All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:07,940 1981 2 00:00:10,340 --> 00:00:12,700 ABD ekonomisinin hızlı büyümesinin nedeni, 3 00:00:13,060 --> 00:00:14,300 hızlı bir şekilde yapabilmeleri 4 00:00:14,300 --> 00:00:16,220 Teknolojiyi ürünlere dönüştürün 5 00:00:16,860 --> 00:00:19,980 Her gün büyük servet yapılıyor 6 00:00:21,140 --> 00:00:22,060 aksine 7 00:00:22,300 --> 00:00:23,420 beyaz kum yolumuz 8 00:00:23,620 --> 00:00:25,660 Yeteneğin kalitesi ve yoğunluğu burada 9 00:00:25,820 --> 00:00:26,540 kesinlikle hayır 10 00:00:26,540 --> 00:00:28,420 San Francisco ve Boston'dan daha düşük 11 00:00:29,100 --> 00:00:31,220 Aslında, hala önemli bir potansiyelimiz var. 12 00:00:31,500 --> 00:00:32,540 keşfedilmek 13 00:00:32,940 --> 00:00:36,260 Baisha Yolu'nu Çin'in Silikon Vadisi'ne inşa etmek istiyoruz 14 00:00:36,260 --> 00:00:38,340 patlamış mısır 15 00:00:38,340 --> 00:00:39,780 Patlamış mısır 16 00:00:50,700 --> 00:00:52,900 gel al paranı al 17 00:00:53,060 --> 00:00:54,220 tamam teşekkürler 18 00:00:54,780 --> 00:00:56,300 Rahibe Zhou, ben yemeğe çıkıyorum. 19 00:00:56,300 --> 00:00:57,900 bir süre izle 20 00:01:01,100 --> 00:01:03,260 Usta, beş adet derin yağda kızartılmış çubuk hamur, iki kase soya sütü 21 00:01:03,260 --> 00:01:03,940 Tamam 22 00:01:04,420 --> 00:01:05,220 Rahibe Taoer 23 00:01:06,740 --> 00:01:07,540 işe git 24 00:01:07,940 --> 00:01:08,740 bana iki tane ver 25 00:01:09,180 --> 00:01:11,100 Neden yalnızsın, Yuqiao Kardeş? 26 00:01:11,100 --> 00:01:12,180 sabah erkenden işe gittim 27 00:01:12,180 --> 00:01:13,820 Aceleyle, yemek bile yemedim 28 00:01:14,980 --> 00:01:15,860 sonra görüşürüz 29 00:01:16,220 --> 00:01:17,220 kırık kırık 30 00:01:19,060 --> 00:01:20,700 babam hala hastanede 31 00:01:20,700 --> 00:01:22,620 Bütün ailenin parası gitti ve yetmiyor 32 00:01:22,620 --> 00:01:24,620 Sadece maaşıma güven 33 00:01:24,620 --> 00:01:26,060 maaşımı kestin 34 00:01:26,060 --> 00:01:28,020 Bu gün nasılım? 35 00:01:28,020 --> 00:01:29,220 Bizi neden tutukluyorsunuz? 36 00:01:29,220 --> 00:01:30,420 Biz eğitimli gençler insan değil miyiz? 37 00:01:30,420 --> 00:01:31,780 Zorbalık mı yapıyorsun? 38 00:01:31,780 --> 00:01:33,340 Neden sadece biz eğitimli gençlere borcunuz var? 39 00:01:33,340 --> 00:01:33,980 yani 40 00:01:33,980 --> 00:01:35,500 İki aydır maaş alamıyoruz. 41 00:01:35,980 --> 00:01:37,060 çetemiz 42 00:01:37,420 --> 00:01:38,580 evden on yıl uzakta 43 00:01:38,700 --> 00:01:40,020 Şehre geri dönmek zor 44 00:01:40,020 --> 00:01:40,700 ama şimdi 45 00:01:40,700 --> 00:01:42,460 şimdi yemek bile yiyemiyorum 46 00:01:42,460 --> 00:01:44,740 Bunu daha önce bilseydim, burada ne işimiz var? 47 00:01:44,980 --> 00:01:47,860 Evet dönünce ne yapıyorsun kaç kişi bekliyor? 48 00:01:47,860 --> 00:01:48,860 Müdür Yardımcısı Zhou 49 00:01:49,500 --> 00:01:50,740 bana bir açıklama yap 50 00:01:53,460 --> 00:01:56,500 Maaşlarınızı askıya almak gerçekten benim kararım 51 00:01:56,700 --> 00:01:58,100 ama hepiniz biliyorsunuz 52 00:01:58,980 --> 00:02:00,060 maaşınızın kaynağı 53 00:02:00,060 --> 00:02:02,140 Bu bir devlet proje sübvansiyonu 54 00:02:02,420 --> 00:02:03,580 şimdi proje gitti 55 00:02:03,580 --> 00:02:05,020 Doğal olarak maaşınız da gitmiş olacak. 56 00:02:05,020 --> 00:02:05,900 tamam tamam 57 00:02:05,900 --> 00:02:07,460 bize bu büyük şeyleri söylemeyi bırak 58 00:02:07,660 --> 00:02:08,780 şimdi sadece bir kelime 59 00:02:08,780 --> 00:02:10,180 bize verilen ücretler 60 00:02:10,690 --> 00:02:11,480 Nasıl başa çıkılır bununla 61 00:02:11,580 --> 00:02:12,220 TAMAM 62 00:02:13,420 --> 00:02:14,940 madem böyle konuşuyorsun 63 00:02:15,260 --> 00:02:16,700 sadece bir sözüm var 64 00:02:17,420 --> 00:02:18,260 çözemiyorum 65 00:02:18,660 --> 00:02:19,340 patlatmaya 66 00:02:19,500 --> 00:02:20,620 kim cüret eder 67 00:02:21,580 --> 00:02:23,380 aşağı gel, aşağı gel, ortalığı karıştırma 68 00:02:27,820 --> 00:02:29,140 Parti Merkez Komitesi açıkça ifade etti ki, 69 00:02:29,580 --> 00:02:31,140 Bilim birincil üretici güçtür 70 00:02:31,140 --> 00:02:33,140 ulusal teftiş ekibi 71 00:02:33,140 --> 00:02:34,460 Silikon Vadisi'ni ziyaret edin 72 00:02:34,620 --> 00:02:37,940 Amaç, ülkemizin bilimsel ve teknolojik reformunu geliştirmektir. 73 00:02:38,700 --> 00:02:41,740 Reform yapmak için, tüm bu yılların gücüne ihtiyacın var 74 00:02:41,740 --> 00:02:43,740 Beyni çağa ayak uyduran gençler 75 00:02:44,060 --> 00:02:46,180 ben senin merminim 76 00:02:46,540 --> 00:02:48,820 Yüklü olduğun sürece uçabilirim 77 00:02:48,820 --> 00:02:51,130 Ofise geri dön, dikkatlice inceleyelim 78 00:02:51,540 --> 00:02:53,420 bu silah nasıl doldurulur 79 00:02:53,700 --> 00:02:54,900 tetiği nasıl çekerim 80 00:02:55,340 --> 00:02:56,740 nasıl yapılır 81 00:02:56,980 --> 00:02:57,660 iyi 82 00:02:59,700 --> 00:03:01,700 Müdür Zou, ileride bir kaza olacak gibi görünüyor. 83 00:03:05,740 --> 00:03:07,020 Gençleri yetiştirdik 84 00:03:07,020 --> 00:03:08,460 Kırsal kesimde öğrenilen el sanatları 85 00:03:08,460 --> 00:03:09,820 Şimdi tekrar çalışıyor 86 00:03:11,140 --> 00:03:13,940 Kullan, bu sebzeler büyüyene kadar bekle 87 00:03:13,940 --> 00:03:15,220 Pazara götürüp satalım 88 00:03:15,220 --> 00:03:17,660 Evet, sebze satışı 89 00:03:18,500 --> 00:03:19,180 iyi yönetmen 90 00:03:19,180 --> 00:03:20,340 sebze sat 91 00:03:20,580 --> 00:03:21,980 ne oluyor, ne oluyor, bu 92 00:03:23,420 --> 00:03:24,220 yönetmen Zou 93 00:03:24,980 --> 00:03:26,300 geri döndün 94 00:03:27,620 --> 00:03:29,060 Hepsi iyi yönetemediğim için 95 00:03:29,060 --> 00:03:30,220 bir şeyler yanlış gitti 96 00:03:30,220 --> 00:03:31,100 bu saçmalık 97 00:03:31,660 --> 00:03:33,100 Onları hemen halledeceğim 98 00:03:33,100 --> 00:03:34,420 İşte geliyor 99 00:03:34,420 --> 00:03:36,340 geliyor, gel, gel 100 00:03:36,340 --> 00:03:38,260 Şişmanlamak için tam zamanında 101 00:03:38,420 --> 00:03:39,460 Hayır ne yapıyorsun 102 00:03:39,460 --> 00:03:40,100 Ver bana 103 00:03:40,500 --> 00:03:41,980 Gökyüzü düşüyor, onu Hong Yuqiao'm taşıyor 104 00:03:41,980 --> 00:03:43,180 Hong Yuqiao cesaretini görüyorum 105 00:03:43,500 --> 00:03:44,260 Sorun nedir 106 00:03:45,140 --> 00:03:46,460 kokuyor 107 00:03:46,780 --> 00:03:47,620 Kwong Mingchou 108 00:03:48,260 --> 00:03:49,660 Bu senin askerin, değil mi? 109 00:03:50,660 --> 00:03:51,820 insanları nasıl getiriyorsun 110 00:03:52,220 --> 00:03:53,300 sen bununla ilgilen 111 00:03:53,420 --> 00:03:54,060 Elbette 112 00:03:54,580 --> 00:03:55,500 Merak etme 113 00:03:55,500 --> 00:03:57,340 Durumu öğreneceğim ve düzelteceğim 114 00:03:57,580 --> 00:03:58,700 tamam sen çöz 115 00:04:02,380 --> 00:04:03,700 burada çalış 116 00:04:03,700 --> 00:04:05,300 Sıraya atladığında yeterli değildi 117 00:04:09,460 --> 00:04:10,300 Lao Kuang 118 00:04:10,380 --> 00:04:12,620 Yönetmen Zou ile Amerika'ya gittiniz. 119 00:04:12,620 --> 00:04:13,820 Müdür yardımcısı Zhou 120 00:04:13,820 --> 00:04:15,340 maaşlarımızı durdurun 121 00:04:16,180 --> 00:04:17,580 proje kapandı dedi 122 00:04:17,820 --> 00:04:19,420 Bundan sonra maaş alınmayacaktır. 