All language subtitles for special.ops.lioness.s01e02.multi.1080p.web.x264-higgsboson_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,174 --> 00:01:32,467 Le pion est à Paris ? 2 00:01:32,675 --> 00:01:33,843 À New York. 3 00:01:34,010 --> 00:01:35,512 Tu m'avais dit Paris. 4 00:01:37,055 --> 00:01:37,806 Après Paris, New York. 5 00:01:38,348 --> 00:01:39,641 Le courant passe ? 6 00:01:39,849 --> 00:01:43,019 Elles ont échangé leurs numéros et se sont envoyé des SMS. 7 00:01:43,770 --> 00:01:45,855 Et les réseaux sociaux ? Elle a un profil ? 8 00:01:46,105 --> 00:01:48,191 Cruz a dit que son père le lui défendait. 9 00:01:50,527 --> 00:01:51,986 Elle est futée. 10 00:01:56,699 --> 00:01:57,534 Mais ? 11 00:01:58,034 --> 00:01:59,702 Je veux la passer au concasseur. 12 00:01:59,869 --> 00:02:01,496 Elle y est déjà passée. 13 00:02:01,704 --> 00:02:03,373 Je ferai pas la même erreur. 14 00:02:03,998 --> 00:02:06,876 C'est ton agent. Fais ce qui te semble le mieux. 15 00:02:08,294 --> 00:02:10,880 - À qui tu confies ça ? - Au groupe de combat. 16 00:02:12,006 --> 00:02:13,466 Ça te dérange pas ? 17 00:02:15,635 --> 00:02:17,053 Faut que je sois sûre. 18 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 Très bien... 19 00:02:23,560 --> 00:02:26,521 - Elle est à Bragg ? - Je l'ai mise dans un appart. 20 00:02:26,729 --> 00:02:28,106 - Un appart ? - Un à nous. 21 00:02:28,356 --> 00:02:30,233 Les grouillots la cuisineraient. 22 00:02:30,441 --> 00:02:34,696 Et si le pion venait à Georgetown et la croisait au détour d'une rue ? 23 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 Qui irait de New York à Georgetown ? 24 00:02:36,990 --> 00:02:38,408 Tu la sors de cet appart. 25 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 À vos ordres, madame. 26 00:02:45,248 --> 00:02:46,249 Ça va, toi ? 27 00:02:49,752 --> 00:02:50,795 Ça va. 28 00:02:52,881 --> 00:02:54,299 Comment va Neal ? 29 00:02:56,092 --> 00:02:57,302 Il va bien. 30 00:03:00,054 --> 00:03:01,097 Parle-moi de Neal. 31 00:03:03,474 --> 00:03:04,934 On fait ce qu'on peut. 32 00:03:05,685 --> 00:03:07,103 C'est déjà pas mal. 33 00:03:08,396 --> 00:03:09,856 Et vos filles ? 34 00:03:10,064 --> 00:03:11,733 Elles se portent à merveille. 35 00:03:13,192 --> 00:03:15,695 Charlie a de bons résultats au collège. 36 00:03:17,071 --> 00:03:18,531 Quant à Kate... 37 00:03:25,914 --> 00:03:27,582 Ce sont de bonnes petites. 38 00:03:29,959 --> 00:03:31,794 Bagarre ! Bagarre ! 39 00:03:35,423 --> 00:03:37,300 Lève-toi ! Laisse-la tranquille. 40 00:03:37,759 --> 00:03:38,593 Debout. 41 00:03:39,135 --> 00:03:40,136 Lève-toi. 42 00:03:40,970 --> 00:03:44,599 Les métastases de l'orbite oculaire compressent le lobe frontal. 43 00:03:44,807 --> 00:03:46,601 Mais également le lobe temporal. 44 00:03:46,809 --> 00:03:49,145 Ça explique la vision trouble, l'amnésie, 45 00:03:49,312 --> 00:03:50,897 ainsi que l'anosmie. 46 00:03:51,105 --> 00:03:51,940 Verdict ? 47 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Une énucléation, au plus vite. 48 00:03:54,150 --> 00:03:57,654 - Il faut l'évacuer par l'orbite. - La craniotomie est impossible ? 49 00:03:57,820 --> 00:04:00,823 Impossible d'atteindre la tumeur, si près du visage. 50 00:04:00,990 --> 00:04:03,785 Il faudrait ôter le foramen orbitaire et l'os nasal. 51 00:04:03,993 --> 00:04:05,828 Puis une chirurgie réparatrice ? 52 00:04:05,995 --> 00:04:09,332 Après tout... c'est terminal, à quoi bon s'acharner sur elle ? 53 00:04:09,582 --> 00:04:12,418 Ça, j'ai compris. Je dois leur proposer des solutions. 54 00:04:12,627 --> 00:04:15,004 - Elle n'en a plus. - Va le dire à ses parents ! 55 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 Que leur fille de six ans n'a pas une migraine 56 00:04:17,674 --> 00:04:19,342 mais une tumeur gigantesque. 57 00:04:19,592 --> 00:04:22,095 - Qu'elle ne grandira pas. - Salauds de chirurgiens ! 58 00:04:22,303 --> 00:04:23,972 - Pas de chimio non plus ? - Non. 59 00:04:24,514 --> 00:04:27,141 Réduisez la tumeur aux rayons pour l'opération. 60 00:04:29,018 --> 00:04:30,520 La petite sera défigurée. 61 00:04:30,728 --> 00:04:34,732 Je ne le ferais pas non plus, Gary, mais ce n'est pas à moi de décider. 