All language subtitles for The Nine-tailed Fox - A Supplementary Tale - 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,465 --> 00:02:05,625 What are you doing? 2 00:02:05,866 --> 00:02:07,663 It's someone else's house now. 3 00:02:08,469 --> 00:02:11,370 It's always been empty. I guess someone moved in. 4 00:02:11,739 --> 00:02:14,833 But why are you ringing the bell? 5 00:02:15,342 --> 00:02:17,401 I want to meet the person who moved in. 6 00:02:18,312 --> 00:02:20,610 Why? 7 00:02:21,282 --> 00:02:23,580 I'm just curious. 8 00:02:24,084 --> 00:02:27,247 You want to relive the good old times? 9 00:02:27,521 --> 00:02:29,045 What are you, an old man? 10 00:02:29,523 --> 00:02:31,286 I guess no one's home. 11 00:02:31,692 --> 00:02:33,489 We're already late. 12 00:02:33,661 --> 00:02:35,390 And the captain's been in a bad mood lately. 13 00:02:36,030 --> 00:02:38,328 Anyone home? Nope. 14 00:02:39,533 --> 00:02:41,899 What a life. 15 00:02:42,470 --> 00:02:44,631 I have to kiss up to a captain younger than myself. 16 00:02:45,139 --> 00:02:48,108 Will you stop with the whole age thing? 17 00:02:48,576 --> 00:02:53,536 Wait till you get to be my age. 18 00:02:57,151 --> 00:02:58,311 Come on! 19 00:04:31,278 --> 00:04:32,836 This is a photo from the scene. 20 00:04:33,147 --> 00:04:37,208 Did you track down the license plate of the motorcycle? 21 00:04:37,551 --> 00:04:39,485 We couldn't track down the number. 22 00:04:39,720 --> 00:04:43,349 However, there are only 50 of that model in Korea, 23 00:04:43,691 --> 00:04:45,283 so we'll get something soon. 24 00:04:46,360 --> 00:04:47,452 Our investigation found that 25 00:04:47,595 --> 00:04:53,625 the entire estates of Kang, Hong, and Kim will go to charity. 26 00:04:55,603 --> 00:04:57,867 Their entire estates? 27 00:05:00,741 --> 00:05:03,209 And upon further research, 28 00:05:03,777 --> 00:05:06,678 we found that all the charities give to the Museum of Natural History. 29 00:05:07,214 --> 00:05:08,681 The Museum of Natural History? 30 00:05:09,350 --> 00:05:12,217 Doesn't the woman of your dreams work there? 31 00:05:13,120 --> 00:05:15,884 What a strange twist of fate... 32 00:05:45,386 --> 00:05:46,614 You're awake. 33 00:05:47,888 --> 00:05:51,153 Sorry for causing you so much trouble. 34 00:05:52,192 --> 00:05:54,160 Have a seat. I made some porridge. 35 00:05:54,561 --> 00:05:59,692 I need to get back to the dorm. 36 00:06:00,134 --> 00:06:01,465 Min-joo. 37 00:06:02,803 --> 00:06:03,895 Yes? 38 00:06:06,507 --> 00:06:08,099 I'll give you a ride. 39 00:06:08,676 --> 00:06:10,940 No, I can take the bus. 40 00:06:11,078 --> 00:06:12,841 I won't bother you with any questions. 41 00:06:13,547 --> 00:06:16,516 So let me give you a ride. 42 00:06:33,567 --> 00:06:34,932 Thank you. 43 00:06:41,809 --> 00:06:43,538 Take care. 44 00:06:59,560 --> 00:07:04,020 I'm in the final stages of cirrhosis. 45 00:07:07,334 --> 00:07:09,802 I need a liver transplant in order to live. 46 00:07:13,807 --> 00:07:18,972 Then you need to tell your family. 47 00:07:19,747 --> 00:07:23,740 Even if I do tell them, I can't get a transplant. 48 00:07:24,017 --> 00:07:25,814 My brother has a different blood type. 49 00:07:26,887 --> 00:07:28,479 And as for my parents... 50 00:07:37,498 --> 00:07:40,524 But you should still tell your brother... 51 00:07:40,901 --> 00:07:46,066 No, if I tell him, he'll drop everything to take care of me. 52 00:07:46,540 --> 00:07:49,065 And it'd just be a waste of time. 53 00:07:52,146 --> 00:07:54,205 I'm on the waiting list for a liver transplant. 