123 00:04:19,420 --> 00:04:20,420 sen ne diyorsun 124 00:04:21,420 --> 00:04:22,180 Üzülmeyin 125 00:04:22,500 --> 00:04:24,060 yiyecek bir şeyler olmalı 126 00:04:24,700 --> 00:04:27,180 Sana bir cevap vermeliyim, tamam mı? 127 00:04:28,740 --> 00:04:30,580 Yönetmen Zou artık tonu belirlediğine göre 128 00:04:32,060 --> 00:04:33,220 O zaman ben de fikrimi belirteyim 129 00:04:33,980 --> 00:04:35,740 Eğitimli gençlerin maaşları ödenmeye devam edebilir 130 00:04:36,420 --> 00:04:38,140 ama sadece yarısı 131 00:04:38,540 --> 00:04:39,380 Müdür Yardımcısı Zhou 132 00:04:39,780 --> 00:04:41,300 Bu eğitimli gençler kolay değil 133 00:04:41,540 --> 00:04:43,220 Ülkesine adanmış gençlik 134 00:04:43,700 --> 00:04:45,620 boşa giden on yıl 135 00:04:45,860 --> 00:04:46,820 ve 136 00:04:46,940 --> 00:04:48,340 Şimdi onların yemek problemimiz bile var. 137 00:04:48,340 --> 00:04:49,580 eğer çözülemezse 138 00:04:50,540 --> 00:04:51,740 çözülmedi henüz 139 00:04:51,740 --> 00:04:53,060 Ülkenin bize emanet ettiği görevler 140 00:04:53,060 --> 00:04:54,220 onlar için de üzgünüm 141 00:04:55,420 --> 00:04:56,260 Xiao Kuang 142 00:04:56,500 --> 00:04:58,380 senin küçük bir şapkan yok 143 00:04:59,660 --> 00:05:00,820 O zaman ne diyorsun? 144 00:05:01,860 --> 00:05:02,900 bir fikrim var 145 00:05:03,380 --> 00:05:05,260 çok fazla teknolojiye sahibiz 146 00:05:06,060 --> 00:05:08,140 Toplumla bağlantılı olabilir mi? 147 00:05:09,020 --> 00:05:12,220 Ardından topluma bazı ücretli hizmetler sağlayın 148 00:05:12,220 --> 00:05:13,420 maaşlarını sübvanse etmek 149 00:05:14,220 --> 00:05:16,500 Teknik yeteneklerimiz var 150 00:05:16,500 --> 00:05:17,580 Bilimsel araştırma sonuçları da var. 151 00:05:18,020 --> 00:05:19,460 neden israf edelim 152 00:05:19,660 --> 00:05:21,220 Altın bir dağı koruduğumuz anlamına gelir. 153 00:05:21,220 --> 00:05:22,820 Açlıktan ölsünler 154 00:05:25,420 --> 00:05:26,260 Xiao Kuang 155 00:05:27,060 --> 00:05:28,940 fikrine göre yapabilirsin 156 00:05:29,260 --> 00:05:30,500 bir rapor yaz 157 00:05:30,500 --> 00:05:31,740 Hadi tartışalım 158 00:05:31,820 --> 00:05:33,140 Eğer mümkünse 159 00:05:33,340 --> 00:05:35,140 liderliğe rapor vereceğim 160 00:05:35,460 --> 00:05:36,900 tamam hazır olacağım 161 00:05:37,100 --> 00:05:37,780 Toplantı dağıldı 162 00:05:41,540 --> 00:05:43,020 Lao Kuang çıktı, acele et 163 00:05:43,020 --> 00:05:44,820 git git git hızlı git 164 00:05:46,180 --> 00:05:47,020 ne sonuç 165 00:05:47,020 --> 00:05:48,180 Nasıl, Müdür Kwong? 166 00:05:50,420 --> 00:05:52,220 Yaşlı Kuang, doğrudan söyle. 167 00:05:53,500 --> 00:05:54,780 Eğer beni gerçekten kovarsan 168 00:05:54,940 --> 00:05:55,860 itiraf ediyorum 169 00:05:58,060 --> 00:06:00,140 Şimdi finans ofisine koşun 170 00:06:00,300 --> 00:06:01,700 Ne kadar para alabilirim? 171 00:06:01,700 --> 00:06:03,100 Önce bu ayı yaşa 172 00:06:03,420 --> 00:06:04,620 gerçekten geri ödemem gerek 173 00:06:05,220 --> 00:06:06,460 güzel güzel 174 00:06:06,460 --> 00:06:08,540 Bak, bu bizim liderimiz. 175 00:06:08,540 --> 00:06:09,780 el ele 176 00:06:10,340 --> 00:06:11,140 Parayı al 177 00:06:11,260 --> 00:06:12,540 etrafta yürü 178 00:06:12,540 --> 00:06:14,020 Hadi gidelim, gidelim, teşekkürler Müdür Kwong 179 00:06:14,880 --> 00:06:15,980 gerçekten para göndermek istiyorum 180 00:06:17,500 --> 00:06:19,460 O eski Kuang 181 00:06:19,860 --> 00:06:21,180 git parayı al 182 00:06:22,780 --> 00:06:23,740 parayı almaya gidiyorum 183 00:06:42,460 --> 00:06:45,020 McHarris'e benziyor mu? 184 00:06:45,020 --> 00:06:46,260 güzel gibi 185 00:06:46,260 --> 00:06:47,060 Kardeş Jiang Cheng 186 00:06:47,060 --> 00:06:48,700 Bu açıkken hala yolu görebiliyor musun? 187 00:06:48,700 --> 00:06:51,100 Elbette bunu giyerek daha iyi görebilirsin 188 00:06:51,100 --> 00:06:53,300 Dünya tam görüş alanında, gerçekten mi? 189 00:06:53,620 --> 00:06:55,940 Bu dünyaca ünlü bir markaya ne dersiniz? 190 00:06:56,100 --> 00:06:57,260 Yakışıklı mı? 191 00:06:57,260 --> 00:06:59,140 bana denediğini göster 192 00:06:59,220 --> 00:07:00,460 sıraya girmek sıraya girmek 193 00:07:00,460 --> 00:07:01,940 sen birincisin ikincisin 194 00:07:02,300 --> 00:07:04,210 İlk sıradasın sıkma buraya gel 195 00:07:04,210 --> 00:07:05,020 onu giyeceğim 196 00:07:09,900 --> 00:07:11,780 sana kaç kere söyledim 197 00:07:12,780 --> 00:07:14,420 lütfen sessiz olun 198 00:07:15,220 --> 00:07:16,940 Başkalarının öğrenmesine müdahale etmeyin 199 00:07:17,300 --> 00:07:18,620 Profesör Tang, haklısın 200 00:07:18,700 --> 00:07:20,180 sana kaç kere söyledim 201 00:07:21,940 --> 00:07:23,500 mesai dışı 202 00:07:24,100 --> 00:07:25,220 Hala çalışıyor musun? 203 00:07:25,660 --> 00:07:26,940 rahatlamıyorsun 204 00:07:26,940 --> 00:07:27,900 denemeye ne dersin 205 00:07:28,580 --> 00:07:29,700 sen de deneyebilirsin 206 00:07:29,700 --> 00:07:30,580 siz çocuklar 207 00:07:30,740 --> 00:07:32,700 diğer insanların zamanını boşa harcıyor 208 00:07:33,580 --> 00:07:35,420 kendi hayatını boşa harcamak 209 00:07:35,940 --> 00:07:37,020 Beni duydun mu? 210 00:07:37,420 --> 00:07:39,220 Git, git, müzik dinle, içeri gir 211 00:07:39,860 --> 00:07:41,380 Hadi gidelim, saçma sapan konuşmayı bırak, acele et 212 00:07:41,380 --> 00:07:42,380 Acele et 213 00:07:53,620 --> 00:07:54,940 Yönetmen Kwong Amerika'dan döndü 214 00:07:54,940 --> 00:07:55,660 geri gel 215 00:08:02,420 --> 00:08:03,460 Akan 216 00:08:04,620 --> 00:08:05,620 yavaş git 217 00:08:14,620 --> 00:08:15,380 gitmek için 218 00:08:15,380 --> 00:08:16,940 Eve gidip eşyaları kaldıracağım 219 00:08:17,180 --> 00:08:18,220 akşam yedi buçuk 220 00:08:18,220 --> 00:08:19,420 Tamam, yedi buçuk 221 00:08:19,420 --> 00:08:20,660 senin için bir şey koyacağım 222 00:08:20,980 --> 00:08:21,900 Orası 223 00:08:22,500 --> 00:08:24,740 Biri sana kurt gibi bakıyor 224 00:08:28,220 --> 00:08:28,980 Xiao Kuang 225 00:08:29,500 --> 00:08:30,340 Müdür Yardımcısı Zhou 226 00:08:30,460 --> 00:08:31,980 gel gel gel gel 227 00:08:31,980 --> 00:08:32,820 birkaç kelime söyle 228 00:08:35,170 --> 00:08:37,570 Ortaokulun ilk gününden saklanabilirsin ama on beşinci gününden saklanamazsın. 229 00:08:37,740 --> 00:08:38,900 İyi şanlar 230 00:08:41,020 --> 00:08:42,300 Tamam, getir 231 00:08:43,260 --> 00:08:45,300 Baba, tekerlemeler dinlemek için Jiang Amca'nın evine gitmek istiyorum. 232 00:08:45,300 --> 00:08:46,300 ne dinlemek 233 00:08:46,500 --> 00:08:48,700 Hayır, biraz ahlaksız müziğin nesi bu kadar iyi? 234 00:08:49,700 --> 00:08:50,580 doğru 235 00:08:50,580 --> 00:08:51,500 sana söyleyeyim 236 00:08:51,700 --> 00:08:52,900 Yemekten sonra 237 00:08:52,900 --> 00:08:54,180 Acele et ve ödevimi yap 238 00:08:55,260 --> 00:08:56,500 duydun mu 239 00:08:57,780 --> 00:08:58,700 Bu arada, Xiao Kuang 240 00:08:58,700 --> 00:09:02,220 Bugün bahsettiğiniz ücretli hizmet 241 00:09:02,220 --> 00:09:03,780 Bu nedir 242 00:09:04,700 --> 00:09:07,700 dikkatli olmanızı tavsiye ederim 243 00:09:09,060 --> 00:09:11,340 Kapitalist Amerika'ya gitme 244 00:09:11,820 --> 00:09:13,540 Geri koştuktan sonra aşınmış 245 00:09:13,940 --> 00:09:14,660 doğru 246 00:09:15,780 --> 00:09:17,500 Müdür Yardımcısı Zhou, buna ne demeli? 