Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,465 --> 00:02:05,625
What are you doing?
2
00:02:05,866 --> 00:02:07,663
It's someone else's house now.
3
00:02:08,469 --> 00:02:11,370
It's always been empty.
I guess someone moved in.
4
00:02:11,739 --> 00:02:14,833
But why are you ringing the bell?
5
00:02:15,342 --> 00:02:17,401
I want to meet the person
who moved in.
6
00:02:18,312 --> 00:02:20,610
Why?
7
00:02:21,282 --> 00:02:23,580
I'm just curious.
8
00:02:24,084 --> 00:02:27,247
You want to relive
the good old times?
9
00:02:27,521 --> 00:02:29,045
What are you, an old man?
10
00:02:29,523 --> 00:02:31,286
I guess no one's home.
11
00:02:31,692 --> 00:02:33,489
We're already late.
12
00:02:33,661 --> 00:02:35,390
And the captain's been
in a bad mood lately.
13
00:02:36,030 --> 00:02:38,328
Anyone home?
Nope.
14
00:02:39,533 --> 00:02:41,899
What a life.
15
00:02:42,470 --> 00:02:44,631
I have to kiss up to a captain
younger than myself.
16
00:02:45,139 --> 00:02:48,108
Will you stop
with the whole age thing?
17
00:02:48,576 --> 00:02:53,536
Wait till you get to be my age.
18
00:02:57,151 --> 00:02:58,311
Come on!
19
00:04:31,278 --> 00:04:32,836
This is a photo from the scene.
20
00:04:33,147 --> 00:04:37,208
Did you track down the license plate
of the motorcycle?
21
00:04:37,551 --> 00:04:39,485
We couldn't track down the number.
22
00:04:39,720 --> 00:04:43,349
However, there are only 50
of that model in Korea,
23
00:04:43,691 --> 00:04:45,283
so we'll get something soon.
24
00:04:46,360 --> 00:04:47,452
Our investigation found that
25
00:04:47,595 --> 00:04:53,625
the entire estates of Kang, Hong,
and Kim will go to charity.
26
00:04:55,603 --> 00:04:57,867
Their entire estates?
27
00:05:00,741 --> 00:05:03,209
And upon further research,
28
00:05:03,777 --> 00:05:06,678
we found that all the charities
give to the Museum of Natural History.
29
00:05:07,214 --> 00:05:08,681
The Museum of Natural History?
30
00:05:09,350 --> 00:05:12,217
Doesn't the woman
of your dreams work there?
31
00:05:13,120 --> 00:05:15,884
What a strange twist of fate...
32
00:05:45,386 --> 00:05:46,614
You're awake.
33
00:05:47,888 --> 00:05:51,153
Sorry for causing you
so much trouble.
34
00:05:52,192 --> 00:05:54,160
Have a seat.
I made some porridge.
35
00:05:54,561 --> 00:05:59,692
I need to get back to the dorm.
36
00:06:00,134 --> 00:06:01,465
Min-joo.
37
00:06:02,803 --> 00:06:03,895
Yes?
38
00:06:06,507 --> 00:06:08,099
I'll give you a ride.
39
00:06:08,676 --> 00:06:10,940
No, I can take the bus.
40
00:06:11,078 --> 00:06:12,841
I won't bother you
with any questions.
41
00:06:13,547 --> 00:06:16,516
So let me give you a ride.
42
00:06:33,567 --> 00:06:34,932
Thank you.
43
00:06:41,809 --> 00:06:43,538
Take care.
44
00:06:59,560 --> 00:07:04,020
I'm in the final stages
of cirrhosis.
45
00:07:07,334 --> 00:07:09,802
I need a liver transplant
in order to live.
46
00:07:13,807 --> 00:07:18,972
Then you need to tell your family.
47
00:07:19,747 --> 00:07:23,740
Even if I do tell them,
I can't get a transplant.
48
00:07:24,017 --> 00:07:25,814
My brother has
a different blood type.
49
00:07:26,887 --> 00:07:28,479
And as for my parents...
50
00:07:37,498 --> 00:07:40,524
But you should still tell
your brother...
51
00:07:40,901 --> 00:07:46,066
No, if I tell him, he'll drop
everything to take care of me.
52
00:07:46,540 --> 00:07:49,065
And it'd just be a waste of time.
