All language subtitles for [Waploaded_12003]Maurh2023PUNJABI1080pZEE5WEBRipx264-ESub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,280 --> 00:02:59,280
Maurh: Chapter 1 Kishna and Dogar
2
00:03:16,840 --> 00:03:18,400
The real fight began when,
3
00:03:19,360 --> 00:03:22,200
the very livelihood
of the farmers was attacked.
4
00:03:23,160 --> 00:03:25,680
A chapter of the struggle for loot
5
00:03:26,160 --> 00:03:29,680
and land was written in the land
of Ghaggar 138 years ago.
6
00:03:30,520 --> 00:03:33,880
At the same time, people were trapped
in the chains of double slavery.
7
00:03:35,080 --> 00:03:37,160
On one side, there was the slavery
of the British,
8
00:03:37,280 --> 00:03:38,080
and on the other side,
9
00:03:38,160 --> 00:03:39,560
there was the enslavement
of Kings and landlords.
10
00:03:40,520 --> 00:03:44,440
Farmers were exploited by landowners
and Kings,
11
00:03:45,120 --> 00:03:48,560
and their living conditions were
worse than that of slaves.
12
00:03:53,800 --> 00:03:54,600
Come.
13
00:04:03,040 --> 00:04:04,040
Who is inside?
14
00:04:04,120 --> 00:04:06,280
Nobody. Only my son and I are here.
15
00:04:06,840 --> 00:04:08,960
Sure?
- Yes, sir.
16
00:04:10,520 --> 00:04:11,360
Come this side.
17
00:04:11,960 --> 00:04:13,120
Come here.
- Come on.
18
00:04:17,640 --> 00:04:18,440
Good.
19
00:04:19,360 --> 00:04:20,520
Now get back here.
20
00:04:54,680 --> 00:04:57,120
Now go and see
if someone is in there.
21
00:05:22,760 --> 00:05:25,440
Next time, don't lie.
22
00:05:39,280 --> 00:05:40,720
Bishini!
- Yes.
23
00:05:41,080 --> 00:05:42,400
I will pluck some mustard leaves.
24
00:05:42,880 --> 00:05:44,160
Kishna likes its curry a lot.
25
00:05:44,720 --> 00:05:46,680
Mom, why?
Do you want to start a fight?
26
00:05:46,760 --> 00:05:49,320
And we don't know
if Kishna will come or not.
27
00:05:49,400 --> 00:05:50,440
It's our field.
28
00:05:50,520 --> 00:05:51,840
I will only take a fistful.
29
00:05:52,040 --> 00:05:54,760
Aunt, you will get all of us
in trouble if anyone sees us.
30
00:05:54,960 --> 00:05:57,240
The landlord's men
are always around.
31
00:05:57,320 --> 00:05:58,480
Wait. I will only take a minute.
32
00:06:41,040 --> 00:06:44,600
Please! What are you doing?
33
00:06:44,680 --> 00:06:46,800
I told you, didn't I?
Men of the house are not at home.
34
00:06:46,880 --> 00:06:48,680
Be thankful that
those men are out of home.
35
00:06:49,440 --> 00:06:52,320
Or else I would have broken
their legs first.
36
00:06:53,040 --> 00:06:54,440
Let this be a warning to you all.
37
00:06:54,720 --> 00:06:56,480
If you want to eat
this mustard greens so much,
38
00:06:56,760 --> 00:06:58,200
then grow it at your own land.
39
00:06:59,280 --> 00:07:01,640
This mustard greens are also earning
of our hard work, Sardar.
40
00:07:02,200 --> 00:07:04,320
Ownership is bigger than hard work,
Santi.
41
00:07:05,280 --> 00:07:06,520
And we own it.
42
00:07:07,960 --> 00:07:09,880
What else do you have other
than the power of money?
43
00:07:11,200 --> 00:07:12,080
You only have a few breaths,
44
00:07:13,560 --> 00:07:14,400
and someone will take that.
45
00:07:14,600 --> 00:07:16,920
Santi, I am waiting since long
46
00:07:18,520 --> 00:07:20,920
that this land gives birth to
such a brave man
47
00:07:21,880 --> 00:07:25,120
whose bravery makes
my castle look pale.
48
00:07:27,720 --> 00:07:29,960
If Maurha's mothers had
that strength,
49
00:07:30,960 --> 00:07:33,960
then they would have given birth
to at least one man.
50
00:07:35,240 --> 00:07:37,520
Then think that it's going
to happen soon.
51
00:07:39,480 --> 00:07:41,400
Maurha's womb is not barren, Sardar.
52
00:07:41,680 --> 00:07:46,240
Hey!
I don't know about your manly son,
53
00:07:46,480 --> 00:07:48,560
but your daughter has some power
in her.
54
00:07:51,440 --> 00:07:54,200
Let's go!
55
00:08:04,040 --> 00:08:05,720
Don't you think it's Chatra, Jeona?
56
00:08:14,280 --> 00:08:15,920
Why is he coming in such a hurry?
57
00:08:21,920 --> 00:08:23,760
Uncle, where is Kishna uncle?
58
00:08:23,840 --> 00:08:25,200
He said that he was going nearby,
59
00:08:25,760 --> 00:08:27,480
but I don't know where he might be.
60
00:08:29,840 --> 00:08:31,800
The landlord's men came
to the house.
61
00:08:32,240 --> 00:08:33,800
They scattered mustard greens
all around the house.
62
00:08:33,960 --> 00:08:35,560
Mother is crying.
63
00:08:56,680 --> 00:08:58,960
How are you? Can I get some water?
64
00:09:00,520 --> 00:09:03,680
You will get the water along
with the food.
65
00:09:04,120 --> 00:09:06,560
Come inside and sit on the mats.
66
00:09:07,040 --> 00:09:08,960
We aren't a part of a marriage
entourage to sit on the mats.
67
00:09:09,800 --> 00:09:12,480
It will only take some time.
68
00:09:12,960 --> 00:09:15,680
Then, move under that tree
at the other side.
69
00:09:16,840 --> 00:09:17,960
This is also a tree.
70
00:09:18,360 --> 00:09:19,920
No worries! We will sit here.
71
00:09:21,520 --> 00:09:23,960
This is a cenotaph and
72
00:09:24,240 --> 00:09:25,920
people bow their head here.
73
00:09:28,280 --> 00:09:29,360
This
74
00:09:31,960 --> 00:09:33,320
is a cenotaph. I heard.
75
00:09:34,640 --> 00:09:36,000
It's not really that strong.
76
00:09:37,560 --> 00:09:38,880
I think
77
00:09:40,320 --> 00:09:41,560
there is some power here.
78
00:09:43,080 --> 00:09:43,880
Some Godly power.
79
00:09:44,400 --> 00:09:46,400
Hmm.
- Let's check it.
80
00:09:50,880 --> 00:09:53,040
There is some divine power.
My feet can't touch it.
81
00:09:57,920 --> 00:09:59,000
It has touched.
82
00:09:59,640 --> 00:10:00,800
There is nothing.
83
00:10:01,320 --> 00:10:02,880
You are lying, sir.
84
00:10:04,800 --> 00:10:06,800
It's not about the power, Malla.
85
00:10:07,760 --> 00:10:09,480
It's about trust and respect.
86
00:10:10,800 --> 00:10:11,840
Who are you, mister?
87
00:10:12,440 --> 00:10:13,720
Some respectful person! As if!
88
00:10:14,560 --> 00:10:15,800
Do you just bark
89
00:10:16,600 --> 00:10:17,600
or you hear too?
90
00:10:19,520 --> 00:10:20,920
Even the temples have got goons now.
91
00:10:22,440 --> 00:10:23,760
We are goons for people
92
00:10:24,480 --> 00:10:26,800
who can't understand
the words of priests.
93
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
Kishna!
94
00:10:29,000 --> 00:10:30,640
Then move the priest aside,
95
00:10:31,840 --> 00:10:33,800
and let's fight, one to one.
96
00:11:05,520 --> 00:11:06,480
Hey, lion!
97
00:11:07,800 --> 00:11:09,000
Do you know my name?
98
00:11:09,840 --> 00:11:12,480
Yes! Jaimal Singh!
99
00:11:13,480 --> 00:11:15,080
If you create any more ruckus,
100
00:11:16,280 --> 00:11:18,520
I will make you taste the trouble.
101
00:11:33,560 --> 00:11:34,520
Mother!
102
00:11:36,040 --> 00:11:37,800
My mother used to say,
103
00:11:38,440 --> 00:11:40,080
this poverty
104
00:11:42,440 --> 00:11:44,320
is a disease.
105
00:11:45,000 --> 00:11:46,960
It spreads slowly
106
00:11:47,600 --> 00:11:49,320
and eats you from inside.
107
00:11:50,680 --> 00:11:53,800
And nothing remains in a person.
108
00:11:56,920 --> 00:11:57,720
Mother,
109
00:11:59,600 --> 00:12:01,680
don't tell this to brother.
110
00:12:08,600 --> 00:12:09,840
I will tell brother.
111
00:12:21,520 --> 00:12:22,640
Listen to me.
112
00:12:23,960 --> 00:12:26,440
Either the landlord will kill him
or put him in the jail.
113
00:12:27,920 --> 00:12:29,960
They will put you,
me and all of us behind the bars.
114
00:12:30,840 --> 00:12:31,800
That's all the power we have.
115
00:12:32,800 --> 00:12:34,520
When there is
a young sister at home,
116
00:12:35,480 --> 00:12:36,720
brother can't become a goon.
117
00:12:40,080 --> 00:12:44,080
Brother, someone has put
an evil eye on our house.
118
00:12:44,600 --> 00:12:46,440
After sister-in-law died,
119
00:12:48,280 --> 00:12:50,040
neither brother Kishna came home,
120
00:12:50,640 --> 00:12:53,040
nor we have talked nicely
with each other.
121
00:12:54,760 --> 00:12:55,640
And you!
122
00:12:57,800 --> 00:12:59,760
You have thrown your respect.
123
00:13:00,600 --> 00:13:02,480
One goon is enough in this house.
124
00:13:04,000 --> 00:13:05,680
It won't be able to bear
the weight of another.
125
00:13:13,800 --> 00:13:15,720
Why are you fighting with boys?
126
00:13:17,600 --> 00:13:19,360
Who else should I fight, Jaimal?
127
00:13:20,760 --> 00:13:24,720
Since last four years, the family
haven't got enough grains to eat.
128
00:13:25,920 --> 00:13:29,040
Landlord's people say whatever
they want.
129
00:13:30,640 --> 00:13:32,360
Then why don't you answer?
130
00:13:33,920 --> 00:13:37,280
Lands and reputation don't
survive without fight.
131
00:13:41,600 --> 00:13:42,640
Listen...
132
00:13:44,920 --> 00:13:46,800
If you need a place to fight,
let me know.
133
00:13:47,760 --> 00:13:49,480
I will give you both,
the gun and a horse.
134
00:13:50,640 --> 00:13:51,880
If you want,
you can come with me now.
135
00:13:57,320 --> 00:13:58,400
No worries!
136
00:13:58,800 --> 00:14:00,560
I will come someday. Goodbye!
137
00:14:08,320 --> 00:14:09,400
No worries, boy!
138
00:14:10,760 --> 00:14:13,440
If you are courageous,
you will definitely return.
139
00:14:17,520 --> 00:14:19,640
Is there any movement around here,
accountant?
140
00:14:19,760 --> 00:14:21,600
Who wants
to die by stirring up trouble?
141
00:14:32,440 --> 00:14:34,920
See, even the poor Kishna is trying
to be the leader.
142
00:14:35,520 --> 00:14:38,600
He finds even
the dried snacks as pure butter.
143
00:14:39,400 --> 00:14:42,040
I want to hit him on his thigh.
144
00:14:42,360 --> 00:14:43,520
Let's see!
145
00:14:58,200 --> 00:15:02,960
Hey, who amongst you took mustard
greens to our house?
146
00:15:05,040 --> 00:15:07,120
Listen,
if we want to give mustard greens,
147
00:15:07,200 --> 00:15:08,960
we won't give it
to a poor family like yours.
148
00:15:10,200 --> 00:15:13,880
If you go again,
I will break your legs.
149
00:15:14,440 --> 00:15:15,960
Then tell your family,
150
00:15:16,400 --> 00:15:18,240
if they dare to pluck even
a single leaf of mustard greens,
151
00:15:18,320 --> 00:15:19,480
we will kidnap them
from fields itself.
152
00:15:19,560 --> 00:15:22,720
How dare you!
153
00:15:22,800 --> 00:15:25,640
No! Kishna, no!
154
00:15:25,720 --> 00:15:27,520
No, Kishna!
155
00:15:27,600 --> 00:15:29,480
Hey!
- No!
156
00:15:29,600 --> 00:15:32,320
No, Kishna.
157
00:15:32,400 --> 00:15:33,920
Stop!
- Leave me!
158
00:15:34,000 --> 00:15:35,680
Please stop.
- Leave me!
159
00:15:35,760 --> 00:15:36,960
No, Kishna!
160
00:15:37,080 --> 00:15:39,360
Hey! Stop!
161
00:15:39,440 --> 00:15:41,600
Stop it!
- No!
162
00:15:41,680 --> 00:15:46,680
I won't spare them.
- No, please...
163
00:15:49,480 --> 00:15:50,560
Brother, you are here.
164
00:15:53,320 --> 00:15:54,960
How are you, Guddu?
- I am good.
165
00:15:55,080 --> 00:15:56,440
Did they say something to you?
166
00:15:56,680 --> 00:15:58,480
No! No!
They didn't say anything to me.
167
00:15:58,760 --> 00:16:00,480
Sit. I will get water for you.
168
00:16:01,320 --> 00:16:02,600
My son is here.
169
00:16:02,680 --> 00:16:04,920
Greetings, mom!
- May God bless you, my son.
170
00:16:05,880 --> 00:16:07,400
Kishna, I was thinking
171
00:16:07,680 --> 00:16:09,640
it's been long since you went
to your aunt's house.
172
00:16:09,800 --> 00:16:10,960
If you say,
shall I pack your clothes?
173
00:16:11,480 --> 00:16:12,840
Why are you digressing, mother?
174
00:16:13,800 --> 00:16:14,880
Tell me, what had happened?
175
00:16:16,240 --> 00:16:17,720
Why are you covered in dirt,
brother?
176
00:16:18,480 --> 00:16:20,240
Did you serve in the temple?
177
00:16:20,880 --> 00:16:22,240
You noticed this dirt,
178
00:16:22,520 --> 00:16:24,320
but you didn't see the one
that they threw upon us.
179
00:16:25,320 --> 00:16:28,840
I was talking about that. We will
sit with people and talk about it.
180
00:16:29,440 --> 00:16:31,680
You can only have discussions
with decent people.
181
00:16:31,840 --> 00:16:33,680
Insults are returned with the power.
182
00:16:34,280 --> 00:16:35,720
You keep on doing what you do.
183
00:16:36,360 --> 00:16:37,600
You can't do anything else.
184
00:16:37,680 --> 00:16:39,400
I will let those people
from the castle know.
185
00:16:39,680 --> 00:16:42,360
I beat two of them outside.
Let them try to come back here.
186
00:16:42,680 --> 00:16:44,440
Why are you inviting trouble?
187
00:16:45,320 --> 00:16:46,560
Can a stone ever tear a cloud?
188
00:16:48,960 --> 00:16:50,880
He is a relative of Jind's King.
189
00:16:51,440 --> 00:16:52,960
He will destroy our house
with tanks.
190
00:16:55,520 --> 00:16:57,680
But brother,
why should we mess with them?
191
00:16:58,520 --> 00:16:59,960
Sweet tongues can always help us.
