All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:07,980 Çok cesursun, değil mi? 2 00:00:08,420 --> 00:00:09,580 hayır sorun ne 3 00:00:10,540 --> 00:00:11,420 sana söyleyeyim 4 00:00:11,500 --> 00:00:12,340 Wang Yong ve diğerleri artık 5 00:00:12,340 --> 00:00:13,980 Dış ticaret bürosu deposunda malları aldı 6 00:00:14,300 --> 00:00:15,540 yaptım 7 00:00:15,700 --> 00:00:16,700 bugün ne olursa olsun 8 00:00:16,700 --> 00:00:18,220 100 doları bana rapor etmelisin 9 00:00:19,460 --> 00:00:20,380 sana söyleyeyim 10 00:00:20,620 --> 00:00:21,980 mali disiplini takip etmek 11 00:00:22,420 --> 00:00:25,060 Kuang Mingchou tarafından imzalanmalıdır. 12 00:00:25,060 --> 00:00:27,020 Ancak o zaman para çekilebilir, biliyor musun? 13 00:00:27,580 --> 00:00:29,020 imzalamasına izin ver 14 00:00:29,020 --> 00:00:30,100 hallettim 15 00:00:30,100 --> 00:00:31,340 imzalamalı 16 00:00:31,740 --> 00:00:32,940 Mesele şu ki, o bugün burada değil. 17 00:00:32,940 --> 00:00:34,460 Bu bir toplantıya gitmiyor mu? 18 00:00:36,780 --> 00:00:37,460 Bu 19 00:00:38,020 --> 00:00:39,340 Peki buna ne dersin 20 00:00:41,820 --> 00:00:43,340 şimdi hava kararıyor 21 00:00:43,700 --> 00:00:45,220 Guan Tao hala hesaplaşmak zorunda 22 00:00:45,900 --> 00:00:47,180 Bu ölümcül mü? 23 00:00:56,100 --> 00:00:56,900 Mei Zhaohe 24 00:00:57,380 --> 00:00:58,740 Kırsaldan şehre 25 00:00:58,900 --> 00:01:00,700 Guan Tao'muz tarafından pişirilen pirinci yediniz. 26 00:01:00,700 --> 00:01:02,580 Bu kritik anda hiçbir şey yapamazsınız, değil mi? 27 00:01:02,700 --> 00:01:04,700 hayır, hiçbir şey 28 00:01:04,780 --> 00:01:06,740 Guan Tao'nun kazasını izleyip umursamayabilir miyim? 29 00:01:06,900 --> 00:01:08,180 Hadi gidelim, hadi yapalım 30 00:01:08,180 --> 00:01:09,580 Önce notu yazarsın 31 00:01:09,780 --> 00:01:10,820 sana parayı veriyorum 32 00:01:10,980 --> 00:01:12,060 ve sonra boş olduğunda 33 00:01:12,060 --> 00:01:13,980 Lao Kuang'dan imzayı doldurmasını isteyeceğim 34 00:01:14,980 --> 00:01:16,060 sıra sıra sıra 35 00:01:18,900 --> 00:01:19,780 Guantao 36 00:01:27,860 --> 00:01:29,780 Sorun ne, neden buraya geldin? 37 00:01:29,780 --> 00:01:30,660 Ölüyorum 38 00:01:30,660 --> 00:01:32,180 İçeride çok zorluyorlar 39 00:01:32,180 --> 00:01:33,220 az önce ishal olduğumu söyledim 40 00:01:33,220 --> 00:01:34,500 geri dönmeye cesaret edemiyorum 41 00:01:36,140 --> 00:01:37,140 acele et 42 00:01:37,700 --> 00:01:38,460 yüz dolar 43 00:01:41,500 --> 00:01:42,380 Yavaş 44 00:01:50,980 --> 00:01:53,300 Dış ticaret bürosu ile ilişki açıldı 45 00:01:53,540 --> 00:01:56,140 Lao Hong'un çok çalıştığını duydum. 46 00:01:56,540 --> 00:01:58,700 Lao Hong bu konuda gerçekten çok çalıştı. 47 00:01:59,260 --> 00:02:01,220 Hangi numarayı kullandığını bile bilmiyorum. 48 00:02:01,460 --> 00:02:03,020 başka ne yapabilirim 49 00:02:03,500 --> 00:02:04,540 eğlence 50 00:02:04,900 --> 00:02:07,340 Eğlence için bazı normal harcamalar olmalı 51 00:02:07,740 --> 00:02:08,460 doğru 52 00:02:08,460 --> 00:02:09,820 Kâr için çok erken 53 00:02:10,780 --> 00:02:11,940 bunu söyleme 54 00:02:12,620 --> 00:02:14,180 Buna sağlıksız rüzgar denir 55 00:02:14,700 --> 00:02:16,020 Biz halka açıkız 56 00:02:16,420 --> 00:02:17,300 eğlence 57 00:02:17,460 --> 00:02:18,140 Dahası 58 00:02:18,140 --> 00:02:20,020 Prosedürleri ve onayları tamamlayın 59 00:02:20,660 --> 00:02:21,700 Şimdi 60 00:02:22,300 --> 00:02:24,060 bunu seviyor 61 00:02:25,580 --> 00:02:26,900 bunu yapamayız 62 00:02:27,420 --> 00:02:28,500 yanlış olacak 63 00:03:04,540 --> 00:03:05,220 Hou Gong 64 00:03:06,100 --> 00:03:06,900 Hou Gong 65 00:03:09,020 --> 00:03:09,740 bir gong 66 00:03:12,020 --> 00:03:12,740 Hadi gidelim 67 00:03:13,180 --> 00:03:13,980 hepsi bekliyor 68 00:03:36,380 --> 00:03:38,180 Bakalım bu plan işe yarayacak mı 69 00:03:38,180 --> 00:03:40,300 Olmazsa değiştiririm 70 00:04:02,500 --> 00:04:03,420 bu yere bak 71 00:04:04,620 --> 00:04:05,420 Lao Kuang 72 00:04:06,820 --> 00:04:07,540 Lao Kuang 73 00:04:08,100 --> 00:04:09,500 Bu projeyi neredeyse bitirdik 74 00:04:09,500 --> 00:04:11,740 Hala imzalamadığın bir sürü faturam var. 75 00:04:12,140 --> 00:04:12,980 benim için telafi et 76 00:04:12,980 --> 00:04:14,500 tamam oraya koy ben imzalayayım 77 00:04:15,460 --> 00:04:16,980 Bu satırı tekrar kontrol edin 78 00:04:17,180 --> 00:04:18,540 Acelem var, yaşlı Kuang 79 00:04:20,500 --> 00:04:21,540 Acele et 80 00:04:41,660 --> 00:04:42,420 nehir şehri 81 00:04:42,420 --> 00:04:43,900 Bay Kuang dün gece 82 00:04:43,900 --> 00:04:45,180 beni tekrar eve çağır 83 00:04:45,180 --> 00:04:47,340 Kendi yaptığı erişteleri yemeye gittim. 84 00:04:48,140 --> 00:04:50,500 Bir seferde üç kase yedim 85 00:04:50,540 --> 00:04:51,500 Lao Kuang mı? 86 00:04:52,060 --> 00:04:54,180 çalışıyorum ve açım 87 00:04:55,420 --> 00:04:56,300 yönetmen Kwong 88 00:04:57,780 --> 00:04:58,580 yönetmen Kwong 89 00:04:59,140 --> 00:05:01,180 Müdür Zou sana hemen gitmeni söyledi. 90 00:05:01,180 --> 00:05:01,980 hadi lider 91 00:05:01,980 --> 00:05:03,500 sen onlara açıkla 92 00:05:03,500 --> 00:05:05,340 En son iş ilerlemesi 93 00:05:05,620 --> 00:05:06,820 tamam hemen gidiyorum 94 00:05:07,540 --> 00:05:09,420 Döndüğümde bunlar beni bekliyor 95 00:05:09,540 --> 00:05:11,100 Dikkatlice okuyun ve yavaşça imzalayın 96 00:05:11,660 --> 00:05:12,900 hayır bu kadar acele etmelisin 97 00:05:12,900 --> 00:05:13,660 imzalamama yardım et 98 00:05:13,660 --> 00:05:14,740 patron bekliyor 99 00:05:14,900 --> 00:05:16,300 Lao Kuang değil 100 00:05:17,300 --> 00:05:18,340 defteri koy 101 00:05:18,340 --> 00:05:20,180 Kârımızın ne kadar olduğunu görün 102 00:05:34,180 --> 00:05:35,500 üç kase yemek 103 00:05:36,700 --> 00:05:37,700 meşgulsün git sen 104 00:05:38,580 --> 00:05:39,900 Neden hala terliyorsun? 