Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:12,300
You Alone
2
00:00:14,300 --> 00:00:18,000
With the Bullfighting School of Madrid
3
00:00:21,100 --> 00:00:24,000
National School of Bullfighting
4
00:00:24,660 --> 00:00:26,260
José Luis Bote.
5
00:00:26,360 --> 00:00:27,660
Present.
6
00:00:27,760 --> 00:00:29,600
Jesús Gómez Del Sarh.
7
00:00:29,700 --> 00:00:30,900
Present.
8
00:00:31,160 --> 00:00:32,880
José Miguel Arroyo.
9
00:00:32,980 --> 00:00:34,160
Present.
10
00:00:34,420 --> 00:00:35,780
José Carretero.
11
00:00:35,880 --> 00:00:37,360
Present.
12
00:00:37,700 --> 00:00:39,830
FIRST LEARN. THEN FIGHT.
13
00:00:41,160 --> 00:00:42,930
Luis Miguel Calvo...
14
00:00:43,920 --> 00:00:45,150
What's wrong with this boy?
15
00:00:45,310 --> 00:00:46,550
He's in his father's store.
16
00:00:46,950 --> 00:00:48,710
OK.
17
00:00:49,200 --> 00:00:50,810
Pedro José Perea.
18
00:00:51,470 --> 00:00:51,960
Present.
19
00:00:54,220 --> 00:00:55,950
- Pedro Vicente Rogán.
- Present.
20
00:00:56,370 --> 00:00:58,530
Luis Miguel García Pizarro.
21
00:00:58,630 --> 00:01:00,600
BOY DON'T GET THE WRONG IDEA
THIS IS NOT A GAME
22
00:01:07,600 --> 00:01:09,010
Jesús Pérez Gallegos.
Present.
23
00:01:13,300 --> 00:01:17,570
TO BECOME A STAR IN BULLFIGHTING IS ALMOST A MIRACLE
TO THOSE WHO MAKE IT THE BULL COULD TAKE LIFE, NOT GLORY.
24
00:01:18,390 --> 00:01:20,390
- César Del Puerto.
- Present.
25
00:01:22,370 --> 00:01:25,820
Well, the older ones can leave now
with the teachers
26
00:01:27,500 --> 00:01:29,960
and you little ones stay a while
so I can talk to you.
27
00:01:35,010 --> 00:01:36,550
Well, come on, pay attention.
28
00:01:39,470 --> 00:01:40,970
In these last lessons
29
00:01:41,430 --> 00:01:42,490
I've been talking to you
30
00:01:43,210 --> 00:01:45,430
about the merits, the characteristics
31
00:01:45,720 --> 00:01:47,360
of that beast
32
00:01:47,460 --> 00:01:49,640
that everybody considers so wild
33
00:01:49,740 --> 00:01:51,740
but which is not that wild.
34
00:01:52,030 --> 00:01:53,940
Because he is a noble beast.
35
00:01:54,580 --> 00:01:56,910
Everybody says
that he is your enemy
36
00:01:57,560 --> 00:02:02,170
and I want you to start thinking of this beast
as your best partner.
37
00:02:03,690 --> 00:02:05,160
You must treat him, then,
38
00:02:05,670 --> 00:02:07,380
with all respect
39
00:02:07,530 --> 00:02:10,240
because death goes hand in hand with him.
40
00:02:10,340 --> 00:02:12,880
This beast was born to die.
41
00:02:13,470 --> 00:02:15,670
See to it that he dies with dignity.
42
00:02:17,060 --> 00:02:19,130
Your glory depends on him,
43
00:02:20,350 --> 00:02:22,350
on that beast that must be
44
00:02:22,450 --> 00:02:24,290
your best friend,
45
00:02:24,390 --> 00:02:26,390
the bull.
46
00:02:34,500 --> 00:02:37,440
You will start the lesson with the cape, eh?
47
00:02:38,480 --> 00:02:41,080
So warm up your hands a little bit.
48
00:02:42,250 --> 00:02:45,050
You, I've been watching you for a few days now.
49
00:02:45,150 --> 00:02:47,790
You hold the cape as if it were
a kitchen towel.
50
00:02:48,020 --> 00:02:49,330
You must hold the cape properly.
51
00:02:49,340 --> 00:02:52,320
Firmly, so that even if the bull steps on it,
he'll never take it off your hands.
52
00:02:52,420 --> 00:02:55,930
And fight with the palms of your hands,
holding the cape like this.
53
00:02:59,010 --> 00:03:00,270
There!
54
00:03:02,620 --> 00:03:03,080
Bote...
55
00:03:03,760 --> 00:03:05,370
When did you fight for the first time?
56
00:03:05,430 --> 00:03:07,230
After a year, more or less.
57
00:03:07,820 --> 00:03:09,500
Well... something has to be done.
58
00:03:09,580 --> 00:03:11,280
I can't go without bullfighting for a year.
59
00:03:16,810 --> 00:03:17,480
Careful, careful.
60
00:03:20,720 --> 00:03:21,220
Already?
61
00:03:22,050 --> 00:03:23,180
Wait, he's still inside.
62
00:03:24,010 --> 00:03:25,280
What do we do now?
Wait.
63
00:03:25,440 --> 00:03:27,440
Hurry up, we're leaving, we're late.
64
00:03:28,030 --> 00:03:29,920
Well, now that I'm leaving for a few days,
65
00:03:29,980 --> 00:03:32,590
don't abandon this, as usual,
and take good care of it.
66
00:03:33,640 --> 00:03:35,270
Man, Don Pedro,
I'm staying here.
67
00:03:35,560 --> 00:03:36,450
That's why I'm saying it.
68
00:03:36,690 --> 00:03:38,070
He's leaving.
69
00:03:49,060 --> 00:03:49,640
Now.
70
00:03:53,800 --> 00:03:54,670
Goodbye, Miguel.
71
00:03:54,720 --> 00:03:56,850
Goodbye, Mrs. Irene.
72
00:04:00,190 --> 00:04:02,120
Fuck, man, we almost
crashed snouts with your father.
73
00:04:02,330 --> 00:04:04,040
We didn't by a little bit like this.
74
00:04:04,750 --> 00:04:05,820
My father has no snout.
75
00:04:06,060 --> 00:04:07,510
Man, I was talking about this guy.
76
00:04:07,570 --> 00:04:08,730
It seems to me that
77
00:04:08,810 --> 00:04:11,650
everyone here has snout and fists
to give and take blows.
78
00:04:11,700 --> 00:04:12,720
Well, come on, what's up?
79
00:04:13,970 --> 00:04:14,730
Man, what's wrong...?
80
00:04:15,320 --> 00:04:17,820
You haven't shown up at school
for six or seven days now, and...
81
00:04:18,210 --> 00:04:18,490
Three.
82
00:04:19,100 --> 00:04:21,500
Well, yes, three, but we thought
something bad happened to you.
83
00:04:21,860 --> 00:04:24,860
Man, thank you so much for coming,
but you could have saved yourselves the trouble.
84
00:04:24,950 --> 00:04:26,440
If you had phoned me...
85
00:04:26,760 --> 00:04:29,160
Especially considering
how bad you are financially.
86
00:04:29,590 --> 00:04:32,150
You could have saved yourselves
round-trip subway tickets.
87
00:04:32,310 --> 00:04:34,080
And with a coin in the payphone...
88
00:04:34,390 --> 00:04:35,040
Solved.
89
00:04:35,260 --> 00:04:36,480
Juan Carlos, don't be a bastard,
90
00:04:36,580 --> 00:04:37,880
we have enough with this guy.
91
00:04:38,180 --> 00:04:39,640
I'd smash your face!
92
00:04:42,420 --> 00:04:44,860
Well, what do you need?
My mother is about to come downstairs.
93
00:04:44,960 --> 00:04:47,350
These guys? They need
a kilo and a half of humility each.
94
00:04:49,980 --> 00:04:52,770
A liter of floor cleaner.
95
00:04:53,480 --> 00:04:55,930
Give me that, Don Pedro
is coming and he'll tell you...
96
00:04:56,080 --> 00:04:58,120
Do you think this is going to do any good, Neyra?
97
00:04:58,210 --> 00:05:00,090
- Yes, I'm sure it will.
- Yes, sure,
98
00:05:00,200 --> 00:05:01,940
surely tomorrow we're going to do the duck.
99
00:05:02,010 --> 00:05:03,930
Hey, come on, don't be a killjoy.
100
00:05:06,560 --> 00:05:07,760
Here you go. Next.
101
00:05:07,900 --> 00:05:09,310
Me, it's my turn.
102
00:05:09,360 --> 00:05:11,200
I'll look great in that guy,
even more wearing a cap.
103
00:05:11,370 --> 00:05:13,620
Here, hold it for me.
104
00:05:15,180 --> 00:05:17,310
Hey you, don't break it.
105
00:05:19,430 --> 00:05:22,140
Look, Carretero, what great pictures
of Lucio have been published.
106
00:05:22,250 --> 00:05:23,490
I don't believe that.
107
00:05:26,420 --> 00:05:30,060
Well, I think that if the bull nails his horn
in his eye a little deeper...
108
00:05:30,310 --> 00:05:31,050
...he'd fall dead.
109
00:05:31,370 --> 00:05:33,390
Look, this is the moment
when he nails his horn in his eye.
110
00:05:33,480 --> 00:05:34,880
How big is that steer, eh?
111
00:05:35,010 --> 00:05:36,470
We'll have to go see him
at the hospital
112
00:05:36,550 --> 00:05:39,680
because I heard that they're going to bring him
to the Virgen de Loreto hospital, here in Madrid.
113
00:05:39,860 --> 00:05:41,100
You, come here.
114
00:05:42,500 --> 00:05:43,960
What were you looking at there?
115
00:05:45,170 --> 00:05:47,670
We were looking at the photographs
of Lucio they published, of the injury.
116
00:05:47,860 --> 00:05:50,240
Stop looking at those morbid things now.
117
00:05:50,340 --> 00:05:51,860
So that things like this don't happen
118
00:05:52,570 --> 00:05:54,980
you have to know the bull very well.
119
00:05:55,640 --> 00:05:58,020
And I'm going to explain a very important point
120
00:05:58,330 --> 00:06:00,470
so that you can start to realize how things are.
121
00:06:00,510 --> 00:06:01,570
Let's see, you.
122
00:06:02,010 --> 00:06:03,650
How much do you think a bull weighs?
123
00:06:03,980 --> 00:06:07,790
Well, I don't know...
Usually 480 to 490 kilos, more or less.
124
00:06:08,280 --> 00:06:10,970
Well, let's put it in round numbers:
500 kilos.
125
00:06:13,730 --> 00:06:17,030
Let's think of a bull that comes out of the pen
126
00:06:17,880 --> 00:06:20,190
and in five meters
127
00:06:21,010 --> 00:06:23,950
he speeds up to thirty kilometers an hour.
128
00:06:24,800 --> 00:06:25,540
Let's see, Perea.
129
00:06:26,380 --> 00:06:29,550
What will be the effective weight of the bull
aiming to hit you?
130
00:06:29,570 --> 00:06:31,890
How many kilos do you think are going to hit you
when a bull comes at that speed?
131
00:06:34,080 --> 00:06:35,260
Let's see. Do the math.
132
00:06:36,040 --> 00:06:38,420
Truly, they can't say it any clearer.
133
00:06:38,900 --> 00:06:41,230
But you can't tell me that they're not funny,
because he's so funny...
134
00:06:41,480 --> 00:06:44,140
Look at César, the cap,
he's the only one who looks good in it.
135
00:06:44,230 --> 00:06:45,550
And Perea's frightened face, what?
136
00:06:45,920 --> 00:06:48,690
Do you think Don Enrique recognized us?
Of course.
137
00:06:48,760 --> 00:06:50,710
Our faces are there.
138
00:06:50,710 --> 00:06:52,050
We could have worn a mask.
139
00:06:53,290 --> 00:06:54,040
You two.
140
00:06:54,060 --> 00:06:56,550
Since you don't seem to be interested at all
in what's going on here,
141
00:06:56,680 --> 00:06:57,250
go do the duck.
142
00:06:59,090 --> 00:07:00,240
Don Morenaro...
143
00:07:00,280 --> 00:07:02,220
did you want know the effective weight the bull?
144
00:07:02,280 --> 00:07:03,960
It's equal to the mass times acceleration,
145
00:07:04,420 --> 00:07:06,370
and according to my calculation it's 1,150 kilos.
146
00:07:06,500 --> 00:07:08,340
Well, in round numbers, a ton.
147
00:07:09,190 --> 00:07:10,150
Well, you can imagine,
148
00:07:11,090 --> 00:07:11,950
a ton...
149
00:07:12,760 --> 00:07:14,490
...that's coming towards you on a beast
150
00:07:15,040 --> 00:07:16,710
that may come out dazzled,
151
00:07:17,100 --> 00:07:18,610
that can be almost blind,
152
00:07:18,710 --> 00:07:20,890
that may even have been bullfighted,
153
00:07:21,520 --> 00:07:24,620
do you realize that he can leave you as flat
as a postage stamp?
154
00:07:26,790 --> 00:07:29,290
Hey, you,
when you get to label four
155
00:07:29,390 --> 00:07:31,850
come over here, we're going to talk there now.
156
00:07:32,660 --> 00:07:34,440
So, be careful with the bulls.
157
00:07:34,850 --> 00:07:37,360
Man, we can see that you are well trained.
158
00:07:37,860 --> 00:07:39,490
We think this is great.
159
00:07:39,660 --> 00:07:42,310
Because we, the teachers, have decided
160
00:07:42,410 --> 00:07:43,910
that next Sunday you'll have cows.
161
00:07:44,000 --> 00:07:44,930
Great!
162
00:07:45,130 --> 00:07:48,350
Just a moment. There are four days left to train,
so train properly.
163
00:07:48,720 --> 00:07:49,740
Yes, sir!
164
00:07:49,850 --> 00:07:50,600
One moment.
165
00:07:51,020 --> 00:07:52,750
You little ones, come here.
166
00:07:52,850 --> 00:07:55,850
Next Sunday
167
00:07:56,240 --> 00:07:58,080
do several of these with the calves, eh?
168
00:07:58,440 --> 00:08:00,520
Let's see if you're capable, eh?
169
00:08:00,590 --> 00:08:02,450
We'll be here, watching.
170
00:08:02,550 --> 00:08:03,500
And me, am I going to fight?
171
00:08:03,630 --> 00:08:05,140
You, shorty?
What's the point of you fighting?
172
00:08:05,170 --> 00:08:05,880
You rather go to school.
173
00:08:06,080 --> 00:08:08,250
We'll see.
174
00:08:08,640 --> 00:08:09,740
Well, we'll see.
175
00:08:15,720 --> 00:08:16,970
A little salute...