192
00:17:01,680 --> 00:17:03,320
I see everything, Jeona.
193
00:17:03,880 --> 00:17:05,720
But I can't eat a fly
when I see it in my food.
194
00:17:12,960 --> 00:17:14,240
Listen, Kishna.
195
00:17:15,480 --> 00:17:16,480
You are my brother.
196
00:17:17,600 --> 00:17:19,560
But brother,
I don't want to fight with anyone.
197
00:17:21,600 --> 00:17:23,720
My job is farming and
my religion is family.
198
00:17:24,640 --> 00:17:26,840
I will grow crops and eat it
with my family.
199
00:17:29,960 --> 00:17:31,320
My name is Jeona Singh.
200
00:17:31,840 --> 00:17:33,360
And I have taken this oath to live.
201
00:17:34,800 --> 00:17:36,480
No matter how many insults you throw
at me,
202
00:17:37,800 --> 00:17:39,040
but I don't want to die.
203
00:17:41,280 --> 00:17:43,280
Every person wants to live here,
Jeona,
204
00:17:44,640 --> 00:17:46,800
but this cycle doesn't let
people like us live.
205
00:17:56,680 --> 00:17:58,120
Make it spicy, uncle.
206
00:17:58,640 --> 00:17:59,840
It will give a good tangy taste.
207
00:17:59,960 --> 00:18:01,240
Why don't I put some poison
in this pan?
208
00:18:01,520 --> 00:18:03,040
You keep on barking like dogs.
209
00:18:03,120 --> 00:18:04,880
I will hit you with this
on your forehead.
210
00:18:14,920 --> 00:18:15,720
Go now.
211
00:18:18,200 --> 00:18:19,880
My heart is beating really fast.
212
00:18:20,360 --> 00:18:22,000
What should I do?
Shall I go or leave it?
213
00:18:23,400 --> 00:18:24,920
Why didn't you ask me this advise
in the village?
214
00:18:25,640 --> 00:18:27,000
We wouldn't have had
to walk so much.
215
00:18:28,560 --> 00:18:29,760
Are you scared of something?
216
00:18:30,880 --> 00:18:31,920
Is there something lacking in you?
217
00:18:34,320 --> 00:18:35,760
I agree that your colour is
a bit dark,
218
00:18:36,560 --> 00:18:37,480
but nothing else.
219
00:18:39,600 --> 00:18:40,960
You are not much short.
220
00:18:43,320 --> 00:18:45,040
And which house is not poor?
221
00:18:46,920 --> 00:18:50,400
Is there anything else lacking other
than all these things? Tell me.
222
00:18:51,040 --> 00:18:52,000
I don't think I have any flaw.
223
00:18:52,440 --> 00:18:54,640
But the way you are talking,
you will not let anything work.
224
00:18:58,360 --> 00:19:00,520
Okay, fine. Be confident!
225
00:19:02,920 --> 00:19:04,360
You have no confidence.
226
00:19:04,600 --> 00:19:06,840
Be strong and go. Be strong.
227
00:19:07,680 --> 00:19:09,920
Wait! Let some patient come.
228
00:19:11,520 --> 00:19:13,280
Then only we would have a chance.
229
00:19:13,920 --> 00:19:16,360
Last time, he spent half of the
afternoon while checking my pulse.
230
00:19:16,560 --> 00:19:18,880
He made me agree to diseases
that I don't even have.
231
00:19:19,880 --> 00:19:21,880
He made me eat two potions
for constipation.
232
00:19:21,960 --> 00:19:23,680
I had to face such
a hard time while going back home.
233
00:19:25,880 --> 00:19:28,480
Someone is there. Shall I go now?
234
00:19:29,080 --> 00:19:31,400
How are you?
235
00:19:31,480 --> 00:19:32,840
Jeona. Do one thing.
236
00:19:33,040 --> 00:19:34,360
Look a bit ill.
237
00:19:34,560 --> 00:19:36,840
Yes. I will tie a bandage.
238
00:19:39,680 --> 00:19:41,040
Mom generally puts the bandage,
right?
239
00:19:48,320 --> 00:19:49,640
Kikar Singh,
what happened to your date?
240
00:19:49,720 --> 00:19:52,440
What can I say?
We keeps getting dates.
241
00:19:56,360 --> 00:19:57,480
Who has to go for the hearing date?
242
00:19:57,560 --> 00:19:59,720
It's the talk of the town.
243
00:20:00,920 --> 00:20:02,640
He is a judge of the court.
244
00:20:02,920 --> 00:20:03,880
Oh!
245
00:20:05,760 --> 00:20:06,920
How are you, sir?
How is your health?
246
00:20:07,080 --> 00:20:09,360
How can we old people be healthy?
247
00:20:09,760 --> 00:20:11,720
But you come here many times.
248
00:20:11,800 --> 00:20:13,560
Take care of your health.
249
00:20:18,640 --> 00:20:21,520
I got hit by a spade.
I came here for bandage.
250
00:20:22,440 --> 00:20:24,040
Do you want to tell this
to the whole market?
251
00:20:24,400 --> 00:20:25,920
Go inside and get the bandage tied.
252
00:20:34,720 --> 00:20:37,560
I was hit by a spade.
I wanted to get some ointment.
253
00:20:39,800 --> 00:20:41,560
If it's again a lie this time,
254
00:20:41,680 --> 00:20:43,320
I will really make you bleed
with a punch.
255
00:20:44,520 --> 00:20:46,920
If the doctors start scaring,
the world will come to an end.
256
00:20:47,760 --> 00:20:49,920
Doctors are for patients,
257
00:20:50,080 --> 00:20:53,040
not for liars and flirts.
258
00:20:54,480 --> 00:20:55,840
The problem is that
259
00:20:56,720 --> 00:20:59,720
the disease that
I have can't be explained.
260
00:21:00,640 --> 00:21:01,600
I already told you
261
00:21:02,600 --> 00:21:04,520
that your disease can't
be treated here.
262
00:21:05,000 --> 00:21:07,560
Have some patience
and you will be healed.
263
00:21:08,000 --> 00:21:10,560
If it had to heal on its own,
it would have happened by now.
264
00:21:10,640 --> 00:21:12,800
Parsini,
is the bandage not tied yet?
265
00:21:12,920 --> 00:21:14,000
It's done, sir.
266
00:21:16,040 --> 00:21:17,320
Do you feel hunger?
267
00:21:17,960 --> 00:21:20,960
Yes, a lot.
I eat twice or thrice a day.
268
00:21:21,080 --> 00:21:22,360
What about sleep?
269
00:21:23,000 --> 00:21:26,560
I can sleep well.
I can even sleep in the afternoon.
270
00:21:26,640 --> 00:21:28,920
Then go and enjoy. You are alright.
271
00:21:31,560 --> 00:21:32,960
If you get that disease one day,
272
00:21:34,000 --> 00:21:36,080
you won't be able to give all
these answers that day.
273
00:21:36,560 --> 00:21:38,280
One bandage will heal it.
274
00:21:38,920 --> 00:21:40,360
You don't need to come again.
275
00:21:46,280 --> 00:21:48,000
I will pay you later.
- Hey!
276
00:21:48,920 --> 00:21:50,640
At least take the medicine.
277
00:22:08,360 --> 00:22:09,560
Now, even the paupers
278
00:22:09,800 --> 00:22:11,720
have started playing with the
honours of the castle.
279
00:22:12,400 --> 00:22:14,400
How scared your boss is, inspector?
280
00:22:15,400 --> 00:22:17,080
We didn't even look
at the castle yet.
281
00:22:17,320 --> 00:22:18,720
But he has sent
the police force to us.
282
00:22:19,920 --> 00:22:22,280
If we commoners start doing
what we want,
283
00:22:22,920 --> 00:22:24,720
we will throw police
stations along with
284
00:22:24,840 --> 00:22:26,080
the castles in the river of Sunam.
285
00:22:26,480 --> 00:22:27,840
Before that,
286
00:22:28,040 --> 00:22:29,720
we will show you
the police station of Sunam.
287
00:22:30,840 --> 00:22:34,560
Give him a nice beating.
288
00:23:31,720 --> 00:23:32,600
Brother.
289
00:23:34,560 --> 00:23:35,400
Listen, Kishna!
290
00:24:16,800 --> 00:24:19,800
Hood of a snake
and eyes of a courageous person
291
00:24:20,440 --> 00:24:22,440
can never stay hidden from Jaimal,
boy!
292
00:24:22,720 --> 00:24:25,000
Courage is useless without respect,
Jaimal Singh.
293
00:24:25,480 --> 00:24:26,680
Bravo!
294
00:24:26,960 --> 00:24:28,920
There are many courageous people
in the world,
295
00:24:29,760 --> 00:24:32,560
but these lands only need crazy men.
296
00:25:10,320 --> 00:25:13,000
I have no issue with you.
Open the door.
297
00:25:38,680 --> 00:25:40,600
Looks like you are
from the other village
298
00:25:41,280 --> 00:25:43,240
that you don't know
the fear of this castle.
299
00:25:43,640 --> 00:25:46,760
The age of fear
from the castles have gone, lady.
300
00:25:47,240 --> 00:25:49,480
You haven't seen the fear
of castle yet.
301
00:25:50,560 --> 00:25:52,600
We haven't got
these castles in charity.
302
00:25:53,280 --> 00:25:55,720
Our elders have made them
with their power,
303
00:25:56,000 --> 00:25:59,320
and heads of people like you were
buried in its foundation.
304
00:25:59,680 --> 00:26:01,880
You are also no less
than Vazeer Khan, oppressors!
305
00:26:03,560 --> 00:26:05,840
These walls of your crimes
306
00:26:06,600 --> 00:26:07,720
will be demolished, sooner or later.
307
00:26:07,960 --> 00:26:09,920
These walls won't demolish.
308
00:26:10,360 --> 00:26:13,560
Our regime and our dominance
will always be there.
309
00:26:13,840 --> 00:26:17,760
Your regime is because
of our hard work, lady.
310
00:26:18,480 --> 00:26:20,560
The bangles that you are wearing,
311
00:26:21,400 --> 00:26:22,920
are of our hard work.
312
00:26:24,400 --> 00:26:27,160
Before I cut your hands
and take them,
313
00:26:28,400 --> 00:26:29,680
give them to him.
314
00:26:30,160 --> 00:26:31,120
Take them.
315
00:26:36,000 --> 00:26:36,880
Come on.
316
00:26:52,000 --> 00:26:54,160
I am taking your bangles
in place of mustard greens.
317
00:26:56,040 --> 00:26:57,760
Tell your man that
318
00:26:58,800 --> 00:27:00,680
Kishna from Mujare had come,
319
00:27:01,560 --> 00:27:02,920
and he took your bangles.
320
00:27:03,760 --> 00:27:05,600
If he is really brave,
321
00:27:06,400 --> 00:27:09,960
he should take back the bangles
from Kishna Maurh.
322
00:27:12,160 --> 00:27:17,000
Looks like you have looted
a big family.
323
00:27:18,600 --> 00:27:20,120
What's there to be proud of, Jaimal?
324
00:27:20,920 --> 00:27:22,880
You should never get addicted
to booties.
325
00:27:24,960 --> 00:27:27,120
We are rebels, not bandits.
326
00:27:29,600 --> 00:27:32,400
For us, bandits and rebels are same.
327
00:27:35,400 --> 00:27:37,600
Bachchi, you are here.
- Yes, uncle.
328
00:27:38,840 --> 00:27:41,040
Did you get the meal?
- Yes.
329
00:27:42,040 --> 00:27:43,400
Have your meal, uncle.
330
00:27:53,400 --> 00:27:54,560
Jeona.
331
00:27:54,760 --> 00:27:59,120
Catch them! - Come! - Tell me,
what's the matter?
332
00:27:59,400 --> 00:28:02,520
Sir! Sir, leave Jeona.
- What have I done?
333
00:28:02,600 --> 00:28:04,040
Where you taking me?
334
00:28:04,120 --> 00:28:05,680
Leave him! He has done anything.
335
00:28:06,120 --> 00:28:07,760
Dad...
- Don't do this.
336
00:28:07,840 --> 00:28:10,840
Jeona! He has done nothing wrong.
337
00:28:11,280 --> 00:28:12,400
Jeona!
338
00:28:12,760 --> 00:28:15,440
Come on! Get up.
339
00:28:15,800 --> 00:28:18,640
Come on! Run!
340
00:28:22,720 --> 00:28:24,680
Come on! Come on!
341
00:28:24,760 --> 00:28:26,800
Come on!
342
00:28:27,600 --> 00:28:29,520
Come on!
343
00:28:31,840 --> 00:28:34,880
Even if I would have known,
I wouldn't have told.
344
00:28:36,520 --> 00:28:40,840
He is my own brother.
I won't tell on him.
345
00:28:42,840 --> 00:28:46,160
How will you know the pain
of your own brother?
346
00:28:49,760 --> 00:28:50,600
Tell me.
347
00:28:51,120 --> 00:28:52,840
In the following two years,
Kishna, along with Jaimal,
348
00:28:52,920 --> 00:28:54,360
mobilized the landlords
and landowners
349
00:28:54,600 --> 00:28:57,640
and kept the rebellion alive
in the region.
350
00:28:59,560 --> 00:29:01,720
The duo caused unrest in the area,
351
00:29:01,960 --> 00:29:05,240
but the police continued
to target Jeona and his family.
352
00:29:17,960 --> 00:29:19,600
What?
- I am here for the bandage.
353
00:29:19,680 --> 00:29:21,320
What?
- I am here for the bandage.
354
00:29:21,400 --> 00:29:22,920
Go inside and get it done.
355
00:29:23,160 --> 00:29:25,560
All the town is gathered.
356
00:29:29,920 --> 00:29:30,920
You are here again.
357
00:29:32,040 --> 00:29:33,280
Don't you get it?
358
00:29:34,000 --> 00:29:35,440
We don't have the treatment
for your disease.
359
00:29:37,200 --> 00:29:39,960
I think that the treatment for
my disease is here this time.
360
00:29:41,960 --> 00:29:43,560
I was really beaten.
361
00:29:43,760 --> 00:29:45,040
Show me the beating!
362
00:29:46,200 --> 00:29:47,760
You are really hurt.
363
00:29:50,200 --> 00:29:51,680
You have wounds on your face too.
364
00:29:52,720 --> 00:29:53,680
How did you get hurt?
365
00:29:54,360 --> 00:29:55,760
I have been punished for being poor.
366
00:29:56,680 --> 00:29:58,960
Didn't the God give you sense
to see profit and loss?
367
00:30:01,480 --> 00:30:03,680
What happened?
Why are you not talking now?
368
00:30:05,080 --> 00:30:06,200
Are your answers over?
369
00:30:08,360 --> 00:30:10,520
Do you still get hungry and sleepy,
or have you lost those too?
370
00:30:13,600 --> 00:30:15,920
I haven't lost my hunger and sleep.
I can't lie to you about that.
371
00:30:18,480 --> 00:30:19,520
But when I eat,
372
00:30:20,400 --> 00:30:21,960
you sit in front of me
with a fan in hand.
373
00:30:24,040 --> 00:30:25,680
You are also the one
who make me sleep at night.
374
00:30:26,840 --> 00:30:28,480
And I see you in the morning again.
375
00:30:30,400 --> 00:30:33,680
At times, I feel like you console me
when I am crying,
376
00:30:34,520 --> 00:30:36,120
and laugh when I am laughing.
377
00:30:38,760 --> 00:30:40,560
Sometimes, you also say yes
to everything I say.
378
00:30:42,160 --> 00:30:44,040
Sometimes,
you spend the whole day silently.
