All language subtitles for chico-burbuja_esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,207 --> 00:00:11,878 Cariño. 2 00:00:12,127 --> 00:00:14,118 - Hola Sr. Lubitch. - Hola Dr. 3 00:00:15,687 --> 00:00:16,915 Ahora vengo del hospital. 4 00:00:17,567 --> 00:00:18,716 Tengo el resultado. 5 00:00:19,327 --> 00:00:20,316 Está embarazada. 6 00:00:21,047 --> 00:00:21,957 Felicidades. 7 00:00:24,087 --> 00:00:25,042 Estupendo. 8 00:00:25,607 --> 00:00:26,642 ¿Has oído cariño? 9 00:00:30,767 --> 00:00:33,076 No dude usted en Ilamarme si puedo serle útil. 10 00:00:33,487 --> 00:00:35,637 Lo haré Dr., muchísimas gracias. 11 00:00:48,927 --> 00:00:51,885 - Johnny - Lo se, cariño, Io se. 12 00:00:53,047 --> 00:00:55,003 No puedo perder otro bebé. 13 00:00:56,527 --> 00:00:58,085 No Io soportaría. 14 00:00:58,647 --> 00:01:02,322 - No podría... - No veo por qué vamos a perder este bebé. 15 00:01:04,367 --> 00:01:11,159 Esta ocasión nos permite anticiparnos a cualquier problema. 16 00:01:12,487 --> 00:01:16,366 Pensando en Io peor, si naciera sin defensas podríamos afrontarlo. 17 00:01:18,407 --> 00:01:20,841 Disponemos de médicos para ayudarnos. 18 00:01:21,047 --> 00:01:23,242 Pero podríamos tomar una decisión semejante... 19 00:01:23,487 --> 00:01:25,318 ¿Qué ocurriría si de pronto éI? 20 00:01:27,207 --> 00:01:30,085 Oh, Johnny podríamos afrontarlo. 21 00:01:33,287 --> 00:01:36,962 No existen dos personas más preparas que tú y yo para ser padres. 22 00:01:38,727 --> 00:01:40,206 Bien Io sabe Dios. 23 00:01:40,687 --> 00:01:42,006 Espero que sea verdad. 24 00:01:43,007 --> 00:01:44,326 Cuánto Io deseo. 25 00:01:46,847 --> 00:01:49,964 Un bebé, vamos a tener un hijo. 26 00:01:53,807 --> 00:01:54,557 Un bebé 27 00:02:00,887 --> 00:02:03,685 EL CHICO DE LA BURBUJA DE PLÁSTICO 28 00:02:48,287 --> 00:02:51,518 Sr. Lubitch, ¿quiere decirle algo a su mujer antes de empezar? 29 00:02:58,927 --> 00:03:00,280 Hola señora Lubitch. 30 00:03:06,647 --> 00:03:11,357 SóIo quería decirte, que te quiero. 31 00:03:20,607 --> 00:03:24,043 Cierren los conductos de aire y apaguen los ventiladores por favor. 32 00:03:24,887 --> 00:03:26,878 No se muevan hasta que el aire se estacione. 33 00:03:27,807 --> 00:03:30,037 Si por un casual a alguien le pica algo 34 00:03:30,887 --> 00:03:33,640 procuren rascarse ahora y no luego por favor. 35 00:03:35,567 --> 00:03:38,161 Dr., ¿es necesaria toda esta gente? 36 00:03:41,167 --> 00:03:43,158 Por favor, desalojen la sala. 37 00:03:50,007 --> 00:03:53,397 Lo siento, necesito estar en privado, ¿Io entienden? 38 00:04:03,567 --> 00:04:04,795 Comiencen la cesárea. 39 00:04:39,727 --> 00:04:42,446 Acabo de ver a Tod y es un bebé precioso. 40 00:04:54,687 --> 00:04:57,201 Johnny, es realmente precioso. 41 00:04:58,207 --> 00:05:00,038 Mira esos ojos azules. 42 00:05:00,887 --> 00:05:03,401 Tod, soy tu papá. 43 00:05:06,247 --> 00:05:07,157 Creo que me conoce. 44 00:05:10,767 --> 00:05:11,597 ¿Cómo van los test? 45 00:05:16,447 --> 00:05:19,484 Señor y Señora Lubitch, ocurre Io mismo que con su primer bebé, 46 00:05:19,687 --> 00:05:21,166 no posee ningún tipo de inmunidad. 47 00:05:22,567 --> 00:05:23,522 Pero está vivo. 48 00:05:25,167 --> 00:05:27,761 - ¿Cuánto tiempo tendrá que estar ahí? - No hay forma de saberlo. 49 00:05:28,807 --> 00:05:33,085 Hasta que descubramos un tratamiento, o desarrolle un sistema inmunológico propio, 50 00:05:33,447 --> 00:05:35,597 tendrá que depender de un ambiente protectivo. 51 00:05:37,527 --> 00:05:42,396 Díganos algo más concreto, estamos hablando de días, semanas o meses. 52 00:05:43,327 --> 00:05:44,077 Años. 53 00:05:46,167 --> 00:05:46,758 ¿Qué ha dicho? 54 00:05:48,847 --> 00:05:53,602 Señor Lubitch si les voy a hablar con claridad, si no hay suerte su hijo podría 55 00:05:53,847 --> 00:05:55,997 permanecer así el resto de su vida. 56 00:06:37,407 --> 00:06:38,965 - ¿Puedo? - Por supuesto. 57 00:06:55,007 --> 00:06:55,803 Lo siento. 58 00:06:58,767 --> 00:06:59,961 Lo siento cariño. 59 00:07:25,727 --> 00:07:27,285 Cuatro años más tarde. 60 00:07:39,927 --> 00:07:41,679 - ¿Cuándo vas al hospital? - ¿Para qué? 61 00:07:42,087 --> 00:07:43,805 - ¿Cómo dices? - He dicho que para qué. 62 00:07:44,247 --> 00:07:45,839 Vamos, ¿que te ocurre? 63 00:07:47,047 --> 00:07:48,526 Es la niña de la casa de al lado. 64 00:07:49,127 --> 00:07:50,355 Siempre estoy mirándola. 65 00:07:52,207 --> 00:07:54,357 ¡Que alto! ¡agárrate bien! 66 00:07:55,967 --> 00:07:57,446 Siento que te Io tomes así. 67 00:07:59,207 --> 00:08:00,435 Necesito a mi hijo. 68 00:08:06,967 --> 00:08:09,606 Mira Maggie, aunque pudiéramos transportarlo sin peligro 69 00:08:09,807 --> 00:08:13,846 y siguiéramos recibiendo ayuda económica, aún así quedarían cosas por 70 00:08:14,287 --> 00:08:17,245 solucionar, esterilización de la comida de losjuguetes y del equipo. 71 00:08:17,527 --> 00:08:20,678 ¿No te das cuenta de Io difícil que sería tenerlo aquí? 72 00:08:22,207 --> 00:08:23,242 ¿Lo comprendes? 73 00:08:26,287 --> 00:08:29,040 ¡Muy bien cariño! ¡Mi niña! 74 00:08:31,727 --> 00:08:33,160 Trata de descansar hoy. 75 00:08:34,767 --> 00:08:36,723 Yo iré a verle por los dos, ¿de acuerdo? 76 00:08:47,967 --> 00:08:48,877 ¡Más alto! 77 00:08:51,287 --> 00:08:53,403 Pero si vas muy alto, ahí va. 78 00:08:55,607 --> 00:08:56,244 Dame un beso. 79 00:08:58,887 --> 00:08:59,842 ¡Que beso! 80 00:09:00,247 --> 00:09:01,077 ¿Quieresjugar? 81 00:09:01,487 --> 00:09:02,363 A la pelota. 82 00:09:02,687 --> 00:09:05,076 - Sí - Ve a buscarla, vamos a lanzarla. 83 00:09:06,407 --> 00:09:07,362 Tú ponte ahí, ¿vale? 84 00:09:08,727 --> 00:09:11,195 Ahora atención que ahí va. 85 00:09:11,967 --> 00:09:12,956 Buen disparo. 86 00:09:13,967 --> 00:09:15,036 Ahora te toca a ti. 87 00:09:15,847 --> 00:09:18,077 ¡Buenajugada, excelente! 88 00:09:18,527 --> 00:09:22,076 Otra vez, no se que haces mejor, si lanzarla o atraparla. 89 00:09:22,447 --> 00:09:24,722 Bien Tod, trata de lanzarla más fuerte. 90 00:09:26,127 --> 00:09:26,684 Ahí te va. 91 00:09:27,447 --> 00:09:28,243 Muy bien. 92 00:09:28,767 --> 00:09:30,644 ¡Tod, mira quién está ahí! Es mamá. 93 00:09:31,087 --> 00:09:31,997 ¿Te sorprende verme? 94 00:09:33,407 --> 00:09:34,283 - No - ¿No? 95 00:09:34,927 --> 00:09:38,363 ¿Cómo está mi cielo? ¿te alegras de ver a mamá? 96 00:09:39,127 --> 00:09:41,197 - Sí. - ¿De veras? 97 00:09:41,447 --> 00:09:45,918 Creo que nos vamos a divertir mucho, a que te hago reír si te hago cosquillas. 98 00:09:46,687 --> 00:09:49,042 ¿Lo ves? Ven, ven aquí. 99 00:09:50,407 --> 00:09:52,443 ¿Tienes idea de Io que te quieren tu papi y tu mami? 100 00:09:52,807 --> 00:09:53,557 ¿Lo sabes? 101 00:09:54,087 --> 00:09:55,645 ¿Sabes cómo te quieren papá y mamá? 102 00:09:57,887 --> 00:10:00,640 ¿Lo sabes? ¿sabes cómo queremos que estés con nosotros? 103 00:10:03,607 --> 00:10:04,562 Te quiero. 104 00:10:08,127 --> 00:10:10,641 ¿Le das un besito a mamá? Dame un beso. 105 00:10:19,687 --> 00:10:20,881 Ahí vienen, dame un micro. 106 00:10:22,247 --> 00:10:22,759 ¿Estáis rodando? 107 00:10:24,607 --> 00:10:25,483 Ahí está la ambulancia. 108 00:10:26,847 --> 00:10:30,556 El pequeño Tod Lubitch, el niño que nunca ha sentido las caricias de sus padres 109 00:10:30,847 --> 00:10:34,237 excepto a través de una burbuja de plástico, y que puede que no Io haga por muchos 110 00:10:34,487 --> 00:10:37,684 años todavía, ha Ilegado hoy al hogar familiar por primera vez. 111 00:10:47,167 --> 00:10:51,558 Señor Lubitch, Señora Lubitch. Doctor. 112 00:10:51,847 --> 00:10:55,635 Apreciamos su interés, pero no queremos esto. 113 00:10:58,287 --> 00:10:59,481 Hola Tod, ¿estás bien? 114 00:11:01,967 --> 00:11:02,877 Vamos allá. 115 00:11:05,927 --> 00:11:07,360 ¿Quieren apartarse, por favor? 116 00:11:11,407 --> 00:11:13,523 Déjenos un poco de espacio, señores. 117 00:11:14,407 --> 00:11:16,523 No pensaba que fuera tan lindo. 118 00:11:17,327 --> 00:11:18,362 Es encantador. 119 00:11:19,567 --> 00:11:21,398 - Gina, vuelve aquí. - Déjala. 120 00:11:22,287 --> 00:11:23,561 ¿Cree que estará así mucho tiempo? 