247 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 Henüz olgun olmak istemiyorum 248 00:09:18,500 --> 00:09:20,460 Olgunlaştığımı düşündüğümde sana rapor vereceğim 249 00:09:20,460 --> 00:09:21,660 Tamam tamam 250 00:09:26,300 --> 00:09:27,580 bir şey bulanık 251 00:09:28,900 --> 00:09:29,780 ben de kokuyorum 252 00:09:31,300 --> 00:09:32,740 Yemek pişirirken dikkatli olun 253 00:09:33,100 --> 00:09:34,300 Yangından korunmaya dikkat edin 254 00:09:37,140 --> 00:09:38,940 izlediğiniz için teşekkürler 255 00:09:38,940 --> 00:09:39,900 o çizgi görüşürüz 256 00:09:39,900 --> 00:09:41,100 Tamam, tamam, işte bu 257 00:09:41,540 --> 00:09:42,820 Hadi hadi hadi 258 00:09:42,820 --> 00:09:44,300 iç içki rica ederim 259 00:09:45,180 --> 00:09:46,940 Lao Kuang, seni kastetmedim 260 00:09:47,060 --> 00:09:49,420 Her şey kabul edildi, eve gidince senin için biraz yapacağım. 261 00:09:49,620 --> 00:09:51,260 buraya tekrar gelmelisin 262 00:09:51,580 --> 00:09:52,700 evde küçük 263 00:09:52,820 --> 00:09:53,780 çok uygun değil 264 00:09:53,940 --> 00:09:55,060 ne kadar geniş 265 00:09:55,460 --> 00:09:57,020 Sadece iyi yemek yapmadığımı düşünüyorsun 266 00:09:57,940 --> 00:10:00,420 Kuang, bugün Amerika'dan yeni döndün. 267 00:10:00,420 --> 00:10:02,620 Maaş sorununu bizim için hallet yeter. 268 00:10:03,020 --> 00:10:04,980 Şimdi böyle görkemli bir yemekle başka bir masa yap. 269 00:10:04,980 --> 00:10:05,980 yanlış bir şey mi var 270 00:10:06,100 --> 00:10:07,340 sadece bir şey söyle 271 00:10:09,020 --> 00:10:10,220 bu sefer yurt dışına gidiyorum 272 00:10:10,380 --> 00:10:12,260 gerçekten derinden hissetmek 273 00:10:12,420 --> 00:10:14,020 Bilimsel araştırma birimleri 274 00:10:14,100 --> 00:10:15,900 bizden çok farklı 275 00:10:16,540 --> 00:10:17,460 farklı olan ne 276 00:10:17,580 --> 00:10:20,700 Bilimsel araştırma sonuçlarının ürüne dönüşmesini teşvik ederler. 277 00:10:20,860 --> 00:10:22,740 Sonra test etmek için pazara götürün 278 00:10:23,140 --> 00:10:25,060 piyasada popüler olduğu sürece 279 00:10:25,300 --> 00:10:26,620 daha fazla para kazanmak 280 00:10:27,940 --> 00:10:30,100 Amerikalılar gibi olmak istemezsin 281 00:10:30,100 --> 00:10:31,300 kendi şirketini kur 282 00:10:31,580 --> 00:10:33,100 Tabii ki bir şirket kurmak istiyorum 283 00:10:33,620 --> 00:10:34,780 ama biz şimdi 284 00:10:35,100 --> 00:10:37,980 Şirket kurmak biraz zor 285 00:10:38,460 --> 00:10:39,500 ama bence 286 00:10:40,020 --> 00:10:41,180 eğitimli gençler 287 00:10:41,500 --> 00:10:42,820 birlikte birleştirilebilir 288 00:10:42,820 --> 00:10:46,140 Eğitimli bir genç bilgisayar servis ajansı kurun 289 00:10:46,540 --> 00:10:48,500 biraz iş almak için 290 00:10:48,820 --> 00:10:49,980 kâr ettik 291 00:10:50,060 --> 00:10:51,660 kendine maaş ver 292 00:10:52,980 --> 00:10:54,220 Böylece 293 00:10:54,340 --> 00:10:56,340 Biz buna kendi kendine yeterlilik diyoruz 294 00:10:56,940 --> 00:10:59,660 Zhou Dingbei etraftayken muhtemelen işe yaramayacak 295 00:11:01,580 --> 00:11:03,540 Jiang Cheng, işler henüz bitmedi. 296 00:11:03,700 --> 00:11:04,900 geri çekiliyorsun 297 00:11:06,020 --> 00:11:06,740 Gelmek 298 00:11:07,300 --> 00:11:09,380 birlikte bir şeyler içmek ister misin 299 00:11:09,660 --> 00:11:12,260 gel gel bir içki iç 300 00:11:12,380 --> 00:11:14,500 bize başarılar dile 301 00:11:14,900 --> 00:11:15,780 Pürüzsüz yelken 302 00:11:15,780 --> 00:11:16,580 Pürüzsüz yelken 303 00:11:16,580 --> 00:11:17,980 Pürüzsüz yelken 304 00:11:19,020 --> 00:11:21,020 Parti Merkez Komitesi açıkça ifade etmiştir ki, 305 00:11:21,500 --> 00:11:23,420 bilim ve teknoloji üretkenliktir 306 00:11:24,060 --> 00:11:24,860 Ama hemen şimdi 307 00:11:24,860 --> 00:11:26,140 çok şey saklıyoruz 308 00:11:26,140 --> 00:11:27,980 Bilimsel araştırma sonuçları aç 309 00:11:28,500 --> 00:11:31,140 Bu teknolojilerin topluma hizmet etmesi nasıl sağlanır? 310 00:11:31,340 --> 00:11:32,860 insanlara hizmet etmek 311 00:11:33,060 --> 00:11:35,860 Ve hızla gelişen ülke ekonomisinde 312 00:11:35,860 --> 00:11:37,140 Bir rol oyna 313 00:11:37,340 --> 00:11:38,660 Kwong Ming Choo 314 00:11:38,660 --> 00:11:41,780 Uzun süredir merak edilen sorular 315 00:11:42,380 --> 00:11:45,260 Henüz kesin bir cevap olmasa da 316 00:11:45,460 --> 00:11:47,460 Ama gizlice kararını verdi. 317 00:11:47,740 --> 00:11:49,340 bilim ve teknoloji koymak 318 00:11:49,340 --> 00:11:51,580 etkili bir şekilde üretkenliğe dönüştürmek 319 00:11:51,900 --> 00:11:54,780 bu yol gitmeli 320 00:11:56,500 --> 00:11:57,740 ülkemiz şimdi 321 00:11:57,740 --> 00:11:58,960 Bilimsel araştırma birimlerinin reformu 322 00:11:59,260 --> 00:12:00,420 şimdiden gündemde 323 00:12:01,300 --> 00:12:03,100 Bu eğitimli gençleri örgütleyebilir miyiz? 324 00:12:03,420 --> 00:12:05,780 Harici bir bilgisayar servis ajansı açmak için 325 00:12:05,780 --> 00:12:07,220 Pazardaki fırsatları arayın 326 00:12:08,140 --> 00:12:08,940 Xiao Kuang 327 00:12:09,540 --> 00:12:11,420 Ulusal bir bilimsel araştırma birimiyiz 328 00:12:11,980 --> 00:12:13,380 Devlet bize para veriyor 329 00:12:13,380 --> 00:12:15,460 sadece araştırma yapmamıza izin ver 330 00:12:15,660 --> 00:12:17,540 Söylediğine göre, sorun değil. 331 00:12:17,580 --> 00:12:19,580 Herkes ne tür bir hizmet yapmaya çalışıyor? 332 00:12:20,020 --> 00:12:21,900 Bu insanları yüksek sesle güldüremez 333 00:12:21,900 --> 00:12:22,820 doğru mu? 334 00:12:23,540 --> 00:12:26,460 Reform, taşları hissederek nehri geçmeye benzer. 335 00:12:26,580 --> 00:12:27,820 şimdi sadece istiyoruz 336 00:12:27,820 --> 00:12:29,700 o ilk adımı atmaya çalış 337 00:12:29,700 --> 00:12:30,540 Evet 338 00:12:30,540 --> 00:12:32,260 tamam o zaman sana sorayım 339 00:12:32,660 --> 00:12:34,500 Bu tezgahın sorumlusu kim? 340 00:12:35,260 --> 00:12:35,900 kim 341 00:12:36,620 --> 00:12:39,020 Sanırım sorumlu benim 342 00:12:39,900 --> 00:12:42,380 Tüm liderleri davet ediyorum, Müdür Zou. 343 00:12:42,700 --> 00:12:45,100 bana ve gençlere bir şans verin 344 00:12:48,780 --> 00:12:49,540 yoldaşlar 345 00:12:49,780 --> 00:12:52,580 Eskiden askerdeyken birliklere önderlik ederdim. 346 00:12:53,420 --> 00:12:55,100 bu gençlerle uğraşmak 347 00:12:55,100 --> 00:12:56,700 hala tecrübem var 348 00:12:57,900 --> 00:12:59,620 yapmama izin ver 349 00:12:59,660 --> 00:13:00,500 Bence 350 00:13:00,620 --> 00:13:02,860 Müdür yardımcısı Zhou'nun genellikle çok fazla sorumluluğu vardır 351 00:13:03,260 --> 00:13:04,420 işte çok meşgul 352 00:13:04,900 --> 00:13:05,860 pek uygun değil 353 00:13:05,940 --> 00:13:08,420 Hayır, hayır, Xiao Kuang, iş sorunları 354 00:13:08,420 --> 00:13:09,500 Benim için Dingbei Dingbei 355 00:13:10,660 --> 00:13:11,380 Xiao Kuang 356 00:13:12,620 --> 00:13:14,500 otur, otur 357 00:13:19,340 --> 00:13:20,420 bugün bu toplantı 358 00:13:20,740 --> 00:13:23,460 Öncelikle fikir birliğine vardık. 359 00:13:24,220 --> 00:13:25,260 Bir servis ajansı kurun 360 00:13:25,780 --> 00:13:30,140 Servis acentesinden sorumlu kişinin sorusuna gelince 361 00:13:30,980 --> 00:13:32,540 Bence hala yapmalıyız 362 00:13:32,540 --> 00:13:33,740 Bunu düşünmek 363 00:13:34,020 --> 00:13:35,100 başka bir karar ver 364 00:13:35,940 --> 00:13:36,700 Elbette 365 00:13:41,540 --> 00:13:43,060 dün sana söylemek istedim 366 00:13:43,340 --> 00:13:45,300 Gerçekten dışarı çıkıp bu hizmet ajansıyla ilgilenmek istiyorum 367 00:13:45,300 --> 00:13:48,100 Gelecekte geri gelmek istersem, koltuk gitmiş olacak. 