Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:07,940
1981
2
00:00:10,340 --> 00:00:12,700
ABD ekonomisinin hızlı büyümesinin nedeni,
3
00:00:13,060 --> 00:00:14,300
hızlı bir şekilde yapabilmeleri
4
00:00:14,300 --> 00:00:16,220
Teknolojiyi ürünlere dönüştürün
5
00:00:16,860 --> 00:00:19,980
Her gün büyük servet yapılıyor
6
00:00:21,140 --> 00:00:22,060
aksine
7
00:00:22,300 --> 00:00:23,420
beyaz kum yolumuz
8
00:00:23,620 --> 00:00:25,660
Yeteneğin kalitesi ve yoğunluğu burada
9
00:00:25,820 --> 00:00:26,540
kesinlikle hayır
10
00:00:26,540 --> 00:00:28,420
San Francisco ve Boston'dan daha düşük
11
00:00:29,100 --> 00:00:31,220
Aslında, hala önemli bir potansiyelimiz var.
12
00:00:31,500 --> 00:00:32,540
keşfedilmek
13
00:00:32,940 --> 00:00:36,260
Baisha Yolu'nu Çin'in Silikon Vadisi'ne inşa etmek istiyoruz
14
00:00:36,260 --> 00:00:38,340
patlamış mısır
15
00:00:38,340 --> 00:00:39,780
Patlamış mısır
16
00:00:50,700 --> 00:00:52,900
gel al paranı al
17
00:00:53,060 --> 00:00:54,220
tamam teşekkürler
18
00:00:54,780 --> 00:00:56,300
Rahibe Zhou, ben yemeğe çıkıyorum.
19
00:00:56,300 --> 00:00:57,900
bir süre izle
20
00:01:01,100 --> 00:01:03,260
Usta, beş adet derin yağda kızartılmış çubuk hamur, iki kase soya sütü
21
00:01:03,260 --> 00:01:03,940
Tamam
22
00:01:04,420 --> 00:01:05,220
Rahibe Taoer
23
00:01:06,740 --> 00:01:07,540
işe git
24
00:01:07,940 --> 00:01:08,740
bana iki tane ver
25
00:01:09,180 --> 00:01:11,100
Neden yalnızsın, Yuqiao Kardeş?
26
00:01:11,100 --> 00:01:12,180
sabah erkenden işe gittim
27
00:01:12,180 --> 00:01:13,820
Aceleyle, yemek bile yemedim
28
00:01:14,980 --> 00:01:15,860
sonra görüşürüz
29
00:01:16,220 --> 00:01:17,220
kırık kırık
30
00:01:19,060 --> 00:01:20,700
babam hala hastanede
31
00:01:20,700 --> 00:01:22,620
Bütün ailenin parası gitti ve yetmiyor
32
00:01:22,620 --> 00:01:24,620
Sadece maaşıma güven
33
00:01:24,620 --> 00:01:26,060
maaşımı kestin
34
00:01:26,060 --> 00:01:28,020
Bu gün nasılım?
35
00:01:28,020 --> 00:01:29,220
Bizi neden tutukluyorsunuz?
36
00:01:29,220 --> 00:01:30,420
Biz eğitimli gençler insan değil miyiz?
37
00:01:30,420 --> 00:01:31,780
Zorbalık mı yapıyorsun?
38
00:01:31,780 --> 00:01:33,340
Neden sadece biz eğitimli gençlere borcunuz var?
39
00:01:33,340 --> 00:01:33,980
yani
40
00:01:33,980 --> 00:01:35,500
İki aydır maaş alamıyoruz.
41
00:01:35,980 --> 00:01:37,060
çetemiz
42
00:01:37,420 --> 00:01:38,580
evden on yıl uzakta
43
00:01:38,700 --> 00:01:40,020
Şehre geri dönmek zor
44
00:01:40,020 --> 00:01:40,700
ama şimdi
45
00:01:40,700 --> 00:01:42,460
şimdi yemek bile yiyemiyorum
46
00:01:42,460 --> 00:01:44,740
Bunu daha önce bilseydim, burada ne işimiz var?
47
00:01:44,980 --> 00:01:47,860
Evet dönünce ne yapıyorsun kaç kişi bekliyor?
48
00:01:47,860 --> 00:01:48,860
Müdür Yardımcısı Zhou
49
00:01:49,500 --> 00:01:50,740
bana bir açıklama yap
50
00:01:53,460 --> 00:01:56,500
Maaşlarınızı askıya almak gerçekten benim kararım
51
00:01:56,700 --> 00:01:58,100
ama hepiniz biliyorsunuz
52
00:01:58,980 --> 00:02:00,060
maaşınızın kaynağı
53
00:02:00,060 --> 00:02:02,140
Bu bir devlet proje sübvansiyonu
54
00:02:02,420 --> 00:02:03,580
şimdi proje gitti
55
00:02:03,580 --> 00:02:05,020
Doğal olarak maaşınız da gitmiş olacak.
56
00:02:05,020 --> 00:02:05,900
tamam tamam
57
00:02:05,900 --> 00:02:07,460
bize bu büyük şeyleri söylemeyi bırak
58
00:02:07,660 --> 00:02:08,780
şimdi sadece bir kelime
59
00:02:08,780 --> 00:02:10,180
bize verilen ücretler
60
00:02:10,690 --> 00:02:11,480
Nasıl başa çıkılır bununla
61
00:02:11,580 --> 00:02:12,220
TAMAM
62
00:02:13,420 --> 00:02:14,940
madem böyle konuşuyorsun
63
00:02:15,260 --> 00:02:16,700
sadece bir sözüm var
64
00:02:17,420 --> 00:02:18,260
çözemiyorum
65
00:02:18,660 --> 00:02:19,340
patlatmaya
66
00:02:19,500 --> 00:02:20,620
kim cüret eder
67
00:02:21,580 --> 00:02:23,380
aşağı gel, aşağı gel, ortalığı karıştırma
68
00:02:27,820 --> 00:02:29,140
Parti Merkez Komitesi açıkça ifade etti ki,
69
00:02:29,580 --> 00:02:31,140
Bilim birincil üretici güçtür
70
00:02:31,140 --> 00:02:33,140
ulusal teftiş ekibi
71
00:02:33,140 --> 00:02:34,460
Silikon Vadisi'ni ziyaret edin
72
00:02:34,620 --> 00:02:37,940
Amaç, ülkemizin bilimsel ve teknolojik reformunu geliştirmektir.
73
00:02:38,700 --> 00:02:41,740
Reform yapmak için, tüm bu yılların gücüne ihtiyacın var
74
00:02:41,740 --> 00:02:43,740
Beyni çağa ayak uyduran gençler
75
00:02:44,060 --> 00:02:46,180
ben senin merminim
76
00:02:46,540 --> 00:02:48,820
Yüklü olduğun sürece uçabilirim
77
00:02:48,820 --> 00:02:51,130
Ofise geri dön, dikkatlice inceleyelim
78
00:02:51,540 --> 00:02:53,420
bu silah nasıl doldurulur
79
00:02:53,700 --> 00:02:54,900
tetiği nasıl çekerim
80
00:02:55,340 --> 00:02:56,740
nasıl yapılır
81
00:02:56,980 --> 00:02:57,660
iyi
82
00:02:59,700 --> 00:03:01,700
Müdür Zou, ileride bir kaza olacak gibi görünüyor.
83
00:03:05,740 --> 00:03:07,020
Gençleri yetiştirdik
84
00:03:07,020 --> 00:03:08,460
Kırsal kesimde öğrenilen el sanatları
85
00:03:08,460 --> 00:03:09,820
Şimdi tekrar çalışıyor
86
00:03:11,140 --> 00:03:13,940
Kullan, bu sebzeler büyüyene kadar bekle
87
00:03:13,940 --> 00:03:15,220
Pazara götürüp satalım
88
00:03:15,220 --> 00:03:17,660
Evet, sebze satışı
89
00:03:18,500 --> 00:03:19,180
iyi yönetmen
90
00:03:19,180 --> 00:03:20,340
sebze sat
91
00:03:20,580 --> 00:03:21,980
ne oluyor, ne oluyor, bu
92
00:03:23,420 --> 00:03:24,220
yönetmen Zou
93
00:03:24,980 --> 00:03:26,300
geri döndün
94
00:03:27,620 --> 00:03:29,060
Hepsi iyi yönetemediğim için
95
00:03:29,060 --> 00:03:30,220
bir şeyler yanlış gitti
96
00:03:30,220 --> 00:03:31,100
bu saçmalık
97
00:03:31,660 --> 00:03:33,100
Onları hemen halledeceğim
98
00:03:33,100 --> 00:03:34,420
İşte geliyor
99
00:03:34,420 --> 00:03:36,340
geliyor, gel, gel
100
00:03:36,340 --> 00:03:38,260
Şişmanlamak için tam zamanında
101
00:03:38,420 --> 00:03:39,460
Hayır ne yapıyorsun
102
00:03:39,460 --> 00:03:40,100
Ver bana
103
00:03:40,500 --> 00:03:41,980
Gökyüzü düşüyor, onu Hong Yuqiao'm taşıyor
104
00:03:41,980 --> 00:03:43,180
Hong Yuqiao cesaretini görüyorum
105
00:03:43,500 --> 00:03:44,260
Sorun nedir
106
00:03:45,140 --> 00:03:46,460
kokuyor
107
00:03:46,780 --> 00:03:47,620
Kwong Mingchou
108
00:03:48,260 --> 00:03:49,660
Bu senin askerin, değil mi?
109
00:03:50,660 --> 00:03:51,820
insanları nasıl getiriyorsun
110
00:03:52,220 --> 00:03:53,300
sen bununla ilgilen
111
00:03:53,420 --> 00:03:54,060
Elbette
112
00:03:54,580 --> 00:03:55,500
Merak etme
113
00:03:55,500 --> 00:03:57,340
Durumu öğreneceğim ve düzelteceğim
114
00:03:57,580 --> 00:03:58,700
tamam sen çöz
115
00:04:02,380 --> 00:04:03,700
burada çalış
116
00:04:03,700 --> 00:04:05,300
Sıraya atladığında yeterli değildi
117
00:04:09,460 --> 00:04:10,300
Lao Kuang
118
00:04:10,380 --> 00:04:12,620
Yönetmen Zou ile Amerika'ya gittiniz.
119
00:04:12,620 --> 00:04:13,820
Müdür yardımcısı Zhou
120
00:04:13,820 --> 00:04:15,340
maaşlarımızı durdurun
121
00:04:16,180 --> 00:04:17,580
proje kapandı dedi
122
00:04:17,820 --> 00:04:19,420
Bundan sonra maaş alınmayacaktır.