62 00:04:42,448 --> 00:04:43,491 Je t'accompagne ? 63 00:04:44,200 --> 00:04:45,451 Oui, volontiers. 64 00:04:46,536 --> 00:04:48,204 Jenny, on est prêts. 65 00:04:56,671 --> 00:04:58,089 Deux médecins ? Ça promet. 66 00:04:59,716 --> 00:05:00,550 Non, trois. 67 00:05:01,426 --> 00:05:02,510 Maddy... 68 00:05:03,386 --> 00:05:05,388 Tu sais ce qu'il y a, dans le couloir ? 69 00:05:05,555 --> 00:05:07,181 - Quoi ? - Un magasin de jouets. 70 00:05:08,224 --> 00:05:11,644 Mais il est pas comme les autres. Il n'y a pas besoin de payer. 71 00:05:12,353 --> 00:05:13,187 Pourquoi ? 72 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 Parce que tout y est gratuit. 73 00:05:16,399 --> 00:05:20,028 Maintenant, à chaque visite, tu prendras le jouet de ton choix. 74 00:05:20,570 --> 00:05:21,904 Qu'est-ce que ça cache ? 75 00:05:22,071 --> 00:05:23,197 Ça cache rien. 76 00:05:23,406 --> 00:05:25,533 Jenny, l'infirmière, va t'emmener. OK ? 77 00:05:26,451 --> 00:05:28,119 Oui, ma chérie. Tu peux y aller. 78 00:05:33,416 --> 00:05:34,709 Qu'est-ce qui se passe ? 79 00:05:35,209 --> 00:05:37,587 Le Dr Ramirez est radiologue. 80 00:05:37,795 --> 00:05:39,088 Qu'est-ce qu'elle a ? 81 00:05:40,715 --> 00:05:41,924 Une tumeur cérébrale. 82 00:05:45,178 --> 00:05:46,012 Importante ? 83 00:05:46,554 --> 00:05:48,222 76 millimètres. 84 00:05:49,599 --> 00:05:51,267 Ça représente quoi ? 85 00:05:53,686 --> 00:05:55,104 Dans la tête ? 86 00:05:56,898 --> 00:05:58,775 On fait quoi ? On a quelles solutions ? 87 00:05:59,567 --> 00:06:01,235 Il y a des métastases. 88 00:06:01,444 --> 00:06:04,447 Ça signifie que la tumeur s'étend au-delà de son cerveau. 89 00:06:04,655 --> 00:06:05,740 Jusqu'où ? 90 00:06:06,157 --> 00:06:08,076 Elle a atteint son œil. 91 00:06:08,826 --> 00:06:10,119 On pourrait... 92 00:06:11,120 --> 00:06:14,582 la traiter avec des rayons, dans l'espoir de réduire la tumeur. 93 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 Et, si cela fonctionne, 94 00:06:16,626 --> 00:06:19,545 alors on pourra retirer un maximum de la tumeur. 95 00:06:19,754 --> 00:06:24,133 Mais pour cela, nous devrions d'abord... l'amputer d'un œil. 96 00:06:30,139 --> 00:06:32,266 Ma chérie, je suis là, d'accord ? 97 00:06:33,184 --> 00:06:34,602 Ça va aller. 98 00:06:34,811 --> 00:06:36,020 Elle va s'en tirer. 99 00:06:36,270 --> 00:06:39,816 Tout ira bien. Il faut qu'on écoute le médecin, d'accord ? 100 00:06:52,495 --> 00:06:53,788 Elle peut s'en sortir ? 101 00:07:00,670 --> 00:07:02,964 - Combien de temps ? - Il peut pas le savoir. 102 00:07:03,172 --> 00:07:04,674 Six mois. 103 00:07:05,883 --> 00:07:07,176 Et si on l'opère ? 104 00:07:08,177 --> 00:07:10,304 Si elle survit à l'opération, 105 00:07:10,847 --> 00:07:13,516 si son organisme réagit bien au traitement... 106 00:07:13,683 --> 00:07:17,311 Il s'agit d'un cancer très agressif. On ne retirera pas tout. 107 00:07:17,520 --> 00:07:18,771 Pas de pronostic. 108 00:07:19,814 --> 00:07:21,274 Vous ne savez pas ? 109 00:07:21,983 --> 00:07:23,109 Je veux un 2e avis. 110 00:07:23,317 --> 00:07:25,361 Je vous conseille d'en demander un. 111 00:07:25,528 --> 00:07:28,030 Après l'opération, quel genre de vie elle aura ? 112 00:07:29,991 --> 00:07:31,659 Une vie de souffrance. 113 00:07:34,745 --> 00:07:36,414 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 114 00:07:38,875 --> 00:07:41,377 Passer un maximum de temps auprès d'elle. 115 00:07:42,211 --> 00:07:44,338 Faites ses activités préférées. 116 00:07:45,548 --> 00:07:48,134 - Vous ne feriez pas l'opération. - Non. 117 00:07:50,678 --> 00:07:52,722 - Espèce de connard ! - Mike ! Mike ! 118 00:07:52,972 --> 00:07:54,223 Vous voulez rien faire ? 119 00:07:54,390 --> 00:07:55,558 Rien tenter ? 120 00:07:57,018 --> 00:07:59,520 Allez vous faire foutre ! Je vous emmerde ! 121 00:08:00,730 --> 00:08:01,772 Tu saignes. 122 00:08:02,398 --> 00:08:04,859 Va aux urgences. On va appeler la police. 123 00:08:05,067 --> 00:08:07,361 - Ça va aller. - Neal, il t'a agressé. 124 00:08:08,237 --> 00:08:09,906 J'aurais réagi pareil. 125 00:08:10,531 --> 00:08:12,116 BUREAU DU LYCÉE DE KATIE 126 00:08:13,075 --> 00:08:14,160 C'est le lycée. 127 00:08:19,040 --> 00:08:21,083 C'est inexcusable. T'as compris ? 