Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:36,059
I'd like to give up
my position as a warrior.
2
00:01:11,171 --> 00:01:13,036
You would?
3
00:01:17,677 --> 00:01:20,111
Why? Because of Kang Min-woo?
4
00:01:21,448 --> 00:01:24,747
It's not because of anyone else.
It's because of me.
5
00:01:26,319 --> 00:01:29,652
I'm no longer qualified to be a warrior.
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,081
That's for me to decide.
7
00:01:33,260 --> 00:01:35,922
- Chief Elder...
- I can't accept your resignation.
8
00:01:36,363 --> 00:01:41,027
Being a warrior of
the fox race is your destiny.
9
00:01:41,601 --> 00:01:44,866
But I'm in love with a human being.
10
00:01:44,971 --> 00:01:49,374
Yes, and Kang Min-woo
will accept you for now.
11
00:01:50,710 --> 00:01:54,237
But humans are cowardly and weak.
12
00:01:55,048 --> 00:01:58,506
He'll always be suspicious of you.
13
00:01:58,685 --> 00:02:03,088
And he'll make your life a living hell.
14
00:02:06,226 --> 00:02:12,790
He'll turn your love into despair.
15
00:02:14,134 --> 00:02:18,002
That's the futile and
dangerous nature of human love.
16
00:02:19,773 --> 00:02:24,972
Even if I can't be with him,
I'm giving up my position as a warrior.
17
00:02:27,080 --> 00:02:31,414
I've lost the courage to fight him.
18
00:02:48,835 --> 00:02:53,135
If you wish to give up being a warrior,
you have to kill me first.
19
00:02:55,842 --> 00:02:57,673
You should give up.
20
00:02:58,345 --> 00:03:00,643
Your mother will never let Si-yon go.
21
00:03:03,383 --> 00:03:05,476
The story of the 1000-year-old fox
is a fairy tale.
22
00:03:05,819 --> 00:03:07,582
It's just a legend!
23
00:03:07,721 --> 00:03:11,589
No, it's been handed down
for generations of chief elders.
24
00:03:12,759 --> 00:03:15,853
Otherwise, why would your mother
go through all this?
25
00:03:19,499 --> 00:03:21,933
Si-yon carries the fate of our race.
26
00:03:23,236 --> 00:03:26,797
We're at a crossroads, and she'll determine
whether or not we can live as human beings.
27
00:03:28,408 --> 00:03:30,171
As human beings?
28
00:03:30,710 --> 00:03:34,111
Why do you think
we crave fresh human liver?
29
00:03:35,048 --> 00:03:37,073
Because we want to be human.
30
00:03:38,184 --> 00:03:41,449
We may be superior to them,
but we're imperfect beings.
31
00:03:41,888 --> 00:03:44,186
Because we're dependent on
human liver for survival.
32
00:03:45,258 --> 00:03:49,285
We've long desired to
become human beings.
33
00:03:50,030 --> 00:03:51,964
And now the opportunity beckons.
34
00:03:52,332 --> 00:03:54,163
And the 1000-year-old fox
will be the sacrificial lamb.
35
00:03:54,968 --> 00:03:59,667
By sacrificing her,
we can become human?
36
00:03:59,973 --> 00:04:02,339
If we no longer
have to consume human liver,
37
00:04:02,976 --> 00:04:05,376
doesn't that make us human beings?
38
00:04:09,849 --> 00:04:11,908
That's Si-yon's fate.
39
00:04:12,585 --> 00:04:15,918
You can't change that fate.
And you shouldn't try.
40
00:04:19,192 --> 00:04:21,820
How long have you known all this?
41
00:04:24,631 --> 00:04:27,600
As it was Si-yon's fate to be
the 1000-year-old fox,
42
00:04:27,968 --> 00:04:30,368
it was my fate to protect her.
43
00:04:31,671 --> 00:04:34,037
Not to be Mother's servant?
44
00:04:35,475 --> 00:04:37,170
Moo-young...
45
00:04:38,411 --> 00:04:40,675
I don't want to see you for a while.
46
00:04:41,548 --> 00:04:43,573
I really don't.
47
00:05:01,034 --> 00:05:04,936
You can't be with Kang Min-woo
without forsaking me.
48
00:05:18,700 --> 00:05:20,668
Hey, don't look away.
Kang Min-joo...
49
00:05:21,436 --> 00:05:23,427
You're in big trouble.
50
00:05:24,372 --> 00:05:27,307
- My dear brother...
- What was that?
51
00:05:27,909 --> 00:05:30,400
Do you really consider me your brother?
52
00:05:31,012 --> 00:05:34,038
How could not tell me you were sick?
53
00:05:35,350 --> 00:05:37,477
Min-woo...
54
00:05:38,186 --> 00:05:41,417
- I'm really hurting right now.
- Are you?
55
00:05:41,723 --> 00:05:44,055
You took the words
right out of my mouth.
56
00:05:45,093 --> 00:05:47,084
You think you're hurting
more than I am?
57
00:05:47,228 --> 00:05:51,255
Thanks to you, my heart's
been ripped to pieces. Take a look!
58
00:05:52,033 --> 00:05:54,331
Will you stop?
59
00:05:54,536 --> 00:05:57,164
I've been waiting for
the right time to tell you...
60
00:05:57,305 --> 00:06:01,298
- But you're ruining it.
- Did I ruin some surprise?
61
00:06:01,910 --> 00:06:06,711
Please, no more jokes.
I'm really not in the mood.
62
00:06:08,183 --> 00:06:10,276
Help me sit up.
63
00:06:15,690 --> 00:06:18,921
I'm going to take care of everything.
64
00:06:19,527 --> 00:06:21,825
So don't worry.
65
00:06:22,731 --> 00:06:24,460
You do trust me, don't you?
66
00:06:26,935 --> 00:06:28,994
What? You don't?
67
00:06:30,138 --> 00:06:32,470
Of course, I do.
68
00:06:34,209 --> 00:06:35,972
Let me take a look at you.
69
00:06:39,180 --> 00:06:41,842
Min-joo, you're awake.
70
00:06:41,950 --> 00:06:46,353
No, don't look at me. I haven't even
had the chance to wash my face.