123
00:04:19,420 --> 00:04:20,420
sen ne diyorsun
124
00:04:21,420 --> 00:04:22,180
Üzülmeyin
125
00:04:22,500 --> 00:04:24,060
yiyecek bir şeyler olmalı
126
00:04:24,700 --> 00:04:27,180
Sana bir cevap vermeliyim, tamam mı?
127
00:04:28,740 --> 00:04:30,580
Yönetmen Zou artık tonu belirlediğine göre
128
00:04:32,060 --> 00:04:33,220
O zaman ben de fikrimi belirteyim
129
00:04:33,980 --> 00:04:35,740
Eğitimli gençlerin maaşları ödenmeye devam edebilir
130
00:04:36,420 --> 00:04:38,140
ama sadece yarısı
131
00:04:38,540 --> 00:04:39,380
Müdür Yardımcısı Zhou
132
00:04:39,780 --> 00:04:41,300
Bu eğitimli gençler kolay değil
133
00:04:41,540 --> 00:04:43,220
Ülkesine adanmış gençlik
134
00:04:43,700 --> 00:04:45,620
boşa giden on yıl
135
00:04:45,860 --> 00:04:46,820
ve
136
00:04:46,940 --> 00:04:48,340
Şimdi onların yemek problemimiz bile var.
137
00:04:48,340 --> 00:04:49,580
eğer çözülemezse
138
00:04:50,540 --> 00:04:51,740
çözülmedi henüz
139
00:04:51,740 --> 00:04:53,060
Ülkenin bize emanet ettiği görevler
140
00:04:53,060 --> 00:04:54,220
onlar için de üzgünüm
141
00:04:55,420 --> 00:04:56,260
Xiao Kuang
142
00:04:56,500 --> 00:04:58,380
senin küçük bir şapkan yok
143
00:04:59,660 --> 00:05:00,820
O zaman ne diyorsun?
144
00:05:01,860 --> 00:05:02,900
bir fikrim var
145
00:05:03,380 --> 00:05:05,260
çok fazla teknolojiye sahibiz
146
00:05:06,060 --> 00:05:08,140
Toplumla bağlantılı olabilir mi?
147
00:05:09,020 --> 00:05:12,220
Ardından topluma bazı ücretli hizmetler sağlayın
148
00:05:12,220 --> 00:05:13,420
maaşlarını sübvanse etmek
149
00:05:14,220 --> 00:05:16,500
Teknik yeteneklerimiz var
150
00:05:16,500 --> 00:05:17,580
Bilimsel araştırma sonuçları da var.
151
00:05:18,020 --> 00:05:19,460
neden israf edelim
152
00:05:19,660 --> 00:05:21,220
Altın bir dağı koruduğumuz anlamına gelir.
153
00:05:21,220 --> 00:05:22,820
Açlıktan ölsünler
154
00:05:25,420 --> 00:05:26,260
Xiao Kuang
155
00:05:27,060 --> 00:05:28,940
fikrine göre yapabilirsin
156
00:05:29,260 --> 00:05:30,500
bir rapor yaz
157
00:05:30,500 --> 00:05:31,740
Hadi tartışalım
158
00:05:31,820 --> 00:05:33,140
Eğer mümkünse
159
00:05:33,340 --> 00:05:35,140
liderliğe rapor vereceğim
160
00:05:35,460 --> 00:05:36,900
tamam hazır olacağım
161
00:05:37,100 --> 00:05:37,780
Toplantı dağıldı
162
00:05:41,540 --> 00:05:43,020
Lao Kuang çıktı, acele et
163
00:05:43,020 --> 00:05:44,820
git git git hızlı git
164
00:05:46,180 --> 00:05:47,020
ne sonuç
165
00:05:47,020 --> 00:05:48,180
Nasıl, Müdür Kwong?
166
00:05:50,420 --> 00:05:52,220
Yaşlı Kuang, doğrudan söyle.
167
00:05:53,500 --> 00:05:54,780
Eğer beni gerçekten kovarsan
168
00:05:54,940 --> 00:05:55,860
itiraf ediyorum
169
00:05:58,060 --> 00:06:00,140
Şimdi finans ofisine koşun
170
00:06:00,300 --> 00:06:01,700
Ne kadar para alabilirim?
171
00:06:01,700 --> 00:06:03,100
Önce bu ayı yaşa
172
00:06:03,420 --> 00:06:04,620
gerçekten geri ödemem gerek
173
00:06:05,220 --> 00:06:06,460
güzel güzel
174
00:06:06,460 --> 00:06:08,540
Bak, bu bizim liderimiz.
175
00:06:08,540 --> 00:06:09,780
el ele
176
00:06:10,340 --> 00:06:11,140
Parayı al
177
00:06:11,260 --> 00:06:12,540
etrafta yürü
178
00:06:12,540 --> 00:06:14,020
Hadi gidelim, gidelim, teşekkürler Müdür Kwong
179
00:06:14,880 --> 00:06:15,980
gerçekten para göndermek istiyorum
180
00:06:17,500 --> 00:06:19,460
O eski Kuang
181
00:06:19,860 --> 00:06:21,180
git parayı al
182
00:06:22,780 --> 00:06:23,740
parayı almaya gidiyorum
183
00:06:42,460 --> 00:06:45,020
McHarris'e benziyor mu?
184
00:06:45,020 --> 00:06:46,260
güzel gibi
185
00:06:46,260 --> 00:06:47,060
Kardeş Jiang Cheng
186
00:06:47,060 --> 00:06:48,700
Bu açıkken hala yolu görebiliyor musun?
187
00:06:48,700 --> 00:06:51,100
Elbette bunu giyerek daha iyi görebilirsin
188
00:06:51,100 --> 00:06:53,300
Dünya tam görüş alanında, gerçekten mi?
189
00:06:53,620 --> 00:06:55,940
Bu dünyaca ünlü bir markaya ne dersiniz?
190
00:06:56,100 --> 00:06:57,260
Yakışıklı mı?
191
00:06:57,260 --> 00:06:59,140
bana denediğini göster
192
00:06:59,220 --> 00:07:00,460
sıraya girmek sıraya girmek
193
00:07:00,460 --> 00:07:01,940
sen birincisin ikincisin
194
00:07:02,300 --> 00:07:04,210
İlk sıradasın sıkma buraya gel
195
00:07:04,210 --> 00:07:05,020
onu giyeceğim
196
00:07:09,900 --> 00:07:11,780
sana kaç kere söyledim
197
00:07:12,780 --> 00:07:14,420
lütfen sessiz olun
198
00:07:15,220 --> 00:07:16,940
Başkalarının öğrenmesine müdahale etmeyin
199
00:07:17,300 --> 00:07:18,620
Profesör Tang, haklısın
200
00:07:18,700 --> 00:07:20,180
sana kaç kere söyledim
201
00:07:21,940 --> 00:07:23,500
mesai dışı
202
00:07:24,100 --> 00:07:25,220
Hala çalışıyor musun?
203
00:07:25,660 --> 00:07:26,940
rahatlamıyorsun
204
00:07:26,940 --> 00:07:27,900
denemeye ne dersin
205
00:07:28,580 --> 00:07:29,700
sen de deneyebilirsin
206
00:07:29,700 --> 00:07:30,580
siz çocuklar
207
00:07:30,740 --> 00:07:32,700
diğer insanların zamanını boşa harcıyor
208
00:07:33,580 --> 00:07:35,420
kendi hayatını boşa harcamak
209
00:07:35,940 --> 00:07:37,020
Beni duydun mu?
210
00:07:37,420 --> 00:07:39,220
Git, git, müzik dinle, içeri gir
211
00:07:39,860 --> 00:07:41,380
Hadi gidelim, saçma sapan konuşmayı bırak, acele et
212
00:07:41,380 --> 00:07:42,380
Acele et
213
00:07:53,620 --> 00:07:54,940
Yönetmen Kwong Amerika'dan döndü
214
00:07:54,940 --> 00:07:55,660
geri gel
215
00:08:02,420 --> 00:08:03,460
Akan
216
00:08:04,620 --> 00:08:05,620
yavaş git
217
00:08:14,620 --> 00:08:15,380
gitmek için
218
00:08:15,380 --> 00:08:16,940
Eve gidip eşyaları kaldıracağım
219
00:08:17,180 --> 00:08:18,220
akşam yedi buçuk
220
00:08:18,220 --> 00:08:19,420
Tamam, yedi buçuk
221
00:08:19,420 --> 00:08:20,660
senin için bir şey koyacağım
222
00:08:20,980 --> 00:08:21,900
Orası
223
00:08:22,500 --> 00:08:24,740
Biri sana kurt gibi bakıyor
224
00:08:28,220 --> 00:08:28,980
Xiao Kuang
225
00:08:29,500 --> 00:08:30,340
Müdür Yardımcısı Zhou
226
00:08:30,460 --> 00:08:31,980
gel gel gel gel
227
00:08:31,980 --> 00:08:32,820
birkaç kelime söyle
228
00:08:35,170 --> 00:08:37,570
Ortaokulun ilk gününden saklanabilirsin ama on beşinci gününden saklanamazsın.
229
00:08:37,740 --> 00:08:38,900
İyi şanlar
230
00:08:41,020 --> 00:08:42,300
Tamam, getir
231
00:08:43,260 --> 00:08:45,300
Baba, tekerlemeler dinlemek için Jiang Amca'nın evine gitmek istiyorum.
232
00:08:45,300 --> 00:08:46,300
ne dinlemek
233
00:08:46,500 --> 00:08:48,700
Hayır, biraz ahlaksız müziğin nesi bu kadar iyi?
234
00:08:49,700 --> 00:08:50,580
doğru
235
00:08:50,580 --> 00:08:51,500
sana söyleyeyim
236
00:08:51,700 --> 00:08:52,900
Yemekten sonra
237
00:08:52,900 --> 00:08:54,180
Acele et ve ödevimi yap
238
00:08:55,260 --> 00:08:56,500
duydun mu
239
00:08:57,780 --> 00:08:58,700
Bu arada, Xiao Kuang
240
00:08:58,700 --> 00:09:02,220
Bugün bahsettiğiniz ücretli hizmet
241
00:09:02,220 --> 00:09:03,780
Bu nedir
242
00:09:04,700 --> 00:09:07,700
dikkatli olmanızı tavsiye ederim
243
00:09:09,060 --> 00:09:11,340
Kapitalist Amerika'ya gitme
244
00:09:11,820 --> 00:09:13,540
Geri koştuktan sonra aşınmış
245
00:09:13,940 --> 00:09:14,660
doğru
246
00:09:15,780 --> 00:09:17,500
Müdür Yardımcısı Zhou, buna ne demeli?
