All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sea Fog 2014 720p BluRay DD5.1 x264-RightSiZE.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,475 --> 00:00:18,520 presented by Next Entertainment World 2 00:00:20,605 --> 00:00:23,816 world sales Finecut 3 00:00:25,610 --> 00:00:28,947 a Haemoo Co., Ltd. production 4 00:00:30,698 --> 00:00:34,494 executive producer KIM Woo-taek 5 00:00:53,137 --> 00:00:57,642 producers / BONG Joon-ho, CHO Neung-yeon, Lewis Taewan KIM co-producer/ YU In-soo 6 00:01:06,734 --> 00:01:11,489 KIM Yoon-seok 7 00:01:18,705 --> 00:01:23,585 PARK Yu-chun 8 00:01:28,172 --> 00:01:33,678 HAN Ye-ri 9 00:01:39,225 --> 00:01:45,023 MOON Sung-keun 10 00:01:46,482 --> 00:01:50,445 Of course you break it, if you get drunk and step on it. 11 00:01:50,570 --> 00:01:52,447 Told you to look at it before we left port. 12 00:01:52,697 --> 00:01:53,615 Ho-young! 13 00:01:53,906 --> 00:01:56,034 Roll them up separately! 14 00:01:56,451 --> 00:01:57,994 That's what I'm doing! Rolling 'em up separately. 15 00:02:04,917 --> 00:02:06,669 - You have to flip it. - Okay. 16 00:02:07,503 --> 00:02:08,880 Watch the spark! 17 00:02:09,047 --> 00:02:13,301 Look at this part. Feel how smooth it is. 18 00:02:17,430 --> 00:02:18,598 Be careful! 19 00:02:22,143 --> 00:02:25,063 Temperature in Yeosu will be similar or slightly lower. 20 00:02:25,063 --> 00:02:28,066 Relatively calm at sea with the wave 1m high maximum. 21 00:02:28,524 --> 00:02:30,610 A good day for fishing. 22 00:02:31,486 --> 00:02:33,112 Overcome the IMF crisis... 23 00:02:34,155 --> 00:02:35,615 Oh, Lee Dae-jin is pitching! 24 00:02:40,078 --> 00:02:45,124 cinematography HONG Kyeong-pyo 25 00:02:45,124 --> 00:02:47,627 Please let the catch be worth a lot of money. 26 00:02:51,005 --> 00:02:52,882 And let it be a full haul. 27 00:03:23,162 --> 00:03:23,955 The blade is all nicked. 28 00:03:42,640 --> 00:03:44,726 Ho-young! They're not anchovies! 29 00:03:44,809 --> 00:03:46,769 They're pomfrets! Get moving! 30 00:03:46,811 --> 00:03:48,438 Let's get those pomfrets! 31 00:03:48,646 --> 00:03:51,107 Kyung-koo! Call out the engineer! 32 00:03:52,233 --> 00:03:54,110 Dong-sik! Don't stand around. Go help with the net. 33 00:03:55,153 --> 00:03:55,945 You mean this? 34 00:03:57,864 --> 00:03:58,781 What the hell? 35 00:03:59,449 --> 00:04:01,409 - He's caught! - Turn off the drum winch! 36 00:04:03,327 --> 00:04:04,704 You have to be shitting me. 37 00:04:06,539 --> 00:04:08,916 - It's stuck! - Hold the net tight! 38 00:04:12,962 --> 00:04:15,339 Just turn off the damn winch! 39 00:04:18,801 --> 00:04:19,594 Holy shit. 40 00:04:19,677 --> 00:04:20,511 The winch is jacked up. 41 00:04:20,511 --> 00:04:22,513 How the hell did you check the equipment? 42 00:04:22,764 --> 00:04:23,973 You're lucky to be alive. 43 00:04:33,191 --> 00:04:38,029 line producer HAN Sang-bum 44 00:04:41,574 --> 00:04:47,205 screenplay by SHIM Sung-bo, BONG Joon-ho 45 00:04:49,665 --> 00:04:55,171 directed by SHIM Sung-bo 46 00:05:00,885 --> 00:05:06,182 HAEMOO 47 00:05:11,687 --> 00:05:15,358 Yeosu, 1998 48 00:05:21,030 --> 00:05:21,906 Hello, Captain. 49 00:05:25,743 --> 00:05:27,995 Still no fish. They better catch some soon. 50 00:05:32,416 --> 00:05:34,085 That one. That one looks good. 51 00:05:39,423 --> 00:05:40,383 That one there. 52 00:05:40,383 --> 00:05:44,095 Already back before the tide? 53 00:05:44,345 --> 00:05:45,638 We missed a school of pomfrets... 54 00:05:46,222 --> 00:05:47,932 The drum winch got jacked up. 55 00:05:49,350 --> 00:05:51,644 We should do a complete overhaul of the boat. 56 00:05:52,603 --> 00:05:54,105 Need to fix the radiator too. 57 00:05:54,105 --> 00:05:57,692 Why spend money to fix that piece of junk? 58 00:05:57,733 --> 00:06:01,320 The government is reimbursing old fishing boats now. 59 00:06:01,696 --> 00:06:07,702 They're even turning in boats that are in good condition. 60 00:06:07,743 --> 00:06:09,620 Don't even joke about giving away my boat. 61 00:06:10,705 --> 00:06:13,374 For people like me, that's like denying your family. 62 00:06:13,416 --> 00:06:14,625 A load of crap. 63 00:06:14,625 --> 00:06:18,170 You can't give away the Junjin. Never. 64 00:06:19,046 --> 00:06:23,134 Loan me some money to feed my crew. 65 00:06:23,175 --> 00:06:24,510 You gotta be shitting me. 66 00:06:24,886 --> 00:06:25,803 Hey, Captain. 67 00:06:26,178 --> 00:06:28,973 Why is your sorry ass is still a captain? 68 00:06:28,973 --> 00:06:30,224 It's thanks to us! 69 00:06:31,392 --> 00:06:33,477 You know what? 70 00:06:33,519 --> 00:06:37,481 We're turning in that boat, get our money in the bank! 71 00:06:37,982 --> 00:06:39,942 Bank interest is good money now. 72 00:06:40,985 --> 00:06:42,445 Under the IMF crisis. 73 00:06:43,154 --> 00:06:44,071 Excuse... 74 00:06:44,989 --> 00:06:45,823 That rotten...! 75 00:06:46,824 --> 00:06:47,825 You little! 76 00:06:49,118 --> 00:06:50,036 You going somewhere? 77 00:07:13,184 --> 00:07:16,270 Why're you back so early? 78 00:07:17,188 --> 00:07:19,023 We returned with a full load. 79 00:07:19,273 --> 00:07:21,400 Heard it's tough these days... 80 00:07:21,901 --> 00:07:24,403 Your captain must be good. 81 00:07:24,904 --> 00:07:25,613 Yeah. 82 00:07:28,032 --> 00:07:30,201 Nana. Were you at the market again? 83 00:07:30,201 --> 00:07:31,243 No. 84 00:07:31,369 --> 00:07:34,705 Told you not to work. I can earn for both of us. 85 00:07:34,789 --> 00:07:39,418 How can I stay home when my baby's working out at sea. 86 00:08:27,675 --> 00:08:29,760 You're home early. Done fishing? 87 00:08:35,016 --> 00:08:36,434 Excuse me. 88 00:08:37,643 --> 00:08:40,438 The restaurant and the house are a complete mess. 89 00:08:41,147 --> 00:08:42,565 And you're here doing it with that guy? 90 00:08:42,606 --> 00:08:43,816 Better than you. 91 00:08:44,400 --> 00:08:46,986 If you don't like it, make yourself available. 92 00:08:47,486 --> 00:08:49,447 Or bring home some money. 93 00:08:50,197 --> 00:08:51,657 Husband my ass. 94 00:08:56,704 --> 00:08:58,247 The door is jammed. 95 00:08:59,248 --> 00:09:00,124 Where's the.... 96 00:09:09,050 --> 00:09:11,510 Can't even pay for a motel? You're so cheap. 97 00:09:11,594 --> 00:09:13,679 Shut up! Push up closer! 98 00:09:16,599 --> 00:09:17,850 Okay! 99 00:09:21,771 --> 00:09:23,230 It's so dark. 100 00:09:23,689 --> 00:09:25,399 - Mind the gap. - What's going on? 101 00:09:25,983 --> 00:09:28,652 Kyung-koo brought a girl. 102 00:09:29,028 --> 00:09:31,989 With a call girl again? 103 00:09:36,619 --> 00:09:38,746 Not again. 104 00:09:38,829 --> 00:09:40,414 Oh, hello boys. 105 00:09:45,002 --> 00:09:46,003 I can't wait. 106 00:09:48,047 --> 00:09:50,800 Think of this as my yacht. 107 00:09:57,014 --> 00:09:59,850 To your left and right. 4 beds total. 108 00:10:00,017 --> 00:10:01,519 Take your pick. 109 00:10:01,602 --> 00:10:05,189 You guys sleep on bunk beds like kids? 110 00:10:07,358 --> 00:10:08,025 What the... 111 00:10:08,109 --> 00:10:10,486 Thought you were going out on the town tonight. 112 00:10:10,820 --> 00:10:13,656 What for? I live here. 113 00:10:14,532 --> 00:10:15,991 Okay, whatever. 114 00:10:16,534 --> 00:10:18,160 - I got a better place. - Really? 115 00:10:18,202 --> 00:10:19,078 Follow me. 116 00:10:20,955 --> 00:10:22,206 What's your name, baby? 117 00:10:23,666 --> 00:10:24,333 Huh? 118 00:10:27,545 --> 00:10:29,505 We have to improvise. 119 00:10:29,588 --> 00:10:33,717 Let's try the captain's bed. Real comfy. 120 00:10:33,801 --> 00:10:35,928 - Really? - You don't trust me? 121 00:10:36,345 --> 00:10:37,721 Hold tight. 122 00:10:37,763 --> 00:10:38,639 There you go... 123 00:10:39,807 --> 00:10:40,683 Oh! 124 00:10:41,725 --> 00:10:43,686 How dare you bring a girl on board! 125 00:10:47,356 --> 00:10:49,024 Kyung-koo, get a room. 126 00:10:49,066 --> 00:10:52,403 - Was the captain here? - I didn't know either. 127 00:10:53,070 --> 00:10:55,906 Was he here all along? 128 00:10:56,198 --> 00:10:58,909 Is he sleeping on board instead of home? 129 00:10:59,410 --> 00:11:02,246 - Wait up! - I'm leaving. 130 00:11:02,246 --> 00:11:04,832 He's worried about the boat. 131 00:11:06,083 --> 00:11:08,544 Are they really selling the boat? 132 00:11:11,422 --> 00:11:13,048 It's burning. Flip it. 133 00:11:13,716 --> 00:11:14,550 Okay. 134 00:11:35,487 --> 00:11:37,615 Why do you need a big loan? 135 00:11:38,574 --> 00:11:39,783 I'm getting my boat back. 136 00:11:40,451 --> 00:11:43,287 Buying that piece of junk? 137 00:11:44,288 --> 00:11:46,332 Its value is practically nothing. 138 00:11:48,167 --> 00:11:48,876 Captain Kang. 139 00:11:49,084 --> 00:11:52,129 Your income last year is a total mess. 140 00:11:52,504 --> 00:11:56,133 Your savings account is tapped out, and you used up your loan. 141 00:11:57,384 --> 00:11:59,720 - Restaurant is mortagaged. - What? 142 00:12:01,430 --> 00:12:03,182 Your wife's name is Kim Jae-hwa, right? 143 00:12:10,439 --> 00:12:12,107 It's going to be difficult. 144 00:12:13,067 --> 00:12:15,653 It's not like the old days for trawler captains. 145 00:12:24,995 --> 00:12:26,956 The red tide's been bad for business, huh? 146 00:12:27,206 --> 00:12:28,499 It's not the red tide. 147 00:12:29,333 --> 00:12:30,709 It's my luck running out. 148 00:12:30,876 --> 00:12:35,172 Trawler captains used to spend money like spoiled princes. 149 00:12:36,840 --> 00:12:40,469 Didn't you spend 2 million in one day at a bar? 150 00:12:40,844 --> 00:12:43,722 It's become a legend here in Dolsan Harbor. 151 00:12:44,807 --> 00:12:48,560 Even now you can fool around with these girls all day. 152 00:12:48,852 --> 00:12:50,688 and still it doesn't cost 2 million. 