, je veux dire...
1520
01:29:23,430 --> 01:29:25,950
(sanglots)
Je n'y arrive pas!
1521
01:29:30,460 --> 01:29:32,450
- Oooh! Ooh!
Vous êtes mignon!
1522
01:29:37,400 --> 01:29:40,260
Tenez, piochez là-dedans.
- Merci.
1523
01:29:41,900 --> 01:29:44,690
- Vous pourriez être mon fils,
vous savez!
1524
01:29:44,800 --> 01:29:46,350
- Oui.
1525
01:29:55,830 --> 01:29:57,590
(salutations)
1526
01:30:12,530 --> 01:30:15,120
(air traditionnel russe)
1527
01:30:27,760 --> 01:30:29,190
(dring!)
1528
01:30:30,300 --> 01:30:33,060
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1529
01:30:41,900 --> 01:30:43,730
(dring!)
- C'est pour moi!
1530
01:30:46,230 --> 01:30:47,820
- Voilà, c'est tout chaud!
1531
01:30:47,930 --> 01:30:49,490
Les dernières épreuves
de mon livre.
1532
01:30:49,600 --> 01:30:51,260
- Aaaah!
1533
01:30:55,360 --> 01:30:57,590
- Pardon, pardon, René-Yves.
1534
01:30:57,700 --> 01:30:59,420
Je suis confuse. J'avais dit
que je vous aiderais
1535
01:30:59,530 --> 01:31:01,930
à ouvrir les huîtres!
J'ai attendu le taxi 3/4 d'heure!
1536
01:31:02,030 --> 01:31:04,960
J'ai raté le spectacle?
- Non, pas du tout.
1537
01:31:05,060 --> 01:31:06,960
On a fait un genre
de répétition générale.
1538
01:31:07,060 --> 01:31:09,260
Je suis désolé pour le costume.
J'ai pas eu le choix.
1539
01:31:09,360 --> 01:31:12,120
- Non, ça vous va très bien.
(Le bébé pleure.)
1540
01:31:12,230 --> 01:31:15,250
Aïe! Aïe! Aïe!
J'ai l'impression
1541
01:31:15,360 --> 01:31:17,020
qu'on va être obligés d'aller
lui donner son biberon.
1542
01:31:17,130 --> 01:31:21,430
- Le problème, c'est que... je sais pas
pourquoi, mais 100% cachemire,
1543
01:31:21,530 --> 01:31:23,120
ça me fait plus penser
à un pull qu'à un livre.
1544
01:31:23,230 --> 01:31:24,630
- Oui. Moi aussi.
1545
01:31:24,730 --> 01:31:26,920
- C'est peut-être un peu
tard pour changer le titre.
1546
01:31:27,030 --> 01:31:30,690
- Je crois, oui.
- Eh! Ouf!
1547
01:31:33,230 --> 01:31:36,630
- Attendez, attendez! Prenez celle-là!
C'est Noël, quand même!
1548
01:31:39,130 --> 01:31:41,190
- Mon fils, tu sais
que je sais, par Gaby,
1549
01:31:41,300 --> 01:31:43,420
que ton père rentre à Paris?
Définitivement.
1550
01:31:43,530 --> 01:31:46,520
- Eliette, arrête ton cinoche.
- Mais c'est pas du cinoche!
1551
01:31:46,630 --> 01:31:48,790
C'est vrai! Je le jure
sur la tête de ta soeur!
1552
01:31:48,900 --> 01:31:51,660
- C'est trop! Ne me dis pas
que tu vas te marier
1553
01:31:51,760 --> 01:31:53,990
avec ton voleur de champagne, toi!
- Comment tu le sais?
1554
01:31:54,100 --> 01:31:57,090
On l'a dit à personne!
- Pardon. Là, ça ne va pas du tout.
1555
01:31:57,200 --> 01:31:59,560
Ça fait un peu trop Molière
pour moi, tout ça!
1556
01:32:01,630 --> 01:32:03,790
(criant): Jean-Baptiste Poquelin,
tu nous fais chier!
1557
01:32:05,060 --> 01:32:07,190
- Toi aussi, du con!
1558
01:32:07,300 --> 01:32:11,130
- Ha! Ha! Ha! Tu as entendu?
- Bien oui, on a tous entendu!
1559
01:32:11,230 --> 01:32:12,960
- Non, mais c'est trop, là!
Si même cette saloperie de voisin
1560
01:32:13,060 --> 01:32:14,720
du dessous se met à être drôle,
on va où?
1561
01:32:14,830 --> 01:32:18,260
Alekseï, tu veux pas casser quelque chose?
Vas-y! Comme avant!
1562
01:32:18,360 --> 01:32:20,420
Je t'autorise. Je te l'ordonne, même.
