Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,380 --> 00:00:14,677
Freeze!
2
00:00:14,948 --> 00:00:16,313
Min-woo, are you all right?
3
00:00:17,551 --> 00:00:19,485
Min-woo!
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,021
How could you...?
5
00:00:37,437 --> 00:00:38,597
You little...
6
00:01:22,215 --> 00:01:23,409
Detective Moon!
7
00:01:24,251 --> 00:01:26,446
Min-woo, are you all right?
8
00:01:26,686 --> 00:01:28,051
What are you doing?
9
00:01:28,755 --> 00:01:30,985
- I thought you were dead!
- What are you...
10
00:01:31,124 --> 00:01:33,615
Hold still.
I'm going fox hunting.
11
00:01:34,494 --> 00:01:36,553
Si-yon saved my life.
12
00:01:38,965 --> 00:01:40,193
What do you mean?
13
00:01:42,869 --> 00:01:45,064
Step out for a second. I'm fine.
14
00:01:45,639 --> 00:01:46,799
But you're...
15
00:01:50,310 --> 00:01:51,470
Please...
16
00:02:08,395 --> 00:02:11,387
He's practically dying,
and he's still pining for her...
17
00:02:16,202 --> 00:02:17,362
This can't be right.
18
00:02:19,306 --> 00:02:21,274
She has something
to do with the fox race.
19
00:02:23,076 --> 00:02:24,338
I'm losing my mind...
20
00:02:30,083 --> 00:02:31,345
Listen to me carefully...
21
00:02:31,685 --> 00:02:36,713
I was so scared earlier.
22
00:02:37,657 --> 00:02:39,420
I thought you were going to die
because of me...
23
00:02:40,860 --> 00:02:42,327
I was so scared.
24
00:02:43,430 --> 00:02:45,193
So do as I say.
25
00:02:46,433 --> 00:02:49,129
Please come with me.
26
00:03:03,083 --> 00:03:04,516
Pick up...
27
00:03:36,649 --> 00:03:39,777
- Are you okay, Min-woo?
- I'm fine.
28
00:03:40,553 --> 00:03:44,216
It barely grazed me,
but it hurts so much.
29
00:03:45,191 --> 00:03:48,126
But we need to take care of
your neck first.
30
00:03:50,730 --> 00:03:51,890
Lean on my shoulder.
31
00:03:52,265 --> 00:03:56,031
No, I don't want to get more
blood on your dress.
32
00:04:24,497 --> 00:04:27,295
Si-yon will show up.
33
00:04:29,836 --> 00:04:31,770
Did you talk to her directly?
34
00:04:36,209 --> 00:04:37,335
I'm sure she'll come.
35
00:04:39,979 --> 00:04:42,812
I'll wait till she comes.
36
00:04:44,651 --> 00:04:48,382
I'd appreciate it
if you would too, Mother.
37
00:04:49,956 --> 00:04:52,789
- You're telling me to wait?
- Yes.
38
00:05:18,318 --> 00:05:21,219
You'd better postpone
this engagement
39
00:05:22,188 --> 00:05:24,486
unless you want Moo-young
to be humiliated.
40
00:05:25,725 --> 00:05:26,919
What are you talking about?
41
00:05:27,927 --> 00:05:29,258
Si-yon won't be coming.
42
00:05:31,831 --> 00:05:33,321
I don't think she can.
43
00:05:41,708 --> 00:05:43,573
We're here.
Are you all right?
44
00:05:50,650 --> 00:05:53,778
Do you have to go?
45
00:06:01,861 --> 00:06:04,227
You can't get engaged
in that dress.
46
00:06:11,571 --> 00:06:14,267
You have to get married.
47
00:06:16,276 --> 00:06:17,743
Even it's only
to save Kang Min-woo.
48
00:06:20,213 --> 00:06:23,307
His life is in danger
because of you.
49
00:06:29,822 --> 00:06:32,689
I'm going. I have to go.
50
00:06:44,103 --> 00:06:46,594
Congratulations
on your engagement...
51
00:06:54,781 --> 00:06:58,444
Come on, I have to take him
to the hospital.
52
00:07:31,784 --> 00:07:32,910
Tell me, what did you mean
53
00:07:33,553 --> 00:07:35,145
when you said
that Si-yon's not coming?
54
00:07:35,822 --> 00:07:39,758
She's with a certain someone.
And he's...
55
00:07:47,767 --> 00:07:50,031
So you're not giving up
on Moo-young either?
56
00:07:52,238 --> 00:07:54,832
You are one scary girl.
57
00:07:55,642 --> 00:07:59,578
Now that you know,
don't try that again.
58
00:08:01,080 --> 00:08:02,172
I'm warning you.
59
00:09:07,980 --> 00:09:09,379
Chae!
60
00:09:10,783 --> 00:09:12,045
Leave her alone.
61
00:09:15,988 --> 00:09:19,253
Si-yon...
62
00:11:40,666 --> 00:11:42,896
This is so strange...
63
00:11:43,236 --> 00:11:47,798
But according to my logic,
Si-yon has to be a fox.
64
00:11:48,975 --> 00:11:50,943
How can you be suspicious of her?
65
00:11:51,544 --> 00:11:53,569
I told you she nearly died
because of me.
66
00:11:53,713 --> 00:11:58,810
I know that, but how could she
have so many ties with the fox race?
67
00:11:59,352 --> 00:12:00,512
Detective Moon!
68
00:12:00,820 --> 00:12:07,487
And what really gets me is her
fiance, that Moo-young character.
69
00:12:10,062 --> 00:12:12,121
Wait for me.
Are you all right?
70
00:12:12,632 --> 00:12:14,099
Think about it.
71
00:12:14,267 --> 00:12:18,465
He has an MBA
and he's a CEO at his age?
72
00:12:18,638 --> 00:12:22,369
But maybe it's because
foxes are so cunning.
73
00:12:23,509 --> 00:12:26,034
I've met him, and he isn't so bad.
74
00:12:26,979 --> 00:12:28,378
A good-looking guy, actually.
75
00:12:28,581 --> 00:12:32,073
They don't go around
with signs on their foreheads.