128 00:08:21,334 --> 00:08:22,752 Elle m'a insultée. 129 00:08:22,919 --> 00:08:24,170 Aucune importance ! 130 00:08:24,378 --> 00:08:25,880 Pour toi, peut-être ! 131 00:08:27,590 --> 00:08:29,425 Je veux pas en parler avec un Blanc. 132 00:08:29,675 --> 00:08:30,718 Avec... 133 00:08:34,931 --> 00:08:35,973 Je suis ton père, 134 00:08:36,224 --> 00:08:37,725 avant toute autre chose. 135 00:08:37,934 --> 00:08:38,935 C'est compris ? 136 00:08:39,435 --> 00:08:40,603 Je te fais le topo. 137 00:08:40,811 --> 00:08:44,941 Tu t'es fait exclure du lycée, et ton équipe a dû déclarer forfait. 138 00:08:45,942 --> 00:08:48,277 La violence ne résout rien, Katie. 139 00:08:48,444 --> 00:08:49,654 Non, mais ça se tente. 140 00:08:50,780 --> 00:08:52,281 T'es comme ta mère. 141 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Maman, il m'a privée de portable ! 142 00:09:21,060 --> 00:09:22,478 Il doit avoir ses raisons. 143 00:09:22,979 --> 00:09:24,063 Tu parles ! 144 00:09:24,647 --> 00:09:26,107 Je vais lui parler. 145 00:09:48,212 --> 00:09:49,672 Je nous ravitaille. 146 00:09:58,180 --> 00:10:00,516 Mon cœur, raconte-moi ta journée. 147 00:10:02,184 --> 00:10:04,895 Je doute que ce soit une querelle de parking. 148 00:10:06,814 --> 00:10:09,525 J'ai pris un verre avec des copains de médecine. 149 00:10:09,692 --> 00:10:11,485 Tu te souviens de Valentino ? 150 00:10:11,694 --> 00:10:14,363 L'espèce de mannequin italien imbuvable ? 151 00:10:14,613 --> 00:10:16,282 Je revois ses grandes dents. 152 00:10:17,033 --> 00:10:19,368 Il est devenu chirurgien esthétique. 153 00:10:20,661 --> 00:10:23,539 Moi, je croyais qu'il avait choisi l'esthétique 154 00:10:23,789 --> 00:10:27,501 pour palper des nichons toute la journée, mais j'avais tort. 155 00:10:29,837 --> 00:10:32,715 S'il est devenu chirurgien esthétique, c'est... 156 00:10:33,716 --> 00:10:36,052 pour ne pas voir ses patients mourir. 157 00:10:37,720 --> 00:10:38,721 Alors... 158 00:10:39,347 --> 00:10:42,433 il a placé des coussinets dix ans, puis il s'en est lassé. 159 00:10:43,559 --> 00:10:44,602 Vide de sens. 160 00:10:45,227 --> 00:10:48,397 Il est donc entré dans un cabinet de chirurgie réparatrice. 161 00:10:49,357 --> 00:10:52,735 Pour que ses patients retrouvent leur apparence d'avant. 162 00:10:52,943 --> 00:10:55,237 Avant l'accident de la route ou l'incendie. 163 00:10:56,030 --> 00:10:57,239 Mais... 164 00:10:59,950 --> 00:11:04,246 Il a opéré une reine de promo qui avait été éjectée d'un véhicule. 165 00:11:05,081 --> 00:11:09,251 Elle avait dérapé face contre terre, à même la chaussée, sur cent mètres. 166 00:11:09,502 --> 00:11:13,255 Son visage était ravagé. Plus de pommettes, plus de nez... 167 00:11:14,382 --> 00:11:17,093 Il a passé 16 heures à reconstruire son visage 168 00:11:17,259 --> 00:11:19,387 et elle est morte en salle de réveil. 169 00:11:20,930 --> 00:11:22,431 Alors il a raccroché. 170 00:11:23,933 --> 00:11:25,393 Il a quitté son poste. 171 00:11:26,268 --> 00:11:29,230 Il enseigne l'anatomie à Georgetown, maintenant. 172 00:11:30,106 --> 00:11:33,234 Et... il m'a demandé comment je tenais, 173 00:11:33,442 --> 00:11:37,780 en sachant que 50 % de mes patients ne deviendraient jamais majeurs. 174 00:11:42,785 --> 00:11:45,121 J'ai répondu : "L'autre moitié, si." 175 00:11:55,673 --> 00:11:57,967 Ça soulage de la perte de la première moitié ? 176 00:11:58,968 --> 00:12:00,428 Absolument pas. 177 00:12:07,017 --> 00:12:08,686 Je peux avoir mon portable ? 178 00:12:11,313 --> 00:12:12,314 Vous divorcez ? 179 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 Rentre. 180 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 LIBERTÉ POUR ANGELA DAVIS ! 181 00:12:28,080 --> 00:12:29,290 On a dit pas de tablette. 182 00:12:29,498 --> 00:12:32,001 - C'est pas une tablette. - C'est un ordi cassé. 183 00:12:32,501 --> 00:12:33,419 Il est pas cassé. 184 00:12:33,627 --> 00:12:35,004 Il le sera bientôt. 185 00:12:40,509 --> 00:12:41,802 Vous allez divorcer ? 186 00:12:43,846 --> 00:12:44,680 À ton avis ? 187 00:12:44,847 --> 00:12:47,850 Demande pas la garde, je préfère vivre avec lui. 188 00:12:48,017 --> 00:12:51,187 Moi aussi. Désolée de te décevoir, mais on va pas divorcer. 