153 00:12:51,522 --> 00:12:53,274 - Go outside. - Okay. 154 00:12:55,192 --> 00:12:58,696 Guess times have really been tough for you. 155 00:12:59,113 --> 00:13:00,864 Even coming to see me. 156 00:13:00,948 --> 00:13:01,740 Look... 157 00:13:03,325 --> 00:13:06,704 Do you still take those jobs? 158 00:13:08,372 --> 00:13:09,373 From China. 159 00:13:10,207 --> 00:13:11,083 Of course. 160 00:13:13,168 --> 00:13:14,545 You made a wise decision. 161 00:13:15,170 --> 00:13:16,714 Didn't you hear about Captain Hong? 162 00:13:17,506 --> 00:13:20,050 He now became a construction worker in Soonchon. 163 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 He's hauling bricks for Christ's sake. 164 00:13:22,886 --> 00:13:26,515 When I heard that, it just broke my heart. 165 00:13:27,099 --> 00:13:30,269 Who are we? We're sailors, aren't we? 166 00:13:30,519 --> 00:13:32,187 Sailors should make a living at sea! 167 00:13:32,229 --> 00:13:36,066 Enough bullshit. Just give me the coordinates. 168 00:13:44,908 --> 00:13:48,078 Captain. This is where the money is now. 169 00:13:48,746 --> 00:13:51,081 Aren't you curious what you're shipping? 170 00:13:51,373 --> 00:13:54,626 I just deliver. Isn't it gold watches? 171 00:13:57,379 --> 00:14:00,507 I just got this job. Smuggling immigrants. 172 00:14:01,717 --> 00:14:03,135 Not crates. Immigrants... 173 00:14:04,595 --> 00:14:06,889 Smuggling in Korean-Chinese people. 174 00:14:07,639 --> 00:14:10,934 They call it 'croaker fishing' in Incheon. 175 00:14:11,727 --> 00:14:15,939 The government started busting, so it came down south. 176 00:14:16,607 --> 00:14:18,567 Now it's here in Yeosu. 177 00:14:19,151 --> 00:14:20,110 Here, the coordinates. 178 00:14:23,280 --> 00:14:24,865 Technically it's smuggling, 179 00:14:25,366 --> 00:14:27,659 but we're doing a great service for our country. 180 00:14:29,495 --> 00:14:32,873 Without their cheap labor, the economy won't sustain. 181 00:14:42,383 --> 00:14:45,469 For you and your wife. Call it a deposit. 182 00:14:45,552 --> 00:14:49,390 This fake crap worth shit? Are you kidding me? 183 00:14:50,015 --> 00:14:52,476 Trust is important in this line of work. 184 00:14:52,976 --> 00:14:56,897 Let it be a symbol of our mutual trust. 185 00:15:03,070 --> 00:15:05,322 This is the actual deposit. 186 00:15:08,534 --> 00:15:09,493 What if we get caught? 187 00:15:09,910 --> 00:15:13,914 Just bring them over in the fish hold. 188 00:15:14,331 --> 00:15:16,792 What if we get caught with them on the boat? 189 00:15:17,501 --> 00:15:20,796 That's the Junjin crew's business. 190 00:15:21,171 --> 00:15:23,841 That's a given when transporting cargo. 191 00:15:58,542 --> 00:16:00,252 Name check for the departing crew. 192 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 Bos'n. 193 00:16:06,133 --> 00:16:08,010 - And you, Kyung-koo? - I'm on drum winch duty. 194 00:16:09,344 --> 00:16:10,554 - I'm Dong-sik. - Dong-sik. 195 00:16:10,804 --> 00:16:12,723 - Where's Chang-wook? - He's in the engine room. 196 00:16:16,560 --> 00:16:17,478 Chang-wook? 197 00:16:18,979 --> 00:16:19,771 Here. 198 00:16:20,063 --> 00:16:20,898 You're the engineer? 199 00:16:21,732 --> 00:16:22,566 Yeah, so? 200 00:16:22,733 --> 00:16:23,525 You? 201 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 That asshole. 202 00:16:28,697 --> 00:16:30,616 One, two, three, four, five. 203 00:16:31,575 --> 00:16:33,744 How come the crew is so small these days? 204 00:16:33,952 --> 00:16:36,079 The catch isn't so good. That's why. 205 00:16:36,663 --> 00:16:38,207 The weather forecast doesn't look good. 206 00:16:38,916 --> 00:16:41,502 We can't just sit around. Gotta at least try. 207 00:16:41,919 --> 00:16:44,171 I hope you catch enough to cover the gas. 208 00:17:02,105 --> 00:17:05,067 Wan-ho, this should stop. 209 00:17:06,610 --> 00:17:08,612 Are you going to hide forever? 210 00:17:09,613 --> 00:17:12,574 For as long as I owe money. 211 00:17:13,158 --> 00:17:16,620 I'm a sailor. I'm fine as long as I end up on a boat. 212 00:17:18,288 --> 00:17:20,874 What's with the oil on your face? 213 00:17:20,916 --> 00:17:23,210 Here, let me help. 214 00:17:23,794 --> 00:17:25,587 I look cool, right? 215 00:17:26,255 --> 00:17:28,632 You know I... Kyung-koo. 216 00:17:28,966 --> 00:17:30,467 ...fixed up the engine room. 217 00:17:31,635 --> 00:17:34,638 Get everyone in the the cabin. I have something to say. 218 00:17:36,473 --> 00:17:41,061 If we get caught, don't we all go to prison? 219 00:17:41,144 --> 00:17:44,147 Of course. Smuggling immigrants ain't a joke. 220 00:17:44,815 --> 00:17:46,191 How much are we getting? 221 00:17:46,233 --> 00:17:48,110 Forget the money. 222 00:17:48,277 --> 00:17:51,697 How can the captain decide without telling us? 223 00:17:51,780 --> 00:17:54,700 Imagine why he'd go to that snake, Yeo. 224 00:17:54,992 --> 00:17:56,493 It's cuz he cares about us. 225 00:17:56,660 --> 00:18:01,748 Still! Transporting people won't be easy. 226 00:18:02,499 --> 00:18:07,337 Then there'll be chicks among the immigrants, right? 227 00:18:13,719 --> 00:18:14,761 Sit, sit. 228 00:18:16,680 --> 00:18:17,514 Bos'n. 229 00:18:18,307 --> 00:18:20,183 This is an advance for all. 230 00:18:21,476 --> 00:18:24,896 Once we unload the immigrants, you get the rest. 231 00:18:25,147 --> 00:18:27,149 So let's not screw up. Okay? 232 00:18:28,025 --> 00:18:32,362 Wan-ho, let's do a complete overhaul on the engine room. 233 00:18:33,030 --> 00:18:34,323 - But... - Come on! 234 00:18:34,990 --> 00:18:35,991 Eat. 235 00:18:39,870 --> 00:18:41,079 Let's go eat. 236 00:18:47,044 --> 00:18:49,921 Heavy rain is expected, so stay cautious. 237 00:18:50,213 --> 00:18:55,218 At sea, waves up to 4 meters are expected. 238 00:18:55,927 --> 00:18:59,723 Wave alert in effect tonight all across the South Sea. 239 00:19:00,223 --> 00:19:03,018 But should be calm tomorrow once the rain stops. 240 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 Colder temperatures... 241 00:19:04,227 --> 00:19:06,772 - Captain. Your dinner. - Come in. 242 00:19:15,864 --> 00:19:16,657 What? 243 00:19:17,407 --> 00:19:18,492 Have you ever... 244 00:19:19,660 --> 00:19:21,536 smuggled in people before? 245 00:19:26,458 --> 00:19:29,503 Don't tell your grandmother. You got that? 246 00:19:30,545 --> 00:19:32,589 - Yes, sir. - Go on. 247 00:19:33,590 --> 00:19:34,341 Yes, Captain. 248 00:19:47,771 --> 00:19:50,065 It's raining hard. You think it's okay? 249 00:19:50,524 --> 00:19:52,275 Don't worry. It's gonna pass. 250 00:19:54,986 --> 00:19:56,905 How many are we boarding? 251 00:20:01,243 --> 00:20:02,953 Bos'n! Ho-young! 252 00:20:03,370 --> 00:20:05,038 - Yes, Captain! - 10 o'clock. 253 00:20:05,372 --> 00:20:08,291 I see a boat coming. Go take a look. 254 00:20:08,709 --> 00:20:10,127 Chang-wook! Dong-sik! 255 00:20:11,628 --> 00:20:13,588 Dong-sik. You watch this side. 256 00:20:17,467 --> 00:20:20,387 Chang-wook! Do you see anything? 257 00:20:21,096 --> 00:20:22,723 It's too dark. 258 00:20:24,474 --> 00:20:26,727 I can't see anything cuz of the rain. 259 00:20:26,768 --> 00:20:28,729 10 o'clock. Up ahead in the distance. 260 00:20:28,937 --> 00:20:30,564 I know! I'm looking. 261 00:20:31,440 --> 00:20:34,317 It should be a small boat. Keep a close watch! 262 00:20:38,071 --> 00:20:39,698 - It's here! - Where? Where! 263 00:20:39,740 --> 00:20:40,699 9 o'clock. 264 00:20:40,824 --> 00:20:42,826 - Over there. - Where? 265 00:20:42,868 --> 00:20:44,077 Turn on the searchlight! 266 00:20:45,829 --> 00:20:47,998 Wait. Need to make sure. 267 00:20:48,999 --> 00:20:50,625 If it's the right one, they'll signal. 268 00:21:04,765 --> 00:21:06,349 That must be the right boat. 269 00:21:14,524 --> 00:21:16,860 What is this? A game? 270 00:21:21,490 --> 00:21:23,617 - What the fuck? - It's a freighter? 271 00:21:26,870 --> 00:21:27,871 Attention! 272 00:21:28,205 --> 00:21:29,790 Let's get ready! 273 00:21:30,165 --> 00:21:31,541 Load them up quick. 274 00:21:32,375 --> 00:21:34,586 - Is this the Junjin? - Yes. 275 00:21:35,462 --> 00:21:37,923 Bring the boat closer! Be careful! 276 00:21:38,006 --> 00:21:39,382 - What? - Throw the rope! 277 00:21:39,382 --> 00:21:40,300 Boat closer! 278 00:21:48,350 --> 00:21:50,227 - Pull it! - Sending your way! 279 00:21:50,268 --> 00:21:51,228 Throw the bags! 280 00:21:51,228 --> 00:21:52,604 Jump, jump! 281 00:22:00,904 --> 00:22:01,947 It's okay. 282 00:22:02,906 --> 00:22:04,533 It's okay. Jump! 283 00:22:18,713 --> 00:22:20,340 Now! 284 00:22:22,801 --> 00:22:24,594 Watch where you jump! 285 00:22:24,761 --> 00:22:26,263 Whose bag is this? 286 00:22:28,723 --> 00:22:30,559 This is a complete mess. 287 00:22:31,935 --> 00:22:33,270 Hurry up. Jump! 288 00:22:34,104 --> 00:22:35,397 Go to the back! 289 00:22:37,440 --> 00:22:39,568 Hey, sit down! 290 00:22:42,028 --> 00:22:43,572 Please help these women. 291 00:22:45,073 --> 00:22:47,576 Shit! That's bad luck. Women on my ship... 292 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 - Hold on! - I got you. 293 00:22:50,287 --> 00:22:51,872 I want to do it. Let me! 294 00:22:53,790 --> 00:22:55,709 Here. Come to me! 295 00:22:59,296 --> 00:23:01,006 - Stretch your arm! - I got it! 296 00:23:01,047 --> 00:23:02,966 - Now! - One, two, three! 297 00:23:07,721 --> 00:23:08,638 Watch your step. 298 00:23:08,722 --> 00:23:11,725 Hey, you. Come to me! 299 00:23:11,808 --> 00:23:14,311 I'll grab you. Over here! 300 00:23:14,978 --> 00:23:17,564 Do you want to get caught? Hurry up! 301 00:23:17,606 --> 00:23:18,815 Haven't got all night. 302 00:23:18,899 --> 00:23:19,900 Over here! 303 00:23:25,947 --> 00:23:28,867 It's okay! Trust me! 304 00:23:29,284 --> 00:23:30,869 Give me your hand! 305 00:23:32,245 --> 00:23:33,413 Don't look down! 306 00:23:34,414 --> 00:23:35,248 Here. 307 00:23:44,841 --> 00:23:46,635 Untie the ropes! 