76
00:12:32,652 --> 00:12:34,984
You have a sign saying
you're a wolf.
77
00:12:35,121 --> 00:12:36,850
Don't change the subject.
78
00:12:37,823 --> 00:12:39,256
Has Si-yon called you?
79
00:12:41,928 --> 00:12:43,088
She really is something.
80
00:12:43,229 --> 00:12:45,459
You were bleeding like crazy,
and she doesn't even call?
81
00:12:45,765 --> 00:12:47,596
Even if she's human,
she's got problems.
82
00:12:47,767 --> 00:12:48,927
Detective!
83
00:12:49,402 --> 00:12:51,131
You don't have to snap at me.
84
00:12:51,704 --> 00:12:53,035
Who do you like better,
me or Si-yon?
85
00:12:55,274 --> 00:12:57,333
- Come on, tell me.
- Si-yon.
86
00:12:59,912 --> 00:13:01,539
After all I've taught you...
87
00:13:01,814 --> 00:13:04,408
How are you going to explain
this to Min-joo?
88
00:13:28,140 --> 00:13:33,806
I did the right thing.
I'm a fox and Min-woo is human.
89
00:13:34,914 --> 00:13:37,007
We can't be together
as man and woman.
90
00:13:38,618 --> 00:13:39,812
I did the right thing.
91
00:13:45,791 --> 00:13:48,123
Hey there, 20 bucks!
92
00:13:48,594 --> 00:13:49,686
Fork it over.
93
00:13:50,262 --> 00:13:51,627
Like I'd run off with 20 bucks?
94
00:13:52,031 --> 00:13:54,499
But you did run off.
95
00:13:55,101 --> 00:13:57,228
No, I didn't.
Something came up.
96
00:13:57,370 --> 00:13:59,133
Are you giving me my money
or not?
97
00:14:03,709 --> 00:14:06,109
Take this and beat it.
Satisfied?
98
00:14:06,746 --> 00:14:07,940
Wait!
99
00:14:08,280 --> 00:14:11,249
I should charge you
a storage fee for these.
100
00:14:11,484 --> 00:14:15,284
But you really look broke,
so I'll let it go.
101
00:14:15,988 --> 00:14:18,684
Hey, why do you have these?
102
00:14:19,859 --> 00:14:22,555
I went after you to get my money
and picked them up.
103
00:14:22,862 --> 00:14:25,592
I was all worried,
and here you're perfectly fine.
104
00:14:25,865 --> 00:14:28,060
You were worried about me?
105
00:14:28,834 --> 00:14:31,598
Well, it was kind of
a strange situation.
106
00:14:32,805 --> 00:14:34,830
Maybe I wasn't meant to keep
these.
107
00:14:35,374 --> 00:14:38,741
- You take them.
- Why should I?
108
00:14:38,944 --> 00:14:41,310
- I don't like handouts.
- You don't?
109
00:14:42,248 --> 00:14:43,738
But you look thrilled.
110
00:14:45,551 --> 00:14:47,576
By the way,
what are you doing here?
111
00:14:47,953 --> 00:14:50,421
I work here.
I'm not a slacker like you.
112
00:14:52,425 --> 00:14:56,486
I was born in '79 and
you're talking down to me?
113
00:14:57,063 --> 00:15:00,328
And? You want me to call
you ''Big Brother''?
114
00:15:01,534 --> 00:15:06,198
Well, just call me ''the man.''
115
00:15:07,239 --> 00:15:10,834
Okay, whatever... But how
do you know Ms. Yun anyway?
116
00:15:11,377 --> 00:15:13,106
Si-yon? She's a friend.
117
00:15:13,713 --> 00:15:17,240
Friend?
No way, you two don't...
118
00:15:18,384 --> 00:15:21,376
What's the matter?
119
00:15:22,321 --> 00:15:23,686
Do you need to go to
the restroom?
120
00:15:24,557 --> 00:15:26,923
Hey!
121
00:15:27,359 --> 00:15:29,020
Hey, are you sick?
122
00:15:29,261 --> 00:15:30,956
I'm just hungry.
123
00:15:32,898 --> 00:15:34,058
What did you want?
124
00:15:36,569 --> 00:15:38,469
I wanted to satisfy
your curiosity.
125
00:15:41,240 --> 00:15:42,502
You are curious, aren't you?
126
00:15:43,375 --> 00:15:45,843
About the reason Si-yon
was late to the engagement.
127
00:15:49,348 --> 00:15:52,875
Min-woo was wounded.
Quite seriously.
128
00:15:54,954 --> 00:15:59,050
But she left him and
came to the engagement.
129
00:16:01,093 --> 00:16:02,253
Why would she do that?
130
00:16:04,096 --> 00:16:08,863
Reason A, she really wanted
to be engaged to you.
131
00:16:10,736 --> 00:16:17,369
B, she didn't want you
to feel humiliated.
132
00:16:19,411 --> 00:16:20,537
C...
133
00:16:25,384 --> 00:16:27,181
She wanted to protect Min-woo.
134
00:16:29,622 --> 00:16:30,782
Which one do you think it is?
135
00:16:34,260 --> 00:16:39,027
You think
she's worthy of your love?
136
00:16:41,267 --> 00:16:42,495
Didn't I already tell you?
137
00:16:43,636 --> 00:16:46,969
You'll never have Si-yon's heart.
138
00:16:49,575 --> 00:16:54,672
That human, Kang Min-woo,
took it away a long time ago.
139
00:16:58,017 --> 00:17:02,215
All you'll possess is the facade.
140
00:17:15,067 --> 00:17:19,026
Find out who's behind
the organ trafficking?
141
00:17:20,072 --> 00:17:22,506
- He goes by the name ''K.''
- K?
142
00:17:23,275 --> 00:17:26,506
What kind of name is that?
Short for Kim or Kwon?
143
00:17:36,522 --> 00:17:38,683
What is it? Ring a bell?
144
00:17:39,458 --> 00:17:42,291
No, no...
145
00:17:42,928 --> 00:17:45,021
He's so foul looking.
146
00:17:45,698 --> 00:17:47,097
He should die so he can be reborn.
