All language subtitles for The Nine-tailed Fox - A Supplementary Tale - 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,522 --> 00:01:14,152 As of now, you're nothing but a warrior of the fox race to him. 2 00:01:16,162 --> 00:01:20,724 A warrior who will put her sword to his throat. 3 00:02:01,541 --> 00:02:02,530 VOICEMAIL 4 00:02:11,251 --> 00:02:12,513 Hi, it's me. 5 00:02:14,888 --> 00:02:16,185 I just wanted to say goodbye. 6 00:02:17,824 --> 00:02:19,086 For the last time... 7 00:02:23,129 --> 00:02:27,896 I knew I didn't give you any solace. 8 00:02:28,802 --> 00:02:31,771 In fact, I brought you danger, but I ignored that fact. 9 00:02:34,107 --> 00:02:38,874 I only cared about my feelings for you and nothing else. 10 00:02:41,281 --> 00:02:47,151 Loving someone can make a person reckless... 11 00:02:48,655 --> 00:02:50,020 I realize that now. 12 00:02:52,959 --> 00:02:54,551 I'm to blame for everything. 13 00:02:55,361 --> 00:02:56,828 I was selfish. 14 00:02:58,965 --> 00:03:02,765 I hope you aren't blaming yourself for anything. 15 00:03:06,539 --> 00:03:10,498 And... Thank you. 16 00:03:12,745 --> 00:03:16,977 The happiness I'd forgotten... You helped me feel it again. 17 00:03:19,986 --> 00:03:23,353 I'll remember you for a long time. 18 00:03:26,159 --> 00:03:27,626 Take care. 19 00:04:21,247 --> 00:04:24,876 We can't let Seung-jun's death be in vain. 20 00:04:26,219 --> 00:04:30,280 We have to find and eliminate all of them. 21 00:04:31,991 --> 00:04:38,089 So let's stay true to our course and not waver. 22 00:04:45,805 --> 00:04:49,866 The one thing all the corpses found in the warehouse had in common 23 00:04:50,777 --> 00:04:52,267 was that they were those of all transients. 24 00:04:52,712 --> 00:04:56,273 They were transients who lived in the area, 25 00:04:57,150 --> 00:04:59,311 and were all murdered three days ago. 26 00:05:00,920 --> 00:05:04,014 If they were all murdered on the same day, 27 00:05:05,124 --> 00:05:10,892 then some kind of trap must have been set. 28 00:05:11,230 --> 00:05:14,131 That's why I'm sending an undercover agent. 29 00:05:14,667 --> 00:05:19,036 With the increase in murders related to organ deals, 30 00:05:19,806 --> 00:05:21,501 we need to use more aggressive tactics. 31 00:05:23,776 --> 00:05:28,179 The perfect person to go undercover as a transient 32 00:05:28,448 --> 00:05:30,245 would be Agent Moon, don't you think? 33 00:05:34,387 --> 00:05:35,513 Don't worry. 34 00:05:35,755 --> 00:05:39,657 You'll be equipped with tracking and wiretapping tools. 35 00:05:40,360 --> 00:05:42,521 We should equip him with mini-cameras as well. 36 00:05:42,662 --> 00:05:46,063 We'll need photos to identify them later. 37 00:05:47,367 --> 00:05:50,336 Sorry, I accidentally pushed the flash button. 38 00:05:57,577 --> 00:05:59,272 Hey, Min-woo... 39 00:06:00,213 --> 00:06:02,238 Min-woo, what is it? 40 00:06:03,116 --> 00:06:05,380 Why did you turn off the light? 41 00:06:06,119 --> 00:06:07,780 - What on earth are you...? - Stand right there. 42 00:06:08,121 --> 00:06:09,748 You have to tell me what you're... 43 00:06:10,390 --> 00:06:11,948 My eyes... 44 00:06:17,030 --> 00:06:18,588 I asked you what you're doing! 45 00:07:03,109 --> 00:07:04,269 You're back. 46 00:07:05,712 --> 00:07:08,476 I'm rejecting your plan to restructure the council. 47 00:07:09,849 --> 00:07:11,316 What are you talking about? 48 00:07:12,085 --> 00:07:15,077 What I'm saying is that we can't leave the future of our race 49 00:07:15,888 --> 00:07:18,186 to a bunch of elders with their own agendas. 50 00:07:19,625 --> 00:07:23,117 So you want absolute power? 51 00:07:24,597 --> 00:07:26,963 As the chief elder, I must exercise absolute power 52 00:07:27,600 --> 00:07:29,500 to get our race through these difficult times. 53 00:07:31,337 --> 00:07:33,134 And if I don't go along? 54 00:07:36,142 --> 00:07:38,542 Didn't you say you were always in agreement with me? 55 00:07:40,480 --> 00:07:42,107 That's what I used to think... 