379
00:30:46,720 --> 00:30:48,600
I don't know what it is called in
380
00:30:49,560 --> 00:30:50,880
medical term,
381
00:30:52,720 --> 00:30:55,960
but I have guessed that
it's a disease of heart.
382
00:30:56,840 --> 00:30:58,880
If you want to finish a matter
at the right place,
383
00:30:59,560 --> 00:31:01,640
you should start it
at the right place.
384
00:31:03,400 --> 00:31:05,440
I agree that I started it,
385
00:31:06,480 --> 00:31:07,640
but it will end when you end it.
386
00:31:11,160 --> 00:31:12,840
And it's Jeona Singh's promise,
387
00:31:13,960 --> 00:31:15,400
that if it doesn't end with you,
388
00:31:17,640 --> 00:31:18,800
it won't end with anyone.
389
00:31:24,360 --> 00:31:25,560
Jeona!
390
00:31:26,640 --> 00:31:27,680
Take this medicine.
391
00:31:28,680 --> 00:31:29,880
The wounds will heal quickly.
392
00:31:33,880 --> 00:31:34,880
And,
393
00:31:36,840 --> 00:31:40,640
the boss visits
the big temple every Monday.
394
00:31:41,760 --> 00:31:43,040
He is generally very happy
on that day.
395
00:31:44,880 --> 00:31:46,520
He never refuse anyone.
396
00:31:55,680 --> 00:31:56,920
I don't need it.
397
00:32:10,680 --> 00:32:15,680
"My soul starts trembling,
heartbeat increases."
398
00:32:15,920 --> 00:32:21,120
"My beloved, when your eyes mesmerise
me, my soul loses control."
399
00:32:21,480 --> 00:32:26,480
"My beloved, when your eyes mesmerise
me, my soul loses control."
400
00:32:26,840 --> 00:32:31,880
"My soul starts trembling!"
401
00:32:31,960 --> 00:32:33,840
Aunt, get me some sweets.
402
00:32:35,040 --> 00:32:35,960
Really?
403
00:32:36,480 --> 00:32:40,680
Yes. Doctor has told to find an
auspicious day and fix the match.
404
00:32:40,960 --> 00:32:42,520
God bless us.
405
00:32:42,960 --> 00:32:48,160
"Memories hold me captive,
but I don't mind."
406
00:32:48,440 --> 00:32:53,880
"I have entrusted my heart to you,
my precious treasure."
407
00:32:53,960 --> 00:32:59,120
"My eyes see nothing else
when they look at you."
408
00:32:59,400 --> 00:33:04,600
"My beloved, when your eyes mesmerise
me, my soul loses control."
409
00:33:04,680 --> 00:33:09,880
"My beloved, when your eyes mesmerise
me, my soul loses control."
410
00:33:09,960 --> 00:33:15,720
"My soul starts trembling!"
411
00:33:16,520 --> 00:33:18,960
Come and serve refreshments.
- Yes.
412
00:33:20,960 --> 00:33:22,720
He brought a marriage proposal
for your daughter.
413
00:33:22,800 --> 00:33:23,760
He is from a nice family.
414
00:33:32,720 --> 00:33:34,560
They have found
a good suitor for you.
415
00:33:35,840 --> 00:33:37,520
Your in-law's house is a bit far.
416
00:33:38,800 --> 00:33:40,720
No problem. We will send you.
417
00:33:41,680 --> 00:33:43,200
You will send me, brother.
418
00:33:44,240 --> 00:33:46,480
But both of my brothers should give
shoulders to my palanquin.
419
00:33:47,200 --> 00:33:49,360
Where am I going? I am here.
420
00:33:49,840 --> 00:33:51,600
And don't worry!
Brother will also come.
421
00:33:51,840 --> 00:33:55,040
If he doesn't come, I won't go.
422
00:33:55,280 --> 00:33:57,560
He will come, daughter.
He will surely come.
423
00:34:04,720 --> 00:34:05,840
Who is there?
424
00:34:06,200 --> 00:34:07,880
This is me, Chatra.
425
00:34:10,040 --> 00:34:11,400
Bless me.
426
00:34:11,600 --> 00:34:14,680
Don't jump walls like that.
You might get beaten some day.
427
00:34:15,040 --> 00:34:16,720
Did he also come?
428
00:34:18,560 --> 00:34:20,960
No. Uncle Kishna has send
this jewellery for marriage.
429
00:34:21,200 --> 00:34:23,840
People will say that we filled
the house with looted things.
430
00:34:25,520 --> 00:34:28,600
Son, we have never even coveted
other's belongings,
431
00:34:28,680 --> 00:34:31,840
and you are saying that I marry
my daughter with stolen jewellery.
432
00:34:33,920 --> 00:34:36,440
Go! Give it to some needy.
433
00:34:37,760 --> 00:34:38,840
And listen!
434
00:34:40,240 --> 00:34:42,600
Malla, take care of yourself.
435
00:34:43,320 --> 00:34:44,480
Okay, grandfather.
436
00:34:45,040 --> 00:34:47,480
I will put bed for you. Chatra!
437
00:34:47,800 --> 00:34:48,760
Go and meet him.
438
00:34:49,760 --> 00:34:50,720
Listen!
439
00:34:52,360 --> 00:34:55,440
Uncle Kishna sent jewellery,
but grandpa refused it.
440
00:34:55,720 --> 00:34:56,880
How is Kishna?
441
00:34:57,120 --> 00:34:58,080
He is alright.
442
00:34:58,600 --> 00:34:59,760
Your father was asking about you.
443
00:35:00,880 --> 00:35:03,680
What should I say?
That you have also left?
444
00:35:05,120 --> 00:35:07,440
Tell him that everyone can accompany
their own family,
445
00:35:08,600 --> 00:35:10,560
but his son has gone
to fulfil his pledge.
446
00:35:11,520 --> 00:35:13,000
If you fight for justice
447
00:35:14,960 --> 00:35:17,600
you won't get prize, but bullet.
448
00:35:25,760 --> 00:35:27,640
What's the matter?
Are you missing your family a lot?
449
00:35:27,920 --> 00:35:29,440
Father has returned the jewellery.
450
00:35:30,400 --> 00:35:32,400
I feel,
I don't need these things any more.
451
00:35:33,120 --> 00:35:35,960
You can either tie it to the horse
or distribute it amongst the poor.
452
00:35:37,040 --> 00:35:39,520
Why distribute? We will share it.
453
00:35:39,960 --> 00:35:43,800
Come! I will introduce you
to an important man today. Come!
454
00:35:47,720 --> 00:35:49,960
How are you, uncle?
- Fine.
455
00:36:05,000 --> 00:36:06,240
Take it, brother.
456
00:36:24,560 --> 00:36:25,720
Come, Jaimal!
457
00:36:26,640 --> 00:36:27,560
So early in the morning?
458
00:36:28,400 --> 00:36:29,560
Is everything alright?
459
00:36:29,640 --> 00:36:30,640
Yes, old man.
460
00:36:31,480 --> 00:36:33,560
I just felt like seeing you.
461
00:36:34,520 --> 00:36:35,400
Have a seat.
462
00:36:37,520 --> 00:36:41,000
You can't be here just to see me
after traveling thirty miles.
463
00:36:42,280 --> 00:36:43,720
I wanted him to meet you.
464
00:36:44,440 --> 00:36:46,040
He is Maurh, Kishna Maurh.
465
00:36:46,920 --> 00:36:48,360
You might have heard about him.
466
00:36:50,880 --> 00:36:51,840
Yes.
467
00:36:52,320 --> 00:36:54,920
He snatched that old lady's bangles
with gun in his hand.
468
00:36:57,600 --> 00:36:59,360
A person becomes famous by that.
469
00:37:03,040 --> 00:37:05,560
Okay, sir. I have put it aside.
470
00:37:06,920 --> 00:37:08,520
Kishna's hands are empty.
471
00:37:09,560 --> 00:37:10,760
You can have your satisfaction.
472
00:37:14,600 --> 00:37:15,640
No worries, Maurh.
473
00:37:16,960 --> 00:37:19,880
We will give you the chances
to be satisfied in the future.
474
00:37:20,360 --> 00:37:23,080
Oh! I almost forgot about it.
475
00:37:23,760 --> 00:37:25,440
We have looted a lot this time.
476
00:37:26,440 --> 00:37:27,960
Take care of our wealth.
477
00:37:32,320 --> 00:37:33,840
And you know, brother,
478
00:37:34,600 --> 00:37:37,080
snake of the wild and a person
in the forest
479
00:37:37,440 --> 00:37:39,040
are always this rugged.
480
00:37:39,800 --> 00:37:41,480
I know about you, Jaimal.
481
00:37:43,880 --> 00:37:45,440
Who made him take this way?
482
00:37:46,480 --> 00:37:48,600
Only two things make
a person do this.
483
00:37:49,600 --> 00:37:53,280
It can either be a wound to
the honour, or love for the money.
484
00:37:54,480 --> 00:37:56,400
I have never had love for money,
485
00:37:57,360 --> 00:37:59,080
and never bowed to someone's ego.
486
00:38:00,280 --> 00:38:01,480
Bravo, boy!
487
00:38:02,520 --> 00:38:04,320
Let me ask you something, Singh.
488
00:38:04,880 --> 00:38:08,000
Ask me! - Why do you have
this love for rebels?
489
00:38:10,360 --> 00:38:11,640
Because I know that
490
00:38:12,880 --> 00:38:15,720
no is more crazy than a person
who has left for the forest.
491
00:38:15,800 --> 00:38:17,280
Very well said!
492
00:38:20,680 --> 00:38:22,640
It's known about him
in fifty villages that
493
00:38:23,720 --> 00:38:25,480
enmity with Dogar is worst
than poison,
494
00:38:26,480 --> 00:38:28,920
and his friendship is very precious.
495
00:38:43,520 --> 00:38:49,480
"When
the snake wraps around someone,"
496
00:38:49,560 --> 00:38:55,400
"it devours it whole."
497
00:38:55,480 --> 00:39:01,560
"When
the snake wraps around someone..."
498
00:39:03,600 --> 00:39:05,680
The news is that
499
00:39:06,000 --> 00:39:10,000
our daughter Bibi Bishni's relation
500
00:39:10,200 --> 00:39:12,640
is fixed with your son Mela Singh.
501
00:39:12,720 --> 00:39:13,960
On 10-31.
502
00:39:18,520 --> 00:39:20,280
How are you?
- All good.
503
00:39:20,360 --> 00:39:21,600
Come on. Come quickly.
504
00:39:24,200 --> 00:39:25,360
Bhola Singh!
505
00:39:26,400 --> 00:39:29,920
You have got so many goons here.
What if they fight with each other?
506
00:39:30,360 --> 00:39:32,440
We will handle them.
507
00:39:32,960 --> 00:39:36,320
Jaimal, such meetings are
for compromises and friendships.
508
00:39:38,200 --> 00:39:39,920
Brother! Come here!
509
00:39:44,480 --> 00:39:46,520
How are you? You look very happy.
510
00:39:46,760 --> 00:39:49,520
I am happy now, but can't say
anything about the future.
511
00:39:50,920 --> 00:39:52,520
Who is this man?
512
00:39:54,320 --> 00:39:55,480
He is my new friend.
513
00:39:55,880 --> 00:39:59,360
A person who is greedy
for money and property,
514
00:39:59,920 --> 00:40:02,080
can he be his old friend?
515
00:40:02,360 --> 00:40:03,160
I don't think so.
516
00:40:05,440 --> 00:40:07,040
There must be some intelligent
person in the area.
517
00:40:07,880 --> 00:40:09,800
There are many.
518
00:40:10,560 --> 00:40:12,760
Why?
- Didn't no one ever teach you
519
00:40:13,560 --> 00:40:15,960
that you should not bark like a dog
in a meeting?
520
00:40:16,360 --> 00:40:19,480
Leave it!
This is an occasion of happiness.
521
00:40:19,800 --> 00:40:21,400
You should not talk like this.
522
00:40:21,920 --> 00:40:23,680
Is this a new gun?
523
00:40:24,360 --> 00:40:25,160
Yes.
524
00:40:25,640 --> 00:40:26,920
I have bought this gun recently.
525
00:40:27,800 --> 00:40:30,440
It can hit up to half mile.
526
00:40:32,080 --> 00:40:34,520
You should have used it for hunting.
527
00:40:35,040 --> 00:40:37,600
What if it betrays you
when you need it?
528
00:40:37,760 --> 00:40:39,640
It's not a traitor
529
00:40:39,880 --> 00:40:42,560
that will betray me at
the time I need it.
530
00:40:46,440 --> 00:40:49,760
Hey!
- Leave him!
531
00:40:50,640 --> 00:40:52,080
No, man! No!
532
00:40:52,600 --> 00:40:54,920
This game is between two people now.
533
00:40:55,360 --> 00:40:56,960
Both of us are out of it.
534
00:41:01,560 --> 00:41:04,560
I can not only press the trigger
of the gun,
535
00:41:05,920 --> 00:41:07,080
I can also strangle a neck.
536
00:41:07,320 --> 00:41:08,440
Did you hear it?
537
00:41:09,920 --> 00:41:12,080
Either you will be freed
from this trap,
538
00:41:13,080 --> 00:41:15,360
or your neck will break.
539
00:41:18,840 --> 00:41:19,880
Let him go, Kishna.
540
00:41:21,920 --> 00:41:23,880
Come on, drop it.
541
00:41:31,480 --> 00:41:34,720
Maurh, I know Jaimal since long.
542
00:41:35,880 --> 00:41:38,000
He is my very good friend.
543
00:41:40,360 --> 00:41:43,640
Both of us
have never shared our turban.
544
00:41:44,760 --> 00:41:46,040
But I don't know why,
545
00:41:47,960 --> 00:41:49,640
first time in my life,
546
00:41:51,560 --> 00:41:54,480
I wanted to share my turban (symbol
of honour) today.
547
00:41:55,720 --> 00:41:58,040
Bhai Singh, you only want to share
your turban with someone,
548
00:41:59,040 --> 00:42:00,920
with whom your thoughts match.
549
00:42:02,520 --> 00:42:03,640
Okay, Maurh.
550
00:42:04,920 --> 00:42:07,440
From today,
my turban is shared with you,
551
00:42:08,080 --> 00:42:09,720
along with my thoughts.
552
00:42:24,440 --> 00:42:25,480
Hmm.
553
00:42:27,480 --> 00:42:30,440
"Folk song"
554
00:42:30,520 --> 00:42:32,280
Chop the woods.
555
00:42:32,360 --> 00:42:38,360
"Folk song"
556
00:42:38,560 --> 00:42:39,360
Mother.
557
00:42:39,480 --> 00:42:40,280
Brother...
558
00:42:40,360 --> 00:42:42,440
"Folk song"
559
00:42:42,520 --> 00:42:43,320
Kishna...
560
00:42:43,560 --> 00:42:44,360
Brother.
561
00:42:44,440 --> 00:42:45,280
What happened?
562
00:42:46,320 --> 00:42:47,680
I knew that you would come.
563
00:42:47,760 --> 00:42:49,160
Did you have any doubt?
- No.
564
00:42:51,240 --> 00:42:52,480
Greetings, mom!
565
00:42:53,080 --> 00:42:54,280
My son!
566
00:42:54,640 --> 00:42:55,640
I bow to you, mom!
567
00:42:55,960 --> 00:42:57,080
May God give you long life!
568
00:42:58,200 --> 00:43:01,560
Brother, both of our fates are same.
569
00:43:02,600 --> 00:43:04,600
Both of us have to go
from this house.
570
00:43:04,680 --> 00:43:06,760
Why are you saying such things?
571
00:43:06,960 --> 00:43:08,680
It's not like your
in law's house is in Bikaner,
572
00:43:09,000 --> 00:43:10,400
we will come and meet you.