147
00:17:47,900 --> 00:17:50,994
Name, age, family...
Nothing is known about him.
148
00:17:52,071 --> 00:17:55,438
But he has enough smarts and clout
to manipulate the Council of Elders.
149
00:17:56,408 --> 00:17:59,571
So is he the leader
of the rebel faction?
150
00:18:00,579 --> 00:18:01,841
That, I don't know for certain.
151
00:18:02,948 --> 00:18:04,779
But he must be a central figure
in the rebel faction.
152
00:18:06,485 --> 00:18:08,248
Where can we find him?
153
00:18:09,722 --> 00:18:11,690
This is the time
to topple Chief Shin.
154
00:18:12,491 --> 00:18:14,186
The Council of Elders
has disintegrated,
155
00:18:14,693 --> 00:18:17,218
and more and more members
of our race support our cause.
156
00:18:18,264 --> 00:18:21,825
We have to kill her
in just one try.
157
00:18:22,534 --> 00:18:25,469
We can't afford any mistakes.
158
00:18:25,804 --> 00:18:27,032
Let me do it.
159
00:18:28,274 --> 00:18:30,936
You, my lady?
160
00:18:31,677 --> 00:18:35,408
I'm scheduled to escort her
by myself soon.
161
00:18:36,515 --> 00:18:40,178
I'll catch her
when her guard's down.
162
00:18:40,552 --> 00:18:42,042
It's the perfect opportunity.
163
00:18:43,222 --> 00:18:45,019
Under the guise of protecting her,
164
00:18:45,858 --> 00:18:47,485
you'll kill her
when she's vulnerable?
165
00:18:48,327 --> 00:18:52,593
She doesn't like me,
but she doesn't suspect me either.
166
00:18:54,433 --> 00:18:55,798
I'll make the preparations.
167
00:19:25,497 --> 00:19:26,657
The blonde guy...
168
00:19:28,033 --> 00:19:29,728
I swear I've seen him
with Chae before...
169
00:22:10,229 --> 00:22:11,355
Moo-young?
170
00:22:12,097 --> 00:22:13,223
Why are you so surprised?
171
00:22:15,734 --> 00:22:16,860
Where are you headed?
172
00:22:18,437 --> 00:22:21,838
There's a curators' seminar
at the museum.
173
00:22:22,407 --> 00:22:23,601
You don't have to go, do you?
174
00:22:24,776 --> 00:22:25,868
I'm sorry?
175
00:22:26,512 --> 00:22:27,774
Let's go on a date.
176
00:22:28,647 --> 00:22:30,239
We've never really been
on a date before.
177
00:22:33,418 --> 00:22:34,646
As Detective Moon stated,
178
00:22:34,786 --> 00:22:38,153
all the crimes can be linked
to the Museum of Natural History.
179
00:22:38,957 --> 00:22:41,357
So many things seem fishy,
including the finances.
180
00:22:41,460 --> 00:22:42,825
See, I told you so.
181
00:22:43,662 --> 00:22:44,856
What's so fishy?
182
00:22:45,797 --> 00:22:48,527
Hong Sang-soo's and
Kim Sang-hyun's entire estates
183
00:22:48,634 --> 00:22:51,262
were donated to that museum,
so I looked into it.
184
00:22:52,004 --> 00:22:55,735
They were both on the museum's
board of directors.
185
00:22:56,475 --> 00:22:57,669
Who's the director of the museum?
186
00:22:58,010 --> 00:23:01,446
Shin Ko-won, a respected
anthropologist.
187
00:23:02,981 --> 00:23:06,747
And her son is the fiance
of a certain someone...
188
00:23:07,452 --> 00:23:08,578
Who?
189
00:23:09,621 --> 00:23:10,849
A certain naughty girl.
190
00:23:12,891 --> 00:23:18,386
And this son, Moo-young, is
in charge of the museum's finances.
191
00:23:27,172 --> 00:23:28,434
Where is he going?
192
00:23:35,113 --> 00:23:36,341
How is it?
193
00:23:37,749 --> 00:23:38,909
It's good.
194
00:23:40,619 --> 00:23:42,018
You don't seem to be enjoying
your food.
195
00:23:42,487 --> 00:23:45,718
- Want something else?
- No, it's really good.
196
00:23:46,391 --> 00:23:47,756
Don't worry.
197
00:23:56,535 --> 00:23:57,661
Si-yon.
198
00:24:00,272 --> 00:24:02,331
It's been a while
since we've dined together.
199
00:24:04,776 --> 00:24:06,403
I think this is the first time
it's been just the two of us.
200
00:24:09,448 --> 00:24:10,608
So...
201
00:24:12,384 --> 00:24:13,749
Let's enjoy this moment.
202
00:24:40,479 --> 00:24:42,845
What should we do now?
Anything on your mind?
203
00:24:43,515 --> 00:24:45,142
- Want to go for a drive?
- Moo-young...
204
00:24:45,884 --> 00:24:48,512
How about going to an art museum?
You like art.
205
00:24:48,687 --> 00:24:50,678
Take me to our museum.
206
00:24:53,125 --> 00:24:54,524
I'd better attend that seminar.
207
00:24:54,793 --> 00:24:57,694
I can still make it
if we leave now.
208
00:25:01,633 --> 00:25:03,533
There's nothing
you can enjoy with me?
209
00:25:07,973 --> 00:25:12,603
Let's just go back to the way
we were before.
210
00:25:15,614 --> 00:25:16,740
Like before...?
211
00:25:18,150 --> 00:25:19,981
We aren't on a mission right now.
212
00:25:25,657 --> 00:25:29,388
Don't try so hard.
It makes me uncomfortable.
213
00:25:37,402 --> 00:25:38,494
It does?
214
00:25:40,205 --> 00:25:45,666
I understand
why you're doing this.
215
00:25:47,145 --> 00:25:52,583
We can't be a normal couple
like others, like humans.
216
00:25:55,287 --> 00:26:02,022
Forcing yourself to change is just
making both of us uncomfortable.
217
00:26:02,928 --> 00:26:04,793
So this is
what you call uncomfortable?