56 00:07:43,816 --> 00:07:45,306 I really did. 57 00:07:53,493 --> 00:07:55,222 I've already made up my mind. 58 00:07:56,529 --> 00:08:00,488 So you need to make up yours one way or the other. 59 00:08:01,501 --> 00:08:02,593 Mother... 60 00:08:06,405 --> 00:08:08,100 I need to tell you something as well. 61 00:08:11,110 --> 00:08:13,943 I'm going to marry Si-yon. 62 00:08:15,414 --> 00:08:17,780 I'd like to do it as soon as possible. 63 00:08:21,521 --> 00:08:22,715 I'm not giving you my permission. 64 00:08:23,189 --> 00:08:25,214 I won't allow you to marry Si-yon. 65 00:08:27,226 --> 00:08:28,386 May I ask why? 66 00:08:29,595 --> 00:08:32,530 As a principle, warriors can't marry each other... 67 00:08:32,698 --> 00:08:36,532 Then I'll have her give up being a warrior. 68 00:08:37,570 --> 00:08:40,266 She was born and destined to be a warrior. 69 00:08:40,406 --> 00:08:42,203 Then I'll give up being a warrior. 70 00:08:56,122 --> 00:08:57,248 You don't look too well. 71 00:08:57,824 --> 00:08:59,849 Has your wound not healed yet? 72 00:09:00,326 --> 00:09:02,556 I'll be fine after I eat some liver at the ritual. 73 00:09:04,230 --> 00:09:07,996 But my emotional wound may not heal so easily. 74 00:09:09,969 --> 00:09:12,767 When I think about what they did to me... 75 00:09:17,343 --> 00:09:18,469 Let's go. 76 00:09:23,716 --> 00:09:27,447 I won't forgive Kang Min-woo and his thugs. 77 00:09:29,956 --> 00:09:31,924 I don't know what he means to you, 78 00:09:33,526 --> 00:09:34,857 but I'll kill him with my own hands. 79 00:09:36,062 --> 00:09:37,188 That's a promise. 80 00:09:44,437 --> 00:09:45,665 Why aren't you going in? 81 00:10:01,854 --> 00:10:03,116 We'll talk about this later. 82 00:10:03,389 --> 00:10:04,788 There's no reason to keep it a secret. 83 00:10:06,492 --> 00:10:08,119 Everyone will have to know eventually. 84 00:10:11,497 --> 00:10:12,794 Si-yon and I... 85 00:10:17,870 --> 00:10:18,996 We're getting married. 86 00:10:28,281 --> 00:10:30,613 How could you do that? I still... 87 00:10:32,618 --> 00:10:34,279 No, you haven't given me a reply to my proposal. 88 00:10:35,621 --> 00:10:36,747 But... 89 00:10:38,024 --> 00:10:39,787 I really don't need to hear your reply. 90 00:10:41,694 --> 00:10:44,891 As I told you, I'm not backing down anymore. 91 00:10:45,464 --> 00:10:47,091 I'm not going to watch you from afar anymore. 92 00:10:48,567 --> 00:10:50,592 I've made the announcement, so just go along with me. 93 00:10:51,938 --> 00:10:55,567 You and I have no other choice. 94 00:10:56,642 --> 00:11:00,203 I don't want this kind of marriage. 95 00:11:00,846 --> 00:11:03,679 You have to get married. 96 00:11:05,651 --> 00:11:07,175 Even if only to save Kang Min-woo. 97 00:11:13,092 --> 00:11:14,491 Mother, the other warriors... 98 00:11:16,595 --> 00:11:18,085 They all know about you and Min-woo. 99 00:11:21,100 --> 00:11:25,867 His life is in danger because of you. 100 00:11:28,874 --> 00:11:31,900 If you care for him and want to save him... 101 00:11:35,047 --> 00:11:38,039 Marrying me is your best option. 102 00:11:58,671 --> 00:12:00,298 If you can't love me... 103 00:12:02,641 --> 00:12:04,108 Then at least use me. 104 00:12:51,090 --> 00:12:52,352 Let's speed this up. 105 00:12:52,958 --> 00:12:54,926 Since we have Elder Nam's support, 106 00:12:55,428 --> 00:12:57,828 it won't be hard to overthrow Chief Shin. 107 00:12:58,931 --> 00:13:02,560 Imprudence leads to danger, my lady. 108 00:13:02,868 --> 00:13:05,098 When will we do it? 109 00:13:05,738 --> 00:13:09,333 - We may lose our chance. - Please get a hold of yourself. 110 00:13:10,476 --> 00:13:12,376 I've worked on this for the last 20 years. 111 00:13:13,913 --> 00:13:17,576 We can't let our petty emotions ruin it. 112 00:13:19,785 --> 00:13:21,150 I promise you. 113 00:13:21,954 --> 00:13:26,448 As a war trophy, I'll give you Shin Moo-young. 114 00:13:28,461 --> 00:13:31,624 But a trophy is only a trophy. 