Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:07,980
Çok cesursun, değil mi?
2
00:00:08,420 --> 00:00:09,580
hayır sorun ne
3
00:00:10,540 --> 00:00:11,420
sana söyleyeyim
4
00:00:11,500 --> 00:00:12,340
Wang Yong ve diğerleri artık
5
00:00:12,340 --> 00:00:13,980
Dış ticaret bürosu deposunda malları aldı
6
00:00:14,300 --> 00:00:15,540
yaptım
7
00:00:15,700 --> 00:00:16,700
bugün ne olursa olsun
8
00:00:16,700 --> 00:00:18,220
100 doları bana rapor etmelisin
9
00:00:19,460 --> 00:00:20,380
sana söyleyeyim
10
00:00:20,620 --> 00:00:21,980
mali disiplini takip etmek
11
00:00:22,420 --> 00:00:25,060
Kuang Mingchou tarafından imzalanmalıdır.
12
00:00:25,060 --> 00:00:27,020
Ancak o zaman para çekilebilir, biliyor musun?
13
00:00:27,580 --> 00:00:29,020
imzalamasına izin ver
14
00:00:29,020 --> 00:00:30,100
hallettim
15
00:00:30,100 --> 00:00:31,340
imzalamalı
16
00:00:31,740 --> 00:00:32,940
Mesele şu ki, o bugün burada değil.
17
00:00:32,940 --> 00:00:34,460
Bu bir toplantıya gitmiyor mu?
18
00:00:36,780 --> 00:00:37,460
Bu
19
00:00:38,020 --> 00:00:39,340
Peki buna ne dersin
20
00:00:41,820 --> 00:00:43,340
şimdi hava kararıyor
21
00:00:43,700 --> 00:00:45,220
Guan Tao hala hesaplaşmak zorunda
22
00:00:45,900 --> 00:00:47,180
Bu ölümcül mü?
23
00:00:56,100 --> 00:00:56,900
Mei Zhaohe
24
00:00:57,380 --> 00:00:58,740
Kırsaldan şehre
25
00:00:58,900 --> 00:01:00,700
Guan Tao'muz tarafından pişirilen pirinci yediniz.
26
00:01:00,700 --> 00:01:02,580
Bu kritik anda hiçbir şey yapamazsınız, değil mi?
27
00:01:02,700 --> 00:01:04,700
hayır, hiçbir şey
28
00:01:04,780 --> 00:01:06,740
Guan Tao'nun kazasını izleyip umursamayabilir miyim?
29
00:01:06,900 --> 00:01:08,180
Hadi gidelim, hadi yapalım
30
00:01:08,180 --> 00:01:09,580
Önce notu yazarsın
31
00:01:09,780 --> 00:01:10,820
sana parayı veriyorum
32
00:01:10,980 --> 00:01:12,060
ve sonra boş olduğunda
33
00:01:12,060 --> 00:01:13,980
Lao Kuang'dan imzayı doldurmasını isteyeceğim
34
00:01:14,980 --> 00:01:16,060
sıra sıra sıra
35
00:01:18,900 --> 00:01:19,780
Guantao
36
00:01:27,860 --> 00:01:29,780
Sorun ne, neden buraya geldin?
37
00:01:29,780 --> 00:01:30,660
Ölüyorum
38
00:01:30,660 --> 00:01:32,180
İçeride çok zorluyorlar
39
00:01:32,180 --> 00:01:33,220
az önce ishal olduğumu söyledim
40
00:01:33,220 --> 00:01:34,500
geri dönmeye cesaret edemiyorum
41
00:01:36,140 --> 00:01:37,140
acele et
42
00:01:37,700 --> 00:01:38,460
yüz dolar
43
00:01:41,500 --> 00:01:42,380
Yavaş
44
00:01:50,980 --> 00:01:53,300
Dış ticaret bürosu ile ilişki açıldı
45
00:01:53,540 --> 00:01:56,140
Lao Hong'un çok çalıştığını duydum.
46
00:01:56,540 --> 00:01:58,700
Lao Hong bu konuda gerçekten çok çalıştı.
47
00:01:59,260 --> 00:02:01,220
Hangi numarayı kullandığını bile bilmiyorum.
48
00:02:01,460 --> 00:02:03,020
başka ne yapabilirim
49
00:02:03,500 --> 00:02:04,540
eğlence
50
00:02:04,900 --> 00:02:07,340
Eğlence için bazı normal harcamalar olmalı
51
00:02:07,740 --> 00:02:08,460
doğru
52
00:02:08,460 --> 00:02:09,820
Kâr için çok erken
53
00:02:10,780 --> 00:02:11,940
bunu söyleme
54
00:02:12,620 --> 00:02:14,180
Buna sağlıksız rüzgar denir
55
00:02:14,700 --> 00:02:16,020
Biz halka açıkız
56
00:02:16,420 --> 00:02:17,300
eğlence
57
00:02:17,460 --> 00:02:18,140
Dahası
58
00:02:18,140 --> 00:02:20,020
Prosedürleri ve onayları tamamlayın
59
00:02:20,660 --> 00:02:21,700
Şimdi
60
00:02:22,300 --> 00:02:24,060
bunu seviyor
61
00:02:25,580 --> 00:02:26,900
bunu yapamayız
62
00:02:27,420 --> 00:02:28,500
yanlış olacak
63
00:03:04,540 --> 00:03:05,220
Hou Gong
64
00:03:06,100 --> 00:03:06,900
Hou Gong
65
00:03:09,020 --> 00:03:09,740
bir gong
66
00:03:12,020 --> 00:03:12,740
Hadi gidelim
67
00:03:13,180 --> 00:03:13,980
hepsi bekliyor
68
00:03:36,380 --> 00:03:38,180
Bakalım bu plan işe yarayacak mı
69
00:03:38,180 --> 00:03:40,300
Olmazsa değiştiririm
70
00:04:02,500 --> 00:04:03,420
bu yere bak
71
00:04:04,620 --> 00:04:05,420
Lao Kuang
72
00:04:06,820 --> 00:04:07,540
Lao Kuang
73
00:04:08,100 --> 00:04:09,500
Bu projeyi neredeyse bitirdik
74
00:04:09,500 --> 00:04:11,740
Hala imzalamadığın bir sürü faturam var.
75
00:04:12,140 --> 00:04:12,980
benim için telafi et
76
00:04:12,980 --> 00:04:14,500
tamam oraya koy ben imzalayayım
77
00:04:15,460 --> 00:04:16,980
Bu satırı tekrar kontrol edin
78
00:04:17,180 --> 00:04:18,540
Acelem var, yaşlı Kuang
79
00:04:20,500 --> 00:04:21,540
Acele et
80
00:04:41,660 --> 00:04:42,420
nehir şehri
81
00:04:42,420 --> 00:04:43,900
Bay Kuang dün gece
82
00:04:43,900 --> 00:04:45,180
beni tekrar eve çağır
83
00:04:45,180 --> 00:04:47,340
Kendi yaptığı erişteleri yemeye gittim.
84
00:04:48,140 --> 00:04:50,500
Bir seferde üç kase yedim
85
00:04:50,540 --> 00:04:51,500
Lao Kuang mı?
86
00:04:52,060 --> 00:04:54,180
çalışıyorum ve açım
87
00:04:55,420 --> 00:04:56,300
yönetmen Kwong
88
00:04:57,780 --> 00:04:58,580
yönetmen Kwong
89
00:04:59,140 --> 00:05:01,180
Müdür Zou sana hemen gitmeni söyledi.
90
00:05:01,180 --> 00:05:01,980
hadi lider
91
00:05:01,980 --> 00:05:03,500
sen onlara açıkla
92
00:05:03,500 --> 00:05:05,340
En son iş ilerlemesi
93
00:05:05,620 --> 00:05:06,820
tamam hemen gidiyorum
94
00:05:07,540 --> 00:05:09,420
Döndüğümde bunlar beni bekliyor
95
00:05:09,540 --> 00:05:11,100
Dikkatlice okuyun ve yavaşça imzalayın
96
00:05:11,660 --> 00:05:12,900
hayır bu kadar acele etmelisin
97
00:05:12,900 --> 00:05:13,660
imzalamama yardım et
98
00:05:13,660 --> 00:05:14,740
patron bekliyor
99
00:05:14,900 --> 00:05:16,300
Lao Kuang değil
100
00:05:17,300 --> 00:05:18,340
defteri koy
101
00:05:18,340 --> 00:05:20,180
Kârımızın ne kadar olduğunu görün
102
00:05:34,180 --> 00:05:35,500
üç kase yemek
103
00:05:36,700 --> 00:05:37,700
meşgulsün git sen
104
00:05:38,580 --> 00:05:39,900
Neden hala terliyorsun?
105
00:05:40,740 --> 00:05:41,460
Zhaohe
106
00:06:01,460 --> 00:06:02,740
ben hizmet için
107
00:06:02,940 --> 00:06:04,220
Az önce bu riskli hareketi yaptım
108
00:06:04,380 --> 00:06:05,700
Buna sağlıksız rüzgar denir
109
00:06:06,060 --> 00:06:07,060
hallettim
110
00:06:07,060 --> 00:06:08,380
imzalamalı
111
00:06:08,380 --> 00:06:09,620
Biz halka açıkız
112
00:06:10,140 --> 00:06:11,140
Bu özel bir mesele değil
113
00:06:11,420 --> 00:06:12,220
eğlence
114
00:06:12,220 --> 00:06:14,100
Bu kritik anda hiçbir şey yapamazsınız, değil mi?
115
00:06:14,660 --> 00:06:15,820
yanlış olacak
116
00:06:29,860 --> 00:06:30,580
Ver
117
00:06:33,220 --> 00:06:33,820
Ver
118
00:06:35,420 --> 00:06:37,300
Lao Wang ne kadar aldı?