71
00:06:46,421 --> 00:06:48,855
Let me get the booger
out of my eyes at least.
72
00:06:48,923 --> 00:06:50,788
It's okay.
I haven't washed my face either.
73
00:06:50,925 --> 00:06:53,086
You're visiting me and
you didn't even wash your face?
74
00:06:53,194 --> 00:06:55,594
- You should come with me.
- Where are you going?
75
00:06:55,664 --> 00:06:57,495
To the restroom.
76
00:06:57,565 --> 00:07:00,363
- Can you make it there by yourself?
- Sure.
77
00:07:00,802 --> 00:07:02,770
Thank you.
78
00:07:09,811 --> 00:07:11,802
She looks so much worse than yesterday.
79
00:07:12,914 --> 00:07:15,508
Any hopes for a transplant?
80
00:07:16,818 --> 00:07:19,218
It's hard to get a transplant
through ordinary means.
81
00:07:20,388 --> 00:07:23,289
Damn...
What are we going to do?
82
00:07:24,025 --> 00:07:25,754
I'll have to do something.
83
00:07:26,494 --> 00:07:29,930
I'll do whatever it takes.
84
00:07:31,833 --> 00:07:34,324
What is that supposed to mean?
85
00:07:36,371 --> 00:07:38,100
By the way,
Director Jang is looking for you.
86
00:07:50,752 --> 00:07:52,879
I heard about your sister's illness.
87
00:07:54,189 --> 00:07:58,956
But resigning isn't going to help.
88
00:07:59,461 --> 00:08:01,361
It's not just because of her.
89
00:08:01,730 --> 00:08:04,756
I've lost both
the qualifications and the desire.
90
00:08:07,001 --> 00:08:10,232
It's not because
you don't want to fight Si-yon?
91
00:08:11,573 --> 00:08:13,234
That's part of it too.
92
00:08:18,680 --> 00:08:22,980
Does she mean that much to you?
93
00:08:25,253 --> 00:08:26,720
Yes...
94
00:08:30,925 --> 00:08:35,157
Even though she's a nine-tailed fox?
95
00:08:36,765 --> 00:08:38,460
Si-yon is actually...
96
00:08:38,967 --> 00:08:40,730
She's actually Hae-in.
97
00:08:41,703 --> 00:08:43,227
Hae-in?
98
00:08:43,371 --> 00:08:47,307
My friend who I thought
died 13 years ago.
99
00:08:48,176 --> 00:08:51,202
- What?
- She was alive all along.
100
00:08:51,513 --> 00:08:54,880
- As a warrior of the fox race.
- Is that really true?
101
00:08:57,018 --> 00:09:01,011
I'm sorry I couldn't fulfill
your expectations.
102
00:09:08,496 --> 00:09:10,293
Yun Hae-in?
103
00:09:16,771 --> 00:09:22,004
So Chief Elder Shin saved
Yun Si-yon from that massacre?
104
00:09:23,511 --> 00:09:26,503
- It could be the other way around.
- I don't understand.
105
00:09:27,916 --> 00:09:32,319
It could've been a scheme for
her to get Yun Si-yon.
106
00:09:33,321 --> 00:09:34,788
I'm sorry?
107
00:09:37,091 --> 00:09:40,424
Si-yon and Min-woo were born
on the same day...
108
00:09:41,496 --> 00:09:48,766
And Si-yon, a nine-tailed fox,
and Min-woo, a human being, are in love...
109
00:09:51,472 --> 00:09:53,337
Then just maybe...
110
00:09:54,809 --> 00:09:58,905
Just maybe, the legend is really true.
111
00:09:59,981 --> 00:10:02,415
What do you mean?
112
00:10:05,987 --> 00:10:07,887
The legend of the 1000-year-old fox.
113
00:10:10,525 --> 00:10:12,652
I told you to keep
Moo-young in the dark.
114
00:10:13,828 --> 00:10:17,229
Yet you tell him
about the 1000-year old fox?
115
00:10:17,632 --> 00:10:19,725
I wanted to stop him...
116
00:10:20,735 --> 00:10:22,999
From getting hurt any more.
117
00:10:24,172 --> 00:10:26,436
Otherwise, he may go all the way.
118
00:10:26,608 --> 00:10:28,940
You still don't know Moo-young.
119
00:10:29,644 --> 00:10:33,080
Now he'll surely do whatever
it takes to protect Si-yon.
120
00:10:33,748 --> 00:10:37,309
You've made him an enemy.
He'll be uncontrollable now!
121
00:10:37,785 --> 00:10:41,881
- Maybe we can reason with him...
- Reason with him?
122
00:10:43,658 --> 00:10:49,153
He refused to take up a sword
to avoid becoming the chief elder.
123
00:10:49,797 --> 00:10:52,197
Who's the reason
he eventually became a warrior?
124
00:10:57,438 --> 00:10:59,497
If Moo-young gets in our way...
125
00:11:01,709 --> 00:11:04,610
If that time ever comes...
126
00:11:05,513 --> 00:11:07,538
I want you to slay him.
127
00:11:08,316 --> 00:11:09,749
Chief!
128
00:11:09,851 --> 00:11:14,311
If you can't kill him,
then maim him for good.
129
00:11:15,623 --> 00:11:17,648
That's your role.
130
00:11:24,098 --> 00:11:27,932
Min-woo went to get some sodas,
but what's taking him so long?
131
00:11:30,371 --> 00:11:32,202
Ms. Yun!
132
00:11:33,374 --> 00:11:35,069
Min-joo...
133
00:11:40,915 --> 00:11:41,904
ORGANS FOR SALE
134
00:11:53,528 --> 00:11:55,223
Hello?
135
00:11:57,265 --> 00:12:00,598
I was embarrassed to ask him
to bring me some underwear.
136
00:12:00,802 --> 00:12:04,863
Thank you so much
for looking after me.
137
00:12:05,139 --> 00:12:07,903
That's why a girl can use a sister.
138
00:12:08,109 --> 00:12:11,545
- Consider me your sister.
- Really?
139
00:12:13,281 --> 00:12:15,943
Cheer up.
Everything will work out.
140
00:12:16,517 --> 00:12:18,781
I'm sure.
