Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,500 --> 00:00:36,058
Min-woo!
2
00:00:36,202 --> 00:00:39,797
- What kind of creature are you?
- What's going on?
3
00:00:39,972 --> 00:00:42,566
How could you kill a person?
How?
4
00:00:42,675 --> 00:00:44,472
What are you talking about?
5
00:00:44,643 --> 00:00:47,271
Who's the real you?
6
00:00:47,513 --> 00:00:50,846
Even though you're a nine-tailed fox,
I still believed in you.
7
00:00:51,183 --> 00:00:53,447
I believed you were
no different from me!
8
00:01:25,150 --> 00:01:29,280
Why do you have this...?
9
00:01:33,392 --> 00:01:35,053
Tell me.
10
00:01:40,866 --> 00:01:43,960
You're Hae-in, aren't you?
11
00:01:46,538 --> 00:01:48,130
Hae-in!
12
00:01:53,746 --> 00:01:56,442
Nam Jun-woo is a heap of ashes now?
13
00:01:56,749 --> 00:01:58,717
Well done.
14
00:02:00,419 --> 00:02:02,114
What about the tape?
15
00:02:02,388 --> 00:02:05,323
The tape he made that contains
all the information about our race.
16
00:02:05,758 --> 00:02:08,488
I haven't been able to find it yet.
17
00:02:10,062 --> 00:02:11,893
You pathetic...
18
00:02:12,765 --> 00:02:14,790
Go find it now!
19
00:02:16,235 --> 00:02:17,896
Yes, ma'am.
20
00:02:30,783 --> 00:02:33,115
How far will you go, Mother?
21
00:02:35,454 --> 00:02:41,359
If it's in the interests of our fox race,
I'll do whatever it takes.
22
00:02:42,361 --> 00:02:47,060
And if anyone stands in my way,
they'll have to pay a price.
23
00:02:47,466 --> 00:02:49,457
Did you say that for my benefit?
24
00:02:52,371 --> 00:02:54,271
You're no exception.
25
00:02:54,807 --> 00:02:58,937
And how did Si-yon's father
stand in your way?
26
00:03:01,180 --> 00:03:03,205
Why did you kill him?
27
00:03:06,852 --> 00:03:11,880
- I don't know who told you what...
- Elder Nam told me.
28
00:03:14,460 --> 00:03:16,553
Before you had him killed...
29
00:03:21,233 --> 00:03:25,067
Yes, I killed Si-yon's father.
30
00:03:27,106 --> 00:03:32,373
So are you going to tell Si-yon?
31
00:03:33,645 --> 00:03:35,340
Can you?
32
00:03:36,782 --> 00:03:40,912
I killed her father, which makes me
her mortal enemy.
33
00:03:41,387 --> 00:03:44,948
And you happen to be my son.
34
00:03:47,393 --> 00:03:55,300
So you and I have to keep
this a secret forever.
35
00:03:56,035 --> 00:03:59,869
Unless you want to lose her.
36
00:04:10,749 --> 00:04:13,445
You're Hae-in, aren't you?
37
00:04:14,620 --> 00:04:16,110
I'm Hyon-soo.
38
00:04:16,255 --> 00:04:18,723
Don't you remember me?
39
00:04:20,426 --> 00:04:23,293
How did you survive?
40
00:04:23,429 --> 00:04:27,422
- I had no idea you were alive all along...
- You've got the wrong person!
41
00:04:29,802 --> 00:04:33,238
You've known all along that
I'm really Hyon-soo, right?
42
00:04:35,207 --> 00:04:37,334
The very first time
when you tried to kill me,
43
00:04:37,643 --> 00:04:40,134
- you hesitated after seeing my locket.
- No!
44
00:04:40,679 --> 00:04:42,203
That wasn't it...
45
00:04:42,314 --> 00:04:45,249
Then why do you have that
locket with the picture in it?
46
00:04:45,417 --> 00:04:51,049
It was in this house
when I moved in.
47
00:04:51,924 --> 00:04:53,789
You expect me to believe that?
48
00:04:54,226 --> 00:04:57,627
I can count at least ten ways
to prove that you're Hae-in.
49
00:04:59,364 --> 00:05:01,025
The fact that you're living
in this house.
50
00:05:01,200 --> 00:05:03,259
Sparing my life when
you could've killed me.
51
00:05:03,602 --> 00:05:06,799
Fixing my locket.
Falling for me.
52
00:05:07,439 --> 00:05:09,430
And then pretending not to like me.
53
00:05:12,211 --> 00:05:15,647
You are Hae-in...
54
00:05:16,982 --> 00:05:19,109
Why are you denying it?
55
00:05:23,055 --> 00:05:25,285
- Hae-in...
- So what if I am?
56
00:05:25,591 --> 00:05:28,822
What would that change?
57
00:05:29,194 --> 00:05:31,924
I'm still a warrior of the fox race.
58
00:05:32,197 --> 00:05:34,961
- It makes no difference.
- It does make a difference!
59
00:05:35,100 --> 00:05:37,762
That fact that you're Hae-in
and standing before my eyes...
60
00:05:37,870 --> 00:05:40,998
Don't call me Hae-in!
Don't...
61
00:05:41,540 --> 00:05:46,568
The thought of having lived
among humans horrifies me.
62
00:05:46,745 --> 00:05:51,478
I'm ashamed that I once thought
that I was human.
63
00:05:54,453 --> 00:05:58,480
Hae-in died 13 years ago.
I'm Si-yon.
64
00:05:59,158 --> 00:06:01,956
- Hae-in...
- I told you not to call me that!
65
00:06:02,561 --> 00:06:07,624
So you're nothing more than
a warrior of the fox race?
66
00:06:08,834 --> 00:06:10,324
That's right.
67
00:06:13,372 --> 00:06:16,739
Is that why you killed
an agent of ours?