121 00:11:23,767 --> 00:11:26,201 - ¿Cómo se siente señor Lubitch? - Les he pedido que se vayan de buenas, 122 00:11:27,567 --> 00:11:31,242 - váyanse por favor - ¿Nos podría explicar cómo está 123 00:11:31,607 --> 00:11:35,202 - el niño y cuánto mas va a estar así? - Le voy a dar un puñetazo. 124 00:11:35,647 --> 00:11:36,841 ¡Fuera de aquí, vamos! 125 00:11:37,687 --> 00:11:38,915 ¡Todo el mundo fuera! 126 00:11:45,767 --> 00:11:49,316 Eres un monstruo, eres un monstruo, eres un monstruo, eres un monstruo. 127 00:11:56,407 --> 00:11:57,476 ¡No es un bicho raro! 128 00:11:58,647 --> 00:12:01,036 Venga salgamos de aquí, vámonos. 129 00:12:06,367 --> 00:12:08,801 - Bien. ¿filtros y ventiladores? - En orden. 130 00:12:09,527 --> 00:12:12,280 - ¿Generador auxiliar? - En orden. 131 00:12:12,887 --> 00:12:15,845 Interruptores automáticos y fusibles... 132 00:12:16,927 --> 00:12:17,677 Correctos. 133 00:12:18,087 --> 00:12:20,317 Y sistema de corriente interna... 134 00:12:23,487 --> 00:12:26,604 - Correcto, ya está - ¿Lo hemos comprobado todo? 135 00:12:27,047 --> 00:12:30,357 Bueno, todo Io comprobable. 136 00:12:31,327 --> 00:12:32,237 Ven mami. 137 00:12:36,207 --> 00:12:40,086 En ese caso, voy a meterle en la cama y te veo dentro de un rato. 138 00:12:40,287 --> 00:12:41,356 - Te esperaré - Vale. 139 00:12:41,607 --> 00:12:42,756 Buenas noches Tody 140 00:12:43,287 --> 00:12:46,836 Vamos niño, es hora de dormir, eso es mi amor. 141 00:12:47,127 --> 00:12:51,678 Buenas noches Tody, está bien, que tengas dulces sueños, ahora habla con tu 142 00:12:51,847 --> 00:12:54,964 osito, ¿vale? Mamá te quiere, hasta mañana. 143 00:12:56,287 --> 00:12:58,243 Hasta mañana, buenas noches. 144 00:13:08,607 --> 00:13:09,881 El champán está listo. 145 00:13:28,047 --> 00:13:31,437 ¿Te das cuenta de, cuánto tiempo hace? 146 00:13:32,887 --> 00:13:34,002 - Sí - ¿Si? 147 00:13:52,007 --> 00:13:52,996 Creo que le falta el aire 148 00:13:53,367 --> 00:13:57,599 A ver que ocurre, no son los ventiladores ¿qué pasa cariño, qué pasa? 149 00:13:59,007 --> 00:14:01,077 - No se qué hacer, todo funciona - Comprueba el generador. 150 00:14:01,887 --> 00:14:04,082 No puedo, compruébalo tú, rápido. 151 00:14:04,287 --> 00:14:05,197 Deja el equipo. 152 00:14:05,727 --> 00:14:07,365 Tod, ¿qué ocurre? 153 00:14:10,887 --> 00:14:11,603 Tody. 154 00:14:12,447 --> 00:14:14,324 ¡Mira, se Io ha tragado! 155 00:14:16,207 --> 00:14:18,038 Vamos cariño, papá va a levantarte. 156 00:14:19,607 --> 00:14:21,916 ¡Escúpelo, escúpelo! 157 00:14:22,367 --> 00:14:23,800 - ¡Escúpelo! - ¡Más fuerte! 158 00:14:24,007 --> 00:14:25,838 ¡Escúpelo, escúpelo, Tody, escúpelo! 159 00:14:26,247 --> 00:14:28,556 - ¡Escúpelo, escúpelo! - ¡Venga! 160 00:14:29,407 --> 00:14:30,681 - ¡Vamos escúpelo! - ¡Venga! 161 00:14:32,567 --> 00:14:39,006 Tody, Io siento pequeñín, ¿estás ya bien? Tod cariño, Io siento. 162 00:14:39,807 --> 00:14:42,002 - ¿Estás bien? - Si mami. 163 00:14:42,567 --> 00:14:45,035 Cielo mío, ¿te encuentras ya mejor? 164 00:14:45,767 --> 00:14:46,643 Mami. 165 00:14:50,807 --> 00:14:52,081 Pobrecito mío. 166 00:15:01,207 --> 00:15:02,117 Lo conseguimos. 167 00:15:02,687 --> 00:15:03,836 Gracias a Dios. 168 00:15:08,927 --> 00:15:10,076 Hola, ¿señora Lubitch? 169 00:15:11,807 --> 00:15:14,685 - Si - Deberíamos haber Ilamado, ¿no cree? 170 00:15:15,167 --> 00:15:16,885 Nuestro número no está en la guía. 171 00:15:17,287 --> 00:15:19,755 Estábamos esperando el momento adecuado para saludarles. 172 00:15:20,207 --> 00:15:23,040 Soy Peter Bates, mi esposa Martha, y mi hija Gina. 173 00:15:23,567 --> 00:15:24,716 Vivimos en la casa de al lado. 174 00:15:25,367 --> 00:15:30,122 Sí, ya Io se, debería haber sido yo, la que les diera la bienvenida, pero... 175 00:15:31,207 --> 00:15:31,923 Toma. 176 00:15:32,567 --> 00:15:34,444 Es un regalo de bienvenida para su pequeño. 177 00:15:35,207 --> 00:15:38,119 Gracias, gracias, eres, muy guapa. 178 00:15:39,447 --> 00:15:40,277 Pasad por favor. 179 00:15:41,687 --> 00:15:45,043 Siento no haber sido más amable, pero no recibimos muchas visitas. 180 00:15:46,007 --> 00:15:48,601 Eso está muy bien Tod, ahora pon el azul aquí. 181 00:15:49,727 --> 00:15:50,955 Ahora pon otro azul. 182 00:15:51,767 --> 00:15:53,359 Vas a ponerlo ahí arriba ¿eh? 183 00:15:54,127 --> 00:15:56,402 - Cariño. - Ese está. Muy bien, ahí. 184 00:15:56,847 --> 00:15:59,998 Cariño, nuestros vecinos están aquí para dar la bienvenida a Tod. 185 00:16:00,847 --> 00:16:02,200 - Mira Tody. - Cariño, mira aquí. 186 00:16:02,407 --> 00:16:03,806 Mira quién ha venido. 187 00:16:04,487 --> 00:16:06,284 Tody, mira quién está aquí. 188 00:16:06,567 --> 00:16:09,718 Esta es Gina, ven a decirle hola a Gina. 189 00:16:09,927 --> 00:16:12,566 Te ha traído un regalo, y papá te Io esterilizará. 190 00:16:13,407 --> 00:16:19,277 Dile gracias a Gina, Tody. Vamos saluda a Gina. Venga Tody, así. 191 00:16:19,647 --> 00:16:22,445 SuéItame la mano, ¡suéItame! 192 00:16:23,567 --> 00:16:26,127 No quiere hacerte daño, tan solo está jugando. 193 00:16:39,967 --> 00:16:42,925 ¿Es esta tu casa? ¿puedo entrar yo? ¿puedo? 194 00:16:46,887 --> 00:16:47,876 Si. 195 00:16:55,567 --> 00:16:57,558 Doce años más tarde. 196 00:17:02,367 --> 00:17:05,279 - Gina, ¿qué quieres que hagamos? - No Io se ¿visitamos a Tod? 197 00:17:05,647 --> 00:17:07,558 Debe resultar extraño tener un amigo así. 198 00:17:08,007 --> 00:17:11,124 No, nunca le veo, excepto en cumpleaños y cosas así. 199 00:17:12,047 --> 00:17:13,799 Y pasa bastante tiempo en el hospital. 200 00:17:15,607 --> 00:17:16,403 Vamos. 201 00:17:49,287 --> 00:17:51,403 Siempre está mirando la televisión, ¿sabéis? 202 00:17:52,407 --> 00:17:54,875 - Nunca sale de su habitación. - ¿No tiene amigos? 203 00:17:57,007 --> 00:17:58,076 SóIo gente mayor. 204 00:17:59,287 --> 00:18:05,965 Amigos de sus padres, médicos y un ministro que viene de vez en cuando. 205 00:18:06,487 --> 00:18:07,636 Pero no gentejoven. 206 00:18:09,047 --> 00:18:11,800 Y tiene de mascota un ratón esterilizado. 207 00:18:14,887 --> 00:18:16,479 Debe ser una vida difícil. 208 00:18:17,447 --> 00:18:21,486 - Vivir así, siempre tan solo. - Si. 209 00:18:21,927 --> 00:18:22,882 Si Io es. 210 00:18:23,327 --> 00:18:24,840 Pero es muy raro, ¿sabes? 211 00:18:25,807 --> 00:18:28,082 Me extrañaría que no nos estuviera observando ahora, 212 00:18:28,727 --> 00:18:31,321 siempre que miro hacia arriba le sorprendo observándome. 213 00:18:36,167 --> 00:18:41,082 Reparaciones en el módulo espacial, éste es el paseo más largo dado en el espacio, que 214 00:18:41,287 --> 00:18:45,644 parece ser un principio esperanzador de Io que la NASA espera que sea la tercera y 215 00:18:45,927 --> 00:18:48,361 úItima misión de la serie del SKYLAB. 216 00:18:49,807 --> 00:18:53,277 Los trajes espaciales, son cómodos bajo un sol abrasador. 217 00:18:53,727 --> 00:18:59,279 Los astronautas respiran. Sin embargo la reparación de la antena del radar esférico, 218 00:18:59,527 --> 00:19:01,483 parece la prueba más difícil. 219 00:19:03,727 --> 00:19:08,005 Localizada en la parte inferior de la sección adaptable del módulo 220 00:19:08,167 --> 00:19:12,638 en SKYLAB, la antena se usa para medir irregularidades en la temperatura de 221 00:19:12,847 --> 00:19:15,407 superficie y oscilaciones orbitales. 222 00:19:15,767 --> 00:19:17,917 Como verdaderos acróbatas han trabajado durante 223 00:19:17,967 --> 00:19:21,846 horas en la defectuosa antena, hasta que finalmente les ha sido posible realizar la 224 00:19:22,047 --> 00:19:25,562 mayor parte de su programa de supervisión terrestre. Esta mañana después de acoplar 225 00:19:25,807 --> 00:19:28,924 el módulo de supervisión de SKYLAB, han hecho las tareas domésticas... 226 00:19:43,767 --> 00:19:46,998 - ¡Hola Maggie! - Buenas tardes Ernie, pase, por favor. 227 00:19:54,967 --> 00:19:55,479 Cariño. 228 00:19:56,727 --> 00:19:58,479 Cielo, mira quién ha venido. 229 00:19:59,527 --> 00:20:04,647 - Hola Tod. - Buenas tardes Ernie, ¿cómo estás? 230 00:20:10,607 --> 00:20:13,527 La razón por la que he venido hoy en lugar de esperar 231 00:20:13,527 --> 00:20:16,803 a tu chequeo mesual es que tengo noticas que pueden interesarte. 