105 00:05:40,740 --> 00:05:41,460 Zhaohe 106 00:06:01,460 --> 00:06:02,740 ben hizmet için 107 00:06:02,940 --> 00:06:04,220 Az önce bu riskli hareketi yaptım 108 00:06:04,380 --> 00:06:05,700 Buna sağlıksız rüzgar denir 109 00:06:06,060 --> 00:06:07,060 hallettim 110 00:06:07,060 --> 00:06:08,380 imzalamalı 111 00:06:08,380 --> 00:06:09,620 Biz halka açıkız 112 00:06:10,140 --> 00:06:11,140 Bu özel bir mesele değil 113 00:06:11,420 --> 00:06:12,220 eğlence 114 00:06:12,220 --> 00:06:14,100 Bu kritik anda hiçbir şey yapamazsınız, değil mi? 115 00:06:14,660 --> 00:06:15,820 yanlış olacak 116 00:06:29,860 --> 00:06:30,580 Ver 117 00:06:33,220 --> 00:06:33,820 Ver 118 00:06:35,420 --> 00:06:37,300 Lao Wang ne kadar aldı? 119 00:06:37,700 --> 00:06:38,580 otuz yuan 120 00:06:39,220 --> 00:06:40,180 Çok fazla, otuz kadar 121 00:06:40,180 --> 00:06:42,620 Evet, neredeyse yarım aylık maaş. 122 00:06:43,060 --> 00:06:44,620 Bunun bir rüya olmadığını söylüyorsun, değil mi? 123 00:06:44,900 --> 00:06:46,220 boş zaman kullanırız 124 00:06:46,300 --> 00:06:47,460 çok para kazanmak 125 00:06:48,220 --> 00:06:49,780 Bir Gong Profesörü Hou 126 00:06:50,380 --> 00:06:51,860 çok anlamlı değil 127 00:06:56,860 --> 00:06:57,700 ilk ben 128 00:06:58,060 --> 00:06:58,740 iyi 129 00:06:59,180 --> 00:06:59,900 Hou Gong Zao 130 00:07:00,340 --> 00:07:00,980 Sabah 131 00:07:07,620 --> 00:07:08,740 para geldi 132 00:07:08,980 --> 00:07:10,570 Bu ay çok daha kolay olacak. 133 00:07:11,690 --> 00:07:13,620 Xiao Kuang ve diğerleri gerçekten çok iyi 134 00:07:14,620 --> 00:07:16,300 parayı nasıl harcamayı düşünüyorsun 135 00:07:16,380 --> 00:07:19,140 Geçen ay on yuan'dan fazla bir açık vardı 136 00:07:19,580 --> 00:07:20,620 çabuk makyaj yap 137 00:07:21,300 --> 00:07:22,220 arta kalan 138 00:07:22,220 --> 00:07:23,340 Hane halkını sübvanse etmek 139 00:07:23,780 --> 00:07:25,500 Daha fazla çocuğunuz ve daha fazla masrafınız var 140 00:07:26,380 --> 00:07:28,580 Ama para tam zamanında geldi. 141 00:07:29,260 --> 00:07:30,020 Evet 142 00:07:30,860 --> 00:07:33,140 Eminim bu ay parmaklarınızı şıklatmak zorunda kalmayacaksınız. 143 00:07:33,140 --> 00:07:34,300 hayat 144 00:07:34,460 --> 00:07:36,180 Böyle giderse gelecek ay 145 00:07:36,180 --> 00:07:37,380 Sorun değil 146 00:07:37,900 --> 00:07:39,460 Bu iyi 147 00:07:40,460 --> 00:07:42,100 Bugün misafirleri ağırlamak para kazandırdı 148 00:07:42,300 --> 00:07:43,300 ne kadar para kazanıyorsun 149 00:07:43,540 --> 00:07:45,460 Sadece Kuang Mingchou ve diğerlerine yardım etmek istiyorum. 150 00:07:45,660 --> 00:07:46,860 ben küçük bir karakterim 151 00:07:46,860 --> 00:07:48,180 Gong büyük kafadır 152 00:07:48,860 --> 00:07:51,100 Şimdi pişman olduğumu söyle 153 00:07:51,300 --> 00:07:52,980 Şu üç ayaklı kedi işini yapardın 154 00:07:52,980 --> 00:07:54,020 ben de yapabilirim 155 00:07:54,220 --> 00:07:55,740 hata yapmaktan korktum 156 00:07:55,740 --> 00:07:57,380 Jiangcheng gitmemi istedi ama gitmedim 157 00:07:57,380 --> 00:07:58,700 Sonunda, çocuğunuz aldı. 158 00:08:00,020 --> 00:08:01,260 sadece çok düşünüyorsun 159 00:08:01,900 --> 00:08:04,020 Böyle bir şans daha olursa, seni mutlaka arayacağım. 160 00:08:04,260 --> 00:08:04,940 TAMAM 161 00:08:05,180 --> 00:08:07,100 Sadece aileyi geçindirmek için para kazanmak 162 00:08:07,100 --> 00:08:07,780 doğru 163 00:08:07,780 --> 00:08:09,660 Tamam, bir daha böyle bir şey olduğunda beni ara 164 00:08:09,660 --> 00:08:11,100 tamam tamam sonra görüşürüz 165 00:08:11,100 --> 00:08:11,780 Görüşürüz 166 00:08:26,580 --> 00:08:27,420 Dingbey 167 00:08:28,500 --> 00:08:29,820 Hadi başlayalım 168 00:08:30,300 --> 00:08:31,980 tamam başla 169 00:08:32,940 --> 00:08:34,900 yoksa benimle başla 170 00:08:34,900 --> 00:08:35,580 önce sen konuş 171 00:08:35,580 --> 00:08:36,260 Elbette 172 00:08:40,100 --> 00:08:40,860 yoldaşlar 173 00:08:41,260 --> 00:08:43,580 Bu hizmet ajansının kuruluşundan bu yana 174 00:08:44,820 --> 00:08:48,180 İş yerinde büyük başarılar elde etti 175 00:08:48,980 --> 00:08:50,700 ama bazı şeyler var 176 00:08:50,900 --> 00:08:53,620 Bence hala çıkarmalıyız 177 00:08:53,620 --> 00:08:56,020 yeniden tartışmak 178 00:08:56,380 --> 00:08:57,540 fikrini söyle 179 00:08:58,340 --> 00:09:01,740 Örneğin, belirli bölümlerdeki bazı yoldaşlar 180 00:09:01,740 --> 00:09:03,420 servis acentesinden para aldı 181 00:09:03,420 --> 00:09:05,980 Burada herhangi bir ekonomik ihlal var mı? 182 00:09:06,300 --> 00:09:09,380 Bazı kanunsuzlukları teşvik edecek mi? 183 00:09:09,380 --> 00:09:10,540 ve sağlıksız rüzgar 184 00:09:11,860 --> 00:09:13,060 İşe göre dağılım 185 00:09:13,460 --> 00:09:15,180 Nasıl yasadışı olabilir? 186 00:09:15,700 --> 00:09:16,700 çünkü bu yoldaşlar 187 00:09:16,700 --> 00:09:19,100 Hepsi maaşlarını devletten alıyordu. 188 00:09:19,300 --> 00:09:22,140 Özel para kazanmak için özel iş yapmaya geri döndüler 189 00:09:22,460 --> 00:09:24,540 Diğer eşcinseller için adil mi? 190 00:09:24,980 --> 00:09:27,100 Hepsi boş zamanlarında 191 00:09:27,100 --> 00:09:28,420 hizmet ajansı için çalışmaya geldi 192 00:09:28,980 --> 00:09:31,180 Devletin emanet ettiği işi geciktirmedi 193 00:09:31,940 --> 00:09:33,140 bunu söyleyebilirsin 194 00:09:33,740 --> 00:09:35,100 nasıl ispatlarsın 195 00:09:35,300 --> 00:09:37,980 Boş zamanlarını harcıyorlar 196 00:09:38,380 --> 00:09:40,940 Kanıtlayamazsan bazı yoldaşları suçlayamazsın 197 00:09:40,940 --> 00:09:42,300 dedikoduda 198 00:09:42,420 --> 00:09:44,260 Kötü etki oluştuktan sonra 199 00:09:44,500 --> 00:09:47,300 Tehlikede olan tüm araştırma enstitümüz. 200 00:09:47,580 --> 00:09:49,580 Pekala, önce bu yerden bahsetmeme izin ver 201 00:10:03,740 --> 00:10:05,500 An Gong, neden buradasın? 202 00:10:06,300 --> 00:10:07,260 Xiao Kuang 203 00:10:09,020 --> 00:10:11,300 bu bize verdiğin para 204 00:10:12,380 --> 00:10:13,500 J 205 00:10:14,460 --> 00:10:15,500 nedenmiş 206 00:10:15,940 --> 00:10:17,060 Her şey kararlaştırılmadı mı? 207 00:10:17,340 --> 00:10:18,220 neden aniden 208 00:10:18,740 --> 00:10:20,740 Nezaketinizi takdir ediyoruz 209 00:10:21,820 --> 00:10:23,300 Konuşmayı bırak, al 210 00:10:26,860 --> 00:10:27,620 bir gong 211 00:10:28,100 --> 00:10:30,140 Çalışmak ve para kazanmak doğaldır. 212 00:10:30,460 --> 00:10:31,420 korkmana gerek yok 213 00:10:31,420 --> 00:10:32,980 bende ne var 214 00:10:33,340 --> 00:10:34,140 merak etme al 215 00:10:34,140 --> 00:10:35,020 hayır hayır hayır 216 00:10:36,380 --> 00:10:37,860 hala istemiyoruz 217 00:10:38,860 --> 00:10:39,860 Bu arada, Xiao Kuang 218 00:10:40,140 --> 00:10:41,780 Ayrıca zihinsel olarak hazır olmanız gerekir. 219 00:10:42,540 --> 00:10:43,700 duydum 220 00:10:45,820 --> 00:10:48,020 Lao Zhou bizden emek aldı 221 00:10:48,100 --> 00:10:49,340 çok rahatsız olmuş 222 00:10:49,500 --> 00:10:52,180 Şimdi Müdür Zou'yu ofise rapor vermeye zorluyorum. 