176
00:08:20,150 --> 00:08:21,370
I'm not going up there, Héctor.
177
00:08:21,720 --> 00:08:23,470
Is that a joke?
178
00:08:23,570 --> 00:08:24,850
Not at all.
179
00:08:24,900 --> 00:08:25,980
Come on, man, let's go.
180
00:08:26,040 --> 00:08:27,400
No, it doesn't feel right.
181
00:08:27,420 --> 00:08:28,870
But, why? Are you shy?
182
00:08:29,290 --> 00:08:31,950
No... I just don't fancy
seeing my friends' tragedy.
183
00:08:33,100 --> 00:08:35,060
Give him my regards.
184
00:08:35,630 --> 00:08:37,720
I'll wait for you here.
185
00:08:38,430 --> 00:08:39,920
- Then let's go.
- Come on, let's go.
186
00:08:42,580 --> 00:08:44,150
Cool, man!
187
00:08:44,180 --> 00:08:45,010
What's up?
188
00:08:45,730 --> 00:08:47,130
Fuck, bullfighter!
189
00:08:47,280 --> 00:08:48,760
How are you doing, Lucio?
190
00:08:48,830 --> 00:08:49,360
Well, here...
191
00:08:49,690 --> 00:08:51,270
The whole team, huh?
192
00:08:51,290 --> 00:08:52,170
Great, man.
193
00:08:52,620 --> 00:08:53,460
And my pal?
194
00:08:53,520 --> 00:08:55,380
Well, nothing special...
he sends you a hug, and that's it...
195
00:08:55,430 --> 00:08:56,280
He's working, isn't he?
196
00:08:56,370 --> 00:08:57,630
He'll see you soon, he says.
197
00:08:58,090 --> 00:08:59,530
What you've got there, what is it?
198
00:08:59,590 --> 00:09:01,380
What you've been operated on, because...
199
00:09:01,430 --> 00:09:03,460
Since I had a cheekbone fracture
200
00:09:03,760 --> 00:09:06,390
they painted with a pen all the fractures I had,
201
00:09:06,490 --> 00:09:09,240
so that they don't touch there while cleaning me,
otherwise the thing can come loose.
202
00:09:09,350 --> 00:09:10,630
But they operated on the inside, didn't they?
203
00:09:10,730 --> 00:09:11,960
Yeah, everything inside. They cut open my face,
204
00:09:12,060 --> 00:09:14,130
and everything inside,
so there won't be any scars.
205
00:09:14,230 --> 00:09:16,600
Listen, Lucio, at school the teachers,
206
00:09:16,700 --> 00:09:18,560
Andrés and Gregorio,
207
00:09:18,660 --> 00:09:20,660
and the others,
208
00:09:20,880 --> 00:09:22,880
they told me that the beast
209
00:09:22,980 --> 00:09:24,440
warns you.
210
00:09:24,540 --> 00:09:26,080
Yeah, they are more noble
211
00:09:26,180 --> 00:09:27,840
than what people say.
212
00:09:27,940 --> 00:09:29,970
Did the steer warn you when he caught you?
213
00:09:30,070 --> 00:09:31,970
Yeah, he warned me
214
00:09:32,020 --> 00:09:33,840
before he caught me, yeah.
215
00:09:33,960 --> 00:09:35,090
So, why...?
216
00:09:35,570 --> 00:09:37,910
Why did you stay there with the steer?
217
00:09:38,010 --> 00:09:40,580
Because bullfighting is like that,
it entitles that risk, right?
218
00:09:40,680 --> 00:09:43,560
Many times you know that he may catch you
219
00:09:43,660 --> 00:09:45,390
and still you have no choice but to stay still.
220
00:09:45,490 --> 00:09:47,480
You had to make him run, to achieve the...
221
00:09:47,580 --> 00:09:51,960
Yes, you know, one thing that drove me
almost to doom was that
222
00:09:52,590 --> 00:09:54,880
two weeks before I was to Puerta Del Príncipe.
223
00:09:55,090 --> 00:09:57,700
All those runs against the grain,
they make the public tremble.
224
00:09:57,970 --> 00:10:00,420
He warned me on the third right hand sweep,
and on the fourth.
225
00:10:00,490 --> 00:10:02,970
Then, for trying to give him a fifth sweep,
which would be the last one before
226
00:10:03,010 --> 00:10:04,180
finishing him off with the breast stroke,
227
00:10:04,210 --> 00:10:05,670
well, then he caught me.
228
00:10:05,770 --> 00:10:08,880
It was a misfortune, but that also brings glory.
229
00:10:08,980 --> 00:10:11,970
Don't stand up there, the nurses will scold me.
230
00:10:12,070 --> 00:10:12,790
Come on, man.
231
00:10:13,020 --> 00:10:13,510
What's wrong?
232
00:10:14,010 --> 00:10:15,960
Are you sure it doesn't hurt?
233
00:10:16,060 --> 00:10:18,120
Sure, it doesn't hurt at all.
234
00:10:18,220 --> 00:10:19,660
- Are you sure?
- Positive.
235
00:10:19,760 --> 00:10:21,170
Can't you see I'm even laughing?
236
00:10:21,230 --> 00:10:22,300
This doesn't hurt at all.
237
00:10:22,400 --> 00:10:24,330
Now the bull looks smaller, right?
238
00:10:24,430 --> 00:10:27,710
Bigger, I guess, because now
I'll see him with my eye shrinked.
239
00:10:28,020 --> 00:10:31,540
- Now you'll be more scared, right?
- Now it's even scarier.
240
00:11:06,870 --> 00:11:09,510
Why don't you fight your father, you bastard?
241
00:11:09,610 --> 00:11:11,610
Fight your father!
242
00:11:14,220 --> 00:11:15,630
Master, a pleasure.
243
00:11:15,670 --> 00:11:16,430
Hello, where were you?
244
00:11:16,590 --> 00:11:18,110
Sorry I couldn't come earlier.
245
00:11:18,210 --> 00:11:19,620
Why couldn't you? Your father, right?
246
00:11:19,670 --> 00:11:20,370
You know.
247
00:11:20,390 --> 00:11:21,210
Well.
248
00:11:25,660 --> 00:11:26,160
Bull.
249
00:11:26,740 --> 00:11:28,740
Hey, hey.
250
00:11:42,010 --> 00:11:44,100
What will you wear on Sunday?
251
00:11:44,510 --> 00:11:46,510
I don't know, my mother...
252
00:11:46,610 --> 00:11:48,770
My suit is turning out...
253
00:11:48,870 --> 00:11:50,810
That way you save time, because...
254
00:11:50,910 --> 00:11:52,740
I don't know if she'll have it finished by Sunday.
255
00:11:52,780 --> 00:11:53,940
I don't need more.
256
00:11:56,370 --> 00:11:57,960
What's the matter?
257
00:11:58,980 --> 00:12:01,370
Quiet, it's like a casino here!
258
00:12:02,580 --> 00:12:06,740
Here nothing should be heard
but he who is playing the bull snorting,
259
00:12:08,020 --> 00:12:11,370
and he who is fighting, the bullfighter,
to cheer him up.
260
00:12:11,530 --> 00:12:12,820
You get it, right?
261
00:12:12,840 --> 00:12:14,520
Come on, silence, let's get to work.
262
00:12:16,040 --> 00:12:17,760
Aha, bull!
263
00:12:38,030 --> 00:12:39,600
You know what to do?
264
00:12:39,650 --> 00:12:43,750
You get up early, you leave a note to your parents
telling you're going to mass, and that's it.
265
00:12:43,850 --> 00:12:45,810
But my parents know I don't attend mass.
266
00:12:45,950 --> 00:12:48,030
Besides, I want them to know
that I'm going to fight a cow.
267
00:12:48,130 --> 00:12:49,910
Don't worry, they'll sign the authorization.
268
00:12:50,160 --> 00:12:52,140
What if something happens? That's the worst thing.
269
00:12:52,240 --> 00:12:53,880
What may happen to you, man?
270
00:12:53,980 --> 00:12:55,190
They're pimps, they're small like this.
271
00:12:55,230 --> 00:12:56,920
Those were the ones they killed
for the welcome feast.
272
00:12:57,210 --> 00:13:00,570
Come on, Perea, man,
you are already shouting for help!
273
00:13:23,910 --> 00:13:27,030
I've seen the calves, they look very small.
274
00:13:28,140 --> 00:13:30,450
Come on, the little ones need small calves!
275
00:13:30,550 --> 00:13:32,190
You have to let them grow up a little.
276
00:13:32,290 --> 00:13:34,410
In four weeks, they could be a little bigger.
277
00:13:34,510 --> 00:13:36,710
They first fight small calves,
278
00:13:36,810 --> 00:13:38,880
and when they become a little confident,
in a couple of weeks,
279
00:13:38,980 --> 00:13:41,280
we'll bring in some of those
that grew more playful.
280
00:13:41,320 --> 00:13:42,970
We must be careful with César, eh?
281
00:13:43,050 --> 00:13:44,970
Because César may jump in.
282
00:13:45,500 --> 00:13:47,210
You'll end up dropping it, César, stop it.
283
00:13:49,370 --> 00:13:51,240
Put down the bottle and calm down.
284
00:13:51,280 --> 00:13:51,780
My cap?
285
00:13:52,760 --> 00:13:54,090
Stop it, this is mine.
286
00:13:54,290 --> 00:13:56,220
Fuck, where's my cap?
287
00:13:57,040 --> 00:13:58,320
Is it this one?
288
00:13:59,180 --> 00:13:59,950
Yes, where was it?
289
00:14:00,890 --> 00:14:02,420
And my girdle, hey!
290
00:14:02,460 --> 00:14:02,860
Easy.
291
00:14:03,610 --> 00:14:05,300
My girdle, where is it?
292
00:14:06,330 --> 00:14:06,770
Hey, kid.
293
00:14:08,030 --> 00:14:08,780
Here's your girdle.
294
00:14:08,910 --> 00:14:12,150
What are you going to tie yourself to with it?
295
00:14:14,270 --> 00:14:17,270
Are you going to wear it all day long?
296
00:14:17,370 --> 00:14:19,420
I'm more nervous than you are.
297
00:14:19,440 --> 00:14:21,980
Well, this is my debut and farewell.
298
00:14:31,600 --> 00:14:33,470
Of course, they're gorgeous.
299
00:14:33,530 --> 00:14:34,620
But, where did they get the suits?
300
00:14:34,670 --> 00:14:37,080
I guess they lend them to each other.
301
00:14:37,130 --> 00:14:37,640
My goodness!
302
00:14:37,840 --> 00:14:39,310
I didn't expect that.
303
00:15:04,380 --> 00:15:06,740
Perea, you've seen your parents, right?
304
00:15:06,830 --> 00:15:08,120
I don't dare see them.
305
00:15:08,220 --> 00:15:10,760
Come on, man, they're very calm.
306
00:15:29,770 --> 00:15:30,430
Get inside.
307
00:15:42,920 --> 00:15:43,440
The youngest!
308
00:15:59,650 --> 00:16:01,110
Freeze!
309
00:16:16,480 --> 00:16:18,100
Let's move, César!
310
00:16:52,600 --> 00:16:54,600
Get down!
311
00:16:55,220 --> 00:16:56,920
Come on, César!
312
00:16:57,020 --> 00:16:59,020
Chest up!
313
00:17:12,910 --> 00:17:13,270
Keep going!
314
00:17:13,620 --> 00:17:15,860
Go on with the cane!
315
00:17:27,900 --> 00:17:30,400
Turn around when he charges to the right, César.
316
00:17:31,520 --> 00:17:33,580
Turn around when he charges to the right.
317
00:17:36,200 --> 00:17:36,720
Closer.
318
00:17:39,910 --> 00:17:40,630
Closer.
319
00:17:43,200 --> 00:17:45,200
Come on, do it here.
320
00:17:45,870 --> 00:17:46,920
Here he comes, go.
321
00:17:47,590 --> 00:17:48,560
Go there!
322
00:18:14,970 --> 00:18:17,840
I think he's going to charge this way, so come on!
323
00:18:26,170 --> 00:18:28,310
He'll charge with the left horn.
324
00:18:31,730 --> 00:18:33,800
Okay, get out of the way.
325
00:18:35,160 --> 00:18:36,520
He's got to make the jump.
326
00:18:37,130 --> 00:18:41,040
You know how to flag the dummy bull,
but here you don't, right?
327
00:18:41,680 --> 00:18:42,840
There, good!
328
00:18:52,330 --> 00:18:54,340
Why are you letting go of the cane?
329
00:18:55,810 --> 00:18:57,510
Come on, grab it.
330
00:18:58,160 --> 00:19:00,160
Grab it, grab it.
331
00:19:00,250 --> 00:19:02,790
If he charges, you know why.
332
00:19:04,400 --> 00:19:06,820
He drops the cane, his best tool, his defense...
333
00:19:07,340 --> 00:19:09,350
Swing it out of there, out.
334
00:19:24,250 --> 00:19:26,150
Touch him, touch him and go slowly.
335
00:19:28,000 --> 00:19:28,810
Put that hand down.
336
00:19:34,660 --> 00:19:35,200
Good!
337
00:19:36,830 --> 00:19:37,490
Another one.
338
00:19:39,030 --> 00:19:40,080
Run, Jose, in front of him.
339
00:19:40,180 --> 00:19:42,250
Run in front of him.
340
00:20:21,700 --> 00:20:22,620
I'm so nervous!
341
00:20:23,380 --> 00:20:24,400
He's rocking like a candle.
342
00:20:27,330 --> 00:20:28,160
Give him room.
343
00:20:28,600 --> 00:20:29,100
Good!
344
00:20:31,760 --> 00:20:33,580
The sword behind. Give him room!
345
00:20:33,640 --> 00:20:35,410
Be still, be still.
346
00:20:35,960 --> 00:20:37,780
It's all right, it's all right.
347
00:20:39,420 --> 00:20:39,920
Look, Neyra.
348
00:20:40,780 --> 00:20:42,530
Neyra, instead of posing like this,
349
00:20:42,540 --> 00:20:43,710
pose like this, close.
350
00:20:43,950 --> 00:20:45,300
Stand there, close.
351
00:20:45,400 --> 00:20:47,200
And there. And don't go like this.
352
00:20:47,300 --> 00:20:48,970
Close. Put your hand close, here,
353
00:20:49,070 --> 00:20:50,050
and close, and there.
354
00:20:50,150 --> 00:20:52,160
Or to the other side, it's the same.
355
00:20:52,200 --> 00:20:53,170
But very close.
356
00:20:53,220 --> 00:20:54,600
Never far away.
357
00:21:01,670 --> 00:21:02,500
Give him room.
358
00:21:14,700 --> 00:21:16,350
Hold still, he'll jump, that's all.
359
00:21:24,510 --> 00:21:26,210
How he charged, hey,
360
00:21:26,240 --> 00:21:27,380
he surprised you, hey.