68
00:06:17,176 --> 00:06:19,406
Because you're a warrior?
69
00:06:20,445 --> 00:06:24,245
Did you have to kill him? Did you?
70
00:06:33,125 --> 00:06:35,423
I'd like you to leave now,
Mr. Kang Min-woo.
71
00:07:56,375 --> 00:07:59,173
I killed her father, which makes me
her mortal enemy.
72
00:07:59,378 --> 00:08:02,404
And you happen to be my son.
73
00:08:03,682 --> 00:08:08,142
So you and I have to keep
this a secret forever.
74
00:08:09,655 --> 00:08:12,146
Unless you want to lose her.
75
00:09:24,062 --> 00:09:26,189
Does Kang Min-woo know now?
76
00:09:27,432 --> 00:09:30,162
That you're his childhood friend, Hae-in?
77
00:09:35,040 --> 00:09:39,272
It's all over now...
78
00:10:01,099 --> 00:10:06,298
We should just forget the past now...
79
00:10:08,039 --> 00:10:09,973
Let's forget it all...
80
00:10:12,911 --> 00:10:14,708
Let's do it.
81
00:11:33,291 --> 00:11:36,522
What did you just say?
82
00:11:39,965 --> 00:11:43,366
What do you mean, Se-kyung's dead?
83
00:11:44,402 --> 00:11:47,371
She died before they could
even get her to the hospital.
84
00:11:50,942 --> 00:11:53,069
Is this supposed to be a joke?
85
00:11:54,379 --> 00:11:56,973
I just talked to her a few hours ago.
86
00:11:57,115 --> 00:12:01,552
She was full of life.
How can she be dead? How?
87
00:12:02,420 --> 00:12:06,322
I swear I'll kill every
one of these damned foxes...
88
00:12:07,926 --> 00:12:10,121
Where did Min-woo go?
89
00:12:11,296 --> 00:12:16,199
He ran out of
the hospital like a madman.
90
00:12:17,502 --> 00:12:19,936
Maybe he went to fight
them by himself.
91
00:12:20,238 --> 00:12:22,263
Fight who?
92
00:12:22,974 --> 00:12:26,671
He must've seen who killed Se-kyung.
93
00:12:31,850 --> 00:12:33,647
Min-woo...
94
00:12:35,754 --> 00:12:37,483
Kang Min-woo!
95
00:13:00,178 --> 00:13:01,873
Are you out of your mind?
96
00:13:02,013 --> 00:13:03,878
You can't leave the hospital.
97
00:13:04,382 --> 00:13:08,182
Lying around in a hospital
isn't going to cure me.
98
00:13:09,321 --> 00:13:11,653
My gosh...
99
00:13:12,791 --> 00:13:15,089
And what's wrong with
this brother of yours?
100
00:13:15,260 --> 00:13:18,889
He's going to leave you
to a nurse and disappear?
101
00:13:19,030 --> 00:13:21,931
I told you he's busy.
He's one of Seoul's finest.
102
00:13:22,634 --> 00:13:24,363
Oh, he's a cop...
103
00:13:24,970 --> 00:13:28,804
So cops are allowed to
neglect their ailing families?
104
00:13:30,542 --> 00:13:33,602
Will you beat it?
105
00:13:33,778 --> 00:13:36,338
- And where are you going?
- To my dorm.
106
00:13:36,615 --> 00:13:40,381
So you can suffer alone?
107
00:13:41,753 --> 00:13:44,278
Call your brother.
108
00:13:44,489 --> 00:13:47,356
- Stay out of it.
- What?
109
00:13:49,127 --> 00:13:51,652
You say that to someone
who's been taking care of you?
110
00:13:52,831 --> 00:13:56,164
Thanks, really...
111
00:13:56,267 --> 00:13:59,168
But I don't like you
badmouthing my brother.
112
00:13:59,304 --> 00:14:01,772
Me and my luck...
113
00:14:02,707 --> 00:14:05,073
Why did I have to
get mixed up with you?
114
00:14:05,477 --> 00:14:08,878
I told you to leave. Go!
115
00:14:09,814 --> 00:14:14,251
I'm a patient,
so don't get my blood pressure up.
116
00:14:16,588 --> 00:14:20,251
Fine!
I'll take you to your dorm.
117
00:14:20,925 --> 00:14:23,189
Then I'm taking
my hands off this matter.
118
00:14:23,328 --> 00:14:25,262
Forget it.
119
00:14:26,231 --> 00:14:28,665
- Let's go.
- I said to forget it.
120
00:14:28,767 --> 00:14:30,962
- Come on, let's go
- Don't do that.
121
00:14:33,171 --> 00:14:36,937
You'd better answer me now!
Who killed Se-kyung?
122
00:14:37,575 --> 00:14:39,042
I did.
123
00:14:39,177 --> 00:14:42,305
What are you trying to pull?
124
00:14:43,114 --> 00:14:45,947
I got there late. It's my fault.
125
00:14:46,985 --> 00:14:50,182
I'm asking you who
stabbed her to death!
126
00:14:51,256 --> 00:14:54,885
I'll bear the responsibility
for her death...
127
00:14:55,026 --> 00:14:58,962
It must've been Yun Si-yon.
She killed Se-kyung.
128
00:14:59,197 --> 00:15:01,927
- Sir!
- It was Yun Si-yon?
129
00:15:02,834 --> 00:15:06,167
Is that true?
130
00:15:06,771 --> 00:15:08,466
You scumbag...
131
00:15:08,640 --> 00:15:12,440
Your colleague died right before your eyes,
and yet you're trying to protect this fox?
132
00:15:12,677 --> 00:15:14,611
You scumbag!
133
00:15:29,661 --> 00:15:31,891
- What do you want?
- We need to talk.
134
00:15:32,063 --> 00:15:33,758
About what?
135
00:15:34,199 --> 00:15:37,794
What did you do to the SICS?