53
00:07:52,146 --> 00:07:54,205
I'm on the waiting list
for a liver transplant.
54
00:07:54,681 --> 00:07:59,948
Once I know that I can get
a transplant, I'll tell my brother.
55
00:08:00,687 --> 00:08:03,315
Please keep it a secret till then.
56
00:08:49,703 --> 00:08:53,230
It's true that I was drawn to you.
57
00:08:54,608 --> 00:09:02,242
Because you reminded me
of a friend from long ago.
58
00:09:02,583 --> 00:09:06,986
But I've never had real feelings
towards you.
59
00:09:08,488 --> 00:09:09,682
Can you understand that?
60
00:10:03,076 --> 00:10:04,236
Si-yon!
61
00:10:26,733 --> 00:10:28,166
What brings you...
62
00:10:36,076 --> 00:10:38,510
You must be here to see me, right?
63
00:10:39,479 --> 00:10:42,505
Don't feel like
you have to apologize.
64
00:10:44,418 --> 00:10:48,752
I bet you couldn't sleep a wink after
you said those mean things to me.
65
00:10:49,489 --> 00:10:52,049
Leaving me all alone
in the pouring rain...
66
00:10:52,426 --> 00:10:55,327
That was so humiliating.
67
00:10:56,063 --> 00:11:00,500
But you didn't have to come
all this way to apologize.
68
00:11:03,937 --> 00:11:07,100
But how did you know where I live?
69
00:11:19,319 --> 00:11:20,547
How is it that you have this...?
70
00:11:22,322 --> 00:11:24,051
Min-joo left it behind.
71
00:11:24,524 --> 00:11:26,321
Where?
72
00:11:27,694 --> 00:11:29,184
At the museum.
73
00:11:29,830 --> 00:11:32,856
That girl...
How can she forget this?
74
00:11:34,901 --> 00:11:36,095
Bye.
75
00:11:37,704 --> 00:11:38,830
Wait.
76
00:11:41,308 --> 00:11:42,502
Wait a minute, Si-yon.
77
00:11:46,813 --> 00:11:48,007
I have something for you too.
78
00:12:04,431 --> 00:12:07,457
Don't worry.
I won't lay a finger on you.
79
00:12:07,968 --> 00:12:13,338
I can't let you leave
without offering you a drink.
80
00:12:16,109 --> 00:12:19,374
I don't know what you like,
so I brought all I have.
81
00:12:19,679 --> 00:12:22,273
It could be fun to choose one.
Go ahead.
82
00:12:23,283 --> 00:12:27,447
This one's expensive,
but rather sweet.
83
00:12:27,788 --> 00:12:30,655
This one's strong,
but not that great.
84
00:12:33,994 --> 00:12:35,484
I'll take some orange juice.
85
00:12:35,662 --> 00:12:37,755
Here you go.
86
00:12:44,504 --> 00:12:46,404
Orange juice is my favorite too.
87
00:12:51,078 --> 00:12:53,638
This isn't enough
to pay you back though.
88
00:12:54,347 --> 00:12:57,976
You brought me
my most treasured possession.
89
00:13:05,725 --> 00:13:08,819
I thought she broke it,
but it looks fine.
90
00:13:23,743 --> 00:13:26,268
To be honest, when I first met you,
91
00:13:27,481 --> 00:13:29,176
you reminded me
of this girl in the locket.
92
00:13:30,217 --> 00:13:31,809
And that's
why I was attracted to you.
93
00:13:35,455 --> 00:13:37,355
I probably just insulted
two women at once.
94
00:13:39,659 --> 00:13:40,819
Are you offended?
95
00:13:42,562 --> 00:13:43,688
No.
96
00:13:45,632 --> 00:13:46,758
It's so strange...
97
00:13:47,701 --> 00:13:52,900
How a 12-year-old girl and
a 25-year-old woman can look alike...
98
00:13:54,875 --> 00:13:56,570
It's strange, but so true.
99
00:13:59,546 --> 00:14:02,276
Can I ask you a question?
100
00:14:03,583 --> 00:14:04,675
What is it?
101
00:14:05,785 --> 00:14:09,687
Where's that girl now?
102
00:14:12,692 --> 00:14:14,683
Didn't you tell me
you promised her
103
00:14:15,462 --> 00:14:18,556
you wouldn't open the locket
till you saw her again?