308 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Dong-sik, put these away! 309 00:23:48,011 --> 00:23:50,680 No, no! Someone fell in the water! 310 00:23:55,560 --> 00:23:56,937 Dong-sik! 311 00:23:56,978 --> 00:23:58,229 Son of a bitch. 312 00:23:58,730 --> 00:23:59,606 Dong-sik! 313 00:24:06,071 --> 00:24:07,614 Turn on the searchlight! 314 00:24:07,656 --> 00:24:09,240 Chang-wook! Quick! 315 00:24:12,577 --> 00:24:14,496 - Where'd he go? - Dong-sik!! 316 00:24:21,753 --> 00:24:23,505 Captain Kang, turn on the lights! 317 00:24:23,797 --> 00:24:25,882 Dong-sik's going to die out there. 318 00:24:26,341 --> 00:24:28,009 That crazy son of a bitch. 319 00:24:30,261 --> 00:24:32,889 - Dong-sik! - Where are you? 320 00:25:01,209 --> 00:25:03,044 Hold tight. 321 00:25:27,610 --> 00:25:28,862 We have to do mouth-to-mouth. 322 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 She needs mouth-to-mouth. 323 00:25:32,157 --> 00:25:35,285 - What the hell is wrong with you? - What? 324 00:25:36,202 --> 00:25:37,162 She needs it. 325 00:25:37,495 --> 00:25:40,957 Dong-sik! Are you crazy? 326 00:25:42,292 --> 00:25:44,836 Waves can swallow you up! You think it's a joke? 327 00:25:47,130 --> 00:25:48,423 Let's all gather over here! 328 00:25:49,966 --> 00:25:51,551 Don't go in there! 329 00:25:51,593 --> 00:25:53,970 Keep everyone out of the engine room! 330 00:25:59,476 --> 00:26:02,145 Are we supposed to give these out? 331 00:26:02,854 --> 00:26:07,317 You ignorant bastard. Never been on Korean Air? 332 00:26:07,358 --> 00:26:09,277 Meals are served right after take off. 333 00:26:09,319 --> 00:26:11,196 Like you've been on one. 334 00:26:11,279 --> 00:26:12,447 Now... 335 00:26:14,991 --> 00:26:17,160 each person take one ramen. 336 00:26:17,368 --> 00:26:20,914 - Take just one. - Water is limited, so take what's given. 337 00:26:29,089 --> 00:26:31,007 Oh, no... You're all wet. 338 00:26:34,010 --> 00:26:35,678 Which do you want? 339 00:26:36,971 --> 00:26:37,847 Thank you. 340 00:26:39,390 --> 00:26:40,850 Chang-wook. Chang-wook! 341 00:26:42,310 --> 00:26:43,311 What are you doing? 342 00:26:43,853 --> 00:26:46,689 Look at that guy sitting dangerously on the anchor line. 343 00:26:46,773 --> 00:26:48,024 Go stop him! 344 00:26:48,608 --> 00:26:51,069 - Come out of there! - Sorry, no more water. 345 00:26:54,197 --> 00:26:55,532 Oh, no. You're all wet... 346 00:26:56,991 --> 00:26:58,660 Here, this will warm you up. 347 00:27:01,162 --> 00:27:04,165 Haven't I seen you before? 348 00:27:06,084 --> 00:27:07,293 Open the thermos. 349 00:27:09,129 --> 00:27:09,921 Sure we haven't met? 350 00:27:11,548 --> 00:27:15,176 You have to put this away. 351 00:27:16,427 --> 00:27:18,847 Why did you? That's your food. 352 00:27:20,348 --> 00:27:22,267 You really meant for us to eat it? 353 00:27:24,018 --> 00:27:25,395 Is this boat going straight in? 354 00:27:26,563 --> 00:27:28,439 Yeah, of course. 355 00:27:28,898 --> 00:27:29,732 Are you sure? 356 00:27:31,067 --> 00:27:33,695 Yes, I'm sure. Why're you so suspicious? 357 00:27:34,320 --> 00:27:35,321 Then why hand these out? 358 00:27:36,573 --> 00:27:37,782 This is to put us 359 00:27:38,408 --> 00:27:40,994 in the fish hold for days, so we can shit here. 360 00:27:42,829 --> 00:27:45,206 What? Why shit in that? There's a bathroom. 361 00:27:45,290 --> 00:27:46,583 There's a bathroom back there! 362 00:27:47,333 --> 00:27:48,418 Is this your first smuggling job? 363 00:27:49,836 --> 00:27:50,461 Why? 364 00:27:51,171 --> 00:27:52,046 Listen up! 365 00:27:52,964 --> 00:27:55,842 Don't eat it. Salty food will only make you thirsty. 366 00:27:57,302 --> 00:27:58,553 This is our toilet. 367 00:27:59,137 --> 00:28:03,892 - What's his problem? - We're only trying to be nice. 368 00:28:03,975 --> 00:28:05,268 Don't sit on the net. 369 00:28:09,939 --> 00:28:11,566 - You shouldn't be here. - What? 370 00:28:12,358 --> 00:28:14,944 Come, It's cold out. Watch your feet. 371 00:28:17,322 --> 00:28:18,740 What are you doing? 372 00:28:19,115 --> 00:28:20,617 It's okay. Go inside. 373 00:28:21,910 --> 00:28:22,911 Watch your head. 374 00:28:28,625 --> 00:28:30,585 Where're you taking me? 375 00:28:31,544 --> 00:28:34,505 This is the engine room. Never seen one before, right? 376 00:28:38,968 --> 00:28:41,763 It's a little noisy, but it's nice and warm. 377 00:28:42,931 --> 00:28:44,265 What are you waiting for? 378 00:28:52,482 --> 00:28:54,567 Watch your head. 379 00:29:04,994 --> 00:29:06,162 I can go by myself. 380 00:29:14,337 --> 00:29:15,713 - Come here. - Let me go. 381 00:29:16,881 --> 00:29:18,591 - Let me go! - Stay still. 382 00:29:22,220 --> 00:29:23,680 This is the best for seasickness. 383 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 What are you doing? 384 00:29:25,848 --> 00:29:28,851 You have to rub the arm and circulate the blood first. 385 00:29:29,352 --> 00:29:31,771 My grandma just shoves the needle right in. 386 00:29:32,730 --> 00:29:35,316 Your grandmother is wrong. 387 00:29:35,775 --> 00:29:36,693 Here... 388 00:29:39,195 --> 00:29:41,406 Too late for that. Hands off! 389 00:29:58,131 --> 00:30:00,049 Thank you... 390 00:30:01,551 --> 00:30:03,261 for saving my life earlier. 391 00:30:04,387 --> 00:30:08,516 That was nothing. I'm a sailor, you know. 392 00:30:09,976 --> 00:30:10,977 Sit over there. 393 00:30:22,613 --> 00:30:25,742 Do you remember what happened in the water? 394 00:30:27,076 --> 00:30:27,994 Yes. 395 00:30:28,661 --> 00:30:33,750 You squeezed my neck so tight, I thought it'd break. 396 00:30:34,208 --> 00:30:36,586 - Really? - Yeah... 397 00:30:41,758 --> 00:30:42,967 What's your blood type? 398 00:30:44,427 --> 00:30:46,137 Why do you ask? 399 00:30:48,556 --> 00:30:50,850 I'm a type O. 400 00:30:53,186 --> 00:30:55,938 Hey! You're not nauseous anymore. 401 00:30:57,315 --> 00:30:59,984 - Hold on a minute. - Where are you going? 402 00:31:00,318 --> 00:31:01,444 Just wait a sec. 403 00:31:04,238 --> 00:31:07,367 Captain Kang. Why'd you stop the boat? 404 00:31:08,451 --> 00:31:09,452 We're on standby. 405 00:31:10,411 --> 00:31:13,790 It's too risky to go in now. They're going to call us. 406 00:31:14,665 --> 00:31:16,334 We'll just have to wait. 407 00:31:19,212 --> 00:31:24,425 Going to keep them out like that? What if someone sees? 408 00:31:24,842 --> 00:31:26,886 There're no boats at this hour. 409 00:31:28,221 --> 00:31:30,973 Don't worry. I'll put them all in the fish hold. 410 00:31:32,266 --> 00:31:33,309 The fish hold. 411 00:31:34,143 --> 00:31:37,939 You should get some sleep, or something to eat. 412 00:31:39,482 --> 00:31:43,486 Dong-sik just took the last ramen. 413 00:31:44,946 --> 00:31:47,657 You can't pamper him cuz he's young. 414 00:31:48,116 --> 00:31:49,158 He has to learn the work. 415 00:31:53,704 --> 00:31:55,832 Why did the boat suddenly stop? 416 00:31:56,791 --> 00:31:58,960 Probably nothing. Maybe just to meet the schedule. 417 00:32:00,420 --> 00:32:02,338 Have you ever tried this in China? 418 00:32:02,713 --> 00:32:05,425 Of course. This is 'fanbeimei'. 419 00:32:06,175 --> 00:32:06,884 What? 420 00:32:07,552 --> 00:32:08,469 Pang-gah-mae. 421 00:32:09,679 --> 00:32:10,555 Pangahmae. 422 00:32:11,681 --> 00:32:15,518 Guess that's what you call it. You have it in China too? 423 00:32:16,602 --> 00:32:18,688 I've never had this kind before. 424 00:32:20,106 --> 00:32:21,732 It's 'cup'-pangahme. 425 00:32:24,569 --> 00:32:27,447 It's probably ready. Careful, it's hot. 426 00:32:29,949 --> 00:32:32,785 Look at me. I forgot the kimchi. 427 00:32:32,952 --> 00:32:34,162 No, it's okay. 428 00:33:04,567 --> 00:33:06,152 Do you want some? 429 00:33:06,652 --> 00:33:09,447 No, you go ahead and eat. 430 00:33:18,456 --> 00:33:19,707 Can I have a sip? 431 00:33:34,514 --> 00:33:37,141 It's good. 432 00:33:37,892 --> 00:33:39,435 You made it... 433 00:33:40,228 --> 00:33:41,270 Right. 434 00:33:42,939 --> 00:33:45,775 Actually, this isn't the real deal. 435 00:33:46,317 --> 00:33:49,028 To cook the real pangahmae that we fishermen eat, 436 00:33:49,612 --> 00:33:52,907 you start with the seafood. 437 00:33:53,157 --> 00:33:56,118 Crabs, sea squirts, octopus, sea cucumbers, oysters, 438 00:33:56,786 --> 00:33:58,538 and turban shells. You put these in. 439 00:33:58,663 --> 00:34:01,624 Then the sliced up hot pepper. 440 00:34:01,749 --> 00:34:05,378 That's a real pangahmae fit for a Yeosu fisherman. 441 00:34:06,295 --> 00:34:08,047 You wouldn't know. 442 00:34:08,381 --> 00:34:11,842 By the way, how old are you to keep talking down? 443 00:34:17,640 --> 00:34:18,558 I'm... 444 00:34:19,809 --> 00:34:21,143 twenty-six. 445 00:34:21,394 --> 00:34:24,605 - Born in 1974? - Yeah. 446 00:34:25,606 --> 00:34:26,816 Never mind then. 447 00:34:29,485 --> 00:34:31,320 What's your name? 448 00:34:32,697 --> 00:34:34,949 I'm Dong-sik. 449 00:34:36,033 --> 00:34:36,867 You? 450 00:34:38,494 --> 00:34:40,496 I'm Hong-mae. Hong-mae. 451 00:34:41,372 --> 00:34:42,415 Hong-mae... 452 00:34:43,666 --> 00:34:46,252 How'd you end up on a boat like this? 453 00:34:46,961 --> 00:34:48,921 I'm going to Korea to find my older brother. 454 00:34:50,756 --> 00:34:55,094 He's been gone for 6 years, but we haven't heard from him. 455 00:34:56,554 --> 00:34:58,889 What's your relation to this brother? 456 00:34:59,974 --> 00:35:02,268 You don't know what a brother is? 457 00:35:02,435 --> 00:35:04,854 Course I know. Your real brother? 458 00:35:05,896 --> 00:35:08,357 - Yes. - Oh! 459 00:35:09,191 --> 00:35:11,611 It's just that in Korea, girls have many kinds of brothers. 