218
00:26:06,631 --> 00:26:11,000
Yes, I realize
how ridiculous I must seem.
219
00:26:12,938 --> 00:26:14,405
But I'm not ashamed.
220
00:26:15,841 --> 00:26:18,935
Because I'm doing it for you
and giving it my best.
221
00:26:23,682 --> 00:26:25,172
You want to go back to the way
we were before?
222
00:26:26,418 --> 00:26:29,717
Well, I don't want that.
223
00:26:31,690 --> 00:26:36,855
Acting like friends or siblings...
The last 13 years were enough.
224
00:26:39,431 --> 00:26:46,098
I've tried to hold back
my feelings all this time.
225
00:26:46,271 --> 00:26:50,605
That's
why I couldn't approach you before.
226
00:26:53,111 --> 00:26:54,237
But now...
227
00:26:56,548 --> 00:26:58,038
Now I want you to see me
as a man.
228
00:26:59,451 --> 00:27:01,976
We can tolerate the discomfort
and the awkwardness.
229
00:27:05,957 --> 00:27:07,288
In order to be with you,
230
00:27:09,227 --> 00:27:13,061
I'm willing to be childish,
cowardly, or ridiculous.
231
00:27:17,436 --> 00:27:19,097
This is
how I'm going to be toward you.
232
00:27:42,761 --> 00:27:46,288
Moo-young, I know how hard
this must be for you...
233
00:27:48,266 --> 00:27:51,064
But I can't control
my own heart...
234
00:27:52,237 --> 00:27:54,205
My heart, which is drawn
only to him...
235
00:27:55,607 --> 00:27:57,131
There's nothing
I can do about it...
236
00:28:16,461 --> 00:28:18,520
Si-yon!
237
00:28:20,298 --> 00:28:21,697
Are you home?
238
00:28:24,202 --> 00:28:25,362
Min-woo!
239
00:28:31,109 --> 00:28:32,371
Why didn't you answer the phone?
240
00:28:33,979 --> 00:28:35,674
I thought maybe
something happened to you.
241
00:28:36,081 --> 00:28:37,776
You weren't
at the museum or at home.
242
00:28:38,350 --> 00:28:39,817
I was worried sick.
243
00:28:41,786 --> 00:28:45,187
I had to do a few things.
Nothing's wrong.
244
00:28:45,457 --> 00:28:46,685
Why won't you listen to me?
245
00:28:46,992 --> 00:28:48,425
I told you
this house is dangerous.
246
00:28:48,627 --> 00:28:49,992
So why are you still here?
247
00:28:50,929 --> 00:28:52,123
I'm fine.
248
00:28:52,230 --> 00:28:53,458
What do you mean, you're fine?
249
00:28:53,632 --> 00:28:55,293
How can you say that
when you almost died?
250
00:29:02,107 --> 00:29:06,601
I'm sorry.
After all, it's all my fault.
251
00:29:08,914 --> 00:29:10,142
You don't have to apologize.
252
00:29:11,283 --> 00:29:15,947
But just forget
what happened that day.
253
00:29:16,755 --> 00:29:20,282
Forget everything including me.
And don't come see me.
254
00:29:21,159 --> 00:29:22,387
Do you understand?
255
00:29:25,463 --> 00:29:26,555
Listen...
256
00:29:27,599 --> 00:29:28,725
Please leave.
257
00:29:29,868 --> 00:29:31,028
Si-yon...
258
00:29:34,205 --> 00:29:37,140
It's about your fiance, Moo-young.
259
00:29:39,978 --> 00:29:42,276
What about him?
260
00:29:45,817 --> 00:29:46,977
Do you trust me?
261
00:29:48,486 --> 00:29:51,114
If you do,
pack your things and move out.
262
00:29:51,423 --> 00:29:52,754
And don't tell your fiance.
263
00:29:56,661 --> 00:29:59,721
You remember what I said to you
when we first met?
264
00:30:00,365 --> 00:30:02,128
About the race of foxes?
265
00:30:05,070 --> 00:30:06,435
Yes, and...?
266
00:30:07,572 --> 00:30:08,937
This may be hard to believe...
267
00:30:11,176 --> 00:30:13,508
But these monsters really do exist.
268
00:30:15,947 --> 00:30:17,278
Monsters...?
269
00:30:18,483 --> 00:30:22,442
They're the ones who tried to kill
you on your engagement day.
270
00:30:22,654 --> 00:30:24,087
- And maybe...
- Mr. Kang Min-woo.
271
00:30:32,831 --> 00:30:35,732
Who tried to kill Si-yon?
272
00:30:37,902 --> 00:30:39,301
The ones who are after me.
273
00:30:40,705 --> 00:30:44,607
And why would they want
to kill Si-yon?
274
00:30:48,113 --> 00:30:49,671
Visiting Si-yon...
275
00:30:50,415 --> 00:30:51,973
Calling Si-yon...
276
00:30:53,485 --> 00:30:54,918
Paying attention to Si-yon...
277
00:30:55,787 --> 00:30:56,947
I want you to stop.
278
00:30:58,790 --> 00:31:02,556
I want you to have nothing
to do with her.
279
00:31:08,266 --> 00:31:09,665
I'd like to ask you something.
280
00:31:13,805 --> 00:31:14,965
The day we met on the rooftop...
281
00:31:17,509 --> 00:31:19,136
Was it really a coincidence
that you saw me there?
282
00:31:21,980 --> 00:31:25,074
Were you there to see
Kim Sang-hyun and Hong Sang-soo?
283
00:31:28,153 --> 00:31:29,313
Weren't you?
284
00:31:31,156 --> 00:31:32,282
No.
285
00:31:54,079 --> 00:31:55,239
Let's go in.
286
00:32:04,956 --> 00:32:06,150
Didn't you hear him?
287
00:32:07,625 --> 00:32:09,149
Kang Min-woo just called us
monsters.
288
00:32:09,394 --> 00:32:10,486
But, Moo-young...
289
00:32:10,595 --> 00:32:14,361
Can you look at him
under the full moon?