115 00:13:32,598 --> 00:13:36,432 Just enjoy him as a reminder of your victory. 116 00:13:41,874 --> 00:13:45,275 But there's one thing I don't understand... 117 00:13:47,813 --> 00:13:52,250 Why would Chief Shin oppose this marriage? 118 00:13:53,519 --> 00:13:57,285 She's always cherished Si-yon so much. 119 00:13:59,191 --> 00:14:05,426 Maybe she's not acceptable as her daughter-in-law. 120 00:14:07,967 --> 00:14:14,099 She's always acted as if Si-yon was to be Moo-young's wife. 121 00:14:14,273 --> 00:14:20,269 But now that marriage comes up, she's opposed to it? 122 00:14:24,250 --> 00:14:26,343 There's definitely something... 123 00:14:28,187 --> 00:14:32,624 Something that isn't so apparent... 124 00:15:07,226 --> 00:15:08,955 What... what are you doing here? 125 00:15:09,895 --> 00:15:14,229 You asked me to get you some music for a party. 126 00:15:14,767 --> 00:15:17,201 - Oh... - Yes. 127 00:15:18,070 --> 00:15:19,628 By the way, who is that? 128 00:15:20,906 --> 00:15:23,636 - Who? - The guy in the car. 129 00:15:24,143 --> 00:15:26,441 He's just a fan of mine. 130 00:15:26,579 --> 00:15:30,015 He said he loves my voice, so we went out for some coffee. 131 00:15:30,316 --> 00:15:34,582 What fan? You shouldn't see him anymore. 132 00:15:35,154 --> 00:15:36,280 Why not? 133 00:15:36,422 --> 00:15:39,687 I really don't like the way he looks. 134 00:15:40,426 --> 00:15:41,893 Okay... 135 00:15:57,443 --> 00:16:01,436 RED-EYE EFFECT 136 00:16:03,382 --> 00:16:07,375 WHEN A FLASH IS USED TO TAKE COLOR PHOTOS, A ''RED-EYE EFFECT'' MAY OCCUR. 137 00:16:11,090 --> 00:16:13,650 This is so embarrassing. 138 00:16:14,526 --> 00:16:16,187 Of all people, why do you have to be the one to do this? 139 00:16:18,530 --> 00:16:19,724 Be gentle... 140 00:16:24,370 --> 00:16:25,564 Ouch! 141 00:16:26,372 --> 00:16:27,600 You're such a crybaby. 142 00:16:29,008 --> 00:16:30,999 Maybe that isn't a good place. 143 00:16:33,112 --> 00:16:35,478 You can't just put your hands all over a man's body. 144 00:16:37,049 --> 00:16:38,516 There's a man around here? 145 00:16:39,251 --> 00:16:40,377 Fine, fine... 146 00:16:40,586 --> 00:16:43,419 Your temper and the way you talk... 147 00:16:43,822 --> 00:16:45,414 Okay, okay! 148 00:16:45,624 --> 00:16:47,353 Man, the smell... 149 00:16:47,559 --> 00:16:49,390 I have to handle the clothes for the homeless too? 150 00:16:53,999 --> 00:16:56,263 They may just smell nasty to you guys, 151 00:16:56,735 --> 00:17:00,398 but they smell like death to me. 152 00:17:00,739 --> 00:17:02,639 The things I have to go through... 153 00:17:03,442 --> 00:17:06,206 It's not that different from the way you usually dress. 154 00:17:06,412 --> 00:17:08,209 Yes, they look good on you. 155 00:17:09,615 --> 00:17:14,814 When I'm dead, just cremate me to get rid of this stench. 156 00:17:14,953 --> 00:17:18,116 And no roses! I'm allergic to them. 157 00:17:53,559 --> 00:17:55,322 If you can't love me... 158 00:17:56,528 --> 00:17:58,018 Then at least use me. 159 00:18:29,228 --> 00:18:31,696 That house looks exactly like it used to. 160 00:18:32,598 --> 00:18:33,724 Yes... 161 00:18:35,534 --> 00:18:37,764 Maybe it's because of all your memories, 162 00:18:39,004 --> 00:18:40,938 but even with all the horrible things that happened there, 163 00:18:41,840 --> 00:18:46,504 you looked very peaceful there. 164 00:18:48,113 --> 00:18:51,173 Almost as if you were human. 165 00:18:54,553 --> 00:18:55,747 Si-yon... 166 00:19:00,692 --> 00:19:07,097 Can you help me get Moo-young away from you? 167 00:19:08,434 --> 00:19:09,765 Can you? 168 00:19:12,638 --> 00:19:14,037 Please, I beg you. 169 00:19:21,246 --> 00:19:24,238 Have you already accepted his proposal? 170 00:19:34,660 --> 00:19:37,857 You do know how much I cherish you, don't you? 171 00:19:39,698 --> 00:19:42,132 Yet I'm opposing this marriage. 172 00:19:42,901 --> 00:19:45,301 It's because he's staking everything on you alone. 