1563
01:32:20,530 --> 01:32:23,190
Bien non, pas du verre blanc!
- Mais si! Ça porte bonheur.
1564
01:32:23,300 --> 01:32:24,990
- Justement, c'est trop.
1565
01:32:29,200 --> 01:32:30,660
(fracas de verre)
1566
01:32:34,060 --> 01:32:37,120
- Je vais te renvoyer en Russie, moi!
Tu ne vas pas comprendre!
1567
01:32:39,300 --> 01:32:41,090
(tout bas): J'ai déjà compris.
1568
01:32:44,300 --> 01:32:46,890
- Alekseï, viens, viens.
(air russe traditionnel)
1569
01:32:48,460 --> 01:32:50,930
Je peux? Merci.
1570
01:32:52,330 --> 01:32:54,060
J'ai une mission pour toi.
1571
01:32:54,160 --> 01:32:56,630
Tu vas aller ramasser
tous les morceaux de verre
1572
01:32:56,730 --> 01:32:58,660
et tu vas les mettre... là-dedans.
1573
01:32:58,760 --> 01:33:01,630
Parce que
si le père Noël se coupe ce soir,
1574
01:33:01,730 --> 01:33:03,490
ce serait quand même...
- ...pas très correct.
1575
01:33:03,600 --> 01:33:05,890
- Ha! Ha! Ha!
Exactement.
1576
01:33:07,773 --> 01:33:12,020
Allez, vas-y, ma terrine,
on t'attend pour refaire la danse.
1577
01:33:20,130 --> 01:33:22,430
- Cyrille, Guillaume...
1578
01:33:24,000 --> 01:33:27,830
"Michel Dutertre", vous pourriez
m'inviter à danser, quand même!
1579
01:33:27,930 --> 01:33:29,790
- Ah, mais j'allais
vous le proposer!
1580
01:33:37,000 --> 01:33:38,460
(cliquetis de verre)
1581
01:33:41,800 --> 01:33:43,130
(gémissements dus à l'effort)
1582
01:33:43,230 --> 01:33:45,790
(chuchotement)
1583
01:33:46,600 --> 01:33:48,260
- Ha! Ha! Ha!
1584
01:34:30,230 --> 01:34:33,160
- Tu vas peut-être pas me croire,
mais c'est la première fois de ma vie
1585
01:34:33,260 --> 01:34:36,700
que quelqu'un vient me chercher
à la gare. Je t'assure.
1586
01:34:36,800 --> 01:34:38,290
- Sophie, tu as vu passer
mon fils? Il est remonté?
1587
01:34:38,400 --> 01:34:40,690
- Pas vu, non.
1588
01:34:42,930 --> 01:34:46,050
À demain, mon amour.
Oui, oui. Joyeux Noël!
1589
01:35:02,400 --> 01:35:04,880
- Je crois que j'aurais pas
du tout aimé être rousse, moi.
1590
01:35:05,000 --> 01:35:08,690
Pas vous? Oh, pardon! Excusez-moi.
En tout cas, au moins, avec vous,
1591
01:35:08,800 --> 01:35:10,190
on ne se pose pas la question
de savoir qui est le père!
1592
01:35:15,430 --> 01:35:17,230
(air russe traditionnel)
1593
01:35:33,560 --> 01:35:35,930
(brouhaha de voix)
1594
01:35:36,030 --> 01:35:39,190
- Papa, tu vois qu'il existe!
- Qui ça?
1595
01:35:39,300 --> 01:35:42,290
- Bien, le père Noël!
(Toc! Toc! Toc!)
1596
01:35:42,400 --> 01:35:47,090
- Alekseï! Mais qu'est-ce que
tu fais là, toi?
1597
01:35:51,960 --> 01:35:53,260
(Aleks): Alekseï!
1598
01:35:53,360 --> 01:35:55,350
- Tu sais, en fait,
1599
01:35:55,460 --> 01:35:56,990
j'ai fait tomber la clé dans la grille.
1600
01:35:57,100 --> 01:35:59,960
Après, je pouvais pas la soulever.
C'était trop lourd.
1601
01:36:00,060 --> 01:36:02,690
Alors j'ai monté... Non, pardon.
...je suis monté par dehors.
1602
01:36:02,800 --> 01:36:04,630
Je suis tombé
deux fois par terre.
1603
01:36:04,730 --> 01:36:07,520
Et je me suis fait mal.
- Et tu as pleuré?
1604
01:36:07,630 --> 01:36:10,390
- Bien non,
il n'y avait personne!
1605
01:36:13,460 --> 01:36:16,450
(Dance Me to the End of Love
de Leonard Cohen)
1606
01:41:04,830 --> 01:41:07,820
Sous-titrage: CNST, Montréal
129445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.