361
00:21:27,860 --> 00:21:29,710
Fuck his fucking mother, what a rotten calf!
362
00:21:29,710 --> 00:21:30,630
Bring water.
363
00:21:30,680 --> 00:21:34,660
Surely nothing serious happened, woman,
364
00:21:34,690 --> 00:21:35,150
calm down.
365
00:21:35,840 --> 00:21:38,570
I shit on the mother who bore him.
366
00:21:40,370 --> 00:21:41,450
Run, run, run.
367
00:21:42,180 --> 00:21:43,570
Where is he going, you!
368
00:21:44,760 --> 00:21:46,000
Where is this boy going?
369
00:21:46,010 --> 00:21:46,370
Wait.
370
00:21:47,490 --> 00:21:48,550
Put your arms aside, huh?
371
00:21:49,100 --> 00:21:49,860
Put your arms aside.
372
00:21:52,500 --> 00:21:54,500
Great, César, great, finish the run.
373
00:23:03,030 --> 00:23:04,090
Who's in charge of this?
374
00:23:04,590 --> 00:23:05,950
Depends on what for.
375
00:23:06,010 --> 00:23:07,890
To sign me up to the school.
376
00:23:08,950 --> 00:23:09,610
To sign up?
377
00:23:10,270 --> 00:23:11,960
You have to talk to Repiso or Monero.
378
00:23:12,370 --> 00:23:14,010
But Repiso just left,
379
00:23:14,110 --> 00:23:15,530
and Monero won't come until tomorrow.
380
00:23:15,630 --> 00:23:18,300
You can come tomorrow, around five o'clock.
381
00:23:18,480 --> 00:23:19,810
You have to tail one of them.
382
00:23:24,430 --> 00:23:24,760
What?
383
00:23:27,270 --> 00:23:27,950
Where are you from?
384
00:23:29,100 --> 00:23:30,240
I'm from Cadiz.
385
00:23:30,580 --> 00:23:32,840
How come you didn't go to the school in Cordoba?
386
00:23:32,940 --> 00:23:34,750
Because I come from Salamanca.
387
00:23:34,850 --> 00:23:35,940
From Salamanca?
388
00:23:38,380 --> 00:23:40,190
Do you plan to stay long?
389
00:23:40,700 --> 00:23:42,550
That's my intention.
390
00:23:44,060 --> 00:23:45,350
Do you have a place to stay?
391
00:23:46,770 --> 00:23:47,010
No.
392
00:23:49,170 --> 00:23:50,530
Are you in a hurry?
393
00:23:50,900 --> 00:23:51,500
No.
394
00:23:52,120 --> 00:23:55,690
In that case stay here,
sit with us, and have a drink.
395
00:23:57,980 --> 00:24:00,500
But, hey, you won't be able to sleep over.
396
00:24:03,570 --> 00:24:06,330
I don't care, I'm used to sleeping outside.
397
00:24:06,440 --> 00:24:08,610
That rule is a bitch.
398
00:24:08,690 --> 00:24:10,550
Shut up, man,
I like that word better than I like you.
399
00:24:10,620 --> 00:24:14,100
Okay, but no matter what César thinks,
you can't sleep over.
400
00:24:14,200 --> 00:24:16,090
Because here at school they are very strict
401
00:24:16,190 --> 00:24:18,430
and you know, Luis Miguel,
that without Don Enrique's authorization
402
00:24:18,470 --> 00:24:19,200
there's nothing to do.
403
00:24:19,840 --> 00:24:21,480
I don't think it's that bad either.
404
00:24:21,580 --> 00:24:23,770
Sure, since you have it
all sorted out for yourself....
405
00:24:23,870 --> 00:24:27,560
Let's see, César, let's remind all these people
of a few things.
406
00:24:31,480 --> 00:24:32,400
We must give drink...
407
00:24:32,620 --> 00:24:33,630
To the thirsty.
408
00:24:33,780 --> 00:24:35,190
We must feed...
409
00:24:35,340 --> 00:24:36,320
The hungry.
410
00:24:36,590 --> 00:24:37,300
Clothe...
411
00:24:37,780 --> 00:24:38,970
The naked.
412
00:24:39,830 --> 00:24:40,720
And give lodging...
413
00:24:41,050 --> 00:24:42,280
To the pilgrim.
414
00:24:42,380 --> 00:24:46,280
And besides, if...you don't let him sleep here,
415
00:24:46,800 --> 00:24:49,010
I'm going to snitch to Enrique
that you have hidden wine...
416
00:24:49,090 --> 00:24:51,030
He's betraying us, you little runt.
417
00:24:53,600 --> 00:24:54,540
I'm Luis Miguel.
418
00:24:54,820 --> 00:24:55,970
Sevillita.
419
00:24:56,270 --> 00:24:57,570
But weren't you from Cadiz?
420
00:24:58,020 --> 00:24:59,960
Yes, but they call me Sevillita.
421
00:25:09,790 --> 00:25:10,960
Sit down here.
422
00:25:11,580 --> 00:25:12,940
Sit down here,
423
00:25:13,070 --> 00:25:14,110
have a drink.
424
00:25:14,770 --> 00:25:16,700
No, you add water only for saving.
425
00:25:17,190 --> 00:25:19,960
You, with 300 kilos in front of you,
can't see a thing.
426
00:25:21,420 --> 00:25:22,260
With two horns,
427
00:25:22,710 --> 00:25:24,170
but like this,
428
00:25:24,270 --> 00:25:25,490
two big horns, so big,
429
00:25:25,490 --> 00:25:25,690
I can't tell how big.
two big horns, so big,
430
00:25:25,690 --> 00:25:26,590
I can't tell how big.
431
00:25:26,690 --> 00:25:28,860
Well, and the mayor started, there,
432
00:25:28,960 --> 00:25:30,550
to offer money.
433
00:25:30,650 --> 00:25:33,900
He says, 1000 duros to him who kills him.
434
00:25:34,490 --> 00:25:37,530
And the "capes" who were there,
staring at his horns,
435
00:25:38,150 --> 00:25:39,480
they said: "well, 1000 duros."
436
00:25:39,890 --> 00:25:41,580
"2000 duros?"
437
00:25:42,560 --> 00:25:43,960
And nothing, none came out.
438
00:25:44,170 --> 00:25:46,430
And he offered up to 25,000 pesetas,
439
00:25:46,640 --> 00:25:47,830
the guy.
440
00:25:47,860 --> 00:25:49,080
So he said:
441
00:25:49,300 --> 00:25:51,060
"You are all a bunch of kept men,
442
00:25:51,120 --> 00:25:52,890
"you don't want to be bullfighters, or anything.
443
00:25:52,900 --> 00:25:55,560
"You're a bunch of faggots."
444
00:25:56,770 --> 00:25:58,460
"You say that we don't want to be bullfighters?"
445
00:25:58,490 --> 00:25:59,980
"Here's a bull of a man."
446
00:26:00,180 --> 00:26:01,150
And I came out.
447
00:26:03,990 --> 00:26:05,040
With the cape
448
00:26:05,710 --> 00:26:08,970
I gave him two long ones there too,
you can't imagine how I played him.
449
00:26:10,900 --> 00:26:12,900
And then, flags.
450
00:26:13,000 --> 00:26:16,220
I bullied him,
and I stuck two spikes on him on the fly,
451
00:26:16,320 --> 00:26:17,980
two from the inside.
452
00:26:18,080 --> 00:26:19,270
All in all, a "run for your life".
453
00:26:19,370 --> 00:26:21,370
And then, using the cane,
454
00:26:21,580 --> 00:26:23,580
I made him dizzy.
455
00:26:23,680 --> 00:26:24,880
And then I hit him with the sword,
456
00:26:24,900 --> 00:26:26,560
and goodbye on tiptoe.
457
00:26:26,590 --> 00:26:30,420
So, I went...
to get my pay.
458
00:26:33,750 --> 00:26:36,350
You only give me cheese, do I look like a mouse?
459
00:26:36,390 --> 00:26:38,310
Do I look like a mouse to you?
460
00:26:38,860 --> 00:26:40,410
Anyway, I went to get my pay,
461
00:26:40,970 --> 00:26:42,700
and then,
462
00:26:43,240 --> 00:26:45,130
there was the mayor, a councilman,
463
00:26:45,230 --> 00:26:46,800
and I didn't know who those people were.
464
00:26:47,570 --> 00:26:48,440
He said to me:
465
00:26:48,850 --> 00:26:51,270
"You're going to be around here, aren't you?"
466
00:26:52,960 --> 00:26:54,960
"I know your face."
467
00:26:55,000 --> 00:26:56,740
"You've been around here before, haven't you?".
468
00:26:56,990 --> 00:26:59,040
And I, so stupid, I said yes.
469
00:26:59,140 --> 00:27:01,720
You were the one who fighted the sick bull, right?
470
00:27:02,450 --> 00:27:02,910
I said: "Me?"
471
00:27:04,070 --> 00:27:06,500
"I didn't fight that bull."
472
00:27:08,440 --> 00:27:11,490
And the guy insisted, he wanted me
to admit that I fought the sick bull.
473
00:27:11,540 --> 00:27:12,820
So they didn't pay you.
474
00:27:12,920 --> 00:27:14,360
He didn't at all, that guy!
475
00:27:14,440 --> 00:27:16,400
It's a little show they put on, man.
476
00:27:16,570 --> 00:27:18,410
That's how they set it up.
477
00:27:18,440 --> 00:27:21,400
And they said to me: "Come on, go away",
478
00:27:21,460 --> 00:27:23,190
as if they were doing me a favor.
479
00:27:23,290 --> 00:27:25,770
"Go away". So, what was I supposed to do?
480
00:27:25,810 --> 00:27:26,920
Surrounded by everybody...
481
00:27:26,970 --> 00:27:29,530
What was I supposed to do?
Was I supposed to call the police, or what?
482
00:27:29,910 --> 00:27:31,530
I would have stayed
483
00:27:31,990 --> 00:27:34,460
and give that cuckold of a mayor
484
00:27:34,560 --> 00:27:35,600
a couple slashes.
485
00:27:35,640 --> 00:27:37,120
Shut up, kid!
486
00:27:38,610 --> 00:27:38,890
Fuck.
487
00:27:41,090 --> 00:27:42,270
Here you have it easy, eh?
488
00:27:43,520 --> 00:27:45,600
I've already seen you catching heifers here.
489
00:27:46,280 --> 00:27:47,940
By the way, they're very small.
490
00:27:48,040 --> 00:27:50,470
Hey, there's no little friend, huh?
491
00:27:50,720 --> 00:27:52,130
What, did one of those do that to you?
492
00:27:52,160 --> 00:27:53,230
Well yes,
493
00:27:53,280 --> 00:27:55,840
and the steer that gouged out
Lucio's eye was quite small.
494
00:27:56,110 --> 00:27:58,140
Well, let's leave that subject.
495
00:28:01,170 --> 00:28:03,170
See you tomorrow.
496
00:28:03,270 --> 00:28:04,920
We're leaving.
497
00:28:05,990 --> 00:28:06,460
How are you?
498
00:28:07,120 --> 00:28:08,400
Calmer?
499
00:28:08,500 --> 00:28:10,500
Yes, a little calmer,
500
00:28:10,600 --> 00:28:12,490
with a full belly,
everything looks a different color.
501
00:28:13,250 --> 00:28:13,580
Good.
502
00:28:16,460 --> 00:28:17,290
What's wrong with you?
503
00:28:17,600 --> 00:28:19,600
Nothing.
504
00:28:23,480 --> 00:28:25,510
Come on, man, don't hide anything from us.
505
00:28:27,020 --> 00:28:28,480
What was it, a bull, or the foreman?
506
00:28:29,290 --> 00:28:30,020
Or both?
507
00:28:41,080 --> 00:28:41,830
The first one.
508
00:28:42,210 --> 00:28:42,610
A bull.
509
00:28:45,510 --> 00:28:47,510
Let's see.
510
00:28:57,880 --> 00:28:59,430
What a flogging, damn it!
511
00:28:59,490 --> 00:29:01,390
He looks like a Christ!
512
00:29:01,490 --> 00:29:02,720
You had this for a long time?
513
00:29:03,100 --> 00:29:03,960
A week.
514
00:29:04,440 --> 00:29:07,480
Fuck, man, if he'd really nail his horn
into you, you'll be dead.
515
00:29:07,540 --> 00:29:09,300
Come on, let's go to the infirmary
to cure you, come on.
516
00:29:09,340 --> 00:29:10,200
No, I'll go there,
517
00:29:10,230 --> 00:29:11,960
may Enrique or someone else
show up in the infirmary,
518
00:29:12,050 --> 00:29:14,130
and we'll be in trouble.
519
00:29:14,170 --> 00:29:16,500
Come on, lie down there for a while.
520
00:29:19,080 --> 00:29:19,680
Careful.
521
00:29:29,560 --> 00:29:30,490
Was he big?
522
00:29:31,500 --> 00:29:32,900
A guy!
523
00:29:33,000 --> 00:29:36,670
Something like that happened to Belmonte.
524
00:29:36,700 --> 00:29:39,140
That day he was wearing a new suit.
525
00:29:39,240 --> 00:29:40,470
He'd just had it made.
526
00:29:40,570 --> 00:29:41,690
He approached the herd
527
00:29:41,790 --> 00:29:43,440
and a bull gave him a beating
528
00:29:43,540 --> 00:29:45,000
that destroyed his suit.
529
00:29:45,100 --> 00:29:47,100
He left the suit... not even good for "gosifas".
530
00:29:47,440 --> 00:29:48,560
What is that?
531
00:29:48,730 --> 00:29:50,660
I don't know. I read it in the book.
532
00:29:51,070 --> 00:29:53,330
That's rags from old clothes
533
00:29:53,430 --> 00:29:54,570
to clean the floor.
534
00:29:54,670 --> 00:29:56,130
Come on, the first thing is to disinfect it.
535
00:29:56,230 --> 00:29:58,720
A gauze with hydrogen peroxide, come on.
536
00:29:59,770 --> 00:30:00,430
Careful, eh?
537
00:30:01,440 --> 00:30:03,110
Give me another gauze.
538
00:30:08,240 --> 00:30:10,510
Pour it all over the wound.
539
00:30:14,020 --> 00:30:15,640
More, take off more.
540
00:30:18,950 --> 00:30:20,080
A little bit down here.
541
00:30:22,840 --> 00:30:23,090
There.
542
00:30:24,680 --> 00:30:26,850
Disinfect it, more, more down here.
543
00:30:41,440 --> 00:30:42,740
Man, tomorrow
544
00:30:42,960 --> 00:30:45,010
don't stick flags,
otherwise the wound will open up.
545
00:30:45,050 --> 00:30:46,510
Don't raise your arms.