104
00:14:25,705 --> 00:14:27,104
She's way up there.
105
00:14:29,543 --> 00:14:30,635
In heaven.
106
00:14:38,652 --> 00:14:41,815
Can I ask you how she passed away?
107
00:14:45,859 --> 00:14:47,121
I'd rather not say.
108
00:14:47,994 --> 00:14:51,862
If I tell you any more,
then I'll have to start lying.
109
00:14:52,933 --> 00:14:54,594
And I don't want to lie to you.
110
00:15:02,375 --> 00:15:03,774
Now can I ask you a question?
111
00:15:09,416 --> 00:15:12,283
Why did you bring
the locket yourself?
112
00:15:13,520 --> 00:15:15,420
I thought you didn't
want to see me anymore.
113
00:15:23,930 --> 00:15:28,833
I don't know why.
I just wanted to...
114
00:15:40,780 --> 00:15:42,008
I'd better head back.
115
00:15:44,451 --> 00:15:45,645
Wait.
116
00:15:46,286 --> 00:15:48,345
Wait, I told you I had something
for you.
117
00:16:19,686 --> 00:16:20,812
Bye.
118
00:16:24,724 --> 00:16:26,191
Wait, how about a picnic?
119
00:16:27,093 --> 00:16:28,685
In exchange for bringing me
the locket,
120
00:16:28,862 --> 00:16:30,591
I'll take you on a nice picnic
this weekend.
121
00:16:31,197 --> 00:16:35,691
You just have to show up.
I'll take care of everything.
122
00:16:39,172 --> 00:16:40,264
Okay.
123
00:16:41,941 --> 00:16:43,067
Really?
124
00:16:43,943 --> 00:16:45,103
Yes.
125
00:16:47,314 --> 00:16:48,679
We're really going
on this picnic, okay?
126
00:17:17,444 --> 00:17:21,039
Where did you disappear to
for the last few days?
127
00:17:22,716 --> 00:17:23,910
I had to take care of
a few things.
128
00:17:24,784 --> 00:17:29,517
That kind of behavior won't be
tolerated anymore.
129
00:17:31,558 --> 00:17:33,389
And don't be so competitive.
130
00:17:34,260 --> 00:17:36,194
We're not competing
with each other here.
131
00:17:37,564 --> 00:17:39,464
Think about your duty
as a warrior.
132
00:17:41,701 --> 00:17:43,328
A warrior's duty?
133
00:17:44,938 --> 00:17:48,635
I think that's a talk
you need to have with Si-yon.
134
00:17:52,078 --> 00:17:53,443
And what is your duty?
135
00:17:54,614 --> 00:17:56,707
Isn't it to support Moo-young?
136
00:17:57,717 --> 00:17:59,810
Then you'd better start practicing
better judgment.
137
00:18:00,019 --> 00:18:01,179
What is that supposed to mean?
138
00:18:13,633 --> 00:18:15,794
This is regarding the takeover
of that department store.
139
00:18:16,836 --> 00:18:19,600
It contains
all of their financial records.
140
00:18:22,542 --> 00:18:25,238
I need to have a talk with you.
141
00:18:35,588 --> 00:18:37,613
I have neither the time
nor the desire to listen to you.
142
00:18:39,192 --> 00:18:40,659
You'd better shape up first.
143
00:18:43,496 --> 00:18:44,827
Moo-young!
144
00:19:56,903 --> 00:19:58,165
SICS?
145
00:19:59,506 --> 00:20:02,407
So that's the name of the secret
agency that Jang heads up?
146
00:20:03,676 --> 00:20:05,234
Find out what it's about!
147
00:20:05,912 --> 00:20:07,072
Now!
148
00:20:11,551 --> 00:20:13,485
Excuse me, you can't just walk in
like this.
149
00:20:16,389 --> 00:20:18,050
What brings you here?
150
00:20:18,358 --> 00:20:22,988
Since you wouldn't give me an answer,
I was too anxious, and had to come.
151
00:20:24,163 --> 00:20:27,189
You're pretty rash.
Someone could see you.
152
00:20:27,834 --> 00:20:31,565
I'd risk my life
to make a new friend.
153
00:20:33,806 --> 00:20:35,296
What do you plan to do?
154
00:20:36,409 --> 00:20:40,209
Will you pledge your support
for me publicly?