247
00:09:17,500 --> 00:09:18,500
Henüz olgun olmak istemiyorum
248
00:09:18,500 --> 00:09:20,460
Olgunlaştığımı düşündüğümde sana rapor vereceğim
249
00:09:20,460 --> 00:09:21,660
Tamam tamam
250
00:09:26,300 --> 00:09:27,580
bir şey bulanık
251
00:09:28,900 --> 00:09:29,780
ben de kokuyorum
252
00:09:31,300 --> 00:09:32,740
Yemek pişirirken dikkatli olun
253
00:09:33,100 --> 00:09:34,300
Yangından korunmaya dikkat edin
254
00:09:37,140 --> 00:09:38,940
izlediğiniz için teşekkürler
255
00:09:38,940 --> 00:09:39,900
o çizgi görüşürüz
256
00:09:39,900 --> 00:09:41,100
Tamam, tamam, işte bu
257
00:09:41,540 --> 00:09:42,820
Hadi hadi hadi
258
00:09:42,820 --> 00:09:44,300
iç içki rica ederim
259
00:09:45,180 --> 00:09:46,940
Lao Kuang, seni kastetmedim
260
00:09:47,060 --> 00:09:49,420
Her şey kabul edildi, eve gidince senin için biraz yapacağım.
261
00:09:49,620 --> 00:09:51,260
buraya tekrar gelmelisin
262
00:09:51,580 --> 00:09:52,700
evde küçük
263
00:09:52,820 --> 00:09:53,780
çok uygun değil
264
00:09:53,940 --> 00:09:55,060
ne kadar geniş
265
00:09:55,460 --> 00:09:57,020
Sadece iyi yemek yapmadığımı düşünüyorsun
266
00:09:57,940 --> 00:10:00,420
Kuang, bugün Amerika'dan yeni döndün.
267
00:10:00,420 --> 00:10:02,620
Maaş sorununu bizim için hallet yeter.
268
00:10:03,020 --> 00:10:04,980
Şimdi böyle görkemli bir yemekle başka bir masa yap.
269
00:10:04,980 --> 00:10:05,980
yanlış bir şey mi var
270
00:10:06,100 --> 00:10:07,340
sadece bir şey söyle
271
00:10:09,020 --> 00:10:10,220
bu sefer yurt dışına gidiyorum
272
00:10:10,380 --> 00:10:12,260
gerçekten derinden hissetmek
273
00:10:12,420 --> 00:10:14,020
Bilimsel araştırma birimleri
274
00:10:14,100 --> 00:10:15,900
bizden çok farklı
275
00:10:16,540 --> 00:10:17,460
farklı olan ne
276
00:10:17,580 --> 00:10:20,700
Bilimsel araştırma sonuçlarının ürüne dönüşmesini teşvik ederler.
277
00:10:20,860 --> 00:10:22,740
Sonra test etmek için pazara götürün
278
00:10:23,140 --> 00:10:25,060
piyasada popüler olduğu sürece
279
00:10:25,300 --> 00:10:26,620
daha fazla para kazanmak
280
00:10:27,940 --> 00:10:30,100
Amerikalılar gibi olmak istemezsin
281
00:10:30,100 --> 00:10:31,300
kendi şirketini kur
282
00:10:31,580 --> 00:10:33,100
Tabii ki bir şirket kurmak istiyorum
283
00:10:33,620 --> 00:10:34,780
ama biz şimdi
284
00:10:35,100 --> 00:10:37,980
Şirket kurmak biraz zor
285
00:10:38,460 --> 00:10:39,500
ama bence
286
00:10:40,020 --> 00:10:41,180
eğitimli gençler
287
00:10:41,500 --> 00:10:42,820
birlikte birleştirilebilir
288
00:10:42,820 --> 00:10:46,140
Eğitimli bir genç bilgisayar servis ajansı kurun
289
00:10:46,540 --> 00:10:48,500
biraz iş almak için
290
00:10:48,820 --> 00:10:49,980
kâr ettik
291
00:10:50,060 --> 00:10:51,660
kendine maaş ver
292
00:10:52,980 --> 00:10:54,220
Böylece
293
00:10:54,340 --> 00:10:56,340
Biz buna kendi kendine yeterlilik diyoruz
294
00:10:56,940 --> 00:10:59,660
Zhou Dingbei etraftayken muhtemelen işe yaramayacak
295
00:11:01,580 --> 00:11:03,540
Jiang Cheng, işler henüz bitmedi.
296
00:11:03,700 --> 00:11:04,900
geri çekiliyorsun
297
00:11:06,020 --> 00:11:06,740
Gelmek
298
00:11:07,300 --> 00:11:09,380
birlikte bir şeyler içmek ister misin
299
00:11:09,660 --> 00:11:12,260
gel gel bir içki iç
300
00:11:12,380 --> 00:11:14,500
bize başarılar dile
301
00:11:14,900 --> 00:11:15,780
Pürüzsüz yelken
302
00:11:15,780 --> 00:11:16,580
Pürüzsüz yelken
303
00:11:16,580 --> 00:11:17,980
Pürüzsüz yelken
304
00:11:19,020 --> 00:11:21,020
Parti Merkez Komitesi açıkça ifade etmiştir ki,
305
00:11:21,500 --> 00:11:23,420
bilim ve teknoloji üretkenliktir
306
00:11:24,060 --> 00:11:24,860
Ama hemen şimdi
307
00:11:24,860 --> 00:11:26,140
çok şey saklıyoruz
308
00:11:26,140 --> 00:11:27,980
Bilimsel araştırma sonuçları aç
309
00:11:28,500 --> 00:11:31,140
Bu teknolojilerin topluma hizmet etmesi nasıl sağlanır?
310
00:11:31,340 --> 00:11:32,860
insanlara hizmet etmek
311
00:11:33,060 --> 00:11:35,860
Ve hızla gelişen ülke ekonomisinde
312
00:11:35,860 --> 00:11:37,140
Bir rol oyna
313
00:11:37,340 --> 00:11:38,660
Kwong Ming Choo
314
00:11:38,660 --> 00:11:41,780
Uzun süredir merak edilen sorular
315
00:11:42,380 --> 00:11:45,260
Henüz kesin bir cevap olmasa da
316
00:11:45,460 --> 00:11:47,460
Ama gizlice kararını verdi.
317
00:11:47,740 --> 00:11:49,340
bilim ve teknoloji koymak
318
00:11:49,340 --> 00:11:51,580
etkili bir şekilde üretkenliğe dönüştürmek
319
00:11:51,900 --> 00:11:54,780
bu yol gitmeli
320
00:11:56,500 --> 00:11:57,740
ülkemiz şimdi
321
00:11:57,740 --> 00:11:58,960
Bilimsel araştırma birimlerinin reformu
322
00:11:59,260 --> 00:12:00,420
şimdiden gündemde
323
00:12:01,300 --> 00:12:03,100
Bu eğitimli gençleri örgütleyebilir miyiz?
324
00:12:03,420 --> 00:12:05,780
Harici bir bilgisayar servis ajansı açmak için
325
00:12:05,780 --> 00:12:07,220
Pazardaki fırsatları arayın
326
00:12:08,140 --> 00:12:08,940
Xiao Kuang
327
00:12:09,540 --> 00:12:11,420
Ulusal bir bilimsel araştırma birimiyiz
328
00:12:11,980 --> 00:12:13,380
Devlet bize para veriyor
329
00:12:13,380 --> 00:12:15,460
sadece araştırma yapmamıza izin ver
330
00:12:15,660 --> 00:12:17,540
Söylediğine göre, sorun değil.
331
00:12:17,580 --> 00:12:19,580
Herkes ne tür bir hizmet yapmaya çalışıyor?
332
00:12:20,020 --> 00:12:21,900
Bu insanları yüksek sesle güldüremez
333
00:12:21,900 --> 00:12:22,820
doğru mu?
334
00:12:23,540 --> 00:12:26,460
Reform, taşları hissederek nehri geçmeye benzer.
335
00:12:26,580 --> 00:12:27,820
şimdi sadece istiyoruz
336
00:12:27,820 --> 00:12:29,700
o ilk adımı atmaya çalış
337
00:12:29,700 --> 00:12:30,540
Evet
338
00:12:30,540 --> 00:12:32,260
tamam o zaman sana sorayım
339
00:12:32,660 --> 00:12:34,500
Bu tezgahın sorumlusu kim?
340
00:12:35,260 --> 00:12:35,900
kim
341
00:12:36,620 --> 00:12:39,020
Sanırım sorumlu benim
342
00:12:39,900 --> 00:12:42,380
Tüm liderleri davet ediyorum, Müdür Zou.
343
00:12:42,700 --> 00:12:45,100
bana ve gençlere bir şans verin
344
00:12:48,780 --> 00:12:49,540
yoldaşlar
345
00:12:49,780 --> 00:12:52,580
Eskiden askerdeyken birliklere önderlik ederdim.
346
00:12:53,420 --> 00:12:55,100
bu gençlerle uğraşmak
347
00:12:55,100 --> 00:12:56,700
hala tecrübem var
348
00:12:57,900 --> 00:12:59,620
yapmama izin ver
349
00:12:59,660 --> 00:13:00,500
Bence
350
00:13:00,620 --> 00:13:02,860
Müdür yardımcısı Zhou'nun genellikle çok fazla sorumluluğu vardır
351
00:13:03,260 --> 00:13:04,420
işte çok meşgul
352
00:13:04,900 --> 00:13:05,860
pek uygun değil
353
00:13:05,940 --> 00:13:08,420
Hayır, hayır, Xiao Kuang, iş sorunları
354
00:13:08,420 --> 00:13:09,500
Benim için Dingbei Dingbei
355
00:13:10,660 --> 00:13:11,380
Xiao Kuang
356
00:13:12,620 --> 00:13:14,500
otur, otur
357
00:13:19,340 --> 00:13:20,420
bugün bu toplantı
358
00:13:20,740 --> 00:13:23,460
Öncelikle fikir birliğine vardık.
359
00:13:24,220 --> 00:13:25,260
Bir servis ajansı kurun
360
00:13:25,780 --> 00:13:30,140
Servis acentesinden sorumlu kişinin sorusuna gelince
361
00:13:30,980 --> 00:13:32,540
Bence hala yapmalıyız
362
00:13:32,540 --> 00:13:33,740
Bunu düşünmek
363
00:13:34,020 --> 00:13:35,100
başka bir karar ver
364
00:13:35,940 --> 00:13:36,700
Elbette
365
00:13:41,540 --> 00:13:43,060
dün sana söylemek istedim
366
00:13:43,340 --> 00:13:45,300
Gerçekten dışarı çıkıp bu hizmet ajansıyla ilgilenmek istiyorum
367
00:13:45,300 --> 00:13:48,100
Gelecekte geri gelmek istersem, koltuk gitmiş olacak.