368 00:13:49,020 --> 00:13:51,300 Artık teknoloji departmanımızın müdür yardımcısısınız 369 00:13:51,380 --> 00:13:52,860 sadece dışarı çık 370 00:13:53,220 --> 00:13:54,660 Gelecekte bir şey olursa 371 00:13:55,060 --> 00:13:56,700 Demir pirinç kasesi tutulamaz 372 00:13:57,300 --> 00:13:59,980 Zhou Dingbei gibi, müdür yardımcısının istifa etmesine izin verin 373 00:13:59,980 --> 00:14:01,420 Bu hizmet ajansı liderliğini yapmak için 374 00:14:01,980 --> 00:14:03,860 Uzun zamandır düşünüyorum ama çözemedim. 375 00:14:04,420 --> 00:14:05,780 Resim nedir? 376 00:14:06,140 --> 00:14:08,980 Zhou Dingbei'yi her zaman kötü olarak düşünme 377 00:14:09,260 --> 00:14:10,780 O hala seni kalbinde 378 00:14:11,140 --> 00:14:12,140 yönetmen Zou 379 00:14:12,860 --> 00:14:13,940 Merak etme 380 00:14:14,380 --> 00:14:15,340 burada olduğum sürece 381 00:14:15,380 --> 00:14:17,580 Onları kesinlikle Beş Element Dağı'ndan aşağı iteceğim. 382 00:14:18,380 --> 00:14:20,660 Eğer gerçekten bu çocukları dışarı çıkarırsan 383 00:14:20,660 --> 00:14:22,580 Bu dünyayı parçalamak için yeterli değil 384 00:14:22,860 --> 00:14:25,220 Belki gökyüzünde büyük bir delik açar 385 00:14:27,100 --> 00:14:29,140 Hepsi Güneş Maymunları olsaydı 386 00:14:29,620 --> 00:14:30,580 Bu iyi 387 00:14:30,900 --> 00:14:32,460 rahatladık 388 00:14:32,980 --> 00:14:34,900 Kendi akılları olan küçük canavarlar 389 00:14:35,380 --> 00:14:38,180 Zhou Dingbei hizmet ajansının lideri olsaydı 390 00:14:38,380 --> 00:14:39,660 İş yürütmekten bahsetme 391 00:14:39,860 --> 00:14:42,300 Sanırım hala her gün koşuyorum 392 00:14:43,220 --> 00:14:44,020 Dingbey 393 00:14:44,420 --> 00:14:46,820 Bu hizmet acentesini yönetecek olsaydınız 394 00:14:47,620 --> 00:14:49,020 nereden başlayacaksın 395 00:14:51,340 --> 00:14:52,740 örgütsel disiplin 396 00:14:53,020 --> 00:14:55,740 Disiplinsiz bir ordu büyük bir savaşa giremez. 397 00:14:55,940 --> 00:14:57,020 savaşı kazanamıyorum 398 00:14:57,860 --> 00:15:00,860 Onlara militarize bir yönetim vereceğim. 399 00:15:01,340 --> 00:15:02,300 eğitim yap 400 00:15:03,660 --> 00:15:04,500 eğitim 401 00:15:04,660 --> 00:15:05,300 doğru 402 00:15:05,900 --> 00:15:08,180 birlikte yürümek için sabırsızlanıyoruz 403 00:15:08,740 --> 00:15:10,260 bir iki bir 404 00:15:11,660 --> 00:15:13,060 Müdür Yardımcısı Zhou'nun 405 00:15:13,060 --> 00:15:14,260 yönetim hizmeti ajansı 406 00:15:14,660 --> 00:15:16,340 Bu doğru, değil mi? 407 00:15:17,500 --> 00:15:18,780 Kuang Mingchou giderse 408 00:15:19,060 --> 00:15:20,180 Belki işe yarayabilir 409 00:15:20,500 --> 00:15:22,460 Eski Zhou, unut gitsin 410 00:15:22,580 --> 00:15:23,460 haklı olarak 411 00:15:32,980 --> 00:15:33,620 Girin 412 00:15:35,370 --> 00:15:36,300 yönetmen Zou 413 00:15:36,500 --> 00:15:38,890 Hizmet ajansı liderlik adayları hakkında sorular 414 00:15:38,980 --> 00:15:40,100 tekrar dövüşmek istiyorum 415 00:15:42,410 --> 00:15:43,620 bunu gerçekten istiyorsun 416 00:15:43,620 --> 00:15:44,940 seni bulmak için öğretmen Tian 417 00:15:45,220 --> 00:15:46,020 kesinlikle 418 00:15:47,370 --> 00:15:48,980 ben müdür yardımcısıyım 419 00:15:48,980 --> 00:15:51,170 Kuang Mingchou tarafından mağlup edilemez mi? 420 00:15:53,700 --> 00:15:56,580 Arka kapıdan terfi isteyen insanlar gördüm 421 00:15:57,060 --> 00:15:58,100 arka kapıyı görmedim 422 00:15:58,100 --> 00:15:59,580 sürüm düşürme gerekli 423 00:16:01,260 --> 00:16:02,740 sürüm düşürmüyorum 424 00:16:02,740 --> 00:16:03,980 hala müdür yardımcısıyım 425 00:16:05,500 --> 00:16:08,460 Bu sadece bir servis ajansı 426 00:16:09,380 --> 00:16:11,220 Bir düşün, yaşlı Tian 427 00:16:11,220 --> 00:16:13,460 İşçi, Köylü ve Asker Üniversitesi'nde hocam 428 00:16:14,580 --> 00:16:15,740 çok küçük bir şey 429 00:16:17,060 --> 00:16:18,620 bana yardım etmeyecek 430 00:16:19,580 --> 00:16:20,700 Gerçeği söylemek 431 00:16:20,940 --> 00:16:23,820 Tarım alanını yapmak için Yinghai Bölgesine geldim. 432 00:16:23,980 --> 00:16:25,900 Bir bilim ve teknoloji alanına dönüştürün 433 00:16:26,300 --> 00:16:27,940 Bilimsel araştırma birimlerinin pazarlanması 434 00:16:27,940 --> 00:16:29,140 bu zorunludur 435 00:16:29,460 --> 00:16:31,780 Merkezi hükümet bizden zihinlerimizi özgürleştirmemizi istiyor 436 00:16:32,020 --> 00:16:33,220 gerçeklerden gerçeği aramak 437 00:16:33,300 --> 00:16:34,900 birlik içinde ileriye bakmak 438 00:16:36,260 --> 00:16:37,300 Sen ne diyorsun 439 00:16:37,420 --> 00:16:39,260 Hala önceki yönetim modelini takip edersek 440 00:16:39,260 --> 00:16:40,780 Bu dinamikleri yönetmek için 441 00:16:40,780 --> 00:16:42,100 enerjik genç adam 442 00:16:42,100 --> 00:16:43,540 Bugün onları görmek hoş değil 443 00:16:43,540 --> 00:16:44,940 Bunu yarın görmek hoş değil 444 00:16:45,980 --> 00:16:46,940 o zaman sana soruyorum 445 00:16:46,980 --> 00:16:48,540 onlara mı bakıyorsun 446 00:16:48,860 --> 00:16:50,380 Sen hala onların güçlü desteğisin 447 00:16:50,380 --> 00:16:51,420 ve güçlendirici 448 00:16:53,060 --> 00:16:53,940 Bence 449 00:16:54,580 --> 00:16:56,380 Şarj etmek için bu fırsatı kullanın 450 00:16:57,140 --> 00:16:58,620 gençlere bırak 451 00:17:11,740 --> 00:17:12,460 Lao Kuang 452 00:17:12,940 --> 00:17:14,500 burası yeterince iyi 453 00:17:15,330 --> 00:17:16,690 hiç birşey çalışmıyor 454 00:17:16,810 --> 00:17:18,010 karışıklık 455 00:17:18,660 --> 00:17:21,100 Jiang Cheng, bu konuyu sana bırakacağım. 456 00:17:21,260 --> 00:17:22,460 sen içeride dolaş 457 00:17:22,850 --> 00:17:24,890 Neyin mevcut olduğunu görelim 458 00:17:24,940 --> 00:17:25,740 hepsini al 459 00:17:25,740 --> 00:17:26,860 Sorun değil 460 00:17:27,140 --> 00:17:27,820 TAMAM 461 00:17:28,500 --> 00:17:29,580 servis acentemiz 462 00:17:29,700 --> 00:17:30,700 hatta açık 463 00:17:31,500 --> 00:17:32,300 iş 464 00:17:32,300 --> 00:17:33,140 Peki 465 00:17:36,060 --> 00:17:37,860 Gel, gel, çalış, çalış 466 00:17:44,660 --> 00:17:45,380 iyi 467 00:17:46,300 --> 00:17:47,780 Şimdi iş bölümü yapalım 468 00:17:48,180 --> 00:17:49,460 Yağmur Köprü Irmak Şehir 469 00:17:50,180 --> 00:17:51,580 Siz ikiniz piyasayı yönetmekten sorumlusunuz. 470 00:17:51,580 --> 00:17:52,420 sipariş al 471 00:17:52,580 --> 00:17:53,220 Tamam 472 00:17:53,220 --> 00:17:54,100 Sorun değil 473 00:17:54,700 --> 00:17:57,540 Ama yaşlı Kuang, ne tür işler yapabiliriz? 474 00:17:57,820 --> 00:17:58,620 Lao Hong 475 00:17:58,620 --> 00:18:00,380 Bu sefer seçici olmayı bırak 476 00:18:00,380 --> 00:18:01,220 para kazanabildiğin sürece 477 00:18:01,220 --> 00:18:02,340 Hadi yapalım 478 00:18:02,340 --> 00:18:03,100 TAMAM 479 00:18:03,460 --> 00:18:06,620 Sözlerin Zhou Dingbei'nin kulaklarına ulaşırsa 480 00:18:07,140 --> 00:18:08,220 sen bu 481 00:18:08,500 --> 00:18:09,700 bir hata yaptın 482 00:18:09,700 --> 00:18:10,860 o o o o 483 00:18:12,740 --> 00:18:14,540 Ama Jiang Cheng haklı 484 00:18:14,700 --> 00:18:16,420 Şimdi Huashan'da aynı yoldayız 485 00:18:16,660 --> 00:18:17,780 maaş 486 00:18:17,780 --> 00:18:19,460 Bizi yalnızca iki ila üç ay destekleyebilir 487 00:18:19,820 --> 00:18:21,300 iki ila üç ay 488 00:18:21,500 --> 00:18:23,340 Maaşımızın yarısını bile alamıyoruz. 489 00:18:23,700 --> 00:18:25,660 yani işi kendimiz yapmalıyız 490 00:18:25,940 --> 00:18:27,740 eğer çekemezsen 491 00:18:28,100 --> 00:18:29,180 başkalarını suçlayamayız 492 00:18:29,540 --> 00:18:31,620 Yetersiz olduğumuz için sadece kendimizi suçlayabiliriz, değil mi? 493 00:18:32,940 --> 00:18:33,900 işbölümüne devam 494 00:18:34,700 --> 00:18:35,300 Wang Yong 495 00:18:35,300 --> 00:18:35,940 varmak 496 00:18:36,140 --> 00:18:38,340 Sizler yerimizin teknik çekirdeğisiniz. 