155
00:20:41,481 --> 00:20:46,817
What you hope to do is
rule over the human race.
156
00:20:47,387 --> 00:20:48,854
Is that all?
157
00:20:50,757 --> 00:20:55,023
You've wanted to change
this world of humans too, right?
158
00:20:57,297 --> 00:21:00,789
I need your support.
159
00:21:03,603 --> 00:21:05,127
And what do I get in return?
160
00:21:06,739 --> 00:21:08,297
I'll let you assume
the highest position.
161
00:21:10,577 --> 00:21:12,135
You'll become the chief elder.
162
00:21:54,253 --> 00:21:55,618
His name is Jang Sung-hoon.
163
00:21:57,223 --> 00:22:00,317
He's been training
some special agents,
164
00:22:00,627 --> 00:22:02,527
so I figured
there must be more to it.
165
00:22:04,230 --> 00:22:06,130
And I looked into it.
166
00:22:07,166 --> 00:22:09,031
A special secret organization
does exist.
167
00:22:10,303 --> 00:22:11,395
Where?
168
00:22:11,871 --> 00:22:13,031
It belongs to the Department
of the Interior.
169
00:22:13,940 --> 00:22:15,464
As you know, Elder Nam is
the Minister of the Interior.
170
00:22:17,610 --> 00:22:20,443
Nothing else is known
about this organization,
171
00:22:21,314 --> 00:22:23,305
except that this Jang is
its director.
172
00:22:25,318 --> 00:22:26,717
Jang Sung-hoon...
173
00:22:27,220 --> 00:22:29,415
He's 48 and single.
174
00:22:30,156 --> 00:22:31,487
Nothing else is known about him.
175
00:22:33,426 --> 00:22:35,519
Have him followed,
and find out where he's operating.
176
00:22:37,530 --> 00:22:39,020
Soon it'll be a full moon.
177
00:22:40,700 --> 00:22:42,634
We have to capture them alive
this time.
178
00:22:43,269 --> 00:22:48,036
We've got to find out
how they differ from us humans.
179
00:22:50,476 --> 00:22:55,641
Minister Nam has been digging
around.
180
00:22:57,984 --> 00:23:00,009
If he keeps coming after us,
181
00:23:00,453 --> 00:23:03,388
it'll be difficult to maintain
our anonymity,
182
00:23:04,123 --> 00:23:06,353
even with protection
from the higher-ups.
183
00:23:07,326 --> 00:23:10,489
And our supporters will face
political pressure,
184
00:23:11,698 --> 00:23:16,863
and the SICS may be disbanded.
185
00:23:20,740 --> 00:23:22,401
We need more time...
186
00:23:29,348 --> 00:23:32,977
Of course, I want to kick
those creatures' butts.
187
00:23:33,252 --> 00:23:35,152
You saw what a fighter I am.
188
00:23:35,755 --> 00:23:39,418
But what's the use?
They're superior to us.
189
00:23:39,625 --> 00:23:43,061
You're scaring me with that thing.
190
00:23:43,629 --> 00:23:48,328
I want to get them too.
But how can we tell them apart?
191
00:23:49,736 --> 00:23:52,569
If only I could read faces
like a fortune teller.
192
00:23:54,373 --> 00:23:56,671
You look like a fox.
You must be one of them!
193
00:24:00,546 --> 00:24:02,138
Now you're a fortune teller?
194
00:24:03,850 --> 00:24:04,976
You all right?
195
00:24:06,819 --> 00:24:10,346
This is the guy on the bike
from last time.
196
00:24:10,790 --> 00:24:11,916
Give it to me.
197
00:24:12,558 --> 00:24:15,755
- Look at this guy's hair.
- He has snakes for hair.
198
00:24:16,162 --> 00:24:18,426
- Where's their base?
- We don't know that yet.
199
00:24:18,698 --> 00:24:21,633
Find out all about this guy
and his acquaintances!
200
00:24:21,801 --> 00:24:22,893
Yes, sir.
201
00:24:24,337 --> 00:24:27,363
I've called upon you
to make a special request.
202
00:24:28,808 --> 00:24:33,006
The deaths of the elders
must have shocked all of you.
203
00:24:34,347 --> 00:24:35,575
If we, the leaders,
have been shocked,
204
00:24:36,182 --> 00:24:38,776
we can only imagine how the rest
of our race must've felt.