368
00:13:49,020 --> 00:13:51,300
Artık teknoloji departmanımızın müdür yardımcısısınız
369
00:13:51,380 --> 00:13:52,860
sadece dışarı çık
370
00:13:53,220 --> 00:13:54,660
Gelecekte bir şey olursa
371
00:13:55,060 --> 00:13:56,700
Demir pirinç kasesi tutulamaz
372
00:13:57,300 --> 00:13:59,980
Zhou Dingbei gibi, müdür yardımcısının istifa etmesine izin verin
373
00:13:59,980 --> 00:14:01,420
Bu hizmet ajansı liderliğini yapmak için
374
00:14:01,980 --> 00:14:03,860
Uzun zamandır düşünüyorum ama çözemedim.
375
00:14:04,420 --> 00:14:05,780
Resim nedir?
376
00:14:06,140 --> 00:14:08,980
Zhou Dingbei'yi her zaman kötü olarak düşünme
377
00:14:09,260 --> 00:14:10,780
O hala seni kalbinde
378
00:14:11,140 --> 00:14:12,140
yönetmen Zou
379
00:14:12,860 --> 00:14:13,940
Merak etme
380
00:14:14,380 --> 00:14:15,340
burada olduğum sürece
381
00:14:15,380 --> 00:14:17,580
Onları kesinlikle Beş Element Dağı'ndan aşağı iteceğim.
382
00:14:18,380 --> 00:14:20,660
Eğer gerçekten bu çocukları dışarı çıkarırsan
383
00:14:20,660 --> 00:14:22,580
Bu dünyayı parçalamak için yeterli değil
384
00:14:22,860 --> 00:14:25,220
Belki gökyüzünde büyük bir delik açar
385
00:14:27,100 --> 00:14:29,140
Hepsi Güneş Maymunları olsaydı
386
00:14:29,620 --> 00:14:30,580
Bu iyi
387
00:14:30,900 --> 00:14:32,460
rahatladık
388
00:14:32,980 --> 00:14:34,900
Kendi akılları olan küçük canavarlar
389
00:14:35,380 --> 00:14:38,180
Zhou Dingbei hizmet ajansının lideri olsaydı
390
00:14:38,380 --> 00:14:39,660
İş yürütmekten bahsetme
391
00:14:39,860 --> 00:14:42,300
Sanırım hala her gün koşuyorum
392
00:14:43,220 --> 00:14:44,020
Dingbey
393
00:14:44,420 --> 00:14:46,820
Bu hizmet acentesini yönetecek olsaydınız
394
00:14:47,620 --> 00:14:49,020
nereden başlayacaksın
395
00:14:51,340 --> 00:14:52,740
örgütsel disiplin
396
00:14:53,020 --> 00:14:55,740
Disiplinsiz bir ordu büyük bir savaşa giremez.
397
00:14:55,940 --> 00:14:57,020
savaşı kazanamıyorum
398
00:14:57,860 --> 00:15:00,860
Onlara militarize bir yönetim vereceğim.
399
00:15:01,340 --> 00:15:02,300
eğitim yap
400
00:15:03,660 --> 00:15:04,500
eğitim
401
00:15:04,660 --> 00:15:05,300
doğru
402
00:15:05,900 --> 00:15:08,180
birlikte yürümek için sabırsızlanıyoruz
403
00:15:08,740 --> 00:15:10,260
bir iki bir
404
00:15:11,660 --> 00:15:13,060
Müdür Yardımcısı Zhou'nun
405
00:15:13,060 --> 00:15:14,260
yönetim hizmeti ajansı
406
00:15:14,660 --> 00:15:16,340
Bu doğru, değil mi?
407
00:15:17,500 --> 00:15:18,780
Kuang Mingchou giderse
408
00:15:19,060 --> 00:15:20,180
Belki işe yarayabilir
409
00:15:20,500 --> 00:15:22,460
Eski Zhou, unut gitsin
410
00:15:22,580 --> 00:15:23,460
haklı olarak
411
00:15:32,980 --> 00:15:33,620
Girin
412
00:15:35,370 --> 00:15:36,300
yönetmen Zou
413
00:15:36,500 --> 00:15:38,890
Hizmet ajansı liderlik adayları hakkında sorular
414
00:15:38,980 --> 00:15:40,100
tekrar dövüşmek istiyorum
415
00:15:42,410 --> 00:15:43,620
bunu gerçekten istiyorsun
416
00:15:43,620 --> 00:15:44,940
seni bulmak için öğretmen Tian
417
00:15:45,220 --> 00:15:46,020
kesinlikle
418
00:15:47,370 --> 00:15:48,980
ben müdür yardımcısıyım
419
00:15:48,980 --> 00:15:51,170
Kuang Mingchou tarafından mağlup edilemez mi?
420
00:15:53,700 --> 00:15:56,580
Arka kapıdan terfi isteyen insanlar gördüm
421
00:15:57,060 --> 00:15:58,100
arka kapıyı görmedim
422
00:15:58,100 --> 00:15:59,580
sürüm düşürme gerekli
423
00:16:01,260 --> 00:16:02,740
sürüm düşürmüyorum
424
00:16:02,740 --> 00:16:03,980
hala müdür yardımcısıyım
425
00:16:05,500 --> 00:16:08,460
Bu sadece bir servis ajansı
426
00:16:09,380 --> 00:16:11,220
Bir düşün, yaşlı Tian
427
00:16:11,220 --> 00:16:13,460
İşçi, Köylü ve Asker Üniversitesi'nde hocam
428
00:16:14,580 --> 00:16:15,740
çok küçük bir şey
429
00:16:17,060 --> 00:16:18,620
bana yardım etmeyecek
430
00:16:19,580 --> 00:16:20,700
Gerçeği söylemek
431
00:16:20,940 --> 00:16:23,820
Tarım alanını yapmak için Yinghai Bölgesine geldim.
432
00:16:23,980 --> 00:16:25,900
Bir bilim ve teknoloji alanına dönüştürün
433
00:16:26,300 --> 00:16:27,940
Bilimsel araştırma birimlerinin pazarlanması
434
00:16:27,940 --> 00:16:29,140
bu zorunludur
435
00:16:29,460 --> 00:16:31,780
Merkezi hükümet bizden zihinlerimizi özgürleştirmemizi istiyor
436
00:16:32,020 --> 00:16:33,220
gerçeklerden gerçeği aramak
437
00:16:33,300 --> 00:16:34,900
birlik içinde ileriye bakmak
438
00:16:36,260 --> 00:16:37,300
Sen ne diyorsun
439
00:16:37,420 --> 00:16:39,260
Hala önceki yönetim modelini takip edersek
440
00:16:39,260 --> 00:16:40,780
Bu dinamikleri yönetmek için
441
00:16:40,780 --> 00:16:42,100
enerjik genç adam
442
00:16:42,100 --> 00:16:43,540
Bugün onları görmek hoş değil
443
00:16:43,540 --> 00:16:44,940
Bunu yarın görmek hoş değil
444
00:16:45,980 --> 00:16:46,940
o zaman sana soruyorum
445
00:16:46,980 --> 00:16:48,540
onlara mı bakıyorsun
446
00:16:48,860 --> 00:16:50,380
Sen hala onların güçlü desteğisin
447
00:16:50,380 --> 00:16:51,420
ve güçlendirici
448
00:16:53,060 --> 00:16:53,940
Bence
449
00:16:54,580 --> 00:16:56,380
Şarj etmek için bu fırsatı kullanın
450
00:16:57,140 --> 00:16:58,620
gençlere bırak
451
00:17:11,740 --> 00:17:12,460
Lao Kuang
452
00:17:12,940 --> 00:17:14,500
burası yeterince iyi
453
00:17:15,330 --> 00:17:16,690
hiç birşey çalışmıyor
454
00:17:16,810 --> 00:17:18,010
karışıklık
455
00:17:18,660 --> 00:17:21,100
Jiang Cheng, bu konuyu sana bırakacağım.
456
00:17:21,260 --> 00:17:22,460
sen içeride dolaş
457
00:17:22,850 --> 00:17:24,890
Neyin mevcut olduğunu görelim
458
00:17:24,940 --> 00:17:25,740
hepsini al
459
00:17:25,740 --> 00:17:26,860
Sorun değil
460
00:17:27,140 --> 00:17:27,820
TAMAM
461
00:17:28,500 --> 00:17:29,580
servis acentemiz
462
00:17:29,700 --> 00:17:30,700
hatta açık
463
00:17:31,500 --> 00:17:32,300
iş
464
00:17:32,300 --> 00:17:33,140
Peki
465
00:17:36,060 --> 00:17:37,860
Gel, gel, çalış, çalış
466
00:17:44,660 --> 00:17:45,380
iyi
467
00:17:46,300 --> 00:17:47,780
Şimdi iş bölümü yapalım
468
00:17:48,180 --> 00:17:49,460
Yağmur Köprü Irmak Şehir
469
00:17:50,180 --> 00:17:51,580
Siz ikiniz piyasayı yönetmekten sorumlusunuz.
470
00:17:51,580 --> 00:17:52,420
sipariş al
471
00:17:52,580 --> 00:17:53,220
Tamam
472
00:17:53,220 --> 00:17:54,100
Sorun değil
473
00:17:54,700 --> 00:17:57,540
Ama yaşlı Kuang, ne tür işler yapabiliriz?
474
00:17:57,820 --> 00:17:58,620
Lao Hong
475
00:17:58,620 --> 00:18:00,380
Bu sefer seçici olmayı bırak
476
00:18:00,380 --> 00:18:01,220
para kazanabildiğin sürece
477
00:18:01,220 --> 00:18:02,340
Hadi yapalım
478
00:18:02,340 --> 00:18:03,100
TAMAM
479
00:18:03,460 --> 00:18:06,620
Sözlerin Zhou Dingbei'nin kulaklarına ulaşırsa
480
00:18:07,140 --> 00:18:08,220
sen bu
481
00:18:08,500 --> 00:18:09,700
bir hata yaptın
482
00:18:09,700 --> 00:18:10,860
o o o o
483
00:18:12,740 --> 00:18:14,540
Ama Jiang Cheng haklı
484
00:18:14,700 --> 00:18:16,420
Şimdi Huashan'da aynı yoldayız
485
00:18:16,660 --> 00:18:17,780
maaş
486
00:18:17,780 --> 00:18:19,460
Bizi yalnızca iki ila üç ay destekleyebilir
487
00:18:19,820 --> 00:18:21,300
iki ila üç ay
488
00:18:21,500 --> 00:18:23,340
Maaşımızın yarısını bile alamıyoruz.
489
00:18:23,700 --> 00:18:25,660
yani işi kendimiz yapmalıyız
490
00:18:25,940 --> 00:18:27,740
eğer çekemezsen
491
00:18:28,100 --> 00:18:29,180
başkalarını suçlayamayız
492
00:18:29,540 --> 00:18:31,620
Yetersiz olduğumuz için sadece kendimizi suçlayabiliriz, değil mi?
