All language subtitles for Tu.solo.1984.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-KicWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:12,300 You Alone 2 00:00:14,300 --> 00:00:18,000 With the Bullfighting School of Madrid 3 00:00:21,100 --> 00:00:24,000 National School of Bullfighting 4 00:00:24,660 --> 00:00:26,260 José Luis Bote. 5 00:00:26,360 --> 00:00:27,660 Present. 6 00:00:27,760 --> 00:00:29,600 Jesús Gómez Del Sarh. 7 00:00:29,700 --> 00:00:30,900 Present. 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,880 José Miguel Arroyo. 9 00:00:32,980 --> 00:00:34,160 Present. 10 00:00:34,420 --> 00:00:35,780 José Carretero. 11 00:00:35,880 --> 00:00:37,360 Present. 12 00:00:37,700 --> 00:00:39,830 FIRST LEARN. THEN FIGHT. 13 00:00:41,160 --> 00:00:42,930 Luis Miguel Calvo... 14 00:00:43,920 --> 00:00:45,150 What's wrong with this boy? 15 00:00:45,310 --> 00:00:46,550 He's in his father's store. 16 00:00:46,950 --> 00:00:48,710 OK. 17 00:00:49,200 --> 00:00:50,810 Pedro José Perea. 18 00:00:51,470 --> 00:00:51,960 Present. 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,950 - Pedro Vicente Rogán. - Present. 20 00:00:56,370 --> 00:00:58,530 Luis Miguel García Pizarro. 21 00:00:58,630 --> 00:01:00,600 BOY DON'T GET THE WRONG IDEA THIS IS NOT A GAME 22 00:01:07,600 --> 00:01:09,010 Jesús Pérez Gallegos. Present. 23 00:01:13,300 --> 00:01:17,570 TO BECOME A STAR IN BULLFIGHTING IS ALMOST A MIRACLE TO THOSE WHO MAKE IT THE BULL COULD TAKE LIFE, NOT GLORY. 24 00:01:18,390 --> 00:01:20,390 - César Del Puerto. - Present. 25 00:01:22,370 --> 00:01:25,820 Well, the older ones can leave now with the teachers 26 00:01:27,500 --> 00:01:29,960 and you little ones stay a while so I can talk to you. 27 00:01:35,010 --> 00:01:36,550 Well, come on, pay attention. 28 00:01:39,470 --> 00:01:40,970 In these last lessons 29 00:01:41,430 --> 00:01:42,490 I've been talking to you 30 00:01:43,210 --> 00:01:45,430 about the merits, the characteristics 31 00:01:45,720 --> 00:01:47,360 of that beast 32 00:01:47,460 --> 00:01:49,640 that everybody considers so wild 33 00:01:49,740 --> 00:01:51,740 but which is not that wild. 34 00:01:52,030 --> 00:01:53,940 Because he is a noble beast. 35 00:01:54,580 --> 00:01:56,910 Everybody says that he is your enemy 36 00:01:57,560 --> 00:02:02,170 and I want you to start thinking of this beast as your best partner. 37 00:02:03,690 --> 00:02:05,160 You must treat him, then, 38 00:02:05,670 --> 00:02:07,380 with all respect 39 00:02:07,530 --> 00:02:10,240 because death goes hand in hand with him. 40 00:02:10,340 --> 00:02:12,880 This beast was born to die. 41 00:02:13,470 --> 00:02:15,670 See to it that he dies with dignity. 42 00:02:17,060 --> 00:02:19,130 Your glory depends on him, 43 00:02:20,350 --> 00:02:22,350 on that beast that must be 44 00:02:22,450 --> 00:02:24,290 your best friend, 45 00:02:24,390 --> 00:02:26,390 the bull. 46 00:02:34,500 --> 00:02:37,440 You will start the lesson with the cape, eh? 47 00:02:38,480 --> 00:02:41,080 So warm up your hands a little bit. 48 00:02:42,250 --> 00:02:45,050 You, I've been watching you for a few days now. 49 00:02:45,150 --> 00:02:47,790 You hold the cape as if it were a kitchen towel. 50 00:02:48,020 --> 00:02:49,330 You must hold the cape properly. 51 00:02:49,340 --> 00:02:52,320 Firmly, so that even if the bull steps on it, he'll never take it off your hands. 52 00:02:52,420 --> 00:02:55,930 And fight with the palms of your hands, holding the cape like this. 53 00:02:59,010 --> 00:03:00,270 There! 54 00:03:02,620 --> 00:03:03,080 Bote... 55 00:03:03,760 --> 00:03:05,370 When did you fight for the first time? 56 00:03:05,430 --> 00:03:07,230 After a year, more or less. 57 00:03:07,820 --> 00:03:09,500 Well... something has to be done. 58 00:03:09,580 --> 00:03:11,280 I can't go without bullfighting for a year. 59 00:03:16,810 --> 00:03:17,480 Careful, careful. 60 00:03:20,720 --> 00:03:21,220 Already? 61 00:03:22,050 --> 00:03:23,180 Wait, he's still inside. 62 00:03:24,010 --> 00:03:25,280 What do we do now? Wait. 63 00:03:25,440 --> 00:03:27,440 Hurry up, we're leaving, we're late. 64 00:03:28,030 --> 00:03:29,920 Well, now that I'm leaving for a few days, 65 00:03:29,980 --> 00:03:32,590 don't abandon this, as usual, and take good care of it. 66 00:03:33,640 --> 00:03:35,270 Man, Don Pedro, I'm staying here. 67 00:03:35,560 --> 00:03:36,450 That's why I'm saying it. 68 00:03:36,690 --> 00:03:38,070 He's leaving. 69 00:03:49,060 --> 00:03:49,640 Now. 70 00:03:53,800 --> 00:03:54,670 Goodbye, Miguel. 71 00:03:54,720 --> 00:03:56,850 Goodbye, Mrs. Irene. 72 00:04:00,190 --> 00:04:02,120 Fuck, man, we almost crashed snouts with your father. 73 00:04:02,330 --> 00:04:04,040 We didn't by a little bit like this. 74 00:04:04,750 --> 00:04:05,820 My father has no snout. 75 00:04:06,060 --> 00:04:07,510 Man, I was talking about this guy. 76 00:04:07,570 --> 00:04:08,730 It seems to me that 77 00:04:08,810 --> 00:04:11,650 everyone here has snout and fists to give and take blows. 78 00:04:11,700 --> 00:04:12,720 Well, come on, what's up? 79 00:04:13,970 --> 00:04:14,730 Man, what's wrong...? 80 00:04:15,320 --> 00:04:17,820 You haven't shown up at school for six or seven days now, and... 81 00:04:18,210 --> 00:04:18,490 Three. 82 00:04:19,100 --> 00:04:21,500 Well, yes, three, but we thought something bad happened to you. 83 00:04:21,860 --> 00:04:24,860 Man, thank you so much for coming, but you could have saved yourselves the trouble. 84 00:04:24,950 --> 00:04:26,440 If you had phoned me... 85 00:04:26,760 --> 00:04:29,160 Especially considering how bad you are financially. 86 00:04:29,590 --> 00:04:32,150 You could have saved yourselves round-trip subway tickets. 87 00:04:32,310 --> 00:04:34,080 And with a coin in the payphone... 88 00:04:34,390 --> 00:04:35,040 Solved. 89 00:04:35,260 --> 00:04:36,480 Juan Carlos, don't be a bastard, 90 00:04:36,580 --> 00:04:37,880 we have enough with this guy. 91 00:04:38,180 --> 00:04:39,640 I'd smash your face! 92 00:04:42,420 --> 00:04:44,860 Well, what do you need? My mother is about to come downstairs. 93 00:04:44,960 --> 00:04:47,350 These guys? They need a kilo and a half of humility each. 94 00:04:49,980 --> 00:04:52,770 A liter of floor cleaner. 95 00:04:53,480 --> 00:04:55,930 Give me that, Don Pedro is coming and he'll tell you... 96 00:04:56,080 --> 00:04:58,120 Do you think this is going to do any good, Neyra? 97 00:04:58,210 --> 00:05:00,090 - Yes, I'm sure it will. - Yes, sure, 98 00:05:00,200 --> 00:05:01,940 surely tomorrow we're going to do the duck. 99 00:05:02,010 --> 00:05:03,930 Hey, come on, don't be a killjoy. 100 00:05:06,560 --> 00:05:07,760 Here you go. Next. 101 00:05:07,900 --> 00:05:09,310 Me, it's my turn. 102 00:05:09,360 --> 00:05:11,200 I'll look great in that guy, even more wearing a cap. 103 00:05:11,370 --> 00:05:13,620 Here, hold it for me. 104 00:05:15,180 --> 00:05:17,310 Hey you, don't break it. 105 00:05:19,430 --> 00:05:22,140 Look, Carretero, what great pictures of Lucio have been published. 106 00:05:22,250 --> 00:05:23,490 I don't believe that. 107 00:05:26,420 --> 00:05:30,060 Well, I think that if the bull nails his horn in his eye a little deeper... 108 00:05:30,310 --> 00:05:31,050 ...he'd fall dead. 109 00:05:31,370 --> 00:05:33,390 Look, this is the moment when he nails his horn in his eye. 110 00:05:33,480 --> 00:05:34,880 How big is that steer, eh? 111 00:05:35,010 --> 00:05:36,470 We'll have to go see him at the hospital 112 00:05:36,550 --> 00:05:39,680 because I heard that they're going to bring him to the Virgen de Loreto hospital, here in Madrid. 113 00:05:39,860 --> 00:05:41,100 You, come here. 114 00:05:42,500 --> 00:05:43,960 What were you looking at there? 115 00:05:45,170 --> 00:05:47,670 We were looking at the photographs of Lucio they published, of the injury. 116 00:05:47,860 --> 00:05:50,240 Stop looking at those morbid things now. 117 00:05:50,340 --> 00:05:51,860 So that things like this don't happen 118 00:05:52,570 --> 00:05:54,980 you have to know the bull very well. 119 00:05:55,640 --> 00:05:58,020 And I'm going to explain a very important point 120 00:05:58,330 --> 00:06:00,470 so that you can start to realize how things are. 121 00:06:00,510 --> 00:06:01,570 Let's see, you. 122 00:06:02,010 --> 00:06:03,650 How much do you think a bull weighs? 123 00:06:03,980 --> 00:06:07,790 Well, I don't know... Usually 480 to 490 kilos, more or less. 124 00:06:08,280 --> 00:06:10,970 Well, let's put it in round numbers: 500 kilos. 125 00:06:13,730 --> 00:06:17,030 Let's think of a bull that comes out of the pen 126 00:06:17,880 --> 00:06:20,190 and in five meters 127 00:06:21,010 --> 00:06:23,950 he speeds up to thirty kilometers an hour. 128 00:06:24,800 --> 00:06:25,540 Let's see, Perea. 129 00:06:26,380 --> 00:06:29,550 What will be the effective weight of the bull aiming to hit you? 130 00:06:29,570 --> 00:06:31,890 How many kilos do you think are going to hit you when a bull comes at that speed? 131 00:06:34,080 --> 00:06:35,260 Let's see. Do the math. 132 00:06:36,040 --> 00:06:38,420 Truly, they can't say it any clearer. 133 00:06:38,900 --> 00:06:41,230 But you can't tell me that they're not funny, because he's so funny... 134 00:06:41,480 --> 00:06:44,140 Look at César, the cap, he's the only one who looks good in it. 135 00:06:44,230 --> 00:06:45,550 And Perea's frightened face, what? 136 00:06:45,920 --> 00:06:48,690 Do you think Don Enrique recognized us? Of course. 137 00:06:48,760 --> 00:06:50,710 Our faces are there. 138 00:06:50,710 --> 00:06:52,050 We could have worn a mask. 139 00:06:53,290 --> 00:06:54,040 You two. 140 00:06:54,060 --> 00:06:56,550 Since you don't seem to be interested at all in what's going on here, 141 00:06:56,680 --> 00:06:57,250 go do the duck. 142 00:06:59,090 --> 00:07:00,240 Don Morenaro... 143 00:07:00,280 --> 00:07:02,220 did you want know the effective weight the bull? 144 00:07:02,280 --> 00:07:03,960 It's equal to the mass times acceleration, 145 00:07:04,420 --> 00:07:06,370 and according to my calculation it's 1,150 kilos. 146 00:07:06,500 --> 00:07:08,340 Well, in round numbers, a ton. 147 00:07:09,190 --> 00:07:10,150 Well, you can imagine, 148 00:07:11,090 --> 00:07:11,950 a ton... 149 00:07:12,760 --> 00:07:14,490 ...that's coming towards you on a beast 150 00:07:15,040 --> 00:07:16,710 that may come out dazzled, 151 00:07:17,100 --> 00:07:18,610 that can be almost blind, 152 00:07:18,710 --> 00:07:20,890 that may even have been bullfighted, 153 00:07:21,520 --> 00:07:24,620 do you realize that he can leave you as flat as a postage stamp? 154 00:07:26,790 --> 00:07:29,290 Hey, you, when you get to label four 155 00:07:29,390 --> 00:07:31,850 come over here, we're going to talk there now. 156 00:07:32,660 --> 00:07:34,440 So, be careful with the bulls. 157 00:07:34,850 --> 00:07:37,360 Man, we can see that you are well trained. 158 00:07:37,860 --> 00:07:39,490 We think this is great. 159 00:07:39,660 --> 00:07:42,310 Because we, the teachers, have decided 160 00:07:42,410 --> 00:07:43,910 that next Sunday you'll have cows. 161 00:07:44,000 --> 00:07:44,930 Great! 162 00:07:45,130 --> 00:07:48,350 Just a moment. There are four days left to train, so train properly. 163 00:07:48,720 --> 00:07:49,740 Yes, sir! 164 00:07:49,850 --> 00:07:50,600 One moment. 165 00:07:51,020 --> 00:07:52,750 You little ones, come here. 166 00:07:52,850 --> 00:07:55,850 Next Sunday 167 00:07:56,240 --> 00:07:58,080 do several of these with the calves, eh? 168 00:07:58,440 --> 00:08:00,520 Let's see if you're capable, eh? 169 00:08:00,590 --> 00:08:02,450 We'll be here, watching. 170 00:08:02,550 --> 00:08:03,500 And me, am I going to fight? 171 00:08:03,630 --> 00:08:05,140 You, shorty? What's the point of you fighting? 