232 00:20:17,127 --> 00:20:19,766 - Reina yjaque, Ernie. - Si, tienes razón. 233 00:20:20,447 --> 00:20:23,996 Un médico en Tokio ha encontrado un tratamiento que puede estimular 234 00:20:24,047 --> 00:20:26,277 el desarrollo de los anticuerpos celulares. 235 00:20:27,767 --> 00:20:29,439 ¿Qué tipo de investigación? 236 00:20:30,087 --> 00:20:31,725 De momento no demasiado extensiva. 237 00:20:32,167 --> 00:20:34,965 - Pero Io más importante... - Interesante, mantenme informado. 238 00:20:38,247 --> 00:20:39,999 Todo bajo control, ¿verdad? 239 00:20:41,447 --> 00:20:42,482 ¿Por qué dices eso? 240 00:20:43,047 --> 00:20:46,960 Porque tienes mejor excusa que nadie para evitar salir. 241 00:20:47,927 --> 00:20:49,326 Ya no soy un niño Ernie. 242 00:20:49,967 --> 00:20:55,280 Si, algunas veces eres como un viejo y otras como un bebé recién nacido. 243 00:20:56,807 --> 00:20:57,922 ¿Qué quieres decir? 244 00:20:58,207 --> 00:21:00,323 ¿Por qué utilizas eso? No Io necesitas. 245 00:21:01,287 --> 00:21:04,597 ¿Te da sensación de poder? ¿es esa tu manera de vengarte de nosotros? 246 00:21:05,967 --> 00:21:08,401 Hoy estás enfadado, ¿no Ernie? 247 00:21:11,927 --> 00:21:13,918 Si, es cierto, Io estoy. 248 00:21:14,487 --> 00:21:17,957 Oye Ernie, no sabes más de Io que sabías, ¿no es cierto? 249 00:21:19,287 --> 00:21:21,482 ¿Por qué debería interesarme Io de ahí afuera? 250 00:21:22,087 --> 00:21:26,558 - ¿Por qué debería importarme el exterior? - Porque podría aparecer una solución. 251 00:21:26,847 --> 00:21:28,917 El Dr. De Tokio o tu propio cuerpo. 252 00:21:29,647 --> 00:21:30,796 No sueñes. 253 00:21:38,807 --> 00:21:41,560 Sabes, no soy tan infeliz como creéis. 254 00:21:42,807 --> 00:21:44,126 De veras. 255 00:21:45,687 --> 00:21:47,166 Adiós Tod. 256 00:22:06,327 --> 00:22:10,161 Y Joey Carter había engrasado la barandilla entre el primer y el segundo piso 257 00:22:10,407 --> 00:22:12,045 y es señor Prescott, se dio un buen golpe. 258 00:22:13,767 --> 00:22:16,440 Tod me han Ilamado de la escuela. 259 00:22:17,767 --> 00:22:21,726 Una compañía del Este ha donado un circuito cerrado de televisión. 260 00:22:21,927 --> 00:22:25,203 - ¿Sí? - Sí, les gustaría saber si Io utilizarías 261 00:22:25,407 --> 00:22:26,396 para asistir a algunas clases. 262 00:22:27,047 --> 00:22:29,481 - ¿Qué clases? - Cualquier clase que te apetezca 263 00:22:32,487 --> 00:22:34,796 ¿Temes medir tu cerebro con el de otros chicos? 264 00:22:35,487 --> 00:22:36,442 - No. - Bien. 265 00:22:37,367 --> 00:22:39,961 Si consideras que es demasiado para ti no tienes por qué hacerlo. 266 00:22:40,127 --> 00:22:44,120 - No le estoy empujando a ello. - ¿Qué hay de ese doctor del que habló Ernie? 267 00:22:46,007 --> 00:22:47,201 Ese individuo de Tokio. 268 00:22:48,207 --> 00:22:49,720 Bueno, todavía no hemos tenido noticias de éI, 269 00:22:49,927 --> 00:22:53,920 - pero hay una ematóIogo en Finlandia... - Tendré que pensar Io de la escuela. 270 00:22:55,407 --> 00:22:56,726 Si me disculpáis. 271 00:22:58,167 --> 00:22:59,759 - Por supuesto Tod. - Claro, hijo. 272 00:24:09,647 --> 00:24:11,126 - Hola. - ¿Qué es Io que pasa? 273 00:24:11,647 --> 00:24:14,400 ¿No Io sabes? Ese vecino tuyo, el chico de la burbuja, 274 00:24:14,807 --> 00:24:17,685 va a asistir a clase por televisión y ha escogido nuestro curso. 275 00:24:18,407 --> 00:24:19,760 - ¿En serio? - Sí, corre. 276 00:24:20,607 --> 00:24:21,517 Estate quieto. 277 00:24:28,007 --> 00:24:32,398 Será interesante, una gran experiencia. Ahora sentaos por favor. 278 00:24:32,647 --> 00:24:35,400 - ¿Qué hacen ahí? - Vamos a tener un nuevo alumno. 279 00:24:55,367 --> 00:24:58,245 - Tod, estás en pantalla. - No consigo ver nada. 280 00:25:00,047 --> 00:25:01,275 Enfoca con la palanca. 281 00:25:19,727 --> 00:25:22,161 Gina, tu gran amor te ha encontrado. 282 00:25:26,447 --> 00:25:27,516 ¿Puedes oírme Tod? 283 00:25:28,127 --> 00:25:29,162 Hola papá. 284 00:25:30,127 --> 00:25:33,563 Hola, quiero presentarte al tutor de tu clase, el señor Brister. 285 00:25:34,927 --> 00:25:40,365 Buenos días Tod, ¿te gustaría decir algo a la clase antes de empezar? 286 00:25:45,047 --> 00:25:46,082 Hola a todos. 287 00:25:49,207 --> 00:25:54,327 Así que si la administración Truman, fue un tratadojusto, la administración Kenedy 288 00:25:54,567 --> 00:25:59,800 una nueva frontera, y la administración Johnson se denominó así misma una gran 289 00:25:59,967 --> 00:26:04,358 sociedad, ¿cómo se denominaría la administración Roosevelt? 290 00:26:06,407 --> 00:26:06,998 Tom Schuster. 291 00:26:22,207 --> 00:26:23,117 ¿Gwen? 292 00:26:34,807 --> 00:26:36,525 ¿Quién está haciendo ese ruido? 293 00:26:41,087 --> 00:26:42,122 ¿Gina Bayt? 294 00:26:43,687 --> 00:26:46,520 Lo siento señor Brister, no he leído el tema. 295 00:26:48,967 --> 00:26:49,683 ¿Tod? 296 00:26:50,167 --> 00:26:52,283 - El nuevo acuerdo - Bien. 297 00:26:53,487 --> 00:26:54,681 Y ahora... 298 00:26:59,767 --> 00:27:01,246 ¿Qué es eso tan divertido? 299 00:27:09,047 --> 00:27:10,878 De acuerdo, esto es demasiado. 300 00:27:11,327 --> 00:27:15,240 A menos que queráis visitar el despacho del director, acabad con esto. 301 00:27:34,407 --> 00:27:36,762 - Eh Tom, ve a buscarla. - AIlá voy. 302 00:27:44,927 --> 00:27:48,920 Oye, Gina, si pueden Ilevarle y traerle del hospital en esa burbuja, 303 00:27:49,327 --> 00:27:53,320 ¿por qué no pueden Ilevarle a la playa, o a cualquier otra parte? 304 00:27:53,567 --> 00:27:56,718 Han tratado sobre eso durante años, pero Tod no quiere hablar de ello. 305 00:27:57,367 --> 00:28:00,359 Dice que le haría sentir como un fenómeno de feria o algo así. 306 00:28:01,007 --> 00:28:06,240 Gina, ve a casa de Tod y pregúntale si vendría a la fiesta del 4 dejulio en la playa. 307 00:28:08,007 --> 00:28:10,077 ¿Por qué no Ilamas tú a sus padres y se Io dices? 308 00:28:10,407 --> 00:28:12,125 Será mejor que le invites tú. 309 00:28:13,407 --> 00:28:15,318 - De acuerdo, Io intentaré. - Espera. 310 00:28:16,047 --> 00:28:16,638 ¿Qué? 311 00:28:28,007 --> 00:28:29,156 Hola Señora Lubitch. 312 00:28:30,167 --> 00:28:31,122 Hola Gina. 313 00:28:32,047 --> 00:28:32,843 ¿Está Tod? 314 00:28:33,807 --> 00:28:38,119 - Que pregunta - Sí, está en casa, entra a verle. 315 00:29:02,687 --> 00:29:03,403 ¿Tod? 316 00:29:13,007 --> 00:29:14,963 Hola Tod, soy yo. 317 00:29:22,447 --> 00:29:23,721 ¿Te sorprende verme? 318 00:29:30,127 --> 00:29:33,278 ¿Es que no vas a decir nada? Cómo hola. 319 00:29:33,847 --> 00:29:34,643 Hola 320 00:29:37,327 --> 00:29:41,206 - Oye Tod, siempre he querido saber algo - ¿El qué? 321 00:29:41,807 --> 00:29:44,116 Esta parte está abierta, ¿no pueden entrar gérmenes? 322 00:29:45,447 --> 00:29:52,125 Bueno, verás, detrás de esta pared hay un montón de ventiladores que despiden aire 323 00:29:52,327 --> 00:29:54,477 así que los gérmenes no pueden entrar. 324 00:29:55,967 --> 00:29:57,798 ¿ Ves esta línea? No puedo cruzarla. 325 00:29:58,167 --> 00:29:59,202 - ¿Bromeas? - No. 326 00:30:00,127 --> 00:30:02,243 Así que yo no podría poner mi pie ahí. 327 00:30:02,567 --> 00:30:04,398 No tus gérmenes entrarían. 328 00:30:05,527 --> 00:30:07,518 - Ya. - Sí. 329 00:30:11,007 --> 00:30:13,680 Tod, mi madre dice que tú nunca has estado enfermo de nada, 330 00:30:13,927 --> 00:30:16,043 ni siquiera un catarro, ¿es eso cierto? 331 00:30:16,567 --> 00:30:18,319 Si, así es. 332 00:30:21,047 --> 00:30:21,843 Bueno. 333 00:30:27,887 --> 00:30:31,004 - Y, ¿sabes cuando podrás salir? - No, ni idea. 334 00:30:31,527 --> 00:30:35,440 Siguen buscando tratamiento, los han buscado toda mi vida. 335 00:30:37,007 --> 00:30:39,316 Pero según creo, mi inmunidad, está aumentando. 336 00:30:39,567 --> 00:30:42,639 Aunque no encuentren tratamiento, ¿podrás salir algún día, verdad? 337 00:30:42,887 --> 00:30:44,206 Si, algún día. 338 00:30:47,607 --> 00:30:50,519 Bueno, yo, en realidad he venido porque... 339 00:30:51,327 --> 00:30:55,286 Quería invitarte a la fiesta del 4 dejulio en la playa. 