136
00:15:38,870 --> 00:15:41,430
Why? Did someone say something?
137
00:15:42,907 --> 00:15:47,105
Did Kang Min-woo
demand an explanation?
138
00:15:49,214 --> 00:15:54,709
As ordered by the chief elder,
I killed Elder Nam and the SICS agent.
139
00:15:55,620 --> 00:15:57,417
Disguised as you.
140
00:15:59,891 --> 00:16:05,659
- How could you...?
- Quite easily.
141
00:16:06,097 --> 00:16:09,157
- And I thought you were my friend.
- Who said we were friends?
142
00:16:09,367 --> 00:16:11,301
Don't delude yourself.
143
00:16:11,436 --> 00:16:13,870
- Why are you doing this to me?
- You have to ask?
144
00:16:13,972 --> 00:16:16,236
Moo-young has nothing to do
with Min-woo.
145
00:16:16,307 --> 00:16:19,299
Why not? They're fighting over you!
146
00:16:19,410 --> 00:16:21,571
You won't gain anything
by doing this.
147
00:16:21,679 --> 00:16:24,375
So why are you doing this?
148
00:16:24,916 --> 00:16:27,714
I want to make you suffer.
149
00:16:28,520 --> 00:16:31,011
I want to break you down.
150
00:16:32,223 --> 00:16:35,681
When you suffer, so will Moo-young.
151
00:16:36,327 --> 00:16:42,596
At least that way,
he'll have to reckon with me.
152
00:16:43,735 --> 00:16:47,171
You...
You are beyond belief.
153
00:16:47,972 --> 00:16:49,803
This is who I am.
154
00:17:01,452 --> 00:17:04,353
I had hoped that
Min-woo would kill Si-yon.
155
00:17:05,089 --> 00:17:08,855
Si-yon is a superior fighter,
but you never know.
156
00:17:09,561 --> 00:17:14,828
When it comes to him,
she shows her weakness.
157
00:17:17,735 --> 00:17:21,796
What am I supposed to with you?
158
00:17:22,740 --> 00:17:25,766
You made me do this.
159
00:17:27,278 --> 00:17:30,645
Then take it out on me.
160
00:17:33,284 --> 00:17:36,685
- But that wouldn't be any fun.
- Chae...
161
00:17:40,091 --> 00:17:46,291
I don't want to see you suffer.
162
00:17:46,965 --> 00:17:50,662
Then give me your love. Love me!
163
00:17:52,637 --> 00:17:59,338
But I...
I just can't give you my heart.
164
00:18:00,812 --> 00:18:04,908
And you think
Si-yon will give you hers?
165
00:18:07,485 --> 00:18:10,283
You're doing everything
to win Si-yon's heart,
166
00:18:10,421 --> 00:18:13,481
yet you're telling me
to give up on winning yours?
167
00:18:13,625 --> 00:18:16,219
That isn't fair!
Why do I have to be the one?
168
00:18:20,064 --> 00:18:23,659
Si-yon and I are engaged.
169
00:18:25,570 --> 00:18:28,869
- We're getting married.
- Go ahead.
170
00:18:30,174 --> 00:18:33,075
We'll see what happens.
171
00:18:43,121 --> 00:18:48,115
Why did Young-mo
have to overreact like that?
172
00:18:48,826 --> 00:18:51,488
I'm the one hit hardest
by Se-kyung's death.
173
00:18:54,499 --> 00:18:58,629
Now that we're on the subject,
what will you do about Si-yon?
174
00:18:59,437 --> 00:19:01,029
You can't just
let her get away with this.
175
00:19:04,509 --> 00:19:07,842
And Min-joo called.
176
00:19:08,179 --> 00:19:10,841
- She said you won't answer the phone.
- She did?
177
00:19:11,015 --> 00:19:14,075
She's been discharged and
she's heading back to her dorm.
178
00:19:14,385 --> 00:19:16,080
Is she sick?
179
00:19:21,826 --> 00:19:23,623
Hey...
180
00:19:27,632 --> 00:19:32,069
You'll get worse
staying at a place like this.
181
00:19:32,303 --> 00:19:34,794
I really don't have
the energy to argue with you.
182
00:19:35,173 --> 00:19:36,800
Okay...
183
00:19:37,375 --> 00:19:43,007
Thanks anyway. I'll take you out
for a drink or a meal sometime.
184
00:19:44,882 --> 00:19:48,045
- What?
- Buy me a meal.
185
00:19:48,386 --> 00:19:51,219
You have a bad liver.
You shouldn't drink.
186
00:19:53,458 --> 00:19:56,689
- It's okay. I'll be all right.
- You can make it by yourself?
187
00:19:57,128 --> 00:20:00,097
You can't come into a lady's room.
188
00:20:00,531 --> 00:20:02,624
You can joke at a time like this?
189
00:20:04,068 --> 00:20:07,265
I know you're attracted to me.
190
00:20:07,772 --> 00:20:12,471
I'd never be attracted to
a human being like yourself.
191
00:20:15,380 --> 00:20:20,215
Then why are you being so nice to me?
You usually have such terrible manners.
192
00:20:20,385 --> 00:20:24,287
Go on inside, please.
193
00:20:37,235 --> 00:20:39,135
Hello?
194
00:20:41,672 --> 00:20:43,731
I feel sorry for you, that's why.
195
00:20:43,908 --> 00:20:46,604
Look at you. You look so sad.
196
00:20:47,545 --> 00:20:51,106
I'd better stop caring
as of today though.
197
00:20:52,116 --> 00:20:53,845
I've got to pull myself together!
198
00:21:05,696 --> 00:21:09,029
I'm not that sick.
I just felt a little dizzy...
199
00:21:09,100 --> 00:21:14,231
That's a relief. Min-woo really
needs you to pull him through.
200
00:21:14,405 --> 00:21:16,396
Did something happen?
