All language subtitles for There.Is.No.Evil.2020.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MediaSource

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,792 --> 00:00:38,781 There is No Evil 2 00:01:17,830 --> 00:01:19,374 - Thank you. - No problem. 3 00:01:19,566 --> 00:01:22,157 - Call me if you need help. - Thanks. 4 00:02:55,743 --> 00:02:57,051 - Hello. - How are you? 5 00:02:57,147 --> 00:02:58,769 How are you? Have a nice day. 6 00:02:59,060 --> 00:03:00,944 Thanks, open the trunk. 7 00:03:04,317 --> 00:03:07,645 - What's in the sack? - My ration of rice. 8 00:03:07,837 --> 00:03:10,014 - Rationed rice? - Yeah. 9 00:03:10,206 --> 00:03:12,688 - How much did they give you? - Same as usual. 10 00:03:12,880 --> 00:03:15,230 Really? Let me know if it's good. 11 00:03:15,326 --> 00:03:17,297 - Then I'll get mine too. - Ok. 12 00:03:17,359 --> 00:03:19,027 - Take care. - Thank you. 13 00:07:10,669 --> 00:07:12,881 Mahan, be patient. 14 00:07:12,977 --> 00:07:14,975 It will go under and get burned! 15 00:07:15,071 --> 00:07:17,456 Wait, please. Wait, ok? 16 00:07:17,518 --> 00:07:19,398 - Hello. - Hello. How are you? 17 00:07:19,590 --> 00:07:21,892 - Fine, how are you? - Fine. 18 00:07:21,988 --> 00:07:23,631 - Sorry... - What Happened? 19 00:07:23,823 --> 00:07:26,037 This poor cat is stuck under there, 20 00:07:26,133 --> 00:07:28,699 and the kids can't get it out. 21 00:07:31,606 --> 00:07:33,478 Sorry to have disturbed you. 22 00:07:33,574 --> 00:07:35,343 No problem. 23 00:07:38,820 --> 00:07:43,317 - Oh, my dear. So tiny. - Sweet thing... 24 00:07:50,375 --> 00:07:52,558 Thanks. Thanks a lot. 25 00:07:52,713 --> 00:07:55,907 - How are you, little one? - Any time. 26 00:07:56,099 --> 00:07:59,030 - Hi, how are you? - Thank you. 27 00:08:16,778 --> 00:08:18,117 - Hi. - Hi. 28 00:08:18,179 --> 00:08:19,308 - How are you? - Thanks. 29 00:08:19,370 --> 00:08:21,317 - What's up - Nothing, what about you? 30 00:08:21,379 --> 00:08:23,536 - Nothing. Did you bring my shoes? - Here. 31 00:08:23,598 --> 00:08:27,075 Thanks. Did you see her? 32 00:08:27,137 --> 00:08:28,382 The schoolgirl? 33 00:08:28,444 --> 00:08:32,281 Yeah. Fatemeh. She was so sad in class today. 34 00:08:32,343 --> 00:08:35,105 Afterwards I asked her what's wrong. 35 00:08:35,167 --> 00:08:36,826 She said, "Nothing". 36 00:08:36,888 --> 00:08:38,968 I joked around with her a little. 37 00:08:39,030 --> 00:08:41,307 And then in the middle of laughing, 38 00:08:41,369 --> 00:08:43,535 - she burst out crying. - Poor thing! 39 00:08:43,597 --> 00:08:45,567 So sad, I pitied her. 40 00:08:45,629 --> 00:08:47,616 I said, "What's wrong?" 41 00:08:47,678 --> 00:08:50,413 She said, "Lucky your husband picks you up." 42 00:08:50,475 --> 00:08:53,220 I asked, "Why? Doesn't anyone pick you up?" 43 00:08:53,282 --> 00:08:56,705 She said, "No. My mom's in Istanbul with friends. 44 00:08:56,767 --> 00:08:59,018 And my dad's celebrating his wife's birthday." 45 00:08:59,080 --> 00:09:01,269 - Think about it! - What do you mean? 46 00:09:01,331 --> 00:09:03,852 Unbelievable! I was shocked, 47 00:09:03,914 --> 00:09:06,080 but I didn't show it. 48 00:09:06,142 --> 00:09:07,858 I said, "Oh, how nice. 49 00:09:07,920 --> 00:09:10,357 Then you'll have lots of fun today. 50 00:09:10,419 --> 00:09:11,912 What are your plans today?" 51 00:09:11,974 --> 00:09:13,835 "I have to go to my grandma's place." 52 00:09:13,897 --> 00:09:15,427 "Shall we give you a lift?" 53 00:09:15,489 --> 00:09:17,686 But she said, "No, thank you." 54 00:09:17,748 --> 00:09:19,266 She didn't want to take a cab either. 55 00:09:19,328 --> 00:09:22,043 I guess she's going to the movies with her friend. 56 00:09:22,105 --> 00:09:24,829 - Friend? - Yeah, boyfriend. 57 00:09:24,891 --> 00:09:26,328 How old is she? 58 00:09:26,390 --> 00:09:28,327 A girl her age... 59 00:09:28,389 --> 00:09:30,021 During the school term... 60 00:09:30,083 --> 00:09:32,253 Instead of thinking about her life... 61 00:09:32,315 --> 00:09:34,140 University exams... 62 00:09:34,202 --> 00:09:36,165 And her parents officially divorced? 63 00:09:36,227 --> 00:09:38,882 I don't know how official it is. 64 00:09:38,944 --> 00:09:41,773 But the teachers say he is still with both of them. 65 00:09:41,835 --> 00:09:44,088 I don't get the dad at all. 66 00:09:44,150 --> 00:09:45,791 The mother is so pretty. 67 00:09:45,853 --> 00:09:48,859 - Is the mother also with someone? - I have no idea. 68 00:09:48,921 --> 00:09:51,650 Maybe she is in Istanbul with her boyfriend. 69 00:09:51,712 --> 00:09:53,760 The stepmother is probably a cruel one too. 70 00:09:53,822 --> 00:09:55,856 How would I know, dear? 71 00:09:55,918 --> 00:09:59,763 You can't just judge people so easily. 72 00:10:00,331 --> 00:10:02,711 Forget it. The topic is annoying me. 73 00:10:02,773 --> 00:10:04,613 - Where are we going? - The bank. 74 00:10:04,675 --> 00:10:07,705 Yes, your salary. And the wedding gift. 75 00:10:07,767 --> 00:10:10,898 - What should we buy? - I don't know. 76 00:10:11,713 --> 00:10:13,808 You decide. 77 00:10:15,217 --> 00:10:19,028 - How about half a gold coin? - That's too much! 78 00:10:19,090 --> 00:10:21,072 Any idea how much that costs? 79 00:10:21,134 --> 00:10:23,833 - Let's get a gift voucher or something. - Ok. 80 00:10:23,895 --> 00:10:26,254 - Maybe a quarter gold coin. - Ok. 81 00:10:26,316 --> 00:10:28,889 Is it too little compared to your co-workers? 82 00:10:28,951 --> 00:10:30,539 - No. - Sure? 83 00:10:52,902 --> 00:10:54,925 Move, you idiot! 84 00:11:24,238 --> 00:11:26,843 Hello, hello! 85 00:11:27,312 --> 00:11:29,190 How are you? 86 00:11:29,252 --> 00:11:32,990 Thank you. Yes, yes, she is my wife. 87 00:11:33,052 --> 00:11:36,522 I'd appreciate it if you could give it to her. 88 00:11:36,906 --> 00:11:40,571 I appreciate it, thank you. Goodbye. 89 00:12:21,364 --> 00:12:24,974 I won't get your salary anymore. Do it yourself. 90 00:12:25,036 --> 00:12:28,512 The teller really gets on my nerves. 91 00:12:29,184 --> 00:12:31,914 He called you. Didn't he? 92 00:12:32,609 --> 00:12:36,024 The jerk probably thought I wouldn't notice. 93 00:12:36,086 --> 00:12:39,661 Doesn't he realize you'd tell me? 94 00:12:40,700 --> 00:12:42,933 I've been collecting your salary for years. 95 00:12:42,995 --> 00:12:46,329 Yet every time he says, "He must come himself" 96 00:12:46,391 --> 00:12:48,181 He's just doing his job. 97 00:12:48,243 --> 00:12:50,774 So he has to see an ID card. 98 00:12:50,836 --> 00:12:54,852 After all these years, he still wants to know if I'm your wife. 99 00:12:54,914 --> 00:12:57,153 He always sees that I have your wallet. 100 00:12:57,215 --> 00:13:01,316 And I get your ID card and hand it to him. 101 00:13:01,378 --> 00:13:04,109 What if we got divorced last week? 102 00:13:04,171 --> 00:13:06,116 Don't bullshit me! 103 00:13:06,178 --> 00:13:09,194 Do I look like a fraudster? 104 00:13:09,256 --> 00:13:13,608 - Did you pay the installment? - And he is so slow! 105 00:13:13,670 --> 00:13:16,117 Did you pay the installment? 106 00:13:16,179 --> 00:13:20,621 I was so angry that I totally forgot. 107 00:13:21,476 --> 00:13:25,011 Razieh, it's always the same with you. 108 00:13:25,073 --> 00:13:27,320 We still have five days left. 109 00:13:27,382 --> 00:13:29,277 You're so absent-minded. 110 00:13:29,339 --> 00:13:33,699 Instead of complaining, concentrate on your tasks. 111 00:13:33,761 --> 00:13:36,322 The money stays on the account longer, that's fine. 112 00:13:36,384 --> 00:13:38,968 We have to come here again in five days. 113 00:13:39,030 --> 00:13:41,289 In this traffic and with all the pollution. 114 00:13:41,351 --> 00:13:45,738 I'll do it after school. Just pick me up, Ok? 115 00:13:45,800 --> 00:13:47,837 It's not about the installment, 116 00:13:47,899 --> 00:13:49,554 just your absent-mindedness. 117 00:13:49,616 --> 00:13:54,471 Enough! I'm annoyed enough already. 118 00:13:55,949 --> 00:13:58,227 Do you want to turn back? 119 00:14:00,649 --> 00:14:02,869 I'm sorry. 120 00:14:18,883 --> 00:14:20,908 - Hi sweetie. - Hi, honey. 121 00:14:20,970 --> 00:14:23,039 I don't want to talk to you. 122 00:14:23,101 --> 00:14:25,577 What's wrong? 123 00:14:25,639 --> 00:14:27,113 Why are you so late? 124 00:14:27,175 --> 00:14:29,552 Dad, why did you pick her up so late? 125 00:14:29,614 --> 00:14:31,644 Sweetie, I had to pick Mom up first. 126 00:14:31,706 --> 00:14:34,263 You promised you'd always pick me first. 127 00:14:34,325 --> 00:14:37,220 Yes, honey, but sometimes I can't. 128 00:14:37,282 --> 00:14:39,966 We had to go to the bank and get my salary. 129 00:14:40,028 --> 00:14:42,447 Now we're going to your favorite supermarket. 130 00:14:42,509 --> 00:14:44,536 Then to Granny's. 131 00:14:44,598 --> 00:14:48,437 I don't care. You lied and you should be punished. 132 00:14:48,499 --> 00:14:49,737 How? 133 00:14:49,799 --> 00:14:52,660 By taking me to Bamland for pizza tonight. 134 00:14:52,722 --> 00:14:54,596 Ok, sweetie. We'll do that. 135 00:14:54,658 --> 00:14:57,319 Why are you promising her pizza? 136 00:14:57,381 --> 00:14:58,740 It's fine now and again. 137 00:14:58,802 --> 00:15:02,136 We said: No fast food. 138 00:15:03,832 --> 00:15:05,758 I want ice cream, Mom! 139 00:15:05,820 --> 00:15:07,745 Ok, let's get here first. 140 00:15:30,299 --> 00:15:33,765 - Didn't you buy one already? - It's for your mom. 141 00:15:38,900 --> 00:15:41,232 Heshmat, it's very dark. 142 00:15:41,294 --> 00:15:43,492 There's the wedding tomorrow. 