340 00:30:56,567 --> 00:30:59,923 Si no puedes venir, ya sabes, todo el mundo Io entendería, pero... 341 00:31:01,287 --> 00:31:05,121 quiero que sepas que nos gustaría que vinieras. 342 00:31:08,047 --> 00:31:11,642 Bien, te esperaremos. 343 00:31:22,367 --> 00:31:23,880 - Bien, adelante - AIlá vamos. 344 00:31:28,127 --> 00:31:31,244 Vamos a ponerle cerca de aquellas rocas, parece un buen sitio. 345 00:31:35,047 --> 00:31:38,756 - ¿Os importaría echarnos una mano? - Claro que no. 346 00:31:39,887 --> 00:31:41,002 Cogedlo por abajo. 347 00:31:42,087 --> 00:31:45,523 De acuerdo vamos a bajarlo ¿preparados? Ahora. 348 00:31:47,047 --> 00:31:48,526 Bien eso es, ya está. 349 00:31:48,967 --> 00:31:50,719 Gracias, disculpad un momento. 350 00:31:52,247 --> 00:31:54,397 - Cariño, enciende el aparato. - Enseguida. 351 00:31:57,727 --> 00:31:59,479 Feliz 4 dejulio hijo. 352 00:32:01,007 --> 00:32:02,918 - Bien, ¿dónde está la comida? - Aquí. 353 00:32:16,727 --> 00:32:17,443 Hola Tod. 354 00:32:19,247 --> 00:32:20,202 Me alegro de verte. 355 00:32:22,287 --> 00:32:23,322 ¿Te gusta mi caballo? 356 00:32:24,247 --> 00:32:29,480 Me encanta, te veo alimentarlo todas las mañanas y me encanta verte cabalgar. 357 00:32:30,647 --> 00:32:34,196 ¿Siempre hablas así? Me encanta esto, me encanta Io otro. 358 00:32:34,887 --> 00:32:36,479 Es verdad, me encanta. 359 00:32:37,167 --> 00:32:39,123 Pero no deberías decírselo a la gente. 360 00:32:39,887 --> 00:32:42,845 - ¿Por qué no? - Porque pensarán que eres un cursi. 361 00:32:43,567 --> 00:32:44,158 Ya. 362 00:32:47,407 --> 00:32:49,238 Así que te gusta mi caballo. 363 00:32:51,687 --> 00:32:53,564 Tal vez te Io preste cuando salgas de ahí. 364 00:32:55,007 --> 00:32:55,757 ¿Qué? 365 00:32:56,967 --> 00:32:58,082 ¿Hablas en serio Gina? 366 00:33:04,447 --> 00:33:05,516 Hasta luego. 367 00:33:33,567 --> 00:33:35,285 - Es una apuesta - ¿Cuánto? 368 00:33:35,567 --> 00:33:37,876 Te daré diez dólares si le coges de la mano. 369 00:33:38,887 --> 00:33:43,005 - Déjame ver el dinero - No me Io creo, Io vas a hacer de verdad. 370 00:33:45,727 --> 00:33:47,240 - Aquí los tienes. - Conforme. 371 00:33:58,927 --> 00:34:00,679 - Hola Tod. - Hola. 372 00:34:08,007 --> 00:34:11,443 Tod, dame tu mano. 373 00:34:12,007 --> 00:34:15,966 - ¿Para qué? - Me gustaría que nos diéramos la mano. 374 00:34:16,487 --> 00:34:21,402 ¿No Io sabes? Cuando un chico y una chica se gustan se cogen las manos. 375 00:34:22,447 --> 00:34:23,596 Lo digo en serio. 376 00:34:25,807 --> 00:34:27,843 - Gina. - ¿Sí? 377 00:34:28,247 --> 00:34:29,475 ¿De verdad te gusto? 378 00:34:31,567 --> 00:34:33,922 Coge mi mano y descúbrelo. 379 00:35:08,847 --> 00:35:10,280 Se discreto. 380 00:35:31,647 --> 00:35:32,557 Gina, ¿dónde vas? 381 00:35:34,127 --> 00:35:36,277 Misión cumplida, ¿dónde está el dinero? 382 00:35:37,047 --> 00:35:38,116 Buen trabajo. 383 00:35:39,927 --> 00:35:41,804 - Cinco, diez. - Miradle. 384 00:35:42,167 --> 00:35:43,759 - Vaya faena tía. - Parece que se Io ha creído. 385 00:35:46,767 --> 00:35:51,841 Gina, ¿por qué te has ido de mi lado? Vuelve, háblame. 386 00:35:52,527 --> 00:35:55,439 - ¡Tod! - Es un meno, me ha costado diez dólares. 387 00:35:57,247 --> 00:36:01,240 ¿No te das cuenta de que era una broma? Era una apuesta y tuve que hacerlo. 388 00:36:05,607 --> 00:36:08,565 Pensaste que iba en serio, ¿no es cierto? 389 00:36:25,647 --> 00:36:27,683 ¡Te odio! ¡te odio! ¡te odio! 390 00:36:28,367 --> 00:36:30,085 - ¡Tod! - ¡Te odio! 391 00:36:30,727 --> 00:36:32,479 - ¡Tod! - ¡Tod! 392 00:36:34,407 --> 00:36:37,922 - Hijo, cáImate - ¡Tranquilo, hijo, tranquilo! 393 00:36:38,407 --> 00:36:39,601 No Io hagas. 394 00:36:40,327 --> 00:36:42,795 - Tranquilo. - ¿Qué te ha ocurrido, qué te ha dicho? 395 00:36:43,087 --> 00:36:44,725 ¿Qué es Io que le has dicho a mi hijo? 396 00:36:49,967 --> 00:36:52,879 - Ya nos vamos hijo. - No quiero ir a casa, Ilévame al hospital 397 00:36:53,567 --> 00:36:56,923 - CáImate Tod, por favor. - ¿Me oyes? 398 00:36:57,807 --> 00:36:58,557 Tranquilo. 399 00:37:08,287 --> 00:37:09,481 - Esa no es mi habitación. - Desde ahora, 400 00:37:09,687 --> 00:37:12,918 cuando vengas al hospital, ya no estarás donde siempre muchacho. 401 00:37:13,327 --> 00:37:16,080 Te Ilevamos a un nuevo centro de ventilación laminada. 402 00:37:16,367 --> 00:37:19,837 Es una consecuencia de Io que hemos aprendido con casos como el tuyo 403 00:37:20,047 --> 00:37:23,642 o tratando casos de cáncer con quimioterapia o leucemias. 404 00:37:23,887 --> 00:37:28,324 Todo tipo de gente, viejos yjóvenes que desarrollan insuficiencias inmunológicas 405 00:37:28,567 --> 00:37:30,319 como tu por una causa u otra. 406 00:37:32,047 --> 00:37:35,403 Bien, me he tomado la libertad de elegirte un compañero de habitación. 407 00:37:35,727 --> 00:37:39,959 - ¿Un compañero? - Si no te gusta Io podremos arreglar. 408 00:37:41,047 --> 00:37:44,357 Tod Lubitch, Roy Slater. 409 00:37:44,847 --> 00:37:45,677 Hola. 410 00:37:49,287 --> 00:37:53,246 Bueno, ahora os dejo para que os vayáis conociendo. 411 00:38:00,967 --> 00:38:04,516 He oído que has estado en una de estas cosas toda tu vida, ¿cómo Io Ilevas? 412 00:38:06,767 --> 00:38:12,285 Yo he estado un par de meses, y no se, echo de menos cosas. 413 00:38:18,767 --> 00:38:20,758 - ¿Qué te ocurre? - Un tumor. 414 00:38:23,887 --> 00:38:25,445 Y, ¿por qué estás aquí? 415 00:38:26,247 --> 00:38:28,681 La quimioterapia se ha cargado mi inmunidad. 416 00:38:31,807 --> 00:38:34,799 Sabes, estoy muy contento de tener a alguien con quien hablar. 417 00:38:35,087 --> 00:38:39,478 He estado con un par de personas antes, pero tu eres la primera que tiene mi edad. 418 00:38:42,007 --> 00:38:43,804 Seguro que podremos ser amigos. 419 00:38:53,007 --> 00:38:54,440 ¿Por qué no hablas conmigo? 420 00:38:55,927 --> 00:38:57,918 Hay tantas cosas que quiero saber. 421 00:39:03,007 --> 00:39:05,396 Déjame que te pregunte algo, ¿quieres tío? 422 00:39:06,327 --> 00:39:07,476 Pregunta. 423 00:39:08,767 --> 00:39:10,280 ¿Qué haces para no enloquecer? 424 00:39:13,007 --> 00:39:13,837 ¿Tod? 425 00:39:19,007 --> 00:39:20,520 ¿No vas a contestarme? 426 00:39:23,047 --> 00:39:24,924 Dijiste que podía hacerte una pregunta. 427 00:39:26,607 --> 00:39:28,279 Pero no que fuera a contestarte. 428 00:39:35,567 --> 00:39:36,795 ¡Maldita sea! 429 00:39:40,527 --> 00:39:43,246 ¿Por qué? ¿por qué no me contestas? 430 00:39:45,567 --> 00:39:48,559 ¡Te odio! ¡te odio! 431 00:39:52,807 --> 00:39:57,676 Está bien, de acuerdo, contestaré a Io que quieras si paras de Iloriquear. 432 00:40:01,447 --> 00:40:04,280 - ¿En serio? - Si, en serio, tío plasta. 433 00:40:20,127 --> 00:40:20,764 Tod. 434 00:40:21,687 --> 00:40:22,563 Si. 435 00:40:24,087 --> 00:40:25,440 ¿Cuándo sales de este antro? 436 00:40:26,687 --> 00:40:27,358 No Io se. 437 00:40:29,407 --> 00:40:31,443 Dicen que mi inmunidad se está desarrollando. 438 00:40:32,527 --> 00:40:34,757 Quién sabe si me darán alguna vez la amnistía. 439 00:40:36,767 --> 00:40:39,804 Si pensara que no voy a salir de aquí no se si podría salir adelante. 440 00:40:41,287 --> 00:40:42,356 Claro que podrías. 441 00:40:45,447 --> 00:40:48,200 - ¿Sabes Io que realmente me fastidia? - ¿El qué? 442 00:40:49,047 --> 00:40:53,404 Cuando me descubrieron el tumor, era aún joven para chicas, ¿entiendes? 443 00:40:53,927 --> 00:40:57,886 - Si. - Y ahora que he crecido no puedo hacer nada. 444 00:41:01,087 --> 00:41:06,366 A veces creo que no puedo... soportarlo. 445 00:41:09,767 --> 00:41:14,602 Cuando pienso en mis amigos pululando por ahí, conduciendo, saliendo con chicas, 446 00:41:15,127 --> 00:41:16,480 toda esa acción. 447 00:41:20,567 --> 00:41:24,116 La primera cosa que haga cuando salga de aquí será buscarme una puta. 448 00:41:26,327 --> 00:41:27,601 Y ¿qué pasa con los gérmenes? 449 00:41:28,487 --> 00:41:36,280 ¿Gérmenes? Adoro los gérmenes. Quiero estar sucio, muy sucio, ¿sabes? 450 00:41:36,687 --> 00:41:42,876 Y dejarme crecer el pelo, y tener barba y un bigote, y revolcarme con todo germen. 451 00:41:50,767 --> 00:41:52,678 - ¿Ro - ¿Sí? 452 00:41:55,407 --> 00:41:58,922 Tú alguna vez te has hecho... 