189 00:12:55,024 --> 00:12:56,484 Tu feras quoi, plus grande ? 190 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Je suis déjà grande. 191 00:12:59,737 --> 00:13:02,865 T'es tellement immature que tu t'en rends même pas compte. 192 00:13:04,408 --> 00:13:05,493 Des pistes ? 193 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 Des rêves ? 194 00:13:10,331 --> 00:13:11,749 Je veux être importante. 195 00:13:12,249 --> 00:13:13,667 Alors réfléchis bien. 196 00:13:13,876 --> 00:13:15,836 Car les responsabilités ont un prix. 197 00:13:16,045 --> 00:13:17,046 Je sais. 198 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 C'est moi qui paye. 199 00:13:20,799 --> 00:13:22,218 Quoi que tu en penses, 200 00:13:22,468 --> 00:13:26,388 ton renvoi n'est pas la pire chose que ton père ait vécue aujourd'hui. 201 00:13:26,639 --> 00:13:28,516 Ça n'entre même pas dans le top 5. 202 00:13:28,724 --> 00:13:31,727 On arrive au grand moment éducatif. Je le sens ! 203 00:13:31,977 --> 00:13:33,020 Non. 204 00:13:33,687 --> 00:13:37,024 Non, c'est un moment entre une femme et une future femme. 205 00:13:38,901 --> 00:13:40,569 Que ça te plaise ou non, 206 00:13:41,237 --> 00:13:43,322 si tu l'aimes, ne serait-ce qu'un peu, 207 00:13:43,739 --> 00:13:46,450 prouve-le-lui, il en aurait bien besoin. 208 00:13:47,952 --> 00:13:50,246 Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 209 00:13:52,873 --> 00:13:56,752 Il a dû annoncer aux parents d'une fillette qui n'a pas ta chance 210 00:13:56,919 --> 00:13:58,963 qu'elle ne verrait pas Noël prochain. 211 00:14:05,386 --> 00:14:07,471 Si tu te bats encore au lycée, 212 00:14:07,721 --> 00:14:11,267 je te jure que j'éclate ton portable à coups de masse. 213 00:14:15,020 --> 00:14:16,689 C'était éducatif ou pas ? 214 00:14:29,285 --> 00:14:32,413 T'es pas obligé de cuisiner, ce soir. Fais-leur un sandwich. 215 00:14:32,621 --> 00:14:34,290 Un sandwich, c'est pas un repas. 216 00:14:34,957 --> 00:14:37,626 - Moi, c'est mon repas habituel. - Mais pas ce soir. 217 00:14:37,793 --> 00:14:40,462 Comme tu veux, chef. Qu'est-ce qu'on mange ? 218 00:14:40,629 --> 00:14:44,550 Une petite sauce bolognaise. T'en es où, avec le gluten ? 219 00:14:45,467 --> 00:14:49,263 Après six mois dans le désert, le gluten, je pourrais le lécher. 220 00:14:50,014 --> 00:14:52,308 Cette perspective m'excite, bizarrement. 221 00:14:58,522 --> 00:15:00,107 - Remercie maman. - Pardon. 222 00:15:00,608 --> 00:15:02,484 Désolée d'avoir empiré ta journée. 223 00:15:02,651 --> 00:15:05,696 - Je regrette, j'aurais pas dû. - C'est pas grave, ma puce. 224 00:15:05,946 --> 00:15:07,156 Merci. 225 00:15:13,037 --> 00:15:14,955 Ça te va, comme preuve d'amour ? 226 00:15:17,333 --> 00:15:18,626 Vous avez progressé. 227 00:17:47,608 --> 00:17:49,902 - Rien à foutre ! - Tu dois pas répondre ? 228 00:17:50,110 --> 00:17:51,153 Non. 229 00:17:55,157 --> 00:17:56,992 - Ça, c'est le tien. - T'arrête pas. 230 00:18:00,204 --> 00:18:01,288 Fait chier ! 231 00:18:02,664 --> 00:18:04,333 Mets les gaz, qu'on décolle. 232 00:18:04,500 --> 00:18:07,002 Je fais de mon mieux. Je vais me casser un truc ! 233 00:18:28,816 --> 00:18:30,609 - Allô ? - Ouais ? 234 00:18:30,818 --> 00:18:33,695 Que l'interne le stabilise et le prépare, j'arrive. 235 00:18:33,862 --> 00:18:36,198 Langley est moins loin. On part de là-bas. 236 00:18:36,365 --> 00:18:37,533 D'accord. 237 00:18:41,870 --> 00:18:43,997 On a réussi sur le fil du rasoir. 238 00:18:44,623 --> 00:18:46,291 Tu seras là, demain matin ? 239 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Non. 240 00:18:48,710 --> 00:18:50,838 - Et toi ? - Ça m'étonnerait. 241 00:18:51,046 --> 00:18:51,964 Et les filles ? 242 00:18:53,131 --> 00:18:54,550 Elles ont l'habitude. 243 00:19:09,398 --> 00:19:11,525 Mon chat, je file pour une opération. 244 00:19:11,942 --> 00:19:13,861 Tu feras déjeuner Charlie, demain ? 245 00:19:14,069 --> 00:19:16,113 Maman peut pas s'en occuper ? 246 00:19:17,072 --> 00:19:18,866 Elle aussi, elle a une urgence. 247 00:19:19,867 --> 00:19:22,035 Y a besoin d'une traductrice d'urgence ? 248 00:19:22,244 --> 00:19:24,580 Je cherche pas à comprendre la diplomatie. 