546
00:30:46,540 --> 00:30:49,040
Tomorrow we'll stitch the borders together
547
00:30:49,140 --> 00:30:50,180
and cure it in the morning.
548
00:30:50,280 --> 00:30:53,080
This looks great, in two or three days,
549
00:30:53,290 --> 00:30:55,490
Sevillita, this will look great.
550
00:30:56,220 --> 00:30:57,940
You can sit up now.
551
00:30:58,040 --> 00:30:59,500
Put a clean gauze.
552
00:30:59,850 --> 00:31:01,600
Sit up, Sevillita.
553
00:31:03,580 --> 00:31:04,380
Sevillita?
554
00:31:06,950 --> 00:31:07,360
What's wrong?
555
00:31:10,620 --> 00:31:12,480
He fell asleep like a log, man.
556
00:31:12,780 --> 00:31:13,620
Poor thing!
557
00:31:14,470 --> 00:31:16,120
Carlos, go to bed now.
558
00:31:16,220 --> 00:31:17,730
Let me stay a little longer.
559
00:31:17,830 --> 00:31:19,400
No way, son, tomorrow you have to get up early
560
00:31:19,720 --> 00:31:21,500
and go to school.
561
00:31:21,600 --> 00:31:23,210
Here's the welcome book, eh?
562
00:31:23,310 --> 00:31:24,380
Have you done your homework?
563
00:31:24,480 --> 00:31:26,210
Yes, it's all done.
564
00:31:26,310 --> 00:31:28,440
Gustavo, you too, go, son.
565
00:31:28,540 --> 00:31:29,070
Hit the bed.
566
00:31:29,250 --> 00:31:30,290
Can't I stay for a while?
567
00:31:30,520 --> 00:31:32,930
No way. You have to get up early tomorrow.
568
00:31:38,870 --> 00:31:40,870
See you tomorrow.
569
00:31:42,070 --> 00:31:43,460
Don't stay awake too long reading, eh?
570
00:31:46,710 --> 00:31:48,300
Let's see how's that going.
571
00:31:48,340 --> 00:31:48,740
It's healed.
572
00:31:49,060 --> 00:31:50,220
You must take this off,
573
00:31:50,650 --> 00:31:52,770
because it heals much better uncovered.
574
00:31:52,800 --> 00:31:54,440
My mother insists that I keep it covered.
575
00:31:54,500 --> 00:31:56,170
No, no, it's better to take this off.
576
00:31:56,200 --> 00:31:58,080
Just take it off. See? You have nothing left.
577
00:31:58,290 --> 00:32:00,180
Finish him off, finish him off.
578
00:32:04,520 --> 00:32:05,880
Fuck, man, he's been sleeping for twenty hours
579
00:32:05,930 --> 00:32:07,620
and he's still in the same position.
580
00:32:08,090 --> 00:32:09,410
Let's see if he's dead
581
00:32:09,450 --> 00:32:11,000
and we have a corpse in there,
582
00:32:11,100 --> 00:32:13,300
and we're here so calm.
583
00:32:14,130 --> 00:32:16,130
I don't think he's dead.
584
00:32:16,250 --> 00:32:17,890
Not even the "Consopera" can kill him.
585
00:32:17,990 --> 00:32:20,620
And besides, what he had on his back,
586
00:32:20,720 --> 00:32:22,720
it vaccinates him against everything.
587
00:32:22,760 --> 00:32:26,000
Okay, but we must wake him up
before Molinero or Enrique come,
588
00:32:26,100 --> 00:32:27,310
to cure him.
589
00:32:27,410 --> 00:32:30,350
The best cure is for him to stay in bed.
590
00:32:59,200 --> 00:33:01,200
And you, what schooling do you have?
591
00:33:02,480 --> 00:33:04,220
Well...
592
00:33:05,970 --> 00:33:06,940
I can read and write,
593
00:33:07,220 --> 00:33:08,270
just that.
594
00:33:08,390 --> 00:33:09,150
Well, man.
595
00:33:10,490 --> 00:33:12,980
I had to leave school very early
596
00:33:13,040 --> 00:33:14,820
because we are six siblings
597
00:33:14,920 --> 00:33:16,950
and I had to start working.
598
00:33:17,050 --> 00:33:19,460
Because there in Andalusia,
you don't know how things are.
599
00:33:20,630 --> 00:33:24,300
If you fail in bullfighting,
what do you think about...?
600
00:33:26,080 --> 00:33:29,140
Well... I don't think about failure.
601
00:33:29,240 --> 00:33:32,240
But I do have to think about your failure.
602
00:33:32,600 --> 00:33:34,930
What trade do you have, so to be able
603
00:33:35,030 --> 00:33:37,300
to get by in life?
604
00:33:38,320 --> 00:33:38,810
None.
605
00:33:40,660 --> 00:33:42,660
Okay.
606
00:33:42,760 --> 00:33:44,760
Very good. Come on, Miguel.
607
00:33:46,190 --> 00:33:47,360
Are you staying?
608
00:33:47,450 --> 00:33:48,350
For now, yes.
609
00:33:48,910 --> 00:33:51,330
The action of the kill is the supreme action.
610
00:33:51,410 --> 00:33:53,660
You can be fine with the cape,
611
00:33:53,760 --> 00:33:55,640
with the cane, with the flags,
612
00:33:55,740 --> 00:33:56,880
but if you don't kill
613
00:33:56,980 --> 00:33:59,660
what you have done before is useless.
614
00:33:59,720 --> 00:34:03,200
The cane under the bull's hoof,
615
00:34:03,300 --> 00:34:05,460
the bull that opens the hole of the ribs,
616
00:34:05,560 --> 00:34:07,460
and the bullfighter who doesn't cut the spine,
617
00:34:07,560 --> 00:34:09,900
the devil takes him. Miguel, let's go ahead.
618
00:34:10,000 --> 00:34:11,960
Fine!
619
00:34:12,060 --> 00:34:13,180
Good, Miguel, very good.
620
00:34:13,280 --> 00:34:15,280
Come on, Cascorrito, you.
621
00:34:15,380 --> 00:34:17,380
Come on.
622
00:34:17,480 --> 00:34:19,600
How's that back, good?
623
00:34:19,700 --> 00:34:21,700
It's fine.
624
00:34:25,090 --> 00:34:27,090
Good, Cascorrito, good.
625
00:34:27,190 --> 00:34:28,150
You're the new guy?
626
00:34:28,250 --> 00:34:29,180
Yes, sir.
627
00:34:29,280 --> 00:34:32,050
Give him the cane, Cascorrito,
let's see how good he is with the sword.
628
00:34:32,150 --> 00:34:34,350
Master, he's just arrived.
629
00:34:34,450 --> 00:34:36,410
I know he's just arrived.
630
00:34:36,510 --> 00:34:38,510
Let's see.
631
00:34:42,120 --> 00:34:44,120
Bull.
632
00:34:44,220 --> 00:34:46,220
Come on.
633
00:34:51,620 --> 00:34:53,620
All right, what happened?
634
00:34:58,910 --> 00:35:01,050
...get your other hand out of here.
635
00:35:01,150 --> 00:35:03,190
I'll talk to the boys for a minute.
636
00:35:03,290 --> 00:35:04,210
Boys.
637
00:35:04,310 --> 00:35:05,430
Come here, all of you.
638
00:35:05,530 --> 00:35:07,530
Come on, Bote.
639
00:35:10,250 --> 00:35:12,990
All right. I bring good news.
640
00:35:13,260 --> 00:35:15,460
The great maestro Domingo Ortega
641
00:35:15,560 --> 00:35:17,560
wants to meet you.
642
00:35:18,270 --> 00:35:20,940
So, you all want to be bullfighters?
643
00:35:21,040 --> 00:35:22,140
Yes.
644
00:35:22,240 --> 00:35:24,540
Let's see: for you,
what's the most important thing
645
00:35:24,640 --> 00:35:25,920
to be a bullfighter?
646
00:35:26,020 --> 00:35:27,700
Bullfighter, huh?
647
00:35:27,800 --> 00:35:28,610
For me, art.
648
00:35:28,710 --> 00:35:30,220
Art, and what is art?
649
00:35:30,320 --> 00:35:33,680
I've heard from the masters that it's
the fusion of the bull with the bullfighter.
650
00:35:33,780 --> 00:35:35,650
And then, the body emerges,
651
00:35:35,750 --> 00:35:38,010
and people get excited, no doubt about it.
652
00:35:38,110 --> 00:35:39,880
Now, it is not a work of fighting,
653
00:35:39,980 --> 00:35:41,370
the art of bullfighting is not boxing.
654
00:35:41,470 --> 00:35:42,690
Do you understand?
655
00:35:42,790 --> 00:35:44,170
It's the opposite.
656
00:35:44,270 --> 00:35:46,670
Gentleness, softness, a lot of softness.
657
00:35:46,770 --> 00:35:47,820
Also, for me, courage.
658
00:35:47,920 --> 00:35:49,070
Courage is relative.
659
00:35:49,170 --> 00:35:52,440
The man has no fear, he has ignorance
660
00:35:52,540 --> 00:35:54,590
of the problem he has to solve.
661
00:35:54,690 --> 00:35:56,370
Then he is afraid, of course.
662
00:35:56,470 --> 00:35:58,360
It's not fear, it's ignorance.
663
00:35:58,460 --> 00:35:59,640
Personality.
664
00:35:59,740 --> 00:36:01,100
Personality is already one's own.
665
00:36:01,200 --> 00:36:03,070
You have it or you don't.
666
00:36:03,170 --> 00:36:05,080
I also believe that
667
00:36:05,180 --> 00:36:07,320
the head is very important
668
00:36:07,420 --> 00:36:08,130
for a bullfighter.
669
00:36:08,230 --> 00:36:09,060
If you lose your head,
670
00:36:09,160 --> 00:36:11,500
you lose everything you were going to sell here.
671
00:36:11,600 --> 00:36:13,380
It's the head what must work hard.
672
00:36:13,480 --> 00:36:15,220
And also the feeling.
673
00:36:15,320 --> 00:36:17,200
The feeling starts the head working.
674
00:36:17,300 --> 00:36:19,980
Then, of course, there is the heart that works,
675
00:36:20,080 --> 00:36:21,340
and so on... but this comes after.
676
00:36:21,440 --> 00:36:24,280
If the head fails, the heart doesn't work.
677
00:36:24,380 --> 00:36:27,100
Okay, but I believe that
there is a more important thing,
678
00:36:27,200 --> 00:36:28,410
the humility of the human being.
679
00:36:28,510 --> 00:36:30,670
In the art of bullfighting, and in all things.
680
00:36:30,770 --> 00:36:31,950
But even more so in bullfighting.
681
00:36:32,050 --> 00:36:34,300
Humility, keep it as long as you live.
682
00:36:34,400 --> 00:36:35,700
And a powerful godfather.
683
00:36:35,800 --> 00:36:36,600
Sevillita.
684
00:36:36,700 --> 00:36:37,790
Forgive me, maestro.
685
00:36:37,890 --> 00:36:39,900
But there are many kept men in life
686
00:36:40,000 --> 00:36:41,220
with no courage, with no humility,
687
00:36:41,320 --> 00:36:43,100
who are succeeding at the top
688
00:36:43,200 --> 00:36:44,390
because they have a good godfather.
689
00:36:44,490 --> 00:36:46,850
Do you want a refreshment,
or to go to the countryside?
690
00:36:46,950 --> 00:36:48,180
Going to the countryside.
691
00:36:48,280 --> 00:36:50,280
Let's go to the countryside.
692
00:36:55,750 --> 00:36:59,750
Have you ever seen anything more beautiful
than the bulls of Libya?
693
00:36:59,850 --> 00:37:02,770
These, perhaps one day,
they'll bring glory to you.
694
00:37:02,870 --> 00:37:04,010
Or they will take it away.
695
00:37:04,110 --> 00:37:04,970
Who knows.
696
00:37:05,070 --> 00:37:07,700
How beautiful they are, what beautiful faces.
697
00:37:07,800 --> 00:37:09,800
How beautiful.
698
00:37:32,260 --> 00:37:34,260
What's on your mind?
699
00:37:34,360 --> 00:37:36,170
The same as in yours.
700
00:37:36,270 --> 00:37:40,940
Hey, do you think Belmonte became a bullfighter
because of what he says in the book?
701
00:37:41,580 --> 00:37:43,580
Tomorrow I'll tell you.
702
00:37:46,620 --> 00:37:49,550
"And I made the bull pass over and over again"
703
00:37:49,650 --> 00:37:51,980
"grazing his skin with the skin of my naked body."
704
00:37:52,080 --> 00:37:55,700
"Not even a woman had ever given me that feel."
705
00:37:55,800 --> 00:37:59,070
"That's what made me want to be a bullfighter."
706
00:38:16,930 --> 00:38:19,390
Well, there's the herd.
707
00:38:19,490 --> 00:38:21,490
What should we do now?
708
00:38:21,920 --> 00:38:23,920
We'll pull one aside.
709
00:38:24,020 --> 00:38:25,510
If you want a good one
710
00:38:25,610 --> 00:38:26,640
call that bull over there.
711
00:38:26,740 --> 00:38:27,340
This one is going to stay here,
712
00:38:27,440 --> 00:38:28,990
and you want us to get to the herd?
713
00:38:29,090 --> 00:38:30,260
Let's get a bull out of the herd.
714
00:38:30,360 --> 00:38:33,230
On the other side of the pond
I think there are more.
715
00:38:33,330 --> 00:38:35,330
Look, there's a steer over there.
716
00:38:53,850 --> 00:38:56,250
Come on, kid, who's going first?
717
00:38:57,270 --> 00:38:59,270
I'll go first.
718
00:39:27,990 --> 00:39:30,450
Have you gone crazy? Where are you going?
719
00:39:35,430 --> 00:39:37,430
He's almost naked.
720
00:39:37,530 --> 00:39:38,280
Leave him alone.
721
00:39:38,380 --> 00:39:40,780
Joselito, you might catch a cold.
722
00:39:49,610 --> 00:39:51,610
The spirit of Belmonte
723
00:39:51,710 --> 00:39:53,710
must be hanging around here.
724
00:39:54,680 --> 00:39:56,820
Fuck, he could have killed him.
725
00:40:33,730 --> 00:40:36,400
Stop it, Gonzalo. Leave me alone, Gonzalo.
726
00:41:27,350 --> 00:41:29,350
This guy has little strength.
727
00:42:38,710 --> 00:42:42,050
Hold still, man, give me a hand.
728
00:42:43,800 --> 00:42:45,800
He'll gain strength soon, you'll see.
729
00:42:45,900 --> 00:42:46,700
I'll kill him, man.
730
00:42:46,800 --> 00:42:48,800
Leave him alone, man.
731
00:42:50,570 --> 00:42:52,570
This, what he did,
732
00:42:52,670 --> 00:42:54,730
made me want to be a bullfighter.