141
00:12:21,089 --> 00:12:23,148
I'm sorry...
142
00:12:23,758 --> 00:12:27,524
Ms. Yun... I mean, Sis.
Don't be sorry.
143
00:12:28,296 --> 00:12:33,632
I only thought about myself,
so I didn't tell Min-woo about your illness...
144
00:12:33,801 --> 00:12:38,636
No, I asked you to keep it
a secret from him.
145
00:12:39,507 --> 00:12:44,206
I'll take care of you
in place of your mother.
146
00:12:44,479 --> 00:12:46,504
Thank you.
147
00:12:47,382 --> 00:12:52,718
And you also have
the option of caring for my brother.
148
00:12:54,288 --> 00:12:57,917
He's going through some difficult times.
149
00:12:58,493 --> 00:13:01,826
He's laughing on the outside,
150
00:13:02,196 --> 00:13:05,859
but I know he's crying
his heart out on the inside.
151
00:13:07,602 --> 00:13:11,003
It'd be nice if you could comfort him.
152
00:13:12,340 --> 00:13:14,433
Could you do that for me?
153
00:13:19,981 --> 00:13:21,846
I feel so much better now.
154
00:13:25,086 --> 00:13:27,077
We have to talk.
155
00:13:27,221 --> 00:13:29,314
Look after Min-joo.
She has a test in an hour.
156
00:13:29,424 --> 00:13:31,449
- Where are you going?
- I have to do something.
157
00:13:31,626 --> 00:13:34,720
Like what?
158
00:13:35,630 --> 00:13:39,293
Like going to see illegal organ dealers?
159
00:13:40,968 --> 00:13:42,367
We'll talk later.
160
00:13:42,870 --> 00:13:45,771
What the hell is wrong with you?
Have you lost your mind?
161
00:13:46,040 --> 00:13:49,237
What choice do I have?
Should I just let Min-joo die?
162
00:13:50,178 --> 00:13:53,341
That's not what I'm saying.
But what have we devoted our lives to?
163
00:13:53,481 --> 00:13:55,176
We're cops who go after
bad guys like them.
164
00:13:55,249 --> 00:13:57,308
I'm no longer an SICS agent or a cop.
165
00:13:57,418 --> 00:13:59,613
I can do whatever I want.
In order to save Min-joo's life,
166
00:13:59,854 --> 00:14:01,879
I can do a lot worse than
going to these organ dealers.
167
00:14:03,057 --> 00:14:06,220
- Hey, Kang Min-woo!
- Let go!
168
00:14:09,397 --> 00:14:11,297
Why don't you go ask Min-joo?
169
00:14:11,499 --> 00:14:14,798
Think she'll take a liver you got illegally?
170
00:14:15,036 --> 00:14:16,867
Crazy son of a...
171
00:14:56,110 --> 00:14:57,805
Are you okay?
172
00:15:07,955 --> 00:15:11,220
Would you like a hug?
173
00:15:16,130 --> 00:15:20,362
You can lean on me, you know.
174
00:15:26,340 --> 00:15:30,572
That's what the guy is supposed to say.
175
00:15:36,150 --> 00:15:39,677
You're not alone anymore.
176
00:15:40,555 --> 00:15:43,615
I'll be by your side from now on.
177
00:16:25,032 --> 00:16:27,796
Let's go.
I reserved the clothes for our wedding.
178
00:16:28,002 --> 00:16:29,902
Moo-young...
179
00:16:30,938 --> 00:16:33,532
There's nothing to talk about. Let's go.
180
00:16:34,075 --> 00:16:35,975
You're the only one who can help me.
181
00:16:39,180 --> 00:16:41,910
I know this is wrong...
182
00:16:42,450 --> 00:16:45,942
It's so unfair to you...
183
00:16:47,688 --> 00:16:52,022
But you're the only one who
can get me out of this.
184
00:16:55,096 --> 00:16:57,155
Let's forget this wedding.
185
00:16:59,834 --> 00:17:02,769
- Let me go.
- Why?
186
00:17:04,205 --> 00:17:06,298
Did my mother say something to you?
187
00:17:08,209 --> 00:17:12,202
She's my mentor and mother figure.
188
00:17:13,648 --> 00:17:18,779
She took such good care of me,
and yet I've disappointed her.
189
00:17:20,354 --> 00:17:22,879
I told her I no longer
want to be a warrior.
190
00:17:23,791 --> 00:17:25,349
What?
191
00:17:25,926 --> 00:17:31,558
Yet, she's not upset and
she's still looking after me.
192
00:17:32,466 --> 00:17:34,024
And?
193
00:17:35,369 --> 00:17:39,863
But if you let me go,
she'll accept it.
194
00:17:43,477 --> 00:17:46,913
I've come too far.
195
00:17:48,582 --> 00:17:51,107
I can't go back now.
196
00:17:51,986 --> 00:17:54,955
- It's still not too late.
- No.
197
00:17:55,589 --> 00:18:01,858
I tried and tried.
198
00:18:03,230 --> 00:18:06,688
I tried my best to hold myself back...
To not fall in love with Min-woo...
199
00:18:08,436 --> 00:18:12,634
But there's nothing I could do.
200
00:18:13,941 --> 00:18:17,433
I can't control my own feelings.
201
00:18:18,779 --> 00:18:22,510
Even if we don't get married,
and you stop being a warrior,
202
00:18:23,851 --> 00:18:26,012
there's still no way
you can be with him.
203
00:18:26,654 --> 00:18:28,383
Don't you realize that?
204
00:18:29,156 --> 00:18:32,557
I do, and I accept it.
205
00:18:33,527 --> 00:18:38,328
But at least I won't have to fight him.
206
00:18:38,999 --> 00:18:43,766
Like you said,
I'm the only one who can help you.
207
00:18:45,806 --> 00:18:49,902
You may not be happy with me,
208
00:18:51,312 --> 00:18:53,212
but at least you'll be safe.
209
00:18:54,215 --> 00:18:57,150
Your safety is the number
one concern right now.
210
00:18:58,819 --> 00:19:01,549
What are you talking about?