201
00:21:16,541 --> 00:21:19,374
He might get fired.
Because of him, a colleague...
202
00:21:19,477 --> 00:21:21,069
A colleague got hurt?
203
00:21:21,212 --> 00:21:25,774
I know he wants to go crawl
under a rock somewhere.
204
00:21:26,117 --> 00:21:28,950
- Look after him, okay?
- Yes.
205
00:21:31,722 --> 00:21:33,451
Min-joo!
206
00:21:33,758 --> 00:21:35,385
Min-woo...
207
00:21:36,494 --> 00:21:40,658
Why didn't you stay at the hospital?
What did the doctor say?
208
00:21:41,599 --> 00:21:44,500
I should tell him.
209
00:21:45,403 --> 00:21:48,395
I can't keep this to myself.
210
00:21:48,639 --> 00:21:50,368
What is it?
211
00:21:52,610 --> 00:21:57,411
How could you leave me
all alone at the hospital?
212
00:21:58,783 --> 00:22:00,648
I'm so sorry...
213
00:22:02,453 --> 00:22:05,445
So what's wrong with you?
214
00:22:06,657 --> 00:22:11,458
- Anemia... I told you before.
- Anemia?
215
00:22:12,897 --> 00:22:16,594
I just haven't eaten well,
being out on my own.
216
00:22:16,834 --> 00:22:19,064
The doctor says I need a better diet.
217
00:22:19,170 --> 00:22:22,264
So I bought a plane ticket
so I can be with Mom and Dad.
218
00:22:23,674 --> 00:22:25,403
So it's nothing serious?
219
00:22:25,676 --> 00:22:29,510
Hey, anemia is very serious.
220
00:22:32,350 --> 00:22:35,183
Thank goodness...
221
00:22:47,532 --> 00:22:50,057
These are the financial records
for the third quarter.
222
00:22:51,269 --> 00:22:53,328
- Sa-joon...
- Yes?
223
00:22:54,338 --> 00:22:57,466
I want a drink. Join me, won't you?
224
00:23:00,811 --> 00:23:06,841
Do you remember
when you first met Si-yon?
225
00:23:07,718 --> 00:23:13,156
Sure... She came into the gym
holding your mother's hand.
226
00:23:14,725 --> 00:23:17,319
Her eyes were filled with fear.
227
00:23:19,697 --> 00:23:22,257
She looked like
she was about to break out in tears.
228
00:23:23,701 --> 00:23:25,726
So I couldn't keep my eyes off her.
229
00:23:27,838 --> 00:23:36,803
And then one day, I started wanting
to make her smile and to protect her.
230
00:23:38,115 --> 00:23:41,209
It was my mother who made her cry...
231
00:23:41,619 --> 00:23:43,883
Yet I'm trying to make her smile...
232
00:23:45,556 --> 00:23:47,717
It's cruel, isn't it?
233
00:23:48,859 --> 00:23:50,884
What do you mean by that?
234
00:23:52,296 --> 00:23:54,127
My mother...
235
00:23:57,668 --> 00:24:02,401
My mother killed her father.
Thirteen years ago...
236
00:24:03,341 --> 00:24:07,175
How can you say
such an absurd thing?
237
00:24:07,778 --> 00:24:10,076
My mother admitted it herself.
238
00:24:11,816 --> 00:24:14,580
I wish it were all a lie...
239
00:24:16,787 --> 00:24:18,516
But it's the truth.
240
00:24:19,824 --> 00:24:23,055
But why would
she kill Si-yon's father?
241
00:24:24,228 --> 00:24:26,287
She wouldn't tell me that.
242
00:24:28,135 --> 00:24:34,501
She wanted to keep
Si-yon by her side.
243
00:24:37,700 --> 00:24:39,497
Moo-young...
244
00:24:42,304 --> 00:24:44,169
I'm going to pretend
I didn't hear this.
245
00:24:44,540 --> 00:24:47,703
This is something
that should be kept a secret.
246
00:24:48,577 --> 00:24:50,340
It isn't like you to say
something like this.
247
00:24:51,714 --> 00:24:53,705
I wanted to keep it to myself.
248
00:24:55,918 --> 00:24:58,751
I couldn't forgive Mother,
but I planned to keep it a secret.
249
00:24:59,355 --> 00:25:01,516
I wanted to keep it from Si-yon.
250
00:25:02,024 --> 00:25:03,924
Then why are you doing this?
251
00:25:04,793 --> 00:25:06,852
I'm afraid I'll go crazy.
252
00:25:08,864 --> 00:25:11,458
I had to tell you at least,
to keep myself from going crazy.
253
00:27:02,711 --> 00:27:06,238
Find the tape that Elder Nam hid.
254
00:27:07,483 --> 00:27:11,817
Do you plan to turn it over
to Chief Elder Shin?
255
00:27:15,390 --> 00:27:18,951
This is a good time to earn her trust.
256
00:27:20,462 --> 00:27:23,431
Her once dependable son
has turned his back on her.
257
00:27:23,565 --> 00:27:27,194
And her cherished Si-yon
is involved with a human man...
258
00:27:29,471 --> 00:27:33,373
She has no one to lean on.
259
00:27:34,209 --> 00:27:35,733
You may be right.
260
00:27:36,879 --> 00:27:42,374
Elder Nam must have given
the tape to the SICS.
261
00:27:43,085 --> 00:27:46,452
Yes, my lady. I'll look into it.
262
00:27:55,931 --> 00:27:57,421
YOU'VE GOT MAIL
263
00:28:04,940 --> 00:28:05,804
NAM JUN-WOO
264
00:28:05,841 --> 00:28:08,002
Hello, Director Jang.
265
00:28:08,477 --> 00:28:12,971
If you get this e-mail,
it means I'm dead.
266
00:28:14,016 --> 00:28:16,348
But I'm not going down
without a fight.