223 00:10:52,660 --> 00:10:54,460 Firmadaki mali müfettişlere izin verin 224 00:10:54,460 --> 00:10:55,700 hesabınızı kontrol etmek için 225 00:10:56,540 --> 00:10:58,540 Hesapta bir problem mi var? 226 00:10:58,940 --> 00:11:01,340 biz iyiyiz sorunumuz ne 227 00:11:02,300 --> 00:11:03,740 bekle bekle araba var 228 00:11:15,060 --> 00:11:16,780 iyi giyimli 229 00:11:16,900 --> 00:11:18,020 çok güzel 230 00:11:18,220 --> 00:11:19,540 denizaşırı Çinlilere dönüş 231 00:11:20,060 --> 00:11:21,700 kendimi bir film yıldızı gibi hissediyorum 232 00:11:23,980 --> 00:11:26,420 Takdim edeyim, bu Yoldaş Yao Kun 233 00:11:26,420 --> 00:11:28,580 Davet ettiğimiz ekonomi yönetimi uzmanları 234 00:11:28,580 --> 00:11:30,340 Hizmet verdiğimiz toplumdan sorumludur 235 00:11:30,340 --> 00:11:31,660 mali araştırma çalışması 236 00:11:31,940 --> 00:11:32,820 Yoldaş Yao Kun 237 00:11:32,940 --> 00:11:35,900 Bu, hizmet verdiğimiz acenteden sorumlu kişidir. 238 00:11:36,380 --> 00:11:37,060 Kwong Mingchou 239 00:11:37,060 --> 00:11:38,660 İşinizle işbirliği yapmasına izin verin 240 00:11:39,380 --> 00:11:41,020 Merhaba Yoldaş Yao Kun 241 00:11:41,620 --> 00:11:43,340 İlgili hesap defterleri ve personel bilgileri 242 00:11:43,340 --> 00:11:44,860 bana verebileceğin her şeyi ver 243 00:11:44,860 --> 00:11:45,740 Daha hızlı 244 00:11:47,020 --> 00:11:47,980 hemen ayarlayacağım 245 00:11:58,260 --> 00:11:59,140 yönetmen Zou 246 00:12:00,140 --> 00:12:01,780 bizim için gerçekten endişeleniyorsun 247 00:12:02,280 --> 00:12:03,900 Hesaplarımızı kontrol edecek birine ihtiyacımız var. 248 00:12:04,900 --> 00:12:07,100 Bu amir tarafından düzenlenir 249 00:12:07,380 --> 00:12:08,140 yönetmen Zou 250 00:12:09,180 --> 00:12:11,260 Tek yöne gitmemizi istediğini söylemedin mi? 251 00:12:11,380 --> 00:12:12,940 Bilimsel araştırmanın ticarileşmesine giden yol 252 00:12:13,460 --> 00:12:15,140 şimdi yeni başladı 253 00:12:15,660 --> 00:12:18,420 Sadece bazı insanlar daha fazla sübvansiyon aldığı için 254 00:12:19,020 --> 00:12:20,660 Bazıları kıskanıyor ve bunu yapmak istiyor. 255 00:12:21,500 --> 00:12:22,300 Bu durumda 256 00:12:22,420 --> 00:12:24,420 Herkesin hevesini kıracak 257 00:12:25,020 --> 00:12:26,460 bu anketi düzenle 258 00:12:26,700 --> 00:12:28,940 Servis ajansı çok fazla baskı ve eleştiriye maruz kalıyor 259 00:12:29,460 --> 00:12:30,740 ama hiç düşündün mü 260 00:12:30,940 --> 00:12:31,940 seni destekliyorum 261 00:12:31,940 --> 00:12:33,420 Hizmet ajansı olma kararı 262 00:12:34,180 --> 00:12:35,940 ne kadar baskı altındayım 263 00:12:36,820 --> 00:12:39,460 Her türlü dedikodu, kıskançlık 264 00:12:39,940 --> 00:12:41,700 hepsi var 265 00:12:43,820 --> 00:12:46,740 Baskılara boyun eğmek zorunda mıyız? 266 00:12:47,220 --> 00:12:49,220 baskılara boyun eğmeyeceğiz 267 00:12:49,460 --> 00:12:51,780 adil olmak istiyorum 268 00:12:51,780 --> 00:12:52,980 ağzını tıka 269 00:12:53,460 --> 00:12:55,820 Sizin için olmak istiyorum, servis acenteniz için 270 00:12:56,180 --> 00:12:57,980 bu barikatları temizle 271 00:13:03,340 --> 00:13:04,300 Anlıyorum 272 00:13:05,460 --> 00:13:06,100 iyi 273 00:13:06,820 --> 00:13:08,660 Müdür Zou, işbirliği yapıyorum. 274 00:13:10,740 --> 00:13:12,860 Ben finans ofisimizden Yoldaş Mei Zhaohe. 275 00:13:13,460 --> 00:13:15,060 Eski Eğitimli Gençlik Kulübü'nün hesapları 276 00:13:15,060 --> 00:13:16,140 Esas olarak o sorumludur 277 00:13:16,660 --> 00:13:18,020 o durumu daha iyi biliyor 278 00:13:18,300 --> 00:13:20,620 ya da onu tutuyorum 279 00:13:20,860 --> 00:13:21,980 senin için ev işleri yapmak 280 00:13:22,180 --> 00:13:22,940 Evet 281 00:13:22,940 --> 00:13:25,060 her şeyi daha iyi biliyorum 282 00:13:25,060 --> 00:13:26,940 Herhangi bir emriniz varsa, sadece konuşun 283 00:13:26,940 --> 00:13:28,020 Ne de olsa hepsi kendi 284 00:13:28,500 --> 00:13:30,220 tamam sen kal 285 00:13:30,940 --> 00:13:32,940 Müdür Kwong, önce işe gidebilirsiniz. 286 00:13:33,380 --> 00:13:33,980 iyi 287 00:13:38,140 --> 00:13:39,980 Yoldaş Yao 288 00:13:40,780 --> 00:13:42,700 Ne tür bir soruşturma yapacaksın? 289 00:13:46,740 --> 00:13:47,540 yavaşla yavaşla 290 00:13:48,100 --> 00:13:48,780 Elbette 291 00:13:52,740 --> 00:13:53,380 sıcak 292 00:13:54,380 --> 00:13:56,100 Birimde ne söylenemez? 293 00:13:56,980 --> 00:13:59,460 bir uzman işe alındı 294 00:13:59,460 --> 00:14:01,180 Servis acentemizin hesabını kontrol edin 295 00:14:01,740 --> 00:14:02,540 uzman 296 00:14:05,340 --> 00:14:06,300 Yuqiao kardeş 297 00:14:06,820 --> 00:14:07,580 Bu sabah 298 00:14:07,580 --> 00:14:09,380 gördüğümüz kız 299 00:14:09,740 --> 00:14:11,940 Film yıldızı gibi göründüğünü söylediğin 300 00:14:12,340 --> 00:14:13,260 bana buzlu şeker al 301 00:14:13,260 --> 00:14:14,220 kendi başına git 302 00:14:14,460 --> 00:14:15,460 ben çok seksiyim 303 00:14:20,380 --> 00:14:21,820 dikkatli olmalısın 304 00:14:22,140 --> 00:14:24,060 o kız iyi değil 305 00:14:24,860 --> 00:14:26,580 Şuna bak, ben iyiyim 306 00:14:27,300 --> 00:14:29,020 evet iyisin 307 00:14:29,420 --> 00:14:30,420 bu iyi 308 00:14:31,500 --> 00:14:32,420 Bu arada, Mei 309 00:14:32,940 --> 00:14:34,860 Sigara parasını en son geri ödediğimde 310 00:14:35,020 --> 00:14:36,140 Lao Kuang imzaladı 311 00:14:36,940 --> 00:14:37,740 imzalı 312 00:14:38,180 --> 00:14:39,660 bu iyi 313 00:14:40,660 --> 00:14:41,940 bu senin imzan 314 00:14:45,140 --> 00:14:46,180 Bu 315 00:14:52,940 --> 00:14:54,820 Bunun nesi var? 316 00:14:55,340 --> 00:14:58,700 Ne bir amaç var ne de bir geri ödeme fişi.Sizce ne düşünüyorsunuz? 317 00:15:02,540 --> 00:15:03,420 yönetmen Kwong 318 00:15:03,620 --> 00:15:05,020 şimdi kanıtlamana ihtiyacım var 319 00:15:05,020 --> 00:15:06,860 Yüz dolar ne için? 320 00:15:06,940 --> 00:15:08,140 kanıtlanmamışsa 321 00:15:08,740 --> 00:15:09,980 bu büyük bir problem 322 00:15:12,500 --> 00:15:14,860 Yoksa yetkili birini bulacağım. 323 00:15:14,860 --> 00:15:16,140 Üzgünüm, Müdür Kwong 324 00:15:17,100 --> 00:15:19,700 Bu kadar pervasızca gizli anlaşma yapmana izin veremem 325 00:15:20,460 --> 00:15:21,580 müdür kim 326 00:15:21,580 --> 00:15:23,220 Bitti mi diye soracağım, değil mi? 327 00:15:23,220 --> 00:15:25,540 Muhasebeci May, korkarım siz de uygun değilsiniz. 328 00:15:25,660 --> 00:15:28,300 Bu yüz dolar senden alındı 329 00:15:28,420 --> 00:15:29,500 sen işleyicisin 330 00:15:30,420 --> 00:15:31,180 Xiao Liu 331 00:15:31,540 --> 00:15:32,220 ben 332 00:15:32,220 --> 00:15:33,980 Burada Müdür Kwong ile konuşuyorum. 333 00:15:34,420 --> 00:15:36,610 Yan odaya git ve Muhasebeci May ile konuş 334 00:15:36,610 --> 00:15:37,300 Evet 335 00:15:39,300 --> 00:15:41,580 Xiao Guo, lütfen koş 336 00:15:41,780 --> 00:15:44,300 Bu menajeri bul Hong Yuqiao 337 00:15:44,370 --> 00:15:46,500 Onu 203'e getir, ayrı ayrı konuşuruz. 