172 00:08:05,170 --> 00:08:05,880 You rather go to school. 173 00:08:06,080 --> 00:08:08,250 We'll see. 174 00:08:08,640 --> 00:08:09,740 Well, we'll see. 175 00:08:15,720 --> 00:08:16,970 A little salute... 176 00:08:20,150 --> 00:08:21,370 I'm not going up there, Héctor. 177 00:08:21,720 --> 00:08:23,470 Is that a joke? 178 00:08:23,570 --> 00:08:24,850 Not at all. 179 00:08:24,900 --> 00:08:25,980 Come on, man, let's go. 180 00:08:26,040 --> 00:08:27,400 No, it doesn't feel right. 181 00:08:27,420 --> 00:08:28,870 But, why? Are you shy? 182 00:08:29,290 --> 00:08:31,950 No... I just don't fancy seeing my friends' tragedy. 183 00:08:33,100 --> 00:08:35,060 Give him my regards. 184 00:08:35,630 --> 00:08:37,720 I'll wait for you here. 185 00:08:38,430 --> 00:08:39,920 - Then let's go. - Come on, let's go. 186 00:08:42,580 --> 00:08:44,150 Cool, man! 187 00:08:44,180 --> 00:08:45,010 What's up? 188 00:08:45,730 --> 00:08:47,130 Fuck, bullfighter! 189 00:08:47,280 --> 00:08:48,760 How are you doing, Lucio? 190 00:08:48,830 --> 00:08:49,360 Well, here... 191 00:08:49,690 --> 00:08:51,270 The whole team, huh? 192 00:08:51,290 --> 00:08:52,170 Great, man. 193 00:08:52,620 --> 00:08:53,460 And my pal? 194 00:08:53,520 --> 00:08:55,380 Well, nothing special... he sends you a hug, and that's it... 195 00:08:55,430 --> 00:08:56,280 He's working, isn't he? 196 00:08:56,370 --> 00:08:57,630 He'll see you soon, he says. 197 00:08:58,090 --> 00:08:59,530 What you've got there, what is it? 198 00:08:59,590 --> 00:09:01,380 What you've been operated on, because... 199 00:09:01,430 --> 00:09:03,460 Since I had a cheekbone fracture 200 00:09:03,760 --> 00:09:06,390 they painted with a pen all the fractures I had, 201 00:09:06,490 --> 00:09:09,240 so that they don't touch there while cleaning me, otherwise the thing can come loose. 202 00:09:09,350 --> 00:09:10,630 But they operated on the inside, didn't they? 203 00:09:10,730 --> 00:09:11,960 Yeah, everything inside. They cut open my face, 204 00:09:12,060 --> 00:09:14,130 and everything inside, so there won't be any scars. 205 00:09:14,230 --> 00:09:16,600 Listen, Lucio, at school the teachers, 206 00:09:16,700 --> 00:09:18,560 Andrés and Gregorio, 207 00:09:18,660 --> 00:09:20,660 and the others, 208 00:09:20,880 --> 00:09:22,880 they told me that the beast 209 00:09:22,980 --> 00:09:24,440 warns you. 210 00:09:24,540 --> 00:09:26,080 Yeah, they are more noble 211 00:09:26,180 --> 00:09:27,840 than what people say. 212 00:09:27,940 --> 00:09:29,970 Did the steer warn you when he caught you? 213 00:09:30,070 --> 00:09:31,970 Yeah, he warned me 214 00:09:32,020 --> 00:09:33,840 before he caught me, yeah. 215 00:09:33,960 --> 00:09:35,090 So, why...? 216 00:09:35,570 --> 00:09:37,910 Why did you stay there with the steer? 217 00:09:38,010 --> 00:09:40,580 Because bullfighting is like that, it entitles that risk, right? 218 00:09:40,680 --> 00:09:43,560 Many times you know that he may catch you 219 00:09:43,660 --> 00:09:45,390 and still you have no choice but to stay still. 220 00:09:45,490 --> 00:09:47,480 You had to make him run, to achieve the... 221 00:09:47,580 --> 00:09:51,960 Yes, you know, one thing that drove me almost to doom was that 222 00:09:52,590 --> 00:09:54,880 two weeks before I was to Puerta Del Príncipe. 223 00:09:55,090 --> 00:09:57,700 All those runs against the grain, they make the public tremble. 224 00:09:57,970 --> 00:10:00,420 He warned me on the third right hand sweep, and on the fourth. 225 00:10:00,490 --> 00:10:02,970 Then, for trying to give him a fifth sweep, which would be the last one before 226 00:10:03,010 --> 00:10:04,180 finishing him off with the breast stroke, 227 00:10:04,210 --> 00:10:05,670 well, then he caught me. 228 00:10:05,770 --> 00:10:08,880 It was a misfortune, but that also brings glory. 229 00:10:08,980 --> 00:10:11,970 Don't stand up there, the nurses will scold me. 230 00:10:12,070 --> 00:10:12,790 Come on, man. 231 00:10:13,020 --> 00:10:13,510 What's wrong? 232 00:10:14,010 --> 00:10:15,960 Are you sure it doesn't hurt? 233 00:10:16,060 --> 00:10:18,120 Sure, it doesn't hurt at all. 234 00:10:18,220 --> 00:10:19,660 - Are you sure? - Positive. 235 00:10:19,760 --> 00:10:21,170 Can't you see I'm even laughing? 236 00:10:21,230 --> 00:10:22,300 This doesn't hurt at all. 237 00:10:22,400 --> 00:10:24,330 Now the bull looks smaller, right? 238 00:10:24,430 --> 00:10:27,710 Bigger, I guess, because now I'll see him with my eye shrinked. 239 00:10:28,020 --> 00:10:31,540 - Now you'll be more scared, right? - Now it's even scarier. 240 00:11:06,870 --> 00:11:09,510 Why don't you fight your father, you bastard? 241 00:11:09,610 --> 00:11:11,610 Fight your father! 242 00:11:14,220 --> 00:11:15,630 Master, a pleasure. 243 00:11:15,670 --> 00:11:16,430 Hello, where were you? 244 00:11:16,590 --> 00:11:18,110 Sorry I couldn't come earlier. 245 00:11:18,210 --> 00:11:19,620 Why couldn't you? Your father, right? 246 00:11:19,670 --> 00:11:20,370 You know. 247 00:11:20,390 --> 00:11:21,210 Well. 248 00:11:25,660 --> 00:11:26,160 Bull. 249 00:11:26,740 --> 00:11:28,740 Hey, hey. 250 00:11:42,010 --> 00:11:44,100 What will you wear on Sunday? 251 00:11:44,510 --> 00:11:46,510 I don't know, my mother... 252 00:11:46,610 --> 00:11:48,770 My suit is turning out... 253 00:11:48,870 --> 00:11:50,810 That way you save time, because... 254 00:11:50,910 --> 00:11:52,740 I don't know if she'll have it finished by Sunday. 255 00:11:52,780 --> 00:11:53,940 I don't need more. 256 00:11:56,370 --> 00:11:57,960 What's the matter? 257 00:11:58,980 --> 00:12:01,370 Quiet, it's like a casino here! 258 00:12:02,580 --> 00:12:06,740 Here nothing should be heard but he who is playing the bull snorting, 259 00:12:08,020 --> 00:12:11,370 and he who is fighting, the bullfighter, to cheer him up. 260 00:12:11,530 --> 00:12:12,820 You get it, right? 261 00:12:12,840 --> 00:12:14,520 Come on, silence, let's get to work. 262 00:12:16,040 --> 00:12:17,760 Aha, bull! 263 00:12:38,030 --> 00:12:39,600 You know what to do? 264 00:12:39,650 --> 00:12:43,750 You get up early, you leave a note to your parents telling you're going to mass, and that's it. 265 00:12:43,850 --> 00:12:45,810 But my parents know I don't attend mass. 266 00:12:45,950 --> 00:12:48,030 Besides, I want them to know that I'm going to fight a cow. 267 00:12:48,130 --> 00:12:49,910 Don't worry, they'll sign the authorization. 268 00:12:50,160 --> 00:12:52,140 What if something happens? That's the worst thing. 269 00:12:52,240 --> 00:12:53,880 What may happen to you, man? 270 00:12:53,980 --> 00:12:55,190 They're pimps, they're small like this. 271 00:12:55,230 --> 00:12:56,920 Those were the ones they killed for the welcome feast. 272 00:12:57,210 --> 00:13:00,570 Come on, Perea, man, you are already shouting for help! 273 00:13:23,910 --> 00:13:27,030 I've seen the calves, they look very small. 274 00:13:28,140 --> 00:13:30,450 Come on, the little ones need small calves! 275 00:13:30,550 --> 00:13:32,190 You have to let them grow up a little. 276 00:13:32,290 --> 00:13:34,410 In four weeks, they could be a little bigger. 277 00:13:34,510 --> 00:13:36,710 They first fight small calves, 278 00:13:36,810 --> 00:13:38,880 and when they become a little confident, in a couple of weeks, 279 00:13:38,980 --> 00:13:41,280 we'll bring in some of those that grew more playful. 280 00:13:41,320 --> 00:13:42,970 We must be careful with César, eh? 281 00:13:43,050 --> 00:13:44,970 Because César may jump in. 282 00:13:45,500 --> 00:13:47,210 You'll end up dropping it, César, stop it. 283 00:13:49,370 --> 00:13:51,240 Put down the bottle and calm down. 284 00:13:51,280 --> 00:13:51,780 My cap? 285 00:13:52,760 --> 00:13:54,090 Stop it, this is mine. 286 00:13:54,290 --> 00:13:56,220 Fuck, where's my cap? 287 00:13:57,040 --> 00:13:58,320 Is it this one? 288 00:13:59,180 --> 00:13:59,950 Yes, where was it? 289 00:14:00,890 --> 00:14:02,420 And my girdle, hey! 290 00:14:02,460 --> 00:14:02,860 Easy. 291 00:14:03,610 --> 00:14:05,300 My girdle, where is it? 292 00:14:06,330 --> 00:14:06,770 Hey, kid. 293 00:14:08,030 --> 00:14:08,780 Here's your girdle. 294 00:14:08,910 --> 00:14:12,150 What are you going to tie yourself to with it? 295 00:14:14,270 --> 00:14:17,270 Are you going to wear it all day long? 296 00:14:17,370 --> 00:14:19,420 I'm more nervous than you are. 297 00:14:19,440 --> 00:14:21,980 Well, this is my debut and farewell. 298 00:14:31,600 --> 00:14:33,470 Of course, they're gorgeous. 299 00:14:33,530 --> 00:14:34,620 But, where did they get the suits? 300 00:14:34,670 --> 00:14:37,080 I guess they lend them to each other. 301 00:14:37,130 --> 00:14:37,640 My goodness! 302 00:14:37,840 --> 00:14:39,310 I didn't expect that. 303 00:15:04,380 --> 00:15:06,740 Perea, you've seen your parents, right? 304 00:15:06,830 --> 00:15:08,120 I don't dare see them. 305 00:15:08,220 --> 00:15:10,760 Come on, man, they're very calm. 306 00:15:29,770 --> 00:15:30,430 Get inside. 307 00:15:42,920 --> 00:15:43,440 The youngest! 308 00:15:59,650 --> 00:16:01,110 Freeze! 309 00:16:16,480 --> 00:16:18,100 Let's move, César! 310 00:16:52,600 --> 00:16:54,600 Get down! 311 00:16:55,220 --> 00:16:56,920 Come on, César! 312 00:16:57,020 --> 00:16:59,020 Chest up! 313 00:17:12,910 --> 00:17:13,270 Keep going! 314 00:17:13,620 --> 00:17:15,860 Go on with the cane! 315 00:17:27,900 --> 00:17:30,400 Turn around when he charges to the right, César. 316 00:17:31,520 --> 00:17:33,580 Turn around when he charges to the right. 317 00:17:36,200 --> 00:17:36,720 Closer. 318 00:17:39,910 --> 00:17:40,630 Closer. 319 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 Come on, do it here. 320 00:17:45,870 --> 00:17:46,920 Here he comes, go. 321 00:17:47,590 --> 00:17:48,560 Go there! 322 00:18:14,970 --> 00:18:17,840 I think he's going to charge this way, so come on! 323 00:18:26,170 --> 00:18:28,310 He'll charge with the left horn. 324 00:18:31,730 --> 00:18:33,800 Okay, get out of the way. 325 00:18:35,160 --> 00:18:36,520 He's got to make the jump. 326 00:18:37,130 --> 00:18:41,040 You know how to flag the dummy bull, but here you don't, right? 327 00:18:41,680 --> 00:18:42,840 There, good! 328 00:18:52,330 --> 00:18:54,340 Why are you letting go of the cane? 329 00:18:55,810 --> 00:18:57,510 Come on, grab it. 330 00:18:58,160 --> 00:19:00,160 Grab it, grab it. 331 00:19:00,250 --> 00:19:02,790 If he charges, you know why. 332 00:19:04,400 --> 00:19:06,820 He drops the cane, his best tool, his defense... 333 00:19:07,340 --> 00:19:09,350 Swing it out of there, out. 334 00:19:24,250 --> 00:19:26,150 Touch him, touch him and go slowly. 335 00:19:28,000 --> 00:19:28,810 Put that hand down. 336 00:19:34,660 --> 00:19:35,200 Good! 337 00:19:36,830 --> 00:19:37,490 Another one. 338 00:19:39,030 --> 00:19:40,080 Run, Jose, in front of him. 339 00:19:40,180 --> 00:19:42,250 Run in front of him. 340 00:20:21,700 --> 00:20:22,620 I'm so nervous! 341 00:20:23,380 --> 00:20:24,400 He's rocking like a candle. 342 00:20:27,330 --> 00:20:28,160 Give him room. 343 00:20:28,600 --> 00:20:29,100 Good! 344 00:20:31,760 --> 00:20:33,580 The sword behind. Give him room! 345 00:20:33,640 --> 00:20:35,410 Be still, be still. 346 00:20:35,960 --> 00:20:37,780 It's all right, it's all right. 347 00:20:39,420 --> 00:20:39,920 Look, Neyra. 348 00:20:40,780 --> 00:20:42,530 Neyra, instead of posing like this, 349 00:20:42,540 --> 00:20:43,710 pose like this, close. 350 00:20:43,950 --> 00:20:45,300 Stand there, close. 351 00:20:45,400 --> 00:20:47,200 And there. And don't go like this. 352 00:20:47,300 --> 00:20:48,970 Close. Put your hand close, here, 353 00:20:49,070 --> 00:20:50,050 and close, and there. 354 00:20:50,150 --> 00:20:52,160 Or to the other side, it's the same. 355 00:20:52,200 --> 00:20:53,170 But very close. 