173 00:19:46,805 --> 00:19:50,901 The act of loving and hurting over someone 174 00:19:51,844 --> 00:19:53,539 only gets in the way of our mission. 175 00:19:54,646 --> 00:19:59,777 And emotions like that could put you two in danger. 176 00:20:01,720 --> 00:20:04,553 Yes, I do realize that. 177 00:20:14,032 --> 00:20:15,226 You do? 178 00:20:18,370 --> 00:20:22,670 But if you two have already decided, there's nothing I can do. 179 00:20:27,579 --> 00:20:31,743 Then promise me one thing. 180 00:20:35,721 --> 00:20:41,489 Keep your chastity until the day of your marriage. 181 00:20:46,298 --> 00:20:47,788 Can you promise me that much? 182 00:21:26,672 --> 00:21:28,435 They'll pay us well. 183 00:21:28,874 --> 00:21:32,708 So we have to take only those who look well. 184 00:21:35,747 --> 00:21:37,009 You got some good news? 185 00:21:37,783 --> 00:21:38,909 Who the hell are you? 186 00:21:45,357 --> 00:21:47,257 You call this food? 187 00:21:48,060 --> 00:21:49,652 You've got to have some squid at least... 188 00:21:51,730 --> 00:21:53,664 Let's have a drink. 189 00:21:59,838 --> 00:22:01,203 What's the good news? 190 00:22:02,474 --> 00:22:03,805 Let me in on it too. 191 00:22:20,759 --> 00:22:26,925 They're using blood donations as an excuse to get people. 192 00:22:27,733 --> 00:22:31,669 I think tomorrow is the day. 193 00:22:32,037 --> 00:22:33,197 Tomorrow...? 194 00:22:34,506 --> 00:22:35,700 Tomorrow's the full moon. 195 00:22:37,209 --> 00:22:40,110 Agent Moon should get a good night's sleep. 196 00:22:51,723 --> 00:22:55,318 Special Intelligence Corps, my foot... 197 00:23:07,839 --> 00:23:09,329 Can you intensify the brightness? 198 00:23:19,918 --> 00:23:23,046 Is there equipment that can protect the eyes at this level? 199 00:23:23,522 --> 00:23:25,752 There is this one piece of equipment... 200 00:23:35,467 --> 00:23:36,627 You asked for me? 201 00:23:50,415 --> 00:23:52,042 Si-yon doesn't love you. 202 00:23:53,085 --> 00:23:54,245 I don't care. 203 00:23:57,022 --> 00:24:00,890 Did you get to her by offering to spare Kang Min-woo? 204 00:24:04,663 --> 00:24:08,963 Do you have to sink that low just to marry her? 205 00:24:19,244 --> 00:24:20,370 Fine. 206 00:24:22,147 --> 00:24:23,273 I'll allow this marriage. 207 00:24:26,118 --> 00:24:27,483 But under one condition. 208 00:24:29,321 --> 00:24:32,722 We won't be restructuring the Council of Elders. 209 00:24:34,793 --> 00:24:36,522 - But... - You're going against my wishes, 210 00:24:36,661 --> 00:24:38,288 so I'm going against yours. 211 00:24:38,964 --> 00:24:40,090 Furthermore... 212 00:24:41,199 --> 00:24:43,929 You can get engaged, but wait till this fall to get married. 213 00:24:44,703 --> 00:24:45,829 Mother... 214 00:24:46,338 --> 00:24:47,498 It has to be fall. 215 00:25:07,292 --> 00:25:08,919 Why would you allow this marriage? 216 00:25:11,930 --> 00:25:16,230 To keep Moo-young as a warrior, I've got no choice. 217 00:25:16,535 --> 00:25:17,661 But Si-yon... 218 00:25:18,103 --> 00:25:19,536 We have to buy ourselves some time. 219 00:25:20,305 --> 00:25:23,240 Until the next lunar eclipse when the moon will be red. 220 00:25:25,744 --> 00:25:28,872 Si-yon's heart belongs to Kang Min-woo. 221 00:25:30,215 --> 00:25:36,677 We can use Moo-young to keep her away from Min-woo. 222 00:25:39,057 --> 00:25:41,457 We have to use Moo-young's feelings for her. 223 00:25:45,330 --> 00:25:48,527 - Understand? - Yes, ma'am. 224 00:26:22,200 --> 00:26:24,964 We've succeeded in creating an artificial liver. 225 00:26:25,103 --> 00:26:26,968 All that's left is the clinical trial. 226 00:26:27,672 --> 00:26:30,539 What are the chances for failure? 227 00:26:31,009 --> 00:26:32,306 Less than 5%. 228 00:26:35,380 --> 00:26:38,110 How long do we have to wait for the results? 229 00:26:38,783 --> 00:26:40,250 One month will be long enough. 230 00:26:41,887 --> 00:26:43,115 One month? 231 00:26:45,490 --> 00:26:46,889 One month, you say... 232 00:27:06,011 --> 00:27:07,478 Time to feed our kitty. 