497 00:18:38,660 --> 00:18:40,780 İş bulup bulamayacakları onların işi 498 00:18:40,940 --> 00:18:42,460 Çalışmak için çek, yapabilir misin? 499 00:18:42,580 --> 00:18:43,860 Bu size kalmış 500 00:18:44,220 --> 00:18:45,380 Endişelenme, Müdür Kwong 501 00:18:45,380 --> 00:18:46,260 Tamam değil 502 00:18:46,260 --> 00:18:48,100 Uzun zamandır ne hakkında konuşuyorsun? 503 00:18:48,460 --> 00:18:50,060 gelmeni istememiştik 504 00:18:50,300 --> 00:18:52,420 Kusura bakmayın yarım gündür çalışıyorum. 505 00:18:52,740 --> 00:18:56,420 Ama Yoldaş Zhou Dingbei bizim için endişeleniyor 506 00:18:56,620 --> 00:18:59,060 Finans departmanından bir yoldaş olması gerektiğini söyledi. 507 00:18:59,060 --> 00:19:00,700 işimizi denetlemek 508 00:19:00,940 --> 00:19:02,900 bu yüzden seni görevlendirdim 509 00:19:03,420 --> 00:19:06,180 Bunu duydunuz mu, hepiniz bana iyilik yapıyorsunuz 510 00:19:06,180 --> 00:19:07,700 ben zenginlik tanrısıyım 511 00:19:09,660 --> 00:19:12,020 Bana bu mekandan bahset 512 00:19:13,100 --> 00:19:14,220 şimdi içinde ne var 513 00:19:14,220 --> 00:19:15,420 bize iki mekan verdi 514 00:19:15,620 --> 00:19:17,820 Biri burada, bu terk edilmiş depo 515 00:19:17,820 --> 00:19:19,700 Diğeri ise pompa odası 516 00:19:20,140 --> 00:19:22,740 Pompa odasının da çalışabileceğini sanmıyorum. 517 00:19:23,140 --> 00:19:24,860 Neden onu Yuqiao'ya vermiyorsun? 518 00:19:24,860 --> 00:19:26,300 tamam tamam tamam 519 00:19:26,500 --> 00:19:27,420 Ver bana 520 00:19:28,500 --> 00:19:29,300 içeri 521 00:19:29,300 --> 00:19:30,980 Barınma sorununuzu çözmediniz 522 00:19:31,500 --> 00:19:32,980 Hem siz hem de Guan Tao sertifikayı aldınız 523 00:19:33,340 --> 00:19:36,140 Bu pompa evi ikinizi barındıracak 524 00:19:37,460 --> 00:19:39,460 Sevmiyorsan unut gitsin 525 00:19:39,540 --> 00:19:40,540 beğenmeme beğenmeme 526 00:19:41,940 --> 00:19:42,740 Lao Kuang 527 00:19:43,300 --> 00:19:45,220 ne diyeceğimi bilmiyorum 528 00:19:49,180 --> 00:19:50,340 gel gel sana sarılayım 529 00:19:51,580 --> 00:19:52,420 gel bir gel 530 00:19:57,300 --> 00:19:58,460 Hala bizim çetemiz, değil mi? 531 00:19:59,020 --> 00:20:00,020 her zaman birlikte 532 00:20:05,820 --> 00:20:06,980 Wang Yong, acele et. 533 00:20:07,060 --> 00:20:08,420 sen yavaşla yavaşla 534 00:20:08,780 --> 00:20:10,340 geldi geldi geldi 535 00:20:11,260 --> 00:20:12,020 tam burada 536 00:20:12,020 --> 00:20:12,820 Burada 537 00:20:13,180 --> 00:20:14,100 Burada 538 00:20:14,940 --> 00:20:15,860 Beni bekle, yavaşla, Xiaoyong 539 00:20:15,860 --> 00:20:17,020 Mei Zhaohe acele et 540 00:20:17,100 --> 00:20:17,780 bir el ver 541 00:20:18,300 --> 00:20:19,180 bana yardım et 542 00:20:19,620 --> 00:20:20,740 Burada, Taoer, kapıyı aç 543 00:20:22,700 --> 00:20:23,740 şeyleri boşalt 544 00:20:28,820 --> 00:20:29,740 ilerledin ilerledin 545 00:20:30,020 --> 00:20:31,180 ileri sar 546 00:20:31,580 --> 00:20:33,100 kapıyı aç 547 00:20:37,460 --> 00:20:38,180 iyi 548 00:20:38,700 --> 00:20:39,980 yeni bir evim var 549 00:20:46,740 --> 00:20:47,540 Lao Hong 550 00:20:47,740 --> 00:20:50,180 İnsanlar bu boktan yerde yaşayabilir mi? 551 00:20:54,020 --> 00:20:54,940 hangi yüzük 552 00:21:03,740 --> 00:21:05,100 gürültü nedir 553 00:21:06,140 --> 00:21:06,820 Bu 554 00:21:07,180 --> 00:21:08,020 bu su pompası 555 00:21:08,220 --> 00:21:10,260 Günde birkaç kez aç, sorun değil 556 00:21:11,020 --> 00:21:11,900 Lao Hong değil 557 00:21:11,940 --> 00:21:13,540 gece yarısı açık olacak 558 00:21:14,140 --> 00:21:15,460 nasıl uyuyoruz 559 00:21:15,700 --> 00:21:18,060 Bana söyleme, bence burası iyi. 560 00:21:18,180 --> 00:21:20,300 Özellikle yeni evler için uygun 561 00:21:20,700 --> 00:21:22,140 Bu yeni bir ev için uygundur 562 00:21:22,660 --> 00:21:23,500 İstediğiniz 563 00:21:24,300 --> 00:21:27,500 Bu yerde duvarı dinleyen kesinlikle kimse yok 564 00:21:27,580 --> 00:21:28,180 Yürü! Yürü! Yürü 565 00:21:28,180 --> 00:21:30,340 Mei Zhaohe, ne saçmalığından bahsediyorsun? 566 00:21:30,340 --> 00:21:31,580 gel gel çalış 567 00:21:37,740 --> 00:21:38,860 hadi ye 568 00:21:38,860 --> 00:21:41,060 gel ye ye ye ye ye gel gel gel 569 00:21:41,060 --> 00:21:42,180 işte şarap geliyor 570 00:21:44,500 --> 00:21:46,180 gel, gel, al, al 571 00:21:46,180 --> 00:21:47,540 hızlı, hızlı, al, al 572 00:21:48,500 --> 00:21:49,540 gel buraya koy 573 00:21:51,300 --> 00:21:52,660 Hadi, hep birlikte olalım 574 00:21:52,740 --> 00:21:55,380 Guan Tao ve Yuqiao'ya mutlu bir düğün diliyorum 575 00:21:55,380 --> 00:21:57,220 hadi yap 576 00:22:04,300 --> 00:22:05,220 sebze ye sebze ye 577 00:22:16,740 --> 00:22:17,460 Lao Kuang 578 00:22:17,900 --> 00:22:18,660 sana saygı duyuyorum 579 00:22:20,060 --> 00:22:20,820 Teşekkür ederim 580 00:22:20,820 --> 00:22:22,780 Ben ve Yuqiao için çok küçük bir yuva yaptım 581 00:22:23,380 --> 00:22:24,380 memnunuz 582 00:22:25,020 --> 00:22:26,900 Guan Tao, hepimiz kendi başımızayız 583 00:22:27,140 --> 00:22:28,340 böyle saçma şeyler söyleme 584 00:22:28,860 --> 00:22:30,980 Ev biraz perişan olsa da 585 00:22:31,100 --> 00:22:33,580 Ama hepsi geçici 586 00:22:33,780 --> 00:22:35,260 Yağmur köprüsünden sonra inanıyoruz 587 00:22:35,260 --> 00:22:36,940 seni hayal kırıklığına uğratmayacak 588 00:22:37,820 --> 00:22:38,820 Yani 589 00:22:39,620 --> 00:22:40,260 şeftali 590 00:22:40,580 --> 00:22:42,780 Bugün burada herkesin önünde yemin ederim. 591 00:22:43,140 --> 00:22:45,220 Gelecekte sana kesinlikle en iyi evi vereceğim 592 00:22:45,340 --> 00:22:46,300 bir binada yaşamak zorundayız 593 00:22:46,540 --> 00:22:47,540 Peki 594 00:22:48,060 --> 00:22:49,220 ne dedin 595 00:22:49,700 --> 00:22:50,740 Sana söylüyorum Hong Yuqiao 596 00:22:50,740 --> 00:22:52,100 sıkı çalışmak zorundasın 597 00:22:52,180 --> 00:22:53,700 O zaman yetmiş ya da seksen yaşında olmam 598 00:22:53,700 --> 00:22:55,500 Üst katta yaşadım ve tırmanamıyorum bile. 599 00:22:55,780 --> 00:22:56,900 Abla merak etme 600 00:22:56,940 --> 00:22:57,900 hareket edemezsin 601 00:22:58,020 --> 00:22:59,090 kardeşimin seni taşımasına izin ver 602 00:22:59,700 --> 00:23:00,420 gel gel gel 603 00:23:00,980 --> 00:23:01,940 hepimiz 604 00:23:02,100 --> 00:23:04,460 Yuqiao ve Guan Tao'nun bugünkü yeni eve taşınma partisi için 605 00:23:04,460 --> 00:23:05,780 hadi bir içki daha içelim 606 00:23:05,780 --> 00:23:06,380 iyi 607 00:23:06,620 --> 00:23:07,500 iyi şerefe 608 00:23:07,500 --> 00:23:09,020 şerefe 609 00:23:18,180 --> 00:23:20,100 Kardeşim, senin televizyonun 610 00:23:20,580 --> 00:23:22,180 Bu yüksek gerilim paketinin pimleri paslanmış 611 00:23:22,540 --> 00:23:24,020 yarın senin için değiştireceğim 612 00:23:24,500 --> 00:23:25,580 Tamam teşekkür ederim 613 00:23:26,140 --> 00:23:27,860 Endişelenme, biz buradayız 614 00:23:27,860 --> 00:23:29,100 senin için düzelttiğinden emin 615 00:23:29,540 --> 00:23:30,220 TAMAM 616 00:23:34,100 --> 00:23:34,780 Tamam 617 00:23:44,660 --> 00:23:45,300 Gel 618 00:23:46,780 --> 00:23:48,020 İnanılmaz, inanılmaz, gerçekten hoş kokulu 619 00:23:48,020 --> 00:23:49,860 Olgun, olgun, inanılmaz, inanılmaz 620 00:23:49,860 --> 00:23:50,700 bir süre yemek yap 621 00:23:51,580 --> 00:23:52,340 tadı gerçekten güzel 622 00:23:52,380 --> 00:23:53,340 bu kadar 623 00:23:53,660 --> 00:23:55,300 terk edilmiş bir depo 624 