356 00:20:53,220 --> 00:20:54,600 Never far away. 357 00:21:01,670 --> 00:21:02,500 Give him room. 358 00:21:14,700 --> 00:21:16,350 Hold still, he'll jump, that's all. 359 00:21:24,510 --> 00:21:26,210 How he charged, hey, 360 00:21:26,240 --> 00:21:27,380 he surprised you, hey. 361 00:21:27,860 --> 00:21:29,710 Fuck his fucking mother, what a rotten calf! 362 00:21:29,710 --> 00:21:30,630 Bring water. 363 00:21:30,680 --> 00:21:34,660 Surely nothing serious happened, woman, 364 00:21:34,690 --> 00:21:35,150 calm down. 365 00:21:35,840 --> 00:21:38,570 I shit on the mother who bore him. 366 00:21:40,370 --> 00:21:41,450 Run, run, run. 367 00:21:42,180 --> 00:21:43,570 Where is he going, you! 368 00:21:44,760 --> 00:21:46,000 Where is this boy going? 369 00:21:46,010 --> 00:21:46,370 Wait. 370 00:21:47,490 --> 00:21:48,550 Put your arms aside, huh? 371 00:21:49,100 --> 00:21:49,860 Put your arms aside. 372 00:21:52,500 --> 00:21:54,500 Great, César, great, finish the run. 373 00:23:03,030 --> 00:23:04,090 Who's in charge of this? 374 00:23:04,590 --> 00:23:05,950 Depends on what for. 375 00:23:06,010 --> 00:23:07,890 To sign me up to the school. 376 00:23:08,950 --> 00:23:09,610 To sign up? 377 00:23:10,270 --> 00:23:11,960 You have to talk to Repiso or Monero. 378 00:23:12,370 --> 00:23:14,010 But Repiso just left, 379 00:23:14,110 --> 00:23:15,530 and Monero won't come until tomorrow. 380 00:23:15,630 --> 00:23:18,300 You can come tomorrow, around five o'clock. 381 00:23:18,480 --> 00:23:19,810 You have to tail one of them. 382 00:23:24,430 --> 00:23:24,760 What? 383 00:23:27,270 --> 00:23:27,950 Where are you from? 384 00:23:29,100 --> 00:23:30,240 I'm from Cadiz. 385 00:23:30,580 --> 00:23:32,840 How come you didn't go to the school in Cordoba? 386 00:23:32,940 --> 00:23:34,750 Because I come from Salamanca. 387 00:23:34,850 --> 00:23:35,940 From Salamanca? 388 00:23:38,380 --> 00:23:40,190 Do you plan to stay long? 389 00:23:40,700 --> 00:23:42,550 That's my intention. 390 00:23:44,060 --> 00:23:45,350 Do you have a place to stay? 391 00:23:46,770 --> 00:23:47,010 No. 392 00:23:49,170 --> 00:23:50,530 Are you in a hurry? 393 00:23:50,900 --> 00:23:51,500 No. 394 00:23:52,120 --> 00:23:55,690 In that case stay here, sit with us, and have a drink. 395 00:23:57,980 --> 00:24:00,500 But, hey, you won't be able to sleep over. 396 00:24:03,570 --> 00:24:06,330 I don't care, I'm used to sleeping outside. 397 00:24:06,440 --> 00:24:08,610 That rule is a bitch. 398 00:24:08,690 --> 00:24:10,550 Shut up, man, I like that word better than I like you. 399 00:24:10,620 --> 00:24:14,100 Okay, but no matter what César thinks, you can't sleep over. 400 00:24:14,200 --> 00:24:16,090 Because here at school they are very strict 401 00:24:16,190 --> 00:24:18,430 and you know, Luis Miguel, that without Don Enrique's authorization 402 00:24:18,470 --> 00:24:19,200 there's nothing to do. 403 00:24:19,840 --> 00:24:21,480 I don't think it's that bad either. 404 00:24:21,580 --> 00:24:23,770 Sure, since you have it all sorted out for yourself.... 405 00:24:23,870 --> 00:24:27,560 Let's see, César, let's remind all these people of a few things. 406 00:24:31,480 --> 00:24:32,400 We must give drink... 407 00:24:32,620 --> 00:24:33,630 To the thirsty. 408 00:24:33,780 --> 00:24:35,190 We must feed... 409 00:24:35,340 --> 00:24:36,320 The hungry. 410 00:24:36,590 --> 00:24:37,300 Clothe... 411 00:24:37,780 --> 00:24:38,970 The naked. 412 00:24:39,830 --> 00:24:40,720 And give lodging... 413 00:24:41,050 --> 00:24:42,280 To the pilgrim. 414 00:24:42,380 --> 00:24:46,280 And besides, if...you don't let him sleep here, 415 00:24:46,800 --> 00:24:49,010 I'm going to snitch to Enrique that you have hidden wine... 416 00:24:49,090 --> 00:24:51,030 He's betraying us, you little runt. 417 00:24:53,600 --> 00:24:54,540 I'm Luis Miguel. 418 00:24:54,820 --> 00:24:55,970 Sevillita. 419 00:24:56,270 --> 00:24:57,570 But weren't you from Cadiz? 420 00:24:58,020 --> 00:24:59,960 Yes, but they call me Sevillita. 421 00:25:09,790 --> 00:25:10,960 Sit down here. 422 00:25:11,580 --> 00:25:12,940 Sit down here, 423 00:25:13,070 --> 00:25:14,110 have a drink. 424 00:25:14,770 --> 00:25:16,700 No, you add water only for saving. 425 00:25:17,190 --> 00:25:19,960 You, with 300 kilos in front of you, can't see a thing. 426 00:25:21,420 --> 00:25:22,260 With two horns, 427 00:25:22,710 --> 00:25:24,170 but like this, 428 00:25:24,270 --> 00:25:25,490 two big horns, so big, 429 00:25:25,490 --> 00:25:25,690 I can't tell how big. two big horns, so big, 430 00:25:25,690 --> 00:25:26,590 I can't tell how big. 431 00:25:26,690 --> 00:25:28,860 Well, and the mayor started, there, 432 00:25:28,960 --> 00:25:30,550 to offer money. 433 00:25:30,650 --> 00:25:33,900 He says, 1000 duros to him who kills him. 434 00:25:34,490 --> 00:25:37,530 And the "capes" who were there, staring at his horns, 435 00:25:38,150 --> 00:25:39,480 they said: "well, 1000 duros." 436 00:25:39,890 --> 00:25:41,580 "2000 duros?" 437 00:25:42,560 --> 00:25:43,960 And nothing, none came out. 438 00:25:44,170 --> 00:25:46,430 And he offered up to 25,000 pesetas, 439 00:25:46,640 --> 00:25:47,830 the guy. 440 00:25:47,860 --> 00:25:49,080 So he said: 441 00:25:49,300 --> 00:25:51,060 "You are all a bunch of kept men, 442 00:25:51,120 --> 00:25:52,890 "you don't want to be bullfighters, or anything. 443 00:25:52,900 --> 00:25:55,560 "You're a bunch of faggots." 444 00:25:56,770 --> 00:25:58,460 "You say that we don't want to be bullfighters?" 445 00:25:58,490 --> 00:25:59,980 "Here's a bull of a man." 446 00:26:00,180 --> 00:26:01,150 And I came out. 447 00:26:03,990 --> 00:26:05,040 With the cape 448 00:26:05,710 --> 00:26:08,970 I gave him two long ones there too, you can't imagine how I played him. 449 00:26:10,900 --> 00:26:12,900 And then, flags. 450 00:26:13,000 --> 00:26:16,220 I bullied him, and I stuck two spikes on him on the fly, 451 00:26:16,320 --> 00:26:17,980 two from the inside. 452 00:26:18,080 --> 00:26:19,270 All in all, a "run for your life". 453 00:26:19,370 --> 00:26:21,370 And then, using the cane, 454 00:26:21,580 --> 00:26:23,580 I made him dizzy. 455 00:26:23,680 --> 00:26:24,880 And then I hit him with the sword, 456 00:26:24,900 --> 00:26:26,560 and goodbye on tiptoe. 457 00:26:26,590 --> 00:26:30,420 So, I went... to get my pay. 458 00:26:33,750 --> 00:26:36,350 You only give me cheese, do I look like a mouse? 459 00:26:36,390 --> 00:26:38,310 Do I look like a mouse to you? 460 00:26:38,860 --> 00:26:40,410 Anyway, I went to get my pay, 461 00:26:40,970 --> 00:26:42,700 and then, 462 00:26:43,240 --> 00:26:45,130 there was the mayor, a councilman, 463 00:26:45,230 --> 00:26:46,800 and I didn't know who those people were. 464 00:26:47,570 --> 00:26:48,440 He said to me: 465 00:26:48,850 --> 00:26:51,270 "You're going to be around here, aren't you?" 466 00:26:52,960 --> 00:26:54,960 "I know your face." 467 00:26:55,000 --> 00:26:56,740 "You've been around here before, haven't you?". 468 00:26:56,990 --> 00:26:59,040 And I, so stupid, I said yes. 469 00:26:59,140 --> 00:27:01,720 You were the one who fighted the sick bull, right? 470 00:27:02,450 --> 00:27:02,910 I said: "Me?" 471 00:27:04,070 --> 00:27:06,500 "I didn't fight that bull." 472 00:27:08,440 --> 00:27:11,490 And the guy insisted, he wanted me to admit that I fought the sick bull. 473 00:27:11,540 --> 00:27:12,820 So they didn't pay you. 474 00:27:12,920 --> 00:27:14,360 He didn't at all, that guy! 475 00:27:14,440 --> 00:27:16,400 It's a little show they put on, man. 476 00:27:16,570 --> 00:27:18,410 That's how they set it up. 477 00:27:18,440 --> 00:27:21,400 And they said to me: "Come on, go away", 478 00:27:21,460 --> 00:27:23,190 as if they were doing me a favor. 479 00:27:23,290 --> 00:27:25,770 "Go away". So, what was I supposed to do? 480 00:27:25,810 --> 00:27:26,920 Surrounded by everybody... 481 00:27:26,970 --> 00:27:29,530 What was I supposed to do? Was I supposed to call the police, or what? 482 00:27:29,910 --> 00:27:31,530 I would have stayed 483 00:27:31,990 --> 00:27:34,460 and give that cuckold of a mayor 484 00:27:34,560 --> 00:27:35,600 a couple slashes. 485 00:27:35,640 --> 00:27:37,120 Shut up, kid! 486 00:27:38,610 --> 00:27:38,890 Fuck. 487 00:27:41,090 --> 00:27:42,270 Here you have it easy, eh? 488 00:27:43,520 --> 00:27:45,600 I've already seen you catching heifers here. 489 00:27:46,280 --> 00:27:47,940 By the way, they're very small. 490 00:27:48,040 --> 00:27:50,470 Hey, there's no little friend, huh? 491 00:27:50,720 --> 00:27:52,130 What, did one of those do that to you? 492 00:27:52,160 --> 00:27:53,230 Well yes, 493 00:27:53,280 --> 00:27:55,840 and the steer that gouged out Lucio's eye was quite small. 494 00:27:56,110 --> 00:27:58,140 Well, let's leave that subject. 495 00:28:01,170 --> 00:28:03,170 See you tomorrow. 496 00:28:03,270 --> 00:28:04,920 We're leaving. 497 00:28:05,990 --> 00:28:06,460 How are you? 498 00:28:07,120 --> 00:28:08,400 Calmer? 499 00:28:08,500 --> 00:28:10,500 Yes, a little calmer, 500 00:28:10,600 --> 00:28:12,490 with a full belly, everything looks a different color. 501 00:28:13,250 --> 00:28:13,580 Good. 502 00:28:16,460 --> 00:28:17,290 What's wrong with you? 503 00:28:17,600 --> 00:28:19,600 Nothing. 504 00:28:23,480 --> 00:28:25,510 Come on, man, don't hide anything from us. 505 00:28:27,020 --> 00:28:28,480 What was it, a bull, or the foreman? 506 00:28:29,290 --> 00:28:30,020 Or both? 507 00:28:41,080 --> 00:28:41,830 The first one. 508 00:28:42,210 --> 00:28:42,610 A bull. 509 00:28:45,510 --> 00:28:47,510 Let's see. 510 00:28:57,880 --> 00:28:59,430 What a flogging, damn it! 511 00:28:59,490 --> 00:29:01,390 He looks like a Christ! 512 00:29:01,490 --> 00:29:02,720 You had this for a long time? 513 00:29:03,100 --> 00:29:03,960 A week. 514 00:29:04,440 --> 00:29:07,480 Fuck, man, if he'd really nail his horn into you, you'll be dead. 515 00:29:07,540 --> 00:29:09,300 Come on, let's go to the infirmary to cure you, come on. 516 00:29:09,340 --> 00:29:10,200 No, I'll go there, 517 00:29:10,230 --> 00:29:11,960 may Enrique or someone else show up in the infirmary, 518 00:29:12,050 --> 00:29:14,130 and we'll be in trouble. 519 00:29:14,170 --> 00:29:16,500 Come on, lie down there for a while. 520 00:29:19,080 --> 00:29:19,680 Careful. 521 00:29:29,560 --> 00:29:30,490 Was he big? 522 00:29:31,500 --> 00:29:32,900 A guy! 523 00:29:33,000 --> 00:29:36,670 Something like that happened to Belmonte. 524 00:29:36,700 --> 00:29:39,140 That day he was wearing a new suit. 525 00:29:39,240 --> 00:29:40,470 He'd just had it made. 526 00:29:40,570 --> 00:29:41,690 He approached the herd 527 00:29:41,790 --> 00:29:43,440 and a bull gave him a beating 528 00:29:43,540 --> 00:29:45,000 that destroyed his suit. 529 00:29:45,100 --> 00:29:47,100 He left the suit... not even good for "gosifas". 530 00:29:47,440 --> 00:29:48,560 What is that? 531 00:29:48,730 --> 00:29:50,660 I don't know. I read it in the book. 532 00:29:51,070 --> 00:29:53,330 That's rags from old clothes 533 00:29:53,430 --> 00:29:54,570 to clean the floor. 534 00:29:54,670 --> 00:29:56,130 Come on, the first thing is to disinfect it. 535 00:29:56,230 --> 00:29:58,720 A gauze with hydrogen peroxide, come on. 536 00:29:59,770 --> 00:30:00,430 Careful, eh? 537 00:30:01,440 --> 00:30:03,110 Give me another gauze. 538 00:30:08,240 --> 00:30:10,510 Pour it all over the wound. 539 00:30:14,020 --> 00:30:15,640 More, take off more. 540 00:30:18,950 --> 00:30:20,080 A little bit down here. 541 00:30:22,840 --> 00:30:23,090 There. 542 00:30:24,680 --> 00:30:26,850 Disinfect it, more, more down here. 543 00:30:41,440 --> 00:30:42,740 Man, tomorrow 544 00:30:42,960 --> 00:30:45,010 don't stick flags, otherwise the wound will open up. 545 00:30:45,050 --> 00:30:46,510 Don't raise your arms. 546 00:30:46,540 --> 00:30:49,040 Tomorrow we'll stitch the borders together 547 00:30:49,140 --> 00:30:50,180 and cure it in the morning. 