733
00:42:59,530 --> 00:43:03,130
Hey, did any of you missed your house last night?
734
00:43:09,620 --> 00:43:11,680
'cause I do miss it.
735
00:43:13,140 --> 00:43:16,270
I miss those flans my mother cooks,
736
00:43:16,370 --> 00:43:18,530
those shakes of eggs with milk,
737
00:43:18,630 --> 00:43:20,630
those beans,
738
00:43:21,400 --> 00:43:23,670
those cool sheets in the summer,
739
00:43:23,820 --> 00:43:25,820
and the smell of apples,
740
00:43:25,920 --> 00:43:27,920
lemon...
741
00:43:29,210 --> 00:43:33,610
Here, Carlos, drink this glass of milk
to help you fall asleep.
742
00:43:33,710 --> 00:43:35,220
Fall asleep?
743
00:43:35,320 --> 00:43:36,560
That's what I'd like.
744
00:43:36,660 --> 00:43:38,470
Mom, I can't fall asleep either.
745
00:43:38,570 --> 00:43:40,090
Poor me!
746
00:43:40,190 --> 00:43:41,460
Do you want another glass of milk?
747
00:43:41,560 --> 00:43:42,300
Yes, I do.
748
00:43:42,400 --> 00:43:44,400
Well, drink this one.
749
00:43:44,560 --> 00:43:46,760
And your parents, what are they like?
750
00:43:49,230 --> 00:43:51,230
My parents, very normal.
751
00:43:51,330 --> 00:43:54,110
During the day they work, at night they sleep,
752
00:43:54,210 --> 00:43:56,680
and try not to bother others.
753
00:43:57,410 --> 00:43:59,410
Joselito.
754
00:44:00,070 --> 00:44:02,070
What are yours like?
755
00:44:04,130 --> 00:44:06,670
You don't how I envy you, Carretero.
756
00:44:06,770 --> 00:44:08,970
You don't know how lucky you are.
757
00:44:15,790 --> 00:44:17,790
I messed up, did I?
758
00:44:18,840 --> 00:44:21,910
Carretero, your head's in the clouds!
759
00:44:22,010 --> 00:44:24,400
Are you always the last one to find out?
760
00:44:24,500 --> 00:44:27,170
He lost his father a few days ago
761
00:44:27,270 --> 00:44:29,870
and his mother died years ago.
762
00:45:41,030 --> 00:45:43,030
Fuck, they're cheating you,
763
00:45:43,130 --> 00:45:45,890
here, instead of bullfighters,
they're raising bullfighting clerks.
764
00:45:45,990 --> 00:45:47,330
Clerk, me?
765
00:45:47,430 --> 00:45:49,310
Hurry up, I'm shitting myself, man.
766
00:45:49,410 --> 00:45:51,110
What do you mean by that?
767
00:45:51,210 --> 00:45:53,050
That everything here is very nice, salon style,
768
00:45:53,150 --> 00:45:55,150
pompous,
769
00:45:55,250 --> 00:45:56,840
but then you have to deal
with the black legged beasts.
770
00:45:56,940 --> 00:45:59,450
I'll deal with the black legged beasts,
if necessary.
771
00:45:59,550 --> 00:46:01,550
Ah, yes? Tomorrow you'll see.
772
00:46:01,650 --> 00:46:03,810
Tomorrow you'll go see
an amateur bullfight of steers near here,
773
00:46:03,910 --> 00:46:05,270
and everything you're paying lip service to
774
00:46:05,370 --> 00:46:06,980
you're going to do there tomorrow.
775
00:46:07,080 --> 00:46:08,330
An amateur bullfight?
776
00:46:08,430 --> 00:46:09,380
Yes, an amateur bullfight.
777
00:46:09,480 --> 00:46:10,260
Are you going?
778
00:46:10,360 --> 00:46:13,850
No, I'll stay here playing
one of those dummy bulls.
779
00:46:13,950 --> 00:46:15,950
What's up? I'm in here, man.
780
00:46:17,310 --> 00:46:19,310
Hey, can we come with you?
781
00:46:19,410 --> 00:46:21,130
What do you want, me to get kicked out of school?
782
00:46:21,230 --> 00:46:23,400
Nobody needs to know.
783
00:46:23,500 --> 00:46:25,190
Are you guys crazy, or what?
784
00:46:25,290 --> 00:46:27,290
You're scared, aren't you?
785
00:46:27,390 --> 00:46:29,670
The boys of the village
786
00:46:29,770 --> 00:46:31,100
release those heifers you have there
787
00:46:31,200 --> 00:46:32,280
as an appetizer.
788
00:46:32,380 --> 00:46:33,540
And when they've had enough,
789
00:46:33,640 --> 00:46:34,960
they release a turkey like this
790
00:46:35,060 --> 00:46:37,060
and they eat it too.
791
00:46:38,540 --> 00:46:40,540
I'm going with you, huh?
792
00:46:40,640 --> 00:46:43,310
I warn you, it's a twenty-kilometer walk.
793
00:46:43,410 --> 00:46:45,410
Okay. What time do we leave?
794
00:46:45,510 --> 00:46:46,790
- Ten o'clock.
- From where?
795
00:46:46,890 --> 00:46:48,880
From Route Five.
796
00:46:48,980 --> 00:46:50,330
See you tomorrow, kids.
797
00:46:50,430 --> 00:46:52,430
See you tomorrow.
798
00:46:54,710 --> 00:46:56,710
Do you dare, Luis Miguel,
799
00:46:56,810 --> 00:46:59,440
or are you afraid that things
won't go so well for you there,
800
00:46:59,540 --> 00:47:01,540
so well your silly poses?
801
00:47:02,510 --> 00:47:04,510
I have to go.
802
00:47:04,610 --> 00:47:06,230
See you tomorrow.
803
00:47:06,330 --> 00:47:08,940
I don't understand why you're so hard on him.
804
00:47:09,040 --> 00:47:11,040
These daddy's boys,
805
00:47:11,140 --> 00:47:12,560
I don't like them at all.
806
00:47:12,660 --> 00:47:14,230
And they need to be pricked.
807
00:47:14,330 --> 00:47:16,330
But not cutting their scalps.
808
00:47:29,920 --> 00:47:31,920
Did something happen?
809
00:47:40,950 --> 00:47:42,950
Where did you come from?
810
00:47:43,280 --> 00:47:45,280
From school.
811
00:47:45,380 --> 00:47:46,830
From school, huh?
812
00:47:46,930 --> 00:47:47,840
Was it too much?
813
00:47:47,940 --> 00:47:50,000
Nothing compared to what's going to happen to you
814
00:47:50,100 --> 00:47:51,330
if you leave my store.
815
00:47:51,430 --> 00:47:53,060
Didn't I tell you
816
00:47:53,160 --> 00:47:55,010
to take the bull out of your head
817
00:47:55,110 --> 00:47:56,160
or I'll take it out?
818
00:47:56,260 --> 00:47:59,000
What do you think bulls will earn you?
819
00:47:59,220 --> 00:48:01,280
What do you think we eat from?
820
00:48:01,380 --> 00:48:06,320
The bulls give you a just few pennies
and 1,000 troubles every day.
821
00:48:10,150 --> 00:48:13,950
Come on, help your mother do the laundry.
822
00:48:16,190 --> 00:48:18,190
Anything else?
823
00:48:19,380 --> 00:48:21,450
A quarter kilo of chickpeas.
824
00:48:25,290 --> 00:48:28,750
But make sure they're good,
because last week's ones
825
00:48:28,850 --> 00:48:30,670
were very hard.
826
00:48:30,770 --> 00:48:33,170
They're the same ones I eat, ma'am.
827
00:48:33,270 --> 00:48:34,690
My mother's chickpeas are very tender.
828
00:48:34,790 --> 00:48:36,320
- And a dozen eggs.
- Pepe.
829
00:48:36,420 --> 00:48:38,010
Finish serving the lady.
830
00:48:38,110 --> 00:48:42,110
If my father asks for me,
tell him I went bullfighting.
831
00:48:42,810 --> 00:48:44,810
Fine youths we have!
832
00:48:45,320 --> 00:48:47,320
And a dozen eggs.
833
00:48:47,420 --> 00:48:49,420
Faggots, get a move on!
834
00:49:10,440 --> 00:49:13,040
Do you think they'll release some little one?
835
00:49:13,140 --> 00:49:14,480
Yes, man, so you can go play with it,
836
00:49:14,580 --> 00:49:16,580
they'll make you a little one.
837
00:49:28,400 --> 00:49:30,930
You don't dare move from the boxes.
838
00:49:31,030 --> 00:49:33,030
All right.
839
00:49:36,390 --> 00:49:40,060
Get close, man, and don't worry, he's vaccinated.
840
00:50:13,830 --> 00:50:15,830
Come on, Sevillita, let's leave.
841
00:50:15,930 --> 00:50:20,660
If you want to be a bullfighter
you have to go through this.
842
00:50:36,540 --> 00:50:38,540
Enrique, Enrique.
843
00:50:41,140 --> 00:50:43,140
Look, the bullfighter.
844
00:51:20,060 --> 00:51:24,620
You think you can be a bullfighter here
in the amateur bullfight? You're crazy.
845
00:51:24,700 --> 00:51:27,700
Right here, in front of the black legged beast.
Are you afraid?
846
00:51:27,820 --> 00:51:30,420
You guys get inside.
If you get out, I'll kill you.
847
00:51:30,460 --> 00:51:32,460
You're shit, man.
848
00:51:32,540 --> 00:51:34,740
Do you want to be bullfighters?
849
00:51:35,580 --> 00:51:38,020
To be a bullfighter you have to get close.
850
00:51:38,540 --> 00:51:42,420
You have to go to the bull,
otherwise you won't earn a penny.
851
00:51:42,500 --> 00:51:46,180
I'm more of a bullfighter than anyone here.
852
00:51:46,300 --> 00:51:47,980
You, bullfighter?
853
00:51:48,060 --> 00:51:49,980
To be a bullfighter you have to get close.
854
00:51:50,100 --> 00:51:52,100
And when you get this...
855
00:51:57,060 --> 00:51:59,180
when you get this, and this...
856
00:52:06,380 --> 00:52:10,100
and then you get close,
then you say you're a bullfighter.
857
00:54:21,820 --> 00:54:23,820
Great, guys.
858
00:54:23,940 --> 00:54:25,940
You've done enough, go get your reward.
859
00:54:28,300 --> 00:54:31,180
Let's flee, they'll greet us with a storm.
860
00:54:40,260 --> 00:54:43,860
It's about time we stop being assholes.
861
00:54:43,980 --> 00:54:46,220
Come on, if I'm an asshole
for attending an amateur bullfight
862
00:54:46,300 --> 00:54:48,660
then something else must harden me.
863
00:54:56,660 --> 00:54:58,660
Where are you coming from?
864
00:54:58,780 --> 00:55:00,100
You dare come so late?
865
00:55:00,180 --> 00:55:02,260
There was an amateur bullfight here, near Madrid,
866
00:55:02,340 --> 00:55:03,700
and I went there to try...
- Amateur bullfight, eh?!
867
00:55:03,780 --> 00:55:06,460
No way, all my fucking life I sacrificed
868
00:55:06,540 --> 00:55:08,380
for him, to give him some schooling,
869
00:55:08,500 --> 00:55:10,100
but hey, asshole kid,
870
00:55:10,180 --> 00:55:12,660
won't you understand this with words?
871
00:55:12,740 --> 00:55:14,420
Neither with slaps.
872
00:55:14,500 --> 00:55:16,580
Besides, the bull is going
to hit me harder than you,
873
00:55:16,700 --> 00:55:17,740
and since I want to be a bullfighter...
874
00:55:17,820 --> 00:55:18,940
Well, I don't!
875
00:55:19,060 --> 00:55:21,860
And in this house my holy will be done.
876
00:55:21,940 --> 00:55:24,700
And for whoever doesn't get it, there's the door.
877
00:55:24,780 --> 00:55:26,780
- Pedro...
- And you shut up!
878
00:55:28,860 --> 00:55:33,540
One thing is clear,
I won't spend my life behind a counter.
879
00:55:35,460 --> 00:55:37,460
Fuck!
880
00:55:37,580 --> 00:55:39,060
Pedro, he's only sixteen years old.
881
00:55:39,140 --> 00:55:41,300
Sixteen years old? So what?
882
00:55:41,380 --> 00:55:43,820
At that age I was tired of wandering
around the world and fighting.
883
00:55:43,900 --> 00:55:47,060
And that's precisely what I try to spare them of.
884
00:55:47,180 --> 00:55:50,100
Fuck, man, they've been there
meeting for more than an hour
885
00:55:50,220 --> 00:55:52,540
and Don Enrique doesn't usually stay
more than five minutes.
886
00:55:52,660 --> 00:55:53,980
Heads are going to fall,
887
00:55:54,100 --> 00:55:54,900
and all because of you.
888
00:55:55,020 --> 00:55:57,020
Why my fault, man?
889
00:55:57,100 --> 00:55:59,900
I gave you all the chance to bullfight.
890
00:55:59,980 --> 00:56:03,540
I get it. We're here to mess with the dummy.
891
00:56:03,620 --> 00:56:05,860
I think we're old enough.
892
00:56:05,940 --> 00:56:07,780
We are, but they aren't.
893
00:56:07,900 --> 00:56:08,860
How did that one get killed?
894
00:56:08,980 --> 00:56:13,700
I saw one of them among the crowd,
he went out and hit the bull: "pumba".
895
00:56:13,820 --> 00:56:15,940
The bull hit him with his horn so hard
that the guy fell down wrecked.
896
00:56:16,060 --> 00:56:18,100
And what does that have to do with bullfighting?
897
00:56:18,220 --> 00:56:20,340
Many bullfighters have passed through there.
898
00:56:20,420 --> 00:56:22,260
Here we have the example of Andrés,
899
00:56:22,380 --> 00:56:23,700
mine, and of many bullfighters.
900
00:56:23,780 --> 00:56:27,620
What's more, I think I am a little responsible
for what has happened.
901
00:56:27,740 --> 00:56:31,060
Because I told them my exploits of when
I used to attend amateur bullfights
902
00:56:31,140 --> 00:56:33,460
and surely I influenced them
903
00:56:33,580 --> 00:56:35,820
and that's why they have done these things.
904
00:56:35,900 --> 00:56:39,420
I think that expulsion is not the right way to go.
905
00:56:39,620 --> 00:56:41,620
No. We have to think of something.
906
00:56:42,460 --> 00:56:45,860
The way is for the kids to leave the school
907
00:56:45,980 --> 00:56:48,180
because they are asking for us
to organize heifers bullfights for them.
908
00:56:48,260 --> 00:56:49,540
We're not a company.