54 00:07:54,681 --> 00:07:59,948 Once I know that I can get a transplant, I'll tell my brother. 55 00:08:00,687 --> 00:08:03,315 Please keep it a secret till then. 56 00:08:49,703 --> 00:08:53,230 It's true that I was drawn to you. 57 00:08:54,608 --> 00:09:02,242 Because you reminded me of a friend from long ago. 58 00:09:02,583 --> 00:09:06,986 But I've never had real feelings towards you. 59 00:09:08,488 --> 00:09:09,682 Can you understand that? 60 00:10:03,076 --> 00:10:04,236 Si-yon! 61 00:10:26,733 --> 00:10:28,166 What brings you... 62 00:10:36,076 --> 00:10:38,510 You must be here to see me, right? 63 00:10:39,479 --> 00:10:42,505 Don't feel like you have to apologize. 64 00:10:44,418 --> 00:10:48,752 I bet you couldn't sleep a wink after you said those mean things to me. 65 00:10:49,489 --> 00:10:52,049 Leaving me all alone in the pouring rain... 66 00:10:52,426 --> 00:10:55,327 That was so humiliating. 67 00:10:56,063 --> 00:11:00,500 But you didn't have to come all this way to apologize. 68 00:11:03,937 --> 00:11:07,100 But how did you know where I live? 69 00:11:19,319 --> 00:11:20,547 How is it that you have this...? 70 00:11:22,322 --> 00:11:24,051 Min-joo left it behind. 71 00:11:24,524 --> 00:11:26,321 Where? 72 00:11:27,694 --> 00:11:29,184 At the museum. 73 00:11:29,830 --> 00:11:32,856 That girl... How can she forget this? 74 00:11:34,901 --> 00:11:36,095 Bye. 75 00:11:37,704 --> 00:11:38,830 Wait. 76 00:11:41,308 --> 00:11:42,502 Wait a minute, Si-yon. 77 00:11:46,813 --> 00:11:48,007 I have something for you too. 78 00:12:04,431 --> 00:12:07,457 Don't worry. I won't lay a finger on you. 79 00:12:07,968 --> 00:12:13,338 I can't let you leave without offering you a drink. 80 00:12:16,109 --> 00:12:19,374 I don't know what you like, so I brought all I have. 81 00:12:19,679 --> 00:12:22,273 It could be fun to choose one. Go ahead. 82 00:12:23,283 --> 00:12:27,447 This one's expensive, but rather sweet. 83 00:12:27,788 --> 00:12:30,655 This one's strong, but not that great. 84 00:12:33,994 --> 00:12:35,484 I'll take some orange juice. 85 00:12:35,662 --> 00:12:37,755 Here you go. 86 00:12:44,504 --> 00:12:46,404 Orange juice is my favorite too. 87 00:12:51,078 --> 00:12:53,638 This isn't enough to pay you back though. 88 00:12:54,347 --> 00:12:57,976 You brought me my most treasured possession. 89 00:13:05,725 --> 00:13:08,819 I thought she broke it, but it looks fine. 90 00:13:23,743 --> 00:13:26,268 To be honest, when I first met you, 91 00:13:27,481 --> 00:13:29,176 you reminded me of this girl in the locket. 92 00:13:30,217 --> 00:13:31,809 And that's why I was attracted to you. 93 00:13:35,455 --> 00:13:37,355 I probably just insulted two women at once. 94 00:13:39,659 --> 00:13:40,819 Are you offended? 95 00:13:42,562 --> 00:13:43,688 No. 96 00:13:45,632 --> 00:13:46,758 It's so strange... 97 00:13:47,701 --> 00:13:52,900 How a 12-year-old girl and a 25-year-old woman can look alike... 98 00:13:54,875 --> 00:13:56,570 It's strange, but so true. 99 00:13:59,546 --> 00:14:02,276 Can I ask you a question? 100 00:14:03,583 --> 00:14:04,675 What is it? 101 00:14:05,785 --> 00:14:09,687 Where's that girl now? 102 00:14:12,692 --> 00:14:14,683 Didn't you tell me you promised her 103 00:14:15,462 --> 00:14:18,556 you wouldn't open the locket till you saw her again? 104 00:14:25,705 --> 00:14:27,104 She's way up there. 105 00:14:29,543 --> 00:14:30,635 In heaven. 