290
00:32:16,267 --> 00:32:18,792
Can you tell him
that you're a nine-tailed fox?
291
00:32:24,843 --> 00:32:26,003
Let's go inside.
292
00:32:33,485 --> 00:32:36,454
Equipment that can identify
them will soon be ready.
293
00:32:37,155 --> 00:32:39,521
And when it is,
we'll capture all of them.
294
00:32:39,991 --> 00:32:42,755
- So we need to locate their base.
- Yes, sir.
295
00:32:44,295 --> 00:32:47,787
Hurry, so we'll be able
to destroy them.
296
00:32:48,666 --> 00:32:49,826
Yes, sir.
297
00:32:50,502 --> 00:32:53,733
Director, Minister Nam is
waiting for you.
298
00:32:55,073 --> 00:32:58,236
What do you mean,
you can't approve our budget?
299
00:32:58,977 --> 00:33:02,936
And who is this ''them''
you keep referring to?
300
00:33:03,648 --> 00:33:05,548
Bring me evidence!
301
00:33:07,152 --> 00:33:08,483
Even the last time
302
00:33:09,187 --> 00:33:11,747
you said you'd captured one,
you never showed him to me.
303
00:33:12,524 --> 00:33:17,188
How much money has gone to SICS?
304
00:33:18,429 --> 00:33:20,454
Even the higher-ups won't
approve it this time.
305
00:33:23,902 --> 00:33:25,995
If I bring you evidence,
will you approve it?
306
00:33:26,938 --> 00:33:28,405
Evidence, my foot...
307
00:33:29,240 --> 00:33:32,334
We've discovered a way
to identify them.
308
00:33:36,247 --> 00:33:41,549
SICS has been looking
into you and the warriors.
309
00:33:43,254 --> 00:33:46,883
Soon they'll come look for us
at the museum.
310
00:33:47,358 --> 00:33:50,850
How did they manage to link us
to the museum?
311
00:33:53,498 --> 00:33:56,626
They must've traced the estates
of the dead elders.
312
00:33:57,702 --> 00:34:00,671
The rebel faction and
now this SICS...
313
00:34:03,408 --> 00:34:05,069
We're surrounded by enemies.
314
00:34:07,045 --> 00:34:08,706
I want you two to pursue this K.
315
00:34:10,048 --> 00:34:11,777
Since he was trying
to assassinate Chief Shin,
316
00:34:12,217 --> 00:34:14,412
we don't know what he might do next.
317
00:34:15,520 --> 00:34:18,216
We need to take care of him
before anything happens.
318
00:34:18,823 --> 00:34:19,915
Don't worry.
319
00:34:20,325 --> 00:34:21,815
I'm going to stick to Chae
like glue.
320
00:34:22,093 --> 00:34:26,689
And we'll turn
that K character into ashes.
321
00:34:27,465 --> 00:34:29,365
Chae, let's get him!
322
00:34:31,436 --> 00:34:32,562
Hey...
323
00:34:33,238 --> 00:34:37,675
She may have a pretty face,
but what a personality...
324
00:34:39,277 --> 00:34:41,336
Thanks for everything.
325
00:34:41,646 --> 00:34:44,877
You really don't look well.
Please look after yourself.
326
00:34:45,383 --> 00:34:47,681
I will. Bye.
327
00:34:55,426 --> 00:34:57,917
- You!
- I'm sorry.
328
00:34:59,697 --> 00:35:00,959
What's gotten into her?
329
00:35:01,833 --> 00:35:03,630
She used to be so energetic.
330
00:35:06,371 --> 00:35:09,704
And why is her face so yellow?
331
00:35:12,310 --> 00:35:15,541
Hey there, 20 bucks!
332
00:35:16,948 --> 00:35:21,351
Shouldn't you at least say hello?
333
00:35:22,587 --> 00:35:28,287
After all, I gave you my mp3 player
and headphones too.
334
00:35:36,034 --> 00:35:38,525
The headphones work well,
don't they?
335
00:35:40,471 --> 00:35:41,597
Talk to me.
336
00:35:42,807 --> 00:35:44,638
What could be worrying
a young girl like yourself?
337
00:35:46,077 --> 00:35:47,635
I...
338
00:35:48,046 --> 00:35:51,311
Yes, there's no one else here.
So go on.
339
00:35:53,284 --> 00:35:54,911
I might die.
340
00:35:55,753 --> 00:35:56,879
What did you say?
341
00:35:57,855 --> 00:36:00,187
Without a liver transplant,
I'm going to die.
342
00:36:02,160 --> 00:36:10,590
So I'm planning to get a transplant,
but it's so hard to find a liver.
343
00:36:12,537 --> 00:36:16,166
I think my liver's shrinking
in the meantime.
344
00:36:24,148 --> 00:36:26,548
You thought I'd cry, didn't you?
I know you're telling a whopper.
345
00:36:28,453 --> 00:36:30,444
I wish I were.
346
00:36:33,858 --> 00:36:35,348
Then I'd be thrilled.
347
00:36:39,297 --> 00:36:40,787
You are so funny.
348
00:36:41,699 --> 00:36:43,257
This isn't what I asked for.
349
00:36:43,935 --> 00:36:45,027
What do you mean?
350
00:36:45,236 --> 00:36:46,703
Why would you tell me something
like this?
351
00:36:47,972 --> 00:36:50,873
- You asked me!
- But this is heavy stuff.
352
00:36:51,242 --> 00:36:53,005
Well, that's your problem!
353
00:36:53,711 --> 00:36:57,044
How can you tell a stranger
that you're dying?
354
00:36:58,816 --> 00:37:01,979
Because you're a stranger
and I won't ever see you again!
355
00:37:06,491 --> 00:37:07,583
Hello?
356
00:37:08,359 --> 00:37:10,293
Yes, this is Kang Min-joo speaking.
357
00:37:11,963 --> 00:37:13,089
I see...
358
00:37:15,933 --> 00:37:19,130
Well, if those are the test
results, what can you do?
359
00:37:20,938 --> 00:37:22,963
Thank you anyway.
360
00:37:25,510 --> 00:37:26,602
What's the matter?