211
00:19:02,490 --> 00:19:04,287
You can give up being a warrior,
212
00:19:05,126 --> 00:19:08,857
but we have to get married.
213
00:19:09,830 --> 00:19:14,199
Moo-young, you do love me, don't you?
214
00:19:14,502 --> 00:19:17,164
You want me to be happy, right?
215
00:19:18,172 --> 00:19:23,166
Then just this once...
Let me just do what I want.
216
00:19:24,412 --> 00:19:26,505
I'm begging you, please.
217
00:19:29,083 --> 00:19:33,918
Another path,
another woman, another love...
218
00:19:35,689 --> 00:19:37,782
None of that's for me.
219
00:19:39,160 --> 00:19:41,754
I didn't choose you. Fate did.
220
00:19:43,864 --> 00:19:45,729
I can't let you go.
221
00:19:47,101 --> 00:19:50,935
You have to stay with me.
222
00:19:55,376 --> 00:19:57,503
1000-year-old fox?
223
00:20:00,648 --> 00:20:04,607
I thought that was just some legend.
224
00:20:05,786 --> 00:20:08,482
It's more than just a legend.
225
00:20:10,658 --> 00:20:16,187
Seeing the chief elder forsake
Moo-young to protect Si-yon tells me that
226
00:20:17,264 --> 00:20:19,664
the chief is privy
to some special secret.
227
00:20:21,435 --> 00:20:26,737
I'll do anything to find out
more about this.
228
00:20:30,845 --> 00:20:36,147
1000-year-old fox... Yun Si-yon...
229
00:20:38,152 --> 00:20:40,643
The red moon sword
has been found in Korea?
230
00:20:40,721 --> 00:20:42,211
Where is it now?
231
00:20:42,389 --> 00:20:46,120
It was smuggled in,
so we don't know yet.
232
00:20:46,560 --> 00:20:49,495
Is it really the red moon sword?
233
00:20:49,663 --> 00:20:52,689
According to our informant,
the sheath has...
234
00:20:53,000 --> 00:20:56,094
a similar design on it
as the one you talked about.
235
00:20:58,539 --> 00:21:01,975
- Find out right away where the sword is.
- Yes, sir.
236
00:21:11,519 --> 00:21:16,081
Now, we'll be able to kill the foxes.
237
00:21:42,883 --> 00:21:44,407
What do you want?
238
00:21:45,085 --> 00:21:48,919
Come on, can't you greet me properly?
239
00:21:49,156 --> 00:21:52,489
''How are you? '' or something like
that would do, you know.
240
00:21:53,627 --> 00:21:56,027
How are you?
Are you doing well?
241
00:21:57,131 --> 00:22:01,431
How can a sick person be doing well?
And yourself?
242
00:22:02,002 --> 00:22:04,630
I'm busy. Get to the point.
243
00:22:04,838 --> 00:22:09,002
Okay, big shot...
I'll talk to you another time.
244
00:22:09,543 --> 00:22:12,910
- Wait!
- What?
245
00:22:13,514 --> 00:22:16,813
Say what you have to say.
You've got me worried.
246
00:22:18,185 --> 00:22:21,484
I don't really have anything to say.
I was just bored.
247
00:22:21,722 --> 00:22:23,349
Where are you?
248
00:22:23,524 --> 00:22:26,288
I'm in Busan.
249
00:22:26,460 --> 00:22:30,453
I'm doing a show down here.
Where are you?
250
00:22:31,398 --> 00:22:34,526
In my dorm, of course.
251
00:22:38,872 --> 00:22:42,273
Actually, I do have something to say.
252
00:22:43,277 --> 00:22:47,873
I realized that you really
came through for me several times.
253
00:22:49,049 --> 00:22:52,678
So I just wanted to say thanks.
254
00:22:55,155 --> 00:22:59,592
Did you just now figure that out?
Better late than never.
255
00:23:01,528 --> 00:23:03,428
Take care.
256
00:23:22,116 --> 00:23:24,141
You should give up.
257
00:23:24,418 --> 00:23:26,978
Your mother will never let Si-yon go.
258
00:23:35,229 --> 00:23:39,495
This 1000-year-old fox on the mural...
She looks rather familiar, don't you think?
259
00:23:44,138 --> 00:23:48,632
There's something
uncanny about this mural.
260
00:23:49,376 --> 00:23:52,402
It really reminds me of
someone I know.
261
00:23:54,381 --> 00:23:56,440
What about you?
262
00:23:58,052 --> 00:24:01,988
By the way, when's your wedding?
263
00:24:02,556 --> 00:24:07,721
You're going to invite
your family and friends, right?
264
00:24:13,200 --> 00:24:16,363
Why are you ignoring me?
Answer me before you go!
265
00:24:20,441 --> 00:24:22,773
I understand why you're acting like this.
266
00:24:24,278 --> 00:24:26,940
Having the person
you love not return that love...
267
00:24:27,281 --> 00:24:29,374
I know that feeling as well as you do.
268
00:24:30,984 --> 00:24:33,282
That's what makes it harder
for me to face you.
269
00:24:33,954 --> 00:24:36,115
It's like looking at myself.
270
00:24:37,124 --> 00:24:39,456
It makes it hard for me
to be around you.
271
00:24:42,229 --> 00:24:47,166
So are you telling me not to
show my face around you?
272
00:24:48,035 --> 00:24:51,004
You'll get nothing but pain
and humiliation from me.
273
00:24:52,306 --> 00:24:57,608
So it'd be better
if you avoided me altogether.
274
00:25:16,697 --> 00:25:18,597
What is it?
275
00:25:19,066 --> 00:25:21,330
You acted like you were
never going to see me again.
276
00:25:25,572 --> 00:25:28,439
You must have something to say.
277
00:25:45,025 --> 00:25:47,755
I'll give you my life.
278
00:25:49,129 --> 00:25:51,188
Please leave Si-yon alone.
279
00:25:52,966 --> 00:25:55,127
You've got this all wrong.
280
00:25:55,502 --> 00:25:57,800
You can't replace Si-yon.
281
00:25:57,938 --> 00:26:02,068
I hear the liver cloning process
will be a success. So...
282
00:26:02,242 --> 00:26:05,109
We'll have to wait to see
whether it's successful.