453 00:42:00,807 --> 00:42:02,126 Todo el tiempo. 454 00:42:03,567 --> 00:42:04,682 Yo también. 455 00:42:11,287 --> 00:42:16,680 Noticias procedentes del espacio el astronauta Buzz Aldrin, visita a Tod Lubitch, 456 00:42:17,007 --> 00:42:19,885 - el chico que creció en una burbuja... - Es Tod, quiero ver eso. 457 00:42:20,167 --> 00:42:21,759 - Volverá a casa la semana que viene - Y qué. 458 00:42:22,807 --> 00:42:23,683 Calla. 459 00:42:24,287 --> 00:42:26,642 - Hola Tod. - Tú eres Buzz Aldrin, ¿verdad? 460 00:42:27,447 --> 00:42:29,039 El hombre que caminó por la Luna, 461 00:42:29,887 --> 00:42:32,799 - Dios mío, no me Io creo - Tenía ganas de conocerte Tod. 462 00:42:33,687 --> 00:42:36,520 Creo que tienes el record de permanencia en un medioambiente artificial. 463 00:42:36,887 --> 00:42:38,115 Sí, creo que sí. 464 00:42:41,607 --> 00:42:43,086 Esto es un obsequio para ti. 465 00:42:45,647 --> 00:42:48,559 Para Tod, campeón de los astronautas terrestres. Buzz Aldrin. 466 00:42:48,927 --> 00:42:53,796 Gracias. Tú también has estado encerrado después de tu vuelo a la Luna. 467 00:42:54,487 --> 00:42:55,920 Algo muy parecido Tod. 468 00:42:57,007 --> 00:43:00,397 Estuvimos en una cámara de descontaminación varias semanas. 469 00:43:01,447 --> 00:43:02,562 ¿ Y qué te pareció? 470 00:43:03,767 --> 00:43:08,318 Lo que más sentí fue la pérdida de libertad, me sentía como en una pecera. 471 00:43:08,847 --> 00:43:10,326 Sí, te entiendo. 472 00:43:10,687 --> 00:43:13,440 Tod Lubitch, el chico que ha pasado toda su vida en una burbuja de... 473 00:43:16,367 --> 00:43:19,404 No Tom, mis padres van a Ilegar en cualquier momento, ¿vale? 474 00:43:21,287 --> 00:43:22,879 ¿Qué sientes por ese sujeto? 475 00:43:23,927 --> 00:43:27,886 Tan solo somos vecinos, hemos crecido juntos, ¿hay algo malo en eso? 476 00:43:28,447 --> 00:43:31,996 - Y no le insultes. - Creo que ese tipo te gusta. 477 00:43:32,767 --> 00:43:36,680 Tom, no digas tonterías, ¿hace cuánto que le conozco, doce años? 478 00:43:37,807 --> 00:43:41,516 Seguramente habré hablado con éI unas cuantas veces como máximo. 479 00:43:45,767 --> 00:43:48,042 Todos los años recibía una invitación por su cumpleaños, 480 00:43:48,647 --> 00:43:51,878 y todos los años, yo era la única que había allí. 481 00:43:53,167 --> 00:43:58,195 Excepto sus padres, era la única vez que le veía, una vez al año. 482 00:44:03,087 --> 00:44:04,805 Excepto el 4 dejulio. 483 00:44:19,167 --> 00:44:20,282 Señor Lubitch 484 00:44:21,047 --> 00:44:24,323 - ¿Qué quieres Gina? Tengo prisa. - He oído que Tod va a asistir a clase este año. 485 00:44:25,287 --> 00:44:27,357 - Sí, por eso tengo prisa, he de consultar 486 00:44:27,647 --> 00:44:30,559 - y comprar los libros antes de que cierre. - Escuche, si le parece yo podría hacerlo. 487 00:44:31,327 --> 00:44:35,161 - Y, ¿por qué Gina? - Bueno en realidad... 488 00:44:35,887 --> 00:44:38,879 Verá, me siento responsable por Io que pasó y me gustaría ayudar. 489 00:44:40,727 --> 00:44:43,844 Y además, estoy arruinada y no me vendría mal un poco de dinero. 490 00:44:48,327 --> 00:44:50,795 De acuerdo, contratada. 491 00:45:42,727 --> 00:45:43,523 ¡Hola! 492 00:45:50,127 --> 00:45:52,197 Te traigo los libros y el material que necesitas. 493 00:45:54,407 --> 00:45:55,760 Te traigo también los deberes. 494 00:46:01,567 --> 00:46:03,205 Supongo que te veré mañana. 495 00:46:05,727 --> 00:46:08,036 Si quieres que me Ileve tu trabajo para entregarlo, 496 00:46:08,207 --> 00:46:12,166 sóIo tienes que decirle a tu padre que Io deje en el porche y yo Io recogeré. 497 00:46:20,487 --> 00:46:21,442 Espera un momento. 498 00:46:22,967 --> 00:46:24,400 Hay algo que quiero saber. 499 00:46:26,327 --> 00:46:27,726 ¿Por qué haces esto? 500 00:46:29,767 --> 00:46:31,200 Porque quiero hacerlo 501 00:46:32,487 --> 00:46:34,125 ¿Tiene mi padre algo que ver en ello? 502 00:46:35,807 --> 00:46:39,322 Bueno, si, tal vez. 503 00:46:40,127 --> 00:46:41,116 ¿Te paga algo? 504 00:46:43,687 --> 00:46:44,278 Sí. 505 00:46:46,087 --> 00:46:48,078 Gracias por ser sincera, ya puedes irte. 506 00:46:48,327 --> 00:46:51,285 No, pero fue mía la idea, quiero decir que... 507 00:46:54,967 --> 00:46:58,198 ¿Por qué es tan difícil hablar contigo? Te tomas todo tan en serio. 508 00:47:00,447 --> 00:47:04,042 - ¿Tienes que decirme algo? - Suelta eso, me estás destrozando los oídos. 509 00:47:05,527 --> 00:47:06,926 Vale, di Io que tengas que decir. 510 00:47:12,047 --> 00:47:14,845 Verás, he estado pensando en Io que... 511 00:47:16,207 --> 00:47:17,959 ocurrió el pasado 4 dejulio. 512 00:47:21,447 --> 00:47:23,278 Quería compensarte de alguna manera. 513 00:47:25,287 --> 00:47:27,881 Hoy, cuando vi a tu padre en la escuela, pues... 514 00:47:28,847 --> 00:47:34,399 estaba dispuesta a hacerlo por nada, pero claro, una parte de mí dijo, bueno. 515 00:47:40,367 --> 00:47:41,436 Lo entiendo. 516 00:47:42,087 --> 00:47:43,406 ¿ Ya no estás enfadado? 517 00:47:44,887 --> 00:47:48,880 Dime, ¿el señor Brister es tan ridículo como parece por televisión? 518 00:47:50,127 --> 00:47:54,518 - El señor Brister, odio a ese tipo. - Yo también. 519 00:47:59,447 --> 00:48:02,200 Oye, ¿por qué siempre Ilevas puestos pantalones cortos? 520 00:48:03,247 --> 00:48:04,236 Aquí dentro hace calor. 521 00:48:05,567 --> 00:48:09,480 Por Io menos podrías ponerte algo encima cuando vengo a visitarte guapo. 522 00:48:12,727 --> 00:48:14,285 ¿Cuánto tiempo hace que no te duchas? 523 00:48:14,727 --> 00:48:17,685 Yo no puedo ducharme, un baño es todo un logro, 524 00:48:18,367 --> 00:48:21,120 y aún así se tiran un par de horas esterilizando el agua. 525 00:48:22,007 --> 00:48:26,797 - Debes apestar. - Te equivocas, no bacterias no olor. 526 00:48:28,847 --> 00:48:29,916 Si tú Io dices. 527 00:48:31,647 --> 00:48:33,603 Se trata de una cuestión de una cuestión de principios, ¿no? 528 00:48:39,967 --> 00:48:42,527 Bueno, hasta mañana. 529 00:48:50,527 --> 00:48:54,998 A pesar de la posición de Wilson en la Liga de Naciones, el Congreso votó en contra 530 00:48:55,287 --> 00:48:57,437 de la adhesión de Estados Unidos. 531 00:48:58,287 --> 00:49:04,157 América entonces, desarrolló una política de aislamiento, enfocada a asuntos internos y 532 00:49:04,407 --> 00:49:09,845 cuyo curso de acción serviría en definitiva para posibilitar la 2ª Guerra Mundial. 533 00:49:13,287 --> 00:49:17,883 Para mañana chicos, leeros los capítulos 4, 5 y 6. 534 00:51:03,767 --> 00:51:05,564 Me gustaría que no me miraras así. 535 00:51:06,887 --> 00:51:08,639 Ayer no vine porque no pude. 536 00:51:10,287 --> 00:51:14,246 Mira, para empezar, el señor Goodwin, me hizo quedarme para terminar el trabajo de 537 00:51:14,447 --> 00:51:18,838 literatura inglesa, y después me citaron en el despacho del director para una charla, 538 00:51:19,247 --> 00:51:21,807 - y cuando Ilegué a casa... - Gina no tienes por qué mentirme. 539 00:51:22,327 --> 00:51:25,797 No te estoy mintiendo, y para de usar ese trasto, me hieres los oídos. 540 00:51:26,127 --> 00:51:29,915 - Puedes irte Gina - No soy tu esclava Tod, no me des órdenes. 541 00:51:30,367 --> 00:51:32,835 Eres como todo el mundo, nadie me cree nunca. 542 00:51:36,287 --> 00:51:39,120 Me he cargado el curso, eso es Io que trato de decirte. 543 00:51:40,887 --> 00:51:42,878 Lo único que voy a aprobar es arte. 544 00:51:49,287 --> 00:51:51,721 - No Io sabía Gina. - Pues ahora ya Io sabes. 545 00:51:52,687 --> 00:51:56,236 Y creo que no voy a venir más, ahora que voy a tener a todo el mundo encima de mí, 546 00:51:56,447 --> 00:51:58,802 Io úItimo que necesito es que tú también me des la lata. 547 00:51:59,047 --> 00:52:00,116 Gina, Io siento. 548 00:52:02,047 --> 00:52:03,082 Puedo ayudarte. 549 00:52:05,287 --> 00:52:06,003 ¿Cómo? 550 00:52:06,407 --> 00:52:08,523 Puedo explicarte las cosas mejor que el profesor. 551 00:52:09,927 --> 00:52:11,599 Te puedo enseñar a concentrarte. 552 00:52:13,447 --> 00:52:14,800 - ¿Lo harías? - Claro. 553 00:52:15,687 --> 00:52:16,756 ¿Mi padre cuánto te paga? 554 00:52:17,727 --> 00:52:19,718 - Un dólar la hora. - Pues eso te cobraré. 