493
00:18:32,940 --> 00:18:33,900
işbölümüne devam
494
00:18:34,700 --> 00:18:35,300
Wang Yong
495
00:18:35,300 --> 00:18:35,940
varmak
496
00:18:36,140 --> 00:18:38,340
Sizler yerimizin teknik çekirdeğisiniz.
497
00:18:38,660 --> 00:18:40,780
İş bulup bulamayacakları onların işi
498
00:18:40,940 --> 00:18:42,460
Çalışmak için çek, yapabilir misin?
499
00:18:42,580 --> 00:18:43,860
Bu size kalmış
500
00:18:44,220 --> 00:18:45,380
Endişelenme, Müdür Kwong
501
00:18:45,380 --> 00:18:46,260
Tamam değil
502
00:18:46,260 --> 00:18:48,100
Uzun zamandır ne hakkında konuşuyorsun?
503
00:18:48,460 --> 00:18:50,060
gelmeni istememiştik
504
00:18:50,300 --> 00:18:52,420
Kusura bakmayın yarım gündür çalışıyorum.
505
00:18:52,740 --> 00:18:56,420
Ama Yoldaş Zhou Dingbei bizim için endişeleniyor
506
00:18:56,620 --> 00:18:59,060
Finans departmanından bir yoldaş olması gerektiğini söyledi.
507
00:18:59,060 --> 00:19:00,700
işimizi denetlemek
508
00:19:00,940 --> 00:19:02,900
bu yüzden seni görevlendirdim
509
00:19:03,420 --> 00:19:06,180
Bunu duydunuz mu, hepiniz bana iyilik yapıyorsunuz
510
00:19:06,180 --> 00:19:07,700
ben zenginlik tanrısıyım
511
00:19:09,660 --> 00:19:12,020
Bana bu mekandan bahset
512
00:19:13,100 --> 00:19:14,220
şimdi içinde ne var
513
00:19:14,220 --> 00:19:15,420
bize iki mekan verdi
514
00:19:15,620 --> 00:19:17,820
Biri burada, bu terk edilmiş depo
515
00:19:17,820 --> 00:19:19,700
Diğeri ise pompa odası
516
00:19:20,140 --> 00:19:22,740
Pompa odasının da çalışabileceğini sanmıyorum.
517
00:19:23,140 --> 00:19:24,860
Neden onu Yuqiao'ya vermiyorsun?
518
00:19:24,860 --> 00:19:26,300
tamam tamam tamam
519
00:19:26,500 --> 00:19:27,420
Ver bana
520
00:19:28,500 --> 00:19:29,300
içeri
521
00:19:29,300 --> 00:19:30,980
Barınma sorununuzu çözmediniz
522
00:19:31,500 --> 00:19:32,980
Hem siz hem de Guan Tao sertifikayı aldınız
523
00:19:33,340 --> 00:19:36,140
Bu pompa evi ikinizi barındıracak
524
00:19:37,460 --> 00:19:39,460
Sevmiyorsan unut gitsin
525
00:19:39,540 --> 00:19:40,540
beğenmeme beğenmeme
526
00:19:41,940 --> 00:19:42,740
Lao Kuang
527
00:19:43,300 --> 00:19:45,220
ne diyeceğimi bilmiyorum
528
00:19:49,180 --> 00:19:50,340
gel gel sana sarılayım
529
00:19:51,580 --> 00:19:52,420
gel bir gel
530
00:19:57,300 --> 00:19:58,460
Hala bizim çetemiz, değil mi?
531
00:19:59,020 --> 00:20:00,020
her zaman birlikte
532
00:20:05,820 --> 00:20:06,980
Wang Yong, acele et.
533
00:20:07,060 --> 00:20:08,420
sen yavaşla yavaşla
534
00:20:08,780 --> 00:20:10,340
geldi geldi geldi
535
00:20:11,260 --> 00:20:12,020
tam burada
536
00:20:12,020 --> 00:20:12,820
Burada
537
00:20:13,180 --> 00:20:14,100
Burada
538
00:20:14,940 --> 00:20:15,860
Beni bekle, yavaşla, Xiaoyong
539
00:20:15,860 --> 00:20:17,020
Mei Zhaohe acele et
540
00:20:17,100 --> 00:20:17,780
bir el ver
541
00:20:18,300 --> 00:20:19,180
bana yardım et
542
00:20:19,620 --> 00:20:20,740
Burada, Taoer, kapıyı aç
543
00:20:22,700 --> 00:20:23,740
şeyleri boşalt
544
00:20:28,820 --> 00:20:29,740
ilerledin ilerledin
545
00:20:30,020 --> 00:20:31,180
ileri sar
546
00:20:31,580 --> 00:20:33,100
kapıyı aç
547
00:20:37,460 --> 00:20:38,180
iyi
548
00:20:38,700 --> 00:20:39,980
yeni bir evim var
549
00:20:46,740 --> 00:20:47,540
Lao Hong
550
00:20:47,740 --> 00:20:50,180
İnsanlar bu boktan yerde yaşayabilir mi?
551
00:20:54,020 --> 00:20:54,940
hangi yüzük
552
00:21:03,740 --> 00:21:05,100
gürültü nedir
553
00:21:06,140 --> 00:21:06,820
Bu
554
00:21:07,180 --> 00:21:08,020
bu su pompası
555
00:21:08,220 --> 00:21:10,260
Günde birkaç kez aç, sorun değil
556
00:21:11,020 --> 00:21:11,900
Lao Hong değil
557
00:21:11,940 --> 00:21:13,540
gece yarısı açık olacak
558
00:21:14,140 --> 00:21:15,460
nasıl uyuyoruz
559
00:21:15,700 --> 00:21:18,060
Bana söyleme, bence burası iyi.
560
00:21:18,180 --> 00:21:20,300
Özellikle yeni evler için uygun
561
00:21:20,700 --> 00:21:22,140
Bu yeni bir ev için uygundur
562
00:21:22,660 --> 00:21:23,500
İstediğiniz
563
00:21:24,300 --> 00:21:27,500
Bu yerde duvarı dinleyen kesinlikle kimse yok
564
00:21:27,580 --> 00:21:28,180
Yürü! Yürü! Yürü
565
00:21:28,180 --> 00:21:30,340
Mei Zhaohe, ne saçmalığından bahsediyorsun?
566
00:21:30,340 --> 00:21:31,580
gel gel çalış
567
00:21:37,740 --> 00:21:38,860
hadi ye
568
00:21:38,860 --> 00:21:41,060
gel ye ye ye ye ye gel gel gel
569
00:21:41,060 --> 00:21:42,180
işte şarap geliyor
570
00:21:44,500 --> 00:21:46,180
gel, gel, al, al
571
00:21:46,180 --> 00:21:47,540
hızlı, hızlı, al, al
572
00:21:48,500 --> 00:21:49,540
gel buraya koy
573
00:21:51,300 --> 00:21:52,660
Hadi, hep birlikte olalım
574
00:21:52,740 --> 00:21:55,380
Guan Tao ve Yuqiao'ya mutlu bir düğün diliyorum
575
00:21:55,380 --> 00:21:57,220
hadi yap
576
00:22:04,300 --> 00:22:05,220
sebze ye sebze ye
577
00:22:16,740 --> 00:22:17,460
Lao Kuang
578
00:22:17,900 --> 00:22:18,660
sana saygı duyuyorum
579
00:22:20,060 --> 00:22:20,820
Teşekkür ederim
580
00:22:20,820 --> 00:22:22,780
Ben ve Yuqiao için çok küçük bir yuva yaptım
581
00:22:23,380 --> 00:22:24,380
memnunuz
582
00:22:25,020 --> 00:22:26,900
Guan Tao, hepimiz kendi başımızayız
583
00:22:27,140 --> 00:22:28,340
böyle saçma şeyler söyleme
584
00:22:28,860 --> 00:22:30,980
Ev biraz perişan olsa da
585
00:22:31,100 --> 00:22:33,580
Ama hepsi geçici
586
00:22:33,780 --> 00:22:35,260
Yağmur köprüsünden sonra inanıyoruz
587
00:22:35,260 --> 00:22:36,940
seni hayal kırıklığına uğratmayacak
588
00:22:37,820 --> 00:22:38,820
Yani
589
00:22:39,620 --> 00:22:40,260
şeftali
590
00:22:40,580 --> 00:22:42,780
Bugün burada herkesin önünde yemin ederim.
591
00:22:43,140 --> 00:22:45,220
Gelecekte sana kesinlikle en iyi evi vereceğim
592
00:22:45,340 --> 00:22:46,300
bir binada yaşamak zorundayız
593
00:22:46,540 --> 00:22:47,540
Peki
594
00:22:48,060 --> 00:22:49,220
ne dedin
595
00:22:49,700 --> 00:22:50,740
Sana söylüyorum Hong Yuqiao
596
00:22:50,740 --> 00:22:52,100
sıkı çalışmak zorundasın
597
00:22:52,180 --> 00:22:53,700
O zaman yetmiş ya da seksen yaşında olmam
598
00:22:53,700 --> 00:22:55,500
Üst katta yaşadım ve tırmanamıyorum bile.
599
00:22:55,780 --> 00:22:56,900
Abla merak etme
600
00:22:56,940 --> 00:22:57,900
hareket edemezsin
601
00:22:58,020 --> 00:22:59,090
kardeşimin seni taşımasına izin ver
602
00:22:59,700 --> 00:23:00,420
gel gel gel
603
00:23:00,980 --> 00:23:01,940
hepimiz
604
00:23:02,100 --> 00:23:04,460
Yuqiao ve Guan Tao'nun bugünkü yeni eve taşınma partisi için
605
00:23:04,460 --> 00:23:05,780
hadi bir içki daha içelim
606
00:23:05,780 --> 00:23:06,380
iyi
607
00:23:06,620 --> 00:23:07,500
iyi şerefe
608
00:23:07,500 --> 00:23:09,020
şerefe
609
00:23:18,180 --> 00:23:20,100
Kardeşim, senin televizyonun
610
00:23:20,580 --> 00:23:22,180
Bu yüksek gerilim paketinin pimleri paslanmış
611
00:23:22,540 --> 00:23:24,020
yarın senin için değiştireceğim
612
00:23:24,500 --> 00:23:25,580
Tamam teşekkür ederim
613
00:23:26,140 --> 00:23:27,860
Endişelenme, biz buradayız
614
00:23:27,860 --> 00:23:29,100
senin için düzelttiğinden emin
615
00:23:29,540 --> 00:23:30,220
TAMAM
616
00:23:34,100 --> 00:23:34,780
Tamam
617
00:23:44,660 --> 00:23:45,300
Gel
618
00:23:46,780 --> 00:23:48,020
İnanılmaz, inanılmaz, gerçekten hoş kokulu
619
00:23:48,020 --> 00:23:49,860
Olgun, olgun, inanılmaz, inanılmaz
620
00:23:49,860 --> 00:23:50,700
bir süre yemek yap
621
00:23:51,580 --> 00:23:52,340
tadı gerçekten güzel
622
00:23:52,380 --> 00:23:53,340
bu kadar
623
00:23:53,660 --> 00:23:55,300
terk edilmiş bir depo
624
00:23:55,540 --> 00:23:57,340
birkaç erkek
625
00:23:57,660 --> 00:24:00,900
Birbiri ardına çok teknik olmayan garip iş
626
00:24:01,100 --> 00:24:03,660
Eğitimli Gençlik Kulübü açıldı
627
00:24:04,460 --> 00:24:06,220
farkında değiller
628
00:24:06,300 --> 00:24:09,300
Aslında, pazarın keşfettiği şey bu
629
00:24:09,540 --> 00:24:10,820
ilk adım
630
00:24:11,940 --> 00:24:12,700
Lao Kuang
631
00:24:13,260 --> 00:24:14,660
bir kaç sipariş daha geldi
632
00:24:15,820 --> 00:24:17,820
Bu iki ay bir şakaydı
633
00:24:18,260 --> 00:24:19,260
bu birbiri ardına
634
00:24:19,260 --> 00:24:20,900
İşimiz hiç durmadı
635
00:24:21,180 --> 00:24:22,100
kayıtsız olma
636
00:24:22,100 --> 00:24:24,340
Her ne kadar şimdi verimlilik açısından
637
00:24:24,340 --> 00:24:25,820
Herkes için bir açıklama
638
00:24:26,140 --> 00:24:28,540
En azından Eğitimli Gençlik Kulübü'ndeki herkesin yiyecek bir şeyleri var.