460 00:35:13,988 --> 00:35:17,992 So... where is your brother? 461 00:35:18,909 --> 00:35:20,369 In Seoul... 462 00:35:22,705 --> 00:35:24,457 Oh, no! 463 00:35:25,333 --> 00:35:27,710 It's all wet. 464 00:35:30,212 --> 00:35:33,049 #247-6 Guro 3-dong. 465 00:35:34,258 --> 00:35:35,468 Guro 3-dong. 466 00:35:37,595 --> 00:35:40,723 Guro Gongdan Station. On subway line #2. 467 00:35:40,931 --> 00:35:44,393 I've been there. The subway runs above ground. 468 00:35:45,478 --> 00:35:48,230 - Then it's not a subway. - No, it is. 469 00:35:48,564 --> 00:35:50,149 It just runs above ground. 470 00:35:50,441 --> 00:35:53,486 Then they should call it an aboveground train. 471 00:35:59,158 --> 00:36:01,327 I should go up to the deck. 472 00:36:03,079 --> 00:36:06,207 You can stay here. I'll talk to the engineer. 473 00:36:06,332 --> 00:36:10,628 I can't stay here when everyone else is in the cold. 474 00:36:12,296 --> 00:36:13,506 Thank you for the ramen. 475 00:36:17,009 --> 00:36:19,261 Have you already been to the engine room? 476 00:36:19,679 --> 00:36:20,388 Sorry? 477 00:36:21,013 --> 00:36:24,433 I saw everything. What did you do there? 478 00:36:25,017 --> 00:36:26,352 What are you talking about? 479 00:36:26,769 --> 00:36:32,316 A woman on a smuggling boat's engine room, it's obvious. 480 00:36:34,610 --> 00:36:36,946 Get yourself a marriage certificate as soon as we arrive. 481 00:36:37,279 --> 00:36:39,490 Then you'll be a Korean citizen. 482 00:36:40,116 --> 00:36:42,118 You won't get deported. 483 00:36:42,284 --> 00:36:44,995 I'm not interested. Stop it. 484 00:36:45,538 --> 00:36:50,042 He looked cute for a fisherman. Nice little face and all. 485 00:36:51,127 --> 00:36:53,337 You're unbelievable. 486 00:36:53,546 --> 00:36:56,882 Why did you come back out? It's warm in there. 487 00:36:58,092 --> 00:37:00,678 Go back in. Come on. 488 00:37:18,988 --> 00:37:22,324 Cover her feet too. It's cold. 489 00:37:24,326 --> 00:37:27,288 Anyone else hurt? 490 00:37:27,538 --> 00:37:29,373 Can I get a Band-Aid? 491 00:37:40,593 --> 00:37:42,011 What are you doing? 492 00:37:43,012 --> 00:37:44,555 Nothing, nothing... 493 00:37:48,684 --> 00:37:50,352 I'm sure we met before. 494 00:37:50,561 --> 00:37:52,354 What on earth are you talking about? 495 00:37:52,480 --> 00:37:53,689 Come here. 496 00:37:57,777 --> 00:38:00,237 Did you drink the water I gave you? 497 00:38:00,404 --> 00:38:03,073 - Are you warm now? - Not warm enough. 498 00:38:04,700 --> 00:38:08,954 I better take you to a warmer place then. 499 00:38:09,288 --> 00:38:11,874 Well, if you insist. 500 00:38:12,875 --> 00:38:14,710 Watch the ropes. 501 00:38:23,385 --> 00:38:25,888 Can I sleep here? 502 00:38:26,222 --> 00:38:27,515 Of course. 503 00:38:28,432 --> 00:38:30,184 Do you have leftover blankets? 504 00:38:30,726 --> 00:38:31,602 Blankets? 505 00:38:31,644 --> 00:38:34,522 We'll have nice, soft blankets on the floor. 506 00:38:34,563 --> 00:38:38,400 Can I stay here until we arrive, huh? 507 00:38:39,235 --> 00:38:42,363 That's exactly what I want. 508 00:38:44,073 --> 00:38:45,783 You can stay for a thousand years. 509 00:38:47,201 --> 00:38:50,996 We can fool around all we want. 510 00:39:05,886 --> 00:39:06,804 Hey! 511 00:39:08,264 --> 00:39:10,099 What the fuck? 512 00:39:10,933 --> 00:39:14,353 - Pull it out, you little shit! - Hold on! 513 00:39:16,146 --> 00:39:20,568 Told you not to do it on the boat! It's bad luck! 514 00:39:22,862 --> 00:39:23,988 I was almost there. 515 00:39:23,988 --> 00:39:27,074 - Get out! - I'm staying! 516 00:39:27,283 --> 00:39:28,784 Get a grip! 517 00:39:28,951 --> 00:39:30,327 I didn't do it! 518 00:39:30,995 --> 00:39:32,288 - Get out! - I'm going! 519 00:39:34,123 --> 00:39:35,040 Get over there! 520 00:39:37,877 --> 00:39:39,628 Asshole. 521 00:39:41,213 --> 00:39:43,048 Careful not to catch a cold. 522 00:40:06,030 --> 00:40:07,448 Thank you. 523 00:40:12,411 --> 00:40:18,667 Can I ask what you do? How can you read a book in the middle of all this? 524 00:40:19,168 --> 00:40:21,337 I was a grade school teacher. 525 00:40:21,754 --> 00:40:22,838 Oh my... 526 00:40:24,048 --> 00:40:27,343 A school teacher on a boat like this. 527 00:40:28,677 --> 00:40:32,723 We can make 10 times more working in Korea. 528 00:40:33,140 --> 00:40:34,141 You know that. 529 00:40:37,019 --> 00:40:40,272 No one here is going there to stuff his own belly. 530 00:40:41,190 --> 00:40:44,735 They're all going for their families back home. 531 00:40:45,736 --> 00:40:47,696 It's the same for us. 532 00:40:48,864 --> 00:40:50,032 What is that? 533 00:40:50,407 --> 00:40:52,660 My wife and daughters. 534 00:40:53,994 --> 00:40:58,791 Your daughters are very pretty. 535 00:41:26,735 --> 00:41:28,570 Wake up. Boat approaching. 536 00:41:30,030 --> 00:41:31,824 Wake your asses up! 537 00:41:32,700 --> 00:41:33,951 There's a boat coming! 538 00:41:49,133 --> 00:41:50,843 Sit down, sit down. 539 00:41:56,265 --> 00:41:57,725 Listen closely. 540 00:41:57,808 --> 00:42:00,102 A boat is coming, so get in the fish hold. 541 00:42:00,269 --> 00:42:01,937 If they see you, we get in trouble. 542 00:42:02,104 --> 00:42:05,607 Dong-sik, open the hatch. And get the ladder. 543 00:42:05,649 --> 00:42:07,401 Hurry up and help him. 544 00:42:11,530 --> 00:42:12,448 Be careful! 545 00:42:12,531 --> 00:42:14,408 Move out of the way. 546 00:42:14,742 --> 00:42:16,535 Use the ladder to go down. 547 00:42:16,618 --> 00:42:18,996 Be careful. It's deeper than you think. 548 00:42:20,622 --> 00:42:21,790 Don't push! 549 00:42:21,957 --> 00:42:22,791 To the engine room. 550 00:42:24,668 --> 00:42:27,129 No, I won't go. 551 00:42:29,798 --> 00:42:31,467 Want me there instead? 552 00:42:31,633 --> 00:42:32,801 Come here. 553 00:42:51,361 --> 00:42:54,323 Hurry up with the ladder! Come on! 554 00:42:55,783 --> 00:42:58,243 Come on, hurry. Out the way. 555 00:42:58,660 --> 00:43:01,371 Careful. Hold my hand. 556 00:43:01,997 --> 00:43:06,168 Move out the way! Move! 557 00:43:09,379 --> 00:43:12,424 Poor thing. It smells bad, right? 558 00:43:15,969 --> 00:43:20,057 - Do I have to go in there? - I know, it's horrible. 559 00:43:20,140 --> 00:43:21,725 Not on the net. 560 00:43:21,850 --> 00:43:23,352 I knew this would happen. 561 00:43:23,602 --> 00:43:25,020 I'd better give you the acupuncture remedy again. 562 00:43:26,146 --> 00:43:27,231 Come here. 563 00:43:29,108 --> 00:43:31,026 It's the smell. 564 00:43:32,027 --> 00:43:34,154 That's what we fishermen smell like. 565 00:43:34,196 --> 00:43:35,989 Dong-Sik! Fetch the mop! 566 00:43:37,950 --> 00:43:39,701 - Go inside. - Again? 567 00:43:41,537 --> 00:43:44,540 Stay in the engine room until we arrive. 568 00:43:45,791 --> 00:43:48,794 No, it doesn't feel right. 569 00:43:51,713 --> 00:43:54,883 I can't stand you being in the fish hold. 570 00:43:57,219 --> 00:43:58,011 Hey! 571 00:43:58,887 --> 00:44:00,848 Are you going to put us in there again? 572 00:44:02,224 --> 00:44:04,685 That fish hold is no place for people. 573 00:44:05,227 --> 00:44:07,312 It's meant for fish. 574 00:44:07,688 --> 00:44:11,650 There's nowhere else to hide. Just hang on. 575 00:44:12,234 --> 00:44:14,695 You'll get used to it after a couple of times. 576 00:44:16,405 --> 00:44:17,948 It can be several days. 577 00:44:18,574 --> 00:44:21,076 Let us in the cabin or the engine room. 578 00:44:21,743 --> 00:44:22,828 Put us somewhere else. 579 00:44:24,329 --> 00:44:25,998 The engine room? Yeah, right. 580 00:44:26,999 --> 00:44:31,253 Why didn't you just take Korean Air then? 581 00:44:31,461 --> 00:44:34,423 We paid a lot to be on this boat. 582 00:44:35,424 --> 00:44:37,259 Didn't you get your cuts? 583 00:44:37,718 --> 00:44:41,305 How can you treat fellow Koreans worse than the Chinese? 584 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 Don't you agree? 585 00:44:42,931 --> 00:44:45,434 Yeah! He's right! 586 00:44:48,145 --> 00:44:49,938 Fellow Korean my ass. 587 00:44:50,272 --> 00:44:52,107 Do you know what IMF is? 588 00:44:52,608 --> 00:44:55,569 These are rough times, pal. Fellow Koreans? 589 00:44:55,944 --> 00:44:59,448 It's hard enough cuz of the IMF crisis! 590 00:44:59,489 --> 00:45:00,449 Give us our money back! 591 00:45:02,034 --> 00:45:04,578 You low-life scumbags. Sit down! 592 00:45:19,760 --> 00:45:21,345 Sit down. Sit. 593 00:45:21,428 --> 00:45:23,222 You South Korean scumbag! 594 00:45:23,263 --> 00:45:25,724 I'll fucking kill you! 595 00:45:26,475 --> 00:45:27,768 Captain! 596 00:45:29,186 --> 00:45:30,229 Captain! 597 00:45:30,270 --> 00:45:32,814 You have to save him. He could get killed! 598 00:45:33,815 --> 00:45:35,817 Then you stay in the engine room? 599 00:45:39,488 --> 00:45:40,656 Captain Kang! 600 00:45:41,490 --> 00:45:43,492 Stop! That's Dong-sik! 601 00:45:44,993 --> 00:45:47,537 - You'll kill him. - Yeah, it's enough. 602 00:45:47,663 --> 00:45:48,622 Bos'n. 603 00:45:48,830 --> 00:45:51,083 - Yes, Captain. - Throw him in the water. 604 00:45:52,000 --> 00:45:53,752 Are you deaf?! 605 00:45:55,587 --> 00:45:56,672 Move over! 606 00:46:01,468 --> 00:46:03,345 No, no! 607 00:46:03,387 --> 00:46:06,139 - One, two, three! - No! 608 00:46:10,727 --> 00:46:12,688 You motherfuckers! 609 00:46:13,814 --> 00:46:15,899 You fucking assholes! 610 00:46:18,402 --> 00:46:19,278 Listen up! 611 00:46:19,778 --> 00:46:23,407 On this boat, I'm the president, the judge, and your freakin' father! 612 00:46:25,617 --> 00:46:29,371 Your life is in my hands. Understand? 613 00:46:33,583 --> 00:46:35,711 Please forgive us. 614 00:46:35,919 --> 00:46:37,045 Please help me! 615 00:46:40,716 --> 00:46:43,176 - Please help! Help! - Let's go inside. 