- Yes.
573
00:43:10,720 --> 00:43:12,000
Wait, you big bandit!
574
00:43:13,400 --> 00:43:15,080
You can't face the police.
575
00:43:16,640 --> 00:43:19,040
How are you? - I won't come in eye
of the police.
576
00:43:22,480 --> 00:43:25,400
Son, how do you arrange your food?
577
00:43:25,720 --> 00:43:28,400
In forests,
a person doesn't even feel hungry.
578
00:43:28,960 --> 00:43:31,280
Don't worry! Everything is alright.
579
00:43:32,080 --> 00:43:33,400
How can I not worry?
580
00:43:34,800 --> 00:43:36,440
My fate is bad
581
00:43:37,200 --> 00:43:40,240
that I lost my son
for some mustard leaves.
582
00:43:43,160 --> 00:43:46,200
If the God really exists somewhere,
and allows to reverse the things,
583
00:43:46,400 --> 00:43:49,600
I will move
from the side of that field.
584
00:43:50,680 --> 00:43:54,640
Mom, if the God reversed the time
on a mother's request,
585
00:43:55,200 --> 00:43:57,120
then it would have been good times.
586
00:43:57,200 --> 00:43:58,600
Let's not stand here.
587
00:43:59,040 --> 00:44:00,440
Nikki's wedding party will arrive
in the morning.
588
00:44:00,640 --> 00:44:01,720
Let's go inside and talk.
589
00:44:02,040 --> 00:44:03,080
Let's go inside.
590
00:44:03,960 --> 00:44:05,520
Chatra, put ice in the open.
591
00:44:05,600 --> 00:44:06,600
Let's go!
592
00:44:07,040 --> 00:44:08,600
Come, my son.
- Take it.
593
00:44:10,600 --> 00:44:11,600
Come, mother.
594
00:44:13,600 --> 00:44:16,160
Oh, Kishna...
- Greetings!
595
00:44:16,240 --> 00:44:17,680
May God bless you!
596
00:44:17,960 --> 00:44:19,320
Come and sit here.
597
00:44:20,400 --> 00:44:21,560
Say your greetings!
598
00:44:22,040 --> 00:44:23,280
May God bless you!
599
00:44:27,080 --> 00:44:28,960
Please come back.
600
00:44:29,600 --> 00:44:31,920
I don't like anything without you.
601
00:44:33,200 --> 00:44:35,400
The whole house looks barren.
602
00:44:36,520 --> 00:44:38,680
Come back.
Together we will do farming.
603
00:44:40,320 --> 00:44:41,960
You are right, Jeona.
604
00:44:43,200 --> 00:44:46,120
There is nothing better
than one's family and village.
605
00:44:48,320 --> 00:44:50,480
But if a person stops fighting,
606
00:44:51,520 --> 00:44:53,360
then a species is finished.
607
00:44:56,520 --> 00:44:58,960
When a person runs away,
he becomes a monk,
608
00:45:00,600 --> 00:45:02,200
but if doesn't become a monk,
609
00:45:03,400 --> 00:45:05,200
he definitely becomes a bandit.
610
00:45:09,520 --> 00:45:10,640
What should I become?
611
00:45:11,960 --> 00:45:13,040
A monk or a bandit?
612
00:45:15,960 --> 00:45:17,920
Just don't run from here.
613
00:45:18,720 --> 00:45:20,120
Stay as a person.
614
00:45:21,240 --> 00:45:22,560
I will take care of everything else.
615
00:45:29,720 --> 00:45:32,600
Uncle, send some mats from there.
- Okay.
616
00:45:33,440 --> 00:45:34,400
Give it to me.
617
00:45:34,480 --> 00:45:37,400
Put some woods here. Dad,
use a strong hand.
618
00:45:39,280 --> 00:45:40,560
Do it fast.
619
00:45:40,640 --> 00:45:41,680
Okay, sir. Don't worry.
620
00:45:41,760 --> 00:45:47,960
"Folk song"
621
00:45:48,080 --> 00:45:50,600
My daughter,
may God save you from evil eyes.
622
00:45:50,800 --> 00:45:53,760
Boy, are all the arrangements done
for the marriage entourage? - Yes.
623
00:45:53,840 --> 00:45:55,440
You have arrived.
- Yes, is Bishni ready?
624
00:45:55,560 --> 00:45:57,080
Yes.
- Is she looking beautiful?
625
00:45:57,160 --> 00:46:00,160
She is looking really beautiful.
Some and meet her once.
626
00:46:00,240 --> 00:46:04,440
"Folk song"
627
00:46:05,320 --> 00:46:07,280
Father.
- He is coming.
628
00:46:09,720 --> 00:46:12,240
Everything is finished.
629
00:46:14,200 --> 00:46:15,200
Everything is finished.
630
00:46:15,720 --> 00:46:18,960
What happened?
- Everything is finished.
631
00:46:20,120 --> 00:46:22,040
Matchmaker. What happened?
632
00:46:22,120 --> 00:46:23,000
Tell us.
633
00:46:23,120 --> 00:46:24,440
Everything is finished.
634
00:46:39,920 --> 00:46:43,000
Your entourage is going
to Khadke Nang's house.
635
00:46:43,640 --> 00:46:45,280
That is your crime.
636
00:46:45,360 --> 00:46:48,320
You are stopping the entourage
of your village's daughter.
637
00:46:49,080 --> 00:46:51,840
This crime won't wash away even
for seven lives.
638
00:46:51,920 --> 00:46:52,720
Hey!
639
00:47:01,400 --> 00:47:06,120
Run from here. If you turn back,
you will be shot dead.
640
00:47:49,680 --> 00:47:50,960
I was scared of this.
641
00:48:11,800 --> 00:48:13,960
It's not just a loss of a person,
642
00:48:15,640 --> 00:48:17,360
Maurha's reputation has
been thrashed in dirt.
643
00:48:20,040 --> 00:48:22,120
I will bring back your turban
644
00:48:22,920 --> 00:48:24,320
and our reputation.
645
00:48:25,280 --> 00:48:28,920
Son, my son is the only brother
646
00:48:29,000 --> 00:48:30,320
among five sisters.
647
00:48:30,400 --> 00:48:32,440
If the landlord does something,
648
00:48:32,520 --> 00:48:34,840
we will have nothing
to look forward.
649
00:48:36,320 --> 00:48:38,240
It's a request from this
big brother, aunt.
650
00:48:39,200 --> 00:48:41,960
Bring back the entourage
after 15 days to our village.
651
00:48:42,040 --> 00:48:43,440
Just bring 5-7 people.
652
00:48:44,640 --> 00:48:46,360
Leave about that Vasudev.
653
00:48:47,360 --> 00:48:49,840
Think that
the ox will be controlled.
654
00:48:51,040 --> 00:48:53,640
He will not even look
in the direction of your air.
655
00:48:55,400 --> 00:48:57,240
This is the promise of Kishna Maurh.
656
00:48:58,320 --> 00:48:59,840
Come on...
657
00:49:23,440 --> 00:49:25,360
Hey, you! He is shot.
658
00:49:27,200 --> 00:49:29,120
Go and check there, boys.
659
00:49:30,000 --> 00:49:31,040
Come this way.
660
00:49:33,080 --> 00:49:34,360
Sardar. Come on!
661
00:49:34,440 --> 00:49:36,400
Don't let him escape.
- I will see to him.
662
00:49:54,520 --> 00:49:57,400
Come
in the front if you have the guts.
663
00:50:00,320 --> 00:50:02,320
Hey, come out in the open.
664
00:50:02,840 --> 00:50:04,640
Hey! Today I won't spare you.
665
00:50:04,920 --> 00:50:06,520
Hey, I will teach you a lesson.
666
00:50:06,600 --> 00:50:08,640
Hey, don't get shot.
667
00:50:08,720 --> 00:50:09,520
Hey, sit down!
668
00:50:19,160 --> 00:50:21,120
Come in the front.
669
00:50:23,080 --> 00:50:26,120
Who is it?
- Look back.
670
00:50:26,400 --> 00:50:28,320
Hey, brother.
- Pinda.
671
00:50:38,520 --> 00:50:40,440
Get him!
672
00:50:50,920 --> 00:50:53,040
Come on. Hurry!
673
00:51:04,200 --> 00:51:07,120
Hey, Kishna! Kishna Singh,
forgive me!
674
00:51:07,200 --> 00:51:08,200
Forgive me!
675
00:51:10,360 --> 00:51:11,880
Look, landlord!
676
00:51:12,840 --> 00:51:16,240
Khadak Singh's Kishna's foot
in upon you.
677
00:51:17,920 --> 00:51:20,440
You used to call him
Khadka Nang (pauper).
678
00:51:21,880 --> 00:51:23,840
Now, your seven generations
679
00:51:24,560 --> 00:51:27,560
will neither forget Khadak
Singh's name,
680
00:51:28,880 --> 00:51:31,320
nor forget Kishna Maurh's name.
681
00:51:31,960 --> 00:51:35,040
No, brother. No!
682
00:52:13,480 --> 00:52:14,320
Kishna!
683
00:52:16,960 --> 00:52:18,240
Do you know who you have killed?
684
00:52:20,040 --> 00:52:23,080
Man, we have killed King
of Jind's cousin.
685
00:52:28,080 --> 00:52:29,920
Now even the land will end
for our hiding.
686
00:53:25,640 --> 00:53:27,160
He killed eight people
687
00:53:29,120 --> 00:53:30,320
including my cousin.
688
00:53:31,480 --> 00:53:33,200
This is personal, Mr Hurton.
689
00:53:35,520 --> 00:53:36,560
Just finish him.
690
00:53:37,200 --> 00:53:39,280
Well that is my job, your highness!
691
00:53:42,520 --> 00:53:44,520
Not just the police,
whole army is behind you.
692
00:53:49,120 --> 00:53:50,440
The king has called Hurton.
693
00:53:52,400 --> 00:53:56,200
he has also put a prize of a pair of
bangles and 500 rupees on Kishna.
694
00:53:57,040 --> 00:53:59,880
Who is Mr Hurton?
695
00:54:01,080 --> 00:54:02,920
Think that he is a devil.
696
00:54:03,960 --> 00:54:06,880
Wherever he goes,
he eats people alive.
697
00:54:12,000 --> 00:54:13,400
What should we do, Bhai Singh?
698
00:54:16,920 --> 00:54:18,400
I am worried about you.
699
00:54:20,360 --> 00:54:22,920
No matter what happens,
don't trust anyone.
700
00:54:23,120 --> 00:54:26,000
If you need anything, tell me.
701
00:54:28,880 --> 00:54:30,200
I will take care of everything else.
702
00:54:31,600 --> 00:54:32,560
Okay, brother.
703
00:55:03,960 --> 00:55:06,360
Hey, sit!
704
00:55:25,320 --> 00:55:26,280
Come, Mr Hurton!
705
00:55:27,760 --> 00:55:31,160
I don't know if I should be jealous
or sad with my fate.
706
00:55:32,240 --> 00:55:34,520
The government has come itself
to my door.
707
00:55:35,920 --> 00:55:37,880
If I had known about it earlier,
708
00:55:38,360 --> 00:55:40,640
I would have arranged
for your welcome.
709
00:55:41,720 --> 00:55:44,920
Please accept my service
for whatever I can provide.
710
00:55:45,400 --> 00:55:47,200
Tell him to stop barking.
711
00:55:47,960 --> 00:55:52,000
Sir likes faithful
and barking dogs a lot.
712
00:55:54,920 --> 00:55:57,120
Whatever jewellery
he has given to you,
713
00:55:57,800 --> 00:55:58,960
all of that is yours,
714
00:55:59,760 --> 00:56:02,560
along with 500 rupees
and gold bangles.
715
00:56:04,160 --> 00:56:06,280
We only need Maurh.
716
00:56:10,480 --> 00:56:12,560
Crying dogs,
717
00:56:13,640 --> 00:56:16,320
and a friend scared from police
718
00:56:17,320 --> 00:56:19,320
are a sign of danger.
719
00:56:20,480 --> 00:56:23,920
If you don't want our dead bodies
to be found in sand dunes,
720
00:56:24,360 --> 00:56:26,120
then you know what to do.
721
00:56:26,960 --> 00:56:29,320
Jaimal will betray me.
722
00:56:30,040 --> 00:56:31,880
Don't worry, Bhai Singh.
723
00:56:32,880 --> 00:56:35,400
I won't let forest's fire reach
your castle.
724
00:57:01,000 --> 00:57:04,240
Baji used to ask,
when a person's death arrives,
725
00:57:04,520 --> 00:57:06,520
which body part sense it first?
726
00:57:07,280 --> 00:57:10,080
I say brain and he says heart.
727
00:57:10,520 --> 00:57:13,120
Baji, let's ask Jaimal too.
728
00:57:14,000 --> 00:57:15,360
Tell us Jaimal.
729
00:57:16,880 --> 00:57:20,400
No. Neither the heart,
nor the brain.
730
00:57:20,560 --> 00:57:23,200
His stomach senses it first.
731
00:57:25,320 --> 00:57:27,240
Listen to this now.
732
00:57:27,640 --> 00:57:29,160
There were three donkeys
in a village.
733
00:57:29,240 --> 00:57:30,680
We are also three.
734
00:57:33,360 --> 00:57:35,560
First hear the full story.
735
00:57:37,120 --> 00:57:39,160
Three of them were tired of carrying
the weight.
736
00:57:39,880 --> 00:57:41,600
They decided to kill the owner.
- Really!
737
00:57:42,440 --> 00:57:45,040
They made a decision and went
to the owner.
738
00:57:46,160 --> 00:57:48,880
The owner said that you can kill me
without any doubt.
739
00:57:49,560 --> 00:57:52,320
But the who is your leader,
should kill me.
740
00:57:54,480 --> 00:57:56,320
Donkeys started thinking.
741
00:57:57,120 --> 00:57:59,240
They thought
who could be there leader.
742
00:58:00,360 --> 00:58:01,360
The owner said
743
00:58:02,000 --> 00:58:05,120
that your owner will be the one
who is biggest ass among you.
744
00:58:11,120 --> 00:58:14,400
That day went and today's day came.
745
00:58:15,280 --> 00:58:18,360
Those donkey could never found
who their leader was.
746
00:58:18,640 --> 00:58:21,080
All of them were equal donkeys.
747
00:58:26,160 --> 00:58:28,360
Jaimal Singh, I don't know
748
00:58:29,080 --> 00:58:30,440
who would be the leader.
749
00:58:30,920 --> 00:58:34,280
But I know that who will not be.
750
00:58:34,920 --> 00:58:36,160
Really?
751
00:58:36,480 --> 00:58:38,560
Who is that?
- He can't become a leader
752
00:58:39,320 --> 00:58:41,120
who has put his rifle in reverse.
753
00:58:41,240 --> 00:58:42,640
You fool!
754
00:58:55,760 --> 00:58:57,960
Jaimal Singh,
let's take you in the shadow.
755
00:59:16,920 --> 00:59:19,320
How did you doubt me, Kishna?
756
00:59:19,600 --> 00:59:21,400
When there is no respect in eyes,
uncle,
757
00:59:22,560 --> 00:59:25,440
then eyes look empty.
758
00:59:25,680 --> 00:59:28,240
Then a person looks exactly
like you, uncle.
759
00:59:28,320 --> 00:59:31,120
Chatra, go to Chanakre.
760
00:59:32,080 --> 00:59:33,560
My acquaintance Atra is there.
761
00:59:34,400 --> 00:59:37,960
Tell him to bring 2-4 people
tomorrow near the river.
762
00:59:38,680 --> 00:59:40,120
Go and I will take care of him.