267
00:28:16,919 --> 00:28:19,979
Even in death,
I don't take betrayal well.
268
00:28:20,489 --> 00:28:24,926
I have a gift for you, Director.
269
00:28:27,996 --> 00:28:30,863
You're doing the fighting,
so you may already know this.
270
00:28:30,933 --> 00:28:32,901
But let's put everything together.
271
00:28:33,168 --> 00:28:35,466
These fox warriors all have weapons.
272
00:28:35,604 --> 00:28:39,096
Each of them possesses
a unique weapon. Let's take a look.
273
00:28:40,042 --> 00:28:43,603
Shin Moo-young uses
a traditional long sword.
274
00:28:44,680 --> 00:28:48,013
Yun Si-yon uses twin short swords.
275
00:28:48,684 --> 00:28:51,585
And this woman,
whose name we don't know yet,
276
00:28:51,920 --> 00:28:55,686
is capable of transforming herself, and
uses a long sword with a red handle.
277
00:29:18,614 --> 00:29:20,582
Hey, Min-woo...
278
00:29:30,192 --> 00:29:32,023
Hello?
279
00:29:33,095 --> 00:29:35,791
- Moo-young?
- Yes, it's me.
280
00:29:36,565 --> 00:29:38,590
I have to talk to you
about something now.
281
00:29:40,268 --> 00:29:42,099
I have to tell you before it's too late.
282
00:29:42,771 --> 00:29:46,901
Otherwise, I may never have the chance.
283
00:29:48,410 --> 00:29:50,139
I'll be right over.
284
00:30:27,582 --> 00:30:29,277
Min-woo...
285
00:30:34,289 --> 00:30:36,655
Min-woo, you can't come here.
286
00:30:37,526 --> 00:30:39,824
Have you lost your mind?
287
00:30:40,028 --> 00:30:42,258
Why do you insist on lying to me?
288
00:30:45,000 --> 00:30:47,059
Why?
289
00:30:58,413 --> 00:31:00,574
You're not the one
who killed our agent.
290
00:31:02,050 --> 00:31:04,280
So why didn't you tell me that?
291
00:31:06,455 --> 00:31:09,891
Because I don't care what you think.
292
00:31:10,058 --> 00:31:13,027
Don't you know that
your life is in danger?
293
00:31:13,195 --> 00:31:16,323
This Chae is committing
murders disguised as you.
294
00:31:18,400 --> 00:31:22,336
It's not your concern.
It's our problem.
295
00:31:22,704 --> 00:31:24,467
Your problem?
296
00:31:24,806 --> 00:31:28,367
She tried to kill you
on your engagement day.
297
00:31:28,543 --> 00:31:30,602
And you're saying it's your problem?
298
00:31:33,715 --> 00:31:35,410
Your life is in danger.
299
00:31:35,617 --> 00:31:39,212
The fox race and
the SICS are both after you.
300
00:31:39,855 --> 00:31:42,255
You're in greater danger.
301
00:31:42,791 --> 00:31:48,730
As I said before,
you should quit the SICS.
302
00:31:51,533 --> 00:31:53,933
And we shouldn't be meeting like this.
303
00:31:54,402 --> 00:31:57,428
Don't ever come see me again.
304
00:31:57,939 --> 00:32:00,237
- I beg you...
- Hae-in!
305
00:32:02,644 --> 00:32:04,373
Yun Si-yon!
306
00:32:04,780 --> 00:32:06,543
I'm not finished.
307
00:32:08,917 --> 00:32:13,320
I want you to hear this as Si-yon,
not as Hae-in.
308
00:32:15,791 --> 00:32:20,694
I love you, Si-yon.
309
00:32:22,831 --> 00:32:26,562
Yun Si-yon of the fox race...
I love you.
310
00:32:30,138 --> 00:32:32,402
Even though I know
you're a nine-tailed fox...
311
00:32:33,475 --> 00:32:36,842
I still can't stop loving you.
312
00:32:38,280 --> 00:32:42,649
I'm so in love with you,
there's nothing I can do.
313
00:32:48,223 --> 00:32:50,487
And you're in love with me too.
314
00:32:50,959 --> 00:32:53,519
You feel the same way I do.
315
00:32:59,734 --> 00:33:03,830
Your real parents died
because of me.
316
00:33:06,241 --> 00:33:10,439
The assassins who came to kill
my father on our birthday,
317
00:33:10,812 --> 00:33:12,939
killed everyone else as well.
318
00:33:13,748 --> 00:33:16,080
Of course, the assassins
were members of my race.
319
00:33:20,388 --> 00:33:22,219
Let me say that again.
320
00:33:22,324 --> 00:33:26,283
Your parents died because of
me and my father.
321
00:33:28,129 --> 00:33:31,860
So don't forgive me...
322
00:33:33,368 --> 00:33:35,393
And don't love me.
323
00:33:48,583 --> 00:33:50,551
Mr. Kang Min-woo.
324
00:33:58,026 --> 00:34:00,722
What could this gift be,
that Nam Jun-woo talked about?
325
00:34:00,829 --> 00:34:03,024
We'll soon find out.
326
00:34:12,340 --> 00:34:14,865
This must be the car.
327
00:34:40,468 --> 00:34:42,902
Confidential information on
the fox race.
328
00:35:27,615 --> 00:35:30,812
I told you not to show up
around Si-yon anymore.
329
00:35:32,921 --> 00:35:34,889
And I told you this.
330
00:35:35,490 --> 00:35:40,655
I held back for Si-yon's sake,
but I won't anymore.
331
00:35:48,269 --> 00:35:53,400
Do you know how hard
you're making it for her?
332
00:35:54,743 --> 00:35:56,506
I do.
333
00:35:57,045 --> 00:35:59,445
Because she loves me.
334
00:36:02,050 --> 00:36:04,746
You and she can only be enemies.