205
00:24:40,853 --> 00:24:43,321
In times like these, as warriors,
you must be firm
206
00:24:43,923 --> 00:24:45,823
and respectful of the rules.
207
00:24:47,994 --> 00:24:52,522
Elder Nam has joined
the rebel faction.
208
00:24:54,367 --> 00:24:57,097
There will be more murders
and organ deals,
209
00:24:58,704 --> 00:25:00,672
and our race may be swept up
in the frenzy.
210
00:25:01,874 --> 00:25:04,638
You must come up
with a plan to handle this.
211
00:25:05,711 --> 00:25:07,008
The rebel faction does pose
a problem,
212
00:25:07,547 --> 00:25:11,005
but eliminating the humans
chasing after us is our priority.
213
00:25:14,587 --> 00:25:16,578
They've been after us
with all their might.
214
00:25:17,490 --> 00:25:21,426
We have to get them
before they get us.
215
00:25:36,843 --> 00:25:38,037
Give me some time.
216
00:25:40,213 --> 00:25:44,547
You'll find the time and the desire
to listen to me today.
217
00:25:45,785 --> 00:25:48,777
It concerns Si-yon and Kang Min-woo.
218
00:25:52,425 --> 00:25:53,790
I'll wait for you at the bar.
219
00:26:44,510 --> 00:26:50,779
So all I have to do to see you
is mention Si-yon's name.
220
00:26:54,553 --> 00:26:57,351
Do you trust Si-yon?
221
00:26:59,492 --> 00:27:00,618
How much?
222
00:27:02,194 --> 00:27:04,025
How much do you want
to trust her?
223
00:27:05,998 --> 00:27:07,329
What did you want to say?
224
00:27:11,470 --> 00:27:14,098
To be honest, when Si-yon
failed to kill Kang Min-woo,
225
00:27:15,107 --> 00:27:17,132
I was more than a little shocked.
226
00:27:18,344 --> 00:27:20,904
Si-yon failed...?
227
00:27:22,682 --> 00:27:26,311
But there was a huge secret
behind her failure.
228
00:27:29,522 --> 00:27:33,754
He's the man she's been waiting for
all along. The guy in her locket.
229
00:27:39,031 --> 00:27:40,965
You can't believe it?
230
00:27:42,001 --> 00:27:46,404
She even went to his house to give
him his locket. It was so touching.
231
00:27:50,810 --> 00:27:52,903
About their relationship...
232
00:27:55,214 --> 00:27:56,704
Just pretend you don't know.
233
00:27:58,284 --> 00:28:00,548
You knew about them?
234
00:28:04,457 --> 00:28:05,549
Can you do that for me?
235
00:28:09,996 --> 00:28:11,190
You knew...
236
00:28:12,798 --> 00:28:16,529
And you still proposed to Si-yon?
237
00:28:18,971 --> 00:28:20,063
I beg you.
238
00:28:35,388 --> 00:28:41,224
She even went to his house to give
him his locket. It was so touching.
239
00:30:07,113 --> 00:30:10,640
I'll bet you're busy
thinking of excuses to flake out.
240
00:30:12,017 --> 00:30:13,177
Detective Kang...
241
00:30:13,385 --> 00:30:16,286
I don't have very strong legs.
So don't make me wait.
242
00:30:16,755 --> 00:30:18,416
I'll see you at the park. Bye.
243
00:30:41,780 --> 00:30:42,872
Si-yon!
244
00:31:01,634 --> 00:31:02,828
It's nice, isn't it?
245
00:31:03,469 --> 00:31:06,199
And with all the trees,
there's a nice cool breeze.
246
00:31:07,907 --> 00:31:09,067
It's nice.
247
00:31:10,142 --> 00:31:13,202
And on top of that,
I even brought some food.
248
00:31:16,148 --> 00:31:18,275
Coming right up.
Voila!
249
00:31:24,657 --> 00:31:27,148
They got all smashed.
250
00:31:28,093 --> 00:31:29,287
They look good.
251
00:31:30,296 --> 00:31:31,763
Don't they? Try one.
252
00:31:40,606 --> 00:31:41,971
What do you think?
Give me a score.
253
00:31:44,109 --> 00:31:45,269
90 out of 100.