00:23:55,540 --> 00:23:57,340 birkaç erkek 625 00:23:57,660 --> 00:24:00,900 Birbiri ardına çok teknik olmayan garip iş 626 00:24:01,100 --> 00:24:03,660 Eğitimli Gençlik Kulübü açıldı 627 00:24:04,460 --> 00:24:06,220 farkında değiller 628 00:24:06,300 --> 00:24:09,300 Aslında, pazarın keşfettiği şey bu 629 00:24:09,540 --> 00:24:10,820 ilk adım 630 00:24:11,940 --> 00:24:12,700 Lao Kuang 631 00:24:13,260 --> 00:24:14,660 bir kaç sipariş daha geldi 632 00:24:15,820 --> 00:24:17,820 Bu iki ay bir şakaydı 633 00:24:18,260 --> 00:24:19,260 bu birbiri ardına 634 00:24:19,260 --> 00:24:20,900 İşimiz hiç durmadı 635 00:24:21,180 --> 00:24:22,100 kayıtsız olma 636 00:24:22,100 --> 00:24:24,340 Her ne kadar şimdi verimlilik açısından 637 00:24:24,340 --> 00:24:25,820 Herkes için bir açıklama 638 00:24:26,140 --> 00:24:28,540 En azından Eğitimli Gençlik Kulübü'ndeki herkesin yiyecek bir şeyleri var. 639 00:24:29,100 --> 00:24:31,620 Ama bu şeyleri yapmaya devam edersen 640 00:24:31,740 --> 00:24:34,220 Orijinal fikrimizden bir mesafe var 641 00:24:35,420 --> 00:24:36,580 Müdür Zou dedim 642 00:24:37,060 --> 00:24:38,980 Birkaç ay oldu dedin 643 00:24:39,140 --> 00:24:40,060 Servis Boys 644 00:24:40,060 --> 00:24:41,620 Ne yapıyorsun 645 00:24:42,340 --> 00:24:43,740 Ne tür bir kazan tadilatı? 646 00:24:43,740 --> 00:24:46,420 Yarı iletken voltaj regülatörünün anahtarı ne olacak? 647 00:24:46,860 --> 00:24:48,700 Biz çok onurlu bir bilimsel araştırma birimiyiz. 648 00:24:48,700 --> 00:24:49,620 bunu yapmalarına izin ver 649 00:24:49,620 --> 00:24:51,780 Bu bir serbest piyasa değil mi? 650 00:24:52,620 --> 00:24:53,260 doğru 651 00:24:53,260 --> 00:24:57,180 Ve bu çocukların dalga geçtiğini duydum 652 00:24:57,180 --> 00:24:59,260 Son birkaç ayda çok para kazanmış gibiyim. 653 00:24:59,540 --> 00:25:02,380 Bütün bu çeşitli şeylerin toplamı onbinlerce eder. 654 00:25:02,900 --> 00:25:04,580 böyle devam et dersen 655 00:25:04,740 --> 00:25:06,540 er ya da geç bir şeyler ters gidecek 656 00:25:07,260 --> 00:25:08,740 bence önemi yok 657 00:25:09,100 --> 00:25:09,980 iş olduğu sürece 658 00:25:09,980 --> 00:25:10,980 yapabiliriz 659 00:25:11,300 --> 00:25:12,700 hangi para kazanılmaz 660 00:25:14,140 --> 00:25:14,940 Lao Hong 661 00:25:15,940 --> 00:25:18,420 Şimdi bunu yaparak gerçekten para kazanabiliriz 662 00:25:19,500 --> 00:25:20,380 Ancak 663 00:25:20,860 --> 00:25:22,620 daha uzun bir görünüm al 664 00:25:22,900 --> 00:25:24,100 bir şeyler yapmalıyız 665 00:25:24,100 --> 00:25:25,740 uzmanlık alanımızla ilgili 666 00:25:25,900 --> 00:25:27,020 Gelecekteki gelişim için 667 00:25:27,260 --> 00:25:28,700 Olumlu olay 668 00:25:32,340 --> 00:25:33,540 Diyorsun ki 669 00:25:33,900 --> 00:25:34,740 bilgisayar 670 00:25:35,220 --> 00:25:36,060 Evet 671 00:25:36,820 --> 00:25:38,340 para kazanmak güzel 672 00:25:39,180 --> 00:25:41,260 Bilimsel araştırma birimlerimizin araştırma sonuçları 673 00:25:41,580 --> 00:25:43,580 Sadece sanayiye, çiftçiye ve iş adamlarına hizmet etmek değil mi? 674 00:25:43,980 --> 00:25:44,820 Evet veya hayır 675 00:25:46,380 --> 00:25:47,460 bunu sen söyledin 676 00:25:47,460 --> 00:25:48,620 bana da hatırlattı 677 00:25:49,420 --> 00:25:50,700 gerçekten görmek istiyorum 678 00:25:50,700 --> 00:25:54,180 Bu çocuklar bundan sonra ne yapacak? 679 00:25:55,020 --> 00:25:56,780 yürü, yürü, beni görmeye götür 680 00:25:56,780 --> 00:25:57,580 Işim bitti 681 00:25:57,780 --> 00:25:59,100 Hadi gidelim 682 00:25:59,100 --> 00:26:00,260 beni görmeye götür 683 00:26:00,380 --> 00:26:02,060 Burada görülecek bir şey var mı, gidelim. 684 00:26:02,260 --> 00:26:04,660 Şimdi sonuçları görüyorsunuz 685 00:26:04,740 --> 00:26:06,100 sıradaki ne 686 00:26:06,340 --> 00:26:08,740 Herhangi bir zorluk yaşarsan, bana söyle 687 00:26:14,580 --> 00:26:16,060 Şimdi ne yapıyoruz 688 00:26:17,220 --> 00:26:18,380 biraz fazla karmaşık 689 00:26:18,820 --> 00:26:20,140 ayrıca biraz fazla gevşek 690 00:26:20,620 --> 00:26:22,660 Öğrendiğimiz bilgisayar bilgisini yerine koymak zordur. 691 00:26:22,660 --> 00:26:23,620 tükendim 692 00:26:23,860 --> 00:26:25,060 ne yaptığın umrumda değil 693 00:26:26,780 --> 00:26:29,940 Sen bir vahşi at sürüsüsün 694 00:26:29,940 --> 00:26:31,420 etrafta koşuşturuyorsun 695 00:26:31,580 --> 00:26:32,620 nasıl konuşulur 696 00:26:32,620 --> 00:26:33,700 Gerçekten mi? 697 00:26:34,780 --> 00:26:35,700 Xiao Kuang 698 00:26:36,020 --> 00:26:38,420 Ne yapabilirsin 699 00:26:38,540 --> 00:26:40,060 mevcut durumu çözmek 700 00:26:42,900 --> 00:26:43,580 sahip olmak 701 00:26:43,900 --> 00:26:45,620 Başarılı bir dava olduğu sürece 702 00:26:46,060 --> 00:26:48,420 Bundan sonra tüm işler bize gelecek. 703 00:26:48,700 --> 00:26:50,580 o zaman birini bulmalısın 704 00:26:50,580 --> 00:26:52,060 Profesyonel muadili projeler 705 00:26:52,460 --> 00:26:53,180 Doğru 706 00:26:55,860 --> 00:26:57,140 gidip deneyeceğim 707 00:26:57,140 --> 00:27:00,020 Araştırma enstitüsüne gidin, koordine etmek için çeşitli birimlere gidin. 708 00:27:01,140 --> 00:27:02,300 sen olacağım 709 00:27:02,580 --> 00:27:04,900 Bu ilk işletmenin katibi 710 00:27:05,780 --> 00:27:08,260 Teşekkürler Yönetmen Zou Teşekkürler Yönetmen Zou 711 00:27:09,540 --> 00:27:10,300 BEN 712 00:27:14,260 --> 00:27:15,140 Dingbey 713 00:27:15,740 --> 00:27:16,860 sadece bir şey söyle 714 00:27:16,860 --> 00:27:18,140 Neden bahsediyorsun? 715 00:27:18,460 --> 00:27:22,420 hayır hayır hayır durum bu 716 00:27:22,420 --> 00:27:25,420 Bölge Şefi Tian Yi'ye son gidişimdi. 717 00:27:25,420 --> 00:27:26,860 çalışmak için rapor verirken 718 00:27:26,860 --> 00:27:29,700 öyle der gibiydi 719 00:27:29,700 --> 00:27:34,340 Şehrimizin Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü olduğu söyleniyor 720 00:27:34,740 --> 00:27:37,940 Bir bilgisayar odası gibi görünüyor 721 00:27:38,220 --> 00:27:39,980 Müdür Yardımcısı Zhou, gelecekte çok güzel şeyler olacak 722 00:27:39,980 --> 00:27:40,820 sadece daha önce söyle 723 00:27:40,820 --> 00:27:41,620 sadece sızlandın 724 00:27:41,620 --> 00:27:43,220 Hayır, konuşuyor muyum? 725 00:27:43,220 --> 00:27:44,740 çok asil ve unutkansın 726 00:27:45,100 --> 00:27:46,900 Gerçekten unuttun mu yoksa unutmuş gibi mi yaptın? 727 00:27:46,900 --> 00:27:47,940 Hong Yu Köprüsü 728 00:27:49,340 --> 00:27:50,300 nasıl konuşulur 729 00:27:52,260 --> 00:27:53,220 Müdür Yardımcısı Zhou 730 00:27:53,580 --> 00:27:55,220 bu yapılabildiği sürece 731 00:27:55,500 --> 00:27:59,100 O halde servis acentemizin bir numaralı kahramanı sizsiniz. 732 00:27:59,260 --> 00:28:00,100 dinle 733 00:28:00,740 --> 00:28:03,180 Müdür Kuang'ın söylediklerini dinleyin 734 00:28:03,500 --> 00:28:05,380 hep çok geridesin 735 00:28:06,420 --> 00:28:07,420 Reform? 736 00:28:08,020 --> 00:28:10,260 Sadece birinin ilk adımı atması gerekiyor 737 00:28:10,540 --> 00:28:13,060 Sabit ve istikrarlı olun 738 00:28:18,740 --> 00:28:20,340 Jiangcheng, bana büyüğünü ver 739 00:28:21,260 --> 00:28:22,260 Evet, bu o 740 00:28:26,620 --> 00:28:28,060 Müdür Kwong, tamam 741 00:28:28,220 --> 00:28:28,980 Tamam 742 00:28:29,820 --> 00:28:30,740 Tamam mısın? 