909
00:56:49,660 --> 00:56:50,780
We're a school.
910
00:56:50,900 --> 00:56:52,620
A school with a responsibility
911
00:56:52,740 --> 00:56:54,420
and a teaching task to carry out.
912
00:56:54,540 --> 00:56:56,740
We don't have to put on heifers bullfights.
Let the businessmen put them on,
913
00:56:56,800 --> 00:56:57,760
since they're the ones who make the money.
914
00:56:57,960 --> 00:56:59,180
We'll also be criticized.
915
00:56:59,260 --> 00:57:00,300
They'll say that we exploit the kids.
916
00:57:00,380 --> 00:57:01,260
This mustn't happen.
917
00:57:01,340 --> 00:57:02,860
Organizing heifers bullfights isn't possible.
918
00:57:02,940 --> 00:57:05,070
The kids, we graduate 30 of them today,
what more could they expect?
919
00:57:05,100 --> 00:57:07,740
The training and the teachers they get are great,
so what else do they want?
920
00:57:07,780 --> 00:57:10,140
Sorry, Enrique, but it's not just that.
921
00:57:10,250 --> 00:57:11,500
Something has to be done.
922
00:57:11,620 --> 00:57:14,380
Let the kids fight, because they
already master dummy bullfighting.
923
00:57:14,500 --> 00:57:16,500
If they don't fight heifers
924
00:57:16,580 --> 00:57:17,620
we won't get any further,
925
00:57:17,740 --> 00:57:18,740
we'll waste our time.
926
00:57:18,860 --> 00:57:21,340
People will criticize us anyway,
927
00:57:21,460 --> 00:57:22,900
whether we do it right or wrong.
928
00:57:23,020 --> 00:57:24,500
So here we have to...
929
00:57:24,620 --> 00:57:25,780
They'll crucify us.
930
00:57:25,900 --> 00:57:26,940
I agree.
931
00:57:27,020 --> 00:57:29,140
I agree with Andrés.
932
00:57:29,220 --> 00:57:30,940
You are crazy!
933
00:57:31,060 --> 00:57:32,300
You're completely crazy.
934
00:57:32,420 --> 00:57:33,420
These kids won't get away with this,
935
00:57:33,500 --> 00:57:35,900
they're going to get it no matter what.
936
00:57:40,780 --> 00:57:42,980
Come on, he's coming now.
937
00:57:46,500 --> 00:57:48,500
Hey, you!
938
00:57:48,620 --> 00:57:50,980
Let's duck, come on, everybody, let's duck.
939
00:57:51,060 --> 00:57:54,540
I said let's duck, everybody, right now.
940
00:58:09,900 --> 00:58:11,900
Hello, Gregorio.
941
00:58:15,500 --> 00:58:17,500
Hi, Andrés.
942
00:58:17,580 --> 00:58:19,580
Hi, Pedro, what's up?
943
00:58:22,460 --> 00:58:24,460
I was just passing by.
944
00:58:24,540 --> 00:58:26,620
What's up, kids?
945
00:58:27,620 --> 00:58:30,660
Well, that's precisely
what I've come to talk to you about.
946
00:58:30,780 --> 00:58:34,460
Well, you go on, just a moment,
I'll be right back.
947
00:58:35,940 --> 00:58:38,340
What is it, are you short of money, or...?
948
00:58:38,460 --> 00:58:40,740
Well, no, it's not exactly that.
949
00:58:40,860 --> 00:58:45,140
They don't know where he is,
or at least they don't want to tell us.
950
00:58:46,180 --> 00:58:48,500
You've slapped
951
00:58:48,620 --> 00:58:50,620
the boy,
952
00:58:50,940 --> 00:58:55,340
and now the boy can't be hit,
because he's not a boy anymore.
953
00:58:55,460 --> 00:58:56,620
He is a man.
954
00:58:56,700 --> 00:58:58,540
It's that this bullfighting thing is not for him.
955
00:58:58,620 --> 00:59:01,180
He blames his father,
then his father blames him...
956
00:59:01,300 --> 00:59:04,700
What's Miguel's situation now?
957
00:59:06,700 --> 00:59:09,100
Fourteen or fifteen days ago
958
00:59:09,220 --> 00:59:10,020
he left home
959
00:59:10,140 --> 00:59:12,140
without a penny in his pocket
960
00:59:12,220 --> 00:59:14,580
but he took two of my capes with him.
961
00:59:14,660 --> 00:59:17,340
And you don't know where he is,
where is he staying?
962
00:59:17,660 --> 00:59:19,660
The latest news say
963
00:59:19,780 --> 00:59:21,950
that he's out there with
the Chinese bullfighter, bullfighting.
964
00:59:31,390 --> 00:59:34,160
The other one was left on the road, as I thought.
965
00:59:38,620 --> 00:59:42,940
Hey, maestro, are you a pimp?
Grow some mustaches.
966
00:59:43,060 --> 00:59:44,220
Come on, it's a joke.
967
01:01:03,300 --> 01:01:03,980
Luis Miguel.
968
01:01:04,100 --> 01:01:07,820
I came all the way here
so that you explain something to me.
969
01:01:08,180 --> 01:01:11,460
Because four years in a school oblige you.
970
01:01:12,940 --> 01:01:15,220
Teaching you a lot of things,
971
01:01:15,340 --> 01:01:17,180
and then you come here
972
01:01:17,300 --> 01:01:19,060
to make people laugh.
973
01:01:19,180 --> 01:01:21,460
I reckon, making people laugh is as important
974
01:01:21,580 --> 01:01:23,580
as being a great bullfighter.
975
01:01:23,980 --> 01:01:25,980
You made a mistake.
976
01:01:26,060 --> 01:01:29,460
You should have gone to drama school.
977
01:01:29,540 --> 01:01:31,540
So decide.
978
01:01:36,540 --> 01:01:38,540
I'm going with you.
979
01:01:39,660 --> 01:01:41,660
No, no, put it on,
980
01:01:41,820 --> 01:01:43,820
fulfill your deal with Manuel,
981
01:01:44,420 --> 01:01:46,420
go act.
982
01:02:37,460 --> 01:02:39,460
Luis Miguel.
983
01:02:39,580 --> 01:02:41,580
Come over here.
984
01:02:48,860 --> 01:02:50,860
I wish you
985
01:02:50,940 --> 01:02:52,260
good luck, son.
986
01:02:52,380 --> 01:02:54,420
Thank you very much, Don Manuel.
987
01:03:04,900 --> 01:03:07,060
My father sent you, didn't he?
988
01:03:07,140 --> 01:03:10,340
I'm too old to be commanded by anyone.
989
01:03:13,260 --> 01:03:15,660
Regarding what you told me before,
990
01:03:15,780 --> 01:03:18,700
that I made a mistake,
I don't agree all that much.
991
01:03:18,820 --> 01:03:22,900
Because some stars emerged
from bullfighting comic shows.
992
01:03:23,020 --> 01:03:25,420
As for example Manolete, Antoniete,
993
01:03:25,500 --> 01:03:26,500
Dámaso González...
994
01:03:26,580 --> 01:03:28,340
Gregorio Sánchez, Vázquez,...
995
01:03:28,420 --> 01:03:31,100
But none of them had the schooling that you had.
996
01:03:48,500 --> 01:03:50,660
Come on, we've arrived.
997
01:03:53,340 --> 01:03:57,140
Come on, man,
they're waiting for you upstairs, man.
998
01:03:57,220 --> 01:03:58,980
Aren't you coming up, teacher?
999
01:03:59,100 --> 01:04:01,500
No, there are things in a man's life
1000
01:04:01,620 --> 01:04:03,620
that he has to face alone.
1001
01:04:07,380 --> 01:04:09,380
Miguel, son!
1002
01:04:12,100 --> 01:04:14,100
Man, Miguel!
1003
01:04:14,220 --> 01:04:15,700
- Come on, Mom, come on.
- How did it go?
1004
01:04:15,780 --> 01:04:17,620
- Well...
- Have you been bullfighting a lot?
1005
01:04:17,700 --> 01:04:18,580
- Have you had dinner, son?
- A little bit.
1006
01:04:18,700 --> 01:04:20,300
No, but I'm not hungry.
1007
01:04:20,420 --> 01:04:21,820
Then come on, I'll fix you a glass of milk.
1008
01:04:21,940 --> 01:04:23,780
Well, well, okay.
1009
01:04:23,900 --> 01:04:25,220
You'll tell us later.
1010
01:04:25,300 --> 01:04:27,300
Hey, Miguel.
1011
01:04:27,420 --> 01:04:29,420
Come here for a while.
1012
01:04:36,940 --> 01:04:39,740
You've got two new dresses, right?
1013
01:04:39,860 --> 01:04:42,300
What's up, will you tour with some star this year?
1014
01:04:42,420 --> 01:04:43,340
Man, I hope so.
1015
01:04:43,420 --> 01:04:45,420
Here, and this is for you.
1016
01:04:49,980 --> 01:04:51,980
We're fighting on Sunday.
1017
01:04:53,220 --> 01:04:55,220
Go on, take it,
1018
01:04:55,340 --> 01:04:57,340
it won't bite.
1019
01:05:01,060 --> 01:05:03,980
You'll need a flagger pal or two.
1020
01:05:29,180 --> 01:05:32,660
To flag up you must stand right,
1021
01:05:32,740 --> 01:05:34,620
right in front of the horns.
1022
01:05:34,700 --> 01:05:37,500
Don't signal your entrance before or after,
1023
01:05:37,620 --> 01:05:38,900
because the bull then orients himself.
1024
01:05:38,980 --> 01:05:42,180
Then you have to position yourself right in line
1025
01:05:42,300 --> 01:05:44,380
with the bull. Look where you are right now,
1026
01:05:44,460 --> 01:05:45,820
and where the bull's face is.
1027
01:05:45,900 --> 01:05:49,180
You have to stand right in line with the bull.
1028
01:05:49,740 --> 01:05:51,740
Come on, run fast!
1029
01:05:51,820 --> 01:05:53,820
Stab him there.
1030
01:05:56,620 --> 01:05:58,620
Watch,
1031
01:05:58,740 --> 01:05:59,860
the stab
1032
01:05:59,940 --> 01:06:02,020
has to be more precise.
1033
01:06:02,100 --> 01:06:04,100
Do you understand?
1034
01:06:04,980 --> 01:06:06,980
Look.
1035
01:06:07,100 --> 01:06:08,740
No, man, no.
1036
01:06:08,820 --> 01:06:10,820
Look, the place is there.
1037
01:06:10,940 --> 01:06:13,140
Centered, on the base of the horns.
1038
01:06:13,260 --> 01:06:15,500
Because horn stabs are paid very dearly.
1039
01:06:15,580 --> 01:06:17,700
Or do you think that I lost
my leg in a discotheque?
1040
01:06:17,780 --> 01:06:19,780
The legs, the waist, the arms,
1041
01:06:19,900 --> 01:06:24,100
use your head. It has to be a harmonious whole.
1042
01:06:27,580 --> 01:06:30,100
You have to fly in front of the bull.
1043
01:06:30,180 --> 01:06:34,100
You have to charge harder,
because then the bull does it much harder
1044
01:06:34,180 --> 01:06:35,540
than we do here.
1045
01:06:35,620 --> 01:06:36,860
Come on, now, sideways.
1046
01:06:36,980 --> 01:06:39,740
Run. Come on, Bote, that's going
to happen to you that many times.
1047
01:06:39,860 --> 01:06:41,660
Let's learn how to fall.
1048
01:06:41,740 --> 01:06:43,660
Look, the cane there under the
1049
01:06:43,740 --> 01:06:46,220
hooves, there, under the hooves.
1050
01:06:46,300 --> 01:06:48,060
And here the hand,
1051
01:06:48,140 --> 01:06:49,300
and striking...
1052
01:06:49,420 --> 01:06:51,740
Let's see, let's learn to fall forward too.
1053
01:06:51,820 --> 01:06:53,740
Come on.
1054
01:06:53,820 --> 01:06:54,980
And you, pay attention,
1055
01:06:55,100 --> 01:06:57,100
you have very few days left
1056
01:06:57,180 --> 01:06:59,140
and in these, all mistakes are very expensive.
1057
01:06:59,260 --> 01:07:01,340
Miguel, fall forward.
1058
01:07:04,020 --> 01:07:06,020
Help with the waist, there.
1059
01:07:06,100 --> 01:07:07,660
Do you see how it's different how you fight?
1060
01:07:07,740 --> 01:07:10,140
- Go, go.
- You'll get him.
1061
01:07:10,940 --> 01:07:12,940
You'll get him.
1062
01:07:14,220 --> 01:07:16,220
That's it.
1063
01:07:16,300 --> 01:07:17,260
Use the waist.
1064
01:07:17,380 --> 01:07:20,460
You have to fight with your face,
your eyes, and everything.
1065
01:07:20,540 --> 01:07:21,420
And feeling it.
1066
01:07:21,500 --> 01:07:23,460
You have to feel it to convey it.
1067
01:07:23,540 --> 01:07:25,380
Raise it a little more, okay?
1068
01:07:25,460 --> 01:07:27,460
The lower you go, the more precision you have.
1069
01:07:27,580 --> 01:07:28,380
My kidneys hurt, man.
1070
01:07:28,460 --> 01:07:29,660
Are you suffocated, already?
1071
01:07:29,780 --> 01:07:31,540
Walk fast.
1072
01:07:31,620 --> 01:07:34,300
You can't tell the bull to stop.
1073
01:07:34,380 --> 01:07:35,420
Start up with all your might.
1074
01:07:35,540 --> 01:07:37,540
Do it now!
1075
01:07:38,540 --> 01:07:40,540
Good.
1076
01:07:40,660 --> 01:07:42,340
With grace.
1077
01:07:42,460 --> 01:07:43,980
You have to think that you'll fall.
1078
01:07:44,100 --> 01:07:46,620
Hey, you, you have to think
that you're about to fall.
1079
01:07:46,740 --> 01:07:47,180
Don't forget it, damn it,
1080
01:07:47,260 --> 01:07:49,340
don't come here, it's over there.
1081
01:07:49,420 --> 01:07:50,700
It's there, not here.
1082
01:07:50,820 --> 01:07:55,420
The last thing a bullfighter needs
is the horns stuck in his sides.
1083
01:07:55,500 --> 01:07:57,500
Don't you realize that?
1084
01:08:31,580 --> 01:08:33,580
The applause!
1085
01:08:38,500 --> 01:08:40,500
You, hurry up.
1086
01:08:40,620 --> 01:08:41,660
Stay still, damn it.
1087
01:08:41,740 --> 01:08:44,740
Besides, the rush is only good for criminals
1088
01:08:44,820 --> 01:08:46,820
and bad bullfighters.
1089
01:08:48,060 --> 01:08:50,260
Come on, Carretero, Cascarrita.