361
00:37:33,384 --> 00:37:34,476
Hey...
362
00:37:37,388 --> 00:37:38,855
Another mismatch.
363
00:37:39,390 --> 00:37:42,359
This liver can't be used
for my transplant either...
364
00:37:50,435 --> 00:37:52,630
What brings you here, Elder Nam?
365
00:37:53,738 --> 00:37:56,138
I didn't think you'd ever be back.
366
00:37:56,808 --> 00:38:00,574
The secret human agency
has found a way to identify us.
367
00:38:02,246 --> 00:38:03,611
You must tend to this matter now.
368
00:38:03,748 --> 00:38:05,909
It concerns the survival
of our race.
369
00:38:08,186 --> 00:38:11,553
- And what is this method?
- It's our eyes.
370
00:38:13,991 --> 00:38:17,518
And why would you tell me this?
371
00:38:17,762 --> 00:38:19,093
Because it concerns my survival
as well.
372
00:38:20,264 --> 00:38:22,255
I may be
with the rebel faction now,
373
00:38:23,434 --> 00:38:26,494
but they have no way to handle
something of this magnitude.
374
00:38:28,940 --> 00:38:33,343
You must use all our clout
in finance and politics.
375
00:38:33,778 --> 00:38:36,178
It's the only way to keep
ourselves from being exposed.
376
00:38:38,983 --> 00:38:42,009
You'll have the most work to do.
377
00:38:42,620 --> 00:38:46,056
You head the department
that SICS belongs to.
378
00:38:46,791 --> 00:38:49,919
I'll see SICS Director Jang
tonight at a meeting.
379
00:38:50,361 --> 00:38:55,526
The location of the meeting
is top secret.
380
00:39:12,950 --> 00:39:15,316
Min-woo, help me escort
the director.
381
00:39:15,486 --> 00:39:16,612
Sure.
382
00:39:21,359 --> 00:39:24,954
A human agency has found
a way to identify us.
383
00:39:27,131 --> 00:39:28,826
We must destroy them tonight.
384
00:39:30,635 --> 00:39:31,761
Si-yon...
385
00:39:33,437 --> 00:39:34,631
I'd like you to go.
386
00:39:36,073 --> 00:39:37,199
Yes, ma'am.
387
00:39:38,242 --> 00:39:39,573
I'll go with her.
388
00:39:40,178 --> 00:39:42,305
I want Si-yon to go by herself.
389
00:39:42,847 --> 00:39:44,508
I'll carry out the mission.
390
00:39:54,158 --> 00:39:56,854
So let's say there's this race
that eats human liver.
391
00:39:57,295 --> 00:40:01,823
We can't test every single person.
392
00:40:02,567 --> 00:40:04,797
When we complete
the eye-scanning equipment...
393
00:40:04,936 --> 00:40:07,962
And we don't even know their
location or how many there are.
394
00:40:08,706 --> 00:40:13,200
It would be rather irresponsible.
395
00:40:14,212 --> 00:40:15,406
Your opinion, sir?
396
00:40:15,746 --> 00:40:19,580
Revealing this to the public
would create mass chaos.
397
00:40:20,017 --> 00:40:22,281
Letting them live would create
more chaos.
398
00:40:22,587 --> 00:40:26,853
The election's coming up.
We have to keep a lid on this.
399
00:40:31,596 --> 00:40:35,498
I'm all for going after them. But
we can't let it get out of hand.
400
00:40:35,866 --> 00:40:39,233
We have to take care of this
away from the public eye.
401
00:40:50,248 --> 00:40:51,738
Idiots...
402
00:40:52,083 --> 00:40:53,482
What's the matter, sir?
403
00:40:53,651 --> 00:40:54,743
The election?
404
00:40:54,952 --> 00:40:58,479
They're going to turn a blind eye
to look out for their own interests?
405
00:40:59,257 --> 00:41:00,815
Min-woo, get the car ready.
406
00:42:42,426 --> 00:42:43,893
Are you all right?
407
00:42:45,129 --> 00:42:46,357
- It hurts.
- You all right?
408
00:42:46,497 --> 00:42:47,657
You've got a huge cut.
409
00:42:48,532 --> 00:42:49,658
What happened?
410
00:42:51,702 --> 00:42:54,569
- What happened?
- I'm fine. Let's go.
411
00:42:56,741 --> 00:42:59,141
- What happened?
- They tried to kill the director.
412
00:42:59,610 --> 00:43:00,736
What?
413
00:43:03,180 --> 00:43:07,139
And how would the foxes know
about the director?
414
00:43:08,119 --> 00:43:09,381
So they already know about us?
415
00:43:09,887 --> 00:43:12,822
They know about SICS?
416
00:43:13,090 --> 00:43:14,284
I think so.
417
00:43:17,528 --> 00:43:19,519
So we could die at any moment.
418
00:43:20,398 --> 00:43:21,729
I think I'm losing my mind...
419
00:43:37,248 --> 00:43:38,681
Tell me where it hurts.
420
00:43:39,016 --> 00:43:40,813
- I have to report to the chief.
- Si-yon.
421
00:43:41,352 --> 00:43:44,321
I failed to carry out the mission
she delegated to me.
422
00:43:44,789 --> 00:43:47,349
- So I have to see her and...
- That's not so important.
423
00:43:47,758 --> 00:43:49,089
You almost died!
424
00:43:53,330 --> 00:43:54,957
I'll report to Chief Shin.
425
00:43:55,566 --> 00:43:57,193
So just tell me where it hurts.
426
00:43:59,170 --> 00:44:00,967
I'll be all right
in a little while.
427
00:44:06,444 --> 00:44:07,706
This isn't the first time
it's happened?
428
00:44:09,513 --> 00:44:11,003
Once in a while...
429
00:44:11,382 --> 00:44:14,749
It happens once in a while,
and then goes away.
430
00:44:15,953 --> 00:44:17,580
I'll be fine, really.
431
00:44:28,566 --> 00:44:32,434
We've observed adverse reactions
in the clinical trial.
432
00:44:33,103 --> 00:44:34,365
What do you mean?
433
00:44:35,940 --> 00:44:37,305
I apologize...