119
00:06:37,700 --> 00:06:38,580
otuz yuan
120
00:06:39,220 --> 00:06:40,180
Çok fazla, otuz kadar
121
00:06:40,180 --> 00:06:42,620
Evet, neredeyse yarım aylık maaş.
122
00:06:43,060 --> 00:06:44,620
Bunun bir rüya olmadığını söylüyorsun, değil mi?
123
00:06:44,900 --> 00:06:46,220
boş zaman kullanırız
124
00:06:46,300 --> 00:06:47,460
çok para kazanmak
125
00:06:48,220 --> 00:06:49,780
Bir Gong Profesörü Hou
126
00:06:50,380 --> 00:06:51,860
çok anlamlı değil
127
00:06:56,860 --> 00:06:57,700
ilk ben
128
00:06:58,060 --> 00:06:58,740
iyi
129
00:06:59,180 --> 00:06:59,900
Hou Gong Zao
130
00:07:00,340 --> 00:07:00,980
Sabah
131
00:07:07,620 --> 00:07:08,740
para geldi
132
00:07:08,980 --> 00:07:10,570
Bu ay çok daha kolay olacak.
133
00:07:11,690 --> 00:07:13,620
Xiao Kuang ve diğerleri gerçekten çok iyi
134
00:07:14,620 --> 00:07:16,300
parayı nasıl harcamayı düşünüyorsun
135
00:07:16,380 --> 00:07:19,140
Geçen ay on yuan'dan fazla bir açık vardı
136
00:07:19,580 --> 00:07:20,620
çabuk makyaj yap
137
00:07:21,300 --> 00:07:22,220
arta kalan
138
00:07:22,220 --> 00:07:23,340
Hane halkını sübvanse etmek
139
00:07:23,780 --> 00:07:25,500
Daha fazla çocuğunuz ve daha fazla masrafınız var
140
00:07:26,380 --> 00:07:28,580
Ama para tam zamanında geldi.
141
00:07:29,260 --> 00:07:30,020
Evet
142
00:07:30,860 --> 00:07:33,140
Eminim bu ay parmaklarınızı şıklatmak zorunda kalmayacaksınız.
143
00:07:33,140 --> 00:07:34,300
hayat
144
00:07:34,460 --> 00:07:36,180
Böyle giderse gelecek ay
145
00:07:36,180 --> 00:07:37,380
Sorun değil
146
00:07:37,900 --> 00:07:39,460
Bu iyi
147
00:07:40,460 --> 00:07:42,100
Bugün misafirleri ağırlamak para kazandırdı
148
00:07:42,300 --> 00:07:43,300
ne kadar para kazanıyorsun
149
00:07:43,540 --> 00:07:45,460
Sadece Kuang Mingchou ve diğerlerine yardım etmek istiyorum.
150
00:07:45,660 --> 00:07:46,860
ben küçük bir karakterim
151
00:07:46,860 --> 00:07:48,180
Gong büyük kafadır
152
00:07:48,860 --> 00:07:51,100
Şimdi pişman olduğumu söyle
153
00:07:51,300 --> 00:07:52,980
Şu üç ayaklı kedi işini yapardın
154
00:07:52,980 --> 00:07:54,020
ben de yapabilirim
155
00:07:54,220 --> 00:07:55,740
hata yapmaktan korktum
156
00:07:55,740 --> 00:07:57,380
Jiangcheng gitmemi istedi ama gitmedim
157
00:07:57,380 --> 00:07:58,700
Sonunda, çocuğunuz aldı.
158
00:08:00,020 --> 00:08:01,260
sadece çok düşünüyorsun
159
00:08:01,900 --> 00:08:04,020
Böyle bir şans daha olursa, seni mutlaka arayacağım.
160
00:08:04,260 --> 00:08:04,940
TAMAM
161
00:08:05,180 --> 00:08:07,100
Sadece aileyi geçindirmek için para kazanmak
162
00:08:07,100 --> 00:08:07,780
doğru
163
00:08:07,780 --> 00:08:09,660
Tamam, bir daha böyle bir şey olduğunda beni ara
164
00:08:09,660 --> 00:08:11,100
tamam tamam sonra görüşürüz
165
00:08:11,100 --> 00:08:11,780
Görüşürüz
166
00:08:26,580 --> 00:08:27,420
Dingbey
167
00:08:28,500 --> 00:08:29,820
Hadi başlayalım
168
00:08:30,300 --> 00:08:31,980
tamam başla
169
00:08:32,940 --> 00:08:34,900
yoksa benimle başla
170
00:08:34,900 --> 00:08:35,580
önce sen konuş
171
00:08:35,580 --> 00:08:36,260
Elbette
172
00:08:40,100 --> 00:08:40,860
yoldaşlar
173
00:08:41,260 --> 00:08:43,580
Bu hizmet ajansının kuruluşundan bu yana
174
00:08:44,820 --> 00:08:48,180
İş yerinde büyük başarılar elde etti
175
00:08:48,980 --> 00:08:50,700
ama bazı şeyler var
176
00:08:50,900 --> 00:08:53,620
Bence hala çıkarmalıyız
177
00:08:53,620 --> 00:08:56,020
yeniden tartışmak
178
00:08:56,380 --> 00:08:57,540
fikrini söyle
179
00:08:58,340 --> 00:09:01,740
Örneğin, belirli bölümlerdeki bazı yoldaşlar
180
00:09:01,740 --> 00:09:03,420
servis acentesinden para aldı
181
00:09:03,420 --> 00:09:05,980
Burada herhangi bir ekonomik ihlal var mı?
182
00:09:06,300 --> 00:09:09,380
Bazı kanunsuzlukları teşvik edecek mi?
183
00:09:09,380 --> 00:09:10,540
ve sağlıksız rüzgar
184
00:09:11,860 --> 00:09:13,060
İşe göre dağılım
185
00:09:13,460 --> 00:09:15,180
Nasıl yasadışı olabilir?
186
00:09:15,700 --> 00:09:16,700
çünkü bu yoldaşlar
187
00:09:16,700 --> 00:09:19,100
Hepsi maaşlarını devletten alıyordu.
188
00:09:19,300 --> 00:09:22,140
Özel para kazanmak için özel iş yapmaya geri döndüler
189
00:09:22,460 --> 00:09:24,540
Diğer eşcinseller için adil mi?
190
00:09:24,980 --> 00:09:27,100
Hepsi boş zamanlarında
191
00:09:27,100 --> 00:09:28,420
hizmet ajansı için çalışmaya geldi
192
00:09:28,980 --> 00:09:31,180
Devletin emanet ettiği işi geciktirmedi
193
00:09:31,940 --> 00:09:33,140
bunu söyleyebilirsin
194
00:09:33,740 --> 00:09:35,100
nasıl ispatlarsın
195
00:09:35,300 --> 00:09:37,980
Boş zamanlarını harcıyorlar
196
00:09:38,380 --> 00:09:40,940
Kanıtlayamazsan bazı yoldaşları suçlayamazsın
197
00:09:40,940 --> 00:09:42,300
dedikoduda
198
00:09:42,420 --> 00:09:44,260
Kötü etki oluştuktan sonra
199
00:09:44,500 --> 00:09:47,300
Tehlikede olan tüm araştırma enstitümüz.
200
00:09:47,580 --> 00:09:49,580
Pekala, önce bu yerden bahsetmeme izin ver
201
00:10:03,740 --> 00:10:05,500
An Gong, neden buradasın?
202
00:10:06,300 --> 00:10:07,260
Xiao Kuang
203
00:10:09,020 --> 00:10:11,300
bu bize verdiğin para
204
00:10:12,380 --> 00:10:13,500
J
205
00:10:14,460 --> 00:10:15,500
nedenmiş
206
00:10:15,940 --> 00:10:17,060
Her şey kararlaştırılmadı mı?
207
00:10:17,340 --> 00:10:18,220
neden aniden
208
00:10:18,740 --> 00:10:20,740
Nezaketinizi takdir ediyoruz
209
00:10:21,820 --> 00:10:23,300
Konuşmayı bırak, al
210
00:10:26,860 --> 00:10:27,620
bir gong
211
00:10:28,100 --> 00:10:30,140
Çalışmak ve para kazanmak doğaldır.
212
00:10:30,460 --> 00:10:31,420
korkmana gerek yok
213
00:10:31,420 --> 00:10:32,980
bende ne var
214
00:10:33,340 --> 00:10:34,140
merak etme al
215
00:10:34,140 --> 00:10:35,020
hayır hayır hayır
216
00:10:36,380 --> 00:10:37,860
hala istemiyoruz
217
00:10:38,860 --> 00:10:39,860
Bu arada, Xiao Kuang
218
00:10:40,140 --> 00:10:41,780
Ayrıca zihinsel olarak hazır olmanız gerekir.
219
00:10:42,540 --> 00:10:43,700
duydum
220
00:10:45,820 --> 00:10:48,020
Lao Zhou bizden emek aldı
221
00:10:48,100 --> 00:10:49,340
çok rahatsız olmuş
222
00:10:49,500 --> 00:10:52,180
Şimdi Müdür Zou'yu ofise rapor vermeye zorluyorum.
223
00:10:52,660 --> 00:10:54,460
Firmadaki mali müfettişlere izin verin
224
00:10:54,460 --> 00:10:55,700
hesabınızı kontrol etmek için
225
00:10:56,540 --> 00:10:58,540
Hesapta bir problem mi var?