616 00:46:43,427 --> 00:46:46,096 - Please save me! - Dong-sik, go help him. 617 00:46:46,179 --> 00:46:48,557 I want to live! 618 00:46:50,142 --> 00:46:52,436 Fucking South Korean scumbags. 619 00:46:52,769 --> 00:46:53,895 Fuck! 620 00:46:57,065 --> 00:47:00,902 Try to bear the smell a bit. I'll keep the hatch open. 621 00:47:01,611 --> 00:47:04,072 Thank you. See you later. 622 00:47:08,994 --> 00:47:12,956 How could you...? This wasn't the deal! 623 00:47:13,040 --> 00:47:15,584 - It's the bos'n. - Hey, Kyung-koo. 624 00:47:16,752 --> 00:47:19,171 You go help Dong-Sik with the rope. 625 00:47:19,504 --> 00:47:20,297 Yes, sir. 626 00:47:20,380 --> 00:47:23,675 Asshole. Go fuck yourself. 627 00:47:23,925 --> 00:47:25,385 Let me help you with your bag. 628 00:47:25,427 --> 00:47:26,720 Get off me. 629 00:47:26,887 --> 00:47:31,266 - Let me help you go in. - Hey! What is this! 630 00:47:50,786 --> 00:47:51,870 Get up. 631 00:47:53,121 --> 00:47:54,289 It's nice in here, right? 632 00:47:54,456 --> 00:48:00,295 Once I put this blanket here, it'll be like first class. 633 00:48:01,129 --> 00:48:02,798 This blanket's clean. 634 00:48:03,882 --> 00:48:05,801 You just sit back and relax. 635 00:48:07,010 --> 00:48:08,345 Wait a minute. 636 00:48:08,970 --> 00:48:11,431 Are you trying to take advantage of me? 637 00:48:12,849 --> 00:48:15,394 No way. 638 00:48:16,269 --> 00:48:17,604 Never. 639 00:48:17,646 --> 00:48:21,358 I'm not capable of doing such a thing. Really! 640 00:48:26,571 --> 00:48:27,656 I mean... 641 00:48:28,698 --> 00:48:32,160 I can do it cuz I'm a man. Healthy and all... 642 00:48:33,328 --> 00:48:37,874 But I'm not the kind who'd treat a lady like that. 643 00:48:38,500 --> 00:48:40,544 Yeah... That's what I meant. 644 00:49:12,200 --> 00:49:15,412 When I go to Seoul, I'll invite you to Guro 3-dong. 645 00:49:16,037 --> 00:49:18,540 - I promise. - Really? 646 00:49:19,541 --> 00:49:21,168 Seoul is very far away. 647 00:49:21,751 --> 00:49:24,880 You can take a few days off. 648 00:49:25,881 --> 00:49:29,092 True... Will you let me sleep at your place? 649 00:49:32,304 --> 00:49:35,974 We always have days off when we return from sea. 650 00:49:38,393 --> 00:49:40,437 Promise me you'll come? 651 00:49:41,062 --> 00:49:43,440 Dong-sik? Are you in here? 652 00:49:45,525 --> 00:49:46,276 Yes? 653 00:49:46,526 --> 00:49:48,528 What are you doing? Get up here. 654 00:49:49,738 --> 00:49:50,572 Wan-ho! 655 00:49:51,072 --> 00:49:51,948 What? 656 00:49:53,575 --> 00:49:55,494 Come here. 657 00:49:56,786 --> 00:50:00,707 Is it okay if Hong-mae stays here? 658 00:50:01,833 --> 00:50:06,254 Stay here where it's comfortable. I'm the engineer. 659 00:50:08,173 --> 00:50:12,385 In here, he's the king. Even the Captain respects him. 660 00:50:14,638 --> 00:50:18,558 This is the Taechang. Patrol ship is making its rounds. 661 00:50:21,019 --> 00:50:23,772 This is the Junjin. Where exactly? 662 00:50:24,272 --> 00:50:27,275 What brings you all the way to international waters? 663 00:50:28,109 --> 00:50:29,194 International waters? 664 00:50:29,277 --> 00:50:34,699 What's wrong, Junjin? Catch some endangered fish? 665 00:50:43,875 --> 00:50:45,460 Get ready to fish. 666 00:50:45,585 --> 00:50:49,172 Cover the fish hold with the net. 667 00:50:49,256 --> 00:50:50,966 Hurry! Wan-ho, hide inside. 668 00:50:51,841 --> 00:50:54,135 Stay absolutely still, and don't make a sound! 669 00:51:09,859 --> 00:51:13,822 - Will they be okay in there? - It'll be fine. Act natural. 670 00:51:16,992 --> 00:51:18,243 Junjin! 671 00:51:19,119 --> 00:51:20,537 Turn off your engine, hah? 672 00:51:22,372 --> 00:51:25,458 Bring me closer to the boat. 673 00:51:35,844 --> 00:51:38,847 I know these guys well, so wait over there. 674 00:51:41,391 --> 00:51:42,976 Don't just stand around. 675 00:51:48,356 --> 00:51:53,111 You look younger every time. What's wrong with your hair? 676 00:51:55,530 --> 00:51:56,906 And you must be new. 677 00:52:02,203 --> 00:52:03,705 Wan-ho! 678 00:52:05,040 --> 00:52:06,916 Still hiding from debt collectors? 679 00:52:08,126 --> 00:52:09,461 Come out! 680 00:52:22,932 --> 00:52:25,352 Get up. 681 00:52:25,727 --> 00:52:29,397 - Dick caught in the net, huh? - What are you doing? 682 00:52:29,564 --> 00:52:33,485 What did you catch? Covering it all up. 683 00:52:33,610 --> 00:52:36,529 We didn't catch shit. We haven't even started. 684 00:52:37,864 --> 00:52:40,075 Why are you sitting out in this cold? 685 00:52:40,784 --> 00:52:42,911 Let's go upstairs. 686 00:52:43,328 --> 00:52:47,082 I'm busy today so let's have a quick drink out here. 687 00:52:49,876 --> 00:52:51,586 What are you, the Mafia? 688 00:52:52,087 --> 00:52:53,922 Why are you standing around? 689 00:52:55,423 --> 00:52:57,634 Dong-sik, go get the leftover sashimi. 690 00:52:57,801 --> 00:52:58,927 Get ready to cast the net. 691 00:52:59,344 --> 00:53:03,139 I have something to discuss with Chief Kim. 692 00:53:07,811 --> 00:53:12,565 Measuring my mesh size? Getting strict on me now? 693 00:53:13,358 --> 00:53:16,111 Can't help it. This is bureaucracy. 694 00:53:17,112 --> 00:53:20,407 My men are watching. I have to do it right. 695 00:53:22,033 --> 00:53:25,120 - You can go now. - Yes, Captain. 696 00:53:26,162 --> 00:53:29,124 Seems like the mesh is a little too small. 697 00:53:30,625 --> 00:53:34,671 It would have been nicer on the bridge. 698 00:53:46,307 --> 00:53:48,643 So sweet. 699 00:53:48,977 --> 00:53:50,520 This is the perk of being a fisherman. 700 00:53:54,399 --> 00:53:55,525 What was that? 701 00:53:58,653 --> 00:54:01,656 Wait... Did you hear that? 702 00:54:04,701 --> 00:54:06,035 Is it coming from below? 703 00:54:07,787 --> 00:54:10,290 Is Wan-ho fixing something again? 704 00:54:11,666 --> 00:54:13,918 Oh... Wan-ho! 705 00:54:15,962 --> 00:54:17,589 He's fixing the radiator, sir. 706 00:54:17,797 --> 00:54:21,134 It's an old boat. The radiator is rusty. 707 00:54:21,509 --> 00:54:22,594 Radiator? 708 00:54:22,927 --> 00:54:24,971 It keeps breaking down. 709 00:54:25,346 --> 00:54:26,556 Shit. 710 00:54:29,058 --> 00:54:31,561 You won't find anything on an old boat. 711 00:54:31,686 --> 00:54:33,897 So go catch the big fish. 712 00:54:37,692 --> 00:54:40,528 What time is it? Let me see. 713 00:54:41,279 --> 00:54:44,741 Heard these are quite popular in Yeosu nowadays. 714 00:54:45,366 --> 00:54:46,743 What are you talking about? 715 00:54:47,202 --> 00:54:48,244 Come on. 716 00:54:48,870 --> 00:54:53,917 Think you can fish these without cutting me in? 717 00:54:54,876 --> 00:54:59,172 I'm a sailor too. Need to make a living out in the sea. 718 00:54:59,214 --> 00:55:02,842 I've no idea what you're saying. We'll miss the fish. 719 00:55:03,259 --> 00:55:06,012 You should go. We have to start working. 720 00:55:06,054 --> 00:55:07,555 Damn it. 721 00:55:07,889 --> 00:55:11,476 Do you want me to open this to make my point? 722 00:55:12,560 --> 00:55:13,937 What the hell are you doing? 723 00:55:14,854 --> 00:55:18,066 If you're really a sailor, mind your freakin' manners on my boat. 724 00:55:18,358 --> 00:55:20,902 Who the hell are you? Threatening to open my fish hold. 725 00:55:20,944 --> 00:55:22,695 Get down here! 726 00:55:22,904 --> 00:55:25,365 Open it! It'll be your grave! 727 00:55:33,081 --> 00:55:35,250 Such a temper. 728 00:55:36,251 --> 00:55:39,295 Let's not do this in front of the boys. 729 00:55:45,301 --> 00:55:46,761 Asshole. 730 00:55:50,890 --> 00:55:52,892 See you at Yeo's office. 731 00:55:55,103 --> 00:55:55,979 I'm leaving. 732 00:55:57,564 --> 00:55:58,523 Hey! 733 00:55:58,773 --> 00:56:00,441 Hey! He's leaving! 734 00:56:01,609 --> 00:56:04,112 Looks like a sea fog is creeping in! 735 00:56:07,949 --> 00:56:10,618 See you back on the golden shore! 736 00:56:13,788 --> 00:56:15,456 Sea fog my ass. 737 00:56:24,465 --> 00:56:26,259 Kyung-koo! Put this away. 738 00:56:26,301 --> 00:56:28,136 - Open the hatch. - Yes, sir. 739 00:56:34,100 --> 00:56:35,643 What are you waiting for? 740 00:56:38,730 --> 00:56:41,024 Are they asleep? 741 00:56:42,525 --> 00:56:45,528 Must be sleeping. Guess they got used to it here. 742 00:56:46,404 --> 00:56:48,656 Sleeping on top of each other, not minding the smell anymore. 743 00:56:56,581 --> 00:56:57,749 Are you okay? 744 00:56:58,791 --> 00:56:59,626 Hey! 745 00:57:01,252 --> 00:57:02,003 Hey? 746 00:57:08,968 --> 00:57:10,511 Get up. 747 00:57:11,888 --> 00:57:13,890 Come on. Get up! 748 00:57:15,183 --> 00:57:17,727 Anybody awake? 749 00:57:23,107 --> 00:57:25,276 Get out. The gas leaked. 750 00:57:25,360 --> 00:57:28,029 - Gas? - Don't breathe! 751 00:57:28,738 --> 00:57:31,741 Dong-sik, come out. Come out! 752 00:57:32,659 --> 00:57:34,953 - Don't close the hatch. - What's wrong? 753 00:57:35,244 --> 00:57:36,454 He says the gas leaked. 754 00:57:36,621 --> 00:57:38,456 Shit. Wan-ho! 755 00:57:39,207 --> 00:57:40,208 Wan-ho! 756 00:57:52,845 --> 00:57:54,847 - What happened? - What is it? 757 00:57:59,060 --> 00:58:00,520 It's Freon gas. 758 00:58:01,229 --> 00:58:03,731 The freezer must've exploded. 759 00:58:04,983 --> 00:58:07,318 - They're all dead... - Look! 760 00:58:07,527 --> 00:58:11,280 He just moved. He's still alive, Captain. 761 00:58:20,081 --> 00:58:21,708 You guys, get back. 762 00:58:23,626 --> 00:58:24,919 Go away. 763 01:00:04,143 --> 01:00:04,977 Dong-sik. 764 01:00:05,603 --> 01:00:07,188 Open the hatch and let the gas out. 765 01:00:09,190 --> 01:00:12,985 Guys, get the ladder. Go down there once it's clear. 766 01:00:13,486 --> 01:00:15,279 - Bos'n. - Yes, Captain. 767 01:00:16,197 --> 01:00:18,199 Bring all the bodies up to the deck. 768 01:00:19,784 --> 01:00:20,618 Sir? 769 01:00:21,577 --> 01:00:23,037 It's better... 