106 00:14:38,652 --> 00:14:41,815 Can I ask you how she passed away? 107 00:14:45,859 --> 00:14:47,121 I'd rather not say. 108 00:14:47,994 --> 00:14:51,862 If I tell you any more, then I'll have to start lying. 109 00:14:52,933 --> 00:14:54,594 And I don't want to lie to you. 110 00:15:02,375 --> 00:15:03,774 Now can I ask you a question? 111 00:15:09,416 --> 00:15:12,283 Why did you bring the locket yourself? 112 00:15:13,520 --> 00:15:15,420 I thought you didn't want to see me anymore. 113 00:15:23,930 --> 00:15:28,833 I don't know why. I just wanted to... 114 00:15:40,780 --> 00:15:42,008 I'd better head back. 115 00:15:44,451 --> 00:15:45,645 Wait. 116 00:15:46,286 --> 00:15:48,345 Wait, I told you I had something for you. 117 00:16:19,686 --> 00:16:20,812 Bye. 118 00:16:24,724 --> 00:16:26,191 Wait, how about a picnic? 119 00:16:27,093 --> 00:16:28,685 In exchange for bringing me the locket, 120 00:16:28,862 --> 00:16:30,591 I'll take you on a nice picnic this weekend. 121 00:16:31,197 --> 00:16:35,691 You just have to show up. I'll take care of everything. 122 00:16:39,172 --> 00:16:40,264 Okay. 123 00:16:41,941 --> 00:16:43,067 Really? 124 00:16:43,943 --> 00:16:45,103 Yes. 125 00:16:47,314 --> 00:16:48,679 We're really going on this picnic, okay? 126 00:17:17,444 --> 00:17:21,039 Where did you disappear to for the last few days? 127 00:17:22,716 --> 00:17:23,910 I had to take care of a few things. 128 00:17:24,784 --> 00:17:29,517 That kind of behavior won't be tolerated anymore. 129 00:17:31,558 --> 00:17:33,389 And don't be so competitive. 130 00:17:34,260 --> 00:17:36,194 We're not competing with each other here. 131 00:17:37,564 --> 00:17:39,464 Think about your duty as a warrior. 132 00:17:41,701 --> 00:17:43,328 A warrior's duty? 133 00:17:44,938 --> 00:17:48,635 I think that's a talk you need to have with Si-yon. 134 00:17:52,078 --> 00:17:53,443 And what is your duty? 135 00:17:54,614 --> 00:17:56,707 Isn't it to support Moo-young? 136 00:17:57,717 --> 00:17:59,810 Then you'd better start practicing better judgment. 137 00:18:00,019 --> 00:18:01,179 What is that supposed to mean? 138 00:18:13,633 --> 00:18:15,794 This is regarding the takeover of that department store. 139 00:18:16,836 --> 00:18:19,600 It contains all of their financial records. 140 00:18:22,542 --> 00:18:25,238 I need to have a talk with you. 141 00:18:35,588 --> 00:18:37,613 I have neither the time nor the desire to listen to you. 142 00:18:39,192 --> 00:18:40,659 You'd better shape up first. 143 00:18:43,496 --> 00:18:44,827 Moo-young! 144 00:19:56,903 --> 00:19:58,165 SICS? 145 00:19:59,506 --> 00:20:02,407 So that's the name of the secret agency that Jang heads up? 146 00:20:03,676 --> 00:20:05,234 Find out what it's about! 147 00:20:05,912 --> 00:20:07,072 Now! 148 00:20:11,551 --> 00:20:13,485 Excuse me, you can't just walk in like this. 149 00:20:16,389 --> 00:20:18,050 What brings you here? 150 00:20:18,358 --> 00:20:22,988 Since you wouldn't give me an answer, I was too anxious, and had to come. 151 00:20:24,163 --> 00:20:27,189 You're pretty rash. Someone could see you. 152 00:20:27,834 --> 00:20:31,565 I'd risk my life to make a new friend. 153 00:20:33,806 --> 00:20:35,296 What do you plan to do? 154 00:20:36,409 --> 00:20:40,209 Will you pledge your support for me publicly? 155 00:20:41,481 --> 00:20:46,817 What you hope to do is rule over the human race. 156 00:20:47,387 --> 00:20:48,854 Is that all? 157 00:20:50,757 --> 00:20:55,023 You've wanted to change this world of humans too, right? 