548 00:30:50,280 --> 00:30:53,080 This looks great, in two or three days, 549 00:30:53,290 --> 00:30:55,490 Sevillita, this will look great. 550 00:30:56,220 --> 00:30:57,940 You can sit up now. 551 00:30:58,040 --> 00:30:59,500 Put a clean gauze. 552 00:30:59,850 --> 00:31:01,600 Sit up, Sevillita. 553 00:31:03,580 --> 00:31:04,380 Sevillita? 554 00:31:06,950 --> 00:31:07,360 What's wrong? 555 00:31:10,620 --> 00:31:12,480 He fell asleep like a log, man. 556 00:31:12,780 --> 00:31:13,620 Poor thing! 557 00:31:14,470 --> 00:31:16,120 Carlos, go to bed now. 558 00:31:16,220 --> 00:31:17,730 Let me stay a little longer. 559 00:31:17,830 --> 00:31:19,400 No way, son, tomorrow you have to get up early 560 00:31:19,720 --> 00:31:21,500 and go to school. 561 00:31:21,600 --> 00:31:23,210 Here's the welcome book, eh? 562 00:31:23,310 --> 00:31:24,380 Have you done your homework? 563 00:31:24,480 --> 00:31:26,210 Yes, it's all done. 564 00:31:26,310 --> 00:31:28,440 Gustavo, you too, go, son. 565 00:31:28,540 --> 00:31:29,070 Hit the bed. 566 00:31:29,250 --> 00:31:30,290 Can't I stay for a while? 567 00:31:30,520 --> 00:31:32,930 No way. You have to get up early tomorrow. 568 00:31:38,870 --> 00:31:40,870 See you tomorrow. 569 00:31:42,070 --> 00:31:43,460 Don't stay awake too long reading, eh? 570 00:31:46,710 --> 00:31:48,300 Let's see how's that going. 571 00:31:48,340 --> 00:31:48,740 It's healed. 572 00:31:49,060 --> 00:31:50,220 You must take this off, 573 00:31:50,650 --> 00:31:52,770 because it heals much better uncovered. 574 00:31:52,800 --> 00:31:54,440 My mother insists that I keep it covered. 575 00:31:54,500 --> 00:31:56,170 No, no, it's better to take this off. 576 00:31:56,200 --> 00:31:58,080 Just take it off. See? You have nothing left. 577 00:31:58,290 --> 00:32:00,180 Finish him off, finish him off. 578 00:32:04,520 --> 00:32:05,880 Fuck, man, he's been sleeping for twenty hours 579 00:32:05,930 --> 00:32:07,620 and he's still in the same position. 580 00:32:08,090 --> 00:32:09,410 Let's see if he's dead 581 00:32:09,450 --> 00:32:11,000 and we have a corpse in there, 582 00:32:11,100 --> 00:32:13,300 and we're here so calm. 583 00:32:14,130 --> 00:32:16,130 I don't think he's dead. 584 00:32:16,250 --> 00:32:17,890 Not even the "Consopera" can kill him. 585 00:32:17,990 --> 00:32:20,620 And besides, what he had on his back, 586 00:32:20,720 --> 00:32:22,720 it vaccinates him against everything. 587 00:32:22,760 --> 00:32:26,000 Okay, but we must wake him up before Molinero or Enrique come, 588 00:32:26,100 --> 00:32:27,310 to cure him. 589 00:32:27,410 --> 00:32:30,350 The best cure is for him to stay in bed. 590 00:32:59,200 --> 00:33:01,200 And you, what schooling do you have? 591 00:33:02,480 --> 00:33:04,220 Well... 592 00:33:05,970 --> 00:33:06,940 I can read and write, 593 00:33:07,220 --> 00:33:08,270 just that. 594 00:33:08,390 --> 00:33:09,150 Well, man. 595 00:33:10,490 --> 00:33:12,980 I had to leave school very early 596 00:33:13,040 --> 00:33:14,820 because we are six siblings 597 00:33:14,920 --> 00:33:16,950 and I had to start working. 598 00:33:17,050 --> 00:33:19,460 Because there in Andalusia, you don't know how things are. 599 00:33:20,630 --> 00:33:24,300 If you fail in bullfighting, what do you think about...? 600 00:33:26,080 --> 00:33:29,140 Well... I don't think about failure. 601 00:33:29,240 --> 00:33:32,240 But I do have to think about your failure. 602 00:33:32,600 --> 00:33:34,930 What trade do you have, so to be able 603 00:33:35,030 --> 00:33:37,300 to get by in life? 604 00:33:38,320 --> 00:33:38,810 None. 605 00:33:40,660 --> 00:33:42,660 Okay. 606 00:33:42,760 --> 00:33:44,760 Very good. Come on, Miguel. 607 00:33:46,190 --> 00:33:47,360 Are you staying? 608 00:33:47,450 --> 00:33:48,350 For now, yes. 609 00:33:48,910 --> 00:33:51,330 The action of the kill is the supreme action. 610 00:33:51,410 --> 00:33:53,660 You can be fine with the cape, 611 00:33:53,760 --> 00:33:55,640 with the cane, with the flags, 612 00:33:55,740 --> 00:33:56,880 but if you don't kill 613 00:33:56,980 --> 00:33:59,660 what you have done before is useless. 614 00:33:59,720 --> 00:34:03,200 The cane under the bull's hoof, 615 00:34:03,300 --> 00:34:05,460 the bull that opens the hole of the ribs, 616 00:34:05,560 --> 00:34:07,460 and the bullfighter who doesn't cut the spine, 617 00:34:07,560 --> 00:34:09,900 the devil takes him. Miguel, let's go ahead. 618 00:34:10,000 --> 00:34:11,960 Fine! 619 00:34:12,060 --> 00:34:13,180 Good, Miguel, very good. 620 00:34:13,280 --> 00:34:15,280 Come on, Cascorrito, you. 621 00:34:15,380 --> 00:34:17,380 Come on. 622 00:34:17,480 --> 00:34:19,600 How's that back, good? 623 00:34:19,700 --> 00:34:21,700 It's fine. 624 00:34:25,090 --> 00:34:27,090 Good, Cascorrito, good. 625 00:34:27,190 --> 00:34:28,150 You're the new guy? 626 00:34:28,250 --> 00:34:29,180 Yes, sir. 627 00:34:29,280 --> 00:34:32,050 Give him the cane, Cascorrito, let's see how good he is with the sword. 628 00:34:32,150 --> 00:34:34,350 Master, he's just arrived. 629 00:34:34,450 --> 00:34:36,410 I know he's just arrived. 630 00:34:36,510 --> 00:34:38,510 Let's see. 631 00:34:42,120 --> 00:34:44,120 Bull. 632 00:34:44,220 --> 00:34:46,220 Come on. 633 00:34:51,620 --> 00:34:53,620 All right, what happened? 634 00:34:58,910 --> 00:35:01,050 ...get your other hand out of here. 635 00:35:01,150 --> 00:35:03,190 I'll talk to the boys for a minute. 636 00:35:03,290 --> 00:35:04,210 Boys. 637 00:35:04,310 --> 00:35:05,430 Come here, all of you. 638 00:35:05,530 --> 00:35:07,530 Come on, Bote. 639 00:35:10,250 --> 00:35:12,990 All right. I bring good news. 640 00:35:13,260 --> 00:35:15,460 The great maestro Domingo Ortega 641 00:35:15,560 --> 00:35:17,560 wants to meet you. 642 00:35:18,270 --> 00:35:20,940 So, you all want to be bullfighters? 643 00:35:21,040 --> 00:35:22,140 Yes. 644 00:35:22,240 --> 00:35:24,540 Let's see: for you, what's the most important thing 645 00:35:24,640 --> 00:35:25,920 to be a bullfighter? 646 00:35:26,020 --> 00:35:27,700 Bullfighter, huh? 647 00:35:27,800 --> 00:35:28,610 For me, art. 648 00:35:28,710 --> 00:35:30,220 Art, and what is art? 649 00:35:30,320 --> 00:35:33,680 I've heard from the masters that it's the fusion of the bull with the bullfighter. 650 00:35:33,780 --> 00:35:35,650 And then, the body emerges, 651 00:35:35,750 --> 00:35:38,010 and people get excited, no doubt about it. 652 00:35:38,110 --> 00:35:39,880 Now, it is not a work of fighting, 653 00:35:39,980 --> 00:35:41,370 the art of bullfighting is not boxing. 654 00:35:41,470 --> 00:35:42,690 Do you understand? 655 00:35:42,790 --> 00:35:44,170 It's the opposite. 656 00:35:44,270 --> 00:35:46,670 Gentleness, softness, a lot of softness. 657 00:35:46,770 --> 00:35:47,820 Also, for me, courage. 658 00:35:47,920 --> 00:35:49,070 Courage is relative. 659 00:35:49,170 --> 00:35:52,440 The man has no fear, he has ignorance 660 00:35:52,540 --> 00:35:54,590 of the problem he has to solve. 661 00:35:54,690 --> 00:35:56,370 Then he is afraid, of course. 662 00:35:56,470 --> 00:35:58,360 It's not fear, it's ignorance. 663 00:35:58,460 --> 00:35:59,640 Personality. 664 00:35:59,740 --> 00:36:01,100 Personality is already one's own. 665 00:36:01,200 --> 00:36:03,070 You have it or you don't. 666 00:36:03,170 --> 00:36:05,080 I also believe that 667 00:36:05,180 --> 00:36:07,320 the head is very important 668 00:36:07,420 --> 00:36:08,130 for a bullfighter. 669 00:36:08,230 --> 00:36:09,060 If you lose your head, 670 00:36:09,160 --> 00:36:11,500 you lose everything you were going to sell here. 671 00:36:11,600 --> 00:36:13,380 It's the head what must work hard. 672 00:36:13,480 --> 00:36:15,220 And also the feeling. 673 00:36:15,320 --> 00:36:17,200 The feeling starts the head working. 674 00:36:17,300 --> 00:36:19,980 Then, of course, there is the heart that works, 675 00:36:20,080 --> 00:36:21,340 and so on... but this comes after. 676 00:36:21,440 --> 00:36:24,280 If the head fails, the heart doesn't work. 677 00:36:24,380 --> 00:36:27,100 Okay, but I believe that there is a more important thing, 678 00:36:27,200 --> 00:36:28,410 the humility of the human being. 679 00:36:28,510 --> 00:36:30,670 In the art of bullfighting, and in all things. 680 00:36:30,770 --> 00:36:31,950 But even more so in bullfighting. 681 00:36:32,050 --> 00:36:34,300 Humility, keep it as long as you live. 682 00:36:34,400 --> 00:36:35,700 And a powerful godfather. 683 00:36:35,800 --> 00:36:36,600 Sevillita. 684 00:36:36,700 --> 00:36:37,790 Forgive me, maestro. 685 00:36:37,890 --> 00:36:39,900 But there are many kept men in life 686 00:36:40,000 --> 00:36:41,220 with no courage, with no humility, 687 00:36:41,320 --> 00:36:43,100 who are succeeding at the top 688 00:36:43,200 --> 00:36:44,390 because they have a good godfather. 689 00:36:44,490 --> 00:36:46,850 Do you want a refreshment, or to go to the countryside? 690 00:36:46,950 --> 00:36:48,180 Going to the countryside. 691 00:36:48,280 --> 00:36:50,280 Let's go to the countryside. 692 00:36:55,750 --> 00:36:59,750 Have you ever seen anything more beautiful than the bulls of Libya? 693 00:36:59,850 --> 00:37:02,770 These, perhaps one day, they'll bring glory to you. 694 00:37:02,870 --> 00:37:04,010 Or they will take it away. 695 00:37:04,110 --> 00:37:04,970 Who knows. 696 00:37:05,070 --> 00:37:07,700 How beautiful they are, what beautiful faces. 697 00:37:07,800 --> 00:37:09,800 How beautiful. 698 00:37:32,260 --> 00:37:34,260 What's on your mind? 699 00:37:34,360 --> 00:37:36,170 The same as in yours. 700 00:37:36,270 --> 00:37:40,940 Hey, do you think Belmonte became a bullfighter because of what he says in the book? 701 00:37:41,580 --> 00:37:43,580 Tomorrow I'll tell you. 702 00:37:46,620 --> 00:37:49,550 "And I made the bull pass over and over again" 703 00:37:49,650 --> 00:37:51,980 "grazing his skin with the skin of my naked body." 704 00:37:52,080 --> 00:37:55,700 "Not even a woman had ever given me that feel." 705 00:37:55,800 --> 00:37:59,070 "That's what made me want to be a bullfighter." 706 00:38:16,930 --> 00:38:19,390 Well, there's the herd. 707 00:38:19,490 --> 00:38:21,490 What should we do now? 708 00:38:21,920 --> 00:38:23,920 We'll pull one aside. 709 00:38:24,020 --> 00:38:25,510 If you want a good one 710 00:38:25,610 --> 00:38:26,640 call that bull over there. 711 00:38:26,740 --> 00:38:27,340 This one is going to stay here, 712 00:38:27,440 --> 00:38:28,990 and you want us to get to the herd? 713 00:38:29,090 --> 00:38:30,260 Let's get a bull out of the herd. 714 00:38:30,360 --> 00:38:33,230 On the other side of the pond I think there are more. 715 00:38:33,330 --> 00:38:35,330 Look, there's a steer over there. 716 00:38:53,850 --> 00:38:56,250 Come on, kid, who's going first? 717 00:38:57,270 --> 00:38:59,270 I'll go first. 718 00:39:27,990 --> 00:39:30,450 Have you gone crazy? Where are you going? 719 00:39:35,430 --> 00:39:37,430 He's almost naked. 720 00:39:37,530 --> 00:39:38,280 Leave him alone. 721 00:39:38,380 --> 00:39:40,780 Joselito, you might catch a cold. 722 00:39:49,610 --> 00:39:51,610 The spirit of Belmonte 723 00:39:51,710 --> 00:39:53,710 must be hanging around here. 724 00:39:54,680 --> 00:39:56,820 Fuck, he could have killed him. 725 00:40:33,730 --> 00:40:36,400 Stop it, Gonzalo. Leave me alone, Gonzalo. 726 00:41:27,350 --> 00:41:29,350 This guy has little strength. 727 00:42:38,710 --> 00:42:42,050 Hold still, man, give me a hand. 728 00:42:43,800 --> 00:42:45,800 He'll gain strength soon, you'll see. 729 00:42:45,900 --> 00:42:46,700 I'll kill him, man. 730 00:42:46,800 --> 00:42:48,800 Leave him alone, man. 731 00:42:50,570 --> 00:42:52,570 This, what he did, 732 00:42:52,670 --> 00:42:54,730 made me want to be a bullfighter. 