233 00:27:08,213 --> 00:27:09,874 Here we go. 234 00:27:29,234 --> 00:27:32,897 As planned, there will be a major liver transaction today. 235 00:27:34,205 --> 00:27:37,766 Divert the warriors' attention, my lady. 236 00:27:46,184 --> 00:27:49,415 You look amazing today. 237 00:27:50,121 --> 00:27:51,247 Hey. 238 00:27:51,790 --> 00:27:55,624 You look a little different today. 239 00:27:56,928 --> 00:27:58,122 It's because I don't have my headphones on. 240 00:27:58,863 --> 00:28:01,661 That must be why. 241 00:28:04,569 --> 00:28:05,695 You all right? 242 00:28:06,938 --> 00:28:08,064 What do you mean? 243 00:28:09,140 --> 00:28:10,334 Well... 244 00:28:10,675 --> 00:28:13,974 If you're talking about Moo-young and Si-yon, then just stop. 245 00:28:15,380 --> 00:28:16,506 Chae... 246 00:28:17,349 --> 00:28:20,216 There's a report that some will be eating fresh liver tonight. 247 00:28:20,986 --> 00:28:22,112 Oh? 248 00:28:23,521 --> 00:28:29,585 I'd rather take down this SICS first. 249 00:28:29,995 --> 00:28:31,553 It'll happen soon enough. 250 00:28:32,597 --> 00:28:34,588 Sa-joon, what are you up to? 251 00:28:35,800 --> 00:28:37,165 What brings you here? 252 00:28:38,103 --> 00:28:41,129 Don't tell me you came here to buy us dinner! 253 00:28:43,942 --> 00:28:45,432 You have to throw an engagement party. 254 00:28:47,312 --> 00:28:48,404 Whose engagement? 255 00:28:49,280 --> 00:28:50,542 Moo-young and Si-yon's. 256 00:28:52,884 --> 00:28:56,217 I thought Chief Shin wouldn't allow it. 257 00:28:56,588 --> 00:28:58,021 She's given her permission. 258 00:28:59,524 --> 00:29:02,960 We'll have the date soon, so start preparing. 259 00:29:24,349 --> 00:29:25,839 Don't do this to me. 260 00:29:27,152 --> 00:29:31,350 Didn't you teach me never to show my back to an enemy? 261 00:30:07,525 --> 00:30:09,186 Si-yon doesn't love you. 262 00:30:10,595 --> 00:30:14,497 Did you get to her by offering to spare Kang Min-woo? 263 00:30:39,324 --> 00:30:43,727 Do you have to sink that low just to marry her? 264 00:31:47,392 --> 00:31:48,620 Why the long face? 265 00:31:49,494 --> 00:31:51,928 Shouldn't you feel like you're on top of the world? 266 00:31:55,466 --> 00:31:57,525 You think you'll be able to forgive yourself? 267 00:31:58,303 --> 00:32:01,136 After forcing Si-yon to marry you? 268 00:32:07,045 --> 00:32:08,478 It doesn't concern you. 269 00:32:21,426 --> 00:32:22,586 What do you think you're doing? 270 00:32:24,329 --> 00:32:27,560 Please look my way... 271 00:32:29,234 --> 00:32:34,570 I'm the one who loves you. Me, not Si-yon... 272 00:32:36,307 --> 00:32:41,939 She'll never give her heart to you, so don't be a fool. 273 00:32:42,547 --> 00:32:44,105 Those are the exact words I want to say to you. 274 00:32:46,384 --> 00:32:47,874 Don't be a fool. 275 00:33:07,205 --> 00:33:08,763 Oh, hi! 276 00:33:11,309 --> 00:33:14,301 - How have you been? - You want know if I'm healthy? 277 00:33:15,113 --> 00:33:17,843 Take a look at my biceps! 278 00:33:19,150 --> 00:33:21,380 Any news from the hospital? 279 00:33:22,186 --> 00:33:25,883 Not yet, but there should be some good news soon. 280 00:33:26,124 --> 00:33:29,355 I actually dreamt that livers were falling from the sky. 281 00:33:33,131 --> 00:33:34,530 I've never seen you with headphones before. 282 00:33:35,967 --> 00:33:39,528 They belong to some loser. I'm just keeping them for him. 283 00:33:40,672 --> 00:33:41,866 I see... 284 00:33:42,240 --> 00:33:45,266 By the way, you and Min-woo went on a picnic? 285 00:33:45,476 --> 00:33:47,000 He was bragging about it. 286 00:33:49,180 --> 00:33:50,408 You didn't have any fun, did you? 287 00:33:51,282 --> 00:33:55,412 He tries to be so cool that he doesn't know how to have fun. 288 00:33:55,720 --> 00:33:59,212 And thanks for fixing that locket. 289 00:33:59,490 --> 00:34:02,459 If it weren't for you, Min-woo would've killed me 290 00:34:02,627 --> 00:34:04,458 before I ever got a transplant. 