143 00:15:43,554 --> 00:15:44,993 My highlights will go to waste. 144 00:15:45,055 --> 00:15:47,236 It's perfect for your hair. 145 00:15:48,329 --> 00:15:51,263 - No, I don't want it that dark. - Let's make this. 146 00:15:51,325 --> 00:15:55,325 No, this one is much prettier, isn't it? 147 00:15:55,998 --> 00:15:58,005 No... 148 00:15:58,576 --> 00:16:00,944 Number 9. 149 00:16:01,006 --> 00:16:03,390 - Are you sure? - Yes. 150 00:16:07,397 --> 00:16:10,650 Zahra, where is the ice cream wrapper? 151 00:16:10,712 --> 00:16:12,245 Already in the trash can. 152 00:16:12,307 --> 00:16:14,641 But we haven't paid for it yet. 153 00:16:14,703 --> 00:16:16,597 Shall I fish it out of the trash? 154 00:16:16,659 --> 00:16:19,977 Excuse me, she's had an ice cream, but threw away the wrapper. 155 00:16:20,039 --> 00:16:22,476 What did it look like? 156 00:16:22,538 --> 00:16:26,024 - It was on a stick. - What did it look like? 157 00:16:26,086 --> 00:16:30,024 - Heshmat, go and get one. - Come along. 158 00:16:31,588 --> 00:16:34,728 Do all of you get the same rations? 159 00:16:34,790 --> 00:16:36,840 I don't know, but I think so. 160 00:16:36,902 --> 00:16:40,432 - Put Mom's groceries separate. - Ok. 161 00:16:40,494 --> 00:16:42,949 You do so many night shifts. 162 00:16:43,011 --> 00:16:45,816 Shouldn't you be different from others? 163 00:16:47,286 --> 00:16:50,253 And you don't even ask. 164 00:16:50,315 --> 00:16:52,284 Ok. I'll talk to them. 165 00:16:55,502 --> 00:16:59,210 Tomorrow? No, I can't come tomorrow. 166 00:16:59,272 --> 00:17:02,443 We're going to a wedding. 167 00:17:03,039 --> 00:17:05,021 I don't have time tomorrow. 168 00:17:05,083 --> 00:17:06,778 What is the problem? 169 00:17:06,840 --> 00:17:09,591 You should've delivered the dress three days ago. 170 00:17:12,058 --> 00:17:14,070 I was only one day late for the fitting. 171 00:17:14,132 --> 00:17:18,135 You should've sent it to me three days ago. 172 00:17:18,687 --> 00:17:22,644 No, I'm busy tomorrow. 173 00:17:22,706 --> 00:17:26,122 Please get it ready. I'll pick it up today. 174 00:17:26,184 --> 00:17:28,617 Yes, thank you. 175 00:17:29,582 --> 00:17:31,643 Yes, thank you. 176 00:17:33,034 --> 00:17:38,135 Such irresponsible people. They make me mad. 177 00:17:38,197 --> 00:17:42,153 She's not like this, but her helpers. 178 00:17:43,292 --> 00:17:45,789 They only work under pressure! 179 00:18:21,715 --> 00:18:24,420 Darling, that's not for Mom. 180 00:18:37,291 --> 00:18:38,659 Go in. 181 00:18:38,721 --> 00:18:40,134 Slowly! 182 00:18:40,196 --> 00:18:41,570 Granny! 183 00:18:41,632 --> 00:18:44,051 Oh, my dearest. Hello, sweetie. 184 00:18:44,113 --> 00:18:45,748 - Hello, Mom. - Hello, honey. 185 00:18:45,810 --> 00:18:47,466 - Are you well? - Yes, thanks. 186 00:18:47,528 --> 00:18:48,995 - Good - Hello, Mom. 187 00:18:49,057 --> 00:18:51,434 Take your bag. Get changed. 188 00:18:51,496 --> 00:18:54,012 - You took so much trouble. - No problem. 189 00:18:54,074 --> 00:18:56,381 - Any news? - Nothing special. 190 00:18:56,443 --> 00:18:59,378 - How are your feet? - Thank God, much better. 191 00:18:59,440 --> 00:19:03,322 - Has the utility bill come? - Yes, near the TV. 192 00:19:03,384 --> 00:19:07,489 - Did they fix the water pipe? - Your plumber was good. 193 00:19:07,551 --> 00:19:09,522 Are you taking your pills on time? 194 00:19:09,584 --> 00:19:12,682 Of course, Son. Don't worry. 195 00:19:13,258 --> 00:19:18,664 - Now your blood pressure. - Where is the TV remote? 196 00:19:20,150 --> 00:19:22,181 Here you are, honey. 197 00:19:26,540 --> 00:19:29,429 - Zahra! Give it to me. - Mom! 198 00:19:29,491 --> 00:19:31,613 - Not "Mom". Give it to me. - Please! 199 00:19:31,675 --> 00:19:33,587 Go and do your homework. 200 00:19:33,649 --> 00:19:35,437 - Mom! - Not "Mom". Do it! 201 00:19:35,499 --> 00:19:38,605 - I don't want to! - Didn't we talk about this? 202 00:19:38,667 --> 00:19:42,592 Mom! I don't want to do my homework! 203 00:19:42,654 --> 00:19:44,765 - Do you want to eat pizza tonight? - Yes. 204 00:19:44,827 --> 00:19:46,148 - Then get started! - No 205 00:19:46,210 --> 00:19:48,302 - Math and dictation. - No! 206 00:19:48,364 --> 00:19:51,554 - Dad? - Oh, my God! 207 00:20:07,136 --> 00:20:09,980 Some creatures make humans sick. 208 00:20:10,042 --> 00:20:12,637 Describe one of them. 209 00:20:13,363 --> 00:20:15,477 Which one do you want to write about? 210 00:20:15,539 --> 00:20:17,245 About parrots. 211 00:20:17,307 --> 00:20:20,735 - But they aren't dangerous. - But I like parrots. 212 00:20:20,797 --> 00:20:22,150 Answer the question. 213 00:20:24,378 --> 00:20:25,855 Heshmat, darling... 214 00:20:26,840 --> 00:20:29,388 God bless you, Mom. 215 00:20:29,450 --> 00:20:31,425 Thanks, honey. 216 00:20:31,487 --> 00:20:33,794 - God bless you. - Don't catch a cold! 217 00:20:33,856 --> 00:20:38,088 - I feel lighter. - I've got you. Come. 218 00:20:39,552 --> 00:20:41,112 Hold onto the chair. 219 00:20:52,729 --> 00:20:56,231 - Take your pills after dinner. - Thank you. 220 00:20:56,293 --> 00:20:59,636 - You all should eat too. - We'll eat later. 221 00:21:05,646 --> 00:21:07,292 Is it cheese? 222 00:21:07,354 --> 00:21:10,305 Yeah, it's delicious. Want to try? 223 00:21:17,203 --> 00:21:20,487 The cheese is really good, right? 224 00:21:20,549 --> 00:21:23,498 - What's it called? - Feta, I think. 225 00:21:23,560 --> 00:21:26,847 It has so many names, nobody knows. 226 00:23:04,469 --> 00:23:06,619 Be gentle, Heshmat. 227 00:24:48,875 --> 00:24:51,474 Heshmat, have you taken your pills? 228 00:24:53,565 --> 00:24:55,629 Are you asleep? 229 00:24:59,296 --> 00:25:00,716 Heshmat? 230 00:25:01,780 --> 00:25:02,989 Heshmat? 231 00:32:09,746 --> 00:32:14,532 She said: "You Can Do It" 232 00:32:57,167 --> 00:32:58,845 I'm sorry. 233 00:32:59,403 --> 00:33:03,682 Why aren't you asleep? 234 00:33:03,744 --> 00:33:06,830 Think you're something special? 235 00:33:07,861 --> 00:33:10,140 I'm really sorry. 236 00:33:10,202 --> 00:33:12,498 I just can't... I feel really sick. 237 00:33:12,560 --> 00:33:14,085 "Sorry, sorry..." 238 00:33:14,147 --> 00:33:16,535 Now I can't fall asleep again. 239 00:33:16,597 --> 00:33:19,238 It's Ok, nothing's happened! 240 00:33:19,300 --> 00:33:22,295 Can't you see he's not feeling well? 241 00:33:22,357 --> 00:33:25,303 Then sleep in the shitter but don't wake me! 242 00:33:25,365 --> 00:33:26,668 Sorry. 243 00:33:26,730 --> 00:33:30,231 Hey, cool it, everyone. What's the matter? 244 00:33:30,293 --> 00:33:32,927 Take it. It's your girlfriend. 245 00:33:35,246 --> 00:33:39,298 Hello, Tahmineh. Did you talk to him? 246 00:33:41,240 --> 00:33:43,945 Did you send him a message? 247 00:33:45,817 --> 00:33:49,800 You should've called from an unknown number. 248 00:33:51,506 --> 00:33:54,569 Why doesn't he pick up? That jerk! 249 00:33:55,759 --> 00:33:58,051 How can I be calm? 250 00:34:01,343 --> 00:34:03,692 I can't, Tahmineh. 251 00:34:04,773 --> 00:34:07,476 Ok, I can't talk right now. 252 00:34:07,538 --> 00:34:10,271 I'll call you later. 253 00:34:10,884 --> 00:34:13,706 I can't right now. I'll call you. 254 00:34:20,107 --> 00:34:21,648 Here... 255 00:34:31,437 --> 00:34:34,718 Why are you dragging that poor girl into this? 256 00:34:34,780 --> 00:34:37,260 - Who? - Your girlfriend. 257 00:34:38,180 --> 00:34:40,270 What else could I do? 258 00:34:40,332 --> 00:34:43,561 And now? What did your brother say? 259 00:34:43,623 --> 00:34:45,721 Was he able to do anything? 260 00:34:45,783 --> 00:34:48,215 He isn't answering his phone. 261 00:34:50,576 --> 00:34:53,231 Maybe he couldn't do anything, then. 262 00:34:53,293 --> 00:34:56,028 He's got many friends and could help. 263 00:34:56,090 --> 00:35:00,500 Hey, asshole... What friends? At 2 a.m.? 264 00:35:00,562 --> 00:35:03,068 His phone is on silent and he's gone to bed. 265 00:35:03,130 --> 00:35:07,744 He's not stuck in some shithole, like us. 266 00:35:07,806 --> 00:35:09,724 Are you not human? 267 00:35:09,786 --> 00:35:12,592 Don't you understand his situation? 268 00:35:12,654 --> 00:35:15,864 What? Is he something special? 269 00:35:15,926 --> 00:35:20,716 He's looking for connections to get transferred. 270 00:35:20,778 --> 00:35:23,927 What about me? Must I do 271 00:35:23,989 --> 00:35:26,673 whatever I am told because I don't have any? 272 00:35:26,735 --> 00:35:29,297 Didn't you feel the same the first time? 273 00:35:29,359 --> 00:35:32,025 - How? - Don't play dumb, Hasan! 274 00:35:32,087 --> 00:35:35,841 We explained everything to him. He doesn't get it. 275 00:35:36,711 --> 00:35:39,857 Thinks he's special, the chosen one. 276 00:35:39,919 --> 00:35:43,051 Laws are laws. You aren't at your mom's place. 277 00:35:43,113 --> 00:35:46,672 This is prison. You're a soldier in Iran. 278 00:35:46,734 --> 00:35:49,618 There are rules. Whatever the top dogs say you do. 279 00:35:50,091 --> 00:35:54,158 - And if it's wrong? - None of our business. 280 00:35:54,220 --> 00:35:57,709 - Whose is it, then? - I don't give a damn. 281 00:35:57,771 --> 00:35:59,910 You just obey? 282 00:35:59,972 --> 00:36:02,717 I do it because it's the law. 283 00:36:02,779 --> 00:36:04,871 I'm a conscript on duty. 284 00:36:04,933 --> 00:36:07,764 I live in this country, and the law says 285 00:36:07,826 --> 00:36:10,094 I must serve for 21 months. 