733 00:42:59,530 --> 00:43:03,130 Hey, did any of you missed your house last night? 734 00:43:09,620 --> 00:43:11,680 'cause I do miss it. 735 00:43:13,140 --> 00:43:16,270 I miss those flans my mother cooks, 736 00:43:16,370 --> 00:43:18,530 those shakes of eggs with milk, 737 00:43:18,630 --> 00:43:20,630 those beans, 738 00:43:21,400 --> 00:43:23,670 those cool sheets in the summer, 739 00:43:23,820 --> 00:43:25,820 and the smell of apples, 740 00:43:25,920 --> 00:43:27,920 lemon... 741 00:43:29,210 --> 00:43:33,610 Here, Carlos, drink this glass of milk to help you fall asleep. 742 00:43:33,710 --> 00:43:35,220 Fall asleep? 743 00:43:35,320 --> 00:43:36,560 That's what I'd like. 744 00:43:36,660 --> 00:43:38,470 Mom, I can't fall asleep either. 745 00:43:38,570 --> 00:43:40,090 Poor me! 746 00:43:40,190 --> 00:43:41,460 Do you want another glass of milk? 747 00:43:41,560 --> 00:43:42,300 Yes, I do. 748 00:43:42,400 --> 00:43:44,400 Well, drink this one. 749 00:43:44,560 --> 00:43:46,760 And your parents, what are they like? 750 00:43:49,230 --> 00:43:51,230 My parents, very normal. 751 00:43:51,330 --> 00:43:54,110 During the day they work, at night they sleep, 752 00:43:54,210 --> 00:43:56,680 and try not to bother others. 753 00:43:57,410 --> 00:43:59,410 Joselito. 754 00:44:00,070 --> 00:44:02,070 What are yours like? 755 00:44:04,130 --> 00:44:06,670 You don't how I envy you, Carretero. 756 00:44:06,770 --> 00:44:08,970 You don't know how lucky you are. 757 00:44:15,790 --> 00:44:17,790 I messed up, did I? 758 00:44:18,840 --> 00:44:21,910 Carretero, your head's in the clouds! 759 00:44:22,010 --> 00:44:24,400 Are you always the last one to find out? 760 00:44:24,500 --> 00:44:27,170 He lost his father a few days ago 761 00:44:27,270 --> 00:44:29,870 and his mother died years ago. 762 00:45:41,030 --> 00:45:43,030 Fuck, they're cheating you, 763 00:45:43,130 --> 00:45:45,890 here, instead of bullfighters, they're raising bullfighting clerks. 764 00:45:45,990 --> 00:45:47,330 Clerk, me? 765 00:45:47,430 --> 00:45:49,310 Hurry up, I'm shitting myself, man. 766 00:45:49,410 --> 00:45:51,110 What do you mean by that? 767 00:45:51,210 --> 00:45:53,050 That everything here is very nice, salon style, 768 00:45:53,150 --> 00:45:55,150 pompous, 769 00:45:55,250 --> 00:45:56,840 but then you have to deal with the black legged beasts. 770 00:45:56,940 --> 00:45:59,450 I'll deal with the black legged beasts, if necessary. 771 00:45:59,550 --> 00:46:01,550 Ah, yes? Tomorrow you'll see. 772 00:46:01,650 --> 00:46:03,810 Tomorrow you'll go see an amateur bullfight of steers near here, 773 00:46:03,910 --> 00:46:05,270 and everything you're paying lip service to 774 00:46:05,370 --> 00:46:06,980 you're going to do there tomorrow. 775 00:46:07,080 --> 00:46:08,330 An amateur bullfight? 776 00:46:08,430 --> 00:46:09,380 Yes, an amateur bullfight. 777 00:46:09,480 --> 00:46:10,260 Are you going? 778 00:46:10,360 --> 00:46:13,850 No, I'll stay here playing one of those dummy bulls. 779 00:46:13,950 --> 00:46:15,950 What's up? I'm in here, man. 780 00:46:17,310 --> 00:46:19,310 Hey, can we come with you? 781 00:46:19,410 --> 00:46:21,130 What do you want, me to get kicked out of school? 782 00:46:21,230 --> 00:46:23,400 Nobody needs to know. 783 00:46:23,500 --> 00:46:25,190 Are you guys crazy, or what? 784 00:46:25,290 --> 00:46:27,290 You're scared, aren't you? 785 00:46:27,390 --> 00:46:29,670 The boys of the village 786 00:46:29,770 --> 00:46:31,100 release those heifers you have there 787 00:46:31,200 --> 00:46:32,280 as an appetizer. 788 00:46:32,380 --> 00:46:33,540 And when they've had enough, 789 00:46:33,640 --> 00:46:34,960 they release a turkey like this 790 00:46:35,060 --> 00:46:37,060 and they eat it too. 791 00:46:38,540 --> 00:46:40,540 I'm going with you, huh? 792 00:46:40,640 --> 00:46:43,310 I warn you, it's a twenty-kilometer walk. 793 00:46:43,410 --> 00:46:45,410 Okay. What time do we leave? 794 00:46:45,510 --> 00:46:46,790 - Ten o'clock. - From where? 795 00:46:46,890 --> 00:46:48,880 From Route Five. 796 00:46:48,980 --> 00:46:50,330 See you tomorrow, kids. 797 00:46:50,430 --> 00:46:52,430 See you tomorrow. 798 00:46:54,710 --> 00:46:56,710 Do you dare, Luis Miguel, 799 00:46:56,810 --> 00:46:59,440 or are you afraid that things won't go so well for you there, 800 00:46:59,540 --> 00:47:01,540 so well your silly poses? 801 00:47:02,510 --> 00:47:04,510 I have to go. 802 00:47:04,610 --> 00:47:06,230 See you tomorrow. 803 00:47:06,330 --> 00:47:08,940 I don't understand why you're so hard on him. 804 00:47:09,040 --> 00:47:11,040 These daddy's boys, 805 00:47:11,140 --> 00:47:12,560 I don't like them at all. 806 00:47:12,660 --> 00:47:14,230 And they need to be pricked. 807 00:47:14,330 --> 00:47:16,330 But not cutting their scalps. 808 00:47:29,920 --> 00:47:31,920 Did something happen? 809 00:47:40,950 --> 00:47:42,950 Where did you come from? 810 00:47:43,280 --> 00:47:45,280 From school. 811 00:47:45,380 --> 00:47:46,830 From school, huh? 812 00:47:46,930 --> 00:47:47,840 Was it too much? 813 00:47:47,940 --> 00:47:50,000 Nothing compared to what's going to happen to you 814 00:47:50,100 --> 00:47:51,330 if you leave my store. 815 00:47:51,430 --> 00:47:53,060 Didn't I tell you 816 00:47:53,160 --> 00:47:55,010 to take the bull out of your head 817 00:47:55,110 --> 00:47:56,160 or I'll take it out? 818 00:47:56,260 --> 00:47:59,000 What do you think bulls will earn you? 819 00:47:59,220 --> 00:48:01,280 What do you think we eat from? 820 00:48:01,380 --> 00:48:06,320 The bulls give you a just few pennies and 1,000 troubles every day. 821 00:48:10,150 --> 00:48:13,950 Come on, help your mother do the laundry. 822 00:48:16,190 --> 00:48:18,190 Anything else? 823 00:48:19,380 --> 00:48:21,450 A quarter kilo of chickpeas. 824 00:48:25,290 --> 00:48:28,750 But make sure they're good, because last week's ones 825 00:48:28,850 --> 00:48:30,670 were very hard. 826 00:48:30,770 --> 00:48:33,170 They're the same ones I eat, ma'am. 827 00:48:33,270 --> 00:48:34,690 My mother's chickpeas are very tender. 828 00:48:34,790 --> 00:48:36,320 - And a dozen eggs. - Pepe. 829 00:48:36,420 --> 00:48:38,010 Finish serving the lady. 830 00:48:38,110 --> 00:48:42,110 If my father asks for me, tell him I went bullfighting. 831 00:48:42,810 --> 00:48:44,810 Fine youths we have! 832 00:48:45,320 --> 00:48:47,320 And a dozen eggs. 833 00:48:47,420 --> 00:48:49,420 Faggots, get a move on! 834 00:49:10,440 --> 00:49:13,040 Do you think they'll release some little one? 835 00:49:13,140 --> 00:49:14,480 Yes, man, so you can go play with it, 836 00:49:14,580 --> 00:49:16,580 they'll make you a little one. 837 00:49:28,400 --> 00:49:30,930 You don't dare move from the boxes. 838 00:49:31,030 --> 00:49:33,030 All right. 839 00:49:36,390 --> 00:49:40,060 Get close, man, and don't worry, he's vaccinated. 840 00:50:13,830 --> 00:50:15,830 Come on, Sevillita, let's leave. 841 00:50:15,930 --> 00:50:20,660 If you want to be a bullfighter you have to go through this. 842 00:50:36,540 --> 00:50:38,540 Enrique, Enrique. 843 00:50:41,140 --> 00:50:43,140 Look, the bullfighter. 844 00:51:20,060 --> 00:51:24,620 You think you can be a bullfighter here in the amateur bullfight? You're crazy. 845 00:51:24,700 --> 00:51:27,700 Right here, in front of the black legged beast. Are you afraid? 846 00:51:27,820 --> 00:51:30,420 You guys get inside. If you get out, I'll kill you. 847 00:51:30,460 --> 00:51:32,460 You're shit, man. 848 00:51:32,540 --> 00:51:34,740 Do you want to be bullfighters? 849 00:51:35,580 --> 00:51:38,020 To be a bullfighter you have to get close. 850 00:51:38,540 --> 00:51:42,420 You have to go to the bull, otherwise you won't earn a penny. 851 00:51:42,500 --> 00:51:46,180 I'm more of a bullfighter than anyone here. 852 00:51:46,300 --> 00:51:47,980 You, bullfighter? 853 00:51:48,060 --> 00:51:49,980 To be a bullfighter you have to get close. 854 00:51:50,100 --> 00:51:52,100 And when you get this... 855 00:51:57,060 --> 00:51:59,180 when you get this, and this... 856 00:52:06,380 --> 00:52:10,100 and then you get close, then you say you're a bullfighter. 857 00:54:21,820 --> 00:54:23,820 Great, guys. 858 00:54:23,940 --> 00:54:25,940 You've done enough, go get your reward. 859 00:54:28,300 --> 00:54:31,180 Let's flee, they'll greet us with a storm. 860 00:54:40,260 --> 00:54:43,860 It's about time we stop being assholes. 861 00:54:43,980 --> 00:54:46,220 Come on, if I'm an asshole for attending an amateur bullfight 862 00:54:46,300 --> 00:54:48,660 then something else must harden me. 863 00:54:56,660 --> 00:54:58,660 Where are you coming from? 864 00:54:58,780 --> 00:55:00,100 You dare come so late? 865 00:55:00,180 --> 00:55:02,260 There was an amateur bullfight here, near Madrid, 866 00:55:02,340 --> 00:55:03,700 and I went there to try... - Amateur bullfight, eh?! 867 00:55:03,780 --> 00:55:06,460 No way, all my fucking life I sacrificed 868 00:55:06,540 --> 00:55:08,380 for him, to give him some schooling, 869 00:55:08,500 --> 00:55:10,100 but hey, asshole kid, 870 00:55:10,180 --> 00:55:12,660 won't you understand this with words? 871 00:55:12,740 --> 00:55:14,420 Neither with slaps. 872 00:55:14,500 --> 00:55:16,580 Besides, the bull is going to hit me harder than you, 873 00:55:16,700 --> 00:55:17,740 and since I want to be a bullfighter... 874 00:55:17,820 --> 00:55:18,940 Well, I don't! 875 00:55:19,060 --> 00:55:21,860 And in this house my holy will be done. 876 00:55:21,940 --> 00:55:24,700 And for whoever doesn't get it, there's the door. 877 00:55:24,780 --> 00:55:26,780 - Pedro... - And you shut up! 878 00:55:28,860 --> 00:55:33,540 One thing is clear, I won't spend my life behind a counter. 879 00:55:35,460 --> 00:55:37,460 Fuck! 880 00:55:37,580 --> 00:55:39,060 Pedro, he's only sixteen years old. 881 00:55:39,140 --> 00:55:41,300 Sixteen years old? So what? 882 00:55:41,380 --> 00:55:43,820 At that age I was tired of wandering around the world and fighting. 883 00:55:43,900 --> 00:55:47,060 And that's precisely what I try to spare them of. 884 00:55:47,180 --> 00:55:50,100 Fuck, man, they've been there meeting for more than an hour 885 00:55:50,220 --> 00:55:52,540 and Don Enrique doesn't usually stay more than five minutes. 886 00:55:52,660 --> 00:55:53,980 Heads are going to fall, 887 00:55:54,100 --> 00:55:54,900 and all because of you. 888 00:55:55,020 --> 00:55:57,020 Why my fault, man? 889 00:55:57,100 --> 00:55:59,900 I gave you all the chance to bullfight. 890 00:55:59,980 --> 00:56:03,540 I get it. We're here to mess with the dummy. 891 00:56:03,620 --> 00:56:05,860 I think we're old enough. 892 00:56:05,940 --> 00:56:07,780 We are, but they aren't. 893 00:56:07,900 --> 00:56:08,860 How did that one get killed? 894 00:56:08,980 --> 00:56:13,700 I saw one of them among the crowd, he went out and hit the bull: "pumba". 895 00:56:13,820 --> 00:56:15,940 The bull hit him with his horn so hard that the guy fell down wrecked. 896 00:56:16,060 --> 00:56:18,100 And what does that have to do with bullfighting? 897 00:56:18,220 --> 00:56:20,340 Many bullfighters have passed through there. 898 00:56:20,420 --> 00:56:22,260 Here we have the example of Andrés, 899 00:56:22,380 --> 00:56:23,700 mine, and of many bullfighters. 900 00:56:23,780 --> 00:56:27,620 What's more, I think I am a little responsible for what has happened. 901 00:56:27,740 --> 00:56:31,060 Because I told them my exploits of when I used to attend amateur bullfights 902 00:56:31,140 --> 00:56:33,460 and surely I influenced them 903 00:56:33,580 --> 00:56:35,820 and that's why they have done these things. 