335
00:36:05,653 --> 00:36:09,089
You can never be on the same side.
336
00:36:10,759 --> 00:36:14,286
- So?
- Everyone has to fight with their lives...
337
00:36:15,530 --> 00:36:20,467
And each time, because of you,
she'll be in danger.
338
00:36:26,074 --> 00:36:27,837
I'm begging you.
339
00:36:30,512 --> 00:36:32,480
Let Si-yon go.
340
00:36:33,114 --> 00:36:38,142
Kang Min-woo, let her go.
341
00:36:38,453 --> 00:36:40,318
Shin Moo-young!
342
00:36:42,557 --> 00:36:47,426
I can kill you with
one swing of my sword.
343
00:36:48,963 --> 00:36:52,455
But I'd like to avoid that.
344
00:36:53,568 --> 00:36:58,301
Even if only for Si-yon's sake.
345
00:37:01,643 --> 00:37:04,043
I don't want your blood on my hands.
346
00:37:08,450 --> 00:37:11,578
Give her up.
347
00:37:13,621 --> 00:37:15,885
And what if I refuse?
348
00:37:17,358 --> 00:37:21,021
You'll die at my hands.
349
00:37:23,098 --> 00:37:27,194
That won't happen.
Ever.
350
00:38:21,089 --> 00:38:25,549
Chae, you're beginning to
grow on me more and more.
351
00:38:35,336 --> 00:38:37,600
We have to catch that jerk.
352
00:38:37,939 --> 00:38:40,737
Forget this cooperation with
Chief Elder Shin.
353
00:38:40,909 --> 00:38:42,843
- Captain Suh!
- Yes.
354
00:38:42,944 --> 00:38:44,673
We're going after them.
355
00:38:44,746 --> 00:38:46,737
Every agent will be assigned
a nine-tailed fox to kill.
356
00:38:46,981 --> 00:38:49,211
Whenever we sense weakness,
we'll attack.
357
00:38:49,350 --> 00:38:51,284
The sooner it happens, the better.
358
00:38:51,419 --> 00:38:54,855
- Bit sir, isn't that a bit extreme...?
- You have any other suggestions?
359
00:38:56,791 --> 00:38:59,453
- No, sir.
- Then follow my orders.
360
00:38:59,861 --> 00:39:01,556
Everyone, on your way.
361
00:39:01,796 --> 00:39:04,924
- Young-mo, I need to see you.
- Yes, Director.
362
00:39:16,778 --> 00:39:20,043
Man, the bad vibes in this place...
363
00:39:20,215 --> 00:39:23,116
Hey Min-woo,
what the hell is wrong with you?
364
00:39:23,284 --> 00:39:26,515
Running out during a briefing?
Are you that clueless?
365
00:39:26,654 --> 00:39:29,020
What happened?
366
00:39:29,224 --> 00:39:32,057
- We have an urgent situation.
- I'm sorry?
367
00:39:32,227 --> 00:39:35,128
Director Jang wants
the fox race wiped out.
368
00:39:35,296 --> 00:39:37,526
He's really got it in for them.
369
00:40:03,658 --> 00:40:06,718
It wasn't Yun Si-yon
who killed Se-kyung.
370
00:40:06,861 --> 00:40:09,091
After examining the murder weapon...
371
00:40:09,230 --> 00:40:12,688
But it was still
a nine-tailed fox, wasn't it?
372
00:40:14,102 --> 00:40:17,765
Whether it was Yun Si-yon
or this Chae makes no difference.
373
00:40:18,072 --> 00:40:19,835
Sir!
374
00:40:21,442 --> 00:40:23,876
I remember the first time I saw you.
375
00:40:25,413 --> 00:40:27,438
You were twelve at the time.
376
00:40:27,715 --> 00:40:30,650
You were dying with
a severe chest wound.
377
00:40:32,854 --> 00:40:37,791
This might sound funny...
But I was quite taken by you.
378
00:40:40,428 --> 00:40:44,592
As a 12-year-old child,
you had fought back.
379
00:40:45,900 --> 00:40:51,497
That naivete and courage...
380
00:40:52,507 --> 00:40:55,965
I felt they were the weapons
that could defeat those creatures.
381
00:40:57,879 --> 00:40:59,938
And that's why
I've always cherished you.
382
00:41:02,083 --> 00:41:06,110
But now I see that
those qualities are holding you back.
383
00:41:08,056 --> 00:41:11,116
Would you like me to quit the SICS?
384
00:41:13,628 --> 00:41:16,028
That's what I'd like to ask you.
385
00:41:16,564 --> 00:41:18,395
Do you want to quit?
386
00:41:25,006 --> 00:41:28,669
So the cloning process has failed?
387
00:41:29,177 --> 00:41:33,341
It's not a failure...
There's just been a glitch...
388
00:41:33,548 --> 00:41:36,039
We just need some more time.
389
00:41:36,284 --> 00:41:41,415
We can build on
all our research, and try again...
390
00:41:41,656 --> 00:41:44,955
Again!
We've got no time! Forget it!
391
00:41:56,471 --> 00:42:00,999
The only hope
we have left now is Si-yon.
392
00:42:01,609 --> 00:42:03,975
He said it's not a failure yet.
393
00:42:04,212 --> 00:42:07,181
- With more research...
- Research?
394
00:42:07,548 --> 00:42:11,575
If the cloning is successful,
we don't have to sacrifice Si-yon.
395
00:42:11,986 --> 00:42:14,784
We have to sacrifice her regardless.
396
00:42:18,259 --> 00:42:21,126
This opportunity only comes around
once in a millennium.
397
00:42:21,396 --> 00:42:23,990
We can't let it pass.
398
00:42:26,000 --> 00:42:29,333
The great power
of the 1000-year-old fox...
399
00:42:30,705 --> 00:42:34,937
I'd like to witness it for myself.