338 00:15:49,130 --> 00:15:49,940 Muhasebe 339 00:15:50,420 --> 00:15:51,540 o beyaz not 340 00:15:51,610 --> 00:15:53,220 Para senden alındı, değil mi? 341 00:15:56,020 --> 00:15:57,660 notu gördüm parayı verdim 342 00:15:58,420 --> 00:15:59,940 Para Hong Yuqiao'ya verildi. 343 00:16:01,220 --> 00:16:02,620 ben kurallara göre oynarım 344 00:16:06,140 --> 00:16:07,420 Bununla ilgili bir sorun mu var? 345 00:16:07,540 --> 00:16:09,020 Yönetmen Kwong tarafından imzalandı. 346 00:16:09,220 --> 00:16:11,020 Parayı Mei Zhaohe'den aldım. 347 00:16:11,420 --> 00:16:12,740 yüz doları bilmek istiyoruz 348 00:16:12,740 --> 00:16:13,740 ne işe yarar 349 00:16:14,340 --> 00:16:16,940 Eğer yüz doların nerede olduğunu bulamazsak 350 00:16:17,300 --> 00:16:18,620 o yüz dolar 351 00:16:18,860 --> 00:16:20,100 sen aldın onu 352 00:16:20,660 --> 00:16:21,540 Belki 353 00:16:22,700 --> 00:16:24,380 Ayrılan siz üçünüz 354 00:16:25,620 --> 00:16:27,700 Bu imzayla ilgili bir sorun varsa 355 00:16:28,980 --> 00:16:30,300 bu bir suç 356 00:16:30,380 --> 00:16:33,340 Kamu varlıklarını dolandırmak için sahte imzalar 357 00:16:33,540 --> 00:16:35,420 Hong Yuqiao ve Mei Zhaohe'ye inanıyorum 358 00:16:35,620 --> 00:16:36,860 kesinlikle bu değil 359 00:16:36,860 --> 00:16:39,140 Ülkenin parasını cebe sokan adam 360 00:16:39,660 --> 00:16:40,580 sen böyle devam et 361 00:16:40,580 --> 00:16:41,820 bu engeli geçemez 362 00:16:46,180 --> 00:16:47,980 bize açıklamazsan 363 00:16:48,220 --> 00:16:49,620 O zaman sadece vakayı bildirebiliriz 364 00:16:51,100 --> 00:16:52,460 Eğer öyle diyorsan 365 00:16:53,180 --> 00:16:55,460 Yüz doların kullanımı yasaldır 366 00:16:55,540 --> 00:16:57,180 Her şey yolunda mı? 367 00:16:58,780 --> 00:17:00,380 o yüz dolar 368 00:17:01,980 --> 00:17:03,060 sigara aldım 369 00:17:03,460 --> 00:17:04,220 Sigarayı 370 00:17:04,330 --> 00:17:05,170 nerde içiyorsun 371 00:17:07,420 --> 00:17:08,780 işim var 372 00:17:09,090 --> 00:17:10,650 her gün müşteri görmek 373 00:17:11,060 --> 00:17:12,980 Müşteriyle tanıştım ve bir sigaraya saygı duydum 374 00:17:13,180 --> 00:17:14,020 doğru 375 00:17:14,780 --> 00:17:15,500 o zaman görmek zorunda 376 00:17:15,500 --> 00:17:17,220 Bu imzada bir sorun var mı? 377 00:17:18,220 --> 00:17:19,940 imzaladım 378 00:17:21,060 --> 00:17:22,380 Merak etme 379 00:17:24,460 --> 00:17:25,780 bak komşular ne diyor 380 00:17:28,020 --> 00:17:29,740 Öğretmen Yao orada her şeyi söyledi. 381 00:17:30,980 --> 00:17:31,780 ne dedin 382 00:17:33,980 --> 00:17:35,300 söyleyecek bir şey yok 383 00:17:36,220 --> 00:17:37,940 İş eğlencesini yürüttüğü söyleniyor 384 00:17:37,940 --> 00:17:39,780 Yüz yuan iki Chunghwa sigarası aldı 385 00:17:39,780 --> 00:17:41,020 Her şey sigara içmek için 386 00:17:41,340 --> 00:17:42,300 Bu imkansız 387 00:17:42,380 --> 00:17:43,460 onlara bunu kim yaptırdı 388 00:17:43,460 --> 00:17:46,300 Müdür Kwong, bunun üzerinde sizin imzanız var. 389 00:17:46,780 --> 00:17:49,060 Bunu imzaladığına inanamıyorum 390 00:17:49,220 --> 00:17:51,460 Paranın ne için olduğunu bilmiyorsun 391 00:17:54,660 --> 00:17:57,060 bu sorun ciddi 392 00:17:57,980 --> 00:17:59,020 özel doğa nedir 393 00:17:59,020 --> 00:18:00,500 hala sana kalmış 394 00:18:00,500 --> 00:18:01,620 ama bu durum 395 00:18:01,620 --> 00:18:03,260 lidere rapor vermeliyim 396 00:18:04,140 --> 00:18:05,460 sadece bekle 397 00:18:05,940 --> 00:18:07,060 beklemek zorunda 398 00:18:07,340 --> 00:18:09,060 Bu yüz dolar 399 00:18:09,540 --> 00:18:11,780 Yüz dolar küçük bir miktar değil 400 00:18:12,300 --> 00:18:13,580 dava açabilir 401 00:18:13,820 --> 00:18:14,540 Onu rapor et 402 00:18:14,540 --> 00:18:15,580 yoldaş Dingbei 403 00:18:15,980 --> 00:18:17,420 karar vermek için acele edemem 404 00:18:17,820 --> 00:18:19,500 şimdi bizim aceleci bir kararımız 405 00:18:19,500 --> 00:18:21,180 birinin hayatını alma potansiyeline sahip 406 00:18:21,180 --> 00:18:22,060 hepsi mahvoldu 407 00:18:22,980 --> 00:18:24,460 Kontrol edelim. 408 00:18:27,780 --> 00:18:28,780 Yoldaş Yao Kun 409 00:18:30,340 --> 00:18:32,780 Artık servis acentesindeki tüm hesaplarda 410 00:18:32,780 --> 00:18:35,020 Sorun sadece yüz dolar mı? 411 00:18:36,100 --> 00:18:36,820 Evet 412 00:18:37,460 --> 00:18:38,660 ama ama ne 413 00:18:40,340 --> 00:18:41,340 hala bir sorun var mı 414 00:18:45,100 --> 00:18:46,500 Müdür Zou haklıydı 415 00:18:46,500 --> 00:18:47,540 o öğrenmeli 416 00:18:47,660 --> 00:18:48,980 Sonuçta, bazı meslektaşları ilgilendiriyor 417 00:18:48,980 --> 00:18:49,940 bir ömür masumiyet 418 00:18:50,940 --> 00:18:52,020 bu yüz dolar 419 00:18:52,700 --> 00:18:54,220 bir ihtimal olduğundan şüpheleniyorum 420 00:18:54,340 --> 00:18:55,380 bu kelime 421 00:18:55,380 --> 00:18:57,220 Yoldaş Kwong Ming-chou tarafından imzalanmış olması gerekmez 422 00:18:57,500 --> 00:18:58,500 bilmiyor olabilir 423 00:18:59,900 --> 00:19:02,260 Onunla iletişim sürecinde şunu da buldum: 424 00:19:02,260 --> 00:19:04,220 Bunu imzalamak için tereddüt etti. 425 00:19:04,340 --> 00:19:05,740 şimdi kabul etse de 426 00:19:05,740 --> 00:19:07,100 Onun tarafından imzalandı 427 00:19:07,420 --> 00:19:08,820 ama bence ortada bir sorun var 428 00:19:10,260 --> 00:19:11,020 eski hafta 429 00:19:11,540 --> 00:19:12,220 eski hafta 430 00:19:12,740 --> 00:19:13,700 onunla konuşurum 431 00:19:14,300 --> 00:19:15,820 Tam bir hesap vermesini istiyorum 432 00:19:16,860 --> 00:19:17,540 eski hafta 433 00:19:20,020 --> 00:19:21,660 örgütten saklanmayı bırak 434 00:19:22,060 --> 00:19:24,140 Bu kelimeyi imzaladın mı? 435 00:19:24,580 --> 00:19:26,100 bu kelimeyi imzaladım 436 00:19:27,340 --> 00:19:29,380 tüm sorumluluğu alıyorum 437 00:19:29,740 --> 00:19:31,860 Bu kelime gerçekten sizin tarafınızdan imzalanmışsa 438 00:19:32,780 --> 00:19:36,180 Bu yüzden onlara sigara alma izni verdin. 439 00:19:36,980 --> 00:19:39,700 Sağlıksız eğilimler, çarpık eğilimler ve kötü ruhlar 440 00:19:39,940 --> 00:19:41,100 sipariş ettim 441 00:19:41,660 --> 00:19:43,940 Onunla uğraşmak istiyorsan, benimle ilgilen. 442 00:19:45,020 --> 00:19:46,060 Xiao Kuang değil 443 00:19:47,180 --> 00:19:49,660 Genç ve gelecek vaat eden bir kadrosunuz. 