158 00:20:57,297 --> 00:21:00,789 I need your support. 159 00:21:03,603 --> 00:21:05,127 And what do I get in return? 160 00:21:06,739 --> 00:21:08,297 I'll let you assume the highest position. 161 00:21:10,577 --> 00:21:12,135 You'll become the chief elder. 162 00:21:54,253 --> 00:21:55,618 His name is Jang Sung-hoon. 163 00:21:57,223 --> 00:22:00,317 He's been training some special agents, 164 00:22:00,627 --> 00:22:02,527 so I figured there must be more to it. 165 00:22:04,230 --> 00:22:06,130 And I looked into it. 166 00:22:07,166 --> 00:22:09,031 A special secret organization does exist. 167 00:22:10,303 --> 00:22:11,395 Where? 168 00:22:11,871 --> 00:22:13,031 It belongs to the Department of the Interior. 169 00:22:13,940 --> 00:22:15,464 As you know, Elder Nam is the Minister of the Interior. 170 00:22:17,610 --> 00:22:20,443 Nothing else is known about this organization, 171 00:22:21,314 --> 00:22:23,305 except that this Jang is its director. 172 00:22:25,318 --> 00:22:26,717 Jang Sung-hoon... 173 00:22:27,220 --> 00:22:29,415 He's 48 and single. 174 00:22:30,156 --> 00:22:31,487 Nothing else is known about him. 175 00:22:33,426 --> 00:22:35,519 Have him followed, and find out where he's operating. 176 00:22:37,530 --> 00:22:39,020 Soon it'll be a full moon. 177 00:22:40,700 --> 00:22:42,634 We have to capture them alive this time. 178 00:22:43,269 --> 00:22:48,036 We've got to find out how they differ from us humans. 179 00:22:50,476 --> 00:22:55,641 Minister Nam has been digging around. 180 00:22:57,984 --> 00:23:00,009 If he keeps coming after us, 181 00:23:00,453 --> 00:23:03,388 it'll be difficult to maintain our anonymity, 182 00:23:04,123 --> 00:23:06,353 even with protection from the higher-ups. 183 00:23:07,326 --> 00:23:10,489 And our supporters will face political pressure, 184 00:23:11,698 --> 00:23:16,863 and the SICS may be disbanded. 185 00:23:20,740 --> 00:23:22,401 We need more time... 186 00:23:29,348 --> 00:23:32,977 Of course, I want to kick those creatures' butts. 187 00:23:33,252 --> 00:23:35,152 You saw what a fighter I am. 188 00:23:35,755 --> 00:23:39,418 But what's the use? They're superior to us. 189 00:23:39,625 --> 00:23:43,061 You're scaring me with that thing. 190 00:23:43,629 --> 00:23:48,328 I want to get them too. But how can we tell them apart? 191 00:23:49,736 --> 00:23:52,569 If only I could read faces like a fortune teller. 192 00:23:54,373 --> 00:23:56,671 You look like a fox. You must be one of them! 193 00:24:00,546 --> 00:24:02,138 Now you're a fortune teller? 194 00:24:03,850 --> 00:24:04,976 You all right? 195 00:24:06,819 --> 00:24:10,346 This is the guy on the bike from last time. 196 00:24:10,790 --> 00:24:11,916 Give it to me. 197 00:24:12,558 --> 00:24:15,755 - Look at this guy's hair. - He has snakes for hair. 198 00:24:16,162 --> 00:24:18,426 - Where's their base? - We don't know that yet. 199 00:24:18,698 --> 00:24:21,633 Find out all about this guy and his acquaintances! 200 00:24:21,801 --> 00:24:22,893 Yes, sir. 201 00:24:24,337 --> 00:24:27,363 I've called upon you to make a special request. 202 00:24:28,808 --> 00:24:33,006 The deaths of the elders must have shocked all of you. 203 00:24:34,347 --> 00:24:35,575 If we, the leaders, have been shocked, 204 00:24:36,182 --> 00:24:38,776 we can only imagine how the rest of our race must've felt. 205 00:24:40,853 --> 00:24:43,321 In times like these, as warriors, you must be firm 206 00:24:43,923 --> 00:24:45,823 and respectful of the rules. 