254
00:32:00,226 --> 00:32:03,127
You have no idea
how happy I am right now.
255
00:32:05,931 --> 00:32:09,264
Fighting, bleeding,
always angry...
256
00:32:10,569 --> 00:32:12,230
That's what my life's been like.
257
00:32:14,073 --> 00:32:18,772
But while I was making
the food and then coming here...
258
00:32:19,478 --> 00:32:23,972
And right now...
I feel really warm and peaceful.
259
00:32:30,022 --> 00:32:31,148
Thank you.
260
00:32:40,933 --> 00:32:42,230
Let's go on a bike ride.
261
00:33:39,425 --> 00:33:41,188
Ms. Yun Si-yon, please.
262
00:33:41,560 --> 00:33:44,222
She called in sick today.
263
00:33:44,863 --> 00:33:45,989
I see.
264
00:34:03,115 --> 00:34:04,605
I know you had a great day.
265
00:34:05,250 --> 00:34:06,376
Admit it.
266
00:34:09,922 --> 00:34:12,186
That's the first time
I've seen you with such a big smile.
267
00:34:13,926 --> 00:34:15,018
You look pretty.
268
00:34:19,465 --> 00:34:21,399
- I'll call you.
- Wait...
269
00:34:23,836 --> 00:34:27,897
I'll call you.
When I have time.
270
00:34:30,943 --> 00:34:34,106
Okay, I'll be waiting.
You'd better go back.
271
00:34:34,413 --> 00:34:38,782
No, go ahead.
I'll wait till you go in.
272
00:34:41,553 --> 00:34:42,645
Sure.
273
00:35:54,893 --> 00:35:56,190
Where have you been?
274
00:36:01,433 --> 00:36:02,695
Were you with Kang Min-woo?
275
00:36:08,674 --> 00:36:13,168
He's a human being and an enemy
we have to kill.
276
00:36:20,519 --> 00:36:25,582
Have you forgotten that?
You have no choice in this.
277
00:36:28,827 --> 00:36:31,159
Even if he is someone
from your past...
278
00:36:34,500 --> 00:36:36,161
If you waver like this...
279
00:36:37,803 --> 00:36:43,105
You may be the one
to speed up his death.
280
00:36:45,344 --> 00:36:48,541
He still doesn't know who I am.
281
00:36:51,650 --> 00:36:53,277
I wish I could go back
to being Hae-in,
282
00:36:54,019 --> 00:36:57,853
and spend just one day
in peace with him.
283
00:36:59,758 --> 00:37:01,988
I've longed for him
and waited for him for 13 years...
284
00:37:03,462 --> 00:37:05,020
Can't I have that at least?
285
00:37:07,165 --> 00:37:08,291
And then what?
286
00:37:12,237 --> 00:37:14,000
Don't ever see him again.
287
00:37:16,141 --> 00:37:17,836
This is an order
from your superior.
288
00:38:35,053 --> 00:38:36,213
Hey!
289
00:38:38,056 --> 00:38:39,284
What are you thinking about?
290
00:38:39,925 --> 00:38:41,085
It's a secret.
291
00:38:42,361 --> 00:38:43,487
What is it?
292
00:38:43,929 --> 00:38:46,659
I know a huge secret.
293
00:38:48,000 --> 00:38:51,265
And I'm mulling over how I can
make the revelation of it
294
00:38:51,870 --> 00:38:56,432
as shocking and effective
as possible.
295
00:38:56,608 --> 00:39:00,476
You're kind of scaring me
right now.
296
00:39:04,616 --> 00:39:07,608
Hey...
Where are you going?
297
00:39:11,590 --> 00:39:13,319
Chae!
298
00:39:47,459 --> 00:39:48,824
What about Si-yon?
299
00:39:49,695 --> 00:39:54,223
I haven't seen
anything unusual yet.
300
00:39:55,200 --> 00:39:57,691
Keep a close eye on her.
301
00:39:58,737 --> 00:39:59,863
Yes, ma'am.
302
00:40:00,706 --> 00:40:07,612
Most of all, Moo-young must not
become aware of Si-yon's change.
303
00:40:13,418 --> 00:40:16,410
This will realize
the 1000-year-old goal of our race!
304
00:40:17,589 --> 00:40:21,457
And it's also why you had
to play Moo-young's sidekick!