286 00:36:10,156 --> 00:36:12,477 Being in the military means you shut up 287 00:36:12,539 --> 00:36:14,922 and obey everything your superiors say. 288 00:36:14,984 --> 00:36:17,617 And if they command you to kill? 289 00:36:17,679 --> 00:36:21,234 - I don't want to. - Not this again! 290 00:36:21,296 --> 00:36:24,509 Someone committed a crime 291 00:36:24,571 --> 00:36:27,245 and was sentenced to death. 292 00:36:27,307 --> 00:36:28,762 Not your decision. 293 00:36:28,824 --> 00:36:30,331 But I have to execute him. 294 00:36:30,393 --> 00:36:32,575 He still doesn't get it. 295 00:36:44,316 --> 00:36:46,590 Why are you in the army if you think like that? 296 00:36:46,652 --> 00:36:48,805 You should have left the country. 297 00:36:48,867 --> 00:36:51,534 Where to, without a passport? 298 00:36:51,596 --> 00:36:54,073 What can you do without finishing your service? 299 00:36:54,135 --> 00:36:58,188 No completion certificate means no passport. 300 00:36:59,293 --> 00:37:02,423 Can you get a driving license? 301 00:37:02,485 --> 00:37:04,798 Find employment? 302 00:37:04,860 --> 00:37:07,417 Get a trade license? 303 00:37:07,479 --> 00:37:09,610 Take out insurance for your family? 304 00:37:10,413 --> 00:37:13,967 Not every soldier has to execute people. 305 00:37:14,029 --> 00:37:16,587 It's just our bad luck. 306 00:37:16,649 --> 00:37:20,379 Be glad that you ended up here. 307 00:37:20,441 --> 00:37:22,532 Before I got transferred here. 308 00:37:22,594 --> 00:37:25,050 The sergeant wouldn't sign my leave pass 309 00:37:25,112 --> 00:37:27,141 unless I wept in front of him. 310 00:37:27,568 --> 00:37:30,338 I used to clean 32 toilets a day. Why? 311 00:37:30,400 --> 00:37:32,681 Because the guy didn't like my face. 312 00:37:32,743 --> 00:37:34,819 This is Iran. There is no law here. 313 00:37:34,881 --> 00:37:37,010 Just money and nepotism. 314 00:37:37,072 --> 00:37:40,146 They tell you to pull away the stool and you do so. 315 00:37:40,208 --> 00:37:42,442 Or it'll be you, and your best friend... 316 00:37:42,504 --> 00:37:44,982 pulls away the stool from under your feet. 317 00:37:47,851 --> 00:37:49,596 I'm just doing my service 318 00:37:49,658 --> 00:37:52,591 so I can get a passport and start my life. 319 00:37:52,653 --> 00:37:56,047 And now I have to execute someone? 320 00:37:56,109 --> 00:37:57,662 I don't want to. I can't! 321 00:37:57,724 --> 00:38:00,561 You've come here, so you have to pull. 322 00:38:02,117 --> 00:38:05,506 It's your duty. You don't have a choice. 323 00:38:06,097 --> 00:38:09,208 Or else it's refusal to obey an order. 324 00:38:09,270 --> 00:38:13,081 That means court martial, prison, more time to serve. 325 00:38:14,319 --> 00:38:16,632 And that's the least of it. 326 00:38:16,694 --> 00:38:18,737 Because afterwards 327 00:38:18,799 --> 00:38:21,044 it all starts over again. 328 00:38:22,059 --> 00:38:24,903 You have to finish your military service. 329 00:38:24,965 --> 00:38:28,024 And obey orders, regardless. 330 00:38:29,368 --> 00:38:31,651 Or you'll end up like him. 331 00:38:31,713 --> 00:38:34,677 Stuck here serving for four years. 332 00:38:38,292 --> 00:38:40,017 Listen, you sissy. 333 00:38:40,079 --> 00:38:43,152 In one hour you're going to pull away the stool. 334 00:38:43,214 --> 00:38:45,565 So why all this palaver? 335 00:38:45,627 --> 00:38:49,062 Be a good boy and pull away the stool. 336 00:38:49,124 --> 00:38:51,535 Then you'll get three day's leave 337 00:38:51,597 --> 00:38:54,209 and get to have fun with your girlfriend. 338 00:38:54,271 --> 00:38:58,964 Now don't be a goody two shoes and let us sleep! 339 00:39:02,768 --> 00:39:04,969 Wait, weren't you bragging about leaving Iran 340 00:39:05,031 --> 00:39:07,446 with your girlfriend a few days ago? 341 00:39:07,508 --> 00:39:09,604 Promised to take her to Austria 342 00:39:09,666 --> 00:39:11,761 so she can study music there. 343 00:39:11,823 --> 00:39:13,827 Now this is a part of that. 344 00:39:14,840 --> 00:39:17,903 Isn't keeping your promise important to you? 345 00:39:17,965 --> 00:39:21,192 Right or wrong, this is the law of the land. 346 00:39:21,254 --> 00:39:23,001 It can't be lawless. 347 00:39:23,434 --> 00:39:25,680 Find ways to change the law, if you want. 348 00:39:25,742 --> 00:39:28,972 But then you'll have to stay in Iran. 349 00:39:29,034 --> 00:39:31,890 Become somebody who can change the law. 350 00:39:33,538 --> 00:39:35,418 I can't... 351 00:39:36,861 --> 00:39:39,739 I swear I can't kill anyone. 352 00:39:39,801 --> 00:39:41,937 You can't, but we can? 353 00:39:41,999 --> 00:39:44,760 Are we natural born killers? 354 00:39:49,077 --> 00:39:51,237 Here, it's your girlfriend. 355 00:39:52,984 --> 00:39:56,089 Tahmineh, what happened? 356 00:39:57,323 --> 00:39:59,221 Any news? 357 00:40:03,256 --> 00:40:05,629 No, no news here. 358 00:40:09,492 --> 00:40:11,185 I can't do it. 359 00:40:14,331 --> 00:40:16,346 I'm losing my mind! 360 00:40:19,590 --> 00:40:23,512 I can't, I swear. I'm scared. 361 00:40:27,469 --> 00:40:30,722 I can't, Tahmineh, don't ask that of me. 362 00:40:34,920 --> 00:40:36,294 I can't do it. 363 00:40:36,356 --> 00:40:38,570 You're at home on your sofa 364 00:40:38,632 --> 00:40:40,557 but giving me advice. 365 00:40:41,609 --> 00:40:43,669 I'll call you later. 366 00:41:14,174 --> 00:41:15,786 Your phone... 367 00:41:24,675 --> 00:41:26,959 We thought of something. 368 00:41:29,445 --> 00:41:31,569 It would be better for both of you. 369 00:41:31,631 --> 00:41:33,277 Then you won't have to do it. 370 00:41:33,339 --> 00:41:35,995 Someone will be executed, 371 00:41:36,057 --> 00:41:39,216 but someone else's life will be saved. 372 00:41:39,278 --> 00:41:41,231 How? 373 00:41:43,572 --> 00:41:46,531 Ali is willing to do it for you. 374 00:41:48,058 --> 00:41:50,236 But there's a problem. 375 00:41:52,070 --> 00:41:53,896 His sister is really sick. 376 00:41:53,958 --> 00:41:56,377 And his family needs 50 million toman. 377 00:41:58,585 --> 00:42:01,469 Really, Ali? Can you do it? 378 00:42:06,059 --> 00:42:11,224 Well, I've done it a few times already. 379 00:42:14,253 --> 00:42:17,835 Once more won't make any difference. 380 00:42:18,918 --> 00:42:21,973 - 50 million, tonight? - Yeah, right now. 381 00:42:22,841 --> 00:42:25,446 But I don't have 50 million. 382 00:42:25,508 --> 00:42:29,200 I've saved 35 for the journey. 383 00:42:29,393 --> 00:42:32,181 Give me time till tomorrow. 384 00:42:32,342 --> 00:42:34,610 Don't break the deal. 50 right now. 385 00:42:35,091 --> 00:42:38,652 How can I transfer 50 million here at night? 386 00:42:38,714 --> 00:42:41,338 See, I knew it. He's just a cheat. 387 00:42:41,400 --> 00:42:44,944 - That's bullshit. - He's right though. 388 00:42:45,006 --> 00:42:47,040 How can he transfer 50 million from here? 389 00:42:47,102 --> 00:42:49,993 - What if he breaks his promise tomorrow? - No idea. 390 00:42:50,055 --> 00:42:52,875 He hasn't even called anyone! 391 00:42:52,937 --> 00:42:54,907 Who shall I call this late? 392 00:42:54,969 --> 00:42:57,451 Your girlfriend you keep bragging about. 393 00:42:57,513 --> 00:43:01,704 - Brag? - At least pretend to make a call! 394 00:43:01,766 --> 00:43:03,556 Let us think you actually tried. 395 00:43:08,068 --> 00:43:11,826 I can get you the money, Ali. Give me time. 396 00:43:11,888 --> 00:43:15,324 - How can we be sure? - Trust me. 397 00:43:15,386 --> 00:43:18,258 What if Ali does this, and your brother 398 00:43:18,320 --> 00:43:20,941 gets you transferred? You'd be gone. 399 00:43:21,959 --> 00:43:24,811 None of us can reach you after that. 400 00:43:27,761 --> 00:43:30,759 Give me a pen and paper, 401 00:43:30,821 --> 00:43:32,828 I'll guarantee in writing and sign. 402 00:43:33,480 --> 00:43:35,371 Ali has to decide. 403 00:43:36,923 --> 00:43:38,758 - Ok, Ali? - Shame on you, bastards. 404 00:43:39,421 --> 00:43:41,767 What the hell are you doing? 405 00:43:42,544 --> 00:43:45,248 - Salar, his pill! - You're buying your innocence? 406 00:43:45,310 --> 00:43:48,138 - Amir! - You can't shirk your responsibility! 407 00:43:48,200 --> 00:43:50,917 - Wait, let me speak. - Don't get worked up. 408 00:43:50,979 --> 00:43:53,786 - Just a sedative. - Take it. 409 00:43:53,848 --> 00:43:57,274 - Let me finish. - The pill will help. 410 00:43:57,403 --> 00:43:59,619 You are a bigger sinner than all of us. 411 00:44:00,354 --> 00:44:03,905 You pay, and he's doing it for his sister... 412 00:44:03,967 --> 00:44:07,343 Does that clear your conscience? 413 00:44:07,405 --> 00:44:10,502 If you don't do it, no one will be executed anymore? 414 00:44:10,564 --> 00:44:13,338 Dip both hands deeply in blood. 415 00:44:13,400 --> 00:44:16,309 Take some pictures, put them on the wall. 416 00:44:16,371 --> 00:44:18,483 So you remember you're no different than us. 417 00:44:19,436 --> 00:44:21,701 If not, you might even claim 418 00:44:21,763 --> 00:44:24,023 you're the innocent one among us. 419 00:44:30,578 --> 00:44:34,132 Mark my words: If you make this deal, 420 00:44:34,194 --> 00:44:36,984 I'll be the first to report you tomorrow morning. 421 00:45:12,678 --> 00:45:17,268 Whenever it's my turn to pull the stool away, 422 00:45:19,176 --> 00:45:22,974 I try to find out what crime he committed. 423 00:45:25,218 --> 00:45:28,812 Thank God, none of them were innocent. 424 00:45:29,521 --> 00:45:32,662 They were either smugglers or murderers. 