763
00:59:40,640 --> 00:59:42,080
Okay, uncle.
764
00:59:57,320 --> 00:59:58,640
How are you Maurh?
765
01:00:08,040 --> 01:00:09,920
Jaimal Singh!
766
01:00:13,080 --> 01:00:14,320
he won't come now.
767
01:00:41,200 --> 01:00:42,560
When is Bishni's marriage?
768
01:00:44,040 --> 01:00:45,360
He used to say that
769
01:00:47,040 --> 01:00:49,000
we would go together is
sister's marriage.
770
01:01:06,240 --> 01:01:09,000
Brother, I feel that you are
my blood brother.
771
01:01:10,880 --> 01:01:12,040
That's a deep wound.
772
01:01:15,880 --> 01:01:18,600
Sit! I will be back.
773
01:01:23,960 --> 01:01:25,720
Okay Jeona. I will take my leave.
774
01:01:26,200 --> 01:01:28,240
You could stay here for the night.
775
01:01:28,320 --> 01:01:30,080
No worries.
I will come in early morning.
776
01:01:31,320 --> 01:01:32,920
Keep this, aunt.
777
01:01:33,000 --> 01:01:33,960
Daughter, you should also eat.
778
01:01:34,040 --> 01:01:36,560
No, mother.
Kishna must be on his way.
779
01:01:37,320 --> 01:01:38,560
I will eat with him.
780
01:01:39,320 --> 01:01:41,040
I don't know when
I will meet him again.
781
01:01:42,040 --> 01:01:43,640
Okay. We will eat together.
782
01:02:47,200 --> 01:02:48,560
Don't kill him.
783
01:02:50,800 --> 01:02:52,680
We would send him to Black water.
784
01:02:54,600 --> 01:02:56,320
He must know
785
01:02:57,120 --> 01:03:00,400
how it feels to spend
the whole life in hell.
786
01:03:01,480 --> 01:03:03,320
His punishment should become
an example.
787
01:03:04,080 --> 01:03:07,000
People who rebel against our throne,
this punishment
788
01:03:07,320 --> 01:03:11,040
is not hanging, but fear.
789
01:03:11,880 --> 01:03:21,960
"Folk song"
790
01:03:22,080 --> 01:03:25,240
Jeona, there is a bad news.
791
01:03:25,840 --> 01:03:27,480
At least bring a good news for once.
792
01:03:27,840 --> 01:03:29,000
Listen to me first.
793
01:03:29,880 --> 01:03:34,040
Sunam, Longual, Lada, all
of the merchants from these areas
794
01:03:34,120 --> 01:03:36,200
have come together and filed
a case with a white judge.
795
01:03:37,120 --> 01:03:38,560
If they win the case,
796
01:03:39,040 --> 01:03:41,280
all properties of
these debtors will be seized.
797
01:03:43,200 --> 01:03:44,520
Is our merchant also with them?
798
01:03:44,960 --> 01:03:47,080
What do you think?
Why will he stay behind?
799
01:03:51,200 --> 01:03:52,360
Go for now.
800
01:03:55,640 --> 01:03:57,560
What to do now?
801
01:04:13,200 --> 01:04:14,000
Brother!
802
01:04:16,320 --> 01:04:19,040
Brother,
when the entourage arrives tonight,
803
01:04:19,760 --> 01:04:21,480
brother might come.
804
01:04:22,040 --> 01:04:22,920
Daughter!
805
01:04:24,880 --> 01:04:26,680
You should go happily to
your in law's house.
806
01:04:27,600 --> 01:04:30,560
Be happy in your in law's house.
807
01:04:33,560 --> 01:04:34,440
Come, dear.
808
01:05:01,600 --> 01:05:03,120
Come on!
809
01:05:49,960 --> 01:05:51,480
Don't move.
810
01:06:08,960 --> 01:06:16,640
Maurh: Chapter 2 Jeona and Dogar
811
01:06:27,040 --> 01:06:28,200
Aunt.
- Take it inside.
812
01:06:28,280 --> 01:06:30,040
It's a sandstorm.
Put the utensils inside.
813
01:06:30,120 --> 01:06:31,560
Yes, it's a heavy sandstorm, dear.
814
01:06:31,920 --> 01:06:33,240
God have mercy.
815
01:06:34,400 --> 01:06:35,440
Come on.
816
01:06:40,920 --> 01:06:42,120
Where is Jeona's house?
817
01:06:42,360 --> 01:06:43,600
There are a few Jeona here.
818
01:06:44,680 --> 01:06:45,640
Whose house do you want to visit?
819
01:06:45,920 --> 01:06:47,480
Kishna Maurh's brother.
820
01:06:49,160 --> 01:06:50,400
Take left from there.
821
01:06:56,320 --> 01:06:57,120
Come.
822
01:07:02,480 --> 01:07:03,560
Who is he?
823
01:07:05,480 --> 01:07:06,800
Are you Jeona?
824
01:07:10,960 --> 01:07:12,600
I am Famal Singh Panghu from Faleda.
825
01:07:13,600 --> 01:07:14,440
The exiled one!
826
01:07:26,800 --> 01:07:28,800
Brother. Try to remember.
827
01:07:30,040 --> 01:07:31,600
What did brother tell you
the last time?
828
01:07:32,600 --> 01:07:34,520
When I met Kishna the last time,
829
01:07:35,120 --> 01:07:35,920
he said that
830
01:07:36,120 --> 01:07:37,560
when a person leaves for forest,
831
01:07:38,040 --> 01:07:39,680
his death is decided that day.
832
01:07:40,800 --> 01:07:42,720
But if someone of own betrays us,
833
01:07:43,040 --> 01:07:45,720
then his crime is bigger than death.
834
01:07:46,280 --> 01:07:48,040
He asked me to tell you
835
01:07:48,440 --> 01:07:50,760
that there was only one person
who sent him to that hell,
836
01:07:51,240 --> 01:07:52,240
Ahmed Dogar.
837
01:07:53,480 --> 01:07:55,720
Until Jeona kills that Dogar,
till then
838
01:07:56,400 --> 01:07:57,760
his soul won't be at peace.
839
01:08:04,120 --> 01:08:07,320
Is he all right?
840
01:08:08,680 --> 01:08:09,760
He is no more, madam.
841
01:08:27,920 --> 01:08:35,720
"You left us grieving."
842
01:08:36,280 --> 01:08:40,814
"You left us grieving."
843
01:08:40,894 --> 01:08:49,200
"They eyes keep waiting.
O my beloved!"
844
01:08:49,280 --> 01:08:54,880
"The parents are left wailing,
O brother."
845
01:08:55,160 --> 01:09:01,480
"The parents are left wailing,
O brother."
846
01:09:01,560 --> 01:09:12,160
"May such a sorrow
never inflict anyone else."
847
01:09:12,240 --> 01:09:20,200
"These inflictions
make life unbearable."
848
01:09:20,280 --> 01:09:26,440
"These inflictions
make life unbearable."
849
01:09:29,520 --> 01:09:35,560
"We will seek vengeance."
850
01:09:35,640 --> 01:09:39,549
"We will seek vengeance."
851
01:09:39,629 --> 01:09:47,800
"This isn't the time for mourning."
852
01:09:48,440 --> 01:09:55,520
"But to make the foes cringe."
853
01:10:00,120 --> 01:10:01,400
Will you do me a favour?
854
01:10:02,320 --> 01:10:03,240
Hmm.
855
01:10:05,040 --> 01:10:06,400
Send him here after the fair.
856
01:10:09,200 --> 01:10:10,760
What do you want to do, Jeona Singh?
857
01:10:14,080 --> 01:10:16,360
I wanted to do farming, priest.
858
01:10:18,160 --> 01:10:20,680
But when a man drops the sickle,
859
01:10:22,640 --> 01:10:24,560
the hand goes forward
to hold the rifle.
860
01:10:25,560 --> 01:10:28,120
Enmity is like a river and a dam,
861
01:10:29,440 --> 01:10:31,280
when it breaks,
862
01:10:32,160 --> 01:10:33,480
there is only destruction.
863
01:10:36,160 --> 01:10:37,720
The dam has been broken, priest.
864
01:10:40,200 --> 01:10:41,800
But I want to see what will remain.
865
01:11:30,600 --> 01:11:32,040
I have to talk to you
about something.
866
01:11:32,400 --> 01:11:34,680
I already got it when
I saw Kishna's turban.
867
01:11:37,680 --> 01:11:39,040
Hey, life giver,
868
01:11:39,440 --> 01:11:41,040
make your heart strong now.
869
01:11:42,160 --> 01:11:45,720
Not just one,
both of our sons will go to forest.
870
01:11:46,720 --> 01:11:49,200
Until the tyrants are not removed
from the throne,
871
01:11:50,400 --> 01:11:52,320
these paths to forest will
never be empty, dad.
872
01:11:54,560 --> 01:11:55,720
Listen! Listen!
873
01:11:56,480 --> 01:11:59,040
Listen, everyone!
874
01:12:01,040 --> 01:12:05,200
There is a decree from
875
01:12:05,280 --> 01:12:08,280
the Lord's court from Sangrur!
876
01:12:09,200 --> 01:12:11,520
All the people from village Maurh,
877
01:12:11,600 --> 01:12:14,200
who borrowed money from Banwari Lal,
878
01:12:14,280 --> 01:12:16,360
and haven't returned yet,
879
01:12:16,480 --> 01:12:20,680
all of their properties
will be confiscated.
880
01:12:23,040 --> 01:12:24,280
Among them,
881
01:12:24,520 --> 01:12:26,040
all of the livestock,
882
01:12:26,160 --> 01:12:28,720
jewellery and house,
883
01:12:29,040 --> 01:12:32,440
all of it will be seized.
884
01:12:34,520 --> 01:12:38,160
People who have got the orders
for this confiscation are
885
01:12:38,520 --> 01:12:40,440
Mangla, son of Chotu,
886
01:12:40,960 --> 01:12:42,640
Fatta, son of Magar Ali,
887
01:12:42,760 --> 01:12:44,600
Labu, son of Rama.
- When Kishna was here
888
01:12:44,960 --> 01:12:48,280
nobody dared it. Now there is
a decree. - Jeona, son of Khadka.
889
01:12:48,600 --> 01:12:50,160
They shouldn't be spared.
890
01:12:52,760 --> 01:12:54,400
Where can I find the judge
who gave this order?
891
01:13:08,600 --> 01:13:10,280
I can understand uncle
Jeona's reason.
892
01:13:11,240 --> 01:13:13,040
Why are you here, Jhaja Singh?
893
01:13:14,480 --> 01:13:16,440
He is also here
to accompany his friend.
894
01:13:20,960 --> 01:13:24,040
I saw uncle Kishna sitting here
for the first time in the forest.
895
01:13:26,040 --> 01:13:28,800
Then consider that Kishna is back.
896
01:13:31,680 --> 01:13:33,560
Uncle Kishna used to say that
897
01:13:35,200 --> 01:13:37,560
crazy men are the treasure
of the forests.
898
01:13:38,960 --> 01:13:40,560
There is nothing called
as craziness.
899
01:13:42,520 --> 01:13:44,520
When a helpless man's patience
is shattered,
900
01:13:46,280 --> 01:13:47,720
people call it craziness.
901
01:13:48,160 --> 01:13:49,120
Uncle!
902
01:13:51,080 --> 01:13:53,040
We have given our lives
to the forest.
903
01:13:53,960 --> 01:13:55,240
Why are you wasting your life?
904
01:13:56,760 --> 01:13:58,760
If you also come to the forest,
what will happen to our parents?
905
01:14:01,560 --> 01:14:03,360
I will take avenge uncle
Kishna's death.
906
01:14:05,040 --> 01:14:06,040
Listen to me.
907
01:14:06,960 --> 01:14:08,360
Please go back, uncle.
908
01:14:10,440 --> 01:14:12,280
If this matter would
have been this easy,
909
01:14:14,760 --> 01:14:16,800
I would have never put my foot here.
910
01:14:18,400 --> 01:14:19,800
Now, when I have put my foot here,
911
01:14:21,680 --> 01:14:23,760
these forests will decide my fate.
912
01:14:24,720 --> 01:14:27,240
If these forests could decide
our fates, uncle,
913
01:14:28,480 --> 01:14:29,680
then we are Romeo of these forests.
914
01:14:30,960 --> 01:14:33,200
We won't let any Dogar come here.
915
01:14:35,200 --> 01:14:36,680
But Dogar won't come to the forest.
916
01:14:40,040 --> 01:14:41,200
We will go to Dogar.
917
01:14:43,600 --> 01:14:45,960
We need to make preparations
to catch Dogar,
918
01:14:47,160 --> 01:14:49,200
only one person can help us in that.
919
01:14:50,560 --> 01:14:51,800
Attar from Inakra.
920
01:14:59,960 --> 01:15:01,440
How many do you have?
921
01:15:02,520 --> 01:15:03,560
We have...
922
01:15:05,480 --> 01:15:06,440
Ten
923
01:15:06,720 --> 01:15:09,040
If we have to fight
the police and Dogar,
924
01:15:09,480 --> 01:15:10,960
we will need these rifles.
925
01:15:11,960 --> 01:15:13,520
We might have to steal more.
926
01:15:15,120 --> 01:15:16,360
We will have to make arrangements.
927
01:15:17,360 --> 01:15:19,320
If you want,
you can even kill the king,
928
01:15:20,600 --> 01:15:21,800
but a revenge must be something
929
01:15:22,520 --> 01:15:26,080
where the enemy knows
who he messed up with.
930
01:15:26,400 --> 01:15:29,760
Before killing Dogar, he must
have so much fear of you that
931
01:15:30,560 --> 01:15:32,240
he wets his pants every second.
932
01:15:33,360 --> 01:15:36,360
He must know the punishment
of betrayal?
933
01:15:36,960 --> 01:15:38,480
I don't want to kill just one Dogar.
934
01:15:39,480 --> 01:15:41,320
For me, every man is Dogar
935
01:15:41,560 --> 01:15:43,840
who does atrocities on
the innocent people.
936
01:16:01,480 --> 01:16:03,040
What is this?
- Ointment.
937
01:16:25,920 --> 01:16:27,560
Hey!
938
01:16:29,000 --> 01:16:30,200
Stop the carriage.
939
01:16:32,280 --> 01:16:34,200
Give it to me. Sit down.
940
01:16:43,760 --> 01:16:44,720
Come on!
941
01:16:53,040 --> 01:16:53,960
Who are you?
942
01:17:36,960 --> 01:17:39,360
Then bandits came in the village?
943
01:17:39,440 --> 01:17:42,200
Did you see them?
944
01:17:50,720 --> 01:17:53,040
They have military rifles.
945
01:18:30,400 --> 01:18:32,600
Jeona? What is he doing here?
946
01:18:39,000 --> 01:18:39,800
Greetings.
947
01:18:51,120 --> 01:18:52,280
Greetings, dad.
948
01:18:57,880 --> 01:18:59,200
My people,
949
01:18:59,520 --> 01:19:01,960
the judge who ordered
for your destruction,
950
01:19:02,040 --> 01:19:03,200
has been killed by us.
951
01:19:03,280 --> 01:19:05,280
Huh?
- He killed the judge.
952
01:19:09,720 --> 01:19:12,200
From today, we will pay your taxes.
953
01:19:12,880 --> 01:19:14,440
No matter what we do,
954
01:19:14,920 --> 01:19:16,400
we will not let
the burden fall upon you.
955
01:19:17,160 --> 01:19:19,720
And from now on, no merchant,
956
01:19:20,120 --> 01:19:21,160
no landlord,
957
01:19:21,560 --> 01:19:23,120
king or emperor,
958
01:19:23,200 --> 01:19:25,200
and no policeman will bother you.