639
00:24:29,100 --> 00:24:31,620
Ama bu şeyleri yapmaya devam edersen
640
00:24:31,740 --> 00:24:34,220
Orijinal fikrimizden bir mesafe var
641
00:24:35,420 --> 00:24:36,580
Müdür Zou dedim
642
00:24:37,060 --> 00:24:38,980
Birkaç ay oldu dedin
643
00:24:39,140 --> 00:24:40,060
Servis Boys
644
00:24:40,060 --> 00:24:41,620
Ne yapıyorsun
645
00:24:42,340 --> 00:24:43,740
Ne tür bir kazan tadilatı?
646
00:24:43,740 --> 00:24:46,420
Yarı iletken voltaj regülatörünün anahtarı ne olacak?
647
00:24:46,860 --> 00:24:48,700
Biz çok onurlu bir bilimsel araştırma birimiyiz.
648
00:24:48,700 --> 00:24:49,620
bunu yapmalarına izin ver
649
00:24:49,620 --> 00:24:51,780
Bu bir serbest piyasa değil mi?
650
00:24:52,620 --> 00:24:53,260
doğru
651
00:24:53,260 --> 00:24:57,180
Ve bu çocukların dalga geçtiğini duydum
652
00:24:57,180 --> 00:24:59,260
Son birkaç ayda çok para kazanmış gibiyim.
653
00:24:59,540 --> 00:25:02,380
Bütün bu çeşitli şeylerin toplamı onbinlerce eder.
654
00:25:02,900 --> 00:25:04,580
böyle devam et dersen
655
00:25:04,740 --> 00:25:06,540
er ya da geç bir şeyler ters gidecek
656
00:25:07,260 --> 00:25:08,740
bence önemi yok
657
00:25:09,100 --> 00:25:09,980
iş olduğu sürece
658
00:25:09,980 --> 00:25:10,980
yapabiliriz
659
00:25:11,300 --> 00:25:12,700
hangi para kazanılmaz
660
00:25:14,140 --> 00:25:14,940
Lao Hong
661
00:25:15,940 --> 00:25:18,420
Şimdi bunu yaparak gerçekten para kazanabiliriz
662
00:25:19,500 --> 00:25:20,380
Ancak
663
00:25:20,860 --> 00:25:22,620
daha uzun bir görünüm al
664
00:25:22,900 --> 00:25:24,100
bir şeyler yapmalıyız
665
00:25:24,100 --> 00:25:25,740
uzmanlık alanımızla ilgili
666
00:25:25,900 --> 00:25:27,020
Gelecekteki gelişim için
667
00:25:27,260 --> 00:25:28,700
Olumlu olay
668
00:25:32,340 --> 00:25:33,540
Diyorsun ki
669
00:25:33,900 --> 00:25:34,740
bilgisayar
670
00:25:35,220 --> 00:25:36,060
Evet
671
00:25:36,820 --> 00:25:38,340
para kazanmak güzel
672
00:25:39,180 --> 00:25:41,260
Bilimsel araştırma birimlerimizin araştırma sonuçları
673
00:25:41,580 --> 00:25:43,580
Sadece sanayiye, çiftçiye ve iş adamlarına hizmet etmek değil mi?
674
00:25:43,980 --> 00:25:44,820
Evet veya hayır
675
00:25:46,380 --> 00:25:47,460
bunu sen söyledin
676
00:25:47,460 --> 00:25:48,620
bana da hatırlattı
677
00:25:49,420 --> 00:25:50,700
gerçekten görmek istiyorum
678
00:25:50,700 --> 00:25:54,180
Bu çocuklar bundan sonra ne yapacak?
679
00:25:55,020 --> 00:25:56,780
yürü, yürü, beni görmeye götür
680
00:25:56,780 --> 00:25:57,580
Işim bitti
681
00:25:57,780 --> 00:25:59,100
Hadi gidelim
682
00:25:59,100 --> 00:26:00,260
beni görmeye götür
683
00:26:00,380 --> 00:26:02,060
Burada görülecek bir şey var mı, gidelim.
684
00:26:02,260 --> 00:26:04,660
Şimdi sonuçları görüyorsunuz
685
00:26:04,740 --> 00:26:06,100
sıradaki ne
686
00:26:06,340 --> 00:26:08,740
Herhangi bir zorluk yaşarsan, bana söyle
687
00:26:14,580 --> 00:26:16,060
Şimdi ne yapıyoruz
688
00:26:17,220 --> 00:26:18,380
biraz fazla karmaşık
689
00:26:18,820 --> 00:26:20,140
ayrıca biraz fazla gevşek
690
00:26:20,620 --> 00:26:22,660
Öğrendiğimiz bilgisayar bilgisini yerine koymak zordur.
691
00:26:22,660 --> 00:26:23,620
tükendim
692
00:26:23,860 --> 00:26:25,060
ne yaptığın umrumda değil
693
00:26:26,780 --> 00:26:29,940
Sen bir vahşi at sürüsüsün
694
00:26:29,940 --> 00:26:31,420
etrafta koşuşturuyorsun
695
00:26:31,580 --> 00:26:32,620
nasıl konuşulur
696
00:26:32,620 --> 00:26:33,700
Gerçekten mi?
697
00:26:34,780 --> 00:26:35,700
Xiao Kuang
698
00:26:36,020 --> 00:26:38,420
Ne yapabilirsin
699
00:26:38,540 --> 00:26:40,060
mevcut durumu çözmek
700
00:26:42,900 --> 00:26:43,580
sahip olmak
701
00:26:43,900 --> 00:26:45,620
Başarılı bir dava olduğu sürece
702
00:26:46,060 --> 00:26:48,420
Bundan sonra tüm işler bize gelecek.
703
00:26:48,700 --> 00:26:50,580
o zaman birini bulmalısın
704
00:26:50,580 --> 00:26:52,060
Profesyonel muadili projeler
705
00:26:52,460 --> 00:26:53,180
Doğru
706
00:26:55,860 --> 00:26:57,140
gidip deneyeceğim
707
00:26:57,140 --> 00:27:00,020
Araştırma enstitüsüne gidin, koordine etmek için çeşitli birimlere gidin.
708
00:27:01,140 --> 00:27:02,300
sen olacağım
709
00:27:02,580 --> 00:27:04,900
Bu ilk işletmenin katibi
710
00:27:05,780 --> 00:27:08,260
Teşekkürler Yönetmen Zou Teşekkürler Yönetmen Zou
711
00:27:09,540 --> 00:27:10,300
BEN
712
00:27:14,260 --> 00:27:15,140
Dingbey
713
00:27:15,740 --> 00:27:16,860
sadece bir şey söyle
714
00:27:16,860 --> 00:27:18,140
Neden bahsediyorsun?
715
00:27:18,460 --> 00:27:22,420
hayır hayır hayır durum bu
716
00:27:22,420 --> 00:27:25,420
Bölge Şefi Tian Yi'ye son gidişimdi.
717
00:27:25,420 --> 00:27:26,860
çalışmak için rapor verirken
718
00:27:26,860 --> 00:27:29,700
öyle der gibiydi
719
00:27:29,700 --> 00:27:34,340
Şehrimizin Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü olduğu söyleniyor
720
00:27:34,740 --> 00:27:37,940
Bir bilgisayar odası gibi görünüyor
721
00:27:38,220 --> 00:27:39,980
Müdür Yardımcısı Zhou, gelecekte çok güzel şeyler olacak
722
00:27:39,980 --> 00:27:40,820
sadece daha önce söyle
723
00:27:40,820 --> 00:27:41,620
sadece sızlandın
724
00:27:41,620 --> 00:27:43,220
Hayır, konuşuyor muyum?
725
00:27:43,220 --> 00:27:44,740
çok asil ve unutkansın
726
00:27:45,100 --> 00:27:46,900
Gerçekten unuttun mu yoksa unutmuş gibi mi yaptın?
727
00:27:46,900 --> 00:27:47,940
Hong Yu Köprüsü
728
00:27:49,340 --> 00:27:50,300
nasıl konuşulur
729
00:27:52,260 --> 00:27:53,220
Müdür Yardımcısı Zhou
730
00:27:53,580 --> 00:27:55,220
bu yapılabildiği sürece
731
00:27:55,500 --> 00:27:59,100
O halde servis acentemizin bir numaralı kahramanı sizsiniz.
732
00:27:59,260 --> 00:28:00,100
dinle
733
00:28:00,740 --> 00:28:03,180
Müdür Kuang'ın söylediklerini dinleyin
734
00:28:03,500 --> 00:28:05,380
hep çok geridesin
735
00:28:06,420 --> 00:28:07,420
Reform?
736
00:28:08,020 --> 00:28:10,260
Sadece birinin ilk adımı atması gerekiyor
737
00:28:10,540 --> 00:28:13,060
Sabit ve istikrarlı olun
738
00:28:18,740 --> 00:28:20,340
Jiangcheng, bana büyüğünü ver
739
00:28:21,260 --> 00:28:22,260
Evet, bu o
740
00:28:26,620 --> 00:28:28,060
Müdür Kwong, tamam
741
00:28:28,220 --> 00:28:28,980
Tamam
742
00:28:29,820 --> 00:28:30,740
Tamam mısın?