425 00:45:32,724 --> 00:45:35,036 I said that from the start. 426 00:45:35,098 --> 00:45:37,387 They don't hang people without a reason here. 427 00:45:37,449 --> 00:45:39,998 They must have done something. 428 00:45:40,060 --> 00:45:41,907 Let it go, Pouya. 429 00:45:42,963 --> 00:45:46,333 Pray they'll choose retribution or something. 430 00:45:46,395 --> 00:45:49,000 Then the victim's family does it themselves. 431 00:45:49,693 --> 00:45:51,919 You get to keep your clean conscience 432 00:45:51,981 --> 00:45:53,974 until next time. 433 00:46:10,261 --> 00:46:11,839 Tahmineh. 434 00:46:13,844 --> 00:46:16,146 Yes, I'm listening. 435 00:46:52,523 --> 00:46:54,556 Maybe it'll help you. 436 00:47:20,966 --> 00:47:22,363 Hi... 437 00:47:34,478 --> 00:47:37,320 - What is this? - Is it your first time? 438 00:47:38,352 --> 00:47:40,447 Go and get the prisoner. 439 00:48:08,297 --> 00:48:10,386 Keep walking! 440 00:48:25,285 --> 00:48:27,249 What is it? What's the matter? 441 00:48:27,838 --> 00:48:29,589 You're a mama's boy, huh? 442 00:48:29,941 --> 00:48:32,423 Come, you'll get used to it. 443 00:48:57,362 --> 00:48:59,502 Wait here a sec. 444 00:49:02,060 --> 00:49:03,695 - Yes - Give me his letter. 445 00:49:03,757 --> 00:49:05,149 Wait a second. 446 00:49:08,061 --> 00:49:09,784 Here you are. 447 00:49:11,499 --> 00:49:13,344 Go ahead. 448 00:49:24,988 --> 00:49:26,291 Walk. 449 00:49:38,368 --> 00:49:41,215 What is it this time? What's wrong? 450 00:49:41,277 --> 00:49:42,887 I have to go to the toilet. 451 00:49:42,949 --> 00:49:47,134 Go on. Here, handcuff him to the bar. 452 00:49:58,558 --> 00:50:00,356 Be quick. 453 00:51:03,749 --> 00:51:05,615 Come on. 454 00:51:16,428 --> 00:51:18,313 I swear my hands are shaking. 455 00:51:18,375 --> 00:51:21,066 Get out of the way. Give that to me. 456 00:51:28,990 --> 00:51:31,359 - What the hell are you doing? - Shut up! 457 00:51:31,421 --> 00:51:33,125 Just go in. You too. 458 00:51:33,187 --> 00:51:34,614 - The gun is not a joke! - Shut up! 459 00:51:34,676 --> 00:51:36,862 I swear to God I'll shoot you. 460 00:51:36,924 --> 00:51:39,493 - What do you want? - Be quiet! 461 00:51:39,555 --> 00:51:41,851 - Take off your cap and coat. - This is mutiny! 462 00:51:41,913 --> 00:51:44,455 Quick! Put this coat over his face. 463 00:51:44,517 --> 00:51:47,685 - They will execute you! - Jacket over his face. 464 00:51:47,747 --> 00:51:50,875 - Shut up! - You won't even make it to the gate. 465 00:51:50,937 --> 00:51:54,210 Shut up! I don't want to spill any blood. 466 00:51:54,272 --> 00:51:56,663 But if I have to, I'll shoot the person 467 00:51:56,725 --> 00:51:59,971 forcing me to execute someone. 468 00:52:03,470 --> 00:52:07,744 Shut up! Take him in. Take him in. 469 00:52:08,225 --> 00:52:10,960 Take his handcuffs. 470 00:52:11,153 --> 00:52:13,909 Cuff him to the bar. 471 00:52:17,250 --> 00:52:18,439 Quick. 472 00:52:21,752 --> 00:52:23,760 Keys! Search his pockets. 473 00:52:25,623 --> 00:52:28,459 The keys must be in his pocket. 474 00:52:30,315 --> 00:52:31,615 Give them to me. 475 00:52:33,193 --> 00:52:34,827 Close the door. 476 00:52:35,986 --> 00:52:37,082 Wait. 477 00:52:38,611 --> 00:52:41,647 What crime are they executing you for? 478 00:52:43,100 --> 00:52:46,976 Cuff yourself, cuff your hands to that. 479 00:52:48,911 --> 00:52:50,617 Quick! 480 00:52:54,310 --> 00:52:56,120 Not a sound. 481 00:54:16,284 --> 00:54:17,593 Ali! 482 00:54:19,335 --> 00:54:21,627 Did you take out the trash? 483 00:56:25,742 --> 00:56:26,838 - Hi. - Hi. 484 00:56:26,900 --> 00:56:30,485 - The ambulance is still not here. - Ambulance? 485 00:56:30,547 --> 00:56:31,603 For the execution. 486 00:56:32,897 --> 00:56:35,737 Sir, he says he's here about the ambulance. 487 00:56:35,799 --> 00:56:38,623 Come in. What are you talking about? 488 00:56:39,254 --> 00:56:43,156 The ambulance isn't here. They sent me to ask why. 489 00:56:43,218 --> 00:56:45,211 An ambulance for what? 490 00:56:45,273 --> 00:56:47,865 You don't know? We have an execution. 491 00:56:47,927 --> 00:56:50,566 They sent me to ask. 492 00:56:51,845 --> 00:56:55,949 - What division are you from? - Enforcement. 493 00:56:59,883 --> 00:57:01,219 - Are you new? - Yes. 494 00:57:02,741 --> 00:57:05,097 - Put the phone down. Drop your gun. - Ok. 495 00:57:05,159 --> 00:57:06,870 - Hang up! - Ok. 496 00:57:06,932 --> 00:57:08,193 - Stand up! - What do you want? 497 00:57:08,255 --> 00:57:10,003 Where's your phone? 498 00:57:10,065 --> 00:57:11,656 - Here. - I don't have one. 499 00:57:11,718 --> 00:57:13,109 Don't bullshit me. 500 00:57:13,171 --> 00:57:14,357 I swear, I don't have one. 501 00:57:14,419 --> 00:57:16,018 - Turn around! - Whatever you want. 502 00:57:16,080 --> 00:57:19,727 Turn around and put your hands on the glass! 503 00:57:19,789 --> 00:57:22,274 Pull your shirt up. Your shirt! 504 00:57:22,336 --> 00:57:24,684 You move, I'll shoot. 505 00:57:24,746 --> 00:57:27,960 Drop your gun slowly, I swear I'll shoot! 506 00:57:28,531 --> 00:57:32,572 Slowly, drop it! Come here, I swear I'll shoot! 507 00:57:32,634 --> 00:57:34,994 Come here, come. 508 00:57:37,041 --> 00:57:38,451 Where is it? Where? 509 00:57:39,102 --> 00:57:42,074 Where is the key? 510 00:57:43,430 --> 00:57:44,685 Give it to him. 511 00:57:44,974 --> 00:57:47,329 Turn around! Hands back on the glass! 512 00:57:47,522 --> 00:57:50,176 I need handcuffs. Handcuffs! 513 00:57:51,363 --> 00:57:54,687 Put the cuffs on him! Hands at the back! 514 00:57:54,749 --> 00:57:58,552 - You won't make it to the street. - Shut up! 515 00:58:00,133 --> 00:58:04,292 What? Open the cabinet! Open it! 516 00:58:04,536 --> 00:58:07,566 - Nothing in here. - Throw everything out! 517 00:58:07,628 --> 00:58:08,896 Empty it! 518 00:58:12,584 --> 00:58:13,718 Quick! 519 00:58:18,146 --> 00:58:20,253 All of it! 520 00:58:21,589 --> 00:58:25,143 Take out the shelves. 521 00:58:26,310 --> 00:58:28,800 Get into the cabinet. In! 522 00:58:29,329 --> 00:58:30,575 Quickly! 523 00:58:32,402 --> 00:58:35,172 Face the wall! Get in! 524 00:58:37,415 --> 00:58:39,493 Close the cabinet! 525 00:58:44,773 --> 00:58:47,429 Take the key and open the door. 526 00:58:47,491 --> 00:58:49,627 One wrong move and I'll shoot! 527 00:58:57,714 --> 00:58:59,690 Come on, quickly! 528 00:59:01,842 --> 00:59:04,046 Come here, come here. 529 00:59:05,533 --> 00:59:09,133 Take the handcuff, cuff yourself. 530 00:59:10,838 --> 00:59:14,639 - Quick! - Ok... They're going to get you for this. 531 00:59:14,701 --> 00:59:17,833 Shut up, idiot! Get into the cabinet. 532 00:59:18,190 --> 00:59:20,376 Get in. Get in! 533 01:01:41,563 --> 01:01:45,196 In the morning I got up. 534 01:01:45,258 --> 01:01:49,333 Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 535 01:01:50,029 --> 01:01:52,686 I knew you could do it, Pouya. 536 01:01:52,748 --> 01:01:57,053 I swear... That was really hard, Tahmineh! 537 01:01:57,115 --> 01:01:59,676 But I believed in you. 538 01:01:59,738 --> 01:02:03,519 I still can't believe I did that. 539 01:02:10,866 --> 01:02:13,967 The boss is standing with his cane, 540 01:02:14,029 --> 01:02:18,117 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 541 01:02:18,179 --> 01:02:21,634 the boss is standing with his cane 542 01:02:21,696 --> 01:02:25,171 and we work with our backs curved. 543 01:02:40,288 --> 01:02:43,426 Oh my God, what a torment. 544 01:02:43,488 --> 01:02:47,301 Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 545 01:02:47,363 --> 01:02:50,791 oh my God, what a torment 546 01:02:50,853 --> 01:02:53,922 as I call you every morning. 547 01:02:54,446 --> 01:02:57,944 And every hour that we pass here 548 01:02:58,006 --> 01:03:01,749 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 549 01:03:01,811 --> 01:03:05,323 and every hour that we pass here 550 01:03:05,385 --> 01:03:08,450 we lose our youth. 551 01:03:09,085 --> 01:03:12,474 But the day will come when us all 552 01:03:12,536 --> 01:03:16,354 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 553 01:03:16,416 --> 01:03:19,818 but the day will come when us all 554 01:03:19,880 --> 01:03:23,389 will work in freedom. 555 01:03:23,451 --> 01:03:27,131 But the day will come when us all 556 01:03:27,193 --> 01:03:30,474 will work in freedom. 557 01:03:30,857 --> 01:03:35,558 When us all will work in freedom. 558 01:04:57,873 --> 01:05:01,634 Birthday 559 01:07:20,682 --> 01:07:24,180 Mr. Keshavarz, did you bring the frame? 560 01:07:24,242 --> 01:07:27,203 - Come up and give it to me. - Sure. 561 01:08:33,846 --> 01:08:35,679 Javad. 562 01:08:53,786 --> 01:08:56,029 I missed you. 563 01:08:59,029 --> 01:09:01,299 Me too, very much. 564 01:09:20,975 --> 01:09:23,971 - Thank you. - You're welcome. 565 01:09:24,033 --> 01:09:27,258 We weren't expecting you but welcome anyway. 566 01:09:27,320 --> 01:09:28,838 Sorry about that. 567 01:09:31,029 --> 01:09:33,595 How is the garrison and keeping watch? 568 01:09:33,657 --> 01:09:35,096 It's just military service. 569 01:09:35,158 --> 01:09:39,061 - It will end. - Yes, it's almost finished. 570 01:09:40,925 --> 01:09:43,010 Is Shirin not in? 571 01:09:43,072 --> 01:09:45,335 She's gone to town with Aras. 572 01:09:45,397 --> 01:09:47,960 They'll be back in a few hours. 573 01:09:50,378 --> 01:09:52,246 They've brought many chairs. 