770 01:00:24,413 --> 01:00:26,374 that they're all dead. 771 01:00:49,272 --> 01:00:50,064 Dong-sik. 772 01:00:51,149 --> 01:00:52,567 I think that's all of them. 773 01:00:52,733 --> 01:00:54,735 - Right? - Yeah... 774 01:02:49,934 --> 01:02:50,935 Move! 775 01:02:53,354 --> 01:02:54,939 What are you doing? 776 01:02:55,022 --> 01:02:58,442 We have to draw the blood. It'll attract the fish. 777 01:03:01,362 --> 01:03:04,907 Better to be fed to the fish than be bloated corpses. 778 01:03:11,205 --> 01:03:15,418 If one of them washes up ashore, 779 01:03:16,043 --> 01:03:17,545 we're all finished. 780 01:03:18,045 --> 01:03:19,130 Got it? 781 01:03:21,340 --> 01:03:23,426 Wan-ho, you want to be in prison or with your daughter? 782 01:03:26,721 --> 01:03:28,222 You too, bos'n. 783 01:03:29,724 --> 01:03:31,017 Make sure it's done properly. 784 01:03:46,324 --> 01:03:47,783 Are we really doing this? 785 01:03:48,159 --> 01:03:49,577 We have no choice. 786 01:03:53,372 --> 01:03:57,001 It's the captain's orders. We have to obey. 787 01:03:57,084 --> 01:03:58,711 - Here. - That's right. 788 01:03:59,754 --> 01:04:01,005 Why're you standing around? 789 01:04:01,881 --> 01:04:03,174 You're in your work clothes, aren't you? 790 01:04:03,924 --> 01:04:06,469 They're all dead. 791 01:04:07,386 --> 01:04:09,347 It's not like it's going to hurt, right? 792 01:04:10,056 --> 01:04:11,432 Look, they're fine... 793 01:04:12,224 --> 01:04:15,269 They're dead anyway. 794 01:04:18,606 --> 01:04:19,815 We're doing them a favor. 795 01:04:27,365 --> 01:04:28,657 Wan-ho, don't just stand there. 796 01:04:29,992 --> 01:04:31,118 Dong-sik, you too. 797 01:04:34,163 --> 01:04:36,123 Dong-sik, you go in. 798 01:04:36,749 --> 01:04:40,252 He's just a kid, who went to a marine science magnet. 799 01:04:41,462 --> 01:04:42,630 What the hell? 800 01:04:43,172 --> 01:04:48,636 He gets excused just cuz he went to marine science high? 801 01:04:51,639 --> 01:04:53,724 - You fucking... - Stop it! 802 01:04:54,058 --> 01:04:55,393 It's no time to fight. 803 01:04:56,602 --> 01:04:59,146 Dong-sik, get to it. What's your problem? 804 01:04:59,271 --> 01:05:02,525 Goddamn it. Stop fighting and get back to work! 805 01:05:03,776 --> 01:05:06,362 There's no time. Look at all the bodies! 806 01:05:08,489 --> 01:05:11,951 See, chop the big ones up into smaller pieces. 807 01:05:16,914 --> 01:05:19,166 Otherwise they might surface. Got it? 808 01:05:26,882 --> 01:05:31,137 There was another girl besides this woman. 809 01:05:31,637 --> 01:05:33,889 Chang-wook, what are you mumbling about? 810 01:05:34,515 --> 01:05:37,017 Let's get to it. We should hurry up. 811 01:05:37,059 --> 01:05:39,812 - That one's big. - Look, like this. 812 01:05:41,856 --> 01:05:43,482 Look at him go. Not shy after all. 813 01:06:50,716 --> 01:06:52,593 With the small ones, just draw blood and throw over. 814 01:06:54,970 --> 01:06:57,431 Should be fine, right? 815 01:06:59,266 --> 01:07:01,977 The intestines are spilling out of this one. 816 01:07:08,442 --> 01:07:12,655 What? I can't hear you. 817 01:07:14,448 --> 01:07:19,954 Yeah, that's what I meant. 818 01:07:22,831 --> 01:07:24,625 Here it is. 819 01:07:26,919 --> 01:07:28,546 What the hell are you mumbling about? 820 01:07:31,298 --> 01:07:34,093 I'll let them know. 821 01:07:35,052 --> 01:07:36,595 Really? 822 01:07:37,137 --> 01:07:40,808 Let's see. It's hot... 823 01:07:44,937 --> 01:07:46,772 Okay. 824 01:07:47,648 --> 01:07:51,151 I'll let them know. 825 01:08:10,838 --> 01:08:11,672 Is someone in here? 826 01:08:20,139 --> 01:08:21,056 Anyone? 827 01:08:24,184 --> 01:08:25,352 Kyung-koo! 828 01:08:25,853 --> 01:08:27,229 You have that girl, don't you? 829 01:08:27,646 --> 01:08:28,689 The little one 830 01:08:31,775 --> 01:08:34,111 Turning silent cuz I'm here? 831 01:08:43,370 --> 01:08:45,372 I'll tell the bos'n. 832 01:09:01,221 --> 01:09:03,390 - Chang-wook! - Holy shit! 833 01:09:04,433 --> 01:09:07,144 - Scared the shit out of me. - What are you doing there? 834 01:09:07,811 --> 01:09:08,646 Why? 835 01:09:08,854 --> 01:09:11,523 Hurry up. The bos'n called a meeting. 836 01:09:12,483 --> 01:09:13,359 Come on. 837 01:09:16,028 --> 01:09:17,696 Son of a bitch. 838 01:09:17,946 --> 01:09:19,740 Creeping up on me. 839 01:09:23,202 --> 01:09:24,578 Don't push. 840 01:09:30,584 --> 01:09:33,420 - Hold still. - You asshole! 841 01:09:33,420 --> 01:09:34,630 Don't move. 842 01:09:34,713 --> 01:09:37,591 Kyung-koo, did you see that young chick? 843 01:09:37,675 --> 01:09:39,635 How the hell should I know? 844 01:09:39,843 --> 01:09:42,262 - Should've had that woman. - What're you saying? 845 01:09:43,305 --> 01:09:45,307 You had her, but I never got my turn. 846 01:09:45,933 --> 01:09:48,185 Out of your minds? What the hell?! 847 01:09:49,103 --> 01:09:49,978 Get your shit together. 848 01:09:51,480 --> 01:09:52,189 Listen up. 849 01:09:53,023 --> 01:09:54,650 Nothing happened on this boat today. 850 01:09:54,692 --> 01:09:56,402 - No, no! - What? 851 01:09:58,278 --> 01:10:00,698 We can keep this a secret for the rest of our life, right? 852 01:10:02,116 --> 01:10:04,451 To be honest, why should we care? 853 01:10:04,785 --> 01:10:07,621 Captain ordered the smuggling and chopping the bodies. 854 01:10:07,705 --> 01:10:08,330 What? 855 01:10:08,455 --> 01:10:11,458 If I tell the police, the captain goes to prison. 856 01:10:19,758 --> 01:10:23,303 What the fuck is wrong with everyone? 857 01:10:27,516 --> 01:10:30,811 We're all in the same boat. 858 01:10:30,853 --> 01:10:33,522 It's literally a boat. We're all in it! 859 01:10:33,856 --> 01:10:35,816 - Bos'n. - What? 860 01:10:36,567 --> 01:10:39,737 Once the fog clears, we're heading for shore, right? 861 01:10:40,320 --> 01:10:42,531 That's right. Then it's all over. 862 01:10:54,752 --> 01:10:55,669 Hong-mae. 863 01:10:55,878 --> 01:10:59,339 I know... It's your last wish. 864 01:10:59,506 --> 01:11:01,008 Wan-ho? 865 01:11:05,554 --> 01:11:08,724 Stop doing this to me. 866 01:11:09,683 --> 01:11:12,895 I should've listened. 867 01:11:13,771 --> 01:11:14,646 Watch your head! 868 01:11:16,231 --> 01:11:21,570 It's so hot. They're burning. 869 01:11:22,029 --> 01:11:23,071 Wan-ho, are you okay? 870 01:11:32,706 --> 01:11:33,540 Hong-mae. 871 01:11:34,082 --> 01:11:35,334 You can come out now. 872 01:11:37,127 --> 01:11:40,631 I brought real ramen, the pangahme for you. 873 01:11:49,848 --> 01:11:53,060 - We didn't have hot pepper. - Will you kill me too? 874 01:11:53,644 --> 01:11:54,394 What? 875 01:11:57,064 --> 01:11:58,565 I saw everything. 876 01:11:59,858 --> 01:12:00,859 What are you talking about? 877 01:12:01,735 --> 01:12:03,529 It's not what you think. 878 01:12:03,529 --> 01:12:04,905 Don't come near me. 879 01:12:04,988 --> 01:12:07,074 You have to be quiet. 880 01:12:07,115 --> 01:12:08,951 Yeah, I know. Take your filthy hands off me. 881 01:12:09,535 --> 01:12:13,247 - Where are you going? - Have to go home. 882 01:12:13,247 --> 01:12:15,040 - Can you hear me? - Yeah. 883 01:12:15,082 --> 01:12:15,916 Wan-ho! 884 01:12:17,584 --> 01:12:19,461 - Okay, I got it. - Wan-ho! 885 01:12:20,337 --> 01:12:21,797 Come down from there. 886 01:12:21,839 --> 01:12:22,548 What? 887 01:12:22,631 --> 01:12:24,591 It's scary up there. 888 01:12:25,133 --> 01:12:26,260 Wan-ho, what are you doing? 889 01:12:28,136 --> 01:12:30,597 My god, you were right. 890 01:12:31,265 --> 01:12:34,017 It must have been so hot. 891 01:12:34,560 --> 01:12:36,436 What are you doing with dead people's belongings? 892 01:12:41,942 --> 01:12:43,569 Look. Here it is. 893 01:12:44,194 --> 01:12:45,612 Why did you take that out? 894 01:12:46,905 --> 01:12:51,869 We have to burn it. Why'd you fucking take it out? 895 01:12:55,956 --> 01:12:57,124 This man... 896 01:12:58,292 --> 01:13:01,086 wants me to tell his family where he is. 897 01:13:05,632 --> 01:13:10,137 I should take this to the police station, right? 898 01:13:10,178 --> 01:13:13,557 What? Are you saying you'll turn us in? 899 01:13:14,057 --> 01:13:16,476 We need to ask the police for his address. 900 01:13:16,727 --> 01:13:19,688 Forget the police. This was an accident! 901 01:13:19,897 --> 01:13:23,567 It's cuz the boat was so old! You know that too! 902 01:13:26,695 --> 01:13:28,322 Kang Chul-joo... 903 01:13:30,490 --> 01:13:32,159 Let's just stop. 904 01:13:35,495 --> 01:13:37,831 It's all my fault. 905 01:13:41,168 --> 01:13:42,169 Wan-ho. 906 01:13:42,711 --> 01:13:44,588 Where are you going? 907 01:13:45,672 --> 01:13:47,174 Let's talk about this. 908 01:13:47,633 --> 01:13:50,552 - Talk about what? - Let's talk over a drink. 909 01:13:50,719 --> 01:13:55,724 Where's the bottle of soju you stashed away? 910 01:13:59,186 --> 01:14:03,190 They're already dead. What's the use! 911 01:14:04,524 --> 01:14:06,151 Let's have a drink together. 912 01:14:06,193 --> 01:14:08,153 What we did today. 913 01:14:09,029 --> 01:14:13,533 Can't keep it just in our heads forever. 914 01:14:22,209 --> 01:14:23,794 Poor thing. 915 01:14:26,630 --> 01:14:29,007 I'm sorry... 916 01:14:33,679 --> 01:14:36,098 I'll send them the news. 917 01:14:37,349 --> 01:14:39,393 Rest in peace. 918 01:14:45,565 --> 01:14:47,401 I'll follow soon... 919 01:18:38,131 --> 01:18:40,383 Even if I lose my life... 920 01:18:41,968 --> 01:18:44,429 I'm taking you to the shore. 921 01:18:48,308 --> 01:18:50,268 We're going to Guro 3-dong. 922 01:19:00,487 --> 01:19:02,739 Kyung-koo, shine it my way! 923 01:19:03,240 --> 01:19:06,534 The sun is up. Can't even see in broad daylight. 924 01:19:07,160 --> 01:19:08,161 You! 925 01:19:08,161 --> 01:19:09,329 Where have you been? 926 01:19:10,622 --> 01:19:11,957 Wan-ho's not in the engine room, right? 