444 00:19:49,660 --> 00:19:51,260 bizim enstitünün çocukları 445 00:19:51,380 --> 00:19:53,260 nasıl bu kadar umursamaz olabiliyorsun 446 00:19:54,860 --> 00:19:55,780 Ben 447 00:19:56,700 --> 00:19:58,860 Müdür Zou'ya yalvarıyorum 448 00:19:59,620 --> 00:20:01,460 Sorununuzu sağduyulu bir şekilde halletmeye çalışın 449 00:20:04,580 --> 00:20:05,700 Ancak 450 00:20:06,100 --> 00:20:08,100 Servis acentesindeki bu liderlik pozisyonu 451 00:20:08,500 --> 00:20:09,940 artık hizmet edemezsin 452 00:20:11,540 --> 00:20:13,020 Bu hizmet ajansı var olabilir mi? 453 00:20:13,020 --> 00:20:14,100 hala bir sorun 454 00:20:14,660 --> 00:20:16,460 Sadece dağılın 455 00:20:17,060 --> 00:20:17,940 Müdür Yardımcısı Zhou 456 00:20:18,340 --> 00:20:20,260 tüm sorunlar benim sorunlarım 457 00:20:20,260 --> 00:20:21,260 alacağım 458 00:20:21,900 --> 00:20:23,500 sadece benim yüzümden olamaz 459 00:20:23,860 --> 00:20:25,420 hizmet ajansını dağıttı 460 00:20:25,860 --> 00:20:27,780 Bu eğitimli gençler bir çıkış yolu buldular 461 00:20:27,780 --> 00:20:30,300 Sen, onların çıkış yolunu kapatmaya çalışıyorsun 462 00:20:30,300 --> 00:20:32,340 Bu çıkışı engelleyen benim sorunum 463 00:20:32,740 --> 00:20:34,380 Pazara çıkmana izin ver 464 00:20:34,500 --> 00:20:36,220 ister istemez elinde para var 465 00:20:36,620 --> 00:20:38,380 Parayla ilgili bir sorun var 466 00:20:39,500 --> 00:20:41,900 bu bir çıkmaz sokak 467 00:20:42,540 --> 00:20:43,900 Dağılmazsan ne yapıyorsun? 468 00:20:44,500 --> 00:20:46,220 Bekledikten sonra gerçekten büyük bir şey olacak 469 00:20:46,420 --> 00:20:48,940 İnsanları yakalamak bir zevk 470 00:20:50,420 --> 00:20:52,060 bunu düşün 471 00:20:55,060 --> 00:20:57,460 Yuqiao, sorgulandığında ne dedin? 472 00:20:57,540 --> 00:20:58,660 sormaya devam ettiler 473 00:20:58,660 --> 00:21:00,020 Yüz doları nasıl harcadın? 474 00:21:00,700 --> 00:21:02,620 Hediye bile diyemem. 475 00:21:03,060 --> 00:21:04,740 hayır ne dedin 476 00:21:05,500 --> 00:21:06,980 Daha sonra gerçekten bir şey yapamadım 477 00:21:07,100 --> 00:21:08,500 Sigarayı içmek için aldığımı söyleyebilirim. 478 00:21:08,860 --> 00:21:10,020 zaten iş içindeyim 479 00:21:10,020 --> 00:21:11,380 her gün insanlarla tanışmak zorundayım 480 00:21:11,860 --> 00:21:13,300 bu iyi bu iyi bu iyi 481 00:21:14,460 --> 00:21:15,620 bu iyi 482 00:21:15,900 --> 00:21:17,100 En fazla bu bir tarz meselesi 483 00:21:17,100 --> 00:21:18,260 sana bir şey yapamazlar 484 00:21:19,260 --> 00:21:20,220 Lao Kuang nerede? 485 00:21:20,540 --> 00:21:21,380 henüz çıkmadı 486 00:21:22,180 --> 00:21:23,060 Lao Kuang 487 00:21:24,420 --> 00:21:25,460 hiçbir fikrim yok 488 00:21:26,060 --> 00:21:28,420 Lao Kuang'ın sadece zayıf bir süpervizör olması mantıklı. 489 00:21:29,020 --> 00:21:30,780 bizden önce çıkmalı 490 00:21:32,860 --> 00:21:33,900 Eski Hong Eski Hong 491 00:21:34,060 --> 00:21:35,140 Lao Hong ve Xiao He 492 00:21:35,900 --> 00:21:37,020 bir şey oldu bir şey oldu 493 00:21:37,460 --> 00:21:38,740 Yine sorun nedir, Lao Kuang 494 00:21:38,740 --> 00:21:40,420 Lao Kuang, Zhou Dingbei'den toplantı odasında gözaltına 495 00:21:40,420 --> 00:21:42,140 alınmasını istedi,Kulak misafiri oldum, durum ciddi. 496 00:21:42,140 --> 00:21:43,660 problem değil 497 00:21:44,420 --> 00:21:46,260 Söyle bana, Lao Kuang neden sigara almana izin verdi? 498 00:21:46,260 --> 00:21:47,220 sağlıksız rüzgar 499 00:21:47,220 --> 00:21:48,100 bu var 500 00:21:49,260 --> 00:21:51,660 Mali disiplini ihlal ettiğini söyledi 501 00:21:51,660 --> 00:21:52,980 onunla başa çıkmaya hazır mısınız? 502 00:21:55,140 --> 00:21:56,460 Lao Kuang nerede? 503 00:21:56,460 --> 00:21:57,180 sana söyleyeyim 504 00:21:57,180 --> 00:21:58,860 Şimdi Zhou Dingbei bir sebep buldu 505 00:21:59,220 --> 00:22:00,140 bu olay yüzünden 506 00:22:00,140 --> 00:22:01,990 Eğitimli Gençlik Kurumumuzun kurulduğunu kanıtlıyor. 507 00:22:01,990 --> 00:22:02,660 bir hataydı 508 00:22:02,660 --> 00:22:04,740 Şimdi servis teşkilatımızı dağıtmak için yaygara koparıyor. 509 00:22:04,740 --> 00:22:05,340 HAYIR 510 00:22:05,340 --> 00:22:06,620 Ne ve ne Servis acentesini dağıtın 511 00:22:06,620 --> 00:22:07,420 Neden? 512 00:22:07,420 --> 00:22:08,300 Neden? 513 00:22:08,580 --> 00:22:10,020 Lao Kuang liderimiz olduğundan beri 514 00:22:10,460 --> 00:22:11,860 beyaz kağıdınızı imzaladınız 515 00:22:12,300 --> 00:22:13,820 Bu senin hatalarına göz yummak değil 516 00:22:13,820 --> 00:22:14,780 sağlıksız rüzgar 517 00:22:15,900 --> 00:22:16,620 HAYIR 518 00:22:17,700 --> 00:22:18,740 Lao Kuang'ı tutmalıyım 519 00:22:18,900 --> 00:22:21,140 Sadece Lao Kuang'ı tutarak hizmet ajansı tutulabilir 520 00:22:24,100 --> 00:22:25,060 ve iki 521 00:22:27,340 --> 00:22:29,260 İlk başta kelimeden şüphe duyduklarını duydum. 522 00:22:29,260 --> 00:22:30,620 Lao Kuang tarafından imzalanmadı 523 00:22:30,940 --> 00:22:32,180 birisi sahte 524 00:22:32,700 --> 00:22:34,140 Bu saçmalık değil mi? 525 00:22:35,340 --> 00:22:36,100 ve sonra 526 00:22:36,460 --> 00:22:37,380 Daha sonra 527 00:22:38,580 --> 00:22:40,060 Lao Kuang imzaladığını söyledi 528 00:22:47,060 --> 00:22:48,340 Eski Kuang ilginç 529 00:22:56,220 --> 00:22:57,460 benim yüzümden oldu 530 00:22:58,820 --> 00:23:00,900 Lao Kuang'ın bu sorumluluğu tek başına almasına izin veremem. 531 00:23:01,300 --> 00:23:02,020 Dahası Lao Kuang, 532 00:23:02,400 --> 00:23:03,900 bu eğitimli gençlik hizmetleri ajansını yönetiyor 533 00:23:03,900 --> 00:23:05,060 Hepsi bizim iyiliğimiz için 534 00:23:05,940 --> 00:23:07,260 tek başına taşımasına izin veremem 535 00:23:07,820 --> 00:23:08,700 Gitmek zorundayım 536 00:23:09,060 --> 00:23:09,900 bir dakika hayır 537 00:23:09,900 --> 00:23:11,020 Tekrar tartışalım, ne yapıyorsun? 538 00:23:11,060 --> 00:23:11,820 gitme, gitme 539 00:23:11,820 --> 00:23:13,380 Sigara aldım parayı harcadım 540 00:23:13,380 --> 00:23:14,180 Bir yere gitmiyorum 541 00:23:14,180 --> 00:23:15,500 şimdi gitmenin ne anlamı var 542 00:23:15,500 --> 00:23:16,460 gidemem 543 00:23:17,260 --> 00:23:18,780 Yaşlı Kuang bu konuyu zaten kabul etti. 544 00:23:18,780 --> 00:23:21,020 Onun imzası vardı, ne yapıyorsun? 545 00:23:21,420 --> 00:23:22,660 Büyük anlaşma beni kov 546 00:23:23,020 --> 00:23:24,020 Ben iyiyim 547 00:23:24,220 --> 00:23:25,980 Bu mesele Lao Kuang'a düşerse 548 00:23:25,980 --> 00:23:26,980 Bu hizmet ajansı gitti 549 00:23:27,180 --> 00:23:28,540 Hong, gidemezsin 550 00:23:28,540 --> 00:23:30,380 sorun çıkaracak mısın? 551 00:23:31,780 --> 00:23:34,460 Mei Zhaohe, bu senin imzan 552 00:23:34,660 --> 00:23:35,820 kalbinde biliyorsun 553 00:23:44,820 --> 00:23:45,500 doğru 554 00:23:46,420 --> 00:23:49,020 Guan Tao'nun bunu bilmesine izin vermemeliyiz. 555 00:23:49,620 --> 00:23:51,900 Gidip ona kendim açıklayacağım. 