283
00:26:05,946 --> 00:26:09,541
We can't stake the future of
our race on it.
284
00:26:09,850 --> 00:26:12,614
But you've always loved Si-yon, Mother.
285
00:26:13,620 --> 00:26:17,249
Because I needed her.
286
00:26:17,624 --> 00:26:21,321
Mother, please reconsider.
287
00:26:21,962 --> 00:26:24,123
I'd like to kill you right now.
288
00:26:24,464 --> 00:26:27,160
You're the future chief of our race,
289
00:26:27,267 --> 00:26:30,293
yet you're groveling
because of some petty emotions.
290
00:26:30,470 --> 00:26:35,737
They may seem petty to you,
but they mean everything to me.
291
00:26:36,944 --> 00:26:40,903
Without Si-yon, I'm nothing.
292
00:26:44,351 --> 00:26:48,219
Mother, please reconsider.
293
00:27:32,900 --> 00:27:34,765
I'll protect you.
294
00:27:36,970 --> 00:27:41,236
I will protect you...
295
00:27:44,845 --> 00:27:48,008
Is that really true, Doctor?
My little sister can have a liver transplant?
296
00:27:48,215 --> 00:27:50,740
Yes, the test results were excellent.
297
00:27:51,151 --> 00:27:53,051
Thank you.
298
00:27:58,525 --> 00:28:00,823
- What did the doctor say?
- Hae-in...
299
00:28:01,628 --> 00:28:03,653
What happened?
300
00:28:04,131 --> 00:28:06,725
Min-joo will be able to
get a liver transplant.
301
00:28:06,867 --> 00:28:09,495
Really?
302
00:28:09,770 --> 00:28:13,934
- The surgery's in three days.
- That's great!
303
00:28:17,911 --> 00:28:21,142
We've found out where
the red moon sword is.
304
00:28:23,183 --> 00:28:25,651
- Get ready.
- Yes, sir!
305
00:29:08,228 --> 00:29:10,423
I'd like to reserve two tickets to Paris.
306
00:29:10,964 --> 00:29:14,024
Shin Moo-young and Yun Si-yon.
307
00:29:17,471 --> 00:29:19,166
Where are we going?
308
00:29:19,373 --> 00:29:21,136
To your place.
To pack your things.
309
00:29:21,308 --> 00:29:22,832
What?
310
00:29:22,976 --> 00:29:25,911
I've found a place for you to stay.
You can move there for now.
311
00:29:26,013 --> 00:29:28,607
And after Min-joo
recovers from her surgery,
312
00:29:28,882 --> 00:29:31,009
the three of us will move
somewhere far away.
313
00:29:31,118 --> 00:29:33,211
- Hyon-soo...
- Don't pack too much.
314
00:29:33,320 --> 00:29:35,550
We can buy what we need later.
315
00:29:35,756 --> 00:29:37,815
Don't worry about me.
316
00:29:38,425 --> 00:29:42,156
- Take care of Min-joo first...
- The SICS isn't the problem right now.
317
00:29:42,462 --> 00:29:45,556
The fox race will try to harm you.
318
00:29:47,534 --> 00:29:50,697
Especially Shin Moo-young.
He'll try to get you back.
319
00:29:50,837 --> 00:29:52,737
There's no telling what he might do.
320
00:29:53,673 --> 00:29:55,573
He's not like that...
321
00:29:56,543 --> 00:29:59,444
Chief Elder Shin, Moo-young,
and the other warriors...
322
00:29:59,646 --> 00:30:02,376
They all care about me as you do.
323
00:30:02,649 --> 00:30:04,913
They won't harm me.
324
00:30:05,819 --> 00:30:09,118
- So you don't have to worry.
- Hae-in...
325
00:30:09,589 --> 00:30:13,889
I trust them. Very much.
326
00:30:19,666 --> 00:30:22,430
If the 1000-year-old fox
is offered as a sacrifice,
327
00:30:22,602 --> 00:30:25,366
our race can become human?
328
00:30:28,675 --> 00:30:30,905
I'll have to rethink
my opinion of Chief Elder Shin.
329
00:30:31,912 --> 00:30:37,976
She's been scheming all these years
just to become a lowly, pathetic human?
330
00:30:38,652 --> 00:30:43,988
You think Si-yon really
is the 1000-year-old fox?
331
00:30:46,226 --> 00:30:50,925
Only Chief Shin knows the truth.
332
00:30:52,132 --> 00:30:58,093
We'll have to find out
what's lurking in her mind.
333
00:30:58,672 --> 00:31:00,537
How would you do that?
334
00:31:01,508 --> 00:31:07,538
What's the trump card that
would really get under her skin?
335
00:31:13,053 --> 00:31:15,954
You mean Kang Min-woo?
336
00:31:19,693 --> 00:31:21,991
Go get Si-yon and lock her up.
337
00:31:22,496 --> 00:31:25,590
That may strip away her status
as the 1000-year-old fox.
338
00:31:25,966 --> 00:31:28,628
She's supposed to remain a warrior until...
339
00:31:28,668 --> 00:31:32,468
We have to get to her
before we lose her.
340
00:31:32,706 --> 00:31:36,836
- What do you mean?
- Moo-young will make his move.
341
00:31:37,210 --> 00:31:42,113
- He'll try to hide her somewhere.
- You don't need to worry.
342
00:31:43,250 --> 00:31:46,777
He knows she's essential
to the survival of our race.
343
00:31:47,020 --> 00:31:49,147
He wouldn't do something so reckless.
344
00:31:49,322 --> 00:31:53,554
Moo-young is my own son.
I can see right through him.
345
00:31:56,062 --> 00:31:59,327
He sees nothing but Si-yon right now.
346
00:32:00,267 --> 00:32:05,728
He pleaded with me to no avail,
so there's no telling what he might do.
347
00:32:37,637 --> 00:32:39,332
Come on. Have some.
348
00:32:39,873 --> 00:32:43,365
You won't be able to
eat before the surgery.
349
00:32:43,577 --> 00:32:46,137
- Eat up, dummy.
- Goody!
350
00:32:47,714 --> 00:32:51,445
Why is this so salty?
You didn't wash your hands, did you?