927 01:19:13,166 --> 01:19:14,918 Shit. Where the hell is he? 928 01:19:15,502 --> 01:19:16,169 Kyung-koo! 929 01:19:16,419 --> 01:19:17,963 - Yes, sir. - Shine it that way! 930 01:19:18,088 --> 01:19:21,341 It's no use. We can't see anything. 931 01:19:21,466 --> 01:19:23,718 I definitely heard it. Someone fell in the sea. 932 01:19:23,760 --> 01:19:25,512 - Wan-ho! - Did you hear anything? 933 01:19:26,930 --> 01:19:31,893 Wan-ho's been acting strange since yesterday. 934 01:19:32,102 --> 01:19:34,521 Talking to himself and everything. 935 01:19:37,315 --> 01:19:38,525 Can't see a thing. 936 01:19:38,566 --> 01:19:39,317 Wan-ho! 937 01:19:39,693 --> 01:19:40,819 Wan-ho! 938 01:19:42,946 --> 01:19:44,489 Shit. 939 01:19:50,203 --> 01:19:52,080 Your new place. 940 01:19:55,041 --> 01:19:56,543 What are you doing here? 941 01:19:57,752 --> 01:19:59,212 Can't you see? 942 01:20:00,588 --> 01:20:03,383 Think they know anything about the engine? 943 01:20:03,675 --> 01:20:05,176 I'm the only one. 944 01:20:06,094 --> 01:20:07,095 So... 945 01:20:07,178 --> 01:20:09,180 you're going to stay down here now? 946 01:20:10,307 --> 01:20:13,351 What the hell are you doing in the engine room? 947 01:20:17,731 --> 01:20:22,694 Isn't it weird that Wan-ho just disappeared? 948 01:20:23,445 --> 01:20:26,072 Wan-ho? Don't remember anyone like that. 949 01:20:26,906 --> 01:20:29,909 I'm the engineer now. 950 01:20:32,912 --> 01:20:34,456 What are you two doing here? 951 01:20:35,332 --> 01:20:36,708 You two dating? 952 01:20:37,500 --> 01:20:38,752 Move over. 953 01:20:40,462 --> 01:20:43,923 I know Wan-ho used to stash his... 954 01:20:46,092 --> 01:20:47,010 Dong-sik. 955 01:20:47,469 --> 01:20:49,429 Don't dare tell anyone, you asshole. 956 01:20:50,597 --> 01:20:53,016 You're keeping it all? 957 01:20:53,516 --> 01:20:54,934 Fuck off. 958 01:20:55,685 --> 01:20:59,397 You can be the engineer. This is mine. 959 01:20:59,731 --> 01:21:02,650 Kyung-koo, hold on. Let's split it in half. 960 01:21:03,068 --> 01:21:05,987 - Cut me off some. - You idiot. 961 01:21:06,363 --> 01:21:09,407 Damn! That's supposed to be my money! 962 01:21:09,491 --> 01:21:10,867 I'm the engineer. 963 01:21:11,618 --> 01:21:14,371 Do you think there's anything else? 964 01:21:15,872 --> 01:21:17,207 What else would there be? 965 01:21:17,540 --> 01:21:20,543 Should've looked for the cash first. 966 01:21:21,002 --> 01:21:22,629 That could have been mine. 967 01:21:29,469 --> 01:21:30,970 Do you smell that? 968 01:21:32,138 --> 01:21:32,972 What? 969 01:21:37,060 --> 01:21:39,270 Chang-wook. 970 01:21:39,938 --> 01:21:42,649 Don't you think Kyung-koo's been acting weird? 971 01:21:43,108 --> 01:21:43,983 What about? 972 01:21:44,901 --> 01:21:47,737 He keeps taking stuff and bringing it somewhere. 973 01:21:47,821 --> 01:21:50,031 Like now. He took the money and went somewhere. 974 01:21:50,740 --> 01:21:52,617 Like he's going to see someone, a girl. 975 01:21:52,909 --> 01:21:55,912 - Girl? - Let's follow him. 976 01:21:56,621 --> 01:21:58,706 Kyung-koo, that asshole. 977 01:22:01,543 --> 01:22:02,460 Chang-wook. 978 01:22:04,087 --> 01:22:04,879 Chang-wook! 979 01:22:06,464 --> 01:22:07,590 There she is! 980 01:22:12,720 --> 01:22:14,431 Huh, nothing. 981 01:22:14,556 --> 01:22:18,059 There's nothing here. Let's just go. Come on. 982 01:22:21,020 --> 01:22:23,440 She's here! The girl, she's here! 983 01:22:23,606 --> 01:22:25,024 The girl is here! 984 01:22:25,150 --> 01:22:27,026 See? I told you! 985 01:22:27,110 --> 01:22:29,696 Told you there's another girl. 986 01:22:31,156 --> 01:22:34,993 Yeah, she's the one. The little one. 987 01:22:35,034 --> 01:22:38,204 Don't move. Stay right there. 988 01:22:38,204 --> 01:22:40,915 Chang-wook, come here. 989 01:22:43,918 --> 01:22:46,880 Let's keep her hidden. We'll keep it a secret. 990 01:22:47,380 --> 01:22:49,215 Between you and me. 991 01:22:49,382 --> 01:22:54,220 Fine, but she's mine. I found her. 992 01:22:54,387 --> 01:22:55,388 Also... 993 01:22:56,723 --> 01:22:58,558 imagine Kyung-koo finding her. 994 01:22:58,683 --> 01:22:59,893 No way! 995 01:23:00,059 --> 01:23:01,394 She's all mine. 996 01:23:01,478 --> 01:23:02,937 I'll be the only one havin' her. 997 01:23:05,732 --> 01:23:06,983 What now? 998 01:23:07,108 --> 01:23:10,236 Let's go up for now. People will get suspicious. 999 01:23:10,361 --> 01:23:11,571 I want her now. 1000 01:23:12,238 --> 01:23:14,032 She'll be here, right? 1001 01:23:19,037 --> 01:23:21,164 Hurry up and get over here! 1002 01:23:21,623 --> 01:23:24,709 What the hell were you doing? You lazy asses. 1003 01:23:24,751 --> 01:23:26,753 Chang-wook! You tend to the net. 1004 01:23:26,920 --> 01:23:27,962 Dong-sik! On that side. 1005 01:23:27,962 --> 01:23:29,047 We're fishing? 1006 01:23:29,380 --> 01:23:31,424 - Dong-sik! Unwind anchor. - Seriously? 1007 01:23:32,800 --> 01:23:36,262 What the hell's the point? In a situation like this. 1008 01:23:37,096 --> 01:23:40,099 What situation? Huh? 1009 01:23:40,808 --> 01:23:44,896 Cast the net, catch fish, then we go home. 1010 01:23:44,938 --> 01:23:46,940 Let go all lines! Engine room get ready! 1011 01:23:47,649 --> 01:23:49,692 Engine room! 1012 01:23:49,734 --> 01:23:52,278 Turn on the generator and get ready to cast the net. 1013 01:24:00,954 --> 01:24:02,372 Get the fuck off her! 1014 01:24:03,122 --> 01:24:04,249 Dong-sik, please! 1015 01:24:06,167 --> 01:24:09,921 Huh? "Dong-sik, please"? 1016 01:24:14,300 --> 01:24:16,052 You already did her, haven't you? 1017 01:24:16,135 --> 01:24:18,096 You already did. 1018 01:24:18,429 --> 01:24:21,808 She's fucking mine. When did you do it? 1019 01:24:22,642 --> 01:24:23,768 What are you two doing? 1020 01:24:24,978 --> 01:24:27,897 Captain! He's hiding a girl. 1021 01:24:29,440 --> 01:24:31,192 He's been hiding her all along. 1022 01:24:35,238 --> 01:24:36,030 Captain. 1023 01:24:37,282 --> 01:24:39,450 She really doesn't know anything. 1024 01:24:39,993 --> 01:24:42,078 She's been here the whole time. 1025 01:24:45,456 --> 01:24:46,666 I don't know anything. 1026 01:24:48,501 --> 01:24:50,211 What would I know? 1027 01:24:52,839 --> 01:24:55,341 And... when we get to Yeosu, 1028 01:24:56,050 --> 01:24:57,969 I'm going to make her my bride. 1029 01:24:58,886 --> 01:25:00,513 We're going to get married. 1030 01:25:02,515 --> 01:25:05,184 Even if she knows something, I'm her husband. 1031 01:25:05,560 --> 01:25:09,105 She couldn't possibly tell the police, right? 1032 01:25:11,232 --> 01:25:13,693 So she did see something. 1033 01:25:14,110 --> 01:25:16,696 Captain. I'll be responsible for her. 1034 01:25:17,030 --> 01:25:21,618 Stupid fuck. If she tells anyone, we're doomed. 1035 01:25:22,619 --> 01:25:23,536 No. 1036 01:25:24,662 --> 01:25:25,288 Dong-sik! 1037 01:25:25,330 --> 01:25:28,374 She's not your problem. He's going to snitch on you! 1038 01:25:28,416 --> 01:25:31,336 - You crazy asshole. - Kyung-koo's going to snitch? 1039 01:25:32,128 --> 01:25:34,005 Kyung-koo's part of the Junjin crew. 1040 01:25:34,631 --> 01:25:36,049 - Am I right? - Yes, sir. 1041 01:25:37,258 --> 01:25:39,052 Dong-sik, you're part of the Junjin crew, right? 1042 01:25:39,260 --> 01:25:40,219 Yes, sir. 1043 01:25:41,429 --> 01:25:42,555 What about her? 1044 01:25:43,723 --> 01:25:44,891 What is she? 1045 01:25:47,602 --> 01:25:49,145 - Dong-sik. - What about Wan-ho? 1046 01:25:52,023 --> 01:25:53,733 If we're all part of the crew, 1047 01:25:54,192 --> 01:25:56,903 why did you kill him? Why? 1048 01:25:59,155 --> 01:26:00,531 You must be out of your mind. 1049 01:26:01,491 --> 01:26:02,575 Bos'n. 1050 01:26:02,867 --> 01:26:04,535 Make sure she's properly taken care of. 1051 01:26:05,620 --> 01:26:06,788 So she doesn't float. 1052 01:26:08,164 --> 01:26:10,249 - Dong-sik! - What are you doing?! 1053 01:26:10,875 --> 01:26:12,877 Kill me instead! 1054 01:26:13,002 --> 01:26:14,587 - Dong-sik. - Hong-mae! 1055 01:26:15,004 --> 01:26:16,673 - Hong-mae! - Dong-sik! 1056 01:26:16,839 --> 01:26:19,300 Bos'n! This is murder! 1057 01:26:19,676 --> 01:26:20,593 I know. 1058 01:26:22,053 --> 01:26:23,721 - Hong-mae! - Dong-sik. 1059 01:26:23,763 --> 01:26:27,684 Get your shit together. You don't even know her. 1060 01:26:28,142 --> 01:26:30,812 Are you going to risk the crew, our families, 1061 01:26:30,895 --> 01:26:33,564 and the Junjin just because of that girl? 1062 01:26:33,898 --> 01:26:35,149 She's nothing! 1063 01:26:35,191 --> 01:26:37,652 Captain... I haven't done it with her yet. 1064 01:26:37,777 --> 01:26:39,612 Can't kill her yet. 1065 01:26:39,737 --> 01:26:41,406 - I'll be back. - What the hell...? 1066 01:26:45,868 --> 01:26:47,036 Hong-mae. 1067 01:26:47,203 --> 01:26:48,287 Hong-mae! 1068 01:26:50,748 --> 01:26:51,457 No! 1069 01:26:51,624 --> 01:26:54,043 You freakin' bastard! 1070 01:26:58,297 --> 01:26:59,382 Hong-mae! 1071 01:27:00,133 --> 01:27:02,427 You bastard! Enough is enough! 1072 01:27:02,468 --> 01:27:03,720 Where's Hong-mae? 1073 01:27:31,998 --> 01:27:33,332 Where are you fuckers? 1074 01:27:34,625 --> 01:27:35,501 Hong-mae! 1075 01:27:37,003 --> 01:27:38,629 Where's Dong-sik? 1076 01:27:38,963 --> 01:27:41,883 Son of a bitch. Hit the same place twice? 1077 01:27:43,968 --> 01:27:45,887 Where's Dong-sik? Did you get him? 1078 01:27:45,928 --> 01:27:47,138 Captain, Hong-mae went... 1079 01:27:47,180 --> 01:27:49,098 - What? - No... Shit! 1080 01:27:49,223 --> 01:27:50,933 Son of a bitch lost his mind. 1081 01:27:51,684 --> 01:27:52,560 Kyung-koo! 1082 01:27:55,521 --> 01:27:56,981 Shit... Bos'n! 1083 01:27:57,064 --> 01:27:58,191 The bridge! 1084 01:28:00,485 --> 01:28:02,028 Coast Guard! Junjin to Coast Guard! 1085 01:28:02,028 --> 01:28:03,196 What are you doing?! 