556 00:23:52,020 --> 00:23:53,340 Karışmasına asla izin verme 557 00:23:55,500 --> 00:23:56,340 gitme 558 00:23:56,700 --> 00:23:57,580 yağmur köprüsü geri 559 00:23:57,580 --> 00:23:58,780 gerçekten gidiyorsun 560 00:24:24,900 --> 00:24:25,820 Ne yapıyorsun 561 00:24:26,300 --> 00:24:27,140 Teslim oluyorum 562 00:24:27,780 --> 00:24:28,700 teslim olmak 563 00:24:29,780 --> 00:24:31,900 bir sorun olduğunu biliyordum 564 00:24:33,260 --> 00:24:35,340 Bu konunun Kuang Mingchou ile hiçbir ilgisi yok. 565 00:24:35,780 --> 00:24:37,940 O nottaki sözler benim tarafımdan uydurulmuştur. 566 00:24:38,340 --> 00:24:39,340 o tamamen habersiz 567 00:24:41,460 --> 00:24:43,660 Hataları kabul etme cesaretine sahip olmak iyidir 568 00:24:44,460 --> 00:24:46,180 ama bize söyleyebilir misin 569 00:24:46,180 --> 00:24:48,940 Neden Kuang Mingchou numarası yaptın? 570 00:24:48,940 --> 00:24:50,100 bunu imzalamak için 571 00:24:50,460 --> 00:24:52,620 Peki ya sahte imzalarla elde edilen paralar? 572 00:24:52,900 --> 00:24:54,780 Dış Ticaret Bürosuna iki sigara gönderdim. 573 00:24:55,100 --> 00:24:55,940 aksi takdirde 574 00:24:56,300 --> 00:24:58,500 Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsündeki bilgisayar grubu 575 00:24:58,500 --> 00:24:59,820 Şu ana kadar malları teslim alamıyorum 576 00:25:00,140 --> 00:25:01,100 bu böyle 577 00:25:01,100 --> 00:25:02,260 saklayacak hiçbirşeyim yok 578 00:25:02,500 --> 00:25:04,460 sahte liderin imzası 579 00:25:05,300 --> 00:25:07,220 kamu parasını dolandırmak 580 00:25:07,780 --> 00:25:09,900 Devlet Memurlarına Rüşvet Vermek İçin Sigara Almak 581 00:25:10,220 --> 00:25:12,580 Bu nasıl bir tabiat bilmelisin 582 00:25:12,700 --> 00:25:14,780 yaparım, alırım 583 00:25:15,060 --> 00:25:16,860 Lao Kuang ile ilgisi yok 584 00:25:17,020 --> 00:25:18,420 hizmetteki diğer kişilerle 585 00:25:18,420 --> 00:25:19,780 Yarım kuruş önemli değil 586 00:25:19,900 --> 00:25:21,420 Beni yakalamak istiyorsan, beni yakala 587 00:25:21,700 --> 00:25:22,500 suçu ihbar et 588 00:25:22,660 --> 00:25:25,380 Para çok değil doğa çok önemli 589 00:25:25,380 --> 00:25:27,100 Bu yönetmeliğe sahip olduğumuz için 590 00:25:27,100 --> 00:25:29,420 O halde kurallara ve düzenlemelere uymalısınız. 591 00:25:34,020 --> 00:25:34,860 yönetmen Zou 592 00:25:36,020 --> 00:25:37,620 Eğer bunun önemli olduğunu hissediyorsan 593 00:25:37,620 --> 00:25:39,180 öne çıkman uygun değil 594 00:25:39,540 --> 00:25:40,420 sonra geleceğim 595 00:25:40,780 --> 00:25:41,940 ben müdür yardımcısıyım 596 00:25:42,260 --> 00:25:43,820 Kwong Mingchou ve Hong Yuqiao ile Başa Çıkmak 597 00:25:43,820 --> 00:25:44,940 gücüm var 598 00:25:45,620 --> 00:25:47,660 hemen karakolu arıyorum 599 00:25:52,460 --> 00:25:53,420 yoldaş Dingbei 600 00:25:54,020 --> 00:25:55,860 Gençler kendi yolunu çiziyor 601 00:25:56,220 --> 00:25:57,300 ama kolay değil 602 00:25:58,020 --> 00:25:59,820 iş içindeyim 603 00:26:00,020 --> 00:26:02,660 Prensip meselelerinde kafamız karışamaz, Direktör. 604 00:26:12,140 --> 00:26:12,780 Lao Kuang 605 00:26:13,740 --> 00:26:14,980 benimle ne yapacaklar 606 00:26:17,980 --> 00:26:18,740 Lao Hong 607 00:26:19,460 --> 00:26:21,020 bugün sana yanlış yapmak zorundayım 608 00:26:21,020 --> 00:26:22,140 bütün gece burada kaldı 609 00:26:22,340 --> 00:26:23,620 Zhou Dingbei'nin fikri 610 00:26:26,380 --> 00:26:28,540 Topluma iyi hizmet etmemizi beklemiyordu. 611 00:26:28,940 --> 00:26:30,460 osuruk şeyler yok 612 00:26:31,100 --> 00:26:32,980 Benim tarafımdan imzalandığını söyledim. 613 00:26:33,340 --> 00:26:34,620 Ne tür bir kahraman olmak istiyorsun? 614 00:26:36,100 --> 00:26:37,340 enstitü düşünme 615 00:26:37,340 --> 00:26:39,220 Sen, Kuang Mingchou, her şeyi tek başına halledebilirsin. 616 00:26:39,460 --> 00:26:40,460 Ben de 617 00:26:40,940 --> 00:26:43,500 aptal olma 618 00:26:43,660 --> 00:26:45,740 Ben en iyi ihtimalle mali ihlalciyim 619 00:26:46,860 --> 00:26:49,580 Onu aşağı taşıyorsun, sonuçlarını biliyor musun? 620 00:26:50,340 --> 00:26:51,900 Onu aşağı taşıyorum ve yalnızım 621 00:26:51,980 --> 00:26:53,100 eğer onu aşağı taşırsan 622 00:26:53,100 --> 00:26:54,380 Tüm servis ajansı. 623 00:26:56,820 --> 00:26:58,580 ama sana soracaklarım var 624 00:26:58,980 --> 00:26:59,620 sorun ne 625 00:27:00,140 --> 00:27:02,460 Sanırım Jiang Cheng, Mei Zhao ve bu iki çocuk 626 00:27:02,540 --> 00:27:03,380 dayanamıyorum 627 00:27:04,020 --> 00:27:04,660 bu mesele 628 00:27:04,660 --> 00:27:06,300 Guan Tao'muzu içermemeli 629 00:27:06,420 --> 00:27:07,940 Guan Tao'muzu içermediği sürece 630 00:27:07,940 --> 00:27:09,060 her şeyi halledebilirim 631 00:27:12,300 --> 00:27:13,100 Üzülmeyin 632 00:27:20,860 --> 00:27:21,620 Lao Hong 633 00:27:22,460 --> 00:27:23,260 bizimle gel 634 00:27:24,260 --> 00:27:24,860 Yürü biraz 635 00:27:30,060 --> 00:27:30,860 Sorun nedir 636 00:27:36,180 --> 00:27:36,820 Sana soruyorum 637 00:27:37,340 --> 00:27:38,900 kim imzaladı 638 00:27:40,660 --> 00:27:42,220 Hong Yuqiao bunun hakkında konuşmadı mı? 639 00:27:42,380 --> 00:27:43,300 o imzaladı 640 00:27:45,700 --> 00:27:46,460 Zhaohe 641 00:27:47,260 --> 00:27:48,820 Birlikte büyüdük 642 00:27:49,620 --> 00:27:51,940 Küçük düşüncelerini herkesten daha iyi biliyorum 643 00:27:53,340 --> 00:27:55,180 Yuqiao şimdi söylemeye devam ediyor 644 00:27:55,540 --> 00:27:57,620 Topluma hizmet için bu konuyu gündeme aldı. 645 00:27:57,700 --> 00:27:59,140 haksızlığa uğradığını hissetti 646 00:28:02,300 --> 00:28:02,980 Tamam 647 00:28:04,380 --> 00:28:07,140 Bir şey söylemene gerek yok, anlıyorum. 648 00:28:07,540 --> 00:28:08,220 Lao Kuang 649 00:28:08,580 --> 00:28:10,820 O zamanlar bu konu gerçekten acildi. 650 00:28:11,260 --> 00:28:12,780 Guantao bir hesap açmadan önce yapılmalıdır. 651 00:28:12,780 --> 00:28:13,860 bu deliği doldur 652 00:28:13,860 --> 00:28:15,660 Aksi takdirde Guan Tao'nun işi kaybedilirdi. 653 00:28:16,540 --> 00:28:18,580 O zaman bana daha sonra söylemelisin 654 00:28:19,140 --> 00:28:21,260 Senin hata yapmandan korkmuyorum 655 00:28:21,500 --> 00:28:22,580 Mei Zhaohe, izin ver sana söyleyeyim 656 00:28:23,140 --> 00:28:25,260 Sorun varsa birlikte çözelim 657 00:28:25,900 --> 00:28:27,780 Lou Zi'yi bıçaklama, hadi kıçını tekrar silelim 658 00:28:37,140 --> 00:28:37,780 Ayrıca 659 00:28:38,700 --> 00:28:40,300 Eğer hala kardeşsek 660 00:28:41,100 --> 00:28:43,860 Yarın biri kimin imzaladığını sorarsa 661 00:28:44,900 --> 00:28:47,780 Kendi gözlerinle imzaladığımı gördüğünde ısrar ettin. 