351
00:32:51,851 --> 00:32:55,685
- I did too.
- When? The day before yesterday?
352
00:32:55,889 --> 00:32:59,154
You just went to the restroom.
Didn't you wash your hands afterwards?
353
00:32:59,659 --> 00:33:01,786
Yuck!
354
00:33:02,495 --> 00:33:05,089
You two siblings...
355
00:33:05,298 --> 00:33:08,825
And I took time out of my busy schedule.
Fine, I'll leave.
356
00:33:08,969 --> 00:33:14,532
Come on, don't be like that. You're just
so cute when you get angry though.
357
00:33:14,941 --> 00:33:16,636
Cute?
358
00:33:16,876 --> 00:33:23,406
Your eyes get all slanted
and then you pout... So cute.
359
00:33:24,117 --> 00:33:27,746
Yes, I'd say I'm more cute than sexy.
360
00:33:30,190 --> 00:33:31,953
Hello.
361
00:33:40,100 --> 00:33:41,931
What the hell do you want?
362
00:33:46,973 --> 00:33:48,873
It's about Si-yon.
363
00:33:49,809 --> 00:33:51,777
You probably want to hear this.
364
00:33:55,348 --> 00:33:57,782
What is it? And no funny stuff.
365
00:33:58,752 --> 00:34:03,712
As punishment for loving a human,
Si-yon will die.
366
00:34:04,691 --> 00:34:07,489
She's fallen in love with a human
and forgotten her place,
367
00:34:07,661 --> 00:34:09,959
so the chief elder has no other choice.
368
00:34:12,532 --> 00:34:16,161
What are your real intentions?
I don't believe you.
369
00:34:16,269 --> 00:34:19,397
You don't have to believe me
if you don't want to.
370
00:34:19,839 --> 00:34:23,036
But gambling with the life
of the woman you love...
371
00:34:23,243 --> 00:34:25,541
Seems rather reckless, doesn't it?
372
00:34:25,879 --> 00:34:30,009
All you have to do
is confirm it with Si-yon.
373
00:34:30,517 --> 00:34:32,382
Right?
374
00:34:34,220 --> 00:34:38,486
If you don't want any regrets,
you'd better go to her now.
375
00:34:40,994 --> 00:34:44,395
It may already be too late.
376
00:35:21,434 --> 00:35:23,994
I told you it's dangerous
for you to come here.
377
00:35:24,137 --> 00:35:26,196
You have to leave this place now.
378
00:35:26,606 --> 00:35:29,336
What's the matter?
379
00:35:29,476 --> 00:35:31,205
You have to leave now.
380
00:35:32,145 --> 00:35:33,578
Why?
381
00:35:34,981 --> 00:35:37,916
Your life is in danger.
They're coming to kill you.
382
00:35:39,352 --> 00:35:42,981
Who told you
someone's trying to kill me?
383
00:35:44,290 --> 00:35:46,224
We'll talk later.
384
00:35:55,635 --> 00:35:57,296
Sa-joon!
385
00:36:04,677 --> 00:36:08,340
What's going on?
Don't do this, please.
386
00:36:08,481 --> 00:36:10,449
Come with me.
387
00:36:11,084 --> 00:36:15,384
If you don't come,
your friend's going to die.
388
00:36:15,789 --> 00:36:17,882
I don't think so.
389
00:36:20,527 --> 00:36:22,256
Sa-joon...
390
00:36:52,492 --> 00:36:55,256
Min-woo...
Are you all right?
391
00:37:11,711 --> 00:37:14,509
- What do you think you're doing?
- I have to bring Si-yon back.
392
00:37:15,215 --> 00:37:17,513
- So move.
- My mother's orders?
393
00:37:17,717 --> 00:37:19,912
If you don't move,
you'll die as well.
394
00:37:40,106 --> 00:37:43,507
- You really do plan to kill me.
- My duty comes first.
395
00:38:03,062 --> 00:38:05,121
Take Si-yon and go.
396
00:38:06,199 --> 00:38:08,258
I said, take her and leave!
397
00:38:13,006 --> 00:38:15,304
This is all I can do for you.
398
00:38:16,175 --> 00:38:17,836
Go.
399
00:38:28,488 --> 00:38:30,956
How can you put a woman
before your entire race?
400
00:38:31,190 --> 00:38:32,919
That's just how I am.
401
00:38:33,293 --> 00:38:36,194
If I'd known, I would never have told
you about the 1000-year-old fox.
402
00:38:36,462 --> 00:38:38,259
I'm so disappointed in you.
403
00:38:38,531 --> 00:38:42,865
- As our next chief elder...
- I became a warrior only to protect Si-yon...
404
00:38:43,202 --> 00:38:45,295
I could care less about
becoming chief elder.
405
00:38:45,438 --> 00:38:48,464
You could care less?
406
00:38:52,278 --> 00:38:55,111
This was your only opportunity to kill me...
407
00:38:56,649 --> 00:38:58,708
And you just lost it.
408
00:39:36,623 --> 00:39:38,648
What happened now?
409
00:39:39,659 --> 00:39:41,854
They're trying to kill Hae-in.
410
00:39:42,061 --> 00:39:44,791
Who? The fox race?
Why?
411
00:39:45,098 --> 00:39:46,998
Because of me...
412
00:39:47,867 --> 00:39:49,858
I'm about to lose it...
413
00:39:50,470 --> 00:39:55,874
Didn't I tell you to stay away from her?
414
00:39:56,275 --> 00:39:59,676
- So I need you to look after Hae-in.
- What?
415
00:39:59,879 --> 00:40:01,710
You told me you knew
a place we could hide her.
416
00:40:02,015 --> 00:40:03,846
You're really going to make me lose it.
417
00:40:04,684 --> 00:40:06,242
Detective Moon...
418
00:40:06,586 --> 00:40:08,747
Why do things keep getting
all twisted in knots?
419
00:40:10,123 --> 00:40:11,988
Please...
420
00:40:12,892 --> 00:40:16,157
- Stop being absurd. Take her with you.
- What?
421
00:40:16,396 --> 00:40:19,627
You think the foxes
won't be after you as well?