400
00:42:49,991 --> 00:42:52,824
Your call is being directed to voicemail...
401
00:42:52,927 --> 00:42:55,020
Why won't she pick up?
402
00:42:55,263 --> 00:42:57,731
This little brat is really
making me worry.
403
00:43:01,002 --> 00:43:04,062
- Who's making you worry?
- Hey, you're here.
404
00:43:04,639 --> 00:43:08,302
Don't change the subject.
Who is it? A woman?
405
00:43:09,110 --> 00:43:13,274
Just someone...
She's not quite a woman.
406
00:43:13,648 --> 00:43:16,845
- You're dating?
- Dating?
407
00:43:17,318 --> 00:43:21,414
- No, I'm just worried about her.
- You are dating.
408
00:43:21,556 --> 00:43:24,684
So who besides me
could have caught your attention?
409
00:43:24,859 --> 00:43:27,987
I told you you're like a sister to me.
410
00:43:28,196 --> 00:43:32,690
- And what about her?
- Well...
411
00:43:33,468 --> 00:43:36,699
- She's...
- I guess you are dating her.
412
00:43:37,305 --> 00:43:39,671
I said it's not like that!
413
00:43:47,849 --> 00:43:51,649
I said I was going to stop caring.
414
00:43:54,989 --> 00:43:57,287
Wait, she's not sick again, is she?
415
00:43:58,359 --> 00:44:00,259
Have you seen Young-mo?
416
00:44:04,165 --> 00:44:09,899
- I've been looking all over for you.
- Why?
417
00:44:10,338 --> 00:44:13,330
Are we going on a mission?
I didn't hear anything.
418
00:44:13,808 --> 00:44:17,744
It's only me this time.
What did you want?
419
00:44:18,479 --> 00:44:21,380
You should make up with Min-woo.
420
00:44:21,616 --> 00:44:23,948
Remember that we're a team.
421
00:44:24,118 --> 00:44:26,678
I don't even want to look at him.
422
00:44:27,188 --> 00:44:30,282
Come on, you're older than him.
423
00:44:30,458 --> 00:44:33,086
Besides, with a face like yours,
you need friends.
424
00:44:33,427 --> 00:44:35,987
I'm in no mood for jokes.
425
00:44:36,831 --> 00:44:38,958
I was serious.
426
00:44:40,067 --> 00:44:41,830
Where are you going?
427
00:44:42,470 --> 00:44:44,563
I'm going fox-hunting.
428
00:44:44,906 --> 00:44:47,875
Fox-hunting? Which one?
429
00:44:53,848 --> 00:44:55,645
LETTER OF RESIGNATION
430
00:45:05,393 --> 00:45:07,418
Hey Min-woo!
431
00:45:09,230 --> 00:45:11,357
What am I supposed to do...?
432
00:45:13,968 --> 00:45:15,902
What's this?
433
00:45:16,971 --> 00:45:18,836
A letter of resignation?
434
00:45:21,342 --> 00:45:24,709
You made the right decision.
Let's quit this crazy thing.
435
00:45:25,079 --> 00:45:28,139
Before we get killed or canned.
436
00:45:28,349 --> 00:45:31,375
You, Min-joo, and I can open
a noodle joint somewhere.
437
00:45:31,586 --> 00:45:33,577
Good thinking...
438
00:45:34,388 --> 00:45:37,357
This is no time for
you to be writing this!
439
00:45:37,558 --> 00:45:40,959
I'm losing it...
What am I supposed to do?
440
00:45:41,162 --> 00:45:44,256
I mean,
I'm not supposed to say anything...
441
00:45:49,570 --> 00:45:51,629
He went to kill Si-yon.
442
00:45:53,407 --> 00:45:54,931
What?
443
00:45:55,977 --> 00:45:57,968
He went to kill Si-yon.
444
00:46:14,729 --> 00:46:17,789
- Out of my way!
- This is a mission!
445
00:46:20,601 --> 00:46:22,728
Min-woo!
446
00:46:44,525 --> 00:46:48,962
I love you, Si-yon.
447
00:46:50,231 --> 00:46:55,066
Yun Si-yon of the fox race...
I love you.
448
00:46:58,372 --> 00:47:01,205
Even though I know
you're a nine-tailed fox...
449
00:47:01,575 --> 00:47:05,238
I still can't stop loving you.
450
00:47:06,480 --> 00:47:11,008
I'm so in love with you,
there's nothing I can do.
451
00:49:27,655 --> 00:49:29,850
You damned fox...
452
00:49:29,990 --> 00:49:32,982
You had no problems killing my
colleagues. Why don't you fight back?
453
00:49:36,197 --> 00:49:38,222
Stop!
454
00:49:38,599 --> 00:49:40,931
Out of the way, scumbag!
455
00:50:35,689 --> 00:50:37,520
Moo-young!
456
00:50:40,060 --> 00:50:42,290
Moo-young, please...
457
00:50:50,604 --> 00:50:52,834
Don't ever let me see you again.
458
00:50:53,908 --> 00:50:55,933
This is my final warning.
459
00:51:25,506 --> 00:51:27,906
I don't ever want you to look at
him with those eyes again!
460
00:51:28,242 --> 00:51:30,073
Moo-young...
461
00:51:30,210 --> 00:51:33,543
When will it be over
between you and him?
462
00:51:34,214 --> 00:51:36,045
When?
463
00:51:40,487 --> 00:51:42,421
I'm sorry...
464
00:51:44,158 --> 00:51:48,254
I should let you go now, but I can't.
465
00:51:49,496 --> 00:51:51,930
I can't let you go.
466
00:51:52,032 --> 00:51:55,866
The repugnant blood
that flows in my veins...
467
00:51:57,938 --> 00:52:02,534
My mother's blood, which makes me do
whatever it takes to get what I want...
468
00:52:03,844 --> 00:52:08,975
I'm the one who
should be sorry, Si-yon...