1090
01:08:50,340 --> 01:08:51,500
Come on, see you later, good luck.
1091
01:08:51,620 --> 01:08:52,940
Well, kids, good luck.
1092
01:08:53,020 --> 01:08:55,020
- Good luck to you.
- And have a good trip.
1093
01:09:05,100 --> 01:09:07,100
And these clowns,
1094
01:09:07,220 --> 01:09:09,820
how many deaths will they cause tomorrow?
1095
01:09:12,660 --> 01:09:16,140
I don't understand how
this son of yours can fall asleep.
1096
01:09:16,260 --> 01:09:18,260
He's a log.
1097
01:09:25,180 --> 01:09:27,660
I don't like the color of the suit.
1098
01:09:30,180 --> 01:09:32,180
Neither do I like mine.
1099
01:09:33,860 --> 01:09:35,860
And you, Sevillita?
1100
01:09:35,940 --> 01:09:37,620
What about me?
1101
01:09:37,700 --> 01:09:40,140
Do you like the color of your suit?
1102
01:09:40,220 --> 01:09:42,740
I don't know, I haven't even looked at it yet,
1103
01:09:42,860 --> 01:09:44,860
I don't even know what color it is.
1104
01:09:44,940 --> 01:09:47,900
You can't dye this, right?
1105
01:09:51,420 --> 01:09:53,420
Tomorrow you'll have no excuse.
1106
01:09:59,420 --> 01:10:04,740
How lucky José and Bote are, they are going
on a trip tomorrow, and on their own.
1107
01:10:04,860 --> 01:10:06,700
Don't say crazy things, man, stop it.
1108
01:10:06,820 --> 01:10:09,740
You think they're...
1109
01:10:09,820 --> 01:10:11,660
Afraid, eh? Why not say it?
1110
01:10:11,740 --> 01:10:12,700
Afraid, me?
1111
01:10:12,820 --> 01:10:14,820
You see.
1112
01:10:17,060 --> 01:10:19,060
You, you more than anyone.
1113
01:10:19,140 --> 01:10:20,340
You're like drunks.
1114
01:10:20,460 --> 01:10:22,740
The more they hide it, the more it shows.
1115
01:10:22,820 --> 01:10:24,660
What's that supposed to mean?
1116
01:10:24,740 --> 01:10:26,100
That I'm scared?
1117
01:10:26,180 --> 01:10:27,580
You're scared,
1118
01:10:27,660 --> 01:10:29,660
me, this guy...
1119
01:10:31,380 --> 01:10:33,380
Yes?
1120
01:10:33,460 --> 01:10:34,380
Hi, it's me, Neyra.
1121
01:10:34,460 --> 01:10:36,140
And this...
1122
01:10:36,220 --> 01:10:37,060
Neyra, what's up?
1123
01:10:37,180 --> 01:10:38,940
Well, nothing. I didn't wake you up?
1124
01:10:39,020 --> 01:10:40,660
No way, man, no.
1125
01:10:40,780 --> 01:10:42,780
It's just that I was around here
1126
01:10:42,860 --> 01:10:45,100
and I said to myself:
"Let's see those guys in their suits."
1127
01:10:45,220 --> 01:10:47,140
Okay. Besides being brave, original.
1128
01:10:47,260 --> 01:10:48,780
Another one who can't sleep a wink.
1129
01:10:48,860 --> 01:10:51,380
Hey, I didn't call to hear you make fun of me.
1130
01:10:51,460 --> 01:10:53,460
Don't take it hard, man,
1131
01:10:53,580 --> 01:10:55,460
since here, some more, some less,
1132
01:10:55,540 --> 01:10:56,860
we're all sleepless.
1133
01:10:56,980 --> 01:11:01,100
And the fellow who can sleep now,
he's not made of flesh and blood.
1134
01:11:01,180 --> 01:11:03,540
So I'm not the only one, am I?
1135
01:11:03,660 --> 01:11:06,260
No way, there are enough
sleepless people here to stop a train.
1136
01:11:06,340 --> 01:11:09,500
Well, I have the solution for these cases.
1137
01:11:09,580 --> 01:11:12,580
Well, why don't you put it to work?
1138
01:11:12,660 --> 01:11:15,740
Because I'm ashamed of telling my parents.
1139
01:11:15,820 --> 01:11:17,780
Let's see, I'm intrigued.
1140
01:11:17,860 --> 01:11:19,860
Explain to me what it is.
1141
01:11:19,980 --> 01:11:21,020
You take a mirror.
1142
01:11:21,140 --> 01:11:23,140
You look at yourself in it.
1143
01:11:23,220 --> 01:11:26,620
You overpower your image, and you'll see
how in the end the fear goes away.
1144
01:11:26,700 --> 01:11:29,780
You see,
fear is something that we carry inside us,
1145
01:11:29,860 --> 01:11:31,860
and what's more, deep down inside,
1146
01:11:31,980 --> 01:11:33,100
the coward is the fear itself.
1147
01:11:33,180 --> 01:11:35,180
Because it always attacks us
1148
01:11:35,300 --> 01:11:37,220
when he sees that he can overcome us.
1149
01:11:37,340 --> 01:11:40,580
Carlos, do you think
it's time to talk on the phone?
1150
01:11:40,660 --> 01:11:42,060
Son, you're surely bothering them,
let's go to bed.
1151
01:11:42,140 --> 01:11:44,140
See you tomorrow.
1152
01:11:48,500 --> 01:11:50,500
Let's see, you here,
1153
01:11:50,580 --> 01:11:51,780
what are you doing here?
1154
01:11:51,860 --> 01:11:53,540
You have no place here, man.
1155
01:11:53,620 --> 01:11:55,300
Go away, go look for customers somewhere else.
1156
01:11:55,420 --> 01:11:56,780
What's the matter? Have you gone crazy?
1157
01:11:56,900 --> 01:11:57,980
Crazy, me?
1158
01:11:58,060 --> 01:11:59,740
Crazy that one, man, that one.
1159
01:11:59,860 --> 01:12:00,700
Is he bothering you?
1160
01:12:01,820 --> 01:12:03,420
He was trying to.
1161
01:12:03,500 --> 01:12:05,500
Come on, leave us alone.
1162
01:12:33,620 --> 01:12:35,620
- Are you ready?
- Yes.
1163
01:12:35,740 --> 01:12:38,580
Well, let's take the last lesson.
1164
01:12:40,260 --> 01:12:42,500
Boys, today is your day,
1165
01:12:42,620 --> 01:12:45,220
your chance.
You dare to stand in front of the bull.
1166
01:12:45,340 --> 01:12:47,820
You know how to defend yourself,
you know how to overpower him,
1167
01:12:47,940 --> 01:12:49,940
you just have to do it.
1168
01:12:50,020 --> 01:12:52,060
Get close to him, crouched down,
1169
01:12:52,180 --> 01:12:54,860
and when you dust your canes,
hook them and carry them.
1170
01:12:54,940 --> 01:12:57,020
I have nothing left to tell you.
1171
01:12:57,100 --> 01:12:59,700
May you not lack luck, and pray.
1172
01:13:01,020 --> 01:13:04,780
When the glorious moment comes for you, my child
1173
01:13:06,140 --> 01:13:08,140
of going out into the ring
1174
01:13:10,460 --> 01:13:12,660
don't imagine, my dear
1175
01:13:14,140 --> 01:13:16,620
that you won't be scared.
1176
01:13:18,220 --> 01:13:20,460
Enter serene and brave
1177
01:13:20,580 --> 01:13:22,660
calm and prudent
1178
01:13:23,220 --> 01:13:25,220
close to the bull.
1179
01:13:27,140 --> 01:13:29,740
Think that you are writing
1180
01:13:31,220 --> 01:13:33,820
your name in golden letters.
1181
01:13:39,260 --> 01:13:41,900
And that in the bullring you are alone.
1182
01:13:46,260 --> 01:13:48,260
Only you
1183
01:13:48,380 --> 01:13:50,060
and your art.
1184
01:13:50,140 --> 01:13:52,060
You alone with yourself,
1185
01:13:52,140 --> 01:13:54,540
you alone before your history.
1186
01:13:56,140 --> 01:13:58,220
You know that your enemy
1187
01:13:58,300 --> 01:14:00,300
can take your life
1188
01:14:00,420 --> 01:14:02,540
but never the glory.
1189
01:14:04,300 --> 01:14:06,660
And at the moment of truth
1190
01:14:09,420 --> 01:14:11,420
you'll remember:
1191
01:14:12,300 --> 01:14:14,820
bullfighter who does not cut the spine
1192
01:14:16,940 --> 01:14:19,140
the devil takes him.
1193
01:14:20,580 --> 01:14:23,700
When the glorious moment comes for you
1194
01:14:24,660 --> 01:14:27,180
my boy, to go out to the ring.
1195
01:15:08,500 --> 01:15:10,500
Swing your arm to him.
1196
01:15:10,580 --> 01:15:12,660
Touch the opposing horn.
1197
01:15:12,740 --> 01:15:15,420
Good, come on now, bullfighter, he comes now!
1198
01:15:29,540 --> 01:15:31,820
Don't go backwards, my friend.
1199
01:15:32,940 --> 01:15:36,740
The cape down, cane under the horn, and swing.
1200
01:15:36,820 --> 01:15:39,820
Down with the cape, under the bull.
1201
01:15:49,700 --> 01:15:51,700
Don't leave, man.
1202
01:16:10,380 --> 01:16:12,540
Bote, here, in the queue, here.
1203
01:16:22,420 --> 01:16:24,740
You have to be there, in line!
1204
01:17:06,020 --> 01:17:10,100
Bring him a little bit to the center of the ring.
1205
01:17:10,180 --> 01:17:13,300
Always keeping the cane.
1206
01:17:21,140 --> 01:17:24,540
He's a little bit violent,
but we'll calm him down.
1207
01:17:45,180 --> 01:17:47,180
Stay still.
1208
01:17:47,300 --> 01:17:49,820
Slowly, give him room.
1209
01:18:07,940 --> 01:18:09,940
Don't let him touch the cape.
1210
01:18:12,300 --> 01:18:14,300
Badly done.
1211
01:18:14,420 --> 01:18:16,420
Come on, make him tired.
1212
01:18:21,380 --> 01:18:26,740
Come on, your legs over there,
feet together and legs forward.
1213
01:18:30,220 --> 01:18:32,220
Annoy him.
1214
01:19:18,500 --> 01:19:20,500
Freeze, damn it.
1215
01:19:21,140 --> 01:19:23,140
Leave me alone.
1216
01:19:23,300 --> 01:19:26,100
Change him, change Miguel.
1217
01:19:26,300 --> 01:19:28,300
- Fuck!
- Come on, Miguel.
1218
01:19:28,420 --> 01:19:30,340
Where did you want to go?
1219
01:19:30,420 --> 01:19:31,860
- Prove it.
- Everybody out.
1220
01:19:31,940 --> 01:19:34,260
Bote, over the top but very stoic,
1221
01:19:34,380 --> 01:19:36,380
looking at the audience, almost.
1222
01:20:03,020 --> 01:20:05,020
Let's kill him, huh?
1223
01:20:05,140 --> 01:20:06,860
Let's kill him, kid, now.
1224
01:20:06,980 --> 01:20:08,980
Ask him which sword he wants.
1225
01:20:12,580 --> 01:20:14,580
I do this for all of you.
1226
01:20:14,700 --> 01:20:15,820
Come on, that cane down.
1227
01:20:15,900 --> 01:20:17,420
And that arm forward,
1228
01:20:17,540 --> 01:20:18,540
that cane down, quickly,
1229
01:20:18,660 --> 01:20:19,340
go there.
1230
01:20:19,420 --> 01:20:21,420
There.
1231
01:21:08,180 --> 01:21:10,180
You, here, come on.
1232
01:21:10,300 --> 01:21:11,980
- Cheer up.
- Sevilla.
1233
01:21:12,060 --> 01:21:14,140
These things... we bullfighters have seen them.
1234
01:21:14,220 --> 01:21:16,140
The good ones and the bad ones.
1235
01:21:16,220 --> 01:21:17,300
It's all right.
1236
01:21:17,380 --> 01:21:18,540
Look, people won't be hard on you.
1237
01:21:18,620 --> 01:21:19,780
You've seen that they've applauded you,
they've made a fuss for you.
1238
01:21:19,860 --> 01:21:22,260
And you didn't ask for it, the applause.
1239
01:21:30,700 --> 01:21:34,420
I want to see his father,
because I want to help him,
1240
01:21:34,540 --> 01:21:35,900
and I want to put him in a bullfight.
1241
01:21:35,980 --> 01:21:36,940
Talk to him, he's around.
1242
01:21:37,060 --> 01:21:38,540
His father's a bullfighter, right?
1243
01:21:38,620 --> 01:21:39,540
- Yes.
- I'm going to look for him.
1244
01:21:39,660 --> 01:21:41,860
The vultures are already flying.
1245
01:22:23,620 --> 01:22:25,620
Here's money for the trip.
1246
01:22:25,700 --> 01:22:26,860
No, no money, Repiso.
1247
01:22:26,940 --> 01:22:27,780
Come on, take it, man.
1248
01:22:27,900 --> 01:22:29,900
You'll need it.
1249
01:22:29,980 --> 01:22:33,140
Well, okay, Repiso,
thank you very much for everything.
1250
01:22:33,260 --> 01:22:36,260
Good luck in life, son.
1251
01:22:36,900 --> 01:22:38,900
Sevillita is leaving.
1252
01:22:39,020 --> 01:22:42,300
Where's Sevillita going,
if it's his turn to go shopping today?
1253
01:22:42,380 --> 01:22:45,780
The teacher is giving him money for the trip.
1254
01:22:48,340 --> 01:22:50,740
And he doesn't want anyone to know.
1255
01:22:59,340 --> 01:23:01,340
Leave him alone.
1256
01:23:51,660 --> 01:23:53,660
Damn it, Pepe!
1257
01:23:53,780 --> 01:23:55,620
What's up, kid?
1258
01:23:55,740 --> 01:23:56,820
Don't tell me you're signing up for school.
1259
01:23:56,900 --> 01:23:58,580
Yes, as a spoiler.
1260
01:23:58,660 --> 01:24:00,660
But, Pepe!
1261
01:24:00,940 --> 01:24:02,940
How's it going?
1262
01:24:03,020 --> 01:24:04,980
How's it going?
1263
01:24:05,100 --> 01:24:07,780
You can see, since I'm succeeding, I'm thinner.
1264
01:24:07,900 --> 01:24:09,460
Here, take this.
1265
01:24:09,580 --> 01:24:11,580
I guessed right.
1266
01:24:12,380 --> 01:24:17,180
But, Pepe, don't be a bastard,
with this heat, a codfish.
1267
01:24:17,300 --> 01:24:19,100
Come on, here.