291 00:34:05,830 --> 00:34:07,695 - Min-joo. - Yes? 292 00:34:08,466 --> 00:34:10,991 I think you should quit this job. 293 00:34:12,437 --> 00:34:14,064 I'm sorry? 294 00:34:15,640 --> 00:34:17,699 I understand your situation, 295 00:34:18,576 --> 00:34:24,071 but I can't let you work here when I know you're sick. 296 00:34:25,650 --> 00:34:29,142 So you're firing me? 297 00:34:30,154 --> 00:34:34,557 I'll tell the director you're quitting after this month. 298 00:34:36,694 --> 00:34:37,786 I'm sorry. 299 00:34:45,269 --> 00:34:46,600 What the heck... 300 00:34:47,004 --> 00:34:49,939 Sometimes she's like a sister to me, 301 00:34:50,274 --> 00:34:52,742 and then she turns into an ice princess. 302 00:34:53,144 --> 00:34:56,045 I just don't get her... 303 00:35:10,695 --> 00:35:14,426 I felt bad after saying those harsh things to you. 304 00:35:16,768 --> 00:35:19,293 I was upset with myself for having been captured. 305 00:35:21,072 --> 00:35:23,597 So I took it out on you. 306 00:35:27,745 --> 00:35:28,905 I'm sorry. 307 00:35:31,082 --> 00:35:32,447 I'm the one who should be sorry. 308 00:35:35,887 --> 00:35:38,355 Oh, by the way, congratulations. 309 00:35:40,591 --> 00:35:42,422 Chief Shin is allowing your engagement. 310 00:35:44,128 --> 00:35:45,789 Didn't Moo-young call you? 311 00:35:47,598 --> 00:35:48,724 No. 312 00:35:48,966 --> 00:35:51,833 Me and my big mouth... 313 00:35:52,670 --> 00:35:55,104 Maybe I've ruined a surprise. 314 00:35:55,640 --> 00:35:58,165 He was probably going to surprise you with flowers. 315 00:35:59,110 --> 00:36:02,375 - Chae knows too? - Yes... 316 00:36:04,182 --> 00:36:08,312 She's known all along, but it still hit her pretty hard. 317 00:36:11,756 --> 00:36:14,520 You and I will have to do the mission tonight. 318 00:36:17,728 --> 00:36:21,721 - See you later. - One sec. 319 00:37:38,743 --> 00:37:40,074 They're special goggles. 320 00:37:43,514 --> 00:37:44,640 Let's go. 321 00:38:13,377 --> 00:38:15,709 - This is so far. - Be quiet. 322 00:39:50,374 --> 00:39:53,434 But they said you'd feed us and let us stay here. 323 00:39:54,311 --> 00:39:55,710 What's going on? 324 00:39:56,580 --> 00:39:57,774 These are the last ones. 325 00:40:29,313 --> 00:40:30,837 Freeze! 326 00:40:35,519 --> 00:40:38,386 Don't even breathe. 327 00:40:39,590 --> 00:40:41,057 Get out if you don't want to end up a corpse. 328 00:40:41,559 --> 00:40:42,958 Get out! 329 00:40:46,263 --> 00:40:49,357 I'm a cop. I told you not to move. 330 00:40:50,468 --> 00:40:51,594 I said, don't move. 331 00:40:53,904 --> 00:40:55,303 Don't you ever move. 332 00:41:01,412 --> 00:41:05,178 Didn't I tell you not to move? Drop the knife! 333 00:41:07,718 --> 00:41:09,618 I told you not to move, you punks! 334 00:41:25,569 --> 00:41:26,900 Hey there, baldy. 335 00:41:28,839 --> 00:41:30,101 What are you laughing at? 336 00:42:56,927 --> 00:43:00,055 She has to eat fresh liver in order to get better. 337 00:43:00,631 --> 00:43:03,259 Please let us go this once... 338 00:43:54,018 --> 00:43:56,350 When you take a photo in the dark using a flash, 339 00:43:56,587 --> 00:43:58,555 a human eye will turn red. 340 00:43:59,256 --> 00:44:01,952 But Rang's eyes turned green. 341 00:44:02,960 --> 00:44:06,726 The eyes of cats and dogs don't reflect light in the pupils 342 00:44:07,031 --> 00:44:08,896 the way human eyes do. 343 00:44:09,667 --> 00:44:10,929 Dogs and cats? 344 00:44:11,802 --> 00:44:13,963 Is that why their eyes are shaped like that too? 345 00:44:14,872 --> 00:44:20,071 So you're telling me they really are foxes? 346 00:44:20,878 --> 00:44:22,937 All we have to do is shoot some light into their eyes? 347 00:44:23,547 --> 00:44:25,481 That's so simple... 348 00:44:25,816 --> 00:44:27,579 But it can only be done in the dark. 349 00:44:28,118 --> 00:44:30,450 But we know what to do now. 350 00:44:30,788 --> 00:44:34,656 Let's get them back for what they did to Seung-jun. 351 00:44:35,225 --> 00:44:37,750 You said we're already working on some equipment? 