743 00:28:30,860 --> 00:28:31,660 tamam tamam 744 00:28:32,860 --> 00:28:33,940 Gücü açıp deneyin 745 00:28:34,220 --> 00:28:34,820 iyi 746 00:28:41,020 --> 00:28:41,740 Ne oldu 747 00:28:41,740 --> 00:28:42,620 kırık kırık 748 00:28:42,940 --> 00:28:43,780 takıldı 749 00:28:44,140 --> 00:28:45,580 Bu kablolamada hala bir sorun var 750 00:28:45,740 --> 00:28:46,940 Acele edin ve fişi çekin, yakmayın 751 00:28:46,940 --> 00:28:48,420 acele et acele et 752 00:28:48,740 --> 00:28:49,460 Acele et 753 00:28:52,460 --> 00:28:53,220 Çek şunu, tamam mı? 754 00:28:53,220 --> 00:28:53,980 çektim 755 00:28:53,980 --> 00:28:55,140 Tamam, tamam, dışarı çek, dışarı çek 756 00:28:55,140 --> 00:28:55,820 Wang Yong 757 00:28:57,060 --> 00:28:57,820 anahtarı kapat 758 00:28:57,820 --> 00:28:58,500 iyi 759 00:29:05,660 --> 00:29:07,460 Bunu unutalım, bugün buraya gelelim. 760 00:29:08,180 --> 00:29:10,860 Özür dilerim, özür dilerim, hepsi benim hatam 761 00:29:10,860 --> 00:29:12,620 Sanırım az önce çok gergindim 762 00:29:12,940 --> 00:29:14,940 bu hatta bağlı değilim 763 00:29:15,580 --> 00:29:18,820 Bu hangi çizgi gerçekten belli değil. 764 00:29:20,300 --> 00:29:21,980 Hala yerimizi hatırlıyor musun? 765 00:29:21,980 --> 00:29:23,980 031 bilgisayar odasındaki devre nasıl düzenlenmiştir? 766 00:29:24,220 --> 00:29:25,660 031 bilgisayar odası 767 00:29:28,780 --> 00:29:29,740 basmak ister misin 768 00:29:29,740 --> 00:29:31,460 031 bilgisayar odasının konfigürasyonu 769 00:29:33,020 --> 00:29:33,660 Doğru 770 00:29:34,020 --> 00:29:36,220 Bir göz atmak için 031 bilgisayar odasına gidelim. 771 00:29:36,820 --> 00:29:38,020 bu bir sınav değil 772 00:29:38,100 --> 00:29:39,340 Hile yapmama izin verme 773 00:29:40,060 --> 00:29:41,580 Hadi gidelim o zaman 774 00:29:41,580 --> 00:29:42,260 Yürü 775 00:29:51,220 --> 00:29:51,980 sesini azalt 776 00:29:59,460 --> 00:30:00,220 Burada 777 00:30:10,020 --> 00:30:11,500 Bu maviyi hatırlıyorsun 778 00:30:16,380 --> 00:30:19,140 Mavi olan sayaç akımıdır 779 00:30:25,660 --> 00:30:27,580 Kırmızı olan muayene kutusu 780 00:30:30,260 --> 00:30:32,460 bu sarı kalın bu 781 00:30:33,620 --> 00:30:35,020 Bakım güç kaynağı 782 00:30:36,780 --> 00:30:37,860 orada kim var 783 00:30:39,020 --> 00:30:39,900 birisi geliyor 784 00:31:04,180 --> 00:31:05,620 Beni korkuttu 785 00:31:06,260 --> 00:31:07,860 Siz çocuklar gecenin ortasındasınız 786 00:31:07,860 --> 00:31:09,700 Burada ne yapıyorsun? 787 00:31:09,860 --> 00:31:11,580 öğrenmek için buradayız 788 00:31:11,660 --> 00:31:13,260 öğren öğren öğren 789 00:31:13,260 --> 00:31:15,260 Bir Gong, durum bu 790 00:31:15,940 --> 00:31:18,300 Dışarıda bir iş bulduk. 791 00:31:18,780 --> 00:31:20,380 Birinin bilgisayar odası kurmasına yardım edin 792 00:31:20,900 --> 00:31:23,300 Ancak devrede bazı sorunlarla karşılaştı 793 00:31:23,780 --> 00:31:24,820 sadece hatırladık 794 00:31:24,820 --> 00:31:26,540 Ofisimizde çok fazla bilgisayar odası var. 795 00:31:26,700 --> 00:31:28,580 Sizin tarafınızdan tasarlanan bu bilgisayar odasının devresi 796 00:31:28,860 --> 00:31:31,180 İyi, güzel ve ekonomik 797 00:31:31,660 --> 00:31:33,380 Bu yüzden öğretmeni çalmak istedik 798 00:31:33,380 --> 00:31:34,140 Evet 799 00:31:35,780 --> 00:31:36,860 bu kadar 800 00:31:36,980 --> 00:31:38,180 Evet, An Gong, bak 801 00:31:38,180 --> 00:31:39,500 Devre tasarım şemanızı da gönderiyorum. 802 00:31:39,500 --> 00:31:40,700 kopyaladım bak 803 00:31:45,700 --> 00:31:47,020 hepsi yanlış 804 00:31:48,380 --> 00:31:49,900 kendin hakkında ne düşünüyorsun 805 00:31:50,060 --> 00:31:52,420 yarın işten izinliyim 806 00:31:52,780 --> 00:31:54,500 Bir göz atmak için bilgisayar odanıza geleceğim. 807 00:31:55,100 --> 00:31:57,740 Hattı değiştirmenize yardımcı olun 808 00:31:58,220 --> 00:31:59,020 gerçek 809 00:31:59,460 --> 00:32:00,260 bir gong 810 00:32:00,260 --> 00:32:01,820 teşekkürler harika harika 811 00:32:01,940 --> 00:32:03,660 Bu alanda uzmansınız teşekkürler 812 00:32:06,500 --> 00:32:07,620 projemiz 813 00:32:08,260 --> 00:32:09,540 An Gong'un yardımıyla 814 00:32:10,100 --> 00:32:11,540 makine dairesini koyduk 815 00:32:11,540 --> 00:32:13,620 Önceki devre sorunları çözüldü 816 00:32:14,500 --> 00:32:16,860 Ben bu projenin yapılabileceğine inanıyorum. 817 00:32:17,020 --> 00:32:18,180 iyi yapabilmek gerekir 818 00:32:18,500 --> 00:32:20,340 ve bir model yap 819 00:32:21,300 --> 00:32:21,900 aynı zamanda 820 00:32:21,900 --> 00:32:24,620 Bir Gong bana ilham verdi 821 00:32:25,860 --> 00:32:27,940 Biz Bilişim Enstitüsüyüz 822 00:32:28,020 --> 00:32:29,500 bağlı servis ajansı 823 00:32:30,140 --> 00:32:32,940 Ofisimizde en iyi uzmanlara sahibiz 824 00:32:33,620 --> 00:32:34,940 gonga benziyorsun 825 00:32:35,500 --> 00:32:36,740 profesör hou gibi 826 00:32:37,380 --> 00:32:38,500 bu insanlar var 827 00:32:38,770 --> 00:32:40,580 herhangi bir sorunu çözebiliriz 828 00:32:41,500 --> 00:32:44,140 O zaman ben, Lao Mei, hadi insanları çekelim 829 00:32:44,340 --> 00:32:45,250 Sorun değil 830 00:32:46,730 --> 00:32:47,540 doğru 831 00:32:48,060 --> 00:32:50,060 İnsanları buraya getirmeden önce evet deyin 832 00:32:50,380 --> 00:32:51,940 başkalarına ödeme yaparız 833 00:32:52,060 --> 00:32:52,820 gerekli 834 00:32:53,340 --> 00:32:56,250 Artık altyapımız hazır 835 00:32:56,380 --> 00:32:58,340 sonraki en önemli şey 836 00:32:58,860 --> 00:33:00,210 Dış Ticaret Bürosuna gitmeniz yeterli 837 00:33:00,620 --> 00:33:01,770 bilgisayarı al 838 00:33:02,900 --> 00:33:04,500 bilgisayar 839 00:33:05,460 --> 00:33:07,290 Lao Hong, bu mesele 840 00:33:08,380 --> 00:33:09,380 o size kalmış 841 00:33:10,180 --> 00:33:11,140 Sorun değil 842 00:33:15,020 --> 00:33:15,860 yönetmen o 843 00:33:15,860 --> 00:33:16,500 veremem 844 00:33:17,540 --> 00:33:19,540 Eğitimli Gençlik Hizmetleri Ajansındanım 845 00:33:19,540 --> 00:33:20,620 gel gel sıkma 846 00:33:20,620 --> 00:33:21,980 Gönderimizi tekrar göndermezsiniz 847 00:33:21,980 --> 00:33:23,180 kapatacağız 848 00:33:23,690 --> 00:33:25,820 senin zorlukların var onların hepsinin zorlukları var 849 00:33:25,820 --> 00:33:27,740 Bu doğru, bu çok fazla mal. 850 00:33:27,740 --> 00:33:28,940 ortalama olmalı 851 00:33:29,020 --> 00:33:30,500 evet evet evet ver bana gel ver 852 00:33:30,500 --> 00:33:32,340 Gürültü yapma, gürültü yapma, birer birer gelin. 853 00:33:32,340 --> 00:33:33,260 gürültü yapma 854 00:33:34,460 --> 00:33:35,260 yönetmen o 855 00:33:35,500 --> 00:33:36,260 yaptığımız şey 856 00:33:36,260 --> 00:33:38,180 Elektrik Enerjisi Planlama ve Tasarım Enstitüsü bilgisayar odası 857 00:33:38,180 --> 00:33:39,500 bu hükümet birimi 858 00:33:39,500 --> 00:33:40,780 onunla ilgilenmelisin 859 00:33:42,860 --> 00:33:45,580 Bilgisayar onayı alabilen birimler 860 00:33:45,740 --> 00:33:47,180 hiçbiri küçük değil 861 00:33:48,020 --> 00:33:49,260 sen benim ilgilenmeme izin ver 862 00:33:49,380 --> 00:33:51,260 Kiminle ilgileneceğimi söylüyorsun? 863 00:34:07,460 --> 00:34:08,980 geri sayılabilir 864 00:34:09,210 --> 00:34:10,930 Hadi, ellerini yıka ve ye. 865 00:34:11,980 --> 00:34:13,060 hala sıcak 866 00:34:14,860 --> 00:34:16,940 ne zaman dönersin bilmiyorum 867 00:34:17,300 --> 00:34:18,340 soğuyunca tekrar ısıtırım 868 00:34:18,340 --> 00:34:19,660 dört kez sıcak 869 00:34:21,060 --> 00:34:21,980 yemek yedin mi 870 00:34:22,420 --> 00:34:23,300 yedim 871 00:34:26,650 --> 00:34:28,410 Bu sefer iş miktarı az değil 872 00:34:28,780 --> 00:34:31,100 İşe başlamadan önce hazırlanması gereken çok şey var 873 00:34:31,940 --> 00:34:32,740 yağmur köprüsü 874 00:34:34,170 --> 00:34:36,650 Peki bu sefer özellikle neyden sorumlusunuz? 