959
01:19:29,160 --> 01:19:32,040
We will risk our lives
but not let anyone mistreat you.
960
01:19:34,200 --> 01:19:37,000
We are your own. Cooperate with us.
961
01:19:38,560 --> 01:19:41,000
We won't let anyone slander
Maurha's name.
962
01:19:41,920 --> 01:19:43,600
Hail to Goddess Naina!
963
01:19:43,680 --> 01:19:45,280
Hail to Goddess Naina!
964
01:19:57,320 --> 01:19:58,520
Open the door, merchant.
965
01:19:59,720 --> 01:20:00,640
Open the door.
966
01:20:01,520 --> 01:20:04,600
Merchant, step out.
Let's settle your accounts today.
967
01:20:05,400 --> 01:20:08,160
No, Jeona Singh. You don't have
to pay any debt to me.
968
01:20:08,840 --> 01:20:11,200
My father or grandfather must have
taken a loan. Bring it out.
969
01:20:11,280 --> 01:20:14,840
Jeona Singh, your elders had repaid
the loan long time back.
970
01:20:14,920 --> 01:20:17,440
Are you going to step out or should
I burn you with your shop?
971
01:20:17,800 --> 01:20:19,800
No, Jeona Singh. I will come out.
972
01:20:23,920 --> 01:20:25,200
Yes, Jeona Singh.
973
01:20:26,280 --> 01:20:27,480
Bring all the books.
974
01:20:27,880 --> 01:20:29,720
The whole village's accounts
will be settled today.
975
01:20:29,800 --> 01:20:31,360
Jeona Singh, forgive me.
976
01:20:41,320 --> 01:20:45,440
Very good.
- My life's saving is burnt.
977
01:20:53,560 --> 01:20:56,880
Anyone who helps in capturing Jeona,
will get 1000 rupees cash,
978
01:20:57,680 --> 01:21:00,440
and a pair
of golden bangles as reward.
979
01:21:00,600 --> 01:21:03,400
Come out.
- And any person who will help him,
980
01:21:03,480 --> 01:21:05,200
as per the orders of the Lord,
981
01:21:05,920 --> 01:21:07,800
he will be punished severely.
982
01:21:11,760 --> 01:21:13,480
This house is abandoned.
983
01:21:15,880 --> 01:21:17,440
They moved to Patiala.
984
01:21:20,600 --> 01:21:21,600
Perfect.
985
01:21:30,360 --> 01:21:36,960
"Who will you change
the fate of generations?"
986
01:21:37,840 --> 01:21:40,800
"He chops off enemies head
987
01:21:40,880 --> 01:21:50,600
the way a farmer cuts the crop."
988
01:21:52,320 --> 01:21:54,800
Today we all take a vow
989
01:21:55,880 --> 01:21:57,360
to help the poor.
990
01:21:57,840 --> 01:22:00,400
We will respect every woman.
991
01:22:06,080 --> 01:22:07,200
With my Gurus, teachers
992
01:22:07,480 --> 01:22:11,440
and gods and Goddess as my witness,
I announce
993
01:22:11,720 --> 01:22:15,000
hereafter if any king or emperor
994
01:22:15,080 --> 01:22:16,640
a merchant or landlord
995
01:22:16,760 --> 01:22:19,960
tries to exploit the poor
996
01:22:20,040 --> 01:22:21,960
then I won't spare them.
997
01:22:27,480 --> 01:22:32,800
"The dust settles outside
the village."
998
01:22:33,960 --> 01:22:46,040
"Hearing the gunshot sound,
birds on peepal tree fly away."
999
01:23:03,520 --> 01:23:06,600
Uncle, let's watch it.
1000
01:23:10,840 --> 01:23:16,640
"Vines are embroidered
on waistcoat."
1001
01:23:17,680 --> 01:23:20,480
"Mother have given birth
to fearless sons
1002
01:23:20,560 --> 01:23:30,440
that's why prisons are waiting
for them."
1003
01:23:31,640 --> 01:23:38,160
"For
what you have gold plated tooth?"
1004
01:23:39,280 --> 01:23:41,280
"All the talks are about your act
1005
01:23:41,360 --> 01:23:51,040
you have done in broad daylight."
1006
01:24:04,280 --> 01:24:08,160
Distribute all
the loot amongst the poor.
1007
01:24:09,160 --> 01:24:10,200
Okay, uncle.
1008
01:24:27,880 --> 01:24:34,440
"They are talking,
looking at destruction."
1009
01:24:34,520 --> 01:24:37,400
"The sons of Jatts have left plowers
1010
01:24:37,480 --> 01:24:48,880
upon witnessing the Jatti's charm."
1011
01:25:03,160 --> 01:25:06,840
Please forgive me.
I don't know anything.
1012
01:25:07,040 --> 01:25:07,880
I am telling the truth.
1013
01:25:16,560 --> 01:25:18,040
If you don't speak up
1014
01:25:18,920 --> 01:25:20,480
then we will surely kill you
1015
01:25:21,960 --> 01:25:24,800
but we will burn your house
and kill your children.
1016
01:25:24,880 --> 01:25:27,040
"The foes are strong for namesake."
1017
01:25:28,560 --> 01:25:30,880
"The foes are strong for namesake."
1018
01:25:31,960 --> 01:25:34,280
"They are vanquished
1019
01:25:34,360 --> 01:25:43,800
by the brave sons
of great mothers."
1020
01:25:54,120 --> 01:25:57,600
Choudhary,
even the king listen to you.
1021
01:25:58,560 --> 01:26:01,520
Please do me a favour and talk
to the landlord of Kishangarh.
1022
01:26:03,560 --> 01:26:06,400
I don't get along with
the landlord of Kishangarh.
1023
01:26:08,320 --> 01:26:10,320
But if I meet him at
the fair this year,
1024
01:26:12,120 --> 01:26:13,280
I will definitely talk to him.
1025
01:26:13,360 --> 01:26:16,160
The issue is that, the land...
1026
01:26:17,760 --> 01:26:19,280
Dogar!
1027
01:26:20,400 --> 01:26:23,640
Kishna's brother jeoyniya Moud
is standing on your door.
1028
01:26:24,960 --> 01:26:26,640
Do you remember Kishan or not?
1029
01:26:27,640 --> 01:26:30,360
My brother considered you a friend
with whom he shared his turban.
1030
01:26:31,440 --> 01:26:33,480
But you sold his turban to enemies.
1031
01:26:34,360 --> 01:26:36,680
Moud don't like two things.
1032
01:26:37,240 --> 01:26:40,160
First, a betrayel and second,
attack on their turban.
1033
01:26:40,440 --> 01:26:42,280
And you have done both of them.
1034
01:26:42,480 --> 01:26:44,640
I want to burn you right here.
1035
01:26:45,080 --> 01:26:49,040
But you don't deserve
such an easy death.
1036
01:26:49,120 --> 01:26:52,800
Listen carefully and tell it to
all of your friends.
1037
01:26:53,240 --> 01:26:54,720
On the next full moon,
1038
01:26:55,320 --> 01:26:58,080
I will send you to the hell.
1039
01:26:58,360 --> 01:27:00,440
You can use the power that you have,
1040
01:27:01,120 --> 01:27:05,040
call any king
or any brave person you want to,
1041
01:27:05,200 --> 01:27:07,400
call all the police and army
that you can collect,
1042
01:27:07,480 --> 01:27:09,640
but your death is inevitable.
1043
01:27:11,320 --> 01:27:14,040
Now, you will die every moment.
1044
01:27:14,640 --> 01:27:17,520
And only two names will ring
in your ears,
1045
01:27:17,720 --> 01:27:21,520
one of my brother Kishan
and other of Jeyona Moud.
1046
01:27:30,680 --> 01:27:32,800
When the death arrives
for jackals of Moud,
1047
01:27:33,040 --> 01:27:35,440
they run towards the sand dunes,
Jeyona.
1048
01:27:36,640 --> 01:27:40,760
I think your entire family is
destined to die at my hands.
1049
01:27:41,720 --> 01:27:44,480
You can come whenever
and wherever you want,
1050
01:27:44,760 --> 01:27:49,160
you will find Dogar
at every corner in front of you.
1051
01:27:49,240 --> 01:27:51,600
Be ready on the full moon.
1052
01:27:56,960 --> 01:27:59,360
When the dogs
of forests move towards castle,
1053
01:28:00,440 --> 01:28:02,160
a single fence can't help, Lord.
1054
01:28:03,520 --> 01:28:06,280
That dog of forest has pissed
on my house.
1055
01:28:07,720 --> 01:28:09,080
Now you have to decide,
1056
01:28:10,120 --> 01:28:11,960
if you want to put
the leash around his neck,
1057
01:28:12,920 --> 01:28:14,440
or I will have to do something.
1058
01:28:15,760 --> 01:28:17,640
On your behest,
I helped you in capturing Kishna,
1059
01:28:17,960 --> 01:28:19,240
and took enmity with Jeyona.
1060
01:28:20,160 --> 01:28:23,080
Now it's your turn to help.
1061
01:28:24,040 --> 01:28:25,640
It's not only about Dogar.
1062
01:28:27,120 --> 01:28:29,440
Moud has cahllanged our rule.
1063
01:28:31,240 --> 01:28:32,320
Dogar's death
1064
01:28:33,640 --> 01:28:34,960
is our defeat.
1065
01:28:35,800 --> 01:28:38,200
You couldn't catch a petty thief.
1066
01:28:38,880 --> 01:28:40,240
I don't need you.
1067
01:28:40,960 --> 01:28:43,840
I detest worthless men.
1068
01:28:50,800 --> 01:28:53,640
He is shooting. Run, run!
1069
01:28:53,720 --> 01:28:55,200
Run, run!
1070
01:28:56,600 --> 01:28:59,560
Run, run!
- My son.
1071
01:29:00,080 --> 01:29:01,960
Run!
1072
01:29:06,880 --> 01:29:07,760
Sir.
1073
01:29:14,360 --> 01:29:15,280
Uncle!
1074
01:29:17,480 --> 01:29:19,360
Meetu! How are you?
1075
01:29:19,760 --> 01:29:21,360
Uncle, Moud has sent a message.
1076
01:29:21,920 --> 01:29:23,280
He will come here
to meet you tonight.
1077
01:29:23,360 --> 01:29:25,440
You know Jeetu, right?
Come to his house.
1078
01:29:26,600 --> 01:29:27,400
Tell Moud that
1079
01:29:28,440 --> 01:29:31,240
it's his own village.
He can come whenever he wants.
1080
01:29:31,920 --> 01:29:35,120
Uncle, he is only Jeyona for you.
1081
01:29:35,640 --> 01:29:36,720
He is Moud for the people.
1082
01:29:37,720 --> 01:29:38,640
No.
1083
01:29:39,960 --> 01:29:42,440
Our Jeyona left us long back.
1084
01:29:43,400 --> 01:29:46,800
Now he is Moud.
1085
01:29:47,960 --> 01:29:51,240
He is the pride and prestige
of this village.
1086
01:29:52,080 --> 01:29:54,080
He has gone to fulfill
his duty towards the people.
1087
01:29:59,640 --> 01:30:01,200
What happened to the villagers?
1088
01:30:01,640 --> 01:30:03,120
They are sitting in pitch darkness.
1089
01:30:03,440 --> 01:30:06,280
They are angry
because Lord killed a person.
1090
01:30:13,640 --> 01:30:14,480
Jeyona.
1091
01:30:15,960 --> 01:30:16,760
Come here.
1092
01:30:23,560 --> 01:30:25,960
Jeyona.
- Jeyona.
1093
01:30:31,960 --> 01:30:33,520
Greetings, mom!
- May God bless you.
1094
01:30:38,760 --> 01:30:39,680
Are you all right?
1095
01:30:41,560 --> 01:30:43,040
When children are in a bad shape,
1096
01:30:43,240 --> 01:30:45,440
who can be more stronger
than a mother?
1097
01:30:50,200 --> 01:30:51,240
Greetings.
1098
01:30:57,360 --> 01:30:58,440
May God bless you.
1099
01:31:01,360 --> 01:31:03,240
Dad, tell me. How are our fields?
1100
01:31:03,480 --> 01:31:06,080
It's good. I have sown millet.
1101
01:31:07,080 --> 01:31:09,600
That's fine.
But there is just one fear.
1102
01:31:10,800 --> 01:31:13,680
No one is a bigger donor
than a mother and the earth.
1103
01:31:14,080 --> 01:31:15,560
We will get good millet crop.
1104
01:31:21,240 --> 01:31:22,440
I got to know about
1105
01:31:22,720 --> 01:31:24,240
the things going in the village.
1106
01:31:25,080 --> 01:31:26,160
Don't say anything about it.
1107
01:31:26,480 --> 01:31:28,360
It's hard to step out of the house.
1108
01:31:29,240 --> 01:31:30,200
Now you will say that
1109
01:31:30,280 --> 01:31:32,960
we started complaining
about our sorrows on your arrival.
1110
01:31:33,600 --> 01:31:35,720
You are the saviour of the poor.
1111
01:31:36,760 --> 01:31:39,080
These policemen are troubling us
a lot.
1112
01:31:42,440 --> 01:31:44,320
Uncle, they have an army.
1113
01:31:45,440 --> 01:31:47,240
Even if a merchant think about it
in the morning,
1114
01:31:47,320 --> 01:31:48,360
he forgets it by evening.
1115
01:31:50,200 --> 01:31:51,800
It will take time to solve this.
1116
01:31:52,960 --> 01:31:54,120
Son, bear in mind,
1117
01:31:55,080 --> 01:31:56,440
the longer you will take,
1118
01:31:56,960 --> 01:31:58,680
the more lives will be lost
in the village.
1119
01:32:00,280 --> 01:32:04,680
They only repeat one thing.
Hand over Jeyona to us.
1120
01:32:09,960 --> 01:32:11,240
He wants Jeyona.
1121
01:32:14,040 --> 01:32:17,120
No worries!
I will do something about it.
1122
01:32:31,400 --> 01:32:33,320
Listen to me, you Englishman!
1123
01:32:33,920 --> 01:32:35,960
Moud is in front of you.
1124
01:32:36,240 --> 01:32:38,520
You kill innocent people to find me.
1125
01:32:38,960 --> 01:32:40,480
I dare you to step out.
1126
01:32:40,600 --> 01:32:43,040
I am challenging you.
1127
01:32:48,440 --> 01:32:50,320
If you can defeat me today,
1128
01:32:50,600 --> 01:32:53,520
I will never touch a weapon
in my life again.
1129
01:32:53,920 --> 01:32:55,600
But if I escape alive,
1130
01:32:56,400 --> 01:33:00,600
then if you say anything
to any person of Moud,
1131
01:33:01,040 --> 01:33:03,320
I will make your grave
in this house.
1132
01:33:03,560 --> 01:33:07,040
How dare you shoot on my people!
I will teach you a lesson!
1133
01:33:30,080 --> 01:33:30,960
Here.
1134
01:33:37,040 --> 01:33:37,920
Come.
1135
01:33:53,960 --> 01:33:55,040
Come on.
1136
01:34:22,600 --> 01:34:23,640
Come on.
1137
01:34:29,440 --> 01:34:30,480
Hurry up.
1138
01:34:51,720 --> 01:34:53,400
Be cautious.
1139
01:35:00,240 --> 01:35:01,120
Open.
1140
01:35:03,960 --> 01:35:04,760
Hey!
1141
01:35:10,040 --> 01:35:12,560
Take it, son. Hold it.
1142
01:35:35,000 --> 01:35:36,760
Maurh humiliated the British.
1143
01:35:38,440 --> 01:35:40,480
Yes.