743
00:28:30,860 --> 00:28:31,660
tamam tamam
744
00:28:32,860 --> 00:28:33,940
Gücü açıp deneyin
745
00:28:34,220 --> 00:28:34,820
iyi
746
00:28:41,020 --> 00:28:41,740
Ne oldu
747
00:28:41,740 --> 00:28:42,620
kırık kırık
748
00:28:42,940 --> 00:28:43,780
takıldı
749
00:28:44,140 --> 00:28:45,580
Bu kablolamada hala bir sorun var
750
00:28:45,740 --> 00:28:46,940
Acele edin ve fişi çekin, yakmayın
751
00:28:46,940 --> 00:28:48,420
acele et acele et
752
00:28:48,740 --> 00:28:49,460
Acele et
753
00:28:52,460 --> 00:28:53,220
Çek şunu, tamam mı?
754
00:28:53,220 --> 00:28:53,980
çektim
755
00:28:53,980 --> 00:28:55,140
Tamam, tamam, dışarı çek, dışarı çek
756
00:28:55,140 --> 00:28:55,820
Wang Yong
757
00:28:57,060 --> 00:28:57,820
anahtarı kapat
758
00:28:57,820 --> 00:28:58,500
iyi
759
00:29:05,660 --> 00:29:07,460
Bunu unutalım, bugün buraya gelelim.
760
00:29:08,180 --> 00:29:10,860
Özür dilerim, özür dilerim, hepsi benim hatam
761
00:29:10,860 --> 00:29:12,620
Sanırım az önce çok gergindim
762
00:29:12,940 --> 00:29:14,940
bu hatta bağlı değilim
763
00:29:15,580 --> 00:29:18,820
Bu hangi çizgi gerçekten belli değil.
764
00:29:20,300 --> 00:29:21,980
Hala yerimizi hatırlıyor musun?
765
00:29:21,980 --> 00:29:23,980
031 bilgisayar odasındaki devre nasıl düzenlenmiştir?
766
00:29:24,220 --> 00:29:25,660
031 bilgisayar odası
767
00:29:28,780 --> 00:29:29,740
basmak ister misin
768
00:29:29,740 --> 00:29:31,460
031 bilgisayar odasının konfigürasyonu
769
00:29:33,020 --> 00:29:33,660
Doğru
770
00:29:34,020 --> 00:29:36,220
Bir göz atmak için 031 bilgisayar odasına gidelim.
771
00:29:36,820 --> 00:29:38,020
bu bir sınav değil
772
00:29:38,100 --> 00:29:39,340
Hile yapmama izin verme
773
00:29:40,060 --> 00:29:41,580
Hadi gidelim o zaman
774
00:29:41,580 --> 00:29:42,260
Yürü
775
00:29:51,220 --> 00:29:51,980
sesini azalt
776
00:29:59,460 --> 00:30:00,220
Burada
777
00:30:10,020 --> 00:30:11,500
Bu maviyi hatırlıyorsun
778
00:30:16,380 --> 00:30:19,140
Mavi olan sayaç akımıdır
779
00:30:25,660 --> 00:30:27,580
Kırmızı olan muayene kutusu
780
00:30:30,260 --> 00:30:32,460
bu sarı kalın bu
781
00:30:33,620 --> 00:30:35,020
Bakım güç kaynağı
782
00:30:36,780 --> 00:30:37,860
orada kim var
783
00:30:39,020 --> 00:30:39,900
birisi geliyor
784
00:31:04,180 --> 00:31:05,620
Beni korkuttu
785
00:31:06,260 --> 00:31:07,860
Siz çocuklar gecenin ortasındasınız
786
00:31:07,860 --> 00:31:09,700
Burada ne yapıyorsun?
787
00:31:09,860 --> 00:31:11,580
öğrenmek için buradayız
788
00:31:11,660 --> 00:31:13,260
öğren öğren öğren
789
00:31:13,260 --> 00:31:15,260
Bir Gong, durum bu
790
00:31:15,940 --> 00:31:18,300
Dışarıda bir iş bulduk.
791
00:31:18,780 --> 00:31:20,380
Birinin bilgisayar odası kurmasına yardım edin
792
00:31:20,900 --> 00:31:23,300
Ancak devrede bazı sorunlarla karşılaştı
793
00:31:23,780 --> 00:31:24,820
sadece hatırladık
794
00:31:24,820 --> 00:31:26,540
Ofisimizde çok fazla bilgisayar odası var.
795
00:31:26,700 --> 00:31:28,580
Sizin tarafınızdan tasarlanan bu bilgisayar odasının devresi
796
00:31:28,860 --> 00:31:31,180
İyi, güzel ve ekonomik
797
00:31:31,660 --> 00:31:33,380
Bu yüzden öğretmeni çalmak istedik
798
00:31:33,380 --> 00:31:34,140
Evet
799
00:31:35,780 --> 00:31:36,860
bu kadar
800
00:31:36,980 --> 00:31:38,180
Evet, An Gong, bak
801
00:31:38,180 --> 00:31:39,500
Devre tasarım şemanızı da gönderiyorum.
802
00:31:39,500 --> 00:31:40,700
kopyaladım bak
803
00:31:45,700 --> 00:31:47,020
hepsi yanlış
804
00:31:48,380 --> 00:31:49,900
kendin hakkında ne düşünüyorsun
805
00:31:50,060 --> 00:31:52,420
yarın işten izinliyim
806
00:31:52,780 --> 00:31:54,500
Bir göz atmak için bilgisayar odanıza geleceğim.
807
00:31:55,100 --> 00:31:57,740
Hattı değiştirmenize yardımcı olun
808
00:31:58,220 --> 00:31:59,020
gerçek
809
00:31:59,460 --> 00:32:00,260
bir gong
810
00:32:00,260 --> 00:32:01,820
teşekkürler harika harika
811
00:32:01,940 --> 00:32:03,660
Bu alanda uzmansınız teşekkürler
812
00:32:06,500 --> 00:32:07,620
projemiz
813
00:32:08,260 --> 00:32:09,540
An Gong'un yardımıyla
814
00:32:10,100 --> 00:32:11,540
makine dairesini koyduk
815
00:32:11,540 --> 00:32:13,620
Önceki devre sorunları çözüldü
816
00:32:14,500 --> 00:32:16,860
Ben bu projenin yapılabileceğine inanıyorum.
817
00:32:17,020 --> 00:32:18,180
iyi yapabilmek gerekir
818
00:32:18,500 --> 00:32:20,340
ve bir model yap
819
00:32:21,300 --> 00:32:21,900
aynı zamanda
820
00:32:21,900 --> 00:32:24,620
Bir Gong bana ilham verdi
821
00:32:25,860 --> 00:32:27,940
Biz Bilişim Enstitüsüyüz
822
00:32:28,020 --> 00:32:29,500
bağlı servis ajansı
823
00:32:30,140 --> 00:32:32,940
Ofisimizde en iyi uzmanlara sahibiz
824
00:32:33,620 --> 00:32:34,940
gonga benziyorsun
825
00:32:35,500 --> 00:32:36,740
profesör hou gibi
826
00:32:37,380 --> 00:32:38,500
bu insanlar var
827
00:32:38,770 --> 00:32:40,580
herhangi bir sorunu çözebiliriz
828
00:32:41,500 --> 00:32:44,140
O zaman ben, Lao Mei, hadi insanları çekelim
829
00:32:44,340 --> 00:32:45,250
Sorun değil
830
00:32:46,730 --> 00:32:47,540
doğru
831
00:32:48,060 --> 00:32:50,060
İnsanları buraya getirmeden önce evet deyin
832
00:32:50,380 --> 00:32:51,940
başkalarına ödeme yaparız
833
00:32:52,060 --> 00:32:52,820
gerekli
834
00:32:53,340 --> 00:32:56,250
Artık altyapımız hazır
835
00:32:56,380 --> 00:32:58,340
sonraki en önemli şey
836
00:32:58,860 --> 00:33:00,210
Dış Ticaret Bürosuna gitmeniz yeterli
837
00:33:00,620 --> 00:33:01,770
bilgisayarı al
838
00:33:02,900 --> 00:33:04,500
bilgisayar
839
00:33:05,460 --> 00:33:07,290
Lao Hong, bu mesele
840
00:33:08,380 --> 00:33:09,380
o size kalmış
841
00:33:10,180 --> 00:33:11,140
Sorun değil
842
00:33:15,020 --> 00:33:15,860
yönetmen o
843
00:33:15,860 --> 00:33:16,500
veremem
844
00:33:17,540 --> 00:33:19,540
Eğitimli Gençlik Hizmetleri Ajansındanım
845
00:33:19,540 --> 00:33:20,620
gel gel sıkma
846
00:33:20,620 --> 00:33:21,980
Gönderimizi tekrar göndermezsiniz
847
00:33:21,980 --> 00:33:23,180
kapatacağız
848
00:33:23,690 --> 00:33:25,820
senin zorlukların var onların hepsinin zorlukları var
849
00:33:25,820 --> 00:33:27,740
Bu doğru, bu çok fazla mal.
850
00:33:27,740 --> 00:33:28,940
ortalama olmalı
851
00:33:29,020 --> 00:33:30,500
evet evet evet ver bana gel ver
852
00:33:30,500 --> 00:33:32,340
Gürültü yapma, gürültü yapma, birer birer gelin.
853
00:33:32,340 --> 00:33:33,260
gürültü yapma
854
00:33:34,460 --> 00:33:35,260
yönetmen o
855
00:33:35,500 --> 00:33:36,260
yaptığımız şey
856
00:33:36,260 --> 00:33:38,180
Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü bilgisayar odası
857
00:33:38,180 --> 00:33:39,500
bu hükümet birimi
858
00:33:39,500 --> 00:33:40,780
onunla ilgilenmelisin
859
00:33:42,860 --> 00:33:45,580
Bilgisayar onayı alabilen birimler
860
00:33:45,740 --> 00:33:47,180
hiçbiri küçük değil
861
00:33:48,020 --> 00:33:49,260
sen benim ilgilenmeme izin ver
862
00:33:49,380 --> 00:33:51,260
Kiminle ilgileneceğimi söylüyorsun?
863
00:34:07,460 --> 00:34:08,980
geri sayılabilir
864
00:34:09,210 --> 00:34:10,930
Hadi, ellerini yıka ve ye.
865
00:34:11,980 --> 00:34:13,060
hala sıcak
866
00:34:14,860 --> 00:34:16,940
ne zaman dönersin bilmiyorum
867
00:34:17,300 --> 00:34:18,340
soğuyunca tekrar ısıtırım
868
00:34:18,340 --> 00:34:19,660
dört kez sıcak
869
00:34:21,060 --> 00:34:21,980
yemek yedin mi
870
00:34:22,420 --> 00:34:23,300
yedim
871
00:34:26,650 --> 00:34:28,410
Bu sefer iş miktarı az değil
872
00:34:28,780 --> 00:34:31,100
İşe başlamadan önce hazırlanması gereken çok şey var
873
00:34:31,940 --> 00:34:32,740
yağmur köprüsü
874
00:34:34,170 --> 00:34:36,650
Peki bu sefer özellikle neyden sorumlusunuz?