574 01:09:52,308 --> 01:09:54,881 You're having a big party. Do you need help? 575 01:09:54,943 --> 01:09:58,070 Thank you. Your tea is getting cold, drink. 576 01:10:00,343 --> 01:10:02,153 I have a ring. 577 01:10:03,197 --> 01:10:04,432 With your permission, 578 01:10:04,494 --> 01:10:08,229 I want to give it to Nana tonight on her birthday. 579 01:10:08,896 --> 01:10:13,052 It's better you talk to her mother. 580 01:10:15,359 --> 01:10:19,112 Actually, I spoke with Shirin a few days ago. 581 01:10:19,174 --> 01:10:21,717 I want to surprise Nana. 582 01:10:21,779 --> 01:10:24,554 I know. Speak to Shirin anyway. 583 01:10:31,421 --> 01:10:32,926 Has something happened? 584 01:10:34,467 --> 01:10:35,726 Yeah. 585 01:10:37,785 --> 01:10:39,613 It has happened. 586 01:10:40,639 --> 01:10:42,249 What's happened? 587 01:10:43,963 --> 01:10:47,090 These chairs are not for Nana's birthday. 588 01:10:48,682 --> 01:10:51,313 We've not been well for two days. 589 01:10:52,082 --> 01:10:54,079 Our hearts are bleeding. 590 01:10:57,099 --> 01:10:59,877 We've lost someone who... 591 01:11:03,177 --> 01:11:05,369 Keyvan was Aras' friend. 592 01:11:08,037 --> 01:11:10,214 For Shirin and I, 593 01:11:10,276 --> 01:11:12,889 Keyvan was like a son. 594 01:11:15,379 --> 01:11:18,515 My condolences. Nana hadn't told me anything. 595 01:11:20,507 --> 01:11:22,281 I know, son. 596 01:11:23,210 --> 01:11:24,898 Thank you. 597 01:11:35,028 --> 01:11:37,865 - Let me look, what are you cutting? - Here. 598 01:11:37,927 --> 01:11:40,490 Not the leaves, Ok? 599 01:11:40,552 --> 01:11:43,693 And keep the stems a little longer. 600 01:11:47,071 --> 01:11:49,925 Oh no, it's falling to pieces more and more. 601 01:11:49,987 --> 01:11:52,910 It's nothing, we can fix it ourselves. 602 01:11:57,666 --> 01:12:00,703 I don't know why you like this ruin so much. 603 01:12:00,765 --> 01:12:03,951 It's not a ruin! It belonged to my granny. 604 01:12:04,013 --> 01:12:07,890 It can't be fixed. It's falling apart. 605 01:12:07,952 --> 01:12:10,172 Ours was even worse when we moved here. 606 01:12:10,234 --> 01:12:11,916 But we fixed it ourselves. 607 01:12:11,978 --> 01:12:15,198 It'd take Aras a month to turn it into something great. 608 01:12:15,260 --> 01:12:18,281 We are here as well and can help him. 609 01:12:18,343 --> 01:12:20,864 I'm saying let's leave. You aren't listening. 610 01:12:20,926 --> 01:12:24,407 And I'm saying let's stay. Why don't you listen? 611 01:12:28,027 --> 01:12:30,394 Do you know where Bora Bora is? 612 01:12:37,502 --> 01:12:39,588 What are these flowers called? 613 01:12:39,650 --> 01:12:41,989 - You don't know? - No. 614 01:12:42,661 --> 01:12:43,880 Pointless flowers. 615 01:12:44,842 --> 01:12:48,551 - Pointless? - Yes. Please give me another one. 616 01:12:49,548 --> 01:12:51,911 - Why are you laughing? - Is "pointless" a name? 617 01:12:52,311 --> 01:12:54,539 Because they grow pointlessly, 618 01:12:54,601 --> 01:12:57,586 bloom pointlessly, spread pointlessly. 619 01:12:57,648 --> 01:13:01,685 And they grow all year round. 620 01:13:01,747 --> 01:13:05,413 That's why I call them pointless flowers. 621 01:13:10,279 --> 01:13:12,120 But it's so strange. 622 01:13:12,182 --> 01:13:16,256 As if there's a philosophy in their pointlessness. 623 01:13:16,318 --> 01:13:18,928 They're saying: "Happiness doesn't need a reason." 624 01:13:21,558 --> 01:13:24,430 How do you know they are happy? 625 01:13:24,492 --> 01:13:27,110 Only happiness can make them so beautiful. 626 01:13:27,172 --> 01:13:28,591 Really? 627 01:13:28,653 --> 01:13:32,274 So you're so beautiful today because you're happy? 628 01:13:40,481 --> 01:13:43,287 Ok, finished. 629 01:13:44,113 --> 01:13:46,199 Come close, come. 630 01:13:49,415 --> 01:13:51,651 You're so glamorous! 631 01:13:52,829 --> 01:13:55,076 Your highness, are you willing 632 01:13:55,138 --> 01:13:57,487 to be the prince of my dreams? 633 01:14:07,248 --> 01:14:09,439 Nana, who is Keyvan? 634 01:14:18,504 --> 01:14:20,120 - Was he a criminal? - No. 635 01:14:20,182 --> 01:14:23,435 - Then what? - I told you, they were looking for him. 636 01:14:23,497 --> 01:14:26,172 - Who was looking for him? - I don't know, the police. 637 01:14:26,234 --> 01:14:29,491 - What had he done? - He hadn't done anything. 638 01:14:29,553 --> 01:14:31,619 I'm sure the police had a reason. 639 01:14:31,681 --> 01:14:32,823 How do you know? 640 01:14:32,885 --> 01:14:36,235 The police have better things to do. 641 01:14:38,084 --> 01:14:40,077 They were after him, 642 01:14:40,139 --> 01:14:42,265 because of his thoughts and beliefs. 643 01:14:42,327 --> 01:14:44,542 So he was politically active. 644 01:14:44,604 --> 01:14:46,564 Doesn't matter now. He's dead. 645 01:14:46,626 --> 01:14:48,558 No, it doesn't matter anymore. 646 01:14:48,620 --> 01:14:51,565 I don't like the political people. 647 01:14:51,627 --> 01:14:53,362 Politics makes strange bedfellows. 648 01:14:53,424 --> 01:14:55,329 You can't trust political people. 649 01:14:59,846 --> 01:15:04,766 Why didn't anyone ever tell me about him? 650 01:15:04,828 --> 01:15:08,908 Never the right time. And then he was gone already. 651 01:15:08,970 --> 01:15:11,502 Didn't we promise to be honest with each other? 652 01:15:11,564 --> 01:15:14,182 - To never lie to each other? - Have I lied to you? 653 01:15:14,244 --> 01:15:16,721 You didn't tell me the truth. 654 01:15:16,783 --> 01:15:18,278 What do you want to know? 655 01:15:18,759 --> 01:15:21,465 For years a stranger came to your house. 656 01:15:21,527 --> 01:15:25,478 Your father said he was like a son to him. 657 01:15:25,540 --> 01:15:28,225 Who was he? Don't I have a right to know? 658 01:15:28,759 --> 01:15:32,165 Why didn't anyone tell me about him? 659 01:15:32,227 --> 01:15:33,876 So he was family and I a stranger? 660 01:15:33,938 --> 01:15:37,655 You're right. I should've explained. 661 01:15:37,717 --> 01:15:40,395 Nothing was going on between us 662 01:15:40,457 --> 01:15:42,580 that could've upset you. 663 01:15:44,149 --> 01:15:46,762 I don't want to think about it now. 664 01:15:46,824 --> 01:15:49,520 Just let me be happy today. 665 01:16:11,515 --> 01:16:15,336 - Was he hiding in here? - He was living here. 666 01:16:18,022 --> 01:16:20,363 It's nice here. 667 01:16:23,132 --> 01:16:24,362 Listen. 668 01:16:35,186 --> 01:16:37,197 I know this sound. 669 01:16:41,543 --> 01:16:43,087 It's Keyvan, 670 01:16:43,838 --> 01:16:45,934 he is singing. 671 01:16:50,251 --> 01:16:53,016 Javad, why are you doing that? 672 01:16:53,078 --> 01:16:55,815 Where are you going? Wait! 673 01:16:56,969 --> 01:16:59,343 Stop! I'm talking to you! 674 01:17:00,114 --> 01:17:04,417 Let me explain. It's not what you think! 675 01:17:38,135 --> 01:17:39,913 Nana, come. 676 01:17:41,310 --> 01:17:43,779 Stand up, let's go. 677 01:17:44,106 --> 01:17:46,600 - I can't. My leg hurts. - What? 678 01:17:47,629 --> 01:17:49,866 Get up! I'll carry you across. 679 01:17:49,928 --> 01:17:52,635 - I can manage. - Come on. 680 01:18:20,351 --> 01:18:23,208 - I love your stubbornness. - Answer me. 681 01:18:23,270 --> 01:18:26,244 - So don't you believe me? - No. 682 01:18:27,085 --> 01:18:29,632 Idiot! Keyvan was 10 years older than me. 683 01:18:30,746 --> 01:18:36,310 Nana, my dad was 12 years older than my mom. 684 01:18:39,592 --> 01:18:41,669 You're such an idiot. 685 01:18:42,620 --> 01:18:44,542 I love you! 686 01:18:48,674 --> 01:18:51,258 Keyvan was my teacher in a way. 687 01:18:51,320 --> 01:18:55,177 Not just me, but all the kids here loved him. 688 01:18:56,208 --> 01:18:58,970 That blue house was our school. 689 01:19:04,003 --> 01:19:05,845 Are you sad that he's dead? 690 01:19:16,309 --> 01:19:19,959 How can you laugh when you are this sad? 691 01:19:43,151 --> 01:19:44,893 What are they saying? 692 01:19:44,955 --> 01:19:47,368 Excuses. They're just giving excuses. 693 01:19:48,581 --> 01:19:51,037 They say they don't want a service. 694 01:19:51,721 --> 01:19:53,649 Only his family 695 01:19:54,034 --> 01:19:56,414 are to be in his funeral. 696 01:19:58,457 --> 01:20:01,287 They're even afraid of his dead body. 697 01:20:04,556 --> 01:20:06,344 Excuse us, Javad. 698 01:20:06,406 --> 01:20:09,022 We've only talked about death today. 699 01:20:09,084 --> 01:20:12,013 No, I understand. 700 01:20:13,054 --> 01:20:15,843 I hope these bad days pass soon. 701 01:20:20,174 --> 01:20:21,697 Yeah. 702 01:20:24,989 --> 01:20:27,248 We have to forget about it. 703 01:20:36,018 --> 01:20:38,466 We have to get past this. 704 01:20:42,573 --> 01:20:44,104 Aras, honey... 705 01:20:46,477 --> 01:20:47,724 Sorry. 706 01:20:56,012 --> 01:20:57,884 Let him grieve. 707 01:21:07,684 --> 01:21:10,426 Shirin, it's really cool here. 708 01:21:11,033 --> 01:21:13,688 But why did you give up your life and career 709 01:21:13,750 --> 01:21:17,882 to move back here? 710 01:21:20,989 --> 01:21:22,973 Have they ever asked you to do 711 01:21:23,035 --> 01:21:24,986 something that you shouldn't? 712 01:21:25,048 --> 01:21:27,973 Yeah. Like military service. 713 01:21:29,247 --> 01:21:32,387 From washing the dishes and cleaning the toilets 714 01:21:32,449 --> 01:21:34,258 to marching and keeping watch. 715 01:21:34,320 --> 01:21:36,936 It's all forced. Forced labor. 716 01:21:36,998 --> 01:21:38,809 Why do you do it? 717 01:21:38,871 --> 01:21:42,130 If I don't, my military service becomes longer. 718 01:21:42,192 --> 01:21:44,559 You can't do anything before you finish your service. 