434
00:44:38,542 --> 00:44:41,705
We're trying to fix the problem
as quickly as possible.
435
00:44:43,581 --> 00:44:45,446
How much more time do you need?
436
00:44:45,983 --> 00:44:47,450
We're in the final stages.
437
00:44:47,785 --> 00:44:50,686
We're being extra careful
in order to avoid any mistakes.
438
00:44:53,224 --> 00:44:54,350
Go.
439
00:44:55,392 --> 00:44:56,484
Yes, ma'am.
440
00:45:05,669 --> 00:45:07,432
We failed in our attempt
to assassinate Director Jang.
441
00:45:09,106 --> 00:45:10,266
What?
442
00:45:12,309 --> 00:45:13,401
While carrying out the mission,
443
00:45:13,544 --> 00:45:15,171
Si-yon fell victim
to the 1000-year-old fox symptoms.
444
00:45:19,683 --> 00:45:21,310
It's near.
445
00:45:23,954 --> 00:45:25,888
Very near...
446
00:45:37,801 --> 00:45:41,100
Dr. Jung is working
on cloning human liver.
447
00:45:44,208 --> 00:45:47,041
If we can successfully
clone human liver,
448
00:45:47,678 --> 00:45:50,841
our fox race and the human race
can coexist in peace.
449
00:45:54,685 --> 00:45:56,243
In order for that to happen,
we need to buy some time.
450
00:45:56,987 --> 00:45:58,648
Enough time to finish cloning
human liver...
451
00:46:00,691 --> 00:46:04,252
Enough time for us
to meet our 1000-year-old fox,
452
00:46:04,628 --> 00:46:06,528
who will give us eternal life...
453
00:46:08,332 --> 00:46:10,800
- Sa-joon...
- Yes?
454
00:46:11,969 --> 00:46:13,095
You do know the conditions
that must be met
455
00:46:13,871 --> 00:46:17,898
in order for Si-yon to be reborn
as the 1000-year-old fox, don't you?
456
00:46:18,709 --> 00:46:23,169
She must remain a virgin
until the red lunar eclipse.
457
00:46:25,082 --> 00:46:26,845
You must protect her chastity.
458
00:46:31,388 --> 00:46:33,720
The members of our race
who are in politics and finance...
459
00:46:34,425 --> 00:46:35,722
Gather them all.
460
00:46:40,564 --> 00:46:42,031
You're telling me to work
with them?
461
00:46:43,400 --> 00:46:45,459
Don't you know
who we're dealing with?
462
00:46:46,303 --> 00:46:49,329
They're animals who eat us humans!
463
00:46:56,213 --> 00:46:58,807
The higher-ups have ordered us
to work with them.
464
00:47:00,150 --> 00:47:02,050
You must be kidding.
465
00:47:02,586 --> 00:47:05,749
They're in the upper echelons
of the power structure.
466
00:47:06,323 --> 00:47:09,918
They must've gotten
to some higher-ups.
467
00:47:10,461 --> 00:47:13,555
So the foxes want to work
with us humans?
468
00:47:13,797 --> 00:47:16,095
They're saying it's only a few
renegades that are murdering humans.
469
00:47:16,333 --> 00:47:18,267
That they only consume
the livers of corpses.
470
00:47:18,869 --> 00:47:21,030
So they want us to help
them eliminate the renegades.
471
00:47:21,305 --> 00:47:24,035
And we can live in peace.
What nonsense!
472
00:47:24,174 --> 00:47:25,903
Those foxes sure are cunning.
473
00:47:26,276 --> 00:47:28,107
And if we refuse to work
with them?
474
00:47:28,612 --> 00:47:30,011
They'll risk an all-out war.
475
00:47:30,314 --> 00:47:31,747
Sounds good to me.
476
00:47:31,982 --> 00:47:33,779
Then we'll know who's a fox
and who isn't.
477
00:47:34,284 --> 00:47:36,275
The higher-ups are worried though.
478
00:47:36,620 --> 00:47:40,317
We've got no idea of their numbers
or strength.
479
00:47:40,658 --> 00:47:42,888
All the more reason to hunt them
down and destroy them.
480
00:47:43,060 --> 00:47:48,259
Nope, the higher-ups prefer
to be secured.
481
00:47:48,832 --> 00:47:52,495
This is the file
on Shin Moo-young.
482
00:47:56,373 --> 00:47:57,567
Shin Moo-young...
483
00:48:10,287 --> 00:48:11,447
That guy is Shin Moo-young.
484
00:48:12,756 --> 00:48:15,953
I'll tail him. You can go back.
485
00:48:17,261 --> 00:48:20,162
You're not fully recovered.
I'll go with you.
486
00:48:20,698 --> 00:48:22,461
But he knows what you look like.
487
00:48:27,571 --> 00:48:29,766
That's Sa-joon,
Moo-young's lawyer.
488
00:48:31,208 --> 00:48:32,402
What is it?
489
00:48:33,744 --> 00:48:34,904
It's him.
490
00:48:36,780 --> 00:48:37,940
What do you mean?
491
00:48:38,916 --> 00:48:40,884
He's the one who tried
to kill Director Jang.
492
00:48:41,952 --> 00:48:43,317
There's nothing more to find out.
493
00:48:43,754 --> 00:48:44,914
They're foxes, all right.
494
00:48:46,356 --> 00:48:47,550
Let's go back.
495
00:48:53,263 --> 00:48:54,855
So Shin Moo-young really
is a fox...
496
00:48:57,568 --> 00:49:00,537
If it's an order,
we'll agree to cooperate.
497
00:49:01,371 --> 00:49:03,805
But their supreme leader
has to come.
498
00:49:04,775 --> 00:49:06,003
That's not negotiable.
499
00:49:42,880 --> 00:49:43,972
Min-woo!
500
00:49:46,583 --> 00:49:49,882
Your fiance, Shin Moo-young,
is a fox!
501
00:49:50,888 --> 00:49:53,789
A member of the fox race
I told you about.
502
00:49:55,225 --> 00:49:56,351
Min-woo...