226
00:10:58,940 --> 00:11:01,340
biz iyiyiz sorunumuz ne
227
00:11:02,300 --> 00:11:03,740
bekle bekle araba var
228
00:11:15,060 --> 00:11:16,780
iyi giyimli
229
00:11:16,900 --> 00:11:18,020
çok güzel
230
00:11:18,220 --> 00:11:19,540
denizaşırı Çinlilere dönüş
231
00:11:20,060 --> 00:11:21,700
kendimi bir film yıldızı gibi hissediyorum
232
00:11:23,980 --> 00:11:26,420
Takdim edeyim, bu Yoldaş Yao Kun
233
00:11:26,420 --> 00:11:28,580
Davet ettiğimiz ekonomi yönetimi uzmanları
234
00:11:28,580 --> 00:11:30,340
Hizmet verdiğimiz toplumdan sorumludur
235
00:11:30,340 --> 00:11:31,660
mali araştırma çalışması
236
00:11:31,940 --> 00:11:32,820
Yoldaş Yao Kun
237
00:11:32,940 --> 00:11:35,900
Bu, hizmet verdiğimiz acenteden sorumlu kişidir.
238
00:11:36,380 --> 00:11:37,060
Kwong Mingchou
239
00:11:37,060 --> 00:11:38,660
İşinizle işbirliği yapmasına izin verin
240
00:11:39,380 --> 00:11:41,020
Merhaba Yoldaş Yao Kun
241
00:11:41,620 --> 00:11:43,340
İlgili hesap defterleri ve personel bilgileri
242
00:11:43,340 --> 00:11:44,860
bana verebileceğin her şeyi ver
243
00:11:44,860 --> 00:11:45,740
Daha hızlı
244
00:11:47,020 --> 00:11:47,980
hemen ayarlayacağım
245
00:11:58,260 --> 00:11:59,140
yönetmen Zou
246
00:12:00,140 --> 00:12:01,780
bizim için gerçekten endişeleniyorsun
247
00:12:02,280 --> 00:12:03,900
Hesaplarımızı kontrol edecek birine ihtiyacımız var.
248
00:12:04,900 --> 00:12:07,100
Bu amir tarafından düzenlenir
249
00:12:07,380 --> 00:12:08,140
yönetmen Zou
250
00:12:09,180 --> 00:12:11,260
Tek yöne gitmemizi istediğini söylemedin mi?
251
00:12:11,380 --> 00:12:12,940
Bilimsel araştırmanın ticarileşmesine giden yol
252
00:12:13,460 --> 00:12:15,140
şimdi yeni başladı
253
00:12:15,660 --> 00:12:18,420
Sadece bazı insanlar daha fazla sübvansiyon aldığı için
254
00:12:19,020 --> 00:12:20,660
Bazıları kıskanıyor ve bunu yapmak istiyor.
255
00:12:21,500 --> 00:12:22,300
Bu durumda
256
00:12:22,420 --> 00:12:24,420
Herkesin hevesini kıracak
257
00:12:25,020 --> 00:12:26,460
bu anketi düzenle
258
00:12:26,700 --> 00:12:28,940
Servis ajansı çok fazla baskı ve eleştiriye maruz kalıyor
259
00:12:29,460 --> 00:12:30,740
ama hiç düşündün mü
260
00:12:30,940 --> 00:12:31,940
seni destekliyorum
261
00:12:31,940 --> 00:12:33,420
Hizmet ajansı olma kararı
262
00:12:34,180 --> 00:12:35,940
ne kadar baskı altındayım
263
00:12:36,820 --> 00:12:39,460
Her türlü dedikodu, kıskançlık
264
00:12:39,940 --> 00:12:41,700
hepsi var
265
00:12:43,820 --> 00:12:46,740
Baskılara boyun eğmek zorunda mıyız?
266
00:12:47,220 --> 00:12:49,220
baskılara boyun eğmeyeceğiz
267
00:12:49,460 --> 00:12:51,780
adil olmak istiyorum
268
00:12:51,780 --> 00:12:52,980
ağzını tıka
269
00:12:53,460 --> 00:12:55,820
Sizin için olmak istiyorum, servis acenteniz için
270
00:12:56,180 --> 00:12:57,980
bu barikatları temizle
271
00:13:03,340 --> 00:13:04,300
Anlıyorum
272
00:13:05,460 --> 00:13:06,100
iyi
273
00:13:06,820 --> 00:13:08,660
Müdür Zou, işbirliği yapıyorum.
274
00:13:10,740 --> 00:13:12,860
Ben finans ofisimizden Yoldaş Mei Zhaohe.
275
00:13:13,460 --> 00:13:15,060
Eski Eğitimli Gençlik Kulübü'nün hesapları
276
00:13:15,060 --> 00:13:16,140
Esas olarak o sorumludur
277
00:13:16,660 --> 00:13:18,020
o durumu daha iyi biliyor
278
00:13:18,300 --> 00:13:20,620
ya da onu tutuyorum
279
00:13:20,860 --> 00:13:21,980
senin için ev işleri yapmak
280
00:13:22,180 --> 00:13:22,940
Evet
281
00:13:22,940 --> 00:13:25,060
her şeyi daha iyi biliyorum
282
00:13:25,060 --> 00:13:26,940
Herhangi bir emriniz varsa, sadece konuşun
283
00:13:26,940 --> 00:13:28,020
Ne de olsa hepsi kendi
284
00:13:28,500 --> 00:13:30,220
tamam sen kal
285
00:13:30,940 --> 00:13:32,940
Müdür Kwong, önce işe gidebilirsiniz.
286
00:13:33,380 --> 00:13:33,980
iyi
287
00:13:38,140 --> 00:13:39,980
Yoldaş Yao
288
00:13:40,780 --> 00:13:42,700
Ne tür bir soruşturma yapacaksın?
289
00:13:46,740 --> 00:13:47,540
yavaşla yavaşla
290
00:13:48,100 --> 00:13:48,780
Elbette
291
00:13:52,740 --> 00:13:53,380
sıcak
292
00:13:54,380 --> 00:13:56,100
Birimde ne söylenemez?
293
00:13:56,980 --> 00:13:59,460
bir uzman işe alındı
294
00:13:59,460 --> 00:14:01,180
Servis acentemizin hesabını kontrol edin
295
00:14:01,740 --> 00:14:02,540
uzman
296
00:14:05,340 --> 00:14:06,300
Yuqiao kardeş
297
00:14:06,820 --> 00:14:07,580
Bu sabah
298
00:14:07,580 --> 00:14:09,380
gördüğümüz kız
299
00:14:09,740 --> 00:14:11,940
Film yıldızı gibi göründüğünü söylediğin
300
00:14:12,340 --> 00:14:13,260
bana buzlu şeker al
301
00:14:13,260 --> 00:14:14,220
kendi başına git
302
00:14:14,460 --> 00:14:15,460
ben çok seksiyim
303
00:14:20,380 --> 00:14:21,820
dikkatli olmalısın
304
00:14:22,140 --> 00:14:24,060
o kız iyi değil
305
00:14:24,860 --> 00:14:26,580
Şuna bak, ben iyiyim
306
00:14:27,300 --> 00:14:29,020
evet iyisin
307
00:14:29,420 --> 00:14:30,420
bu iyi
308
00:14:31,500 --> 00:14:32,420
Bu arada, Mei
309
00:14:32,940 --> 00:14:34,860
Sigara parasını en son geri ödediğimde
310
00:14:35,020 --> 00:14:36,140
Lao Kuang imzaladı
311
00:14:36,940 --> 00:14:37,740
imzalı
312
00:14:38,180 --> 00:14:39,660
bu iyi
313
00:14:40,660 --> 00:14:41,940
bu senin imzan
314
00:14:45,140 --> 00:14:46,180
Bu
315
00:14:52,940 --> 00:14:54,820
Bunun nesi var?
316
00:14:55,340 --> 00:14:58,700
Ne bir amaç var ne de bir geri ödeme fişi.Sizce ne düşünüyorsunuz?
317
00:15:02,540 --> 00:15:03,420
yönetmen Kwong
318
00:15:03,620 --> 00:15:05,020
şimdi kanıtlamana ihtiyacım var
319
00:15:05,020 --> 00:15:06,860
Yüz dolar ne için?
320
00:15:06,940 --> 00:15:08,140
kanıtlanmamışsa
321
00:15:08,740 --> 00:15:09,980
bu büyük bir problem
322
00:15:12,500 --> 00:15:14,860
Yoksa yetkili birini bulacağım.
323
00:15:14,860 --> 00:15:16,140
Üzgünüm, Müdür Kwong
324
00:15:17,100 --> 00:15:19,700
Bu kadar pervasızca gizli anlaşma yapmana izin veremem
325
00:15:20,460 --> 00:15:21,580
müdür kim
326
00:15:21,580 --> 00:15:23,220
Bitti mi diye soracağım, değil mi?
327
00:15:23,220 --> 00:15:25,540
Muhasebeci May, korkarım siz de uygun değilsiniz.
328
00:15:25,660 --> 00:15:28,300
Bu yüz dolar senden alındı
329
00:15:28,420 --> 00:15:29,500
sen işleyicisin
330
00:15:30,420 --> 00:15:31,180
Xiao Liu
331
00:15:31,540 --> 00:15:32,220
ben
332
00:15:32,220 --> 00:15:33,980
Burada Müdür Kwong ile konuşuyorum.
333
00:15:34,420 --> 00:15:36,610
Yan odaya git ve Muhasebeci May ile konuş
334
00:15:36,610 --> 00:15:37,300
Evet
335
00:15:39,300 --> 00:15:41,580
Xiao Guo, lütfen koş
336
00:15:41,780 --> 00:15:44,300
Bu menajeri bul Hong Yuqiao
337
00:15:44,370 --> 00:15:46,500
Onu 203'e getir, ayrı ayrı konuşuruz.