249 00:19:24,788 --> 00:19:26,707 En cas de besoin, demande au voisin. 250 00:19:26,915 --> 00:19:28,750 - Je t'aime. - J'ai l'habitude. 251 00:19:43,265 --> 00:19:44,349 T'as un flingue ? 252 00:19:48,061 --> 00:19:49,605 Pour protéger mes collègues. 253 00:19:49,855 --> 00:19:51,231 Y a personne pour faire ça ? 254 00:19:51,440 --> 00:19:53,775 - C'est toi qui t'en charges ? - On le fait tous. 255 00:19:55,944 --> 00:19:56,778 Dehors. 256 00:23:32,160 --> 00:23:33,161 Ton nom ? 257 00:23:34,996 --> 00:23:35,831 Va te faire. 258 00:23:35,997 --> 00:23:37,833 Toi, va te faire foutre ! Ton nom ! 259 00:23:38,542 --> 00:23:39,960 Je t'emmerde ! 260 00:23:48,426 --> 00:23:49,511 Inspire. 261 00:23:50,512 --> 00:23:53,640 Inspire l'eau. Laisse-la entrer, sois gentille. 262 00:23:55,851 --> 00:23:57,519 Inspire l'eau. 263 00:23:58,186 --> 00:23:59,437 Inspire. 264 00:24:00,438 --> 00:24:01,106 Allez ! 265 00:25:12,427 --> 00:25:14,930 C'était un putain d'entraînement ? 266 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 Survivre... 267 00:25:16,598 --> 00:25:18,725 S'évader... résister. 268 00:25:18,934 --> 00:25:21,770 - J'ai passé les tests, connasse. - Pour réussir, 269 00:25:21,937 --> 00:25:23,897 tu dois te griller. 270 00:25:24,606 --> 00:25:27,776 Pourras-tu t'échapper avant qu'ils comprennent ? 271 00:25:28,235 --> 00:25:29,653 La plupart n'y arrivent pas. 272 00:25:29,903 --> 00:25:34,491 En général, si tu te fais prendre, faut survivre jusqu'à notre arrivée. 273 00:25:34,741 --> 00:25:37,285 Je dois savoir combien de temps j'ai pour venir. 274 00:25:37,786 --> 00:25:39,621 Avant qu'il ne soit trop tard. 275 00:25:41,790 --> 00:25:43,083 Avant que tu ne cèdes. 276 00:25:43,291 --> 00:25:44,960 - Je céderai pas. - On cède tous. 277 00:25:45,126 --> 00:25:47,379 - Pas moi. - Tout le monde cède. 278 00:25:50,548 --> 00:25:52,634 Vous voulez que je vous remontre mon cul ? 279 00:25:54,094 --> 00:25:55,762 Ça vous fait mouiller ? 280 00:25:56,888 --> 00:25:58,306 Ce que j'aime... 281 00:26:00,100 --> 00:26:01,559 c'est ramener mes agents. 282 00:26:04,938 --> 00:26:07,732 En revanche, je n'aime pas écrire à leurs parents 283 00:26:07,941 --> 00:26:10,735 pour annoncer leur mort lors d'un prétendu exercice 284 00:26:10,944 --> 00:26:14,114 car je peux pas leur dire que leur fille s'est fait décapiter 285 00:26:14,322 --> 00:26:15,532 et immoler. 286 00:26:18,451 --> 00:26:20,704 Mais bon, j'aurai pas ce problème avec toi. 287 00:26:21,371 --> 00:26:22,664 T'as pas de parents. 288 00:26:23,540 --> 00:26:25,458 J'enverrai la lettre à Edgar ? 289 00:26:26,334 --> 00:26:27,335 Quand même... 290 00:26:27,961 --> 00:26:29,379 tu choisis les meilleurs. 291 00:26:30,338 --> 00:26:31,172 Il est mort. 292 00:26:32,173 --> 00:26:33,383 T'étais au courant ? 293 00:26:34,467 --> 00:26:37,178 Tabassé, poignardé et achevé par balle. 294 00:26:37,679 --> 00:26:40,181 À croire que l'assassin a voulu s'amuser. 295 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Tu devais danser comme une pro. 296 00:26:48,982 --> 00:26:50,442 Enfin, je dis "danser"... 297 00:26:51,359 --> 00:26:53,445 Mais je parie que tu remuais bien. 298 00:26:56,865 --> 00:26:58,533 Pourquoi t'as arrêté ? 299 00:27:00,368 --> 00:27:02,996 Quelqu'un s'est montré brutal dans le petit salon ? 300 00:27:03,204 --> 00:27:05,540 Il a eu ce qu'il voulait, t'as pas pu résister ? 301 00:27:05,707 --> 00:27:08,668 T'es là pour prouver que t'es une femme forte ? 302 00:27:10,837 --> 00:27:12,297 Je suis sur la bonne voie ? 303 00:27:15,592 --> 00:27:17,594 Eux aussi ont eu ce qu'ils voulaient. 304 00:27:19,012 --> 00:27:20,889 Y a toujours plus fort que soi. 305 00:27:21,598 --> 00:27:22,891 Plus musclé. 306 00:27:23,683 --> 00:27:26,394 Mais je ne t'apprends rien, je me trompe ? 307 00:27:28,563 --> 00:27:30,398 C'est l'histoire de ta vie. 308 00:27:35,070 --> 00:27:36,738 Alors, tu céderas pas ? 309 00:27:45,246 --> 00:27:46,915 On passe à la 2e manche. 310 00:27:58,093 --> 00:28:00,220 Elle doit signer la décharge, avant. 311 00:28:00,428 --> 00:28:01,763 Elle n'a pas d'existence. 