422
00:40:19,832 --> 00:40:22,562
You have her with you.
You're in danger too.
423
00:40:22,702 --> 00:40:25,728
No, Min-joo's going to
have her surgery, and...
424
00:40:25,872 --> 00:40:30,707
The foxes are after you,
not Min-joo.
425
00:40:31,944 --> 00:40:35,243
You don't have to be
there for the surgery.
426
00:40:35,581 --> 00:40:39,881
I'll be sure to look after her.
And I'll explain everything to her.
427
00:40:40,753 --> 00:40:42,846
You'd better leave now.
428
00:40:43,189 --> 00:40:47,148
If you die at their hands,
Min-joo will die from the shock.
429
00:40:47,727 --> 00:40:49,319
Go on!
430
00:40:49,962 --> 00:40:51,554
Now!
431
00:41:00,406 --> 00:41:02,237
So it was Moo-young's fault?
432
00:41:02,508 --> 00:41:05,306
No, it was mine.
433
00:41:06,612 --> 00:41:08,341
Yes...
434
00:41:09,649 --> 00:41:13,050
Not stopping Moo-young is your fault.
435
00:41:14,053 --> 00:41:17,250
And that's the reason
you'll always play second fiddle.
436
00:41:23,896 --> 00:41:26,797
Do whatever it takes to
bring Si-yon to me.
437
00:41:27,166 --> 00:41:30,863
If something should happen
between her and Min-woo,
438
00:41:31,104 --> 00:41:33,163
and she can't become
the 1000-year-old fox...
439
00:41:33,706 --> 00:41:35,833
Then you'll face death!
440
00:41:37,643 --> 00:41:39,372
Be prepared.
441
00:43:25,551 --> 00:43:29,749
Why did we have to meet like this?
442
00:43:31,724 --> 00:43:33,988
Why...?
443
00:43:37,029 --> 00:43:40,590
I'm still so glad that we met again.
444
00:43:41,934 --> 00:43:45,768
Because we did meet again,
I can sit next to you like this...
445
00:43:47,006 --> 00:43:48,667
And I can love you.
446
00:43:51,911 --> 00:43:54,641
All I do is hurt the ones who love me.
447
00:43:56,015 --> 00:43:59,610
Chief Elder Shin, who's always
treated me like a daughter...
448
00:44:00,920 --> 00:44:03,218
You, who I met again
after all those years...
449
00:44:05,191 --> 00:44:09,924
And Moo-young,
who's always protected me...
450
00:44:11,931 --> 00:44:13,865
All I do is hurt them.
451
00:44:14,734 --> 00:44:16,497
Don't think about anything.
452
00:44:17,136 --> 00:44:19,934
I've thrown it all away.
453
00:44:20,806 --> 00:44:22,774
The SICS...
454
00:44:24,243 --> 00:44:26,438
And the fact that
you're a nine-tailed fox...
455
00:44:27,513 --> 00:44:29,276
I've thrown everything out the window.
456
00:44:33,386 --> 00:44:36,878
And the only thing I have is you.
457
00:44:37,657 --> 00:44:39,818
Yun Hae-in...
458
00:44:43,095 --> 00:44:44,960
And that's more than enough for me.
459
00:44:53,539 --> 00:44:56,508
This sword contains
the power of the red moon.
460
00:44:56,876 --> 00:44:59,037
That's why it's called
the red moon sword.
461
00:44:59,211 --> 00:45:01,509
It is a cool-looking sword.
462
00:45:01,747 --> 00:45:04,580
But what are we going to
use this old thing for?
463
00:45:05,017 --> 00:45:08,953
This sword will give you
the power to face the foxes.
464
00:45:10,790 --> 00:45:14,453
- Really?
- We'll have to see.
465
00:45:14,860 --> 00:45:16,725
We'll have to confront them.
466
00:45:17,129 --> 00:45:18,960
And who will be doing the confronting?
467
00:45:19,966 --> 00:45:21,661
May I?
468
00:45:22,702 --> 00:45:24,135
Yes.
469
00:45:35,881 --> 00:45:38,349
- Come on.
- I can't get it out of the sheath.
470
00:45:39,418 --> 00:45:42,080
One, two...
471
00:45:46,125 --> 00:45:48,025
What a tough sword!
472
00:46:26,399 --> 00:46:28,128
You scared me.
473
00:47:12,678 --> 00:47:14,543
Take that sword away.
474
00:47:35,968 --> 00:47:37,765
This is so nice...
475
00:47:38,137 --> 00:47:42,005
Nice enough to make me forget
everything you put me through.
476
00:47:45,077 --> 00:47:47,045
This is much nicer, isn't it?
477
00:47:49,148 --> 00:47:51,708
Yes, a little...
478
00:47:57,323 --> 00:48:00,918
- About Min-joo...
- Yes?
479
00:48:01,694 --> 00:48:03,821
Shouldn't you give her a call?
480
00:48:06,065 --> 00:48:08,260
Detective Moon
is taking good care of her.
481
00:48:08,434 --> 00:48:11,801
He seems like
a bumbling fool on the surface.
482
00:48:12,037 --> 00:48:15,006
But he's not even letting me call,
out of fear that they might track us down.
483
00:48:17,710 --> 00:48:19,473
I'm sorry...
484
00:48:20,880 --> 00:48:22,677
About what?
485
00:48:24,950 --> 00:48:27,885
About your parents and now your sister...
486
00:48:29,388 --> 00:48:33,449
All I do is bring you misfortune.
487
00:48:33,859 --> 00:48:35,690
It's not your fault.
488
00:48:43,469 --> 00:48:47,235
You can make it up to and me
Min-joo for the rest of your life.
489
00:48:48,674 --> 00:48:51,142
I'm going to charge interest too.
490
00:48:56,982 --> 00:48:59,473
You still haven't found Si-yon yet?
491
00:49:00,019 --> 00:49:01,714
I'm sorry.
492
00:49:01,987 --> 00:49:04,785
You can't find her or you won't?
493
00:49:27,580 --> 00:49:29,878
Aren't you trying a bit too hard?
494
00:49:32,151 --> 00:49:35,348
Don't pretend like nothing's wrong.
You let Si-yon leave with Min-woo.