555 00:52:22,167 --> 00:52:24,920 Gina, mis precios son los mejores del mercado. 556 00:52:26,007 --> 00:52:28,646 - Está bien, trato hecho. - Bien. 557 00:52:44,687 --> 00:52:47,963 Tod, ¿cómo me queda mejor el pelo? Así en una coleta, 558 00:52:50,287 --> 00:52:52,801 o mejor suelto a los lados. 559 00:52:56,127 --> 00:52:57,958 ¿Bien? ¿qué piensas? 560 00:53:01,487 --> 00:53:03,921 Yo creo que queda mejor suelto a los lados. 561 00:53:07,207 --> 00:53:08,765 Soy preciosa, ¿verdad? 562 00:53:12,247 --> 00:53:13,475 Si Io soy. 563 00:53:19,367 --> 00:53:23,360 Oye Tod, en el examen de mañana, ¿podrías hacerme un favor? 564 00:53:24,327 --> 00:53:25,043 Por supuesto. 565 00:53:25,687 --> 00:53:26,961 ¿Me dejarías copiar? 566 00:53:30,287 --> 00:53:31,197 Como eres. 567 00:54:06,207 --> 00:54:07,560 Tod, ¿qué estás haciendo? 568 00:54:10,207 --> 00:54:13,961 - He terminado. - Por supuesto, pero tienes que esperar a 569 00:54:14,287 --> 00:54:16,323 que todos terminen antes de enseñármelo. 570 00:54:17,007 --> 00:54:18,406 Lo siento Señor Brister. 571 00:54:29,767 --> 00:54:32,122 - Cuidado mamá, ¿Io tienes? - Sí. 572 00:54:32,407 --> 00:54:33,442 - ¿ Vas bien papá? - Sí 573 00:54:33,807 --> 00:54:34,796 Perfecto. 574 00:54:35,327 --> 00:54:37,841 Vale, muy bien, fenomenal. 575 00:54:38,487 --> 00:54:39,476 ¿Dónde quieres ir? 576 00:54:39,647 --> 00:54:41,319 - A la derecha. - ¿A tu derecha o a mí derecha? 577 00:54:41,567 --> 00:54:42,795 - Mi derecha. - Vale. 578 00:54:43,047 --> 00:54:44,958 Está bien, ¿te vale aquí hijo? 579 00:54:45,167 --> 00:54:47,123 Si, dejadme aquí para que me de el sol. 580 00:54:47,287 --> 00:54:48,766 - De acuerdo. - Así, bien. 581 00:54:53,167 --> 00:54:57,240 Hijo, ¿a qué se debe este interés en salir al jardín? 582 00:54:57,447 --> 00:54:58,357 Para broncearme. 583 00:54:58,647 --> 00:54:59,875 - ¿Cómo dices? - ¿Broncearte? 584 00:55:00,047 --> 00:55:00,763 Eso es. 585 00:55:01,807 --> 00:55:05,766 Miradme, parezco un besugo, blanco como un cadáver. 586 00:55:08,647 --> 00:55:10,956 A vosotros os vendría bien tomarlo. 587 00:55:11,327 --> 00:55:13,761 - Estáis empezando a precer unos... - Tod. 588 00:55:14,807 --> 00:55:16,923 No pretendo herir tus sentimientos papá. 589 00:55:17,607 --> 00:55:20,519 Nunca os tomáis unas vacaciones, ni os compráis ropa. 590 00:55:20,847 --> 00:55:26,240 Mira el vestido de mamá, jamás hacéis nada por vosotros mismos. 591 00:55:36,767 --> 00:55:38,280 - Tod. - ¿Sí? 592 00:55:39,527 --> 00:55:41,597 Quizás nos culpas por haberte traído al mundo. 593 00:55:42,807 --> 00:55:44,160 ¿Tuvisteis elección? 594 00:55:46,327 --> 00:55:46,998 Sí. 595 00:55:48,687 --> 00:55:50,962 - ¿Os culpáis vosotros? - A veces. 596 00:55:53,007 --> 00:55:57,637 Mamá, papá, yo no os culpo de nada, de veras. 597 00:55:59,287 --> 00:56:02,643 Os quiero mucho, os quiero a los dos, ¿es que no Io sabéis? 598 00:56:02,967 --> 00:56:05,117 Si no fuera por Io que hacéis, estaría todavía en el hospital. 599 00:56:07,807 --> 00:56:10,480 Deberíais contratar una enfermera para que me cuidase. 600 00:56:10,847 --> 00:56:13,361 Así los dos podríais marcharos a dónde os guste. 601 00:56:13,807 --> 00:56:15,877 - Hijo. - Estaré bien papá, en serio. 602 00:56:16,287 --> 00:56:20,280 Me gustaría saber que no me estáis dedicando toda vuestra vida. 603 00:56:21,407 --> 00:56:22,123 ¿ Vale? 604 00:56:24,327 --> 00:56:25,237 Hacedlo. 605 00:56:31,047 --> 00:56:33,515 - Te espero fuera cariño. - No se olvide comprobar el generador 606 00:56:33,847 --> 00:56:39,444 al menos una vez al día, y si algo marcha mal, no dude en Ilamarnos. 607 00:56:39,847 --> 00:56:41,644 - No se preocupe por nada - Aquí está el número. 608 00:56:43,207 --> 00:56:44,765 - Hasta pronto. - Que tenga buen viaje. 609 00:56:48,287 --> 00:56:48,924 Cuidado. 610 00:56:53,967 --> 00:56:56,356 Espero que estemos haciendo bien, si le pasase cualquier cosa. 611 00:56:56,607 --> 00:56:59,883 Hacemos bien, este viaje también es por éI. 612 00:57:02,927 --> 00:57:05,919 Si no nos vamos, podría Ilegar a sentirse como un estorbo. 613 00:57:06,927 --> 00:57:08,565 - ¿Sabes que pienso? - ¿Qué? 614 00:57:09,447 --> 00:57:12,439 En parte creo que quiere que nos quitemos de en medio para cortejar a esa chica. 615 00:57:16,287 --> 00:57:17,800 Tod, adiós. 616 00:57:18,167 --> 00:57:19,122 Adiós hijo. 617 00:57:39,087 --> 00:57:42,921 Tod, mira, mis notas del semestre, un A en arte, y el resto son B 618 00:57:43,207 --> 00:57:43,957 ¿En serio? 619 00:57:44,567 --> 00:57:46,398 - Todo gracias a ti. - Sí. 620 00:57:46,727 --> 00:57:48,683 - Vamos a celebrarlo, ¿quieres? Y ¿cómo? 621 00:57:49,007 --> 00:57:51,999 No Io se, piensa en algo que quieras hacer, algo especial. 622 00:57:55,847 --> 00:57:59,044 Tod, me miras a veces de una manera, que no se que hacer. 623 00:58:03,487 --> 00:58:05,284 Bueno, ¿dónde vamos? 624 00:58:05,807 --> 00:58:08,002 Está bien, iremos a cabalgarjuntos. 625 00:58:08,847 --> 00:58:11,361 Claro, y qué vas a hacer, ¿caminar fuera de ahí? 626 00:58:11,607 --> 00:58:15,839 Tal vez, no seas tonta, dile a Raquel que me saque de aquí para que pueda verte. 627 00:58:16,127 --> 00:58:17,003 ¿Estás loco? 628 00:58:17,127 --> 00:58:20,085 - Entre las dos no podríamos bajarte. - Por supuesto, será muy fácil. 629 00:58:33,087 --> 00:58:34,566 ¿Lo ves? Ya te dije que funcionaría. 630 00:58:37,967 --> 00:58:39,400 Seguid adelante esclavas. 631 00:58:40,767 --> 00:58:41,517 Tod. 632 00:58:42,127 --> 00:58:43,606 Muy bien, un poco más a la izquierda. 633 00:58:44,607 --> 00:58:45,596 Bien ya está. 634 00:58:47,047 --> 00:58:48,196 Ahora bajadme. 635 00:58:52,007 --> 00:58:53,725 Perfecto, gracias. 636 00:58:54,687 --> 00:58:55,597 Gina, ven aquí. 637 00:58:56,127 --> 00:58:57,799 Raquel, ¿podría enchufarme la extensión? 638 00:59:00,767 --> 00:59:02,325 Cuando Io haga conecta la batería. 639 00:59:02,767 --> 00:59:04,120 - Vale. - Bien. 640 00:59:05,007 --> 00:59:06,884 Eso es, gracias. 641 00:59:08,287 --> 00:59:11,404 Gracias, Raquel, venga ya puede irse. 642 00:59:21,167 --> 00:59:22,600 Ahora cabalga para mi Gina. 643 00:59:24,407 --> 00:59:25,157 De acuerdo. 644 00:59:27,047 --> 00:59:31,598 Oye, ve hasta ese árbol, después salta la canoa y vuelve tan deprisa como puedas. 645 00:59:48,087 --> 00:59:52,558 Gina has ido tan rápido, ¿qué se siente al moverse tan deprisa? 646 00:59:52,927 --> 00:59:54,280 Es como volar. 647 00:59:55,207 --> 00:59:58,756 Gina, cabalga a mi alrededor tan rápido como puedas, ¿quieres? 648 00:59:59,247 --> 01:00:00,077 ¿Qué pasa con el cable? 649 01:00:00,807 --> 01:00:04,004 ¿Con el cable? Acabas de saltar por encima de la canoa, sáItatelo. 650 01:00:05,887 --> 01:00:06,797 ¿ Y tu enfermera? 651 01:00:07,887 --> 01:00:09,764 A esta hora le gusta beberse un coñac. 652 01:00:10,647 --> 01:00:13,559 Se sienta ahí mirando el enchufe, se asegura de que no se salga, 653 01:00:14,487 --> 01:00:16,398 y poco a poco se va durmiendo. 654 01:00:18,927 --> 01:00:20,997 - No te preocupes ¿vale? - Sí vale. 655 01:00:26,247 --> 01:00:28,238 Más deprisa Gina, más deprisa. 656 01:00:29,167 --> 01:00:29,883 Más deprisa. 657 01:00:31,967 --> 01:00:33,082 Más deprisa Gina. 658 01:00:34,767 --> 01:00:38,123 - Salta por encima de mí. - De eso nada loco. 659 01:00:39,087 --> 01:00:43,080 Venga Gina, saltaste la canoa, te he visto hacer cosas más difíciles. 660 01:00:44,207 --> 01:00:46,846 - Pero, ¿y si fallo? - Gina, no fallarás. 661 01:00:47,447 --> 01:00:49,119 Se que no Io harás, estoy seguro de ello. 662 01:00:49,887 --> 01:00:54,722 Tod eres un chico extraño, ¿Io sabías? - Sí Io se, haz Io que te he dicho. 663 01:00:55,487 --> 01:00:56,237 AIlá voy. 664 01:01:10,407 --> 01:01:11,044 Dios mío. 665 01:01:30,047 --> 01:01:30,843 Que susto. 666 01:01:31,407 --> 01:01:33,921 - Ha sido genial. - Estaba aterrada, ¿tuviste miedo? 667 01:01:34,327 --> 01:01:36,602 - No, nada. - Eres un embustero. 668 01:01:43,327 --> 01:01:44,999 ¿ Vas a salir algún día de esa cosa? 669 01:01:46,607 --> 01:01:47,676 No Io se. 670 01:01:52,647 --> 01:01:56,720 Tengo que irme, volveré a tiempo para ayudar a meterte dentro. 