719 01:21:45,236 --> 01:21:46,579 You can't work, 720 01:21:46,641 --> 01:21:50,088 earn money or get out of this country. 721 01:21:50,853 --> 01:21:53,750 And after all, military service is a law. 722 01:21:55,011 --> 01:21:56,892 Who decides the law? 723 01:21:57,537 --> 01:21:59,364 I don't know. 724 01:22:00,373 --> 01:22:03,624 Anyone who has more power than us. 725 01:22:04,054 --> 01:22:07,368 If some of these laws are forced, 726 01:22:08,071 --> 01:22:11,065 why can't you say no? 727 01:22:11,773 --> 01:22:14,365 I could if I wanted to. 728 01:22:14,992 --> 01:22:16,665 But it's just 2 years. 729 01:22:16,727 --> 01:22:19,816 I'll endure it. Then it's over. 730 01:22:21,599 --> 01:22:24,591 And even if I wanted to, I don't have the power. 731 01:22:24,653 --> 01:22:27,147 Your power is in saying no. 732 01:22:32,225 --> 01:22:36,503 If we say no, they'll destroy our lives. 733 01:23:21,198 --> 01:23:22,620 - Hi. - Hi. 734 01:23:22,682 --> 01:23:24,317 How are you? 735 01:23:25,675 --> 01:23:27,889 Hi, thanks. Nice to see you. 736 01:23:27,951 --> 01:23:30,656 - Same here. - I missed you. 737 01:24:33,819 --> 01:24:35,151 Go and get changed. 738 01:24:35,213 --> 01:24:37,564 The guests will be here any minute. 739 01:27:49,446 --> 01:27:50,524 Javad! 740 01:27:51,951 --> 01:27:56,043 Javad, are you Ok? 741 01:27:56,105 --> 01:27:58,514 - What are you doing here? - It's cold. 742 01:27:58,576 --> 01:28:01,527 - I've been looking for you everywhere. - It's cold. 743 01:28:01,589 --> 01:28:03,633 Why are you so wet? 744 01:28:03,695 --> 01:28:05,473 My clothes are over there. 745 01:28:05,535 --> 01:28:07,811 - What? - My things are over there. 746 01:28:07,873 --> 01:28:09,821 Your clothes? 747 01:28:21,678 --> 01:28:24,301 Why did you come here? 748 01:28:25,449 --> 01:28:28,893 What have you done? Come here. 749 01:28:35,015 --> 01:28:36,354 Wait. 750 01:28:48,515 --> 01:28:52,546 Do you have pants? Do you want to get changed? 751 01:28:52,608 --> 01:28:55,668 - Nana, I killed him! - What are you saying? 752 01:28:56,942 --> 01:28:59,747 I killed him. I killed Keyvan. 753 01:29:03,991 --> 01:29:06,546 I myself pulled the stool from under his feet. 754 01:29:11,558 --> 01:29:14,131 They told me he is a criminal. 755 01:29:15,312 --> 01:29:18,244 They told me he must be executed. 756 01:29:19,498 --> 01:29:21,783 So I killed him. 757 01:29:25,658 --> 01:29:28,611 I just wanted three days off. 758 01:29:30,688 --> 01:29:34,607 I just wanted to be here for your birthday. 759 01:29:39,018 --> 01:29:40,702 Nana... 760 01:29:42,747 --> 01:29:45,279 I didn't know him. 761 01:29:50,725 --> 01:29:54,848 I didn't know him. I didn't know him. 762 01:29:55,894 --> 01:29:57,852 I'm cold. 763 01:30:00,091 --> 01:30:03,026 I'm cold. 764 01:30:05,612 --> 01:30:08,012 Will you take me home? 765 01:30:09,025 --> 01:30:11,239 I'm cold. 766 01:31:33,658 --> 01:31:35,372 Put this on. 767 01:31:51,403 --> 01:31:54,992 I don't want my family to know any of this. 768 01:32:40,031 --> 01:32:41,673 Open your mouth. 769 01:32:49,864 --> 01:32:52,993 I told my mom we had a fight. 770 01:33:41,752 --> 01:33:43,215 Keyvan is gone. 771 01:33:45,078 --> 01:33:49,333 Even though we are sad today because of his absence, 772 01:33:51,802 --> 01:33:54,262 we're celebrating Nana's birthday anyway. 773 01:33:55,324 --> 01:33:57,613 Happy birthday! 774 01:34:07,094 --> 01:34:10,492 All the best on your birthday! 775 01:34:11,006 --> 01:34:14,610 All the best on your birthday! 776 01:34:15,169 --> 01:34:18,922 All the best on your birthday! 777 01:34:19,469 --> 01:34:22,563 May you always smile, may your heart be happy! 778 01:34:23,228 --> 01:34:26,924 May you live to be 100 Blow your candles! 779 01:34:27,541 --> 01:34:31,104 All the best on your birthday! 780 01:34:31,495 --> 01:34:35,019 All the best on your birthday! 781 01:34:35,434 --> 01:34:39,208 All the best on your birthday! 782 01:34:39,611 --> 01:34:43,294 All the best on your birthday! 783 01:35:08,591 --> 01:35:12,277 All the best on your birthday! 784 01:35:12,851 --> 01:35:16,349 All the best on your birthday! 785 01:35:16,917 --> 01:35:20,611 All the best on your birthday! 786 01:35:21,064 --> 01:35:24,481 All the best on your birthday! 787 01:35:24,949 --> 01:35:27,874 Dance with me 788 01:35:30,033 --> 01:35:31,894 Stand up, stand up! 789 01:36:17,457 --> 01:36:19,033 Nana! 790 01:38:13,594 --> 01:38:16,339 I counted how many times you got three days off. 791 01:38:16,401 --> 01:38:18,759 Just let me be. Nana, don't agonize me. 792 01:38:18,821 --> 01:38:21,224 I feel bad about it. 793 01:38:25,300 --> 01:38:28,236 I love you so much. Do you know that? 794 01:38:35,142 --> 01:38:37,543 Your safe embrace... 795 01:38:40,583 --> 01:38:42,887 The veins on your hands... 796 01:38:46,825 --> 01:38:49,065 Your broad chest... 797 01:39:01,213 --> 01:39:03,954 Let's just forget it. 798 01:39:11,832 --> 01:39:13,791 I'll miss you. 799 01:39:14,175 --> 01:39:15,518 Nana! 800 01:39:16,415 --> 01:39:17,905 Nana! 801 01:39:18,991 --> 01:39:20,199 Nana! 802 01:39:51,583 --> 01:39:55,482 Kiss me 803 01:40:28,280 --> 01:40:29,869 Are you Ok? 804 01:40:30,846 --> 01:40:31,965 Yes. 805 01:40:49,677 --> 01:40:51,346 - She's coming. - Where? 806 01:40:51,408 --> 01:40:53,523 The one in the hoodie. 807 01:40:56,998 --> 01:40:58,186 Darya... 808 01:40:59,098 --> 01:41:00,528 Darya! 809 01:41:27,778 --> 01:41:31,681 It was a little weird, but the flight was Ok. 810 01:41:32,467 --> 01:41:34,598 Yes, the food was Ok too. 811 01:41:37,371 --> 01:41:41,674 Dad we talked about me coming here. 812 01:41:42,156 --> 01:41:45,101 You don't need to worry. 813 01:41:46,126 --> 01:41:48,148 Everything is fine. 814 01:41:49,096 --> 01:41:50,700 I'm old enough. 815 01:41:53,571 --> 01:41:55,750 Uncle Bahram, my dad. 816 01:41:55,812 --> 01:41:57,194 Darya, honey... 817 01:41:57,256 --> 01:41:59,656 Hello, Mansour. 818 01:42:00,162 --> 01:42:03,013 Hi, I'm fine. 819 01:42:04,481 --> 01:42:06,134 How are you? 820 01:42:08,470 --> 01:42:10,351 Everything is fine. 821 01:42:11,477 --> 01:42:13,899 No need to worry. 822 01:42:16,169 --> 01:42:17,569 Ok. 823 01:42:19,284 --> 01:42:20,691 Just... 824 01:42:21,698 --> 01:42:24,238 I just wanted to say thank you. 825 01:42:32,982 --> 01:42:34,296 I'm here at last. 826 01:42:34,358 --> 01:42:37,384 Welcome! How was your flight? 827 01:42:37,811 --> 01:42:39,811 It was the first time that I was 828 01:42:39,873 --> 01:42:41,958 with so many Iranians. It was cool. 829 01:42:42,020 --> 01:42:45,466 I was listening to them talking during the flight. 830 01:42:45,528 --> 01:42:47,073 It has a certain melody. 831 01:42:47,135 --> 01:42:49,869 When they speak Persian, like a poem. 832 01:42:49,931 --> 01:42:52,182 Do you read Persian poems? 833 01:42:52,244 --> 01:42:54,714 No, but I'd like to start. 834 01:42:54,776 --> 01:42:58,122 We'll start reading poems together, then. 835 01:42:59,392 --> 01:43:01,654 Are you comfortable in a scarf? Is it Ok? 836 01:43:01,716 --> 01:43:03,198 It's kinda cool. 837 01:43:03,260 --> 01:43:04,875 Yeah, it can be cool. 838 01:43:04,937 --> 01:43:07,974 If you didn't have to wear it all the time. 839 01:43:08,036 --> 01:43:10,845 Tell me about uni. You're studying medicine? 840 01:43:10,907 --> 01:43:12,521 I just started. 841 01:43:12,583 --> 01:43:15,403 I'm not sure if I want to finish it. 842 01:43:15,465 --> 01:43:19,126 Then why did you start? 843 01:43:19,557 --> 01:43:22,403 I don't know, because of my dad probably. 844 01:43:22,465 --> 01:43:24,842 Mansour is a doctor and I think 845 01:43:24,904 --> 01:43:26,670 he wanted me to be one too. 846 01:43:38,023 --> 01:43:41,117 Sorry, I have to take this call. Hello. 847 01:43:45,312 --> 01:43:48,876 - Thanks. - She's talking to Mansour. 848 01:43:53,017 --> 01:43:56,280 - Is she alright? - Yeah, she's fine. 849 01:43:56,773 --> 01:43:59,396 It's just, she's behaving strangely. 850 01:43:59,458 --> 01:44:02,351 You can't get too close to her. 851 01:44:04,373 --> 01:44:06,398 What did you expect? 852 01:44:07,270 --> 01:44:08,906 Nothing. 853 01:44:08,968 --> 01:44:11,386 I just wanted to inform you. 854 01:44:28,264 --> 01:44:29,687 She's curious as to why 855 01:44:29,749 --> 01:44:33,138 you and Mansour forced her to come here. 856 01:44:37,442 --> 01:44:40,438 - Sorry... - No problem. 857 01:46:29,704 --> 01:46:31,241 Come, Darya. 858 01:46:38,234 --> 01:46:39,783 Come in. 859 01:46:40,712 --> 01:46:42,948 - Do you need a hand? - No, no. 860 01:47:20,298 --> 01:47:21,377 Goodnight. 861 01:47:22,171 --> 01:47:23,676 Goodnight. 862 01:47:29,796 --> 01:47:34,899 - Doctor! - Mrs. Zaman! - Doctor! Help! My Child! 863 01:47:35,351 --> 01:47:38,928 - Doctor, help! - Mrs. Zaman, my child! 864 01:47:38,990 --> 01:47:42,058 - Come in, over there. - My child is dying. 865 01:47:42,120 --> 01:47:44,249 Over there. What happened? 866 01:47:44,311 --> 01:47:46,283 A snake bite. 867 01:47:46,345 --> 01:47:48,754 - When did it happen? - Half an hour ago. 868 01:47:48,816 --> 01:47:50,239 Did you see the snake? 869 01:47:50,301 --> 01:47:52,740 No, just heard the screaming. 870 01:47:52,802 --> 01:47:54,492 Take the hat off. Calm down. 871 01:47:54,554 --> 01:47:55,906 Where did the snake bite? 872 01:47:55,968 --> 01:47:58,774 - The foot. - My child is dying! 