312 00:28:01,930 --> 00:28:03,181 La preuve, elle est là. 313 00:28:03,890 --> 00:28:06,601 - Faut que quelqu'un signe. - Donne-moi ça. 314 00:28:08,186 --> 00:28:10,438 Quand elle se focalisera sur les questions, 315 00:28:10,688 --> 00:28:13,608 fous-la à terre et immobilise-la, ça la fera disjoncter. 316 00:28:13,858 --> 00:28:15,276 Je veux une meuf avec moi. 317 00:28:15,944 --> 00:28:18,613 - Pour pas que ça me retombe dessus. - Je suis là, moi. 318 00:28:18,822 --> 00:28:21,950 T'es une saleté d'espionne. J'ai aucune confiance. 319 00:28:22,951 --> 00:28:24,619 Mag, viens avec moi. 320 00:28:53,064 --> 00:28:54,482 Il s'appelait comment ? 321 00:28:58,987 --> 00:29:00,238 Son nom ? 322 00:29:02,991 --> 00:29:04,242 Tout est écrit là. 323 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 T'as plus qu'à confirmer. 324 00:29:08,455 --> 00:29:09,914 Tu peux me le dire. 325 00:29:14,419 --> 00:29:16,087 Tu préfères que ce soit moi ? 326 00:29:18,590 --> 00:29:20,216 Josecito. 327 00:29:25,180 --> 00:29:26,473 T'as pas de père. 328 00:29:27,182 --> 00:29:28,516 Ta mère bosse. 329 00:29:29,392 --> 00:29:31,895 Ton frère est pas du genre à garder un mouflet. 330 00:29:33,313 --> 00:29:34,981 Ça pouvait être que toi. 331 00:29:35,857 --> 00:29:36,858 Hein ? 332 00:29:37,484 --> 00:29:39,736 C'est toi qui le gardais quand il est mort. 333 00:29:41,154 --> 00:29:42,363 T'as merdé. 334 00:29:44,574 --> 00:29:47,535 Vous pensez que ça fera de moi un meilleur élément ? 335 00:29:49,537 --> 00:29:51,623 Aucun rapport avec ton boulot. 336 00:29:53,208 --> 00:29:57,045 C'est comme ça qu'on survit, quand l'élément qu'on est a grillé. 337 00:29:58,379 --> 00:30:02,800 Tu dois connaître tes limites pour apprendre à les repousser. 338 00:30:51,140 --> 00:30:53,059 - Ça suffit. - Non, elle y est presque. 339 00:30:53,268 --> 00:30:56,854 Trop risqué. Je préfère éviter la commission d'enquête du Congrès. 340 00:30:57,063 --> 00:30:58,106 On arrête. 341 00:30:58,273 --> 00:31:00,608 On arrêtera quand je le dirai. 342 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 Je vois pas d'écusson sur ton chemisier. 343 00:31:03,111 --> 00:31:06,864 On arrête quand je dis qu'on arrête. Elle a son compte ! 344 00:31:09,284 --> 00:31:11,202 - Sergent, repos. - Mais ça va pas ? 345 00:31:11,411 --> 00:31:12,453 Cody ! 346 00:31:13,246 --> 00:31:14,080 C'est bon. 347 00:31:14,289 --> 00:31:15,540 On doit arrêter. 348 00:31:28,845 --> 00:31:29,929 Sale connard ! 349 00:31:31,598 --> 00:31:32,473 Calme-toi ! 350 00:31:32,640 --> 00:31:34,851 C'est bon, c'est fini ! On s'arrête. 351 00:31:36,477 --> 00:31:37,478 Tu vas te calmer, 352 00:31:37,687 --> 00:31:38,980 putain de merde ! 353 00:31:39,522 --> 00:31:40,982 T'as eu le dessus. 354 00:31:41,482 --> 00:31:43,151 Maintenant, tu arrêtes. 355 00:31:44,277 --> 00:31:45,486 Elle pense avoir gagné. 356 00:31:45,695 --> 00:31:47,655 Je doute qu'elle en sorte grandie. 357 00:31:48,156 --> 00:31:52,118 Je dois voir son point de rupture. À cause de toi, je l'ai pas vu. 358 00:31:52,327 --> 00:31:53,995 Je la trouve pas intacte, moi. 359 00:31:54,954 --> 00:31:57,457 Elle mène une mission suicide et tu le sais. 360 00:31:59,167 --> 00:32:01,085 Je voulais lui laisser sa chance. 361 00:32:02,754 --> 00:32:05,465 Un agent en mission suicide n'a aucune chance. 362 00:32:06,090 --> 00:32:07,133 D'où le nom. 363 00:32:37,872 --> 00:32:39,082 Et elle ? 364 00:32:39,540 --> 00:32:40,416 Quoi, elle ? 365 00:32:40,625 --> 00:32:42,627 - Son badge. - Le mien suffira. 366 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 On est où ? 367 00:33:25,002 --> 00:33:25,878 Chez toi. 368 00:33:26,587 --> 00:33:28,798 - Tu vas vivre avec l'unité. - Et mon barda ? 369 00:33:29,090 --> 00:33:30,758 Il a déjà été livré. 370 00:33:33,678 --> 00:33:36,139 - Tu sais quoi, sur Amrohi ? - Rien du tout. 371 00:33:36,431 --> 00:33:38,891 Parce que vous voulez rien me dire sur lui. 372 00:33:42,478 --> 00:33:45,231 Y a toutes sortes de terroristes. Les fanatiques. 373 00:33:45,440 --> 00:33:49,110 Les mégalomanes, les extrémistes, religieux ou politiques. 374 00:33:49,277 --> 00:33:50,570 Les suprémacistes... 375 00:33:50,778 --> 00:33:52,780 Amrohi n'est rien de tout cela. 376 00:33:53,823 --> 00:33:57,160 Sa branche du terrorisme se nourrit de tout autre chose. 