495
00:49:36,021 --> 00:49:38,114
Your heart must feel like
it's been ripped out.
496
00:49:40,759 --> 00:49:43,319
Just break down and cry!
497
00:49:43,429 --> 00:49:45,659
Let it all out, and then you can go on.
498
00:49:45,764 --> 00:49:48,494
Why do you have to bottle it all up?
499
00:49:53,973 --> 00:49:56,134
If you're worried,
I'd like to thank you.
500
00:49:57,409 --> 00:50:00,936
If you're angry,
I'd like to apologize.
501
00:50:03,249 --> 00:50:04,978
Moo-young...
502
00:50:09,154 --> 00:50:12,487
I don't want to talk about Si-yon.
503
00:50:13,259 --> 00:50:15,056
How touching.
504
00:50:15,661 --> 00:50:18,027
Still wishing the best for her.
505
00:50:19,832 --> 00:50:21,766
But what are we going to do?
506
00:50:22,368 --> 00:50:25,804
You'll see her again soon.
507
00:50:28,574 --> 00:50:32,135
Your mother will find her,
no matter what.
508
00:50:32,778 --> 00:50:34,837
Si-yon's no ordinary girl.
509
00:50:35,147 --> 00:50:39,447
She holds the fate of
our race in her hands.
510
00:50:41,453 --> 00:50:43,318
Wait and see.
511
00:50:43,489 --> 00:50:46,253
Some interesting things
are about to happen.
512
00:50:57,569 --> 00:50:59,127
What?
513
00:50:59,872 --> 00:51:03,000
I'll lure Kang Min-woo and Si-yon.
514
00:51:05,778 --> 00:51:08,076
I have the perfect bait.
515
00:51:08,480 --> 00:51:14,544
They won't be able to resist.
516
00:51:51,156 --> 00:51:54,523
Min-joo's surgery
is coming up, isn't it?
517
00:51:58,063 --> 00:52:00,554
Why don't you go?
518
00:52:03,102 --> 00:52:06,731
That could put her in greater danger.
519
00:52:08,073 --> 00:52:12,840
If it's because you're worried about me,
you should go.
520
00:52:15,647 --> 00:52:20,243
She was strong enough to survive
that massacre 13 years ago.
521
00:52:20,619 --> 00:52:23,281
I'm sure the surgery will go well.
522
00:52:23,989 --> 00:52:29,325
But with you watching,
she'll do even better.
523
00:52:32,698 --> 00:52:36,225
I'll wait for you here.
524
00:52:36,935 --> 00:52:39,665
I won't go anywhere,
and nothing will happen.
525
00:52:40,139 --> 00:52:41,936
I promise.
526
00:52:42,074 --> 00:52:44,975
I'll stay right here till you come back.
527
00:52:58,457 --> 00:53:01,255
- Congratulations.
- You scared me.
528
00:53:02,294 --> 00:53:05,730
Other people bring flower baskets.
529
00:53:05,864 --> 00:53:08,298
I can't eat these flowers.
530
00:53:08,367 --> 00:53:11,632
- Then give them back.
- Hey, you can't take them back.
531
00:53:11,970 --> 00:53:14,370
They do smell really nice.
532
00:53:15,140 --> 00:53:18,576
By the way,
why did you want to see me?
533
00:53:19,211 --> 00:53:22,180
Will my handsome face
make the surgery go smoother?
534
00:53:24,383 --> 00:53:27,580
I'm just a little nervous...
535
00:53:30,222 --> 00:53:34,090
Tomorrow is the surgery,
but my brother can't be here.
536
00:53:34,860 --> 00:53:39,297
He had to go abroad on
a really important assignment.
537
00:53:42,000 --> 00:53:47,597
If you'd be here in his place,
it'd put my mind at ease.
538
00:53:51,477 --> 00:53:53,308
Why don't you say anything?
539
00:53:53,545 --> 00:53:55,979
I thought you'd start
badmouthing my brother.
540
00:54:00,285 --> 00:54:02,378
I'll stay with you.
541
00:54:04,923 --> 00:54:09,417
I'll be here in place of your brother.
542
00:54:12,231 --> 00:54:14,961
I'm so grateful...
543
00:54:17,469 --> 00:54:19,130
You have to get better though.
544
00:54:19,505 --> 00:54:21,496
So you can get on your moped again.
545
00:54:22,541 --> 00:54:24,168
Okay.
546
00:54:34,820 --> 00:54:36,845
I'll be right back after the surgery.
547
00:54:37,022 --> 00:54:39,013
Don't let anyone in, okay?
548
00:54:39,157 --> 00:54:41,853
Okay, be careful.
549
00:55:00,345 --> 00:55:03,542
Don't be scared.
They said it's a really simple surgery.
550
00:55:22,034 --> 00:55:23,899
I'm sorry...
551
00:55:24,336 --> 00:55:28,397
I can't keep my promise
to stay with you.
552
00:55:45,457 --> 00:55:48,187
Hey there, little dummy...
Your brother is on his way.
553
00:55:48,393 --> 00:55:50,190
Wait just a little while.
554
00:56:13,185 --> 00:56:15,983
The liver will be here soon.
555
00:56:59,698 --> 00:57:02,599
Is that the liver for Ms. Kang Min-joo?
556
00:57:02,868 --> 00:57:04,426
Yes.
557
00:57:33,165 --> 00:57:34,723
Chae!
558
00:57:52,884 --> 00:57:56,786
- Doctor, her saturation level is dropping!
- Where's the liver?
559
00:57:56,988 --> 00:58:00,321
- Without that liver, she'll die!
- That's not my problem.
560
00:58:00,559 --> 00:58:03,995
- Don't do this, Chae.
- I'm carrying out the chief elder's order.
561
00:58:25,717 --> 00:58:28,049
Don't come any closer!
562
00:58:28,186 --> 00:58:31,178
That liver is my sister's life...
563
00:58:31,389 --> 00:58:35,018
- Please give it back.
- Oh?
564
00:58:38,130 --> 00:58:40,030
Here you go.
565
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
Subbed by KBS
566
00:59:38,001 --> 00:59:42,001
Subtitles ripped and corrected
by kikkachu
42815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.