904 00:56:35,900 --> 00:56:39,420 I think that expulsion is not the right way to go. 905 00:56:39,620 --> 00:56:41,620 No. We have to think of something. 906 00:56:42,460 --> 00:56:45,860 The way is for the kids to leave the school 907 00:56:45,980 --> 00:56:48,180 because they are asking for us to organize heifers bullfights for them. 908 00:56:48,260 --> 00:56:49,540 We're not a company. 909 00:56:49,660 --> 00:56:50,780 We're a school. 910 00:56:50,900 --> 00:56:52,620 A school with a responsibility 911 00:56:52,740 --> 00:56:54,420 and a teaching task to carry out. 912 00:56:54,540 --> 00:56:56,740 We don't have to put on heifers bullfights. Let the businessmen put them on, 913 00:56:56,800 --> 00:56:57,760 since they're the ones who make the money. 914 00:56:57,960 --> 00:56:59,180 We'll also be criticized. 915 00:56:59,260 --> 00:57:00,300 They'll say that we exploit the kids. 916 00:57:00,380 --> 00:57:01,260 This mustn't happen. 917 00:57:01,340 --> 00:57:02,860 Organizing heifers bullfights isn't possible. 918 00:57:02,940 --> 00:57:05,070 The kids, we graduate 30 of them today, what more could they expect? 919 00:57:05,100 --> 00:57:07,740 The training and the teachers they get are great, so what else do they want? 920 00:57:07,780 --> 00:57:10,140 Sorry, Enrique, but it's not just that. 921 00:57:10,250 --> 00:57:11,500 Something has to be done. 922 00:57:11,620 --> 00:57:14,380 Let the kids fight, because they already master dummy bullfighting. 923 00:57:14,500 --> 00:57:16,500 If they don't fight heifers 924 00:57:16,580 --> 00:57:17,620 we won't get any further, 925 00:57:17,740 --> 00:57:18,740 we'll waste our time. 926 00:57:18,860 --> 00:57:21,340 People will criticize us anyway, 927 00:57:21,460 --> 00:57:22,900 whether we do it right or wrong. 928 00:57:23,020 --> 00:57:24,500 So here we have to... 929 00:57:24,620 --> 00:57:25,780 They'll crucify us. 930 00:57:25,900 --> 00:57:26,940 I agree. 931 00:57:27,020 --> 00:57:29,140 I agree with Andrés. 932 00:57:29,220 --> 00:57:30,940 You are crazy! 933 00:57:31,060 --> 00:57:32,300 You're completely crazy. 934 00:57:32,420 --> 00:57:33,420 These kids won't get away with this, 935 00:57:33,500 --> 00:57:35,900 they're going to get it no matter what. 936 00:57:40,780 --> 00:57:42,980 Come on, he's coming now. 937 00:57:46,500 --> 00:57:48,500 Hey, you! 938 00:57:48,620 --> 00:57:50,980 Let's duck, come on, everybody, let's duck. 939 00:57:51,060 --> 00:57:54,540 I said let's duck, everybody, right now. 940 00:58:09,900 --> 00:58:11,900 Hello, Gregorio. 941 00:58:15,500 --> 00:58:17,500 Hi, Andrés. 942 00:58:17,580 --> 00:58:19,580 Hi, Pedro, what's up? 943 00:58:22,460 --> 00:58:24,460 I was just passing by. 944 00:58:24,540 --> 00:58:26,620 What's up, kids? 945 00:58:27,620 --> 00:58:30,660 Well, that's precisely what I've come to talk to you about. 946 00:58:30,780 --> 00:58:34,460 Well, you go on, just a moment, I'll be right back. 947 00:58:35,940 --> 00:58:38,340 What is it, are you short of money, or...? 948 00:58:38,460 --> 00:58:40,740 Well, no, it's not exactly that. 949 00:58:40,860 --> 00:58:45,140 They don't know where he is, or at least they don't want to tell us. 950 00:58:46,180 --> 00:58:48,500 You've slapped 951 00:58:48,620 --> 00:58:50,620 the boy, 952 00:58:50,940 --> 00:58:55,340 and now the boy can't be hit, because he's not a boy anymore. 953 00:58:55,460 --> 00:58:56,620 He is a man. 954 00:58:56,700 --> 00:58:58,540 It's that this bullfighting thing is not for him. 955 00:58:58,620 --> 00:59:01,180 He blames his father, then his father blames him... 956 00:59:01,300 --> 00:59:04,700 What's Miguel's situation now? 957 00:59:06,700 --> 00:59:09,100 Fourteen or fifteen days ago 958 00:59:09,220 --> 00:59:10,020 he left home 959 00:59:10,140 --> 00:59:12,140 without a penny in his pocket 960 00:59:12,220 --> 00:59:14,580 but he took two of my capes with him. 961 00:59:14,660 --> 00:59:17,340 And you don't know where he is, where is he staying? 962 00:59:17,660 --> 00:59:19,660 The latest news say 963 00:59:19,780 --> 00:59:21,950 that he's out there with the Chinese bullfighter, bullfighting. 964 00:59:31,390 --> 00:59:34,160 The other one was left on the road, as I thought. 965 00:59:38,620 --> 00:59:42,940 Hey, maestro, are you a pimp? Grow some mustaches. 966 00:59:43,060 --> 00:59:44,220 Come on, it's a joke. 967 01:01:03,300 --> 01:01:03,980 Luis Miguel. 968 01:01:04,100 --> 01:01:07,820 I came all the way here so that you explain something to me. 969 01:01:08,180 --> 01:01:11,460 Because four years in a school oblige you. 970 01:01:12,940 --> 01:01:15,220 Teaching you a lot of things, 971 01:01:15,340 --> 01:01:17,180 and then you come here 972 01:01:17,300 --> 01:01:19,060 to make people laugh. 973 01:01:19,180 --> 01:01:21,460 I reckon, making people laugh is as important 974 01:01:21,580 --> 01:01:23,580 as being a great bullfighter. 975 01:01:23,980 --> 01:01:25,980 You made a mistake. 976 01:01:26,060 --> 01:01:29,460 You should have gone to drama school. 977 01:01:29,540 --> 01:01:31,540 So decide. 978 01:01:36,540 --> 01:01:38,540 I'm going with you. 979 01:01:39,660 --> 01:01:41,660 No, no, put it on, 980 01:01:41,820 --> 01:01:43,820 fulfill your deal with Manuel, 981 01:01:44,420 --> 01:01:46,420 go act. 982 01:02:37,460 --> 01:02:39,460 Luis Miguel. 983 01:02:39,580 --> 01:02:41,580 Come over here. 984 01:02:48,860 --> 01:02:50,860 I wish you 985 01:02:50,940 --> 01:02:52,260 good luck, son. 986 01:02:52,380 --> 01:02:54,420 Thank you very much, Don Manuel. 987 01:03:04,900 --> 01:03:07,060 My father sent you, didn't he? 988 01:03:07,140 --> 01:03:10,340 I'm too old to be commanded by anyone. 989 01:03:13,260 --> 01:03:15,660 Regarding what you told me before, 990 01:03:15,780 --> 01:03:18,700 that I made a mistake, I don't agree all that much. 991 01:03:18,820 --> 01:03:22,900 Because some stars emerged from bullfighting comic shows. 992 01:03:23,020 --> 01:03:25,420 As for example Manolete, Antoniete, 993 01:03:25,500 --> 01:03:26,500 Dámaso González... 994 01:03:26,580 --> 01:03:28,340 Gregorio Sánchez, Vázquez,... 995 01:03:28,420 --> 01:03:31,100 But none of them had the schooling that you had. 996 01:03:48,500 --> 01:03:50,660 Come on, we've arrived. 997 01:03:53,340 --> 01:03:57,140 Come on, man, they're waiting for you upstairs, man. 998 01:03:57,220 --> 01:03:58,980 Aren't you coming up, teacher? 999 01:03:59,100 --> 01:04:01,500 No, there are things in a man's life 1000 01:04:01,620 --> 01:04:03,620 that he has to face alone. 1001 01:04:07,380 --> 01:04:09,380 Miguel, son! 1002 01:04:12,100 --> 01:04:14,100 Man, Miguel! 1003 01:04:14,220 --> 01:04:15,700 - Come on, Mom, come on. - How did it go? 1004 01:04:15,780 --> 01:04:17,620 - Well... - Have you been bullfighting a lot? 1005 01:04:17,700 --> 01:04:18,580 - Have you had dinner, son? - A little bit. 1006 01:04:18,700 --> 01:04:20,300 No, but I'm not hungry. 1007 01:04:20,420 --> 01:04:21,820 Then come on, I'll fix you a glass of milk. 1008 01:04:21,940 --> 01:04:23,780 Well, well, okay. 1009 01:04:23,900 --> 01:04:25,220 You'll tell us later. 1010 01:04:25,300 --> 01:04:27,300 Hey, Miguel. 1011 01:04:27,420 --> 01:04:29,420 Come here for a while. 1012 01:04:36,940 --> 01:04:39,740 You've got two new dresses, right? 1013 01:04:39,860 --> 01:04:42,300 What's up, will you tour with some star this year? 1014 01:04:42,420 --> 01:04:43,340 Man, I hope so. 1015 01:04:43,420 --> 01:04:45,420 Here, and this is for you. 1016 01:04:49,980 --> 01:04:51,980 We're fighting on Sunday. 1017 01:04:53,220 --> 01:04:55,220 Go on, take it, 1018 01:04:55,340 --> 01:04:57,340 it won't bite. 1019 01:05:01,060 --> 01:05:03,980 You'll need a flagger pal or two. 1020 01:05:29,180 --> 01:05:32,660 To flag up you must stand right, 1021 01:05:32,740 --> 01:05:34,620 right in front of the horns. 1022 01:05:34,700 --> 01:05:37,500 Don't signal your entrance before or after, 1023 01:05:37,620 --> 01:05:38,900 because the bull then orients himself. 1024 01:05:38,980 --> 01:05:42,180 Then you have to position yourself right in line 1025 01:05:42,300 --> 01:05:44,380 with the bull. Look where you are right now, 1026 01:05:44,460 --> 01:05:45,820 and where the bull's face is. 1027 01:05:45,900 --> 01:05:49,180 You have to stand right in line with the bull. 1028 01:05:49,740 --> 01:05:51,740 Come on, run fast! 1029 01:05:51,820 --> 01:05:53,820 Stab him there. 1030 01:05:56,620 --> 01:05:58,620 Watch, 1031 01:05:58,740 --> 01:05:59,860 the stab 1032 01:05:59,940 --> 01:06:02,020 has to be more precise. 1033 01:06:02,100 --> 01:06:04,100 Do you understand? 1034 01:06:04,980 --> 01:06:06,980 Look. 1035 01:06:07,100 --> 01:06:08,740 No, man, no. 1036 01:06:08,820 --> 01:06:10,820 Look, the place is there. 1037 01:06:10,940 --> 01:06:13,140 Centered, on the base of the horns. 1038 01:06:13,260 --> 01:06:15,500 Because horn stabs are paid very dearly. 1039 01:06:15,580 --> 01:06:17,700 Or do you think that I lost my leg in a discotheque? 1040 01:06:17,780 --> 01:06:19,780 The legs, the waist, the arms, 1041 01:06:19,900 --> 01:06:24,100 use your head. It has to be a harmonious whole. 1042 01:06:27,580 --> 01:06:30,100 You have to fly in front of the bull. 1043 01:06:30,180 --> 01:06:34,100 You have to charge harder, because then the bull does it much harder 1044 01:06:34,180 --> 01:06:35,540 than we do here. 1045 01:06:35,620 --> 01:06:36,860 Come on, now, sideways. 1046 01:06:36,980 --> 01:06:39,740 Run. Come on, Bote, that's going to happen to you that many times. 1047 01:06:39,860 --> 01:06:41,660 Let's learn how to fall. 1048 01:06:41,740 --> 01:06:43,660 Look, the cane there under the 1049 01:06:43,740 --> 01:06:46,220 hooves, there, under the hooves. 1050 01:06:46,300 --> 01:06:48,060 And here the hand, 1051 01:06:48,140 --> 01:06:49,300 and striking... 1052 01:06:49,420 --> 01:06:51,740 Let's see, let's learn to fall forward too. 1053 01:06:51,820 --> 01:06:53,740 Come on. 1054 01:06:53,820 --> 01:06:54,980 And you, pay attention, 1055 01:06:55,100 --> 01:06:57,100 you have very few days left 1056 01:06:57,180 --> 01:06:59,140 and in these, all mistakes are very expensive. 1057 01:06:59,260 --> 01:07:01,340 Miguel, fall forward. 1058 01:07:04,020 --> 01:07:06,020 Help with the waist, there. 1059 01:07:06,100 --> 01:07:07,660 Do you see how it's different how you fight? 1060 01:07:07,740 --> 01:07:10,140 - Go, go. - You'll get him. 1061 01:07:10,940 --> 01:07:12,940 You'll get him. 1062 01:07:14,220 --> 01:07:16,220 That's it. 1063 01:07:16,300 --> 01:07:17,260 Use the waist. 1064 01:07:17,380 --> 01:07:20,460 You have to fight with your face, your eyes, and everything. 1065 01:07:20,540 --> 01:07:21,420 And feeling it. 1066 01:07:21,500 --> 01:07:23,460 You have to feel it to convey it. 1067 01:07:23,540 --> 01:07:25,380 Raise it a little more, okay? 1068 01:07:25,460 --> 01:07:27,460 The lower you go, the more precision you have. 1069 01:07:27,580 --> 01:07:28,380 My kidneys hurt, man. 1070 01:07:28,460 --> 01:07:29,660 Are you suffocated, already? 1071 01:07:29,780 --> 01:07:31,540 Walk fast. 1072 01:07:31,620 --> 01:07:34,300 You can't tell the bull to stop. 1073 01:07:34,380 --> 01:07:35,420 Start up with all your might. 1074 01:07:35,540 --> 01:07:37,540 Do it now! 1075 01:07:38,540 --> 01:07:40,540 Good. 1076 01:07:40,660 --> 01:07:42,340 With grace. 1077 01:07:42,460 --> 01:07:43,980 You have to think that you'll fall. 1078 01:07:44,100 --> 01:07:46,620 Hey, you, you have to think that you're about to fall. 1079 01:07:46,740 --> 01:07:47,180 Don't forget it, damn it, 1080 01:07:47,260 --> 01:07:49,340 don't come here, it's over there. 1081 01:07:49,420 --> 01:07:50,700 It's there, not here. 1082 01:07:50,820 --> 01:07:55,420 The last thing a bullfighter needs is the horns stuck in his sides. 1083 01:07:55,500 --> 01:07:57,500 Don't you realize that? 1084 01:08:31,580 --> 01:08:33,580 The applause! 