662 00:28:51,340 --> 00:28:52,020 iyi 663 00:29:06,780 --> 00:29:07,580 Yoldaş Yao Kun 664 00:29:08,180 --> 00:29:09,220 ben de teslim oldum 665 00:29:15,540 --> 00:29:17,100 Yine neye teslim oluyorsun? 666 00:29:18,020 --> 00:29:19,980 Bu kelime gerçekten benim tarafımdan imzalandı. 667 00:29:20,100 --> 00:29:21,740 Hong Yuqiao, kendisi tarafından imzalandığını söyledi. 668 00:29:21,740 --> 00:29:22,660 kim gördü 669 00:29:23,380 --> 00:29:24,340 Herhangi bir kanıt var mı? 670 00:29:24,500 --> 00:29:25,540 kontrol etmeliyim 671 00:29:28,780 --> 00:29:30,580 çok şaka yapıyorsunuz 672 00:29:30,980 --> 00:29:31,900 Yoldaş Yao Kun 673 00:29:32,420 --> 00:29:33,740 kim pot kasesi koyacak 674 00:29:33,740 --> 00:29:34,980 kafana bağla 675 00:29:35,780 --> 00:29:38,060 bu benim imzam benim imzam 676 00:29:38,220 --> 00:29:39,620 siz kahramanlar 677 00:29:39,620 --> 00:29:41,740 Bir daha böyle kendini beğenmiş dramalar yapma. 678 00:29:42,180 --> 00:29:44,100 şimdi yapacak daha önemli işlerim var 679 00:29:45,420 --> 00:29:46,940 gerçeği bul 680 00:29:47,020 --> 00:29:48,540 senin yaptığın bu değil mi 681 00:29:52,220 --> 00:29:53,020 Yoldaş Yao Kun 682 00:29:54,580 --> 00:29:55,380 nereye gittin 683 00:29:55,900 --> 00:29:57,780 başka bir büyük kahramanla tanışmak için 684 00:29:58,540 --> 00:30:00,260 az önce söylediklerini onayla 685 00:30:04,380 --> 00:30:06,980 bu iki sigarayı nereden aldın 686 00:30:08,500 --> 00:30:09,700 neden soruyorsun 687 00:30:09,980 --> 00:30:11,860 100 yuanın sigara için olduğunu söyledin 688 00:30:11,860 --> 00:30:12,980 gerçekten sigara aldım 689 00:30:13,180 --> 00:30:14,380 uygulamak zorundayız 690 00:30:16,500 --> 00:30:18,740 Sokaktaki sigara dükkanından aldım. 691 00:30:19,300 --> 00:30:21,340 hangi sokak hangi mağaza 692 00:30:21,660 --> 00:30:22,540 Bu 693 00:30:23,980 --> 00:30:26,540 gerçekten hatırlayamıyorum 694 00:30:27,140 --> 00:30:29,340 Tamam o zaman tedarik ve pazarlama kooperatifine gideceğim 695 00:30:29,540 --> 00:30:30,660 sevgilini bul 696 00:30:30,660 --> 00:30:31,620 benim için dur 697 00:30:32,140 --> 00:30:33,700 Lao Kuang, gitmesine izin verme 698 00:30:33,860 --> 00:30:35,420 Bu konunun bizim Guan Tao'muzla hiçbir ilgisi yok. 699 00:30:36,300 --> 00:30:37,180 biliyordu 700 00:30:38,180 --> 00:30:39,420 Sevgilinizin adı Guan Tao 701 00:30:42,100 --> 00:30:42,740 Lao Kuang 702 00:30:43,220 --> 00:30:45,180 Lao Kuang gitmesine izin veremez 703 00:30:45,380 --> 00:30:46,140 boşver 704 00:30:46,140 --> 00:30:47,620 sen iyi kal bende seninle geleyim 705 00:30:47,820 --> 00:30:49,220 acelem olabilir mi 706 00:30:49,500 --> 00:30:50,980 Lao Kuang, bu konuyu size bırakıyorum. 707 00:30:51,140 --> 00:30:51,820 biliyordu 708 00:31:06,540 --> 00:31:07,220 Yao Kun 709 00:31:09,020 --> 00:31:10,060 Açıkça düşünebilirsiniz 710 00:31:10,740 --> 00:31:12,380 Az önce Guan Tao'yu aradım. 711 00:31:12,380 --> 00:31:13,740 durumu anlamak 712 00:31:13,780 --> 00:31:15,820 işine herhangi bir rahatsızlık vermeyecek 713 00:31:15,900 --> 00:31:16,540 Üzülmeyin 714 00:31:16,620 --> 00:31:17,340 Anlaşıldı 715 00:31:17,620 --> 00:31:19,300 o zaman burada bekle 716 00:31:19,540 --> 00:31:20,700 Guan Tao'yu aradım. 717 00:31:20,860 --> 00:31:21,940 sen girme tamam 718 00:31:23,220 --> 00:31:23,900 Bir dakika bekle 719 00:31:35,020 --> 00:31:36,620 hayır gitmeliyim 720 00:31:37,380 --> 00:31:38,020 Lao Hong 721 00:31:38,460 --> 00:31:40,140 ortalıkta dolaşmazsın dışarı çıkamazsın 722 00:31:40,500 --> 00:31:41,180 Lao Hong 723 00:31:41,540 --> 00:31:43,180 Sana söylüyorum, aptal olma 724 00:31:43,180 --> 00:31:44,700 Herkes için kötü olacak 725 00:31:44,700 --> 00:31:45,340 Kenara çekil 726 00:31:45,340 --> 00:31:45,980 HAYIR 727 00:31:46,340 --> 00:31:47,100 HAYIR 728 00:31:50,820 --> 00:31:52,700 Hong Yu Köprüsü Hong Yu Köprüsü 729 00:32:06,820 --> 00:32:07,780 Müdür Yardımcısı Zhou? 730 00:32:08,100 --> 00:32:10,100 İyi değil, Hong Yuqiao kaçtı 731 00:32:11,500 --> 00:32:12,180 Burada 732 00:32:14,860 --> 00:32:16,900 Guan Tao, burası Finans ve Ekonomi Üniversitesi 733 00:32:16,900 --> 00:32:18,780 Ekonomik Yönetim Merkezi'nden Bay Yao Kun 734 00:32:19,340 --> 00:32:21,020 Şu anda enstitümüze yardım ediyor. 735 00:32:21,060 --> 00:32:22,660 bazı mali sorunlarla uğraşmak 736 00:32:23,060 --> 00:32:25,780 Seninle kontrol etmek istediği bir şey var. 737 00:32:26,900 --> 00:32:28,060 üniversite öğretmeni 738 00:32:29,060 --> 00:32:30,380 Merhaba Merhaba Merhaba 739 00:32:31,420 --> 00:32:32,540 Çok sevimli 740 00:32:35,060 --> 00:32:36,380 Durumu doğrulayın 741 00:32:37,580 --> 00:32:40,300 Siz her şeyi araştırın ve benimle kontrol edin 742 00:32:52,500 --> 00:32:53,210 Merhaba 743 00:32:54,460 --> 00:32:55,340 Polis karakolu mu? 744 00:33:01,980 --> 00:33:02,940 Yoldaş Guan Tao 745 00:33:03,420 --> 00:33:04,460 Ben sormak istiyorum 746 00:33:04,730 --> 00:33:06,300 Hong Yuqiao daha önce miydi? 747 00:33:06,300 --> 00:33:07,620 senden iki sigara aldım 748 00:33:11,380 --> 00:33:12,420 doğruyu söyle 749 00:33:14,340 --> 00:33:15,100 Evet 750 00:33:15,860 --> 00:33:18,460 Ama Yuqiao'nun satın aldığı şey bu değil 751 00:33:19,140 --> 00:33:21,260 Daha geçen gün vermediler 752 00:33:21,260 --> 00:33:22,780 Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü 753 00:33:22,820 --> 00:33:24,170 makine dairesi almak istiyorum 754 00:33:24,860 --> 00:33:26,250 O zaman teslim edemediler 755 00:33:26,250 --> 00:33:27,500 kaşlarım yanıyor 756 00:33:27,500 --> 00:33:29,340 Havayı temizlemek için iki sigara alın 757 00:33:30,500 --> 00:33:32,780 Bu onlar için benim fikrim 758 00:33:33,180 --> 00:33:34,140 yavaş yürü 759 00:33:34,140 --> 00:33:36,060 Bu artık toplumda popüler değil mi? 760 00:33:37,260 --> 00:33:38,020 Guantao 761 00:33:39,300 --> 00:33:40,260 Ne oldu 762 00:33:40,260 --> 00:33:41,980 Şu anda içeride çok fazla misafir var. 763 00:33:42,060 --> 00:33:43,180 Neden sohbet etmek için buradasın? 764 00:33:43,820 --> 00:33:44,540 müdür 765 00:33:44,740 --> 00:33:48,580 Bu ikisi sevgilimin biriminin liderleri. 766 00:33:49,180 --> 00:33:51,420 Gelip beni kontrol etmek istiyorlar. 767 00:33:51,540 --> 00:33:52,220 Merhaba 768 00:33:52,500 --> 00:33:53,220 Merhaba 769 00:33:54,020 --> 00:33:55,940 Duruma bakın, durum nedir? 