1268
01:24:19,180 --> 01:24:20,260
And you open that,
1269
01:24:20,340 --> 01:24:22,340
see if you like it.
1270
01:24:25,300 --> 01:24:27,300
Pepe!
1271
01:24:27,980 --> 01:24:29,980
But, Pepe!
1272
01:24:30,060 --> 01:24:31,220
Guys, look!
1273
01:24:31,300 --> 01:24:32,580
Hey, kids, look!
1274
01:24:32,660 --> 01:24:34,260
Look what the defender has brought us.
1275
01:24:34,380 --> 01:24:35,380
Look, what a ham!
1276
01:24:35,500 --> 01:24:37,300
Look, these sausages!
1277
01:24:37,420 --> 01:24:40,740
Let's see if when the black legged one come out
1278
01:24:40,900 --> 01:24:43,300
you go in such a hurry. See you tomorrow.
1279
01:24:43,380 --> 01:24:45,380
See you tomorrow.
1280
01:24:52,580 --> 01:24:54,580
Master.
1281
01:24:54,660 --> 01:24:56,500
Good afternoon.
1282
01:24:56,580 --> 01:24:57,620
- Tell me.
- I'm Pepe.
1283
01:24:57,740 --> 01:25:01,740
The one who was the clerk in Luis Miguel's store.
1284
01:25:01,860 --> 01:25:03,860
Ah, man, the nurse!
1285
01:25:04,620 --> 01:25:06,620
Yes, the nurse,
1286
01:25:06,700 --> 01:25:07,700
the defender,
1287
01:25:07,780 --> 01:25:08,780
depends on the kids.
1288
01:25:08,860 --> 01:25:11,220
I'd like to talk to you for a few minutes.
1289
01:25:11,300 --> 01:25:13,300
Tell me.
1290
01:25:13,420 --> 01:25:15,100
If possible, in private.
1291
01:25:15,180 --> 01:25:16,740
Well, let's go to the office.
1292
01:25:16,860 --> 01:25:18,860
Very well, then.
1293
01:25:27,060 --> 01:25:30,620
Don't you get a little nervous
going into these places?
1294
01:25:30,700 --> 01:25:33,700
I've had to come in
so many times out of obligation
1295
01:25:33,820 --> 01:25:35,540
that now I feel it's a luxury.
1296
01:25:35,620 --> 01:25:37,580
Let's see, what's that important thing
1297
01:25:37,700 --> 01:25:38,620
you had to tell me.
1298
01:25:38,700 --> 01:25:40,420
Maestro,
1299
01:25:40,540 --> 01:25:42,300
Luis Miguel wants to give up bullfighting.
1300
01:25:42,420 --> 01:25:43,540
What?
1301
01:25:43,660 --> 01:25:44,780
You heard.
1302
01:25:44,900 --> 01:25:46,060
He wants to quit bullfighting.
1303
01:25:46,180 --> 01:25:47,620
He won't take the chance.
1304
01:25:47,740 --> 01:25:48,900
He wants to leave.
1305
01:25:48,980 --> 01:25:49,580
Why?
1306
01:25:49,700 --> 01:25:51,420
How should I know?
1307
01:25:51,500 --> 01:25:52,620
That's why I came to you.
1308
01:25:52,700 --> 01:25:54,300
What about his father?
1309
01:25:54,380 --> 01:25:57,580
This time he has nothing to do with his decision.
1310
01:25:57,700 --> 01:25:59,420
He isn't aware.
1311
01:25:59,500 --> 01:26:00,660
Nobody is.
1312
01:26:00,740 --> 01:26:03,660
Since Luis Miguel has always been telling me,
1313
01:26:03,780 --> 01:26:06,780
"The teacher told me that I made a mistake there,"
1314
01:26:06,860 --> 01:26:09,340
"that I should be careful with this"
1315
01:26:09,420 --> 01:26:11,180
and always talking to me about the teacher that...
1316
01:26:11,300 --> 01:26:13,740
I've come to see you in case you...
1317
01:26:15,180 --> 01:26:17,180
We'll think of something.
1318
01:26:17,300 --> 01:26:18,580
But, please, master,
1319
01:26:18,700 --> 01:26:21,020
don't let him know I've come.
1320
01:26:25,980 --> 01:26:27,980
Luis Miguel has arrived.
1321
01:26:28,060 --> 01:26:29,020
Tell him to come in.
1322
01:26:29,140 --> 01:26:29,980
And wait downstairs?
1323
01:26:30,060 --> 01:26:32,460
No, no, let him come in.
1324
01:26:38,380 --> 01:26:40,380
May I come in?
1325
01:26:40,460 --> 01:26:41,540
Come in.
1326
01:26:41,660 --> 01:26:43,100
- What's up? Good afternoon.
- Man, Miguel.
1327
01:26:43,220 --> 01:26:45,260
Blessed are the eyes that see you,
how expensive you sell yourself.
1328
01:26:45,380 --> 01:26:48,820
With all this talk that you're already stars,
and that you fight a lot...
1329
01:26:48,940 --> 01:26:50,780
It's not that, you know how this business is.
1330
01:26:50,860 --> 01:26:53,060
Well, come on, sit down.
1331
01:26:54,940 --> 01:26:56,940
Wow, the guy.
1332
01:26:57,580 --> 01:27:00,980
This was the one
who nailed a horn in me in Seville.
1333
01:27:01,100 --> 01:27:03,500
He almost took my leg off.
He pricked me twice up there,
1334
01:27:03,580 --> 01:27:05,420
unbelievable.
1335
01:27:05,540 --> 01:27:07,740
A good stab, huh? Down to the neck.
1336
01:27:07,860 --> 01:27:08,980
No, pure luck.
1337
01:27:09,100 --> 01:27:11,140
What's wrong is the hand,
1338
01:27:11,460 --> 01:27:13,460
the cane too high up.
1339
01:27:13,540 --> 01:27:14,300
You see, I always tell you
1340
01:27:14,380 --> 01:27:16,380
in school, lower the cane,
1341
01:27:16,460 --> 01:27:18,060
and yet here I am...
1342
01:27:18,180 --> 01:27:20,380
Yes, but you'd fall upside down.
1343
01:27:29,380 --> 01:27:31,380
What a stab, huh?
1344
01:27:31,460 --> 01:27:33,180
A great bull.
1345
01:27:33,300 --> 01:27:36,700
That's a great bull that gave me
a successful afternoon,
1346
01:27:36,780 --> 01:27:38,780
very good, great.
1347
01:27:40,060 --> 01:27:43,260
What then, tidying this a little?
1348
01:27:43,340 --> 01:27:44,620
No, tidying this up... no.
1349
01:27:44,740 --> 01:27:47,060
I'm tidying up this one, which I have...
1350
01:27:47,140 --> 01:27:49,140
I don't even know where it is.
1351
01:27:51,060 --> 01:27:53,060
Because I've decided to come back.
1352
01:27:53,140 --> 01:27:54,020
You're coming back?
1353
01:27:54,100 --> 01:27:55,820
You, you,
1354
01:27:55,900 --> 01:27:57,060
are to blame.
1355
01:27:57,140 --> 01:28:00,260
I've been teaching you for three years,
1356
01:28:00,380 --> 01:28:02,380
and of course...
1357
01:28:02,460 --> 01:28:03,900
Seeing you succeed,
1358
01:28:03,980 --> 01:28:05,340
and of course, well...
1359
01:28:05,420 --> 01:28:06,860
I decided to come back.
1360
01:28:06,980 --> 01:28:08,540
Well, and here I was
1361
01:28:08,620 --> 01:28:10,620
remembering
1362
01:28:10,740 --> 01:28:12,740
the beautiful moments.
1363
01:28:13,100 --> 01:28:16,740
And I was willing to see
the other side of the coin,
1364
01:28:20,140 --> 01:28:22,700
which is the one that worries me the most.
1365
01:28:22,980 --> 01:28:26,500
Doesn't it bother you?
If it doesn't bother you, let's see it.
1366
01:28:26,620 --> 01:28:30,900
But first remove that, plug it in,
and turn off the light, please.
1367
01:28:40,780 --> 01:28:42,780
What a romp, huh?
1368
01:28:52,380 --> 01:28:56,900
Since you'd have wondered why
I want to go back to the bulls,
1369
01:28:58,220 --> 01:29:01,500
would you explain to me why you want to leave?
1370
01:29:01,580 --> 01:29:02,780
Me?
1371
01:29:02,860 --> 01:29:04,420
Yes, you.
1372
01:29:04,540 --> 01:29:06,540
You can't fool me.
1373
01:29:08,620 --> 01:29:11,500
Is it not because of what we are seeing there?
1374
01:29:11,620 --> 01:29:13,620
Could it be because of that?
1375
01:29:14,660 --> 01:29:16,660
No, maestro.
1376
01:29:17,340 --> 01:29:19,940
Because ever since I started bullfighting
1377
01:29:20,020 --> 01:29:23,420
I knew that horn pricks
had to come sooner or later.
1378
01:29:23,540 --> 01:29:25,540
But that doesn't worry me.
1379
01:29:26,660 --> 01:29:29,380
I'm aware that tomorrow or the day after
1380
01:29:29,460 --> 01:29:32,180
a bull may catch me,
and leave me like Master Serranito,
1381
01:29:32,300 --> 01:29:33,780
or master Tenille.
1382
01:29:33,860 --> 01:29:35,860
But no, it doesn't worry me.
1383
01:29:36,300 --> 01:29:39,020
So, what are you worried about?
1384
01:29:44,100 --> 01:29:46,180
This is a trap, isn't it?
1385
01:29:46,260 --> 01:29:48,340
Of course it's a trap.
1386
01:29:56,060 --> 01:29:58,060
Why?
1387
01:29:59,300 --> 01:30:01,300
I'm fed up, maestro.
1388
01:30:01,420 --> 01:30:02,980
I'm fed up with the public.
1389
01:30:03,100 --> 01:30:05,100
Because they pay 2000 pesetas one day,
1390
01:30:05,220 --> 01:30:07,700
the next day they think
they have the right to insult you.
1391
01:30:07,820 --> 01:30:09,820
And those who live at the expense
1392
01:30:09,900 --> 01:30:11,660
of saying if I've done well or badly.
1393
01:30:11,740 --> 01:30:14,420
They run no risk other than
1394
01:30:14,500 --> 01:30:16,780
their pen spilling ink in their pocket,
and their jacket getting stained.
1395
01:30:16,900 --> 01:30:19,180
This kid, this kid...
1396
01:30:19,260 --> 01:30:21,900
And the others... the others, rightly said Repiso,
1397
01:30:22,020 --> 01:30:24,020
they are vultures.
1398
01:30:24,100 --> 01:30:26,020
I'm into this for two reasons, maestro.
1399
01:30:26,100 --> 01:30:29,260
One is because it's my life,
and it's what I like the most.
1400
01:30:29,380 --> 01:30:31,020
And the other is money.
1401
01:30:31,140 --> 01:30:34,220
And now I must spend
two whole seasons bullfighting
1402
01:30:34,300 --> 01:30:36,940
to pay for the cheating they've done to me.
1403
01:30:37,060 --> 01:30:39,060
Take your share, take your share,
1404
01:30:39,140 --> 01:30:41,340
and in the end your share is nothing.
1405
01:30:41,500 --> 01:30:44,900
We've taught you everything you need to know
1406
01:30:44,980 --> 01:30:46,460
to stand in front of the bull.
1407
01:30:46,540 --> 01:30:48,340
But in addition to the bull, outside
1408
01:30:48,460 --> 01:30:49,860
you have to bullfight a lot.
1409
01:30:49,980 --> 01:30:52,420
And that, the only one who can teach you
1410
01:30:52,540 --> 01:30:54,740
all those things, is life.
1411
01:30:55,740 --> 01:30:57,740
Think about it.
1412
01:30:57,860 --> 01:31:00,660
If the answer is no, then good luck to you.
1413
01:31:00,740 --> 01:31:03,060
If it's yes, you'll bring me joy.
1414
01:31:04,580 --> 01:31:06,980
Let me offer you the chance.
1415
01:31:07,100 --> 01:31:08,660
What?
1416
01:31:08,780 --> 01:31:10,060
Did you really say that?
1417
01:31:10,180 --> 01:31:11,980
Would you really give me the chance?
1418
01:31:12,060 --> 01:31:12,440
I really would.
1419
01:31:14,390 --> 01:31:15,620
This isn't another frame-up, is it?
1420
01:31:15,880 --> 01:31:16,530
No, man, no.
1421
01:31:18,030 --> 01:31:20,250
- I mean it.
- Would you give me the chance?
1422
01:31:20,290 --> 01:31:21,830
Really, I'd give you the chance.
1423
01:31:29,990 --> 01:31:30,870
Good afternoon.
1424
01:31:35,110 --> 01:31:36,370
Aren't you going to ride a horse?
1425
01:31:36,800 --> 01:31:38,630
When you let me.
1426
01:31:39,940 --> 01:31:40,880
Where's Luis Miguel?
1427
01:31:43,100 --> 01:31:44,420
Good afternoon, Luis Miguel.
1428
01:31:45,040 --> 01:31:47,130
Man, I knew you'd come.
1429
01:31:48,890 --> 01:31:51,490
What's up? I heard that the companies
won't let you fight, right?
1430
01:31:51,550 --> 01:31:52,430
The job has these setbacks.
1431
01:32:05,440 --> 01:32:06,320
Are you nervous?
1432
01:32:07,630 --> 01:32:09,150
More than a turkey at Christmas, man.
1433
01:32:15,330 --> 01:32:15,590
Okay.
1434
01:32:21,400 --> 01:32:22,950
Maestro, it's time.
1435
01:32:49,960 --> 01:32:50,730
Have you seen Miguel?
1436
01:32:51,120 --> 01:32:51,900
Yes, maestro.
1437
01:32:53,120 --> 01:32:53,590
How is he?
1438
01:32:54,060 --> 01:32:55,580
Very lively.
1439
01:32:55,860 --> 01:32:57,030
He's got half the school in his room.
1440
01:33:01,610 --> 01:33:03,230
Leave him alone, the master has to pray.
1441
01:33:04,230 --> 01:33:05,100
Good luck, Luis Miguel.
1442
01:33:25,110 --> 01:33:26,640
Lord, help him.
1443
01:33:27,150 --> 01:33:27,730
I beg you.
1444
01:33:28,450 --> 01:33:29,410
He's just starting.
1445
01:33:36,080 --> 01:33:37,120
And you, Luis Miguel,
1446
01:33:37,500 --> 01:33:40,660
don't forget that in spite of that kind of public,
1447
01:33:40,740 --> 01:33:42,820
despite all those vultures,
1448
01:33:42,900 --> 01:33:44,690
when the black legged one comes out
1449
01:33:45,660 --> 01:33:47,320
you will be... you alone.
96466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.