377 00:33:57,827 --> 00:33:59,120 La cupidité. 378 00:33:59,579 --> 00:34:02,623 C'est un prince qui sème la zizanie au nom des autres 379 00:34:02,832 --> 00:34:05,460 afin que les 150 millions de sujets de leurs régions 380 00:34:05,626 --> 00:34:08,796 concentrent leur haine sur nous, le mal absolu. 381 00:34:09,297 --> 00:34:13,468 Et non pas sur les 500 milliards que sa famille détient jalousement. 382 00:34:14,469 --> 00:34:18,681 Si Aaliyah te rapproche de lui, si tu as ta chance, 383 00:34:19,474 --> 00:34:21,642 et que tu profites de l'occasion... 384 00:34:22,643 --> 00:34:23,811 Regarde-moi. 385 00:34:30,651 --> 00:34:34,781 Tu devras trouver comment survivre à l'enfer qu'il te fera traverser, 386 00:34:35,364 --> 00:34:37,825 jusqu'à mon arrivée. C'était l'objectif. 387 00:34:38,034 --> 00:34:40,369 Je voulais te montrer tes ressources 388 00:34:40,578 --> 00:34:43,706 et estimer le temps que j'aurai pour arriver jusqu'à toi. 389 00:34:44,832 --> 00:34:46,501 Vous cassez pas la tête. 390 00:34:47,335 --> 00:34:50,671 Balancez un missile sur moi, je veux plus jamais revivre ça. 391 00:34:52,131 --> 00:34:53,174 Non. 392 00:34:54,509 --> 00:34:56,177 Ça ne se reproduira pas. 393 00:34:56,803 --> 00:34:58,471 Ce qu'ils te feront subir... 394 00:34:59,722 --> 00:35:01,182 sera encore pire. 395 00:35:15,947 --> 00:35:18,407 Je te vois, je te défends de le faire. 396 00:35:18,616 --> 00:35:19,492 Tu m'as pas vu. 397 00:35:20,076 --> 00:35:22,703 Si, et je te répète de pas le faire, putain. 398 00:35:22,870 --> 00:35:24,372 Ça te concerne pas, Bobby. 399 00:35:24,539 --> 00:35:25,206 Bah si ! 400 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 Si vous vous mettez à... 401 00:35:29,210 --> 00:35:30,545 Je t'ai eu, connard ! 402 00:35:30,753 --> 00:35:31,546 Faites chier ! 403 00:35:31,838 --> 00:35:33,047 Je t'emmerde ! 404 00:35:33,506 --> 00:35:35,174 Merde, qu'est-ce que j'ai dit ? 405 00:35:36,092 --> 00:35:37,093 Tu déconnes ! 406 00:35:37,552 --> 00:35:39,512 - T'es chiante, Bobby. - Bien fait ! 407 00:35:39,720 --> 00:35:41,097 - Tu le mérites. - T'abuses. 408 00:35:41,305 --> 00:35:43,516 - Faut ouvrir les fenêtres. - J'ai une idée. 409 00:35:43,724 --> 00:35:46,894 Va t'entraîner au combat rapproché dans les maisons dédiées. 410 00:35:47,103 --> 00:35:48,312 Pas dans notre salon ! 411 00:35:48,521 --> 00:35:50,565 Quelqu'un va couper cette saloperie ? 412 00:35:51,858 --> 00:35:53,734 - Bien joué. - Merci. 413 00:36:01,200 --> 00:36:03,744 - Vous auriez une couchette ? - On n'a pas ça, ici. 414 00:36:04,912 --> 00:36:06,414 On a des chambres. 415 00:36:07,206 --> 00:36:08,583 Y a une chambre pour moi ? 416 00:36:08,875 --> 00:36:10,251 Prends la mienne. 417 00:36:11,335 --> 00:36:13,754 - Elle est où ? - Tout au fond, à droite. 418 00:36:13,921 --> 00:36:15,548 - Elle est à toi. - La douche ? 419 00:36:15,756 --> 00:36:17,008 Dans la chambre. 420 00:36:17,216 --> 00:36:20,136 Bois pas deux shots ce soir, je suis pas d'humeur. 421 00:36:22,221 --> 00:36:23,431 Il lui est arrivé quoi ? 422 00:36:23,598 --> 00:36:24,807 Merde... 423 00:37:05,640 --> 00:37:09,352 Mais comment t'as fait ça ? Il se cache dans les buissons. 424 00:37:11,145 --> 00:37:12,563 - T'es mort ! - Raté ! 425 00:37:12,772 --> 00:37:14,440 Je vais l'éclater, cet enculé. 426 00:37:15,149 --> 00:37:16,984 - Tu l'as vu ? - Ouais, je le vois. 427 00:37:17,151 --> 00:37:18,444 Chope-le ! 428 00:37:18,986 --> 00:37:20,446 Elle est debout. 429 00:37:22,031 --> 00:37:23,324 T'as faim ? 430 00:37:27,453 --> 00:37:29,997 T'es pas près de croquer la vie à pleines dents ! 431 00:37:30,915 --> 00:37:31,791 Je te soigne ? 432 00:37:33,376 --> 00:37:34,460 Merci. 433 00:37:35,169 --> 00:37:37,046 - Fait chier. - Fais gaffe. 434 00:37:37,254 --> 00:37:38,464 Défonce-la. 435 00:37:41,509 --> 00:37:42,718 Merde ! 436 00:37:50,184 --> 00:37:51,060 Merci. 437 00:37:56,816 --> 00:37:58,067 Viens t'asseoir. 438 00:38:02,738 --> 00:38:04,281 Laisse-moi deviner. 439 00:38:04,490 --> 00:38:07,034 - L'autre est pire ? - Faut lui refaire le pif. 440 00:38:07,743 --> 00:38:11,372 Une bonne baston dans un bar, ça passe inaperçu, bien joué ! 