770 00:33:58,340 --> 00:33:59,020 öyle mi 771 00:33:59,180 --> 00:34:01,140 Birimimiz Yoldaş Hong Yuqiao'yu terfi ettirmek istiyor 772 00:34:01,140 --> 00:34:02,740 öyleyse sevgilisini ziyaret et 773 00:34:02,860 --> 00:34:04,260 ailelerinin durumunu anlamak 774 00:34:05,500 --> 00:34:07,300 Ya da içeri girip konuşalım 775 00:34:08,210 --> 00:34:09,930 gerçekten gitmiyoruz git hadi rica ederim 776 00:34:09,940 --> 00:34:11,210 Neden gitmiyorsun? 777 00:34:11,210 --> 00:34:12,210 Sanmıyorum, gel, gel, gel. 778 00:34:12,210 --> 00:34:13,530 Gerçekten ihtiyacım yok, gerçekten girme 779 00:34:13,540 --> 00:34:14,980 içeri girme, gir ve söyle 780 00:34:14,980 --> 00:34:15,990 Burada söyleyelim, girmeyeceğiz. 781 00:34:15,990 --> 00:34:16,650 içeri girmiyor 782 00:34:16,650 --> 00:34:17,930 sadece burada söyle 783 00:34:18,380 --> 00:34:19,460 Ne yapıyorsun 784 00:34:20,500 --> 00:34:21,460 yağmur köprüsü bitti 785 00:34:21,460 --> 00:34:22,940 Yağmur Köprüsü, ne yapıyorsun, Yağmur Köprüsü? 786 00:34:22,940 --> 00:34:23,900 Yuqiao, seni temizlemeliyim 787 00:34:23,900 --> 00:34:24,900 Sakin ol, Yuqiao 788 00:34:24,900 --> 00:34:25,820 yoldan çekil beni durdurma 789 00:34:25,820 --> 00:34:26,940 sakin ol ne istiyorsun 790 00:34:27,540 --> 00:34:28,660 Sakin ol, Yuqiao 791 00:34:28,730 --> 00:34:29,690 beni durdurma 792 00:34:30,540 --> 00:34:31,260 yağmur köprüsü 793 00:34:32,690 --> 00:34:33,410 sakin ol 794 00:34:33,420 --> 00:34:34,500 Guan Tao, senin neyin var? 795 00:34:36,130 --> 00:34:36,890 Guantao 796 00:34:40,620 --> 00:34:41,980 Guantao Guantao 797 00:34:42,780 --> 00:34:43,620 Sorun nedir 798 00:34:44,380 --> 00:34:45,300 Guantao Guantao 799 00:34:46,210 --> 00:34:46,930 Sorun nedir 800 00:34:52,260 --> 00:34:53,820 Guan Tao, Guan Tao, sorun ne? 801 00:34:53,820 --> 00:34:54,580 Elbette 802 00:34:54,580 --> 00:34:56,100 Acele et hastaneye gönder ne oluyor hastaneye gönder 803 00:34:56,100 --> 00:34:56,700 Gel 804 00:34:57,980 --> 00:34:59,460 bırak bırak bırak bırak 805 00:34:59,460 --> 00:35:00,140 Kenara çekil 806 00:35:00,140 --> 00:35:02,260 Tao'er, bekle, hastanedeyim. 807 00:35:05,420 --> 00:35:06,540 şeftali bekle 808 00:35:12,100 --> 00:35:12,860 tutun 809 00:35:21,620 --> 00:35:22,420 Guantao ailesi kimdir? 810 00:35:22,420 --> 00:35:24,300 ben eşim benim o nasıl 811 00:35:24,980 --> 00:35:25,940 yetişkinler pekala 812 00:35:26,820 --> 00:35:27,660 bu iyi 813 00:35:29,460 --> 00:35:30,420 Ne dedin 814 00:35:30,820 --> 00:35:32,500 Ben iyiyim, ne demek istiyorsun? 815 00:35:32,780 --> 00:35:35,780 Evet, bebek tutulamadı, düşük yaptı 816 00:35:37,300 --> 00:35:38,420 Düşük 817 00:35:40,220 --> 00:35:41,540 karım hamile 818 00:35:42,140 --> 00:35:43,380 sen onun kocası mısın 819 00:35:43,740 --> 00:35:45,180 o hamile sen bilmiyorsun 820 00:35:48,300 --> 00:35:49,300 hamile 821 00:35:50,100 --> 00:35:51,340 Guan Tao hamile 822 00:35:58,220 --> 00:35:59,180 Düşük 823 00:36:01,300 --> 00:36:02,140 yağmur köprüsü 824 00:36:03,660 --> 00:36:04,580 Üzgünüm 825 00:36:05,580 --> 00:36:06,780 üzgünüm yararlı mı 826 00:36:08,060 --> 00:36:09,820 Üzgünüm çocuğum geri gelebilir mi? 827 00:36:17,580 --> 00:36:19,180 Guan Tao düşük yaptı 828 00:36:22,860 --> 00:36:24,140 Yuqiao, bunu yapma 829 00:36:24,660 --> 00:36:25,340 yağmur köprüsü 830 00:36:26,140 --> 00:36:27,380 nasıl yani 831 00:36:28,020 --> 00:36:28,980 nasıl olur 832 00:36:29,220 --> 00:36:30,100 Hong Yu Köprüsü 833 00:36:30,580 --> 00:36:31,580 bizimle gel 834 00:36:31,980 --> 00:36:33,740 sizi araştırmanız için geri götürüyoruz 835 00:36:33,740 --> 00:36:34,980 çocuklarım gitti 836 00:36:35,740 --> 00:36:37,140 ruh halinizi anlayabiliriz 837 00:36:37,340 --> 00:36:39,060 ama şimdi bizimle gelmelisin 838 00:36:39,260 --> 00:36:41,260 Hiçbir yere gitmiyorum, karıma eşlik etmek istiyorum 839 00:36:41,780 --> 00:36:42,500 yağmur köprüsü 840 00:36:42,500 --> 00:36:44,140 Guantao Guantao 841 00:36:44,740 --> 00:36:45,500 Hong Yu Köprüsü 842 00:36:45,500 --> 00:36:47,020 Yağmur Köprüsü Yağmur Köprüsü Guantao 843 00:36:47,020 --> 00:36:48,500 Guan Tao, sakin ol. 844 00:36:49,700 --> 00:36:50,660 önce onlarla gidiyorsun 845 00:36:51,220 --> 00:36:53,620 bu konuda net olmalıyız 846 00:36:58,980 --> 00:36:59,740 böyle yapma 847 00:37:00,940 --> 00:37:02,180 Kesinlikle seninle gelecek 848 00:37:09,580 --> 00:37:10,220 Yürü 849 00:37:36,900 --> 00:37:38,700 Bu iş böyle olmamalı 850 00:37:46,340 --> 00:37:47,580 enstitüye gidiyorum 851 00:37:48,100 --> 00:37:49,380 şeyleri açık bir şekilde açıklayın 852 00:37:52,380 --> 00:37:54,020 Lütfen Guan Tao'ya iyi bakın 853 00:37:58,700 --> 00:38:00,060 açıkça konuşabilir misin 854 00:38:06,740 --> 00:38:08,500 Bu konuyu daha fazla araştırmayın. 855 00:38:08,900 --> 00:38:10,460 tüm sorumluluk bende 856 00:38:11,100 --> 00:38:12,820 bu benim imzam 857 00:38:13,340 --> 00:38:15,580 Hong Yuqiao her şeyi benim isteklerime göre yapıyor 858 00:38:15,940 --> 00:38:18,060 Rüşvet versem bile, bu benim sorumluluğum 859 00:38:20,060 --> 00:38:22,020 En kısa sürede yüz doları telafi edeceğim. 860 00:38:23,300 --> 00:38:25,100 cezamı bekliyorum 861 00:38:57,580 --> 00:38:58,820 Eski Hong'umuz nerede? 862 00:39:03,060 --> 00:39:04,980 Polis mi götürdü? 863 00:39:06,660 --> 00:39:07,620 O 864 00:39:08,580 --> 00:39:10,340 Geçmişte soruşturmada işbirliği yaptı. 865 00:39:11,340 --> 00:39:13,780 O iyi olacak merak etme. 866 00:39:17,580 --> 00:39:19,700 Bizim eski Hong'umuz dürüst bir adamdır. 867 00:39:21,380 --> 00:39:23,620 Bunu Eğitimli Gençlik Kulübü için yaptı 868 00:39:25,700 --> 00:39:27,060 Şimdi böyle bir yaygara 869 00:39:27,500 --> 00:39:29,580 İşimi bile sürdüremeyebilirim. 870 00:39:33,580 --> 00:39:34,540 Öğretmen Yao 871 00:39:37,100 --> 00:39:38,180 Ona Yardım edebilir misin 872 00:39:38,220 --> 00:39:40,380 heyecanlanma, uzan, uzan 873 00:39:40,620 --> 00:39:41,500 yat 874 00:39:43,780 --> 00:39:45,340 şimdi zayıfsın 875 00:39:45,980 --> 00:39:47,180 önce ona iyi bak 876 00:40:00,620 --> 00:40:01,540 Üzgünüm 877 00:40:03,380 --> 00:40:05,220 bence iyi birine benziyorsun 878 00:40:07,220 --> 00:40:09,860 Belki ben ve Yuqiao'yuz 879 00:40:12,380 --> 00:40:14,260 bu çocukla alakası yok 880 00:40:17,100 --> 00:40:18,300 Kendini suçlama 881 00:40:22,660 --> 00:40:23,740 Kendini suçlama 882 00:40:35,380 --> 00:40:36,180 Rahibe Taoer 883 00:40:44,420 --> 00:40:45,700 Sen kimsin 884 00:40:46,500 --> 00:40:48,700 Ben onun küçük kardeşiyim, aynı köyde yaşıyoruz. 885 00:40:52,300 --> 00:40:53,500 ona iyi bak 886 00:41:22,780 --> 00:41:23,660 yönetmen Zou 887 00:41:25,900 --> 00:41:27,020 işler açık 57831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.