469
00:52:20,961 --> 00:52:23,191
Si-yon and I are getting married
right away.
470
00:52:23,998 --> 00:52:26,432
I told you to get married in the fall.
471
00:52:27,034 --> 00:52:29,502
We can't wait that long.
472
00:52:30,504 --> 00:52:33,302
- Why not?
- Why does it have to be fall?
473
00:52:33,407 --> 00:52:35,932
- Moo-young...
- You be quiet.
474
00:52:36,543 --> 00:52:39,011
We're getting married,
even if you don't approve.
475
00:52:40,414 --> 00:52:45,010
When it comes to Si-yon,
I won't back down.
476
00:52:46,086 --> 00:52:47,883
What do you mean?
477
00:52:48,422 --> 00:52:50,219
You know what I mean.
478
00:52:52,292 --> 00:52:55,420
I don't know what you mean.
479
00:52:56,397 --> 00:52:59,423
It means you can't do
as you please.
480
00:53:00,267 --> 00:53:04,328
I'm protecting Si-yon from now on.
481
00:53:26,760 --> 00:53:28,990
How did it go...?
482
00:53:30,864 --> 00:53:33,162
I had no choice...
483
00:53:33,767 --> 00:53:37,168
He's upset.
That means she's all right, doesn't it?
484
00:53:37,538 --> 00:53:39,631
You did the right thing.
485
00:53:39,740 --> 00:53:42,607
Like them,
you can never give up on love.
486
00:53:42,709 --> 00:53:45,701
So what if she's a nine-tailed fox?
It doesn't matter, as long as you love her.
487
00:53:45,813 --> 00:53:48,748
And besides, she only eats
the livers of dead people...
488
00:53:49,983 --> 00:53:53,612
Min-woo, what I meant was...
489
00:54:01,428 --> 00:54:04,693
Man, this is frustrating.
I can't get in touch with her.
490
00:54:05,933 --> 00:54:07,662
Should I just barge in there?
491
00:54:08,869 --> 00:54:11,736
It's better than
worrying myself to death...
492
00:54:19,313 --> 00:54:22,305
What's that jerk doing here?
493
00:54:24,585 --> 00:54:26,348
Min-joo!
494
00:54:28,789 --> 00:54:31,189
Min-joo!
495
00:55:01,221 --> 00:55:03,121
What's going on?
496
00:55:03,790 --> 00:55:07,385
- Something's up. What is it?
- You don't need to know.
497
00:55:07,628 --> 00:55:10,290
If it concerns me, I have to know!
498
00:55:13,133 --> 00:55:16,762
Let's reconsider our wedding.
499
00:55:17,871 --> 00:55:20,772
What do you mean?
No way.
500
00:55:21,675 --> 00:55:24,439
You've changed
so much because of me.
501
00:55:24,745 --> 00:55:27,270
I feel scared, worried, and guilty.
502
00:55:27,447 --> 00:55:30,075
Keep feeling scared,
worried, and guilty.
503
00:55:31,718 --> 00:55:34,016
Because I'm going to
change even more.
504
00:55:35,155 --> 00:55:37,783
I'm not going to be dragged
around by you anymore.
505
00:55:38,892 --> 00:55:41,258
Let's get married within the week.
506
00:55:53,240 --> 00:55:57,336
- You knew, didn't you?
- Knew what?
507
00:55:57,511 --> 00:56:01,413
That Kang Min-joo is
Min-woo's little sister.
508
00:56:01,515 --> 00:56:04,507
And how would you know Min-joo?
509
00:56:07,487 --> 00:56:09,387
How do you know her?
510
00:56:09,790 --> 00:56:11,621
I just do.
511
00:56:13,227 --> 00:56:19,188
Did you also know
she's about to die of cirrhosis?
512
00:56:29,309 --> 00:56:31,209
We need to talk.
513
00:56:34,348 --> 00:56:36,248
Later.
514
00:56:38,652 --> 00:56:43,021
You can't marry Si-yon.
In fact, you mustn't marry her.
515
00:56:46,827 --> 00:56:49,853
What?
What did you just say?
516
00:56:50,664 --> 00:56:53,064
Si-yon is the 1000-year-old fox.
517
00:56:54,835 --> 00:56:56,928
You must've suspected it yourself.
518
00:56:57,804 --> 00:57:01,205
- Why are you telling me this now?
- Because I knew you'd do this.
519
00:57:02,643 --> 00:57:06,739
And if Si-yon is the 1000-year-old fox...
520
00:57:08,248 --> 00:57:10,375
What happens to her?
521
00:57:11,385 --> 00:57:13,285
I told you what happens.
522
00:57:14,121 --> 00:57:16,282
She's going to die?
523
00:57:17,491 --> 00:57:19,152
Yes.
524
00:58:17,384 --> 00:58:19,875
Your sister is in the final stages
of cirrhosis.
525
00:58:20,053 --> 00:58:22,078
Unless she receives a liver transplant,
526
00:58:22,222 --> 00:58:24,383
she may not survive
more than three months.
527
00:58:49,683 --> 00:58:51,480
Min-joo...
528
00:58:53,453 --> 00:58:55,546
What was I doing?
529
00:58:57,023 --> 00:58:59,150
I didn't even know you were this sick...
530
00:59:02,662 --> 00:59:04,527
What was I doing?
531
00:59:07,434 --> 00:59:10,232
I left my sweet little sister all alone...
532
00:59:11,838 --> 00:59:13,931
What was I doing?
533
01:00:14,768 --> 01:00:18,932
What are we going to do?
534
01:00:21,007 --> 01:00:23,032
What should we do about each other?
535
01:01:20,467 --> 01:01:22,697
I'd like to give up
my position as a warrior.
536
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
Subbed by KBS
537
01:01:33,001 --> 01:01:37,001
Subtitles ripped and corrected
by kikkachu
39958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.