873 01:47:58,836 --> 01:48:01,184 Don't worry. The doctor's here. 874 01:48:01,246 --> 01:48:04,612 Take the socks off. Calm down. 875 01:48:04,674 --> 01:48:05,974 - Here. - Where? 876 01:48:06,036 --> 01:48:07,283 The snake bit here. 877 01:48:07,557 --> 01:48:11,580 It's not that swollen. Take her coat off. 878 01:48:12,314 --> 01:48:14,819 Calm down. It'll be fine. 879 01:48:15,681 --> 01:48:18,173 It's Ok. Let her relax. 880 01:48:39,327 --> 01:48:41,735 How do you live here? 881 01:48:41,797 --> 01:48:44,595 Without the internet or a phone. 882 01:48:45,757 --> 01:48:49,058 It's hard moving somewhere else after 20 years. 883 01:48:52,980 --> 01:48:56,253 - Are you actually a doctor? - Why? 884 01:48:56,599 --> 01:48:58,993 Do the villagers just call you that, 885 01:48:59,055 --> 01:49:00,887 or are you a real doctor? 886 01:49:00,949 --> 01:49:02,745 Well yeah, I'm a doctor. 887 01:49:03,642 --> 01:49:07,364 - So you studied for it? - Yes, of course, I did. 888 01:49:11,482 --> 01:49:14,516 I studied at the same university as Mansour. 889 01:49:14,578 --> 01:49:16,178 - Echt? - Echt? 890 01:49:16,995 --> 01:49:18,705 That means "really"? 891 01:49:19,753 --> 01:49:21,132 Yeah, really. 892 01:49:22,363 --> 01:49:26,819 I didn't know you studied together. 893 01:49:32,555 --> 01:49:35,119 Why don't you have a clinic? 894 01:49:36,123 --> 01:49:38,007 It's a long story. 895 01:49:38,576 --> 01:49:41,036 I'm going to be here for a few days. 896 01:49:41,098 --> 01:49:43,597 I'd like to hear the story. 897 01:49:45,725 --> 01:49:48,101 I'll tell you when the right time comes. 898 01:49:49,504 --> 01:49:51,880 This reminds me of my dad. 899 01:49:51,942 --> 01:49:54,888 Whenever he doesn't want to tell me something, 900 01:49:54,950 --> 01:49:57,652 he says, "Another time." 901 01:50:07,226 --> 01:50:09,498 Driving here is very strange. 902 01:50:09,560 --> 01:50:11,560 Want to have a go? 903 01:50:11,622 --> 01:50:13,362 Here? No. 904 01:50:13,424 --> 01:50:15,032 Why not? 905 01:50:16,541 --> 01:50:20,418 I can't drive a stick, 906 01:50:20,943 --> 01:50:24,004 and the roads look dangerous. 907 01:50:25,643 --> 01:50:28,202 But you don't really like driving. 908 01:50:28,264 --> 01:50:32,820 I do. It calms me down. 909 01:50:33,471 --> 01:50:34,814 - Really? - Yeah. 910 01:50:35,159 --> 01:50:36,445 Strange! 911 01:50:37,540 --> 01:50:40,768 Because yesterday Zaman drove the whole way. 912 01:50:41,057 --> 01:50:42,057 Well. 913 01:50:43,760 --> 01:50:46,285 I don't have a driving license. 914 01:50:46,990 --> 01:50:48,509 Really? 915 01:51:22,298 --> 01:51:25,798 You have to open a hive door very gently. 916 01:51:25,860 --> 01:51:27,902 Because any sudden movement 917 01:51:27,964 --> 01:51:30,810 will provoke the bees into attacking you. 918 01:51:40,371 --> 01:51:42,745 Look. The queen lays eggs here. 919 01:51:42,807 --> 01:51:45,303 Can you see the honey? 920 01:51:50,366 --> 01:51:52,956 We don't bother them in the winter. 921 01:51:53,018 --> 01:51:54,896 We just let them be. 922 01:51:54,958 --> 01:51:57,473 Only the temperature in the hive matters. 923 01:51:57,535 --> 01:51:59,152 And food for the bees. 924 01:51:59,504 --> 01:52:03,318 That's propolis. The bee does that. 925 01:52:03,380 --> 01:52:06,246 Bees do it to keep the hive warm. 926 01:52:06,308 --> 01:52:07,875 And to disinfect. 927 01:52:07,937 --> 01:52:09,853 We put their food in this frame. 928 01:52:10,145 --> 01:52:12,294 Something like honey or sweet flour. 929 01:52:12,356 --> 01:52:14,785 The bees come and eat it. 930 01:52:15,849 --> 01:52:17,444 In the middle of the winter 931 01:52:17,869 --> 01:52:19,936 the queen will lay eggs again. 932 01:52:19,998 --> 01:52:21,978 Put it down gently. 933 01:53:22,737 --> 01:53:24,146 Come in. 934 01:53:25,847 --> 01:53:26,847 Come in. 935 01:53:27,054 --> 01:53:29,884 - Hi doctor. Welcome. - Hi, Taghi. How are you? 936 01:53:29,946 --> 01:53:31,841 - How are you? - Fine, thank you. 937 01:53:31,903 --> 01:53:33,720 What brings you here? 938 01:53:33,782 --> 01:53:36,463 Could you spare me a moment of your time? 939 01:53:36,525 --> 01:53:39,133 I have time. Please, come in. 940 01:53:39,421 --> 01:53:41,588 Nice to see you, doctor. 941 01:54:06,872 --> 01:54:09,218 He must've had his reasons. 942 01:54:09,280 --> 01:54:11,505 That's what makes it so interesting. 943 01:54:11,567 --> 01:54:14,736 You studied so long to become a doctor 944 01:54:14,798 --> 01:54:17,581 and then go and live in the desert with bees. 945 01:54:17,904 --> 01:54:18,904 This isn't a desert. 946 01:54:19,382 --> 01:54:21,876 Whatever. Why won't you tell me? 947 01:54:22,908 --> 01:54:25,107 It's not that easy. 948 01:54:25,169 --> 01:54:27,736 You could've said, "After university, 949 01:54:27,798 --> 01:54:29,898 I didn't like medicine that much." 950 01:54:29,960 --> 01:54:32,681 Why is this so important to you? 951 01:54:33,911 --> 01:54:35,755 I'm scared. 952 01:54:35,817 --> 01:54:38,942 That what I'm doing is not what I want. 953 01:54:40,021 --> 01:54:41,376 So far 954 01:54:41,438 --> 01:54:44,021 I've only done what I wanted. 955 01:54:44,083 --> 01:54:45,565 Always? 956 01:54:47,664 --> 01:54:50,634 Not always but most of the time. 957 01:54:52,217 --> 01:54:54,007 So, you are a happy man. 958 01:54:54,069 --> 01:54:55,563 Happy! 959 01:54:56,595 --> 01:54:58,127 Content! 960 01:54:58,955 --> 01:55:01,831 I think "calm" would be a better word. 961 01:55:03,906 --> 01:55:06,611 Yeah, I'm calm. 962 01:55:10,381 --> 01:55:13,803 - What about you? - Me? I'm calm too. 963 01:55:17,052 --> 01:55:19,957 How did you two meet? 964 01:55:22,087 --> 01:55:24,723 Well, it was 10 years ago. 965 01:55:25,714 --> 01:55:28,989 The doctor was sick and came to our pharmacy. 966 01:55:29,479 --> 01:55:31,033 But he didn't have a prescription. 967 01:55:31,095 --> 01:55:33,350 And I needed to see a prescription. 968 01:55:33,412 --> 01:55:35,326 He got angry, yelling, 969 01:55:35,388 --> 01:55:37,604 "I'm a doctor. I'm a taking prescription." 970 01:55:38,303 --> 01:55:39,523 What prescription? 971 01:55:39,585 --> 01:55:42,885 A talking prescription, one that can talk. 972 01:55:42,947 --> 01:55:45,345 - And you gave him the medicine? - No, she didn't. 973 01:55:45,407 --> 01:55:47,310 No. I didn't. 974 01:55:48,000 --> 01:55:49,570 But oh well, 975 01:55:50,205 --> 01:55:51,605 it happened. 976 01:56:22,748 --> 01:56:24,621 The more I think about it, 977 01:56:24,683 --> 01:56:26,445 the more I realize I can't. 978 01:56:26,507 --> 01:56:28,582 It's not possible at all. 979 01:56:30,650 --> 01:56:34,005 Let's leave it for another time, Bahram? 980 01:56:35,863 --> 01:56:37,808 Will there be another time? 981 01:56:45,595 --> 01:56:47,432 Uncle Bahram! 982 01:56:48,634 --> 01:56:51,517 My dad wants to talk to you. 983 01:57:00,105 --> 01:57:01,533 Thanks. 984 01:57:02,322 --> 01:57:05,275 Hello, Mansour. 985 01:57:06,903 --> 01:57:09,476 Yeah, I'm still breathing. 986 01:57:11,799 --> 01:57:15,699 No, I'm waiting for the right time. 987 01:57:33,575 --> 01:57:35,468 My dad said you have 988 01:57:35,530 --> 01:57:38,061 a lot of poultry and cows here. 989 01:57:38,502 --> 01:57:40,709 I thought it was a proper farm. 990 01:57:40,771 --> 01:57:42,725 Mansour says funny things. 991 01:57:42,787 --> 01:57:46,135 He's 5000 km away, telling you tales. 992 01:57:46,424 --> 01:57:48,916 Telling tales of a place he's never been. 993 01:57:49,477 --> 01:57:52,641 No cows, but we used to have chickens. 994 01:57:52,703 --> 01:57:54,141 Where are they now? 995 01:57:54,203 --> 01:57:55,913 There is a fox here 996 01:57:55,975 --> 01:57:59,420 who used to come for them every night. 997 01:57:59,482 --> 01:58:02,957 No matter what we did, he didn't let them be. 998 01:58:03,019 --> 01:58:06,181 So, we gave up keeping poultry. 999 01:58:07,050 --> 01:58:09,936 You guys need a dog, then. 1000 01:58:09,998 --> 01:58:14,578 That way the fox won't dare coming near them. 1001 01:58:14,640 --> 01:58:17,156 - We used to have a dog too. - You did? 1002 01:58:17,218 --> 01:58:20,676 Yeah, one snowy night 1003 01:58:20,738 --> 01:58:22,779 wolves ate it. 1004 01:58:22,841 --> 01:58:24,118 Oh no! 1005 01:58:26,662 --> 01:58:29,433 Then you need a fence around here. 1006 01:59:19,708 --> 01:59:21,831 Kiss me. 1007 01:59:26,412 --> 01:59:28,575 Kiss me. 1008 01:59:31,478 --> 01:59:32,835 For the last time... 1009 01:59:32,897 --> 01:59:35,313 - Did you get a good rest? - Yeah. 1010 01:59:36,888 --> 01:59:38,401 Wow, what a feast! 1011 01:59:38,739 --> 01:59:42,044 Goodbye. May God protect you. 1012 01:59:44,957 --> 01:59:48,585 I'm going towards my destiny. 1013 01:59:52,607 --> 01:59:56,036 Our spring has passed. 1014 01:59:59,237 --> 02:00:02,686 The past is the past 1015 02:00:03,981 --> 02:00:08,461 and I'm going towards my destiny. 1016 02:00:31,741 --> 02:00:37,251 In the middle of storm, 1017 02:00:37,313 --> 02:00:41,993 allied with the boatmen. 1018 02:00:43,734 --> 02:00:46,443 Not afraid to die, 1019 02:00:46,732 --> 02:00:50,451 I have to pass the storm. 1020 02:00:52,232 --> 02:00:55,006 At midnight 1021 02:00:55,068 --> 02:00:58,611 I promised my sweetheart to be faithful. 1022 02:00:59,416 --> 02:01:03,207 That I'd light a fire 1023 02:01:03,269 --> 02:01:05,113 in the mountains. 1024 02:01:09,111 --> 02:01:14,394 I travel through the dark night. 1025 02:01:15,935 --> 02:01:19,160 I walk unknown paths. 1026 02:01:31,887 --> 02:01:33,008 Zaman! 