338
00:15:49,130 --> 00:15:49,940
Muhasebe
339
00:15:50,420 --> 00:15:51,540
o beyaz not
340
00:15:51,610 --> 00:15:53,220
Para senden alındı, değil mi?
341
00:15:56,020 --> 00:15:57,660
notu gördüm parayı verdim
342
00:15:58,420 --> 00:15:59,940
Para Hong Yuqiao'ya verildi.
343
00:16:01,220 --> 00:16:02,620
ben kurallara göre oynarım
344
00:16:06,140 --> 00:16:07,420
Bununla ilgili bir sorun mu var?
345
00:16:07,540 --> 00:16:09,020
Yönetmen Kwong tarafından imzalandı.
346
00:16:09,220 --> 00:16:11,020
Parayı Mei Zhaohe'den aldım.
347
00:16:11,420 --> 00:16:12,740
yüz doları bilmek istiyoruz
348
00:16:12,740 --> 00:16:13,740
ne işe yarar
349
00:16:14,340 --> 00:16:16,940
Eğer yüz doların nerede olduğunu bulamazsak
350
00:16:17,300 --> 00:16:18,620
o yüz dolar
351
00:16:18,860 --> 00:16:20,100
sen aldın onu
352
00:16:20,660 --> 00:16:21,540
Belki
353
00:16:22,700 --> 00:16:24,380
Ayrılan siz üçünüz
354
00:16:25,620 --> 00:16:27,700
Bu imzayla ilgili bir sorun varsa
355
00:16:28,980 --> 00:16:30,300
bu bir suç
356
00:16:30,380 --> 00:16:33,340
Kamu varlıklarını dolandırmak için sahte imzalar
357
00:16:33,540 --> 00:16:35,420
Hong Yuqiao ve Mei Zhaohe'ye inanıyorum
358
00:16:35,620 --> 00:16:36,860
kesinlikle bu değil
359
00:16:36,860 --> 00:16:39,140
Ülkenin parasını cebe sokan adam
360
00:16:39,660 --> 00:16:40,580
sen böyle devam et
361
00:16:40,580 --> 00:16:41,820
bu engeli geçemez
362
00:16:46,180 --> 00:16:47,980
bize açıklamazsan
363
00:16:48,220 --> 00:16:49,620
O zaman sadece vakayı bildirebiliriz
364
00:16:51,100 --> 00:16:52,460
Eğer öyle diyorsan
365
00:16:53,180 --> 00:16:55,460
Yüz doların kullanımı yasaldır
366
00:16:55,540 --> 00:16:57,180
Her şey yolunda mı?
367
00:16:58,780 --> 00:17:00,380
o yüz dolar
368
00:17:01,980 --> 00:17:03,060
sigara aldım
369
00:17:03,460 --> 00:17:04,220
Sigarayı
370
00:17:04,330 --> 00:17:05,170
nerde içiyorsun
371
00:17:07,420 --> 00:17:08,780
işim var
372
00:17:09,090 --> 00:17:10,650
her gün müşteri görmek
373
00:17:11,060 --> 00:17:12,980
Müşteriyle tanıştım ve bir sigaraya saygı duydum
374
00:17:13,180 --> 00:17:14,020
doğru
375
00:17:14,780 --> 00:17:15,500
o zaman görmek zorunda
376
00:17:15,500 --> 00:17:17,220
Bu imzada bir sorun var mı?
377
00:17:18,220 --> 00:17:19,940
imzaladım
378
00:17:21,060 --> 00:17:22,380
Merak etme
379
00:17:24,460 --> 00:17:25,780
bak komşular ne diyor
380
00:17:28,020 --> 00:17:29,740
Öğretmen Yao orada her şeyi söyledi.
381
00:17:30,980 --> 00:17:31,780
ne dedin
382
00:17:33,980 --> 00:17:35,300
söyleyecek bir şey yok
383
00:17:36,220 --> 00:17:37,940
İş eğlencesini yürüttüğü söyleniyor
384
00:17:37,940 --> 00:17:39,780
Yüz yuan iki Chunghwa sigarası aldı
385
00:17:39,780 --> 00:17:41,020
Her şey sigara içmek için
386
00:17:41,340 --> 00:17:42,300
Bu imkansız
387
00:17:42,380 --> 00:17:43,460
onlara bunu kim yaptırdı
388
00:17:43,460 --> 00:17:46,300
Müdür Kwong, bunun üzerinde sizin imzanız var.
389
00:17:46,780 --> 00:17:49,060
Bunu imzaladığına inanamıyorum
390
00:17:49,220 --> 00:17:51,460
Paranın ne için olduğunu bilmiyorsun
391
00:17:54,660 --> 00:17:57,060
bu sorun ciddi
392
00:17:57,980 --> 00:17:59,020
özel doğa nedir
393
00:17:59,020 --> 00:18:00,500
hala sana kalmış
394
00:18:00,500 --> 00:18:01,620
ama bu durum
395
00:18:01,620 --> 00:18:03,260
lidere rapor vermeliyim
396
00:18:04,140 --> 00:18:05,460
sadece bekle
397
00:18:05,940 --> 00:18:07,060
beklemek zorunda
398
00:18:07,340 --> 00:18:09,060
Bu yüz dolar
399
00:18:09,540 --> 00:18:11,780
Yüz dolar küçük bir miktar değil
400
00:18:12,300 --> 00:18:13,580
dava açabilir
401
00:18:13,820 --> 00:18:14,540
Onu rapor et
402
00:18:14,540 --> 00:18:15,580
yoldaş Dingbei
403
00:18:15,980 --> 00:18:17,420
karar vermek için acele edemem
404
00:18:17,820 --> 00:18:19,500
şimdi bizim aceleci bir kararımız
405
00:18:19,500 --> 00:18:21,180
birinin hayatını alma potansiyeline sahip
406
00:18:21,180 --> 00:18:22,060
hepsi mahvoldu
407
00:18:22,980 --> 00:18:24,460
Kontrol edelim.
408
00:18:27,780 --> 00:18:28,780
Yoldaş Yao Kun
409
00:18:30,340 --> 00:18:32,780
Artık servis acentesindeki tüm hesaplarda
410
00:18:32,780 --> 00:18:35,020
Sorun sadece yüz dolar mı?
411
00:18:36,100 --> 00:18:36,820
Evet
412
00:18:37,460 --> 00:18:38,660
ama ama ne
413
00:18:40,340 --> 00:18:41,340
hala bir sorun var mı
414
00:18:45,100 --> 00:18:46,500
Müdür Zou haklıydı
415
00:18:46,500 --> 00:18:47,540
o öğrenmeli
416
00:18:47,660 --> 00:18:48,980
Sonuçta, bazı meslektaşları ilgilendiriyor
417
00:18:48,980 --> 00:18:49,940
bir ömür masumiyet
418
00:18:50,940 --> 00:18:52,020
bu yüz dolar
419
00:18:52,700 --> 00:18:54,220
bir ihtimal olduğundan şüpheleniyorum
420
00:18:54,340 --> 00:18:55,380
bu kelime
421
00:18:55,380 --> 00:18:57,220
Yoldaş Kwong Ming-chou tarafından imzalanmış olması gerekmez
422
00:18:57,500 --> 00:18:58,500
bilmiyor olabilir
423
00:18:59,900 --> 00:19:02,260
Onunla iletişim sürecinde şunu da buldum:
424
00:19:02,260 --> 00:19:04,220
Bunu imzalamak için tereddüt etti.
425
00:19:04,340 --> 00:19:05,740
şimdi kabul etse de
426
00:19:05,740 --> 00:19:07,100
Onun tarafından imzalandı
427
00:19:07,420 --> 00:19:08,820
ama bence ortada bir sorun var
428
00:19:10,260 --> 00:19:11,020
eski hafta
429
00:19:11,540 --> 00:19:12,220
eski hafta
430
00:19:12,740 --> 00:19:13,700
onunla konuşurum
431
00:19:14,300 --> 00:19:15,820
Tam bir hesap vermesini istiyorum
432
00:19:16,860 --> 00:19:17,540
eski hafta
433
00:19:20,020 --> 00:19:21,660
örgütten saklanmayı bırak
434
00:19:22,060 --> 00:19:24,140
Bu kelimeyi imzaladın mı?
435
00:19:24,580 --> 00:19:26,100
bu kelimeyi imzaladım
436
00:19:27,340 --> 00:19:29,380
tüm sorumluluğu alıyorum
437
00:19:29,740 --> 00:19:31,860
Bu kelime gerçekten sizin tarafınızdan imzalanmışsa
438
00:19:32,780 --> 00:19:36,180
Bu yüzden onlara sigara alma izni verdin.
439
00:19:36,980 --> 00:19:39,700
Sağlıksız eğilimler, çarpık eğilimler ve kötü ruhlar
440
00:19:39,940 --> 00:19:41,100
sipariş ettim
441
00:19:41,660 --> 00:19:43,940
Onunla uğraşmak istiyorsan, benimle ilgilen.
442
00:19:45,020 --> 00:19:46,060
Xiao Kuang değil
443
00:19:47,180 --> 00:19:49,660
Genç ve gelecek vaat eden bir kadrosunuz.
444
00:19:49,660 --> 00:19:51,260
bizim enstitünün çocukları
445
00:19:51,380 --> 00:19:53,260
nasıl bu kadar umursamaz olabiliyorsun
446
00:19:54,860 --> 00:19:55,780
Ben
447
00:19:56,700 --> 00:19:58,860
Müdür Zou'ya yalvarıyorum
448
00:19:59,620 --> 00:20:01,460
Sorununuzu sağduyulu bir şekilde halletmeye çalışın
449
00:20:04,580 --> 00:20:05,700
Ancak
450
00:20:06,100 --> 00:20:08,100
Servis acentesindeki bu liderlik pozisyonu
451
00:20:08,500 --> 00:20:09,940
artık hizmet edemezsin
452
00:20:11,540 --> 00:20:13,020
Bu hizmet ajansı var olabilir mi?