875 00:34:38,580 --> 00:34:40,300 Lao Kuang, materyalleri çalıştırmam için beni ayarladı. 876 00:34:40,500 --> 00:34:42,300 Şimdi bu malzemenin çalıştırılması kolay değil 877 00:34:43,260 --> 00:34:44,340 Oradaki dış ticaret bürosu 878 00:34:44,340 --> 00:34:45,540 birkaç kez koştum 879 00:34:47,730 --> 00:34:49,290 Onay belgeleriniz var mı? 880 00:34:49,940 --> 00:34:51,060 Onay var 881 00:34:52,130 --> 00:34:53,650 Ama şimdi onayı olan daha fazla insan var 882 00:34:54,340 --> 00:34:56,420 Dış Ticaret Bürosunda beklemeniz gerekiyor. 883 00:34:57,660 --> 00:34:59,220 sadece akraba olanlar 884 00:34:59,220 --> 00:35:00,420 malları önceden al 885 00:35:02,180 --> 00:35:05,380 Bir şey vermen gerektiğini düşünüyor musun? 886 00:35:05,380 --> 00:35:06,500 nokta nokta 887 00:35:08,420 --> 00:35:10,820 bir şey gönder, kimi duydun? 888 00:35:11,620 --> 00:35:12,820 Tedarik ve pazarlama kooperatifimiz 889 00:35:12,820 --> 00:35:15,660 İnsanlar genellikle iyi sigara ve şarap alırlar. 890 00:35:15,740 --> 00:35:17,140 Hepsi Dış Ticaret Bürosuna gönderilir. 891 00:35:24,020 --> 00:35:25,460 bana hatırlatıyorsun 892 00:35:26,540 --> 00:35:27,180 şeftali 893 00:35:27,540 --> 00:35:29,380 Geri gel ve bana biraz iyi sigara ve şarap ver 894 00:35:29,580 --> 00:35:31,020 Bu hizmet acentesinin ilk işi 895 00:35:31,100 --> 00:35:32,620 Zinciri burada bırakamazsın, değil mi? 896 00:35:34,340 --> 00:35:36,820 Sigara içmek ve içmek sorun değil 897 00:35:37,540 --> 00:35:39,380 ama para nereden geldi 898 00:35:39,860 --> 00:35:40,860 biliyor musunuz 899 00:35:40,860 --> 00:35:43,780 Yeni melez Çinliler gibi 900 00:35:43,900 --> 00:35:46,540 Biri ikimizin bir aylık maaşı olmalı. 901 00:35:50,940 --> 00:35:52,860 Sorun değil, bir yolu olacak 902 00:36:05,460 --> 00:36:07,300 Sorun ne İyi misin? 903 00:36:07,980 --> 00:36:11,660 Sorun yok, kendimi iyi hissetmeyebilirim. 904 00:36:20,940 --> 00:36:21,780 Tamam görüşürüz 905 00:36:21,780 --> 00:36:22,580 Tekrar 906 00:36:22,580 --> 00:36:24,060 tamam görüşürüz 907 00:36:26,020 --> 00:36:26,820 Guantao 908 00:36:28,620 --> 00:36:29,780 Nasıl geldin 909 00:36:34,860 --> 00:36:35,660 Ne yapıyorsun 910 00:36:35,660 --> 00:36:38,180 bana iki sigara almanı 911 00:36:38,180 --> 00:36:40,420 Geçen sefer bahsettiğin karışık Çinlilere gelince 912 00:36:40,700 --> 00:36:41,940 iki 913 00:36:43,340 --> 00:36:44,540 yüz dolar 914 00:36:48,340 --> 00:36:49,660 önce bana sigarayı ver 915 00:36:49,740 --> 00:36:51,180 sana parayı geri vereceğim 916 00:36:52,580 --> 00:36:54,380 Tedarik ve pazarlama ajansımız hakkında ne düşünüyorsunuz? 917 00:36:54,380 --> 00:36:55,580 evde açtık 918 00:36:56,780 --> 00:36:58,260 acelem yok 919 00:36:58,540 --> 00:36:59,980 Önce bana sigarayı vermenin bir yolunu bul 920 00:36:59,980 --> 00:37:01,260 senin için telafi edeceğim 921 00:37:08,540 --> 00:37:09,620 bu kadar 922 00:37:09,620 --> 00:37:11,100 Bu gece faturalandırdığımda 923 00:37:11,100 --> 00:37:12,820 bana parayı getirmelisin 924 00:37:12,940 --> 00:37:13,580 aksi takdirde 925 00:37:13,580 --> 00:37:15,840 Tedarik ve pazarlama kooperatiflerimizin liderlerini bilgilendirin 926 00:37:15,840 --> 00:37:16,860 Eşiniz işini sürdüremez 927 00:37:17,180 --> 00:37:17,980 Biliyorsun 928 00:37:19,940 --> 00:37:20,620 TAMAM 929 00:37:20,820 --> 00:37:21,580 mutlak 930 00:37:22,020 --> 00:37:23,620 merak etme git 931 00:37:26,660 --> 00:37:27,620 mutlak 932 00:37:28,740 --> 00:37:29,620 biliyordu 933 00:37:49,100 --> 00:37:49,860 yönetmen o 934 00:37:51,020 --> 00:37:52,100 seni tekrar rahatsız etmeye geldim 935 00:37:52,820 --> 00:37:53,780 Ne yapıyorsun 936 00:37:54,860 --> 00:37:55,540 Neden 937 00:37:57,900 --> 00:37:59,980 bu sete gel diyorum 938 00:37:59,980 --> 00:38:00,780 yapamam 939 00:38:01,420 --> 00:38:03,580 Müdür He, merak etme 940 00:38:03,660 --> 00:38:05,540 Seni hiç bozmak niyetinde değilim 941 00:38:08,140 --> 00:38:09,900 Eğitimli Gençlik Hizmetleri Ajansımız 942 00:38:10,340 --> 00:38:12,180 Tüm yıl boyunca bu tür işleri yapmak zorundayım. 943 00:38:12,340 --> 00:38:14,580 Şu andan itibaren, seni rahatsız etmem gerekecek 944 00:38:15,580 --> 00:38:16,980 seni daha önce iyi tanımıyordum 945 00:38:17,260 --> 00:38:18,580 seninle önceden konuşmadım 946 00:38:18,820 --> 00:38:21,100 sadece seninle arkadaş olmak istiyorum 947 00:38:21,100 --> 00:38:23,380 sana daha fazla sormam gerek 948 00:38:23,940 --> 00:38:26,340 Bu aynı zamanda bir Çin melezidir 949 00:38:27,740 --> 00:38:28,780 bu sigara oldukça pahalı 950 00:38:29,780 --> 00:38:30,980 sana parayı vermeme ne dersin 951 00:38:31,140 --> 00:38:31,980 hayır, hayır, hayır, hayır 952 00:38:33,140 --> 00:38:34,660 Gelinim bir tedarik ve pazarlama kooperatifinden 953 00:38:34,820 --> 00:38:36,500 Bu şeyleri yapmak çok kolay 954 00:38:37,180 --> 00:38:39,580 Direktör He, gelecekte neye ihtiyacın var? 955 00:38:39,620 --> 00:38:40,820 Söyle bana 956 00:38:44,820 --> 00:38:45,700 öyle olsun 957 00:38:46,940 --> 00:38:48,740 Bunu tekrar kontrol edeceğim 958 00:38:48,780 --> 00:38:49,860 senin için bir yol bul 959 00:38:50,660 --> 00:38:52,100 Teşekkürler, teşekkürler Bay He 960 00:38:52,180 --> 00:38:53,060 Lütfen 961 00:39:13,740 --> 00:39:15,820 Wang Yong Jiang Cheng 962 00:39:16,300 --> 00:39:17,180 Wang Yong 963 00:39:19,620 --> 00:39:20,780 Acele et ve bir araba ayarla 964 00:39:20,780 --> 00:39:22,020 Malları dış ticaret şirketinden teslim al 965 00:39:22,020 --> 00:39:22,820 Onaylandı 966 00:39:22,820 --> 00:39:23,660 Onaylandı, evet 967 00:39:23,860 --> 00:39:24,740 bu konşimento 968 00:39:25,180 --> 00:39:26,260 harika harika göreyim 969 00:39:26,580 --> 00:39:27,980 ikinize bırakın 970 00:39:27,980 --> 00:39:29,260 Acele et, erteleme 971 00:39:29,260 --> 00:39:29,860 Üzülmeyin 972 00:39:29,860 --> 00:39:30,500 Peki ya Mei Zhaohe? 973 00:39:30,500 --> 00:39:32,220 Bugün burada değil, finans ofisinde. 974 00:39:33,020 --> 00:39:33,700 TAMAM 975 00:39:34,460 --> 00:39:35,900 Kaç dedim, kaç tane 976 00:39:35,900 --> 00:39:36,820 Acele et 977 00:39:36,940 --> 00:39:37,860 hareket etme 978 00:39:37,860 --> 00:39:39,740 Bir araba bulmalısın, bundan nefret ediyorum. 979 00:39:40,020 --> 00:39:40,900 Hadi 980 00:39:54,980 --> 00:39:56,620 Çok cesursun, değil mi? 981 00:39:57,540 --> 00:39:58,700 hayır sorun ne 982 00:39:59,660 --> 00:40:00,540 sana söyleyeyim 983 00:40:00,620 --> 00:40:01,460 Wang Yong ve diğerleri artık 984 00:40:01,460 --> 00:40:03,100 Dış ticaret bürosu deposunda malları aldı 985 00:40:03,420 --> 00:40:04,660 yaptım 986 00:40:04,820 --> 00:40:05,820 bugün ne olursa olsun 987 00:40:05,820 --> 00:40:07,340 100 doları bana rapor etmelisin 988 00:40:09,300 --> 00:40:10,580 ben hizmet için 989 00:40:10,580 --> 00:40:12,100 Az önce bu riskli hareketi yaptım 990 00:40:12,980 --> 00:40:14,300 mali disiplini takip etmek 991 00:40:14,860 --> 00:40:17,460 Kuang Mingchou tarafından imzalanmalıdır. 992 00:40:17,460 --> 00:40:19,500 Ancak o zaman para çekilebilir, biliyor musun? 993 00:40:19,900 --> 00:40:21,220 imzalamasına izin ver 994 00:40:21,540 --> 00:40:22,740 Mesele şu ki, o bugün burada değil. 995 00:40:22,740 --> 00:40:24,220 Bu bir toplantıya gitmiyor mu? 65544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.