671 01:01:57,727 --> 01:02:01,356 - ¿Cual de ellos es? - Ese es Tom, Bruce tiene otro coche. 672 01:02:03,047 --> 01:02:04,082 Es con el que sales. 673 01:02:06,087 --> 01:02:07,759 ¿Quién ha dicho que salgo con alguien? 674 01:02:13,127 --> 01:02:17,405 Tod, pon tu boca contra el plástico. 675 01:02:18,087 --> 01:02:21,204 - ¿Para qué? - Yo hice antes Io que me dijiste. 676 01:02:55,087 --> 01:02:58,841 Hola, ¿te he dicho ya Io guapa que estás? 677 01:02:59,367 --> 01:03:02,040 - Que grande. - Coge los regalos y yo Ilevaré las boldsas. 678 01:03:02,567 --> 01:03:04,159 - Vamos a darle una sorpresa. - ¿Una sorpresa? 679 01:03:04,367 --> 01:03:04,958 Sí. 680 01:03:08,207 --> 01:03:09,196 - ¿Está abierto? - Sí. 681 01:03:11,127 --> 01:03:12,321 Tod, hola. 682 01:03:13,207 --> 01:03:14,003 Hola. 683 01:03:14,527 --> 01:03:15,801 - De vuelta. - ¿Cómo estás? 684 01:03:16,087 --> 01:03:17,645 - ¿Lo habéis pasado bien? - Sí. 685 01:03:17,807 --> 01:03:19,035 - ¿Cómo os fue? - Fantástico. 686 01:03:19,207 --> 01:03:22,040 Oye hijo, ¿qué es eso de Gina saltando a caballo encima de ti? 687 01:03:22,447 --> 01:03:23,846 - Nada. - ¿Si? 688 01:03:24,807 --> 01:03:28,925 - ¿Lo ha dicho ella? Es alcohólica. - Tod. 689 01:03:30,047 --> 01:03:31,446 No Io imagino, seguro. 690 01:03:31,887 --> 01:03:34,321 - Tod, eso es cruel. - Hay algo que deseo deciros. 691 01:03:34,687 --> 01:03:35,722 Quiero ir a clase. 692 01:03:37,447 --> 01:03:39,039 - Sí. - Tú ya vas a la escuela. 693 01:03:39,247 --> 01:03:43,843 No, ir a clase en persona, Io he consultado con Ernie y está de acuerdo. 694 01:03:45,647 --> 01:03:46,716 Mirad, os Io enseñaré. 695 01:03:50,087 --> 01:03:52,317 ¿Lo veis? Es elegante, ¿verdad? 696 01:03:57,527 --> 01:03:58,482 Dios santo. 697 01:04:01,487 --> 01:04:03,876 Eso es, bien Tod, ya puedes salir. 698 01:04:43,207 --> 01:04:44,083 Vamos allá. 699 01:05:20,887 --> 01:05:22,957 - ¿Seguro que quieres hacerlo? - Sí. 700 01:05:23,927 --> 01:05:25,076 Bien, pues adelante. 701 01:05:45,087 --> 01:05:48,636 Bien, la úItima vez, ¿qué es Io primero que haces al Ilegar a clase? 702 01:05:49,727 --> 01:05:50,876 El ridículo total. 703 01:05:52,887 --> 01:05:54,320 La primera cosa que haces es. 704 01:05:55,207 --> 01:05:57,926 Está bien, Io primero que hago es comprobar los tanques de repuesto. 705 01:05:59,167 --> 01:05:59,804 Y. 706 01:06:00,807 --> 01:06:01,842 Y las baterías. 707 01:06:02,887 --> 01:06:04,240 Papá, ¿no puedes ir más deprisa? 708 01:06:04,967 --> 01:06:08,596 El que conduce soy yo. Escucha, supón que todo está bien y las baterías 709 01:06:08,807 --> 01:06:12,038 cargadas pero el indicador de presión indica el 75%, ¿qué haces? 710 01:06:12,527 --> 01:06:16,440 No hago nada, me quedo quieto y le digo al profesor que te avise y me Ilevas a casa. 711 01:06:17,287 --> 01:06:18,163 Eso es. 712 01:06:19,327 --> 01:06:22,922 Quiero que compruebes todas las cosas de tu lista entre clase y clase, 713 01:06:24,007 --> 01:06:26,043 - o te daré un cachete. - De acuerdo. 714 01:06:39,327 --> 01:06:44,606 Bien, recárgate siempre que puedas. Piensa en ti como una linterna recargable. 715 01:06:45,767 --> 01:06:47,246 Quieres que me luzca, ¿verdad? 716 01:06:49,047 --> 01:06:51,038 - Es una broma. - Supongo. 717 01:08:00,647 --> 01:08:01,602 Ahí te quedas. 718 01:08:36,527 --> 01:08:38,483 - Señor Brister. - ¿Sí Gina? 719 01:08:40,847 --> 01:08:45,079 SóIo quería decir que creo que Tod está siendo muy valiente 720 01:08:46,487 --> 01:08:48,921 y que deberíamos darle una entusiasta bienvenida. 721 01:08:59,887 --> 01:09:04,005 Venga, todo el mundo arriba, en pie, levantaos, vamos. 722 01:09:30,047 --> 01:09:32,117 Me han contestado de todas partes menos de Yale. 723 01:09:33,847 --> 01:09:35,678 Gwen, he oído que te han aceptado en Colorado. 724 01:09:38,607 --> 01:09:40,040 - ¿Tienes noticias de la escuela de arte? - No todavía no. 725 01:09:40,327 --> 01:09:41,555 No te preocupes las tendrás. 726 01:09:50,207 --> 01:09:52,163 Chicos, ¿por qué no vamos a hablar con Tod? 727 01:09:52,607 --> 01:09:54,643 - No se, es un tío muy raro. - Si que Io es. 728 01:09:54,847 --> 01:09:56,485 - Venga vamos. - No me apetece nada. 729 01:09:58,087 --> 01:09:59,725 - Que rollo. - ¿A qué esperas? 730 01:10:00,807 --> 01:10:01,364 Ya voy. 731 01:10:12,527 --> 01:10:13,039 Hola Tod. 732 01:10:14,447 --> 01:10:15,038 ¿Que tal? 733 01:10:15,887 --> 01:10:18,879 Quiero presentarte a algunos amigos, ya conoces a Tom y a Bruce, 734 01:10:19,127 --> 01:10:22,244 y esta es Gwen, y Cecil y Smithey. 735 01:10:23,167 --> 01:10:24,236 - Hola. - Hola tío, ¿cómo estás? 736 01:10:33,647 --> 01:10:36,241 - Hola. - Hola. 737 01:10:40,447 --> 01:10:42,642 Te vi en el telediario, salías muy bien. 738 01:10:45,847 --> 01:10:46,597 Soy Tom. 739 01:10:48,887 --> 01:10:49,922 No tío, se hace así. 740 01:10:50,887 --> 01:10:52,002 Saludo de colegas. 741 01:11:01,727 --> 01:11:02,364 Hola. 742 01:11:03,407 --> 01:11:05,716 - ¿Cuánto tiempo de aire almacenas? - 90 minutos. 743 01:11:06,287 --> 01:11:08,676 - ¿ Y luego qué? - Entonces me recargo. 744 01:11:09,327 --> 01:11:10,760 Es Io que estoy haciendo ahora. 745 01:11:11,607 --> 01:11:12,676 Recargando. 746 01:11:14,807 --> 01:11:16,286 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 747 01:11:17,327 --> 01:11:19,602 ¿Te has sentido alguna vez como un visitante del espacio? 748 01:11:21,287 --> 01:11:24,006 - Sí. - Yo también. 749 01:11:27,447 --> 01:11:32,202 Escucha Tod, estábamos pensando en dar un paseo por el campo de fútbol, 750 01:11:33,247 --> 01:11:34,236 ¿te gustaría venir? 751 01:11:39,687 --> 01:11:42,201 No habrá ningún cachondeo, confía en nosotros. 752 01:11:42,687 --> 01:11:45,440 Si, creo que hemos madurado algo desde el verano pasado. 753 01:11:46,887 --> 01:11:47,683 De acuerdo. 754 01:11:49,167 --> 01:11:52,637 Oye, ¿cuándo desenchufe esto, podríais conectar mi batería? 755 01:11:53,327 --> 01:11:55,204 - Es un botón negro. - Claro. 756 01:11:55,567 --> 01:11:56,920 Está bien, cuando yo te diga. 757 01:11:57,247 --> 01:11:58,362 - ¿Preparada? - Sí. 758 01:11:58,527 --> 01:11:59,323 Ya. 759 01:12:06,327 --> 01:12:07,282 - Tod. - Dime. 760 01:12:07,527 --> 01:12:09,245 - Hay algo que me gustaría saber. - ¿El qué? 761 01:12:10,487 --> 01:12:11,636 ¿Cómo haces para mear tío? 762 01:12:11,927 --> 01:12:13,918 - Lo mismo que los astronautas. - ¿Si? 763 01:12:24,047 --> 01:12:26,925 No puedo evitarlo pero es que estás muy gracioso con ese traje. 764 01:12:28,727 --> 01:12:30,763 Con esas preciosas botitas. 765 01:12:33,887 --> 01:12:35,036 Que gracioso. 766 01:12:41,127 --> 01:12:44,278 Tod, Tod, no eres tú, es tu traje. 767 01:12:45,487 --> 01:12:48,957 Tod, tienes que aprender a reírte de ti mismo, tienes que admitirlo, 768 01:12:49,447 --> 01:12:50,402 es divertido. 769 01:12:51,527 --> 01:12:52,801 Y la cola de caballo. 770 01:12:58,687 --> 01:12:59,836 Parece una coleta. 771 01:13:04,007 --> 01:13:05,281 No te crees un fusible. 772 01:13:07,767 --> 01:13:10,565 - Se cómo os sentís. - ¿Qué? ¿a qué te refieres? 773 01:13:10,847 --> 01:13:12,041 Que se como os sentís. 774 01:13:16,247 --> 01:13:17,316 ¿Sabéis como Io hago yo? 775 01:13:17,847 --> 01:13:18,802 Os Io diré. 776 01:13:19,367 --> 01:13:24,157 Primero, miro algo durante mucho tiempo, cualquier cosa, y entonces me hundo 777 01:13:24,407 --> 01:13:26,398 más y más dentro de mi mismo. 778 01:13:27,007 --> 01:13:29,475 Hasta que consigo relajarme al máximo. 779 01:13:30,687 --> 01:13:35,477 - ¿Habéis oído hablar de los viajes astrales? - Si vi un programa en la televisión. 780 01:13:35,727 --> 01:13:38,116 Es cuando abandonas tu cuerpo y vas donde te apetezca. 781 01:13:38,527 --> 01:13:41,041 Eso es, yo Io hago todo el tiempo. 782 01:13:41,367 --> 01:13:42,686 ¿A si? Y ¿dónde vas? 783 01:13:43,247 --> 01:13:47,525 A un montón de sitios, sobretodo a mi planeta de origen Ternépolis. 784 01:13:48,087 --> 01:13:49,679 Venga ya, Ternépolis. 785 01:13:50,527 --> 01:13:52,006 - Este está ido. - ¿Ternépolis? 