875
00:34:38,580 --> 00:34:40,300
Lao Kuang, materyalleri çalıştırmam için beni ayarladı.
876
00:34:40,500 --> 00:34:42,300
Şimdi bu malzemenin çalıştırılması kolay değil
877
00:34:43,260 --> 00:34:44,340
Oradaki dış ticaret bürosu
878
00:34:44,340 --> 00:34:45,540
birkaç kez koştum
879
00:34:47,730 --> 00:34:49,290
Onay belgeleriniz var mı?
880
00:34:49,940 --> 00:34:51,060
Onay var
881
00:34:52,130 --> 00:34:53,650
Ama şimdi onayı olan daha fazla insan var
882
00:34:54,340 --> 00:34:56,420
Dış Ticaret Bürosunda beklemeniz gerekiyor.
883
00:34:57,660 --> 00:34:59,220
sadece akraba olanlar
884
00:34:59,220 --> 00:35:00,420
malları önceden al
885
00:35:02,180 --> 00:35:05,380
Bir şey vermen gerektiğini düşünüyor musun?
886
00:35:05,380 --> 00:35:06,500
nokta nokta
887
00:35:08,420 --> 00:35:10,820
bir şey gönder, kimi duydun?
888
00:35:11,620 --> 00:35:12,820
Tedarik ve pazarlama kooperatifimiz
889
00:35:12,820 --> 00:35:15,660
İnsanlar genellikle iyi sigara ve şarap alırlar.
890
00:35:15,740 --> 00:35:17,140
Hepsi Dış Ticaret Bürosuna gönderilir.
891
00:35:24,020 --> 00:35:25,460
bana hatırlatıyorsun
892
00:35:26,540 --> 00:35:27,180
şeftali
893
00:35:27,540 --> 00:35:29,380
Geri gel ve bana biraz iyi sigara ve şarap ver
894
00:35:29,580 --> 00:35:31,020
Bu hizmet acentesinin ilk işi
895
00:35:31,100 --> 00:35:32,620
Zinciri burada bırakamazsın, değil mi?
896
00:35:34,340 --> 00:35:36,820
Sigara içmek ve içmek sorun değil
897
00:35:37,540 --> 00:35:39,380
ama para nereden geldi
898
00:35:39,860 --> 00:35:40,860
biliyor musunuz
899
00:35:40,860 --> 00:35:43,780
Yeni melez Çinliler gibi
900
00:35:43,900 --> 00:35:46,540
Biri ikimizin bir aylık maaşı olmalı.
901
00:35:50,940 --> 00:35:52,860
Sorun değil, bir yolu olacak
902
00:36:05,460 --> 00:36:07,300
Sorun ne İyi misin?
903
00:36:07,980 --> 00:36:11,660
Sorun yok, kendimi iyi hissetmeyebilirim.
904
00:36:20,940 --> 00:36:21,780
Tamam görüşürüz
905
00:36:21,780 --> 00:36:22,580
Tekrar
906
00:36:22,580 --> 00:36:24,060
tamam görüşürüz
907
00:36:26,020 --> 00:36:26,820
Guantao
908
00:36:28,620 --> 00:36:29,780
Nasıl geldin
909
00:36:34,860 --> 00:36:35,660
Ne yapıyorsun
910
00:36:35,660 --> 00:36:38,180
bana iki sigara almanı
911
00:36:38,180 --> 00:36:40,420
Geçen sefer bahsettiğin karışık Çinlilere gelince
912
00:36:40,700 --> 00:36:41,940
iki
913
00:36:43,340 --> 00:36:44,540
yüz dolar
914
00:36:48,340 --> 00:36:49,660
önce bana sigarayı ver
915
00:36:49,740 --> 00:36:51,180
sana parayı geri vereceğim
916
00:36:52,580 --> 00:36:54,380
Tedarik ve pazarlama ajansımız hakkında ne düşünüyorsunuz?
917
00:36:54,380 --> 00:36:55,580
evde açtık
918
00:36:56,780 --> 00:36:58,260
acelem yok
919
00:36:58,540 --> 00:36:59,980
Önce bana sigarayı vermenin bir yolunu bul
920
00:36:59,980 --> 00:37:01,260
senin için telafi edeceğim
921
00:37:08,540 --> 00:37:09,620
bu kadar
922
00:37:09,620 --> 00:37:11,100
Bu gece faturalandırdığımda
923
00:37:11,100 --> 00:37:12,820
bana parayı getirmelisin
924
00:37:12,940 --> 00:37:13,580
aksi takdirde
925
00:37:13,580 --> 00:37:15,840
Tedarik ve pazarlama kooperatiflerimizin liderlerini bilgilendirin
926
00:37:15,840 --> 00:37:16,860
Eşiniz işini sürdüremez
927
00:37:17,180 --> 00:37:17,980
Biliyorsun
928
00:37:19,940 --> 00:37:20,620
TAMAM
929
00:37:20,820 --> 00:37:21,580
mutlak
930
00:37:22,020 --> 00:37:23,620
merak etme git
931
00:37:26,660 --> 00:37:27,620
mutlak
932
00:37:28,740 --> 00:37:29,620
biliyordu
933
00:37:49,100 --> 00:37:49,860
yönetmen o
934
00:37:51,020 --> 00:37:52,100
seni tekrar rahatsız etmeye geldim
935
00:37:52,820 --> 00:37:53,780
Ne yapıyorsun
936
00:37:54,860 --> 00:37:55,540
Neden
937
00:37:57,900 --> 00:37:59,980
bu sete gel diyorum
938
00:37:59,980 --> 00:38:00,780
yapamam
939
00:38:01,420 --> 00:38:03,580
Müdür He, merak etme
940
00:38:03,660 --> 00:38:05,540
Seni hiç bozmak niyetinde değilim
941
00:38:08,140 --> 00:38:09,900
Eğitimli Gençlik Hizmetleri Ajansımız
942
00:38:10,340 --> 00:38:12,180
Tüm yıl boyunca bu tür işleri yapmak zorundayım.
943
00:38:12,340 --> 00:38:14,580
Şu andan itibaren, seni rahatsız etmem gerekecek
944
00:38:15,580 --> 00:38:16,980
seni daha önce iyi tanımıyordum
945
00:38:17,260 --> 00:38:18,580
seninle önceden konuşmadım
946
00:38:18,820 --> 00:38:21,100
sadece seninle arkadaş olmak istiyorum
947
00:38:21,100 --> 00:38:23,380
sana daha fazla sormam gerek
948
00:38:23,940 --> 00:38:26,340
Bu aynı zamanda bir Çin melezidir
949
00:38:27,740 --> 00:38:28,780
bu sigara oldukça pahalı
950
00:38:29,780 --> 00:38:30,980
sana parayı vermeme ne dersin
951
00:38:31,140 --> 00:38:31,980
hayır, hayır, hayır, hayır
952
00:38:33,140 --> 00:38:34,660
Gelinim bir tedarik ve pazarlama kooperatifinden
953
00:38:34,820 --> 00:38:36,500
Bu şeyleri yapmak çok kolay
954
00:38:37,180 --> 00:38:39,580
Direktör He, gelecekte neye ihtiyacın var?
955
00:38:39,620 --> 00:38:40,820
Söyle bana
956
00:38:44,820 --> 00:38:45,700
öyle olsun
957
00:38:46,940 --> 00:38:48,740
Bunu tekrar kontrol edeceğim
958
00:38:48,780 --> 00:38:49,860
senin için bir yol bul
959
00:38:50,660 --> 00:38:52,100
Teşekkürler, teşekkürler Bay He
960
00:38:52,180 --> 00:38:53,060
Lütfen
961
00:39:13,740 --> 00:39:15,820
Wang Yong Jiang Cheng
962
00:39:16,300 --> 00:39:17,180
Wang Yong
963
00:39:19,620 --> 00:39:20,780
Acele et ve bir araba ayarla
964
00:39:20,780 --> 00:39:22,020
Malları dış ticaret şirketinden teslim al
965
00:39:22,020 --> 00:39:22,820
Onaylandı
966
00:39:22,820 --> 00:39:23,660
Onaylandı, evet
967
00:39:23,860 --> 00:39:24,740
bu konşimento
968
00:39:25,180 --> 00:39:26,260
harika harika göreyim
969
00:39:26,580 --> 00:39:27,980
ikinize bırakın
970
00:39:27,980 --> 00:39:29,260
Acele et, erteleme
971
00:39:29,260 --> 00:39:29,860
Üzülmeyin
972
00:39:29,860 --> 00:39:30,500
Peki ya Mei Zhaohe?
973
00:39:30,500 --> 00:39:32,220
Bugün burada değil, finans ofisinde.
974
00:39:33,020 --> 00:39:33,700
TAMAM
975
00:39:34,460 --> 00:39:35,900
Kaç dedim, kaç tane
976
00:39:35,900 --> 00:39:36,820
Acele et
977
00:39:36,940 --> 00:39:37,860
hareket etme
978
00:39:37,860 --> 00:39:39,740
Bir araba bulmalısın, bundan nefret ediyorum.
979
00:39:40,020 --> 00:39:40,900
Hadi
980
00:39:54,980 --> 00:39:56,620
Çok cesursun, değil mi?
981
00:39:57,540 --> 00:39:58,700
hayır sorun ne
982
00:39:59,660 --> 00:40:00,540
sana söyleyeyim
983
00:40:00,620 --> 00:40:01,460
Wang Yong ve diğerleri artık
984
00:40:01,460 --> 00:40:03,100
Dış ticaret bürosu deposunda malları aldı
985
00:40:03,420 --> 00:40:04,660
yaptım
986
00:40:04,820 --> 00:40:05,820
bugün ne olursa olsun
987
00:40:05,820 --> 00:40:07,340
100 doları bana rapor etmelisin
988
00:40:09,300 --> 00:40:10,580
ben hizmet için
989
00:40:10,580 --> 00:40:12,100
Az önce bu riskli hareketi yaptım
990
00:40:12,980 --> 00:40:14,300
mali disiplini takip etmek
991
00:40:14,860 --> 00:40:17,460
Kuang Mingchou tarafından imzalanmalıdır.
992
00:40:17,460 --> 00:40:19,500
Ancak o zaman para çekilebilir, biliyor musun?
993
00:40:19,900 --> 00:40:21,220
imzalamasına izin ver
994
00:40:21,540 --> 00:40:22,740
Mesele şu ki, o bugün burada değil.
995
00:40:22,740 --> 00:40:24,220
Bu bir toplantıya gitmiyor mu?
65544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.