453
00:20:13,020 --> 00:20:14,100
hala bir sorun
454
00:20:14,660 --> 00:20:16,460
Sadece dağılın
455
00:20:17,060 --> 00:20:17,940
Müdür Yardımcısı Zhou
456
00:20:18,340 --> 00:20:20,260
tüm sorunlar benim sorunlarım
457
00:20:20,260 --> 00:20:21,260
alacağım
458
00:20:21,900 --> 00:20:23,500
sadece benim yüzümden olamaz
459
00:20:23,860 --> 00:20:25,420
hizmet ajansını dağıttı
460
00:20:25,860 --> 00:20:27,780
Bu eğitimli gençler bir çıkış yolu buldular
461
00:20:27,780 --> 00:20:30,300
Sen, onların çıkış yolunu kapatmaya çalışıyorsun
462
00:20:30,300 --> 00:20:32,340
Bu çıkışı engelleyen benim sorunum
463
00:20:32,740 --> 00:20:34,380
Pazara çıkmana izin ver
464
00:20:34,500 --> 00:20:36,220
ister istemez elinde para var
465
00:20:36,620 --> 00:20:38,380
Parayla ilgili bir sorun var
466
00:20:39,500 --> 00:20:41,900
bu bir çıkmaz sokak
467
00:20:42,540 --> 00:20:43,900
Dağılmazsan ne yapıyorsun?
468
00:20:44,500 --> 00:20:46,220
Bekledikten sonra gerçekten büyük bir şey olacak
469
00:20:46,420 --> 00:20:48,940
İnsanları yakalamak bir zevk
470
00:20:50,420 --> 00:20:52,060
bunu düşün
471
00:20:55,060 --> 00:20:57,460
Yuqiao, sorgulandığında ne dedin?
472
00:20:57,540 --> 00:20:58,660
sormaya devam ettiler
473
00:20:58,660 --> 00:21:00,020
Yüz doları nasıl harcadın?
474
00:21:00,700 --> 00:21:02,620
Hediye bile diyemem.
475
00:21:03,060 --> 00:21:04,740
hayır ne dedin
476
00:21:05,500 --> 00:21:06,980
Daha sonra gerçekten bir şey yapamadım
477
00:21:07,100 --> 00:21:08,500
Sigarayı içmek için aldığımı söyleyebilirim.
478
00:21:08,860 --> 00:21:10,020
zaten iş içindeyim
479
00:21:10,020 --> 00:21:11,380
her gün insanlarla tanışmak zorundayım
480
00:21:11,860 --> 00:21:13,300
bu iyi bu iyi bu iyi
481
00:21:14,460 --> 00:21:15,620
bu iyi
482
00:21:15,900 --> 00:21:17,100
En fazla bu bir tarz meselesi
483
00:21:17,100 --> 00:21:18,260
sana bir şey yapamazlar
484
00:21:19,260 --> 00:21:20,220
Lao Kuang nerede?
485
00:21:20,540 --> 00:21:21,380
henüz çıkmadı
486
00:21:22,180 --> 00:21:23,060
Lao Kuang
487
00:21:24,420 --> 00:21:25,460
hiçbir fikrim yok
488
00:21:26,060 --> 00:21:28,420
Lao Kuang'ın sadece zayıf bir süpervizör olması mantıklı.
489
00:21:29,020 --> 00:21:30,780
bizden önce çıkmalı
490
00:21:32,860 --> 00:21:33,900
Eski Hong Eski Hong
491
00:21:34,060 --> 00:21:35,140
Lao Hong ve Xiao He
492
00:21:35,900 --> 00:21:37,020
bir şey oldu bir şey oldu
493
00:21:37,460 --> 00:21:38,740
Yine sorun nedir, Lao Kuang
494
00:21:38,740 --> 00:21:40,420
Lao Kuang, Zhou Dingbei'den toplantı odasında gözaltına
495
00:21:40,420 --> 00:21:42,140
alınmasını istedi,Kulak misafiri oldum, durum ciddi.
496
00:21:42,140 --> 00:21:43,660
problem değil
497
00:21:44,420 --> 00:21:46,260
Söyle bana, Lao Kuang neden sigara almana izin verdi?
498
00:21:46,260 --> 00:21:47,220
sağlıksız rüzgar
499
00:21:47,220 --> 00:21:48,100
bu var
500
00:21:49,260 --> 00:21:51,660
Mali disiplini ihlal ettiğini söyledi
501
00:21:51,660 --> 00:21:52,980
onunla başa çıkmaya hazır mısınız?
502
00:21:55,140 --> 00:21:56,460
Lao Kuang nerede?
503
00:21:56,460 --> 00:21:57,180
sana söyleyeyim
504
00:21:57,180 --> 00:21:58,860
Şimdi Zhou Dingbei bir sebep buldu
505
00:21:59,220 --> 00:22:00,140
bu olay yüzünden
506
00:22:00,140 --> 00:22:01,990
Eğitimli Gençlik Kurumumuzun kurulduğunu kanıtlıyor.
507
00:22:01,990 --> 00:22:02,660
bir hataydı
508
00:22:02,660 --> 00:22:04,740
Şimdi servis teşkilatımızı dağıtmak için yaygara koparıyor.
509
00:22:04,740 --> 00:22:05,340
HAYIR
510
00:22:05,340 --> 00:22:06,620
Ne ve ne Servis acentesini dağıtın
511
00:22:06,620 --> 00:22:07,420
Neden?
512
00:22:07,420 --> 00:22:08,300
Neden?
513
00:22:08,580 --> 00:22:10,020
Lao Kuang liderimiz olduğundan beri
514
00:22:10,460 --> 00:22:11,860
beyaz kağıdınızı imzaladınız
515
00:22:12,300 --> 00:22:13,820
Bu senin hatalarına göz yummak değil
516
00:22:13,820 --> 00:22:14,780
sağlıksız rüzgar
517
00:22:15,900 --> 00:22:16,620
HAYIR
518
00:22:17,700 --> 00:22:18,740
Lao Kuang'ı tutmalıyım
519
00:22:18,900 --> 00:22:21,140
Sadece Lao Kuang'ı tutarak hizmet ajansı tutulabilir
520
00:22:24,100 --> 00:22:25,060
ve iki
521
00:22:27,340 --> 00:22:29,260
İlk başta kelimeden şüphe duyduklarını duydum.
522
00:22:29,260 --> 00:22:30,620
Lao Kuang tarafından imzalanmadı
523
00:22:30,940 --> 00:22:32,180
birisi sahte
524
00:22:32,700 --> 00:22:34,140
Bu saçmalık değil mi?
525
00:22:35,340 --> 00:22:36,100
ve sonra
526
00:22:36,460 --> 00:22:37,380
Daha sonra
527
00:22:38,580 --> 00:22:40,060
Lao Kuang imzaladığını söyledi
528
00:22:47,060 --> 00:22:48,340
Eski Kuang ilginç
529
00:22:56,220 --> 00:22:57,460
benim yüzümden oldu
530
00:22:58,820 --> 00:23:00,900
Lao Kuang'ın bu sorumluluğu tek başına almasına izin veremem.
531
00:23:01,300 --> 00:23:02,020
Dahası Lao Kuang,
532
00:23:02,400 --> 00:23:03,900
bu eğitimli gençlik hizmetleri ajansını yönetiyor
533
00:23:03,900 --> 00:23:05,060
Hepsi bizim iyiliğimiz için
534
00:23:05,940 --> 00:23:07,260
tek başına taşımasına izin veremem
535
00:23:07,820 --> 00:23:08,700
Gitmek zorundayım
536
00:23:09,060 --> 00:23:09,900
bir dakika hayır
537
00:23:09,900 --> 00:23:11,020
Tekrar tartışalım, ne yapıyorsun?
538
00:23:11,060 --> 00:23:11,820
gitme, gitme
539
00:23:11,820 --> 00:23:13,380
Sigara aldım parayı harcadım
540
00:23:13,380 --> 00:23:14,180
Bir yere gitmiyorum
541
00:23:14,180 --> 00:23:15,500
şimdi gitmenin ne anlamı var
542
00:23:15,500 --> 00:23:16,460
gidemem
543
00:23:17,260 --> 00:23:18,780
Yaşlı Kuang bu konuyu zaten kabul etti.
544
00:23:18,780 --> 00:23:21,020
Onun imzası vardı, ne yapıyorsun?
545
00:23:21,420 --> 00:23:22,660
Büyük anlaşma beni kov
546
00:23:23,020 --> 00:23:24,020
Ben iyiyim
547
00:23:24,220 --> 00:23:25,980
Bu mesele Lao Kuang'a düşerse
548
00:23:25,980 --> 00:23:26,980
Bu hizmet ajansı gitti
549
00:23:27,180 --> 00:23:28,540
Hong, gidemezsin
550
00:23:28,540 --> 00:23:30,380
sorun çıkaracak mısın?
551
00:23:31,780 --> 00:23:34,460
Mei Zhaohe, bu senin imzan
552
00:23:34,660 --> 00:23:35,820
kalbinde biliyorsun
553
00:23:44,820 --> 00:23:45,500
doğru
554
00:23:46,420 --> 00:23:49,020
Guan Tao'nun bunu bilmesine izin vermemeliyiz.
555
00:23:49,620 --> 00:23:51,900
Gidip ona kendim açıklayacağım.