1144
01:35:43,320 --> 01:35:44,240
Sir.
1145
01:35:45,360 --> 01:35:47,960
Why the hell is nobody stepping
up against him?
1146
01:35:50,280 --> 01:35:52,040
There has to be somebody.
1147
01:35:53,400 --> 01:35:55,600
At least one little scoundrel.
1148
01:36:18,920 --> 01:36:21,240
Son, our villager came.
Did you meet him?
1149
01:36:21,920 --> 01:36:23,080
How many time should I meet.
1150
01:36:23,160 --> 01:36:25,560
Mother, I have put bed for you.
1151
01:36:26,440 --> 01:36:28,280
Are you home, guys?
1152
01:36:28,600 --> 01:36:31,440
Brother! Brother...
1153
01:36:32,600 --> 01:36:33,720
Greetings, dear!
1154
01:36:34,200 --> 01:36:35,320
Greetings!
- Brother...
1155
01:36:35,560 --> 01:36:38,040
Brother,
if I had known about your arrival,
1156
01:36:38,200 --> 01:36:39,960
I had made something for you to eat.
1157
01:36:40,160 --> 01:36:41,640
Your tears have filled my stomach.
1158
01:36:42,040 --> 01:36:43,040
They need to eat meal.
1159
01:36:44,240 --> 01:36:46,400
Greetings. Please have a sit.
1160
01:36:46,480 --> 01:36:47,360
Yes.
1161
01:36:48,040 --> 01:36:50,440
Bless me, aunt.
- May God bless you.
1162
01:36:50,520 --> 01:36:51,440
Greetings!
- Greetings!
1163
01:36:52,120 --> 01:36:53,040
Please sit.
1164
01:36:53,680 --> 01:36:54,560
Welcome.
1165
01:36:55,040 --> 01:36:56,120
How are you, Mela Singh?
1166
01:36:56,200 --> 01:36:57,240
Yes, all good.
1167
01:36:58,360 --> 01:36:59,320
Please sit.
1168
01:37:01,640 --> 01:37:03,280
Brother, have some water.
1169
01:37:05,040 --> 01:37:06,960
Okay, Jeyona! Let's depart.
1170
01:37:08,040 --> 01:37:10,200
We have
to reach Sangrur before dawn.
1171
01:37:10,640 --> 01:37:13,560
Brother, we didn't even talk yet.
1172
01:37:14,320 --> 01:37:15,400
Please stay here for tonight.
1173
01:37:16,280 --> 01:37:18,600
Bishni,
you know that police is behind us.
1174
01:37:20,080 --> 01:37:22,120
No worries, brother.
Police won't come anywhere.
1175
01:37:22,360 --> 01:37:24,240
Just for tonight, brother.
1176
01:37:24,960 --> 01:37:26,480
I don't know
when you will come again.
1177
01:37:29,560 --> 01:37:31,040
Tell me, what to do?
1178
01:37:33,400 --> 01:37:34,960
It's not good for
all of us to stay here.
1179
01:37:37,080 --> 01:37:39,080
We will meet you at the outskirts
of the village in the morning.
1180
01:37:39,240 --> 01:37:40,080
Okay.
1181
01:41:43,840 --> 01:41:44,840
Come, king.
1182
01:41:46,600 --> 01:41:47,440
This way.
1183
01:41:55,480 --> 01:41:58,200
Mouda, the king is here.
1184
01:41:58,680 --> 01:41:59,560
That's good.
1185
01:42:00,360 --> 01:42:02,840
When a lion is captured,
you should have a closer look.
1186
01:42:04,360 --> 01:42:05,600
Talk with manners.
1187
01:42:06,640 --> 01:42:08,480
He might make death easier for you.
1188
01:42:08,720 --> 01:42:11,200
We have reached this point
of death because of manners.
1189
01:42:11,760 --> 01:42:13,480
Now you are talking
about saving life.
1190
01:42:14,760 --> 01:42:18,120
It's an insult to enmity to have
patience in front of enemy.
1191
01:42:19,480 --> 01:42:22,200
If you had seen the last moment
of your brother,
1192
01:42:22,720 --> 01:42:26,600
then you would have known
about insult too.
1193
01:42:27,120 --> 01:42:29,520
He has taught us how to reply
to an insult.
1194
01:42:30,480 --> 01:42:32,400
Don't be so arrogant, Mouda.
1195
01:42:33,400 --> 01:42:36,360
Arrogant people get severe
punishment here.
1196
01:42:36,800 --> 01:42:38,840
You can't rein a horse
of the forest,
1197
01:42:39,840 --> 01:42:41,800
and Jeyona is a human.
1198
01:42:42,200 --> 01:42:44,800
We have our stable
for stubborn horses,
1199
01:42:44,880 --> 01:42:47,360
and stubborn men are in our jails.
1200
01:42:48,320 --> 01:42:52,320
He was supposed to kill
that Dogar on full moon.
1201
01:42:52,400 --> 01:42:53,320
Yes, sir.
1202
01:42:55,120 --> 01:42:58,360
Hang him at the same day.
1203
01:42:58,440 --> 01:42:59,320
Yes.
1204
01:43:28,920 --> 01:43:30,560
Jeyona is rotting in a jail there
1205
01:43:31,880 --> 01:43:33,760
and we are sitting idle here.
1206
01:43:34,680 --> 01:43:36,760
No one is sitting idle here, uncle.
1207
01:43:37,880 --> 01:43:39,600
But we will do
what uncle Atra will say.
1208
01:43:40,440 --> 01:43:41,640
Dolu.
1209
01:43:41,800 --> 01:43:44,240
Take Pachadi with you
and go to Nabhe. - Okay.
1210
01:43:45,960 --> 01:43:50,360
Dolu, wear the clothes of a monk.
1211
01:43:50,640 --> 01:43:53,160
You stand in the back,
while I will go up there.
1212
01:43:53,640 --> 01:43:54,520
Okay.
1213
01:43:54,920 --> 01:43:56,480
Signal to me if there is a problem.
1214
01:44:01,640 --> 01:44:02,680
Hey, you!
1215
01:44:03,840 --> 01:44:04,720
Come in the front.
1216
01:44:09,200 --> 01:44:11,840
You fool!
1217
01:44:41,360 --> 01:44:44,080
Why are you roaming like this,
silly?
1218
01:44:46,280 --> 01:44:48,840
Do you play a drum
at some courtesan's place,
1219
01:44:50,080 --> 01:44:52,640
or you wear a skirt yourself
and dance.
1220
01:44:52,720 --> 01:44:55,560
Moud will make you wear the skirt,
Dogar.
1221
01:44:56,560 --> 01:44:58,440
Just let brother come.
1222
01:45:02,080 --> 01:45:03,480
You are Dolu from Kalipur.
1223
01:45:04,200 --> 01:45:06,800
After challenging in front
of a lion's den,
1224
01:45:08,200 --> 01:45:09,880
now you are hiding in the forest,
you mice.
1225
01:45:10,880 --> 01:45:12,120
Huh!
1226
01:45:13,360 --> 01:45:15,520
Now Dogar himself has come
to these forests.
1227
01:45:16,760 --> 01:45:21,480
And he will take each mouse out
and kill it.
1228
01:45:32,720 --> 01:45:33,800
It's a full moon tomorrow.
1229
01:45:55,840 --> 01:45:58,800
Hey, stop!
1230
01:45:59,720 --> 01:46:02,920
Hey!
1231
01:46:10,120 --> 01:46:12,800
Come quickly.
1232
01:46:12,880 --> 01:46:16,840
Hurry up! Barricade it.
1233
01:46:16,920 --> 01:46:20,200
Come on, close the gate.
1234
01:46:20,280 --> 01:46:23,080
Come here.
1235
01:46:25,640 --> 01:46:28,200
Hurry up!
1236
01:46:29,040 --> 01:46:31,560
Come this way.
1237
01:46:31,920 --> 01:46:35,720
Come on!
1238
01:46:37,280 --> 01:46:39,320
I had told you
1239
01:46:40,160 --> 01:46:42,800
Moud is blessed with the goddess.
1240
01:46:43,080 --> 01:46:44,160
Hmm.
1241
01:46:44,240 --> 01:46:46,200
Nobody can stop him.
1242
01:46:46,400 --> 01:46:49,680
Saw? She got him out of the prison.
1243
01:46:50,440 --> 01:46:55,440
A lion was roaming in the Nabhe city
for the past 2 days
1244
01:46:55,680 --> 01:46:57,440
Even our lieutenant saw it.
1245
01:46:58,080 --> 01:47:02,240
Even Paricha saw it.
He even gave grains
1246
01:47:03,240 --> 01:47:04,240
Does lion eat grains?
1247
01:47:05,240 --> 01:47:08,600
He may eat dried grains.
1248
01:47:08,800 --> 01:47:11,760
The lion is wandering
for 2 days in Nabhe.
1249
01:47:12,440 --> 01:47:14,480
It neither hunted an animal
1250
01:47:14,600 --> 01:47:17,480
nor a human. What was it about?
1251
01:47:18,240 --> 01:47:21,200
What was it, sir?
- Goddess's lion.
1252
01:47:21,480 --> 01:47:22,720
Uncle, I heard
1253
01:47:23,240 --> 01:47:26,040
the lion took Moud on its back.
- No.
1254
01:47:26,680 --> 01:47:27,560
No.
1255
01:47:28,240 --> 01:47:29,600
It's a lie.
1256
01:47:30,280 --> 01:47:32,240
He went on the horse.
1257
01:47:32,600 --> 01:47:34,560
The lion may be in the front
1258
01:47:34,800 --> 01:47:36,240
and the horse behind it.
1259
01:47:46,560 --> 01:47:48,440
Chaitra!
- Hmm.
1260
01:47:57,240 --> 01:47:59,320
Brother.
- He is here.
1261
01:48:06,320 --> 01:48:07,640
Hats off to you, Mouda!
1262
01:48:13,520 --> 01:48:14,400
Jeyona.
1263
01:48:17,960 --> 01:48:20,560
How are you, Chandna? You
look dull. - Forget me.
1264
01:48:21,360 --> 01:48:22,440
What happened to your nose?
1265
01:48:22,760 --> 01:48:24,240
Did they beat you a lot?
1266
01:48:25,200 --> 01:48:28,440
That horse gave me this mark.
- I see.
1267
01:48:30,800 --> 01:48:32,200
How are you, Atra?
1268
01:48:32,280 --> 01:48:34,120
God's grace is upon us. You tell me.
1269
01:48:35,240 --> 01:48:36,160
How are you, uncle?
1270
01:48:38,240 --> 01:48:40,560
How are you, Moud?
- I am good, uncle.
1271
01:48:40,760 --> 01:48:43,400
Tell me, uncle, how did you come out
from that tight security?
1272
01:48:44,120 --> 01:48:45,720
If there are people on this land
who help in our arrest,
1273
01:48:45,800 --> 01:48:47,560
then there are many
who help us escape, nephew.
1274
01:49:02,240 --> 01:49:03,200
Hail to Goddess!
1275
01:49:16,080 --> 01:49:17,360
My friends!
1276
01:49:18,240 --> 01:49:20,800
Today is the biggest day of my life.
1277
01:49:21,640 --> 01:49:22,800
And I don't want that
1278
01:49:23,520 --> 01:49:26,040
it becomes last of any of you.
1279
01:49:27,560 --> 01:49:29,720
If anyone wants to quit this battle,
1280
01:49:30,560 --> 01:49:31,720
you can leave.
1281
01:49:33,040 --> 01:49:35,160
I will hold no grudge against him.
1282
01:49:36,040 --> 01:49:37,640
I will always have respect for him.
1283
01:49:37,720 --> 01:49:40,440
We have destroyed all
the paths to return, Mouda.
1284
01:49:42,280 --> 01:49:44,040
If we had to go back,
we wouldn't have come, Mouda.
1285
01:49:46,160 --> 01:49:48,040
Anyone who will go with me today,
1286
01:49:48,800 --> 01:49:50,240
he must know one thing that
1287
01:49:51,160 --> 01:49:53,240
our fight is with death.
1288
01:49:53,760 --> 01:49:56,440
And only one thing can defeat death,
1289
01:49:56,800 --> 01:49:58,480
and that is life.
1290
01:49:58,560 --> 01:50:00,800
You all have to make
a promise to me,
1291
01:50:01,600 --> 01:50:03,360
we swear by this forest,
1292
01:50:03,640 --> 01:50:06,240
today, we are not going to die,
but kill.
1293
01:50:06,320 --> 01:50:07,680
Hail to Goddess Naina!
1294
01:50:07,760 --> 01:50:09,400
Hail to Goddess Naina!
1295
01:50:25,000 --> 01:50:26,120
Thanks.
1296
01:50:33,800 --> 01:50:34,720
There is a bad news.
1297
01:50:35,120 --> 01:50:36,480
Maurh has escaped from the jail.
1298
01:50:43,280 --> 01:50:44,800
Everyone, be alert.
1299
01:50:44,920 --> 01:50:47,960
None of Jeona's men should
return alive.
1300
01:50:49,000 --> 01:50:50,000
Fool.
1301
01:50:50,960 --> 01:50:52,680
Send me to Maurh.
1302
01:50:52,800 --> 01:50:54,600
I will beg him.
1303
01:50:54,920 --> 01:50:57,120
I heard that he has a big heart.
1304
01:50:57,720 --> 01:50:59,760
He doesn't refuse
any sister's request.
1305
01:50:59,840 --> 01:51:00,720
Thank God that
1306
01:51:01,640 --> 01:51:03,280
God has made you a barren.
1307
01:51:04,600 --> 01:51:07,640
Your son can never make
Dogar family proud.
1308
01:51:12,880 --> 01:51:15,280
Choudhary, those people are here.
1309
01:51:15,360 --> 01:51:16,800
Boys, let's go. Get ready.
1310
01:51:33,720 --> 01:51:35,360
Faster. Faster!
1311
01:51:35,600 --> 01:51:38,760
Come on, come on!
1312
01:51:46,360 --> 01:51:47,600
Hey, Jeeva.
1313
01:51:48,960 --> 01:51:49,880
Come on!
1314
01:51:57,200 --> 01:51:58,160
Dogar!
1315
01:52:07,120 --> 01:52:08,600
Kill him.
1316
01:52:11,640 --> 01:52:13,280
Hey! Get up!
1317
01:52:23,080 --> 01:52:25,200
Come on! Rana, he is there.
1318
01:52:30,040 --> 01:52:31,080
Rana.
1319
01:52:31,960 --> 01:52:33,200
Rana. You...
1320
01:52:34,960 --> 01:52:36,080
Shoot him.
1321
01:52:42,640 --> 01:52:44,160
Chandna, get the door.
- Yes.
1322
01:52:51,240 --> 01:52:52,160
Get down, Makandi.
1323
01:52:55,800 --> 01:52:56,720
Maru.
- Maru.
1324
01:52:57,040 --> 01:52:58,120
Maru.
- Maru.
1325
01:52:58,720 --> 01:52:59,680
Maru.
- Maru is dead.
1326
01:53:05,440 --> 01:53:06,240
Maru.
1327
01:53:14,360 --> 01:53:15,160
Chatra.
1328
01:53:16,760 --> 01:53:17,760
Makandi.
- Let's go.
1329
01:53:52,920 --> 01:53:56,640
Push!
- Come on!
1330
01:54:06,000 --> 01:54:08,240
I am Jeona Maurh!
- Bend down.
1331
01:54:09,760 --> 01:54:12,200
I promise you all.
1332
01:54:13,200 --> 01:54:15,600
Today,
no one will escape alive from here.
1333
01:54:16,720 --> 01:54:19,200
But our enmity is only with Dogar.