441 00:38:12,707 --> 00:38:13,499 Rien à voir. 442 00:38:13,708 --> 00:38:17,169 Mais évitez les sanitaires de l'île située à une heure du rivage. 443 00:38:17,378 --> 00:38:18,713 Une mise à l'épreuve ? 444 00:38:18,879 --> 00:38:21,298 C'était déjà fait. Ça, c'était autre chose. 445 00:38:21,507 --> 00:38:22,550 Avec quels gars ? 446 00:38:24,385 --> 00:38:26,887 Avec personne, j'étais toute seule. 447 00:38:27,096 --> 00:38:30,391 - Tu déconnes ou quoi ? - Putain, les connards. Venez. 448 00:38:30,558 --> 00:38:32,727 - Fait chier ! Viens, Randy. - Ouais ! 449 00:38:33,894 --> 00:38:36,439 Cette fois, on va se bastonner dans un bar. 450 00:38:38,733 --> 00:38:39,567 Tu viens ? 451 00:38:55,624 --> 00:38:56,709 Bâtard ! 452 00:38:57,084 --> 00:38:58,169 Ça va pas, Bobby ? 453 00:38:58,377 --> 00:39:00,087 - Je t'emmerde ! - On t'emmerde ! 454 00:39:00,296 --> 00:39:04,300 Et toi, voilà ce qu'on récolte, pour une épreuve non approuvée. 455 00:39:04,508 --> 00:39:06,761 Ça a été approuvé par ta connasse de cheffe. 456 00:39:06,969 --> 00:39:08,929 Elle voulait la briser, on a obéi. 457 00:39:09,096 --> 00:39:10,097 Voyez avec elle. 458 00:39:11,390 --> 00:39:14,727 Mais si vous voulez vous battre à la loyale, ça peut s'arranger. 459 00:39:15,436 --> 00:39:18,606 On est dans la CIA, maintenant. On se bat pas à la loyale. 460 00:39:18,773 --> 00:39:19,523 Tu vois ? 461 00:39:26,655 --> 00:39:27,740 Putain ! 462 00:39:49,136 --> 00:39:51,013 Alors, ça te plaît à toi ? 463 00:39:51,972 --> 00:39:53,224 Gros baraqué. 464 00:39:58,229 --> 00:39:59,980 Bobby, ta nana va le buter. 465 00:40:01,023 --> 00:40:02,483 Cruz, ça suffit. 466 00:40:05,319 --> 00:40:06,821 Lâche-le, putain ! 467 00:40:09,365 --> 00:40:10,366 Je suis avec toi. 468 00:40:10,658 --> 00:40:11,909 On est dans le même camp. 469 00:40:24,505 --> 00:40:25,589 Réponds dehors. 470 00:40:27,466 --> 00:40:30,845 Le pion de ton espionne lui téléphone en pleine baston ? 471 00:40:31,053 --> 00:40:33,848 Pas étonnant qu'on perde contre les terroristes ! 472 00:40:34,056 --> 00:40:35,808 Opérations spéciales, mon cul ! 473 00:40:36,016 --> 00:40:38,519 Des forces spéciales tout permis. L'éclate ! 474 00:40:38,811 --> 00:40:40,479 J'ai hâte de vous sauver en Syrie. 475 00:40:40,688 --> 00:40:43,190 Mike, ta femme s'envoie encore son coach ? 476 00:40:44,400 --> 00:40:47,153 - Va te faire enculer. - C'est la passion de ta femme ! 477 00:40:47,695 --> 00:40:48,696 Salut. 478 00:40:49,363 --> 00:40:50,364 Salut. 479 00:40:51,532 --> 00:40:52,741 Comment ça va ? 480 00:40:55,077 --> 00:40:56,537 J'ai connu mieux. Je... 481 00:40:59,373 --> 00:41:01,876 J'ai eu un accident de voiture. 482 00:41:03,252 --> 00:41:04,712 Est-ce que ça va ? 483 00:41:06,130 --> 00:41:08,883 À l'intérieur, ça va. Physiquement, bof. 484 00:41:09,592 --> 00:41:11,260 Envoie-moi une photo. 485 00:41:16,056 --> 00:41:17,016 La honte. 486 00:41:17,224 --> 00:41:20,227 - C'est quand même pas si moche ? - Si, je t'assure. 487 00:41:20,394 --> 00:41:22,062 - Bleus ou entailles ? - Les deux. 488 00:41:22,271 --> 00:41:24,023 Faut aller voir un chirurgien. 489 00:41:24,231 --> 00:41:26,066 Et un bon. T'en connais un ? 490 00:41:26,567 --> 00:41:28,027 Mon oncle en connaît. 491 00:41:28,235 --> 00:41:29,403 T'es où ? 492 00:41:32,031 --> 00:41:34,408 À Charlotte. Et toi, t'es où ? 493 00:41:35,034 --> 00:41:38,412 À Atlanta. On part à Chesapeake, demain. Tu nous rejoins ? 494 00:41:39,079 --> 00:41:41,624 Je te promets de pas me moquer de ton physique. 495 00:41:42,249 --> 00:41:43,709 Promets rien. 496 00:41:44,585 --> 00:41:46,253 T'as un maillot de bain ? 497 00:41:46,420 --> 00:41:47,963 Je m'en trouverai un. 498 00:41:48,255 --> 00:41:50,507 Un petit modèle, alors. Y aura des mecs. 499 00:41:50,966 --> 00:41:52,259 Petit comment ? 500 00:41:52,635 --> 00:41:55,179 Faut savoir laisser planer le mystère. 501 00:41:55,596 --> 00:41:57,264 Mais pas sur tes formes ! 502 00:41:59,266 --> 00:42:00,726 Je t'envoie l'adresse. 503 00:42:01,602 --> 00:42:02,645 À demain. 504 00:42:03,103 --> 00:42:04,772 - Salut. - Salut. 505 00:42:05,773 --> 00:42:06,982 Et merde... 506 00:42:08,067 --> 00:42:09,735 Je dois faire les boutiques. 36400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.