556
00:23:52,020 --> 00:23:53,340
Karışmasına asla izin verme
557
00:23:55,500 --> 00:23:56,340
gitme
558
00:23:56,700 --> 00:23:57,580
yağmur köprüsü geri
559
00:23:57,580 --> 00:23:58,780
gerçekten gidiyorsun
560
00:24:24,900 --> 00:24:25,820
Ne yapıyorsun
561
00:24:26,300 --> 00:24:27,140
Teslim oluyorum
562
00:24:27,780 --> 00:24:28,700
teslim olmak
563
00:24:29,780 --> 00:24:31,900
bir sorun olduğunu biliyordum
564
00:24:33,260 --> 00:24:35,340
Bu konunun Kuang Mingchou ile hiçbir ilgisi yok.
565
00:24:35,780 --> 00:24:37,940
O nottaki sözler benim tarafımdan uydurulmuştur.
566
00:24:38,340 --> 00:24:39,340
o tamamen habersiz
567
00:24:41,460 --> 00:24:43,660
Hataları kabul etme cesaretine sahip olmak iyidir
568
00:24:44,460 --> 00:24:46,180
ama bize söyleyebilir misin
569
00:24:46,180 --> 00:24:48,940
Neden Kuang Mingchou numarası yaptın?
570
00:24:48,940 --> 00:24:50,100
bunu imzalamak için
571
00:24:50,460 --> 00:24:52,620
Peki ya sahte imzalarla elde edilen paralar?
572
00:24:52,900 --> 00:24:54,780
Dış Ticaret Bürosuna iki sigara gönderdim.
573
00:24:55,100 --> 00:24:55,940
aksi takdirde
574
00:24:56,300 --> 00:24:58,500
Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsündeki bilgisayar grubu
575
00:24:58,500 --> 00:24:59,820
Şu ana kadar malları teslim alamıyorum
576
00:25:00,140 --> 00:25:01,100
bu böyle
577
00:25:01,100 --> 00:25:02,260
saklayacak hiçbirşeyim yok
578
00:25:02,500 --> 00:25:04,460
sahte liderin imzası
579
00:25:05,300 --> 00:25:07,220
kamu parasını dolandırmak
580
00:25:07,780 --> 00:25:09,900
Devlet Memurlarına Rüşvet Vermek İçin Sigara Almak
581
00:25:10,220 --> 00:25:12,580
Bu nasıl bir tabiat bilmelisin
582
00:25:12,700 --> 00:25:14,780
yaparım, alırım
583
00:25:15,060 --> 00:25:16,860
Lao Kuang ile ilgisi yok
584
00:25:17,020 --> 00:25:18,420
hizmetteki diğer kişilerle
585
00:25:18,420 --> 00:25:19,780
Yarım kuruş önemli değil
586
00:25:19,900 --> 00:25:21,420
Beni yakalamak istiyorsan, beni yakala
587
00:25:21,700 --> 00:25:22,500
suçu ihbar et
588
00:25:22,660 --> 00:25:25,380
Para çok değil doğa çok önemli
589
00:25:25,380 --> 00:25:27,100
Bu yönetmeliğe sahip olduğumuz için
590
00:25:27,100 --> 00:25:29,420
O halde kurallara ve düzenlemelere uymalısınız.
591
00:25:34,020 --> 00:25:34,860
yönetmen Zou
592
00:25:36,020 --> 00:25:37,620
Eğer bunun önemli olduğunu hissediyorsan
593
00:25:37,620 --> 00:25:39,180
öne çıkman uygun değil
594
00:25:39,540 --> 00:25:40,420
sonra geleceğim
595
00:25:40,780 --> 00:25:41,940
ben müdür yardımcısıyım
596
00:25:42,260 --> 00:25:43,820
Kwong Mingchou ve Hong Yuqiao ile Başa Çıkmak
597
00:25:43,820 --> 00:25:44,940
gücüm var
598
00:25:45,620 --> 00:25:47,660
hemen karakolu arıyorum
599
00:25:52,460 --> 00:25:53,420
yoldaş Dingbei
600
00:25:54,020 --> 00:25:55,860
Gençler kendi yolunu çiziyor
601
00:25:56,220 --> 00:25:57,300
ama kolay değil
602
00:25:58,020 --> 00:25:59,820
iş içindeyim
603
00:26:00,020 --> 00:26:02,660
Prensip meselelerinde kafamız karışamaz, Direktör.
604
00:26:12,140 --> 00:26:12,780
Lao Kuang
605
00:26:13,740 --> 00:26:14,980
benimle ne yapacaklar
606
00:26:17,980 --> 00:26:18,740
Lao Hong
607
00:26:19,460 --> 00:26:21,020
bugün sana yanlış yapmak zorundayım
608
00:26:21,020 --> 00:26:22,140
bütün gece burada kaldı
609
00:26:22,340 --> 00:26:23,620
Zhou Dingbei'nin fikri
610
00:26:26,380 --> 00:26:28,540
Topluma iyi hizmet etmemizi beklemiyordu.
611
00:26:28,940 --> 00:26:30,460
osuruk şeyler yok
612
00:26:31,100 --> 00:26:32,980
Benim tarafımdan imzalandığını söyledim.
613
00:26:33,340 --> 00:26:34,620
Ne tür bir kahraman olmak istiyorsun?
614
00:26:36,100 --> 00:26:37,340
enstitü düşünme
615
00:26:37,340 --> 00:26:39,220
Sen, Kuang Mingchou, her şeyi tek başına halledebilirsin.
616
00:26:39,460 --> 00:26:40,460
Ben de
617
00:26:40,940 --> 00:26:43,500
aptal olma
618
00:26:43,660 --> 00:26:45,740
Ben en iyi ihtimalle mali ihlalciyim
619
00:26:46,860 --> 00:26:49,580
Onu aşağı taşıyorsun, sonuçlarını biliyor musun?
620
00:26:50,340 --> 00:26:51,900
Onu aşağı taşıyorum ve yalnızım
621
00:26:51,980 --> 00:26:53,100
eğer onu aşağı taşırsan
622
00:26:53,100 --> 00:26:54,380
Tüm servis ajansı.
623
00:26:56,820 --> 00:26:58,580
ama sana soracaklarım var
624
00:26:58,980 --> 00:26:59,620
sorun ne
625
00:27:00,140 --> 00:27:02,460
Sanırım Jiang Cheng, Mei Zhao ve bu iki çocuk
626
00:27:02,540 --> 00:27:03,380
dayanamıyorum
627
00:27:04,020 --> 00:27:04,660
bu mesele
628
00:27:04,660 --> 00:27:06,300
Guan Tao'muzu içermemeli
629
00:27:06,420 --> 00:27:07,940
Guan Tao'muzu içermediği sürece
630
00:27:07,940 --> 00:27:09,060
her şeyi halledebilirim
631
00:27:12,300 --> 00:27:13,100
Üzülmeyin
632
00:27:20,860 --> 00:27:21,620
Lao Hong
633
00:27:22,460 --> 00:27:23,260
bizimle gel
634
00:27:24,260 --> 00:27:24,860
Yürü biraz
635
00:27:30,060 --> 00:27:30,860
Sorun nedir
636
00:27:36,180 --> 00:27:36,820
Sana soruyorum
637
00:27:37,340 --> 00:27:38,900
kim imzaladı
638
00:27:40,660 --> 00:27:42,220
Hong Yuqiao bunun hakkında konuşmadı mı?
639
00:27:42,380 --> 00:27:43,300
o imzaladı
640
00:27:45,700 --> 00:27:46,460
Zhaohe
641
00:27:47,260 --> 00:27:48,820
Birlikte büyüdük
642
00:27:49,620 --> 00:27:51,940
Küçük düşüncelerini herkesten daha iyi biliyorum
643
00:27:53,340 --> 00:27:55,180
Yuqiao şimdi söylemeye devam ediyor
644
00:27:55,540 --> 00:27:57,620
Topluma hizmet için bu konuyu gündeme aldı.
645
00:27:57,700 --> 00:27:59,140
haksızlığa uğradığını hissetti
646
00:28:02,300 --> 00:28:02,980
Tamam
647
00:28:04,380 --> 00:28:07,140
Bir şey söylemene gerek yok, anlıyorum.
648
00:28:07,540 --> 00:28:08,220
Lao Kuang
649
00:28:08,580 --> 00:28:10,820
O zamanlar bu konu gerçekten acildi.
650
00:28:11,260 --> 00:28:12,780
Guantao bir hesap açmadan önce yapılmalıdır.
651
00:28:12,780 --> 00:28:13,860
bu deliği doldur
652
00:28:13,860 --> 00:28:15,660
Aksi takdirde Guan Tao'nun işi kaybedilirdi.
653
00:28:16,540 --> 00:28:18,580
O zaman bana daha sonra söylemelisin
654
00:28:19,140 --> 00:28:21,260
Senin hata yapmandan korkmuyorum
655
00:28:21,500 --> 00:28:22,580
Mei Zhaohe, izin ver sana söyleyeyim
656
00:28:23,140 --> 00:28:25,260
Sorun varsa birlikte çözelim
657
00:28:25,900 --> 00:28:27,780
Lou Zi'yi bıçaklama, hadi kıçını tekrar silelim
658
00:28:37,140 --> 00:28:37,780
Ayrıca
659
00:28:38,700 --> 00:28:40,300
Eğer hala kardeşsek
660
00:28:41,100 --> 00:28:43,860
Yarın biri kimin imzaladığını sorarsa
661
00:28:44,900 --> 00:28:47,780
Kendi gözlerinle imzaladığımı gördüğünde ısrar ettin.