352 00:44:38,028 --> 00:44:41,520 Yes, it will be able to scan and record images. 353 00:44:42,199 --> 00:44:44,565 We have to hurry. It's a race against time. 354 00:44:45,135 --> 00:44:48,104 They must have the same info as we do. 355 00:44:52,509 --> 00:44:55,273 You're telling me you can't get a hold of anyone? 356 00:44:57,081 --> 00:44:58,241 You have to find out. 357 00:44:59,650 --> 00:45:02,016 Use whatever means necessary! 358 00:45:15,265 --> 00:45:16,459 Hello. 359 00:45:17,868 --> 00:45:21,133 Welcome. What brings you here? 360 00:45:22,773 --> 00:45:26,368 I was told that fresh livers would be delivered. 361 00:45:27,144 --> 00:45:28,543 But I haven't heard anything... 362 00:45:30,247 --> 00:45:32,511 There's a small problem. 363 00:45:33,050 --> 00:45:34,540 What kind of problem? 364 00:45:40,424 --> 00:45:41,823 What's going on? 365 00:45:43,727 --> 00:45:46,252 Were you attacked by the warriors? 366 00:45:47,131 --> 00:45:49,031 We don't yet know who it was. 367 00:45:50,801 --> 00:45:56,137 But it most certainly wasn't the warriors. 368 00:45:59,543 --> 00:46:02,205 Min-joo, will you take this to Ms. Yun? 369 00:46:02,479 --> 00:46:03,673 Sure. 370 00:46:04,415 --> 00:46:05,541 Wait! 371 00:46:05,716 --> 00:46:08,276 She's not here today. 372 00:46:08,752 --> 00:46:12,153 - Is she sick? - She's getting engaged today. 373 00:46:13,357 --> 00:46:14,517 What? 374 00:46:15,592 --> 00:46:16,923 Cheers! 375 00:46:17,327 --> 00:46:19,591 I haven't seen you in a while, Min-joo. 376 00:46:20,464 --> 00:46:24,628 What's the occasion? You've even invited me. 377 00:46:25,002 --> 00:46:27,869 Just drink. We still have our lives. 378 00:46:30,074 --> 00:46:31,166 What? 379 00:46:31,608 --> 00:46:34,099 I thought you were just doing some paperwork! 380 00:46:34,278 --> 00:46:35,711 You lied to me again? 381 00:46:36,513 --> 00:46:38,572 No, I just do paperwork. 382 00:46:38,749 --> 00:46:41,411 Then what's this about still having your lives? 383 00:46:41,885 --> 00:46:45,321 I guess you don't know what Min-woo does. 384 00:46:45,756 --> 00:46:47,587 He's in human resources. 385 00:46:48,058 --> 00:46:52,085 So he has to hire and fire people. A headhunter, that's what I meant. 386 00:46:52,663 --> 00:46:56,326 Why do you have to have such a cruel job? 387 00:46:57,201 --> 00:47:00,500 But he's the director's favorite. 388 00:47:01,472 --> 00:47:03,269 You've got to make it big, Min-woo. 389 00:47:03,440 --> 00:47:06,341 And show the girl who took you for a joke. 390 00:47:06,543 --> 00:47:08,909 Who's this girl that took him for a joke? 391 00:47:09,646 --> 00:47:12,444 And who's this worthless woman? 392 00:47:14,118 --> 00:47:16,746 Si-yon's getting engaged. 393 00:47:17,955 --> 00:47:21,686 That's why you've been so down, Min-woo? 394 00:47:22,693 --> 00:47:23,853 Who's her fiance? 395 00:47:24,194 --> 00:47:27,823 The son of the director of our museum. 396 00:47:28,465 --> 00:47:30,729 Well, Min-woo can't compete with a guy like that. 397 00:47:33,103 --> 00:47:34,365 Wait, that's the Museum of Natural History, right? 398 00:47:36,406 --> 00:47:37,998 That's so strange... 399 00:47:38,876 --> 00:47:40,810 So many coincidences with this girl... 400 00:47:42,346 --> 00:47:43,506 When's the engagement? 401 00:47:43,881 --> 00:47:45,280 What's the use in knowing that? 402 00:47:45,616 --> 00:47:48,141 I told you so you could drink yourself into oblivion. 403 00:47:49,052 --> 00:47:52,146 Here's to your success. 404 00:47:52,523 --> 00:47:55,014 Cheers! 405 00:47:55,926 --> 00:47:57,325 I need to use the restroom. 406 00:49:10,801 --> 00:49:11,927 Hello? 407 00:49:12,135 --> 00:49:16,037 I have an important meeting, so I can't pick you up. 408 00:49:17,174 --> 00:49:18,539 I'll send Sa-joon. 409 00:49:18,976 --> 00:49:22,935 Don't bother. I can go there by myself. 