1086 01:28:03,279 --> 01:28:04,822 - Door's locked! - 127 degrees east, 1087 01:28:04,864 --> 01:28:05,782 33 degrees north. 1088 01:28:05,823 --> 01:28:06,699 Out of the way! 1089 01:28:07,658 --> 01:28:09,744 Did you copy? Junjin to Coast Guard! 1090 01:28:09,786 --> 01:28:12,121 This is the Junjin! 127 degrees east... 1091 01:28:14,624 --> 01:28:16,709 You ungrateful piece of shit. 1092 01:28:17,251 --> 01:28:18,169 Get him out. 1093 01:28:18,419 --> 01:28:20,046 Come here, you son of a bitch. 1094 01:28:20,087 --> 01:28:22,298 Where's Hong-mae? You know where she is, right? 1095 01:28:22,548 --> 01:28:23,466 Let me go. 1096 01:28:23,549 --> 01:28:25,718 Coast Guard to Junjin! 1097 01:28:25,802 --> 01:28:27,553 - Coast Guard can't do shit. - Have you hit a reef? 1098 01:28:27,637 --> 01:28:29,722 Calling nearby vessels to the rescue! 1099 01:28:29,764 --> 01:28:31,474 Coordinates are useless in a sea fog. 1100 01:28:31,516 --> 01:28:32,850 127 degrees... 1101 01:28:33,810 --> 01:28:35,061 Get inside. 1102 01:28:35,937 --> 01:28:37,980 In there, you piece of shit. 1103 01:28:40,107 --> 01:28:42,902 Kyung-koo, I'll find the girl. Stay here. 1104 01:28:43,986 --> 01:28:45,196 Look closely. 1105 01:28:46,239 --> 01:28:47,990 Dong-sik, you stay put! 1106 01:28:49,826 --> 01:28:52,078 Coast Guard patrol is on its way! 1107 01:28:52,245 --> 01:28:55,081 Junjin, there are a lot of freighters in your area. 1108 01:28:55,248 --> 01:28:57,917 It's dangerous cuz of the sea fog, so stop your engine and wait. 1109 01:29:10,012 --> 01:29:10,930 Hong-mae! 1110 01:29:12,139 --> 01:29:13,099 Hong-mae... 1111 01:29:15,101 --> 01:29:16,227 Hong-mae. 1112 01:29:17,562 --> 01:29:19,105 It's me, Dong-sik. 1113 01:29:19,605 --> 01:29:21,941 I'm sorry. So sorry. 1114 01:29:28,322 --> 01:29:29,448 I have to go home. 1115 01:29:33,369 --> 01:29:34,954 I need to go home... 1116 01:29:34,996 --> 01:29:36,789 We will. We'll go home. 1117 01:29:37,123 --> 01:29:38,457 We'll go home together. 1118 01:29:39,166 --> 01:29:40,793 Coast Guard will be here soon. 1119 01:29:41,127 --> 01:29:43,045 Just hang on for a bit. 1120 01:29:43,379 --> 01:29:44,797 Hong-mae... 1121 01:29:45,715 --> 01:29:47,425 I hate it here. 1122 01:29:49,343 --> 01:29:52,638 There, there. You're with me now. 1123 01:29:55,641 --> 01:29:57,143 Hong-mae's in here, right? 1124 01:29:57,602 --> 01:29:59,645 Couldn't find her anywhere else. 1125 01:30:06,319 --> 01:30:07,904 Did you do it with her again? 1126 01:30:09,071 --> 01:30:10,323 Did you? 1127 01:30:10,364 --> 01:30:13,993 Look at our little Dong-sik. You're scary. 1128 01:30:14,118 --> 01:30:15,286 You were doing her, weren't you? 1129 01:30:17,455 --> 01:30:18,623 What the fuck? 1130 01:30:18,664 --> 01:30:19,665 How many times, huh? 1131 01:30:19,874 --> 01:30:22,793 Hong-mae, Hong-mae! 1132 01:30:23,169 --> 01:30:24,670 You little... 1133 01:30:24,837 --> 01:30:27,965 Now that you're up close, your skin is so fair... 1134 01:30:30,509 --> 01:30:31,552 You! 1135 01:30:31,636 --> 01:30:32,803 You again! 1136 01:30:32,887 --> 01:30:36,515 You! Trying to do it all by yourself again! 1137 01:30:36,641 --> 01:30:39,602 I didn't even get to do it. You two already took turns. 1138 01:30:42,104 --> 01:30:43,814 Are you okay? 1139 01:30:44,357 --> 01:30:45,399 Hong-mae, you okay? 1140 01:30:47,193 --> 01:30:50,363 Let's do it here. Gosh, it smells in here. 1141 01:31:26,732 --> 01:31:27,566 Hong-mae. 1142 01:31:27,984 --> 01:31:30,069 Hong-mae! 1143 01:31:30,778 --> 01:31:32,405 Where are you taking her? 1144 01:31:51,882 --> 01:31:55,553 Wait here. I'll take care of everything from here. 1145 01:31:56,262 --> 01:31:57,763 You're not going anywhere, right? 1146 01:31:59,223 --> 01:32:00,558 I'm not going anywhere. 1147 01:32:32,506 --> 01:32:33,799 That son of a bitch. 1148 01:32:34,967 --> 01:32:36,844 Completely broke the engine. 1149 01:32:39,472 --> 01:32:40,639 Dong-sik. 1150 01:32:42,308 --> 01:32:44,101 If the Coast Guard finds us... 1151 01:32:44,685 --> 01:32:47,980 we all go to prison and she gets deported. 1152 01:32:48,689 --> 01:32:49,565 Deported. 1153 01:32:51,484 --> 01:32:52,485 Got it? 1154 01:32:53,569 --> 01:32:55,154 If we shut her up... 1155 01:32:58,365 --> 01:33:00,993 Lay a hand on her and I'll kill you first! 1156 01:33:06,373 --> 01:33:09,543 You son of a bitch, do you really want to die? 1157 01:33:40,282 --> 01:33:41,283 You damn bitch. 1158 01:33:48,124 --> 01:33:49,750 What are you? 1159 01:33:51,001 --> 01:33:52,211 What the hell are you? 1160 01:33:52,795 --> 01:33:54,630 Are you a person or a witch? 1161 01:33:57,716 --> 01:33:58,843 What the hell? 1162 01:34:00,344 --> 01:34:01,637 There's a hole? 1163 01:34:11,689 --> 01:34:12,731 Get up. 1164 01:34:15,484 --> 01:34:18,028 Shit! The ship's leaking! 1165 01:34:18,487 --> 01:34:21,407 Kyung-koo! Chang-wook! 1166 01:34:25,035 --> 01:34:26,120 Shit! 1167 01:34:30,332 --> 01:34:31,417 Stop right there! 1168 01:34:33,627 --> 01:34:34,670 Dong-sik! 1169 01:34:41,802 --> 01:34:43,596 Dong-sik! Hurry! 1170 01:35:23,385 --> 01:35:24,511 Ho-young! 1171 01:35:24,511 --> 01:35:25,971 Hong-mae! 1172 01:35:26,013 --> 01:35:29,266 We have to untie this to use the buoy. 1173 01:35:39,360 --> 01:35:42,571 Help! Help! 1174 01:35:42,988 --> 01:35:43,989 Who is that? 1175 01:35:48,410 --> 01:35:49,745 Chang-wook, is that you? 1176 01:35:49,787 --> 01:35:51,664 Yes! Captain! 1177 01:35:51,789 --> 01:35:53,499 Captain, the ladder! The ladder! 1178 01:35:55,459 --> 01:35:56,502 Who is that? 1179 01:35:58,337 --> 01:35:59,380 Kyung-koo! 1180 01:36:07,179 --> 01:36:08,806 Go to the engine room. 1181 01:36:08,847 --> 01:36:11,767 The hull is punctured, so go and plug the hole. 1182 01:36:12,518 --> 01:36:15,312 - Or the boat may sink. - Lot of holes here too. 1183 01:36:15,688 --> 01:36:17,356 Did we hit something? 1184 01:36:19,108 --> 01:36:21,819 Captain! The girl! Don't kill her! 1185 01:36:21,860 --> 01:36:23,070 Plug the hole! 1186 01:36:24,822 --> 01:36:25,990 Useless fools. 1187 01:36:26,031 --> 01:36:28,200 I'm the only one who hasn't done it yet! 1188 01:36:30,869 --> 01:36:32,705 She's mine! 1189 01:36:44,591 --> 01:36:45,843 Bos'n! 1190 01:36:48,637 --> 01:36:50,639 Where'd you all go? 1191 01:36:51,849 --> 01:36:53,100 Dong-sik! 1192 01:36:55,185 --> 01:36:56,895 We have to save the ship. 1193 01:36:58,063 --> 01:37:00,983 I can't stop the leak. Let me out. 1194 01:37:03,986 --> 01:37:05,237 I'm scared! 1195 01:37:12,286 --> 01:37:14,288 - Dong-sik, you bastard! - Go up. 1196 01:37:14,371 --> 01:37:16,874 What are you doing? The boat is about to sink! 1197 01:37:18,250 --> 01:37:19,752 You crazy son of a bitch. 1198 01:37:20,085 --> 01:37:21,879 I'll throw that bitch. 1199 01:37:22,212 --> 01:37:24,089 Throw her in the ocean. Come here! 1200 01:37:26,008 --> 01:37:27,760 - Let me go! - Don't touch her! 1201 01:37:29,136 --> 01:37:31,597 - You've gone insane! - I'll kill you! 1202 01:37:32,181 --> 01:37:33,265 Dong-sik! 1203 01:37:33,640 --> 01:37:36,185 I'm the captain of this boat! 1204 01:37:37,144 --> 01:37:38,187 We have to... 1205 01:37:38,312 --> 01:37:41,231 at least save the boat. Come on, Dong-sik. 1206 01:37:44,193 --> 01:37:47,696 You're no captain. You are a murderer. 1207 01:37:47,863 --> 01:37:48,864 Murderer! 1208 01:37:59,291 --> 01:38:03,170 Let's throw the anchor in the water together. 1209 01:38:03,337 --> 01:38:06,340 Wake up. Our boat is done for! 1210 01:38:16,016 --> 01:38:18,519 This is the Coast Guard patrol! 1211 01:38:19,144 --> 01:38:21,647 Junjin, we have poor visibility! 1212 01:38:21,980 --> 01:38:23,482 Sound your horn! 1213 01:38:24,149 --> 01:38:26,068 Dong-sik, it's the Coast Guard. 1214 01:38:27,486 --> 01:38:29,279 - Hong-mae. - Junjin! Junjin vessel! 1215 01:38:29,321 --> 01:38:31,031 It's time to go home. 1216 01:38:31,198 --> 01:38:32,866 Sound your horn! 1217 01:38:34,660 --> 01:38:35,994 Junjin! 1218 01:38:36,870 --> 01:38:38,330 Sound your damn horn! 1219 01:38:38,789 --> 01:38:40,707 We can't see you! 1220 01:38:41,834 --> 01:38:43,335 Sound your horn! 1221 01:39:33,969 --> 01:39:35,429 We have to throw all this over board. 1222 01:39:36,638 --> 01:39:40,017 It's too heavy. It'll sink the boat. 1223 01:39:40,309 --> 01:39:44,062 Guys, the boat... 1224 01:39:44,938 --> 01:39:47,065 We can save the boat. 1225 01:42:13,211 --> 01:42:14,338 Dong-sik... 1226 01:42:17,716 --> 01:42:18,842 Dong-sik. 1227 01:42:20,469 --> 01:42:21,720 Dong-sik! 1228 01:42:27,893 --> 01:42:29,895 We have to go home... 1229 01:42:32,064 --> 01:42:33,023 Go home... 1230 01:42:50,499 --> 01:42:51,667 It's okay. 1231 01:42:58,382 --> 01:42:59,424 Hong-mae. 1232 01:43:08,016 --> 01:43:09,184 Dong-sik. 1233 01:43:11,728 --> 01:43:13,105 Thank you... 1234 01:44:41,526 --> 01:44:46,031 6 years later 1235 01:45:14,392 --> 01:45:15,352 Hey, Kim! 1236 01:45:15,936 --> 01:45:17,687 How about some pork barbeque with soju? 1237 01:45:20,065 --> 01:45:23,026 - What about Guro-dong Dongpo pork? - Dongpo pork? 1238 01:45:23,151 --> 01:45:25,821 - Where? - Where we went last week. 1239 01:45:26,238 --> 01:45:27,739 Nah, it wasn't good. 1240 01:45:28,949 --> 01:45:32,953 Let's go. Pork barbecue or Dongpo pork, whichever. 1241 01:46:18,623 --> 01:46:19,916 What would you like? 1242 01:46:21,585 --> 01:46:23,879 Ramen with rice cake. 1243 01:46:29,384 --> 01:46:31,177 One ramen with rice cake! 1244 01:46:31,344 --> 01:46:32,012 Got it! 1245 01:46:33,138 --> 01:46:36,266 Ma'am. Do you have hot pepper? 1246 01:46:36,349 --> 01:46:38,643 - For the ramen? - Yes, please. 1247 01:46:39,269 --> 01:46:40,645 Can you chop one up for me? 84306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.