662
00:28:51,340 --> 00:28:52,020
iyi
663
00:29:06,780 --> 00:29:07,580
Yoldaş Yao Kun
664
00:29:08,180 --> 00:29:09,220
ben de teslim oldum
665
00:29:15,540 --> 00:29:17,100
Yine neye teslim oluyorsun?
666
00:29:18,020 --> 00:29:19,980
Bu kelime gerçekten benim tarafımdan imzalandı.
667
00:29:20,100 --> 00:29:21,740
Hong Yuqiao, kendisi tarafından imzalandığını söyledi.
668
00:29:21,740 --> 00:29:22,660
kim gördü
669
00:29:23,380 --> 00:29:24,340
Herhangi bir kanıt var mı?
670
00:29:24,500 --> 00:29:25,540
kontrol etmeliyim
671
00:29:28,780 --> 00:29:30,580
çok şaka yapıyorsunuz
672
00:29:30,980 --> 00:29:31,900
Yoldaş Yao Kun
673
00:29:32,420 --> 00:29:33,740
kim pot kasesi koyacak
674
00:29:33,740 --> 00:29:34,980
kafana bağla
675
00:29:35,780 --> 00:29:38,060
bu benim imzam benim imzam
676
00:29:38,220 --> 00:29:39,620
siz kahramanlar
677
00:29:39,620 --> 00:29:41,740
Bir daha böyle kendini beğenmiş dramalar yapma.
678
00:29:42,180 --> 00:29:44,100
şimdi yapacak daha önemli işlerim var
679
00:29:45,420 --> 00:29:46,940
gerçeği bul
680
00:29:47,020 --> 00:29:48,540
senin yaptığın bu değil mi
681
00:29:52,220 --> 00:29:53,020
Yoldaş Yao Kun
682
00:29:54,580 --> 00:29:55,380
nereye gittin
683
00:29:55,900 --> 00:29:57,780
başka bir büyük kahramanla tanışmak için
684
00:29:58,540 --> 00:30:00,260
az önce söylediklerini onayla
685
00:30:04,380 --> 00:30:06,980
bu iki sigarayı nereden aldın
686
00:30:08,500 --> 00:30:09,700
neden soruyorsun
687
00:30:09,980 --> 00:30:11,860
100 yuanın sigara için olduğunu söyledin
688
00:30:11,860 --> 00:30:12,980
gerçekten sigara aldım
689
00:30:13,180 --> 00:30:14,380
uygulamak zorundayız
690
00:30:16,500 --> 00:30:18,740
Sokaktaki sigara dükkanından aldım.
691
00:30:19,300 --> 00:30:21,340
hangi sokak hangi mağaza
692
00:30:21,660 --> 00:30:22,540
Bu
693
00:30:23,980 --> 00:30:26,540
gerçekten hatırlayamıyorum
694
00:30:27,140 --> 00:30:29,340
Tamam o zaman tedarik ve pazarlama kooperatifine gideceğim
695
00:30:29,540 --> 00:30:30,660
sevgilini bul
696
00:30:30,660 --> 00:30:31,620
benim için dur
697
00:30:32,140 --> 00:30:33,700
Lao Kuang, gitmesine izin verme
698
00:30:33,860 --> 00:30:35,420
Bu konunun bizim Guan Tao'muzla hiçbir ilgisi yok.
699
00:30:36,300 --> 00:30:37,180
biliyordu
700
00:30:38,180 --> 00:30:39,420
Sevgilinizin adı Guan Tao
701
00:30:42,100 --> 00:30:42,740
Lao Kuang
702
00:30:43,220 --> 00:30:45,180
Lao Kuang gitmesine izin veremez
703
00:30:45,380 --> 00:30:46,140
boşver
704
00:30:46,140 --> 00:30:47,620
sen iyi kal bende seninle geleyim
705
00:30:47,820 --> 00:30:49,220
acelem olabilir mi
706
00:30:49,500 --> 00:30:50,980
Lao Kuang, bu konuyu size bırakıyorum.
707
00:30:51,140 --> 00:30:51,820
biliyordu
708
00:31:06,540 --> 00:31:07,220
Yao Kun
709
00:31:09,020 --> 00:31:10,060
Açıkça düşünebilirsiniz
710
00:31:10,740 --> 00:31:12,380
Az önce Guan Tao'yu aradım.
711
00:31:12,380 --> 00:31:13,740
durumu anlamak
712
00:31:13,780 --> 00:31:15,820
işine herhangi bir rahatsızlık vermeyecek
713
00:31:15,900 --> 00:31:16,540
Üzülmeyin
714
00:31:16,620 --> 00:31:17,340
Anlaşıldı
715
00:31:17,620 --> 00:31:19,300
o zaman burada bekle
716
00:31:19,540 --> 00:31:20,700
Guan Tao'yu aradım.
717
00:31:20,860 --> 00:31:21,940
sen girme tamam
718
00:31:23,220 --> 00:31:23,900
Bir dakika bekle
719
00:31:35,020 --> 00:31:36,620
hayır gitmeliyim
720
00:31:37,380 --> 00:31:38,020
Lao Hong
721
00:31:38,460 --> 00:31:40,140
ortalıkta dolaşmazsın dışarı çıkamazsın
722
00:31:40,500 --> 00:31:41,180
Lao Hong
723
00:31:41,540 --> 00:31:43,180
Sana söylüyorum, aptal olma
724
00:31:43,180 --> 00:31:44,700
Herkes için kötü olacak
725
00:31:44,700 --> 00:31:45,340
Kenara çekil
726
00:31:45,340 --> 00:31:45,980
HAYIR
727
00:31:46,340 --> 00:31:47,100
HAYIR
728
00:31:50,820 --> 00:31:52,700
Hong Yu Köprüsü Hong Yu Köprüsü
729
00:32:06,820 --> 00:32:07,780
Müdür Yardımcısı Zhou?
730
00:32:08,100 --> 00:32:10,100
İyi değil, Hong Yuqiao kaçtı
731
00:32:11,500 --> 00:32:12,180
Burada
732
00:32:14,860 --> 00:32:16,900
Guan Tao, burası Finans ve Ekonomi Üniversitesi
733
00:32:16,900 --> 00:32:18,780
Ekonomik Yönetim Merkezi'nden Bay Yao Kun
734
00:32:19,340 --> 00:32:21,020
Şu anda enstitümüze yardım ediyor.
735
00:32:21,060 --> 00:32:22,660
bazı mali sorunlarla uğraşmak
736
00:32:23,060 --> 00:32:25,780
Seninle kontrol etmek istediği bir şey var.
737
00:32:26,900 --> 00:32:28,060
üniversite öğretmeni
738
00:32:29,060 --> 00:32:30,380
Merhaba Merhaba Merhaba
739
00:32:31,420 --> 00:32:32,540
Çok sevimli
740
00:32:35,060 --> 00:32:36,380
Durumu doğrulayın
741
00:32:37,580 --> 00:32:40,300
Siz her şeyi araştırın ve benimle kontrol edin
742
00:32:52,500 --> 00:32:53,210
Merhaba
743
00:32:54,460 --> 00:32:55,340
Polis karakolu mu?
744
00:33:01,980 --> 00:33:02,940
Yoldaş Guan Tao
745
00:33:03,420 --> 00:33:04,460
Ben sormak istiyorum
746
00:33:04,730 --> 00:33:06,300
Hong Yuqiao daha önce miydi?
747
00:33:06,300 --> 00:33:07,620
senden iki sigara aldım
748
00:33:11,380 --> 00:33:12,420
doğruyu söyle
749
00:33:14,340 --> 00:33:15,100
Evet
750
00:33:15,860 --> 00:33:18,460
Ama Yuqiao'nun satın aldığı şey bu değil
751
00:33:19,140 --> 00:33:21,260
Daha geçen gün vermediler
752
00:33:21,260 --> 00:33:22,780
Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü
753
00:33:22,820 --> 00:33:24,170
makine dairesi almak istiyorum
754
00:33:24,860 --> 00:33:26,250
O zaman teslim edemediler
755
00:33:26,250 --> 00:33:27,500
kaşlarım yanıyor
756
00:33:27,500 --> 00:33:29,340
Havayı temizlemek için iki sigara alın
757
00:33:30,500 --> 00:33:32,780
Bu onlar için benim fikrim
758
00:33:33,180 --> 00:33:34,140
yavaş yürü
759
00:33:34,140 --> 00:33:36,060
Bu artık toplumda popüler değil mi?
760
00:33:37,260 --> 00:33:38,020
Guantao
761
00:33:39,300 --> 00:33:40,260
Ne oldu
762
00:33:40,260 --> 00:33:41,980
Şu anda içeride çok fazla misafir var.
763
00:33:42,060 --> 00:33:43,180
Neden sohbet etmek için buradasın?
764
00:33:43,820 --> 00:33:44,540
müdür
765
00:33:44,740 --> 00:33:48,580
Bu ikisi sevgilimin biriminin liderleri.
766
00:33:49,180 --> 00:33:51,420
Gelip beni kontrol etmek istiyorlar.
767
00:33:51,540 --> 00:33:52,220
Merhaba
768
00:33:52,500 --> 00:33:53,220
Merhaba
769
00:33:54,020 --> 00:33:55,940
Duruma bakın, durum nedir?
770
00:33:58,340 --> 00:33:59,020
öyle mi
771
00:33:59,180 --> 00:34:01,140
Birimimiz Yoldaş Hong Yuqiao'yu terfi ettirmek istiyor
772
00:34:01,140 --> 00:34:02,740
öyleyse sevgilisini ziyaret et
773
00:34:02,860 --> 00:34:04,260
ailelerinin durumunu anlamak
774
00:34:05,500 --> 00:34:07,300
Ya da içeri girip konuşalım
775
00:34:08,210 --> 00:34:09,930
gerçekten gitmiyoruz git hadi rica ederim
776
00:34:09,940 --> 00:34:11,210
Neden gitmiyorsun?