503
00:49:56,827 --> 00:49:58,260
I know, I know...
504
00:49:58,929 --> 00:50:01,591
It's hard to believe.
You think I'm crazy.
505
00:50:02,366 --> 00:50:03,663
But you have to believe me.
506
00:50:07,204 --> 00:50:08,330
Let's do this then.
507
00:50:09,306 --> 00:50:12,241
Quit this job and
go to the States with Min-joo.
508
00:50:12,376 --> 00:50:13,536
I'll make the arrangements.
509
00:50:14,444 --> 00:50:15,604
I can't do that.
510
00:50:17,681 --> 00:50:18,807
Why not?
511
00:50:21,318 --> 00:50:22,751
If you still don't believe it,
512
00:50:23,020 --> 00:50:25,113
- I'll show you the proof.
- Let go!
513
00:50:26,857 --> 00:50:28,085
Si-yon...
514
00:50:29,526 --> 00:50:33,360
You expect me to believe
such an absurd story?
515
00:50:34,398 --> 00:50:35,797
You're too much.
516
00:50:36,500 --> 00:50:40,095
What do you have to gain
by slandering him like that?
517
00:50:41,805 --> 00:50:43,170
You're really pathetic.
518
00:50:52,549 --> 00:50:53,675
Si-yon!
519
00:50:59,323 --> 00:51:00,620
Yes, Detective Moon.
520
00:51:03,093 --> 00:51:04,185
What...?
521
00:51:15,072 --> 00:51:16,300
We need to talk.
522
00:51:17,808 --> 00:51:20,140
Later... Mother wants to see me.
523
00:51:20,777 --> 00:51:22,074
Kang Min-woo...
524
00:51:23,213 --> 00:51:25,010
He's found out that you're a fox.
525
00:51:31,989 --> 00:51:34,480
Moo-young.
Your mother is looking for you.
526
00:51:42,165 --> 00:51:43,325
Things are getting serious.
527
00:51:43,634 --> 00:51:46,626
Cooperate with the SICS?
How absurd is that?
528
00:51:47,104 --> 00:51:48,196
That's the wish of the chief elder.
529
00:51:48,338 --> 00:51:50,101
Well, what kind of a ridiculous
wish is that?
530
00:51:50,374 --> 00:51:51,466
Watch what you say.
531
00:51:51,708 --> 00:51:53,198
How dare you speak that way
about the chief elder?
532
00:51:53,744 --> 00:51:55,336
Come on, no need to fight.
533
00:51:55,946 --> 00:51:57,470
It's just a little hard
to believe, that's all.
534
00:51:59,049 --> 00:52:03,179
So what are we supposed to do
with the SICS?
535
00:52:03,887 --> 00:52:06,378
Destroy the rebel faction that's
feeding on fresh human liver.
536
00:52:08,959 --> 00:52:11,826
Tonight, the chief elder
will meet with the SICS.
537
00:52:12,996 --> 00:52:14,122
We'll escort her.
538
00:52:28,312 --> 00:52:29,802
Why did you make a decision
like that?
539
00:52:30,380 --> 00:52:32,507
You've devoted the last 20 years
to pursuing them.
540
00:52:32,883 --> 00:52:35,579
You did everything
to create the SICS.
541
00:52:36,219 --> 00:52:38,244
And now you're going to bow down
to them?
542
00:52:39,256 --> 00:52:41,952
Bow down? Me?
543
00:52:45,529 --> 00:52:46,655
Is that what it looks like?
544
00:52:48,265 --> 00:52:50,233
You said you want work
hand-in-hand with them.
545
00:52:51,435 --> 00:52:53,164
Yes, we will.
546
00:52:54,104 --> 00:52:56,299
We'll hold hands with them,
all right.
547
00:53:04,214 --> 00:53:07,581
You shouldn't go.
It's too dangerous.
548
00:53:08,485 --> 00:53:10,316
Director Jang wants to see me.
549
00:53:11,788 --> 00:53:13,881
This is a trap.
550
00:53:15,459 --> 00:53:18,053
It's only a matter of time
before my identity is revealed.
551
00:53:19,496 --> 00:53:24,559
You know that they've linked
the museum to us.
552
00:53:26,536 --> 00:53:28,902
This is the best option
for the moment.
553
00:53:30,107 --> 00:53:33,270
It's the only way
we can buy ourselves some time.
554
00:53:35,412 --> 00:53:37,107
Time for what?
555
00:53:50,293 --> 00:53:51,590
You poor thing...
556
00:53:52,362 --> 00:53:53,659
What will you do now?
557
00:53:53,964 --> 00:53:57,661
Your true identity will be
revealed to Kang Min-woo.
558
00:54:01,238 --> 00:54:05,766
I can't imagine the expression
on his face when he sees you.
559
00:54:07,477 --> 00:54:10,503
I guess you'll have your veil on.
560
00:54:11,481 --> 00:54:15,008
But you'd better cover up well.
561
00:54:16,086 --> 00:54:21,888
When he gets a good look,
he'll be in for quite a surprise.
562
00:54:25,262 --> 00:54:26,388
Chae.
563
00:54:29,533 --> 00:54:30,727
Could you excuse us?
564
00:54:31,768 --> 00:54:33,326
I need to talk with Si-yon.
565
00:54:35,605 --> 00:54:36,833
Congratulations,
566
00:54:37,641 --> 00:54:41,907
you're the beneficiary of our
newfound cooperation with the SICS.
567
00:54:43,213 --> 00:54:45,738
When he finds out
that Si-yon is a fox,
568
00:54:46,349 --> 00:54:49,785
Kang Min-woo will soon be
out of her life.
569
00:54:51,054 --> 00:54:52,248
Will you excuse us?
570
00:54:59,896 --> 00:55:03,923
Don't come to the meeting
with the SICS.
571
00:55:07,204 --> 00:55:08,728
I'll tell my mother.
572
00:55:11,108 --> 00:55:12,405
Don't come.
573
00:59:05,406 --> 00:59:07,406
Subbed by KBS
574
00:59:07,407 --> 00:59:11,407
Subtitles ripped and corrected
by kikkachu
41789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.