1085 01:08:38,500 --> 01:08:40,500 You, hurry up. 1086 01:08:40,620 --> 01:08:41,660 Stay still, damn it. 1087 01:08:41,740 --> 01:08:44,740 Besides, the rush is only good for criminals 1088 01:08:44,820 --> 01:08:46,820 and bad bullfighters. 1089 01:08:48,060 --> 01:08:50,260 Come on, Carretero, Cascarrita. 1090 01:08:50,340 --> 01:08:51,500 Come on, see you later, good luck. 1091 01:08:51,620 --> 01:08:52,940 Well, kids, good luck. 1092 01:08:53,020 --> 01:08:55,020 - Good luck to you. - And have a good trip. 1093 01:09:05,100 --> 01:09:07,100 And these clowns, 1094 01:09:07,220 --> 01:09:09,820 how many deaths will they cause tomorrow? 1095 01:09:12,660 --> 01:09:16,140 I don't understand how this son of yours can fall asleep. 1096 01:09:16,260 --> 01:09:18,260 He's a log. 1097 01:09:25,180 --> 01:09:27,660 I don't like the color of the suit. 1098 01:09:30,180 --> 01:09:32,180 Neither do I like mine. 1099 01:09:33,860 --> 01:09:35,860 And you, Sevillita? 1100 01:09:35,940 --> 01:09:37,620 What about me? 1101 01:09:37,700 --> 01:09:40,140 Do you like the color of your suit? 1102 01:09:40,220 --> 01:09:42,740 I don't know, I haven't even looked at it yet, 1103 01:09:42,860 --> 01:09:44,860 I don't even know what color it is. 1104 01:09:44,940 --> 01:09:47,900 You can't dye this, right? 1105 01:09:51,420 --> 01:09:53,420 Tomorrow you'll have no excuse. 1106 01:09:59,420 --> 01:10:04,740 How lucky José and Bote are, they are going on a trip tomorrow, and on their own. 1107 01:10:04,860 --> 01:10:06,700 Don't say crazy things, man, stop it. 1108 01:10:06,820 --> 01:10:09,740 You think they're... 1109 01:10:09,820 --> 01:10:11,660 Afraid, eh? Why not say it? 1110 01:10:11,740 --> 01:10:12,700 Afraid, me? 1111 01:10:12,820 --> 01:10:14,820 You see. 1112 01:10:17,060 --> 01:10:19,060 You, you more than anyone. 1113 01:10:19,140 --> 01:10:20,340 You're like drunks. 1114 01:10:20,460 --> 01:10:22,740 The more they hide it, the more it shows. 1115 01:10:22,820 --> 01:10:24,660 What's that supposed to mean? 1116 01:10:24,740 --> 01:10:26,100 That I'm scared? 1117 01:10:26,180 --> 01:10:27,580 You're scared, 1118 01:10:27,660 --> 01:10:29,660 me, this guy... 1119 01:10:31,380 --> 01:10:33,380 Yes? 1120 01:10:33,460 --> 01:10:34,380 Hi, it's me, Neyra. 1121 01:10:34,460 --> 01:10:36,140 And this... 1122 01:10:36,220 --> 01:10:37,060 Neyra, what's up? 1123 01:10:37,180 --> 01:10:38,940 Well, nothing. I didn't wake you up? 1124 01:10:39,020 --> 01:10:40,660 No way, man, no. 1125 01:10:40,780 --> 01:10:42,780 It's just that I was around here 1126 01:10:42,860 --> 01:10:45,100 and I said to myself: "Let's see those guys in their suits." 1127 01:10:45,220 --> 01:10:47,140 Okay. Besides being brave, original. 1128 01:10:47,260 --> 01:10:48,780 Another one who can't sleep a wink. 1129 01:10:48,860 --> 01:10:51,380 Hey, I didn't call to hear you make fun of me. 1130 01:10:51,460 --> 01:10:53,460 Don't take it hard, man, 1131 01:10:53,580 --> 01:10:55,460 since here, some more, some less, 1132 01:10:55,540 --> 01:10:56,860 we're all sleepless. 1133 01:10:56,980 --> 01:11:01,100 And the fellow who can sleep now, he's not made of flesh and blood. 1134 01:11:01,180 --> 01:11:03,540 So I'm not the only one, am I? 1135 01:11:03,660 --> 01:11:06,260 No way, there are enough sleepless people here to stop a train. 1136 01:11:06,340 --> 01:11:09,500 Well, I have the solution for these cases. 1137 01:11:09,580 --> 01:11:12,580 Well, why don't you put it to work? 1138 01:11:12,660 --> 01:11:15,740 Because I'm ashamed of telling my parents. 1139 01:11:15,820 --> 01:11:17,780 Let's see, I'm intrigued. 1140 01:11:17,860 --> 01:11:19,860 Explain to me what it is. 1141 01:11:19,980 --> 01:11:21,020 You take a mirror. 1142 01:11:21,140 --> 01:11:23,140 You look at yourself in it. 1143 01:11:23,220 --> 01:11:26,620 You overpower your image, and you'll see how in the end the fear goes away. 1144 01:11:26,700 --> 01:11:29,780 You see, fear is something that we carry inside us, 1145 01:11:29,860 --> 01:11:31,860 and what's more, deep down inside, 1146 01:11:31,980 --> 01:11:33,100 the coward is the fear itself. 1147 01:11:33,180 --> 01:11:35,180 Because it always attacks us 1148 01:11:35,300 --> 01:11:37,220 when he sees that he can overcome us. 1149 01:11:37,340 --> 01:11:40,580 Carlos, do you think it's time to talk on the phone? 1150 01:11:40,660 --> 01:11:42,060 Son, you're surely bothering them, let's go to bed. 1151 01:11:42,140 --> 01:11:44,140 See you tomorrow. 1152 01:11:48,500 --> 01:11:50,500 Let's see, you here, 1153 01:11:50,580 --> 01:11:51,780 what are you doing here? 1154 01:11:51,860 --> 01:11:53,540 You have no place here, man. 1155 01:11:53,620 --> 01:11:55,300 Go away, go look for customers somewhere else. 1156 01:11:55,420 --> 01:11:56,780 What's the matter? Have you gone crazy? 1157 01:11:56,900 --> 01:11:57,980 Crazy, me? 1158 01:11:58,060 --> 01:11:59,740 Crazy that one, man, that one. 1159 01:11:59,860 --> 01:12:00,700 Is he bothering you? 1160 01:12:01,820 --> 01:12:03,420 He was trying to. 1161 01:12:03,500 --> 01:12:05,500 Come on, leave us alone. 1162 01:12:33,620 --> 01:12:35,620 - Are you ready? - Yes. 1163 01:12:35,740 --> 01:12:38,580 Well, let's take the last lesson. 1164 01:12:40,260 --> 01:12:42,500 Boys, today is your day, 1165 01:12:42,620 --> 01:12:45,220 your chance. You dare to stand in front of the bull. 1166 01:12:45,340 --> 01:12:47,820 You know how to defend yourself, you know how to overpower him, 1167 01:12:47,940 --> 01:12:49,940 you just have to do it. 1168 01:12:50,020 --> 01:12:52,060 Get close to him, crouched down, 1169 01:12:52,180 --> 01:12:54,860 and when you dust your canes, hook them and carry them. 1170 01:12:54,940 --> 01:12:57,020 I have nothing left to tell you. 1171 01:12:57,100 --> 01:12:59,700 May you not lack luck, and pray. 1172 01:13:01,020 --> 01:13:04,780 When the glorious moment comes for you, my child 1173 01:13:06,140 --> 01:13:08,140 of going out into the ring 1174 01:13:10,460 --> 01:13:12,660 don't imagine, my dear 1175 01:13:14,140 --> 01:13:16,620 that you won't be scared. 1176 01:13:18,220 --> 01:13:20,460 Enter serene and brave 1177 01:13:20,580 --> 01:13:22,660 calm and prudent 1178 01:13:23,220 --> 01:13:25,220 close to the bull. 1179 01:13:27,140 --> 01:13:29,740 Think that you are writing 1180 01:13:31,220 --> 01:13:33,820 your name in golden letters. 1181 01:13:39,260 --> 01:13:41,900 And that in the bullring you are alone. 1182 01:13:46,260 --> 01:13:48,260 Only you 1183 01:13:48,380 --> 01:13:50,060 and your art. 1184 01:13:50,140 --> 01:13:52,060 You alone with yourself, 1185 01:13:52,140 --> 01:13:54,540 you alone before your history. 1186 01:13:56,140 --> 01:13:58,220 You know that your enemy 1187 01:13:58,300 --> 01:14:00,300 can take your life 1188 01:14:00,420 --> 01:14:02,540 but never the glory. 1189 01:14:04,300 --> 01:14:06,660 And at the moment of truth 1190 01:14:09,420 --> 01:14:11,420 you'll remember: 1191 01:14:12,300 --> 01:14:14,820 bullfighter who does not cut the spine 1192 01:14:16,940 --> 01:14:19,140 the devil takes him. 1193 01:14:20,580 --> 01:14:23,700 When the glorious moment comes for you 1194 01:14:24,660 --> 01:14:27,180 my boy, to go out to the ring. 1195 01:15:08,500 --> 01:15:10,500 Swing your arm to him. 1196 01:15:10,580 --> 01:15:12,660 Touch the opposing horn. 1197 01:15:12,740 --> 01:15:15,420 Good, come on now, bullfighter, he comes now! 1198 01:15:29,540 --> 01:15:31,820 Don't go backwards, my friend. 1199 01:15:32,940 --> 01:15:36,740 The cape down, cane under the horn, and swing. 1200 01:15:36,820 --> 01:15:39,820 Down with the cape, under the bull. 1201 01:15:49,700 --> 01:15:51,700 Don't leave, man. 1202 01:16:10,380 --> 01:16:12,540 Bote, here, in the queue, here. 1203 01:16:22,420 --> 01:16:24,740 You have to be there, in line! 1204 01:17:06,020 --> 01:17:10,100 Bring him a little bit to the center of the ring. 1205 01:17:10,180 --> 01:17:13,300 Always keeping the cane. 1206 01:17:21,140 --> 01:17:24,540 He's a little bit violent, but we'll calm him down. 1207 01:17:45,180 --> 01:17:47,180 Stay still. 1208 01:17:47,300 --> 01:17:49,820 Slowly, give him room. 1209 01:18:07,940 --> 01:18:09,940 Don't let him touch the cape. 1210 01:18:12,300 --> 01:18:14,300 Badly done. 1211 01:18:14,420 --> 01:18:16,420 Come on, make him tired. 1212 01:18:21,380 --> 01:18:26,740 Come on, your legs over there, feet together and legs forward. 1213 01:18:30,220 --> 01:18:32,220 Annoy him. 1214 01:19:18,500 --> 01:19:20,500 Freeze, damn it. 1215 01:19:21,140 --> 01:19:23,140 Leave me alone. 1216 01:19:23,300 --> 01:19:26,100 Change him, change Miguel. 1217 01:19:26,300 --> 01:19:28,300 - Fuck! - Come on, Miguel. 1218 01:19:28,420 --> 01:19:30,340 Where did you want to go? 1219 01:19:30,420 --> 01:19:31,860 - Prove it. - Everybody out. 1220 01:19:31,940 --> 01:19:34,260 Bote, over the top but very stoic, 1221 01:19:34,380 --> 01:19:36,380 looking at the audience, almost. 1222 01:20:03,020 --> 01:20:05,020 Let's kill him, huh? 1223 01:20:05,140 --> 01:20:06,860 Let's kill him, kid, now. 1224 01:20:06,980 --> 01:20:08,980 Ask him which sword he wants. 1225 01:20:12,580 --> 01:20:14,580 I do this for all of you. 1226 01:20:14,700 --> 01:20:15,820 Come on, that cane down. 1227 01:20:15,900 --> 01:20:17,420 And that arm forward, 1228 01:20:17,540 --> 01:20:18,540 that cane down, quickly, 1229 01:20:18,660 --> 01:20:19,340 go there. 1230 01:20:19,420 --> 01:20:21,420 There. 1231 01:21:08,180 --> 01:21:10,180 You, here, come on. 1232 01:21:10,300 --> 01:21:11,980 - Cheer up. - Sevilla. 1233 01:21:12,060 --> 01:21:14,140 These things... we bullfighters have seen them. 1234 01:21:14,220 --> 01:21:16,140 The good ones and the bad ones. 1235 01:21:16,220 --> 01:21:17,300 It's all right. 1236 01:21:17,380 --> 01:21:18,540 Look, people won't be hard on you. 1237 01:21:18,620 --> 01:21:19,780 You've seen that they've applauded you, they've made a fuss for you. 1238 01:21:19,860 --> 01:21:22,260 And you didn't ask for it, the applause. 1239 01:21:30,700 --> 01:21:34,420 I want to see his father, because I want to help him, 1240 01:21:34,540 --> 01:21:35,900 and I want to put him in a bullfight. 1241 01:21:35,980 --> 01:21:36,940 Talk to him, he's around. 1242 01:21:37,060 --> 01:21:38,540 His father's a bullfighter, right? 1243 01:21:38,620 --> 01:21:39,540 - Yes. - I'm going to look for him. 1244 01:21:39,660 --> 01:21:41,860 The vultures are already flying. 1245 01:22:23,620 --> 01:22:25,620 Here's money for the trip. 1246 01:22:25,700 --> 01:22:26,860 No, no money, Repiso. 1247 01:22:26,940 --> 01:22:27,780 Come on, take it, man. 1248 01:22:27,900 --> 01:22:29,900 You'll need it. 1249 01:22:29,980 --> 01:22:33,140 Well, okay, Repiso, thank you very much for everything. 1250 01:22:33,260 --> 01:22:36,260 Good luck in life, son. 1251 01:22:36,900 --> 01:22:38,900 Sevillita is leaving. 1252 01:22:39,020 --> 01:22:42,300 Where's Sevillita going, if it's his turn to go shopping today? 1253 01:22:42,380 --> 01:22:45,780 The teacher is giving him money for the trip. 1254 01:22:48,340 --> 01:22:50,740 And he doesn't want anyone to know. 1255 01:22:59,340 --> 01:23:01,340 Leave him alone. 1256 01:23:51,660 --> 01:23:53,660 Damn it, Pepe! 1257 01:23:53,780 --> 01:23:55,620 What's up, kid? 1258 01:23:55,740 --> 01:23:56,820 Don't tell me you're signing up for school. 1259 01:23:56,900 --> 01:23:58,580 Yes, as a spoiler. 1260 01:23:58,660 --> 01:24:00,660 But, Pepe! 1261 01:24:00,940 --> 01:24:02,940 How's it going? 1262 01:24:03,020 --> 01:24:04,980 How's it going? 1263 01:24:05,100 --> 01:24:07,780 You can see, since I'm succeeding, I'm thinner. 1264 01:24:07,900 --> 01:24:09,460 Here, take this. 1265 01:24:09,580 --> 01:24:11,580 I guessed right. 