777
00:34:11,210 --> 00:34:12,210
Sanmıyorum, gel, gel, gel.
778
00:34:12,210 --> 00:34:13,530
Gerçekten ihtiyacım yok, gerçekten girme
779
00:34:13,540 --> 00:34:14,980
içeri girme, gir ve söyle
780
00:34:14,980 --> 00:34:15,990
Burada söyleyelim, girmeyeceğiz.
781
00:34:15,990 --> 00:34:16,650
içeri girmiyor
782
00:34:16,650 --> 00:34:17,930
sadece burada söyle
783
00:34:18,380 --> 00:34:19,460
Ne yapıyorsun
784
00:34:20,500 --> 00:34:21,460
yağmur köprüsü bitti
785
00:34:21,460 --> 00:34:22,940
Yağmur Köprüsü, ne yapıyorsun, Yağmur Köprüsü?
786
00:34:22,940 --> 00:34:23,900
Yuqiao, seni temizlemeliyim
787
00:34:23,900 --> 00:34:24,900
Sakin ol, Yuqiao
788
00:34:24,900 --> 00:34:25,820
yoldan çekil beni durdurma
789
00:34:25,820 --> 00:34:26,940
sakin ol ne istiyorsun
790
00:34:27,540 --> 00:34:28,660
Sakin ol, Yuqiao
791
00:34:28,730 --> 00:34:29,690
beni durdurma
792
00:34:30,540 --> 00:34:31,260
yağmur köprüsü
793
00:34:32,690 --> 00:34:33,410
sakin ol
794
00:34:33,420 --> 00:34:34,500
Guan Tao, senin neyin var?
795
00:34:36,130 --> 00:34:36,890
Guantao
796
00:34:40,620 --> 00:34:41,980
Guantao Guantao
797
00:34:42,780 --> 00:34:43,620
Sorun nedir
798
00:34:44,380 --> 00:34:45,300
Guantao Guantao
799
00:34:46,210 --> 00:34:46,930
Sorun nedir
800
00:34:52,260 --> 00:34:53,820
Guan Tao, Guan Tao, sorun ne?
801
00:34:53,820 --> 00:34:54,580
Elbette
802
00:34:54,580 --> 00:34:56,100
Acele et hastaneye gönder ne oluyor hastaneye gönder
803
00:34:56,100 --> 00:34:56,700
Gel
804
00:34:57,980 --> 00:34:59,460
bırak bırak bırak bırak
805
00:34:59,460 --> 00:35:00,140
Kenara çekil
806
00:35:00,140 --> 00:35:02,260
Tao'er, bekle, hastanedeyim.
807
00:35:05,420 --> 00:35:06,540
şeftali bekle
808
00:35:12,100 --> 00:35:12,860
tutun
809
00:35:21,620 --> 00:35:22,420
Guantao ailesi kimdir?
810
00:35:22,420 --> 00:35:24,300
ben eşim benim o nasıl
811
00:35:24,980 --> 00:35:25,940
yetişkinler pekala
812
00:35:26,820 --> 00:35:27,660
bu iyi
813
00:35:29,460 --> 00:35:30,420
Ne dedin
814
00:35:30,820 --> 00:35:32,500
Ben iyiyim, ne demek istiyorsun?
815
00:35:32,780 --> 00:35:35,780
Evet, bebek tutulamadı, düşük yaptı
816
00:35:37,300 --> 00:35:38,420
Düşük
817
00:35:40,220 --> 00:35:41,540
karım hamile
818
00:35:42,140 --> 00:35:43,380
sen onun kocası mısın
819
00:35:43,740 --> 00:35:45,180
o hamile sen bilmiyorsun
820
00:35:48,300 --> 00:35:49,300
hamile
821
00:35:50,100 --> 00:35:51,340
Guan Tao hamile
822
00:35:58,220 --> 00:35:59,180
Düşük
823
00:36:01,300 --> 00:36:02,140
yağmur köprüsü
824
00:36:03,660 --> 00:36:04,580
Üzgünüm
825
00:36:05,580 --> 00:36:06,780
üzgünüm yararlı mı
826
00:36:08,060 --> 00:36:09,820
Üzgünüm çocuğum geri gelebilir mi?
827
00:36:17,580 --> 00:36:19,180
Guan Tao düşük yaptı
828
00:36:22,860 --> 00:36:24,140
Yuqiao, bunu yapma
829
00:36:24,660 --> 00:36:25,340
yağmur köprüsü
830
00:36:26,140 --> 00:36:27,380
nasıl yani
831
00:36:28,020 --> 00:36:28,980
nasıl olur
832
00:36:29,220 --> 00:36:30,100
Hong Yu Köprüsü
833
00:36:30,580 --> 00:36:31,580
bizimle gel
834
00:36:31,980 --> 00:36:33,740
sizi araştırmanız için geri götürüyoruz
835
00:36:33,740 --> 00:36:34,980
çocuklarım gitti
836
00:36:35,740 --> 00:36:37,140
ruh halinizi anlayabiliriz
837
00:36:37,340 --> 00:36:39,060
ama şimdi bizimle gelmelisin
838
00:36:39,260 --> 00:36:41,260
Hiçbir yere gitmiyorum, karıma eşlik etmek istiyorum
839
00:36:41,780 --> 00:36:42,500
yağmur köprüsü
840
00:36:42,500 --> 00:36:44,140
Guantao Guantao
841
00:36:44,740 --> 00:36:45,500
Hong Yu Köprüsü
842
00:36:45,500 --> 00:36:47,020
Yağmur Köprüsü Yağmur Köprüsü Guantao
843
00:36:47,020 --> 00:36:48,500
Guan Tao, sakin ol.
844
00:36:49,700 --> 00:36:50,660
önce onlarla gidiyorsun
845
00:36:51,220 --> 00:36:53,620
bu konuda net olmalıyız
846
00:36:58,980 --> 00:36:59,740
böyle yapma
847
00:37:00,940 --> 00:37:02,180
Kesinlikle seninle gelecek
848
00:37:09,580 --> 00:37:10,220
Yürü
849
00:37:36,900 --> 00:37:38,700
Bu iş böyle olmamalı
850
00:37:46,340 --> 00:37:47,580
enstitüye gidiyorum
851
00:37:48,100 --> 00:37:49,380
şeyleri açık bir şekilde açıklayın
852
00:37:52,380 --> 00:37:54,020
Lütfen Guan Tao'ya iyi bakın
853
00:37:58,700 --> 00:38:00,060
açıkça konuşabilir misin
854
00:38:06,740 --> 00:38:08,500
Bu konuyu daha fazla araştırmayın.
855
00:38:08,900 --> 00:38:10,460
tüm sorumluluk bende
856
00:38:11,100 --> 00:38:12,820
bu benim imzam
857
00:38:13,340 --> 00:38:15,580
Hong Yuqiao her şeyi benim isteklerime göre yapıyor
858
00:38:15,940 --> 00:38:18,060
Rüşvet versem bile, bu benim sorumluluğum
859
00:38:20,060 --> 00:38:22,020
En kısa sürede yüz doları telafi edeceğim.
860
00:38:23,300 --> 00:38:25,100
cezamı bekliyorum
861
00:38:57,580 --> 00:38:58,820
Eski Hong'umuz nerede?
862
00:39:03,060 --> 00:39:04,980
Polis mi götürdü?
863
00:39:06,660 --> 00:39:07,620
O
864
00:39:08,580 --> 00:39:10,340
Geçmişte soruşturmada işbirliği yaptı.
865
00:39:11,340 --> 00:39:13,780
O iyi olacak merak etme.
866
00:39:17,580 --> 00:39:19,700
Bizim eski Hong'umuz dürüst bir adamdır.
867
00:39:21,380 --> 00:39:23,620
Bunu Eğitimli Gençlik Kulübü için yaptı
868
00:39:25,700 --> 00:39:27,060
Şimdi böyle bir yaygara
869
00:39:27,500 --> 00:39:29,580
İşimi bile sürdüremeyebilirim.
870
00:39:33,580 --> 00:39:34,540
Öğretmen Yao
871
00:39:37,100 --> 00:39:38,180
Ona Yardım edebilir misin
872
00:39:38,220 --> 00:39:40,380
heyecanlanma, uzan, uzan
873
00:39:40,620 --> 00:39:41,500
yat
874
00:39:43,780 --> 00:39:45,340
şimdi zayıfsın
875
00:39:45,980 --> 00:39:47,180
önce ona iyi bak
876
00:40:00,620 --> 00:40:01,540
Üzgünüm
877
00:40:03,380 --> 00:40:05,220
bence iyi birine benziyorsun
878
00:40:07,220 --> 00:40:09,860
Belki ben ve Yuqiao'yuz
879
00:40:12,380 --> 00:40:14,260
bu çocukla alakası yok
880
00:40:17,100 --> 00:40:18,300
Kendini suçlama
881
00:40:22,660 --> 00:40:23,740
Kendini suçlama
882
00:40:35,380 --> 00:40:36,180
Rahibe Taoer
883
00:40:44,420 --> 00:40:45,700
Sen kimsin
884
00:40:46,500 --> 00:40:48,700
Ben onun küçük kardeşiyim, aynı köyde yaşıyoruz.
885
00:40:52,300 --> 00:40:53,500
ona iyi bak
886
00:41:22,780 --> 00:41:23,660
yönetmen Zou
887
00:41:25,900 --> 00:41:27,020
işler açık
57831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.