305
00:40:22,661 --> 00:40:23,889
I won't forget it.
306
00:40:27,499 --> 00:40:30,161
There are only 60 days left...
307
00:40:33,138 --> 00:40:34,571
60 days...
308
00:42:06,031 --> 00:42:09,489
Si-yon has fallen in love
with a human being?
309
00:42:10,035 --> 00:42:15,132
Yes, and he's a member
of the agency that's after us.
310
00:42:18,109 --> 00:42:21,078
That can't be true.
311
00:42:21,413 --> 00:42:22,573
It is true.
312
00:42:22,747 --> 00:42:24,476
- He's the one she's been waiting...
- I don't want to hear it!
313
00:42:28,286 --> 00:42:30,015
Please give me a chance.
314
00:42:30,188 --> 00:42:35,683
A chance to prove it to you.
315
00:43:05,323 --> 00:43:07,120
Without letting them know,
316
00:43:07,859 --> 00:43:09,952
find out everything you can
about their members.
317
00:43:11,396 --> 00:43:12,795
I've already ordered that.
318
00:43:14,399 --> 00:43:18,631
We can't go for a frontal assault.
We'll have to kill them one by one.
319
00:43:26,211 --> 00:43:29,271
- What is it?
- Thank you.
320
00:43:36,988 --> 00:43:38,080
Moo-young...
321
00:43:46,264 --> 00:43:48,425
Never mind.
I'm heading out.
322
00:44:09,054 --> 00:44:11,522
Is this
where that Rang character works?
323
00:44:11,690 --> 00:44:14,523
Yes, he's a famous underground DJ.
324
00:44:14,926 --> 00:44:18,453
Eating livers and playing music...
How perfect.
325
00:44:28,406 --> 00:44:29,566
Attention, everyone.
326
00:44:31,376 --> 00:44:35,506
He might recognize us,
so you cover the outside, Moon.
327
00:44:35,880 --> 00:44:39,907
You know I'm older than you.
328
00:44:41,753 --> 00:44:43,152
We can talk about this later.
329
00:44:45,690 --> 00:44:47,817
Kim and Kang,
you cover the inside.
330
00:44:49,260 --> 00:44:50,921
We have to capture him
alive this time.
331
00:45:01,106 --> 00:45:05,839
But you can't sell this
to just anyone.
332
00:45:06,811 --> 00:45:10,042
Firstly, they have to have a license
to operate a motorized vehicle or bike.
333
00:45:10,181 --> 00:45:12,741
They have to have more than
one year of experience.
334
00:45:12,884 --> 00:45:16,183
They can't have had any accidents,
and they have to be over 20.
335
00:45:16,488 --> 00:45:17,614
Fine, fine...
336
00:45:18,289 --> 00:45:21,224
Otherwise, I'm not selling it.
337
00:45:21,426 --> 00:45:22,859
I heard you.
Leave it and go.
338
00:45:22,994 --> 00:45:25,258
I'm going to make sure.
339
00:45:25,397 --> 00:45:26,523
Okay, I heard you.
340
00:45:30,201 --> 00:45:33,295
I'm not selling you just
to cover my hospital bills.
341
00:45:34,239 --> 00:45:39,336
What if I feel sick and fall
while I'm riding you?
342
00:45:40,245 --> 00:45:44,511
We'd both get hurt.
343
00:45:45,683 --> 00:45:46,843
You understand, don't you?
344
00:45:48,753 --> 00:45:52,689
But riding you made me so happy.
345
00:45:53,525 --> 00:45:55,220
I hope you'll find
a nice new owner.
346
00:45:55,894 --> 00:45:57,156
Bye.
347
00:46:09,207 --> 00:46:13,439
Oops, I forgot to get
that bike shop's number.
348
00:46:28,860 --> 00:46:31,260
People can be so careless.
349
00:46:31,596 --> 00:46:32,995
Why would you turn around
like that?
350
00:46:33,298 --> 00:46:36,665
- Are you saying this is my fault?
- Then what?
351
00:46:38,937 --> 00:46:40,928
Let's go over what happened.
352
00:46:41,406 --> 00:46:42,805
You are one annoying person.
353
00:46:43,007 --> 00:46:45,202
Stop saying ''person this''
and ''person that.''
354
00:46:45,376 --> 00:46:48,539
- Aren't you a person yourself?