410 00:49:27,851 --> 00:49:29,284 It's still not too late. 411 00:49:31,955 --> 00:49:34,753 Your engagement and marriage to Si-yon... 412 00:49:38,128 --> 00:49:40,221 You still have time to back out. 413 00:49:41,298 --> 00:49:42,890 She'll end up hurting you. 414 00:49:44,701 --> 00:49:46,134 And you'll never be able to recover. 415 00:49:48,538 --> 00:49:49,732 You know that very well. 416 00:51:40,350 --> 00:51:41,578 You look pretty. 417 00:51:42,119 --> 00:51:44,314 Moo-young will appreciate it. 418 00:51:46,490 --> 00:51:47,684 What are you doing here? 419 00:51:48,358 --> 00:51:49,655 What does it look like? 420 00:51:53,163 --> 00:51:55,825 I was wrong. 421 00:51:57,734 --> 00:52:04,435 You know how hard I tried to get Moo-young away from you. 422 00:52:06,109 --> 00:52:15,017 But that became the impetus for him to go to you. 423 00:52:15,986 --> 00:52:17,715 What is it you want to say? 424 00:52:19,723 --> 00:52:21,486 So I've been thinking. 425 00:52:22,426 --> 00:52:30,458 I want Moo-young, but he wants you. 426 00:52:31,868 --> 00:52:35,565 Then I have to get to you. 427 00:52:36,473 --> 00:52:39,738 And I have to use the one thing that can get to you. 428 00:52:42,412 --> 00:52:45,347 That's right. Kang Min-woo... 429 00:53:09,539 --> 00:53:14,636 Next time you see Min-woo, why not show him your true identity? 430 00:53:18,081 --> 00:53:19,514 You don't want to? 431 00:53:21,318 --> 00:53:22,683 Is that what your love is like? 432 00:53:23,687 --> 00:53:27,555 Hiding behind your veil and showing only what you want? 433 00:53:29,860 --> 00:53:31,020 How despicable... 434 00:53:32,462 --> 00:53:34,521 And what do you plan to achieve by doing this? 435 00:53:38,134 --> 00:53:39,294 Love... 436 00:53:41,037 --> 00:53:42,197 Don't do this. 437 00:53:42,706 --> 00:53:44,264 We'll both be exposed. 438 00:53:44,541 --> 00:53:47,101 Only you'll be exposed, not me. 439 00:53:48,111 --> 00:53:50,671 I have nothing to hide from Min-woo. 440 00:53:59,289 --> 00:54:00,950 I believe he's finally arrived. 441 00:54:01,791 --> 00:54:03,258 The man of the hour. 442 00:54:12,335 --> 00:54:13,461 Si-yon! 443 00:54:24,881 --> 00:54:26,314 I'm here, so let her go. 444 00:54:26,716 --> 00:54:30,117 I'll give the orders. Drop the gun! 445 00:55:28,945 --> 00:55:30,276 Are you okay? 446 00:55:31,615 --> 00:55:32,877 You must be hurt. 447 00:55:34,084 --> 00:55:35,676 It's all my fault. 448 00:55:36,419 --> 00:55:37,579 I'm sorry... 449 00:56:05,715 --> 00:56:10,209 Min-woo met her the first time because of Oh Sang-hoon. 450 00:56:10,920 --> 00:56:13,252 And Oh Sang-hoon was Kang Joo-sun's boyfriend. 451 00:56:13,456 --> 00:56:16,653 Wait, when did Min-woo see her again? 452 00:56:20,730 --> 00:56:22,493 It was in front of Hong Sang-soo's office 453 00:56:22,632 --> 00:56:24,361 when we were looking into Hong Sang-soo's finances. 454 00:56:25,068 --> 00:56:27,036 And Hong was murdered along with Kim Sang-hyun. 455 00:56:27,470 --> 00:56:30,803 And both of their estates went to the Museum of Natural History... 456 00:56:31,007 --> 00:56:32,167 And if so... 457 00:56:33,677 --> 00:56:37,704 Hong, Kim, the museum, and Si-yon... 458 00:56:38,782 --> 00:56:40,215 What do they all have in common? 459 00:56:45,889 --> 00:56:47,117 The nine-tailed foxes! 460 00:56:53,296 --> 00:56:55,662 Yun Si-yon, I've got you now. 461 00:56:58,535 --> 00:56:59,627 What's this? 462 00:57:01,571 --> 00:57:03,129 Isn't this Min-woo's old neighborhood? 463 00:57:13,316 --> 00:57:14,647 Why aren't you picking up? 464 00:57:15,518 --> 00:57:17,850 Come on, pick up. 465 00:57:20,223 --> 00:57:22,453 Your call is being directed... 466 00:59:02,926 --> 00:59:04,120 Freeze! 467 00:59:04,360 --> 00:59:05,793 Min-woo, are you all right? 468 00:59:06,996 --> 00:59:09,123 Min-woo! 469 00:59:17,440 --> 00:59:18,702 How could you...? 470 00:59:26,783 --> 00:59:28,114 You little... 471 00:59:37,115 --> 00:59:39,115 Subbed by KBS 472 00:59:39,116 --> 00:59:43,116 Subtitles ripped and corrected by kikkachu 34279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.