1266 01:24:12,380 --> 01:24:17,180 But, Pepe, don't be a bastard, with this heat, a codfish. 1267 01:24:17,300 --> 01:24:19,100 Come on, here. 1268 01:24:19,180 --> 01:24:20,260 And you open that, 1269 01:24:20,340 --> 01:24:22,340 see if you like it. 1270 01:24:25,300 --> 01:24:27,300 Pepe! 1271 01:24:27,980 --> 01:24:29,980 But, Pepe! 1272 01:24:30,060 --> 01:24:31,220 Guys, look! 1273 01:24:31,300 --> 01:24:32,580 Hey, kids, look! 1274 01:24:32,660 --> 01:24:34,260 Look what the defender has brought us. 1275 01:24:34,380 --> 01:24:35,380 Look, what a ham! 1276 01:24:35,500 --> 01:24:37,300 Look, these sausages! 1277 01:24:37,420 --> 01:24:40,740 Let's see if when the black legged one come out 1278 01:24:40,900 --> 01:24:43,300 you go in such a hurry. See you tomorrow. 1279 01:24:43,380 --> 01:24:45,380 See you tomorrow. 1280 01:24:52,580 --> 01:24:54,580 Master. 1281 01:24:54,660 --> 01:24:56,500 Good afternoon. 1282 01:24:56,580 --> 01:24:57,620 - Tell me. - I'm Pepe. 1283 01:24:57,740 --> 01:25:01,740 The one who was the clerk in Luis Miguel's store. 1284 01:25:01,860 --> 01:25:03,860 Ah, man, the nurse! 1285 01:25:04,620 --> 01:25:06,620 Yes, the nurse, 1286 01:25:06,700 --> 01:25:07,700 the defender, 1287 01:25:07,780 --> 01:25:08,780 depends on the kids. 1288 01:25:08,860 --> 01:25:11,220 I'd like to talk to you for a few minutes. 1289 01:25:11,300 --> 01:25:13,300 Tell me. 1290 01:25:13,420 --> 01:25:15,100 If possible, in private. 1291 01:25:15,180 --> 01:25:16,740 Well, let's go to the office. 1292 01:25:16,860 --> 01:25:18,860 Very well, then. 1293 01:25:27,060 --> 01:25:30,620 Don't you get a little nervous going into these places? 1294 01:25:30,700 --> 01:25:33,700 I've had to come in so many times out of obligation 1295 01:25:33,820 --> 01:25:35,540 that now I feel it's a luxury. 1296 01:25:35,620 --> 01:25:37,580 Let's see, what's that important thing 1297 01:25:37,700 --> 01:25:38,620 you had to tell me. 1298 01:25:38,700 --> 01:25:40,420 Maestro, 1299 01:25:40,540 --> 01:25:42,300 Luis Miguel wants to give up bullfighting. 1300 01:25:42,420 --> 01:25:43,540 What? 1301 01:25:43,660 --> 01:25:44,780 You heard. 1302 01:25:44,900 --> 01:25:46,060 He wants to quit bullfighting. 1303 01:25:46,180 --> 01:25:47,620 He won't take the chance. 1304 01:25:47,740 --> 01:25:48,900 He wants to leave. 1305 01:25:48,980 --> 01:25:49,580 Why? 1306 01:25:49,700 --> 01:25:51,420 How should I know? 1307 01:25:51,500 --> 01:25:52,620 That's why I came to you. 1308 01:25:52,700 --> 01:25:54,300 What about his father? 1309 01:25:54,380 --> 01:25:57,580 This time he has nothing to do with his decision. 1310 01:25:57,700 --> 01:25:59,420 He isn't aware. 1311 01:25:59,500 --> 01:26:00,660 Nobody is. 1312 01:26:00,740 --> 01:26:03,660 Since Luis Miguel has always been telling me, 1313 01:26:03,780 --> 01:26:06,780 "The teacher told me that I made a mistake there," 1314 01:26:06,860 --> 01:26:09,340 "that I should be careful with this" 1315 01:26:09,420 --> 01:26:11,180 and always talking to me about the teacher that... 1316 01:26:11,300 --> 01:26:13,740 I've come to see you in case you... 1317 01:26:15,180 --> 01:26:17,180 We'll think of something. 1318 01:26:17,300 --> 01:26:18,580 But, please, master, 1319 01:26:18,700 --> 01:26:21,020 don't let him know I've come. 1320 01:26:25,980 --> 01:26:27,980 Luis Miguel has arrived. 1321 01:26:28,060 --> 01:26:29,020 Tell him to come in. 1322 01:26:29,140 --> 01:26:29,980 And wait downstairs? 1323 01:26:30,060 --> 01:26:32,460 No, no, let him come in. 1324 01:26:38,380 --> 01:26:40,380 May I come in? 1325 01:26:40,460 --> 01:26:41,540 Come in. 1326 01:26:41,660 --> 01:26:43,100 - What's up? Good afternoon. - Man, Miguel. 1327 01:26:43,220 --> 01:26:45,260 Blessed are the eyes that see you, how expensive you sell yourself. 1328 01:26:45,380 --> 01:26:48,820 With all this talk that you're already stars, and that you fight a lot... 1329 01:26:48,940 --> 01:26:50,780 It's not that, you know how this business is. 1330 01:26:50,860 --> 01:26:53,060 Well, come on, sit down. 1331 01:26:54,940 --> 01:26:56,940 Wow, the guy. 1332 01:26:57,580 --> 01:27:00,980 This was the one who nailed a horn in me in Seville. 1333 01:27:01,100 --> 01:27:03,500 He almost took my leg off. He pricked me twice up there, 1334 01:27:03,580 --> 01:27:05,420 unbelievable. 1335 01:27:05,540 --> 01:27:07,740 A good stab, huh? Down to the neck. 1336 01:27:07,860 --> 01:27:08,980 No, pure luck. 1337 01:27:09,100 --> 01:27:11,140 What's wrong is the hand, 1338 01:27:11,460 --> 01:27:13,460 the cane too high up. 1339 01:27:13,540 --> 01:27:14,300 You see, I always tell you 1340 01:27:14,380 --> 01:27:16,380 in school, lower the cane, 1341 01:27:16,460 --> 01:27:18,060 and yet here I am... 1342 01:27:18,180 --> 01:27:20,380 Yes, but you'd fall upside down. 1343 01:27:29,380 --> 01:27:31,380 What a stab, huh? 1344 01:27:31,460 --> 01:27:33,180 A great bull. 1345 01:27:33,300 --> 01:27:36,700 That's a great bull that gave me a successful afternoon, 1346 01:27:36,780 --> 01:27:38,780 very good, great. 1347 01:27:40,060 --> 01:27:43,260 What then, tidying this a little? 1348 01:27:43,340 --> 01:27:44,620 No, tidying this up... no. 1349 01:27:44,740 --> 01:27:47,060 I'm tidying up this one, which I have... 1350 01:27:47,140 --> 01:27:49,140 I don't even know where it is. 1351 01:27:51,060 --> 01:27:53,060 Because I've decided to come back. 1352 01:27:53,140 --> 01:27:54,020 You're coming back? 1353 01:27:54,100 --> 01:27:55,820 You, you, 1354 01:27:55,900 --> 01:27:57,060 are to blame. 1355 01:27:57,140 --> 01:28:00,260 I've been teaching you for three years, 1356 01:28:00,380 --> 01:28:02,380 and of course... 1357 01:28:02,460 --> 01:28:03,900 Seeing you succeed, 1358 01:28:03,980 --> 01:28:05,340 and of course, well... 1359 01:28:05,420 --> 01:28:06,860 I decided to come back. 1360 01:28:06,980 --> 01:28:08,540 Well, and here I was 1361 01:28:08,620 --> 01:28:10,620 remembering 1362 01:28:10,740 --> 01:28:12,740 the beautiful moments. 1363 01:28:13,100 --> 01:28:16,740 And I was willing to see the other side of the coin, 1364 01:28:20,140 --> 01:28:22,700 which is the one that worries me the most. 1365 01:28:22,980 --> 01:28:26,500 Doesn't it bother you? If it doesn't bother you, let's see it. 1366 01:28:26,620 --> 01:28:30,900 But first remove that, plug it in, and turn off the light, please. 1367 01:28:40,780 --> 01:28:42,780 What a romp, huh? 1368 01:28:52,380 --> 01:28:56,900 Since you'd have wondered why I want to go back to the bulls, 1369 01:28:58,220 --> 01:29:01,500 would you explain to me why you want to leave? 1370 01:29:01,580 --> 01:29:02,780 Me? 1371 01:29:02,860 --> 01:29:04,420 Yes, you. 1372 01:29:04,540 --> 01:29:06,540 You can't fool me. 1373 01:29:08,620 --> 01:29:11,500 Is it not because of what we are seeing there? 1374 01:29:11,620 --> 01:29:13,620 Could it be because of that? 1375 01:29:14,660 --> 01:29:16,660 No, maestro. 1376 01:29:17,340 --> 01:29:19,940 Because ever since I started bullfighting 1377 01:29:20,020 --> 01:29:23,420 I knew that horn pricks had to come sooner or later. 1378 01:29:23,540 --> 01:29:25,540 But that doesn't worry me. 1379 01:29:26,660 --> 01:29:29,380 I'm aware that tomorrow or the day after 1380 01:29:29,460 --> 01:29:32,180 a bull may catch me, and leave me like Master Serranito, 1381 01:29:32,300 --> 01:29:33,780 or master Tenille. 1382 01:29:33,860 --> 01:29:35,860 But no, it doesn't worry me. 1383 01:29:36,300 --> 01:29:39,020 So, what are you worried about? 1384 01:29:44,100 --> 01:29:46,180 This is a trap, isn't it? 1385 01:29:46,260 --> 01:29:48,340 Of course it's a trap. 1386 01:29:56,060 --> 01:29:58,060 Why? 1387 01:29:59,300 --> 01:30:01,300 I'm fed up, maestro. 1388 01:30:01,420 --> 01:30:02,980 I'm fed up with the public. 1389 01:30:03,100 --> 01:30:05,100 Because they pay 2000 pesetas one day, 1390 01:30:05,220 --> 01:30:07,700 the next day they think they have the right to insult you. 1391 01:30:07,820 --> 01:30:09,820 And those who live at the expense 1392 01:30:09,900 --> 01:30:11,660 of saying if I've done well or badly. 1393 01:30:11,740 --> 01:30:14,420 They run no risk other than 1394 01:30:14,500 --> 01:30:16,780 their pen spilling ink in their pocket, and their jacket getting stained. 1395 01:30:16,900 --> 01:30:19,180 This kid, this kid... 1396 01:30:19,260 --> 01:30:21,900 And the others... the others, rightly said Repiso, 1397 01:30:22,020 --> 01:30:24,020 they are vultures. 1398 01:30:24,100 --> 01:30:26,020 I'm into this for two reasons, maestro. 1399 01:30:26,100 --> 01:30:29,260 One is because it's my life, and it's what I like the most. 1400 01:30:29,380 --> 01:30:31,020 And the other is money. 1401 01:30:31,140 --> 01:30:34,220 And now I must spend two whole seasons bullfighting 1402 01:30:34,300 --> 01:30:36,940 to pay for the cheating they've done to me. 1403 01:30:37,060 --> 01:30:39,060 Take your share, take your share, 1404 01:30:39,140 --> 01:30:41,340 and in the end your share is nothing. 1405 01:30:41,500 --> 01:30:44,900 We've taught you everything you need to know 1406 01:30:44,980 --> 01:30:46,460 to stand in front of the bull. 1407 01:30:46,540 --> 01:30:48,340 But in addition to the bull, outside 1408 01:30:48,460 --> 01:30:49,860 you have to bullfight a lot. 1409 01:30:49,980 --> 01:30:52,420 And that, the only one who can teach you 1410 01:30:52,540 --> 01:30:54,740 all those things, is life. 1411 01:30:55,740 --> 01:30:57,740 Think about it. 1412 01:30:57,860 --> 01:31:00,660 If the answer is no, then good luck to you. 1413 01:31:00,740 --> 01:31:03,060 If it's yes, you'll bring me joy. 1414 01:31:04,580 --> 01:31:06,980 Let me offer you the chance. 1415 01:31:07,100 --> 01:31:08,660 What? 1416 01:31:08,780 --> 01:31:10,060 Did you really say that? 1417 01:31:10,180 --> 01:31:11,980 Would you really give me the chance? 1418 01:31:12,060 --> 01:31:12,440 I really would. 1419 01:31:14,390 --> 01:31:15,620 This isn't another frame-up, is it? 1420 01:31:15,880 --> 01:31:16,530 No, man, no. 1421 01:31:18,030 --> 01:31:20,250 - I mean it. - Would you give me the chance? 1422 01:31:20,290 --> 01:31:21,830 Really, I'd give you the chance. 1423 01:31:29,990 --> 01:31:30,870 Good afternoon. 1424 01:31:35,110 --> 01:31:36,370 Aren't you going to ride a horse? 1425 01:31:36,800 --> 01:31:38,630 When you let me. 1426 01:31:39,940 --> 01:31:40,880 Where's Luis Miguel? 1427 01:31:43,100 --> 01:31:44,420 Good afternoon, Luis Miguel. 1428 01:31:45,040 --> 01:31:47,130 Man, I knew you'd come. 1429 01:31:48,890 --> 01:31:51,490 What's up? I heard that the companies won't let you fight, right? 1430 01:31:51,550 --> 01:31:52,430 The job has these setbacks. 1431 01:32:05,440 --> 01:32:06,320 Are you nervous? 1432 01:32:07,630 --> 01:32:09,150 More than a turkey at Christmas, man. 1433 01:32:15,330 --> 01:32:15,590 Okay. 1434 01:32:21,400 --> 01:32:22,950 Maestro, it's time. 1435 01:32:49,960 --> 01:32:50,730 Have you seen Miguel? 1436 01:32:51,120 --> 01:32:51,900 Yes, maestro. 1437 01:32:53,120 --> 01:32:53,590 How is he? 1438 01:32:54,060 --> 01:32:55,580 Very lively. 1439 01:32:55,860 --> 01:32:57,030 He's got half the school in his room. 1440 01:33:01,610 --> 01:33:03,230 Leave him alone, the master has to pray. 1441 01:33:04,230 --> 01:33:05,100 Good luck, Luis Miguel. 1442 01:33:25,110 --> 01:33:26,640 Lord, help him. 1443 01:33:27,150 --> 01:33:27,730 I beg you. 1444 01:33:28,450 --> 01:33:29,410 He's just starting. 1445 01:33:36,080 --> 01:33:37,120 And you, Luis Miguel, 1446 01:33:37,500 --> 01:33:40,660 don't forget that in spite of that kind of public, 1447 01:33:40,740 --> 01:33:42,820 despite all those vultures, 1448 01:33:42,900 --> 01:33:44,690 when the black legged one comes out 1449 01:33:45,660 --> 01:33:47,320 you will be... you alone. 96466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.