786 01:13:52,247 --> 01:13:54,397 Formo parte de un programa de intercambio. 787 01:13:55,007 --> 01:13:57,680 A mi me enviaron aquí, y alguien de aquí fue enviado allí. 788 01:13:58,367 --> 01:14:02,918 Algún día volveremos cada uno a su casa, si no fuera por un diario que encontré 789 01:14:03,207 --> 01:14:04,481 nunca Io hubiera descubierto. 790 01:14:06,767 --> 01:14:08,883 - ¿Nos tomas el pelo? - No. 791 01:14:09,487 --> 01:14:11,955 Déjame mirar dentro de esa cosa, Tod Lubitch. 792 01:14:13,967 --> 01:14:15,241 Mira esa cara tan seria. 793 01:14:17,047 --> 01:14:20,084 Callaos, yo si me creo que es de otro planeta. 794 01:14:22,687 --> 01:14:23,961 Venga, vámonos. 795 01:14:28,207 --> 01:14:32,917 Tom, ¿sabías que la gente de Ternépolis es más fuerte que la de la Tierra? 796 01:14:33,847 --> 01:14:36,805 - No me digas, ¿más fuerte en qué sentido? - En cualquiera. 797 01:14:37,607 --> 01:14:40,360 Para empezar te apuesto a que puedo vencerte haciendo flexiones. 798 01:14:41,367 --> 01:14:43,358 Hablas del dinero real, o del extraterrestre. 799 01:14:43,807 --> 01:14:47,117 Hablo de diez dólares, diez dólares. 800 01:14:48,367 --> 01:14:49,846 Diez dólares, vaya apuesta. 801 01:14:51,047 --> 01:14:51,923 Me parece bien. 802 01:14:53,847 --> 01:14:56,042 En cada flexión se da una palmada, ¿vale? 803 01:14:56,727 --> 01:14:59,764 - Sí, vale. - Tod, Tod, quizá... 804 01:15:01,087 --> 01:15:05,046 Tod, ¿crees que deberías hacerlo? ¿qué pasa con tu aire? 805 01:15:06,327 --> 01:15:13,756 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete ocho, nueve, diez, once, doce, 806 01:15:14,087 --> 01:15:18,478 trece, catorce, quince, dieciséis, diecisiete, dieciocho... 807 01:15:25,807 --> 01:15:26,637 Muy bien muchacho. 808 01:15:31,287 --> 01:15:32,515 ¿Estás bien Tod? 809 01:15:32,927 --> 01:15:33,439 ¿Qué pasa? 810 01:15:34,567 --> 01:15:35,716 - Tod. - ¿Dónde va? 811 01:15:36,407 --> 01:15:37,442 ¿Qué te pasa? 812 01:15:37,727 --> 01:15:38,364 Vamos rápido. 813 01:15:51,807 --> 01:15:52,319 Meterlo dentro. 814 01:16:13,127 --> 01:16:13,877 No debería haberlo hecho. 815 01:16:15,847 --> 01:16:18,600 ¡Tod! Tod, ¿estás bien? 816 01:16:20,167 --> 01:16:23,364 - Está cogiendo aire. - Gina, no se Io digas a mis padres. 817 01:16:23,807 --> 01:16:25,479 No se Io diremos a nadie. 818 01:16:32,807 --> 01:16:34,399 ¿Dónde están mis diez dólares? 819 01:16:36,927 --> 01:16:37,404 Que tío. 820 01:16:38,127 --> 01:16:39,606 Venga, suelta diez dólares. 821 01:17:13,487 --> 01:17:13,999 Tod. 822 01:17:16,287 --> 01:17:17,037 Tenemos que hablar. 823 01:17:18,407 --> 01:17:19,726 Estas enfadado conmigo, ¿no? 824 01:17:20,967 --> 01:17:23,845 - Sí, estoy enfadada. - Por avergonzarte delante de tus amigos. 825 01:17:24,167 --> 01:17:26,522 No, porque casi te matas por intentar impresionarme. 826 01:17:27,607 --> 01:17:30,075 - Gina yo... - Tod, podrías haber muerto. 827 01:17:31,007 --> 01:17:32,281 ¿Cómo podría perdonármelo? 828 01:17:37,007 --> 01:17:37,803 Lo siento Gina. 829 01:17:38,127 --> 01:17:42,643 No Io sientes, estás loco, no te importa Io que te pase, a veces pienso que quieres morir. 830 01:17:44,647 --> 01:17:47,527 - Gina, Io hice para demostrarte que... - ¿El qué? 831 01:17:47,527 --> 01:17:51,122 ¿Que eres tan tonto como los otros? Usando tus músculos. 832 01:17:51,327 --> 01:17:53,318 Quería demostrarte que no soy un inválido. 833 01:17:54,007 --> 01:17:57,841 Que no me pasa nada, excepto que tengo que estar aquí hasta que me dejen salir. 834 01:17:59,607 --> 01:18:04,965 Gina, estoy tan harto, estoy cansado de ser un caso clínico, un tipo tan extraño 835 01:18:05,127 --> 01:18:07,800 que no puede respirar aire, porque puede matarle. 836 01:18:09,887 --> 01:18:15,837 Quiero parecerte un hombre, alguien que puede importarte y que no te de pena. 837 01:18:22,927 --> 01:18:27,079 Tod, Tod, comprendo Io que sientes por mí. 838 01:18:30,007 --> 01:18:31,520 Pero no me gusta nada. 839 01:18:34,567 --> 01:18:35,795 Nada en absoluto. 840 01:18:40,207 --> 01:18:45,406 Oye creí que íbamos a ser amigos, eso era todo Io que esperaba, ¿comprendes? 841 01:18:46,567 --> 01:18:48,444 ¿No podríamos dejarlo sóIo en eso? 842 01:19:33,207 --> 01:19:33,798 ¿Dígame? 843 01:19:34,927 --> 01:19:36,997 Gina, para ti cariño. 844 01:19:39,007 --> 01:19:41,362 ¿No preferirías ver las noticias del Canal 3? 845 01:19:42,887 --> 01:19:43,444 ¿No? 846 01:19:45,007 --> 01:19:46,440 - ¿Hola? - ¿Gina? 847 01:19:47,607 --> 01:19:48,164 Hola. 848 01:19:51,047 --> 01:19:52,321 ¿Quieres ir mañana a la playa? 849 01:19:58,367 --> 01:19:59,083 De acuerdo. 850 01:20:08,287 --> 01:20:09,925 ¡Tira Tod! ¡vamos! 851 01:20:12,127 --> 01:20:13,606 - Es increíble. - Sí. 852 01:20:14,527 --> 01:20:17,166 - Vuela. - Y muy alto tío. 853 01:20:18,487 --> 01:20:21,559 Cariño, mírales, fíjate en ellos. 854 01:20:27,607 --> 01:20:32,362 Tod, tienes 5 minutos más en tu tanque. 855 01:20:55,287 --> 01:20:56,276 Ha sido divertido. 856 01:20:57,047 --> 01:20:59,277 ¿Por qué no hacías estas cosas cuando eras pequeño? 857 01:21:00,607 --> 01:21:02,962 Cuando era pequeño no me importaba salir a la calle. 858 01:21:04,647 --> 01:21:06,922 SóIo me interesaban las personas de mi mundo. 859 01:21:08,367 --> 01:21:10,642 Tu siempre entrabas con tu caballo, sí, 860 01:21:11,727 --> 01:21:15,197 y entonces montaba y cabalgábamos y cabalgábamos. 861 01:21:16,447 --> 01:21:18,642 - ¿Dentro de tu burbuja? - Sí, siempre dentro. 862 01:21:23,447 --> 01:21:25,836 Siempre me he preguntado como sentiría si fuese tú. 863 01:21:31,127 --> 01:21:33,960 Y yo siempre me he preguntado cómo me sentiría si fuese tú. 864 01:21:37,207 --> 01:21:38,765 Siempre te he querido, ¿sabes? 865 01:21:46,487 --> 01:21:47,078 Lo se. 866 01:23:07,967 --> 01:23:09,525 Dennis Johnson Jr. 867 01:23:12,367 --> 01:23:13,641 Peter Justroff. 868 01:23:23,607 --> 01:23:24,926 Thomas Spencer. 869 01:23:27,727 --> 01:23:28,637 Enhorabuena. 870 01:23:31,167 --> 01:23:32,805 Tod Lubitch. 871 01:23:57,967 --> 01:23:58,717 Enhorabuena. 872 01:24:12,647 --> 01:24:14,683 ¡Tod! ¡Tod! 873 01:24:17,167 --> 01:24:17,838 ¡Tod! 874 01:24:19,967 --> 01:24:20,558 ¿Tod? 875 01:24:21,407 --> 01:24:22,157 ¡Tod! 876 01:24:24,527 --> 01:24:27,405 Mira, acaba de Ilegar y quería que fueras el primero en saberlo. 877 01:24:27,687 --> 01:24:31,362 Me han aceptado en la escuela de arte, las clases empiezan en septiembre Tod, 878 01:24:31,607 --> 01:24:33,916 en Nueva York, ¿sabes? Y todo gracias a ti. 879 01:24:36,527 --> 01:24:38,279 Es genial Gina, me alegro. 880 01:24:46,087 --> 01:24:49,079 Tod, no me marcho enseguida. 881 01:25:16,007 --> 01:25:18,077 Hola Tod, ¿para qué querías verme? 882 01:25:19,927 --> 01:25:21,804 Quiero saber cuándo podré salir de aquí Ernie. 883 01:25:24,247 --> 01:25:29,924 Bueno, recientemente he estado en comunicación con médicos de la URSS. 884 01:25:30,287 --> 01:25:32,642 ¿Cuándo podré depender de mi sistema inmunológico? 885 01:25:33,687 --> 01:25:35,245 Sabes que no conozco la respuesta. 886 01:25:36,127 --> 01:25:37,321 ¿ Y si saliera ahora mismo? 887 01:25:38,767 --> 01:25:41,918 - No estarás considerando la idea... - ¿Crees que moriría inmediatamente? 888 01:25:44,087 --> 01:25:46,840 - Realmente no Io se. - ¿Crees que podría vivir? 889 01:25:47,807 --> 01:25:51,846 Sí, es concebible, tu cuerpo ha desarrollado alguna inmunidad, pero 890 01:25:52,967 --> 01:25:57,438 también es probable que un resfriado o una simple gripe pueda matarte. 891 01:25:58,647 --> 01:26:01,036 Lo siento pero realmente no Io sabemos. 892 01:26:04,127 --> 01:26:05,355 Muchas gracias Ernie. 893 01:26:16,127 --> 01:26:22,566 Tod, si en algún lugar de ese cerebro tuyo estás pensando en... 894 01:26:23,807 --> 01:26:25,718 Tan solo pregunto, es todo. 895 01:30:49,847 --> 01:30:50,359 ¡Tod! 896 01:31:00,607 --> 01:31:02,518 Es mucho más suave de Io que imaginé. 897 01:31:25,567 --> 01:31:27,444 Gina, vamos a montar. 898 01:31:29,167 --> 01:31:30,122 Saldrá bien. 899 01:31:33,527 --> 01:31:34,118 Vale. 900 01:31:58,687 --> 01:32:01,520 - ¿Dónde vamos? - A Ternépolis. 70977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.