- No, I'm not.
355
00:46:50,748 --> 00:46:51,976
Maybe you should pick those up.
356
00:47:03,294 --> 00:47:04,886
You're not going anywhere.
357
00:47:15,340 --> 00:47:18,605
Get off.
I'll go and get the money.
358
00:47:21,112 --> 00:47:23,171
Don't even think
about running away like before.
359
00:47:23,515 --> 00:47:25,039
What am I, a jackrabbit?
360
00:47:25,583 --> 00:47:27,778
- How much is it?
- Twenty bucks.
361
00:47:29,154 --> 00:47:30,246
Wait here.
362
00:48:15,400 --> 00:48:18,858
I just saw that Rang character.
He headed that way. Go check.
363
00:48:20,104 --> 00:48:22,368
Go check.
And be careful.
364
00:48:29,347 --> 00:48:30,473
Look what we've got.
365
00:48:35,920 --> 00:48:38,115
This jerk of a fox sure rides
a nice bike.
366
00:48:50,001 --> 00:48:51,628
You're going to catch me?
367
00:48:54,038 --> 00:48:55,335
You'd better know your place.
368
00:49:46,190 --> 00:49:50,092
Hey there, snake-head.
Nice meeting you like this.
369
00:49:54,999 --> 00:49:56,830
Good work.
Let's go.
370
00:50:03,908 --> 00:50:07,537
Of course he took off.
371
00:50:08,012 --> 00:50:13,382
Why did I believe him
in the first place?
372
00:50:13,751 --> 00:50:16,982
If I ever get a hold of him...
373
00:50:50,421 --> 00:50:53,584
Who the hell are you guys?
374
00:50:55,693 --> 00:50:56,785
You don't know?
375
00:50:58,329 --> 00:50:59,455
No, I don't.
376
00:51:06,404 --> 00:51:09,373
Oh?
You'll find out soon enough.
377
00:51:24,021 --> 00:51:25,420
What on earth are you doing?
378
00:51:26,224 --> 00:51:27,350
Stay still.
379
00:51:42,140 --> 00:51:43,334
Si-yon!
380
00:51:52,016 --> 00:51:54,007
I waited an hour for you.
381
00:51:54,752 --> 00:51:57,050
- Where did you go?
- I was at a seminar.
382
00:51:57,588 --> 00:51:59,647
A seminar?
383
00:52:00,291 --> 00:52:01,656
That sounds like you.
384
00:52:03,127 --> 00:52:04,856
What brings you here?
385
00:52:05,496 --> 00:52:09,159
I'm a guest here.
Shouldn't you offer me a drink?
386
00:52:10,234 --> 00:52:12,566
You just want me
to get right to the point?
387
00:52:13,371 --> 00:52:15,339
- What would you like?
- Coffee.
388
00:52:15,606 --> 00:52:16,800
Give me a minute.
389
00:52:32,023 --> 00:52:34,014
KANG MIN-WOO
390
00:53:20,104 --> 00:53:23,767
I sent his blood sample to the lab.
We'll get the DNA results soon.
391
00:53:33,050 --> 00:53:37,111
Did you see the big smile
on Director Jang's face?
392
00:53:38,322 --> 00:53:44,488
Only a matter of time
before we kick some fox butts.
393
00:53:48,299 --> 00:53:49,425
See you.
394
00:53:51,802 --> 00:53:53,531
I'D REALLY LIKE TO SEE YOU: Sl-YON
395
00:54:04,015 --> 00:54:07,507
Your call is being directed
to voicemail...
396
00:54:22,066 --> 00:54:23,226
Thanks.
397
00:54:25,636 --> 00:54:27,570
Oh, you want to know why I'm here.
398
00:54:32,209 --> 00:54:33,540
This is your mission.
399
00:54:36,347 --> 00:54:37,473
Mission?
400
00:54:37,748 --> 00:54:40,273
The time and the place...
It's all written there.
401
00:54:42,386 --> 00:54:44,718
This order comes straight
from Chief Shin,
402
00:54:45,289 --> 00:54:47,450
so make sure you don't fail.
403
00:58:27,451 --> 00:58:29,451
Subbed by KBS
404
00:58:29,452 --> 00:58:33,452
Subtitles ripped and corrected
by kikkachu
29472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.