1027 02:01:33,681 --> 02:01:35,801 Bahram, spit it out! 1028 02:01:39,022 --> 02:01:41,174 Don't let the blood back into your lungs. 1029 02:01:43,618 --> 02:01:46,196 Are you done? Ok, come. 1030 02:01:46,822 --> 02:01:47,894 Come. 1031 02:01:55,673 --> 02:01:57,993 Let me wash your mouth. 1032 02:02:12,459 --> 02:02:14,703 Take this off. 1033 02:03:21,857 --> 02:03:23,648 Are you Ok? 1034 02:03:26,021 --> 02:03:27,939 You'll sleep for several hours. 1035 02:03:28,475 --> 02:03:31,836 When you wake up, you'll feel better. 1036 02:04:40,127 --> 02:04:44,243 Yeah, there's everything: boars, bears... 1037 02:04:44,606 --> 02:04:47,237 - Bears? - Bahram, don't tease her. 1038 02:04:47,299 --> 02:04:50,327 Maybe not bears but there are wolves. 1039 02:04:50,389 --> 02:04:52,505 Come this way. 1040 02:04:56,567 --> 02:04:58,647 You should come here in the spring. 1041 02:04:58,709 --> 02:05:01,686 - It is green everywhere. - Yeah. 1042 02:05:02,233 --> 02:05:04,526 Don't laugh. But I feel like 1043 02:05:04,588 --> 02:05:07,455 I've been here in the spring before. 1044 02:05:08,193 --> 02:05:09,964 Do you see that up there? 1045 02:05:10,026 --> 02:05:13,804 It's 1200 years old. Maybe you've been there. 1046 02:05:15,031 --> 02:05:18,307 I forgot to bring the food. 1047 02:05:18,369 --> 02:05:21,129 - We don't need any food. - I'll get it. 1048 02:05:21,191 --> 02:05:23,874 - Don't go. - I'll be right back. 1049 02:05:24,685 --> 02:05:25,831 Come. 1050 02:05:28,819 --> 02:05:30,682 Have you ever shot a gun? 1051 02:05:30,744 --> 02:05:33,831 No, but I think it's cool. 1052 02:05:34,189 --> 02:05:36,089 Yeah, it's cool. 1053 02:05:37,209 --> 02:05:39,994 You're probably a good shot, right? 1054 02:05:42,145 --> 02:05:44,913 If you want, I can teach you. 1055 02:05:46,566 --> 02:05:49,525 - Do you really know its face? - Yeah. 1056 02:05:50,172 --> 02:05:51,298 How? 1057 02:05:51,837 --> 02:05:54,265 We looked each other in the eye a few times. 1058 02:05:54,560 --> 02:05:58,957 - Really? - Yeah. When it came for the poultry. 1059 02:05:59,536 --> 02:06:02,467 I even spoke to it. I said, "Don't do this." 1060 02:06:02,656 --> 02:06:06,228 But it wouldn't listen. Came at night, 1061 02:06:06,290 --> 02:06:08,454 took the chickens and was gone. 1062 02:06:08,516 --> 02:06:11,975 - Poor thing wanted some food. - At our farm? 1063 02:06:12,037 --> 02:06:14,529 How could the poor fox know? 1064 02:06:14,883 --> 02:06:18,412 What about the lives of my poor chickens? 1065 02:06:18,723 --> 02:06:20,743 A wild animal hunts instinctively. 1066 02:06:20,805 --> 02:06:23,315 You want to kill it with a gun. 1067 02:06:23,883 --> 02:06:26,245 I'm just protecting my farm. 1068 02:06:28,753 --> 02:06:31,886 The strongest will survive. 1069 02:06:34,409 --> 02:06:37,141 I have a suggestion. You shoot it. 1070 02:06:37,831 --> 02:06:39,755 I don't know how to shoot. 1071 02:06:40,149 --> 02:06:42,137 It isn't hard. I'll teach you. 1072 02:06:42,600 --> 02:06:46,203 I don't want to. I won't kill a living being. 1073 02:06:52,411 --> 02:06:54,481 But sometimes you have to. 1074 02:06:55,761 --> 02:06:57,466 I don't have to. 1075 02:07:06,582 --> 02:07:08,555 Let's assume I force you to. 1076 02:07:09,707 --> 02:07:11,915 You can't force me. 1077 02:07:13,054 --> 02:07:15,692 Do you think forcing you would be hard? 1078 02:07:22,322 --> 02:07:24,393 Darya. Darya! 1079 02:07:25,182 --> 02:07:26,601 Stop! 1080 02:07:26,929 --> 02:07:29,211 Darya, wait. 1081 02:07:29,500 --> 02:07:30,815 What? 1082 02:08:13,395 --> 02:08:15,067 Zaman? 1083 02:09:09,064 --> 02:09:11,663 I had to tell her everything. 1084 02:09:17,971 --> 02:09:19,520 Can I talk to her? 1085 02:09:20,238 --> 02:09:22,925 No, she's not doing well at all. 1086 02:09:30,312 --> 02:09:32,590 What is the point of this? 1087 02:09:34,250 --> 02:09:37,992 I had to tell her the truth. Myself. 1088 02:09:40,759 --> 02:09:41,999 Before I die. 1089 02:09:43,409 --> 02:09:45,170 What use is the truth 1090 02:09:45,232 --> 02:09:47,494 if it ruins someone's life? 1091 02:09:49,851 --> 02:09:52,357 Will her life be ruined? 1092 02:09:52,744 --> 02:09:53,994 Won't it? 1093 02:09:57,603 --> 02:09:59,980 It's her right to know the truth. 1094 02:10:01,061 --> 02:10:02,419 Your pills. 1095 02:10:06,883 --> 02:10:09,201 She wants to talk to her father. 1096 02:10:09,969 --> 02:10:13,038 Zaman, I'm her father. 1097 02:10:21,882 --> 02:10:25,429 I'll get her and she can phone Mansour. 1098 02:10:34,841 --> 02:10:36,381 Go to the other room. 1099 02:10:36,982 --> 02:10:39,997 I'll come with you. I'll talk to her in the car. 1100 02:10:40,308 --> 02:10:44,069 Bahram, she doesn't want to talk to you. 1101 02:10:44,486 --> 02:10:46,393 She doesn't want to see you. 1102 02:10:47,267 --> 02:10:49,568 Why don't you understand her? 1103 02:10:50,227 --> 02:10:52,623 It's like her world has collapsed. 1104 02:10:52,685 --> 02:10:54,834 She has a lot of questions. 1105 02:13:21,872 --> 02:13:23,569 How do you dare tell me 1106 02:13:23,631 --> 02:13:25,943 you're my father 20 years later? 1107 02:13:26,005 --> 02:13:28,368 When you're just about to die. 1108 02:13:28,430 --> 02:13:30,561 How can you be so selfish? 1109 02:13:30,849 --> 02:13:32,234 My whole life 1110 02:13:32,296 --> 02:13:35,551 I lived a lie because of you. 1111 02:13:36,355 --> 02:13:38,067 We can't understand what you're saying. 1112 02:13:38,129 --> 02:13:40,521 It's hard to live like this for 20 years. 1113 02:13:40,898 --> 02:13:44,396 And it'll be easy for me now? 1114 02:13:45,930 --> 02:13:48,649 I wanted you here so I could tell you everything. 1115 02:13:48,711 --> 02:13:50,705 I don't want to get mixed up with your story. 1116 02:13:50,767 --> 02:13:53,282 Maybe you think you're my father. 1117 02:13:53,344 --> 02:13:54,928 But you aren't. 1118 02:13:54,990 --> 02:13:57,460 You're just my biological father. 1119 02:13:58,149 --> 02:14:00,979 My father is the person who raised me. 1120 02:14:01,394 --> 02:14:03,433 I talked to Mansour. 1121 02:14:03,830 --> 02:14:06,025 He apologized to me 1122 02:14:06,087 --> 02:14:08,666 for this 20-year-old lie of yours. 1123 02:14:10,213 --> 02:14:12,948 Maybe I can forgive him someday. 1124 02:14:13,832 --> 02:14:15,350 But I will never forgive you. 1125 02:14:17,169 --> 02:14:19,782 I want to go home as soon as possible. 1126 02:14:20,152 --> 02:14:22,750 I want to live with what I have. 1127 02:14:23,248 --> 02:14:24,833 But you must listen to him. 1128 02:14:24,895 --> 02:14:27,460 He's waited years to talk to you. 1129 02:14:27,522 --> 02:14:29,308 Try to understand him. 1130 02:14:29,370 --> 02:14:32,845 I understand that he didn't care about his family. 1131 02:14:34,136 --> 02:14:36,415 He didn't want to kill one person. 1132 02:14:37,271 --> 02:14:39,514 But killed two instead. 1133 02:14:39,576 --> 02:14:42,418 He forced my mother's brother to pretend 1134 02:14:42,709 --> 02:14:45,670 to be my father for so many years. 1135 02:14:47,147 --> 02:14:51,037 And he didn't care about his child. Right? 1136 02:14:51,099 --> 02:14:55,378 I did care. That's why I wanted to take you. 1137 02:14:55,440 --> 02:14:57,440 "I wanted, I wanted!" You wanted everything. 1138 02:14:58,240 --> 02:14:59,943 Even my mother's death. 1139 02:15:00,005 --> 02:15:04,059 Your mother died on the way to you. An accident. 1140 02:15:04,484 --> 02:15:07,242 Who sent her to Europe with smugglers? 1141 02:15:07,304 --> 02:15:09,823 Your mother and I both decided that. 1142 02:15:09,885 --> 02:15:12,542 Because we wanted her to be with you. 1143 02:15:13,502 --> 02:15:16,797 Would you be happier if your father 1144 02:15:16,859 --> 02:15:19,165 had executed the man back then? 1145 02:15:20,487 --> 02:15:24,086 Family is more important than being a hero. 1146 02:15:24,975 --> 02:15:27,505 I just didn't want to kill anyone. 1147 02:15:28,057 --> 02:15:31,315 Why didn't you kill that fox? 1148 02:15:32,087 --> 02:15:33,690 Did you want to be a hero? 1149 02:15:33,979 --> 02:15:36,988 I didn't harm anyone by not shooting the fox. 1150 02:15:44,859 --> 02:15:46,493 Your mother and Mansour 1151 02:15:46,555 --> 02:15:49,388 were happy about my decision. 1152 02:15:49,876 --> 02:15:52,975 Darya, your mother was proud 1153 02:15:53,037 --> 02:15:56,977 that I gave up my whole life 1154 02:15:57,039 --> 02:15:59,255 to avoid committing such an act. 1155 02:15:59,317 --> 02:16:01,312 Do you know why? 1156 02:16:01,703 --> 02:16:04,815 Because they had executed two of her brothers. 1157 02:16:05,154 --> 02:16:06,871 She always asked me: 1158 02:16:07,370 --> 02:16:11,350 "What kind of animal could execute someone?" 1159 02:16:13,948 --> 02:16:16,168 But what about me? 1160 02:16:16,558 --> 02:16:18,403 Did anyone ask my opinion? 1161 02:16:19,901 --> 02:16:21,256 Honestly, 1162 02:16:21,318 --> 02:16:24,319 we didn't know that we we're expecting you. 1163 02:16:25,873 --> 02:16:27,800 And if you had? 1164 02:16:27,862 --> 02:16:30,431 Would you have decided differently? 1165 02:16:41,895 --> 02:16:45,248 If I were to go back to my service days 1166 02:16:45,310 --> 02:16:48,896 and had to execute someone again, 1167 02:16:49,586 --> 02:16:51,309 I would again 1168 02:16:51,371 --> 02:16:54,594 pull my weapon on the guard and flee. 1169 02:18:57,061 --> 02:18:58,333 Here. 1170 02:20:57,265 --> 02:21:00,013 There is No Evil 81907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.