1334
01:54:19,320 --> 01:54:21,160
We have no enmity with you.
1335
01:54:22,320 --> 01:54:25,040
If anyone wants to save their lives,
1336
01:54:25,720 --> 01:54:27,960
you can drop your weapon
and leave from here.
1337
01:54:28,640 --> 01:54:31,840
Or else you will be responsible
for your own death.
1338
01:54:32,920 --> 01:54:35,600
Leave all that drama, Maurha.
1339
01:54:36,600 --> 01:54:37,960
History is a witness.
1340
01:54:38,320 --> 01:54:40,960
We will decide today, and right now.
1341
01:54:41,680 --> 01:54:43,560
Story of our enmity will be narrated
1342
01:54:43,640 --> 01:54:45,720
as long as this world exists.
1343
01:54:46,160 --> 01:54:49,680
If you want to die,
die with respect.
1344
01:54:49,840 --> 01:54:52,280
And if you are here to kill,
kill me from the front.
1345
01:54:52,360 --> 01:54:54,000
Don't worry, Dogar.
1346
01:54:54,560 --> 01:54:56,760
I will kill you from the front.
1347
01:54:57,520 --> 01:54:59,080
And if you talk about history,
1348
01:54:59,880 --> 01:55:01,800
it has already decided that
1349
01:55:02,240 --> 01:55:05,720
today,
you will die and I will kill you.
1350
01:55:56,760 --> 01:55:58,160
Brother Deva.
1351
01:56:00,920 --> 01:56:01,880
Brother Deva.
1352
01:56:28,440 --> 01:56:30,280
Uncle!
- Brother!
1353
01:56:44,400 --> 01:56:45,240
Dogar.
1354
01:57:09,000 --> 01:57:12,200
This is the chief of fifty villages,
Ahmed Dogar.
1355
01:57:14,360 --> 01:57:15,720
How are you, chief?
1356
01:57:17,040 --> 01:57:18,800
Did we get someone else?
1357
01:57:21,360 --> 01:57:22,920
Brother Kishna used to say
1358
01:57:24,600 --> 01:57:26,320
that you are my one brother,
1359
01:57:26,840 --> 01:57:28,280
and another is Ahmed Dogar,
1360
01:57:29,480 --> 01:57:32,000
who can lay down his life
to save mine.
1361
01:57:32,480 --> 01:57:34,160
Forget about saving his life,
1362
01:57:35,000 --> 01:57:36,600
you took his life.
1363
01:57:37,080 --> 01:57:38,760
Kishna used to think that
1364
01:57:39,120 --> 01:57:42,800
the world runs on promises
and friendships.
1365
01:57:43,800 --> 01:57:46,960
But in reality,
this world runs with money.
1366
01:57:47,760 --> 01:57:49,360
And money is not earned with heart,
1367
01:57:50,200 --> 01:57:51,800
but with brains.
1368
01:57:55,160 --> 01:57:58,880
I had to make a choice between
Kishna and money.
1369
01:58:01,240 --> 01:58:02,880
And in front of money,
1370
01:58:03,800 --> 01:58:05,880
friendship has no value.
1371
01:58:14,560 --> 01:58:16,000
Mark my words,
1372
01:58:16,680 --> 01:58:18,880
this world will always be
1373
01:58:19,280 --> 01:58:23,240
ruled by rich and powerful people.
1374
01:58:27,880 --> 01:58:29,320
And this won't end
1375
01:58:31,040 --> 01:58:32,160
no matter how hard you try.
1376
01:58:33,200 --> 01:58:34,960
If it doesn't end by us,
1377
01:58:35,360 --> 01:58:37,280
our children will finish it.
1378
01:58:37,960 --> 01:58:41,280
And if it doesn't end by them, then
their kids, and then their kids.
1379
01:58:43,080 --> 01:58:45,960
And until this earth will have Dogar
on it,
1380
01:58:46,360 --> 01:58:49,920
till then,
Kishna and Jeona will be born.
1381
01:58:50,000 --> 01:58:51,960
Uncle,
I want to urinate on his head.
1382
01:58:55,720 --> 01:58:56,800
No, Chatra.
1383
01:58:57,960 --> 01:59:00,640
Kishna's turban used to be placed
on his head in the past.
1384
01:59:05,080 --> 01:59:06,160
In name of brother Deva.
1385
01:59:09,160 --> 01:59:10,360
In name of Dolu.
1386
01:59:13,760 --> 01:59:14,960
In name of Chadde.
1387
01:59:21,240 --> 01:59:22,680
In name of Narayana.
1388
01:59:28,080 --> 01:59:29,160
In name of Bhadu.
1389
01:59:30,680 --> 01:59:31,960
In name of Sattu.
1390
01:59:33,160 --> 01:59:34,040
And this one is
1391
01:59:36,760 --> 01:59:37,880
for Kishna.
1392
01:59:43,160 --> 01:59:44,760
And we still have
to settle our scores.
1393
01:59:45,720 --> 01:59:46,880
We will do it next time.
1394
02:01:29,520 --> 02:01:30,600
Uncle!
1395
02:01:32,280 --> 02:01:33,720
Chatra! Let's prepare.
1396
02:01:34,920 --> 02:01:36,280
We will go to the temple of Goddess.
1397
02:01:36,880 --> 02:01:37,920
Okay.
1398
02:01:39,200 --> 02:01:40,920
Give it to Chet Saba's house and,
1399
02:01:42,760 --> 02:01:44,960
all the other brothers
who have died.
1400
02:01:45,920 --> 02:01:48,600
Inform their families that
they died bravely.
1401
02:01:51,200 --> 02:01:52,600
Take care.
1402
02:01:53,160 --> 02:01:55,160
Okay, uncle.
1403
02:01:55,880 --> 02:01:57,920
We will meet again.
- You should not show your back.
1404
02:01:58,440 --> 02:01:59,840
Something bad can happen.
1405
02:02:00,960 --> 02:02:02,040
Goodbye.
- Goodbye.
1406
02:02:02,560 --> 02:02:05,120
Hail to Goddess Naina!
- Hail to Goddess Naina!
1407
02:02:05,720 --> 02:02:06,800
Let's go!
1408
02:02:28,720 --> 02:02:31,720
The worst thing in the world is to
1409
02:02:31,800 --> 02:02:33,640
snitch on someone.
1410
02:03:11,960 --> 02:03:13,440
Be careful, Jeona.
1411
02:03:14,880 --> 02:03:15,960
Let's go, Chatra!
1412
02:03:16,240 --> 02:03:17,400
Bye, uncle.
1413
02:03:23,640 --> 02:03:25,760
Uncle, go and get Goddess's
blessings. I will guard there.
1414
02:03:26,120 --> 02:03:26,920
Okay.
1415
02:04:18,000 --> 02:04:18,920
Jeona.
1416
02:04:28,400 --> 02:04:29,640
How do you know me?
1417
02:04:29,880 --> 02:04:31,440
The whole Punjab knows you.
1418
02:04:32,200 --> 02:04:34,360
The Goddess has her
blessings upon you.
1419
02:04:36,960 --> 02:04:39,440
You still have to help people a lot,
Jeona.
1420
02:04:39,960 --> 02:04:42,720
Often,
danger will loom over your head,
1421
02:04:43,840 --> 02:04:45,560
just don't turn back.
1422
02:04:45,960 --> 02:04:47,640
Keep on moving forward.
1423
02:05:38,960 --> 02:05:40,160
Jeona!
1424
02:05:41,080 --> 02:05:43,640
The police has surrounded you
from all the sides.
1425
02:05:44,000 --> 02:05:45,680
Now you can't escape alive.
1426
02:05:54,240 --> 02:05:57,160
Even the jail had tight security,
inspector.
1427
02:05:57,520 --> 02:05:59,080
But it was useless.
1428
02:06:00,160 --> 02:06:02,520
If you want to pay obeisance,
do it one more time.
1429
02:06:02,880 --> 02:06:04,840
Because you will never get
this chance again.
1430
02:06:05,680 --> 02:06:08,040
Because Lord will take you
from here.
1431
02:06:08,520 --> 02:06:11,880
We will kill you and hang your body
in middle of your village.
1432
02:06:12,600 --> 02:06:15,080
Be careful! Don't burn your hands
in the effort.
1433
02:06:15,880 --> 02:06:18,200
An angry Jatt is like a terror.
1434
02:06:18,600 --> 02:06:20,080
He doesn't leave you alone.
1435
02:06:20,520 --> 02:06:23,960
If you have any doubt,
go and ask the others.
1436
02:06:24,840 --> 02:06:26,680
Listen up, gentlemen!
1437
02:06:27,680 --> 02:06:30,880
Change of plans!
Let's take this one alive.
1438
02:06:31,720 --> 02:06:33,680
I want him wishing for death
1439
02:06:33,880 --> 02:06:35,760
for the rest of his miserable life.
1440
02:06:36,640 --> 02:06:38,920
Hey! No one will shoot.
1441
02:06:39,880 --> 02:06:42,080
Lord wants Jeona alive.
1442
02:06:54,480 --> 02:06:55,520
Get back.
1443
02:07:02,920 --> 02:07:03,880
Wait.
1444
02:07:30,480 --> 02:07:32,080
Hey! You go that way. Go.
1445
02:07:37,960 --> 02:07:38,880
Don't shoot.
1446
02:07:46,800 --> 02:07:49,920
Jeona, stop. You can't flee.
1447
02:07:52,240 --> 02:07:53,240
Stop!
1448
02:07:54,560 --> 02:07:57,960
Let this one go.
Get me that sneaky little bastard.
1449
02:08:11,560 --> 02:08:13,080
Jeona, stop!
1450
02:08:25,080 --> 02:08:26,080
Jeona!
1451
02:08:49,080 --> 02:08:51,520
So, Maurha? Done with running?
1452
02:08:52,240 --> 02:08:53,760
Or do you want to run more?
1453
02:09:01,880 --> 02:09:04,920
When people like you get guns in
your hands and a horse under you,
1454
02:09:05,680 --> 02:09:08,080
you start thinking that
you rule the world.
1455
02:09:09,480 --> 02:09:12,720
But when you face the real rulers,
1456
02:09:13,720 --> 02:09:15,920
even the earth ends when you run.
1457
02:09:16,520 --> 02:09:19,200
So? The earth has ended, right?
1458
02:09:22,200 --> 02:09:24,920
Many times,
danger will loom over your head.
1459
02:09:44,160 --> 02:09:45,880
But don't turn back.
1460
02:10:04,960 --> 02:10:07,920
He didn't even have a morsel.
1461
02:10:10,680 --> 02:10:12,520
He said that he would come and eat.
1462
02:10:14,560 --> 02:10:16,560
He kept on saying that.
1463
02:10:18,200 --> 02:10:20,520
I won't let him go.
- Mother, please.
1464
02:10:21,880 --> 02:10:23,240
Keep moving ahead.
1465
02:10:34,960 --> 02:10:37,240
The earth never gives up
on its children...
1466
02:10:37,760 --> 02:10:40,240
The monarchs will always have
the illusion
1467
02:10:40,480 --> 02:10:41,920
that
they can stop rebels like Jeona...
1468
02:10:42,600 --> 02:10:45,560
They are born from proud
and brave mothers,
1469
02:10:46,120 --> 02:10:49,040
who will challenge
the tyrants in every era,
1470
02:10:49,520 --> 02:10:51,040
and depart from this world
1471
02:10:51,120 --> 02:10:53,800
like a falcon soaring
from the peak of a mountain,
1472
02:10:53,880 --> 02:10:55,120
disappearing from sight
1473
02:10:56,640 --> 02:10:58,240
raveling far, far away...
1474
02:10:59,640 --> 02:11:02,120
Various accounts exist in writings,
books, and folklore regarding
1475
02:11:02,240 --> 02:11:04,080
the death of Jeona,
each presenting different
1476
02:11:04,160 --> 02:11:05,120
interpretations and versions
1477
02:11:05,200 --> 02:11:07,240
Many believe that Jeona was captured
from the temple of goddess Naina
1478
02:11:07,520 --> 02:11:09,480
and hanged in
the Hisar jail in the year 1893.
1479
02:11:09,560 --> 02:11:11,840
While several other believe
the year of execution was 1903.
1480
02:11:11,920 --> 02:11:13,480
Based on the documented accounts
from Western Punjab,
1481
02:11:13,560 --> 02:11:14,800
Jeona was apprehended near Naina
Devi and taken to the Satokhghar
1482
02:11:14,880 --> 02:11:16,480
police station close to Nangal.
Determined not to be imprisoned,
1483
02:11:16,560 --> 02:11:17,640
Jeona made a solemn vow to meet
his demise before surrendering.
1484
02:11:17,720 --> 02:11:18,600
In solidarity with Jeona,
his companions launched
1485
02:11:18,680 --> 02:11:19,760
an assault on the police station
using explosive devices.
1486
02:11:19,840 --> 02:11:20,640
Tragically, Jeona met his end
when the station's roof
1487
02:11:20,720 --> 02:11:21,640
collapsed during the ensuing gunfire
1488
02:11:21,720 --> 02:11:24,880
As per some, despite the prohibition
imposed by the goddess Naina,
1489
02:11:24,960 --> 02:11:28,240
Jeona looked back and got hit by
a bullet from the police.
1490
02:11:28,640 --> 02:11:32,240
The first tale about Jeona
was written back in 1894
1491
02:11:32,480 --> 02:11:35,160
Jeona still lives on
in the hearts of people today.
1492
02:11:43,400 --> 02:11:46,520
"Enfolding a stole,
1493
02:11:46,600 --> 02:11:50,640
he is surpassing
the Bhawani ghar blockade."
1494
02:11:50,720 --> 02:11:53,520
"Escaped from the jail."
1495
02:11:53,960 --> 02:11:57,800
"Today Maurh will cause
an escapade."
1496
02:11:57,960 --> 02:12:05,520
"Escaped from the jail."
1497
02:12:12,560 --> 02:12:16,960
"Jeona is saying won't leave
without killing Dogar
1498
02:12:17,040 --> 02:12:19,600
and will take his soul out."
1499
02:12:19,680 --> 02:12:26,760
"Patrolling on horses, police
of Patiala is looking for him."
1500
02:12:26,840 --> 02:12:34,160
"Police stations are informed,
so he won't attack new place."
1501
02:12:34,440 --> 02:12:41,480
"Enfolding a stole, he is surpassing
the Bhawani ghar blockade."
1502
02:12:41,560 --> 02:12:44,720
"Escaped from the jail."
1503
02:12:44,800 --> 02:12:48,760
"Today Maurh will cause
an escapade."
1504
02:12:48,840 --> 02:12:52,720
"Escaped from the jail."
1505
02:12:52,800 --> 02:12:59,840
"He is a friend of friends."
1506
02:12:59,920 --> 02:13:07,040
"His men live under
the shower of bullets."
1507
02:13:07,120 --> 02:13:14,600
"He is the talk of the town."
1508
02:13:14,680 --> 02:13:21,680
"Enfolding a stole, he is surpassing
the Bhawani ghar blockade."
1509
02:13:21,880 --> 02:13:24,680
"Escaped from the jail."
1510
02:13:25,400 --> 02:13:28,880
"Today Maurh will cause
an escapade."
1511
02:13:29,120 --> 02:13:36,680
"Escaped from the jail."
1512
02:13:36,800 --> 02:13:43,640
"Jeona has come with Chatra,
wielding a sword."
1513
02:13:43,720 --> 02:13:50,520
"He has an arsenal of arms
and ammunitions."
1514
02:13:50,600 --> 02:13:58,000
"He has annihilated the atrocities
of Dogar from the village."
1515
02:13:58,320 --> 02:14:05,800
"Escaped from the jail."
101735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.