207 00:24:47,994 --> 00:24:52,522 Elder Nam has joined the rebel faction. 208 00:24:54,367 --> 00:24:57,097 There will be more murders and organ deals, 209 00:24:58,704 --> 00:25:00,672 and our race may be swept up in the frenzy. 210 00:25:01,874 --> 00:25:04,638 You must come up with a plan to handle this. 211 00:25:05,711 --> 00:25:07,008 The rebel faction does pose a problem, 212 00:25:07,547 --> 00:25:11,005 but eliminating the humans chasing after us is our priority. 213 00:25:14,587 --> 00:25:16,578 They've been after us with all their might. 214 00:25:17,490 --> 00:25:21,426 We have to get them before they get us. 215 00:25:36,843 --> 00:25:38,037 Give me some time. 216 00:25:40,213 --> 00:25:44,547 You'll find the time and the desire to listen to me today. 217 00:25:45,785 --> 00:25:48,777 It concerns Si-yon and Kang Min-woo. 218 00:25:52,425 --> 00:25:53,790 I'll wait for you at the bar. 219 00:26:44,510 --> 00:26:50,779 So all I have to do to see you is mention Si-yon's name. 220 00:26:54,553 --> 00:26:57,351 Do you trust Si-yon? 221 00:26:59,492 --> 00:27:00,618 How much? 222 00:27:02,194 --> 00:27:04,025 How much do you want to trust her? 223 00:27:05,998 --> 00:27:07,329 What did you want to say? 224 00:27:11,470 --> 00:27:14,098 To be honest, when Si-yon failed to kill Kang Min-woo, 225 00:27:15,107 --> 00:27:17,132 I was more than a little shocked. 226 00:27:18,344 --> 00:27:20,904 Si-yon failed...? 227 00:27:22,682 --> 00:27:26,311 But there was a huge secret behind her failure. 228 00:27:29,522 --> 00:27:33,754 He's the man she's been waiting for all along. The guy in her locket. 229 00:27:39,031 --> 00:27:40,965 You can't believe it? 230 00:27:42,001 --> 00:27:46,404 She even went to his house to give him his locket. It was so touching. 231 00:27:50,810 --> 00:27:52,903 About their relationship... 232 00:27:55,214 --> 00:27:56,704 Just pretend you don't know. 233 00:27:58,284 --> 00:28:00,548 You knew about them? 234 00:28:04,457 --> 00:28:05,549 Can you do that for me? 235 00:28:09,996 --> 00:28:11,190 You knew... 236 00:28:12,798 --> 00:28:16,529 And you still proposed to Si-yon? 237 00:28:18,971 --> 00:28:20,063 I beg you. 238 00:28:35,388 --> 00:28:41,224 She even went to his house to give him his locket. It was so touching. 239 00:30:07,113 --> 00:30:10,640 I'll bet you're busy thinking of excuses to flake out. 240 00:30:12,017 --> 00:30:13,177 Detective Kang... 241 00:30:13,385 --> 00:30:16,286 I don't have very strong legs. So don't make me wait. 242 00:30:16,755 --> 00:30:18,416 I'll see you at the park. Bye. 243 00:30:41,780 --> 00:30:42,872 Si-yon! 244 00:31:01,634 --> 00:31:02,828 It's nice, isn't it? 245 00:31:03,469 --> 00:31:06,199 And with all the trees, there's a nice cool breeze. 246 00:31:07,907 --> 00:31:09,067 It's nice. 247 00:31:10,142 --> 00:31:13,202 And on top of that, I even brought some food. 248 00:31:16,148 --> 00:31:18,275 Coming right up. Voila! 249 00:31:24,657 --> 00:31:27,148 They got all smashed. 250 00:31:28,093 --> 00:31:29,287 They look good. 251 00:31:30,296 --> 00:31:31,763 Don't they? Try one. 252 00:31:40,606 --> 00:31:41,971 What do you think? Give me a score. 253 00:31:44,109 --> 00:31:45,269 90 out of 100. 254 00:32:00,226 --> 00:32:03,127 You have no idea how happy I am right now. 255 00:32:05,931 --> 00:32:09,264 Fighting, bleeding, always angry... 256 00:32:10,569 --> 00:32:12,230 That's what my life's been like. 257 00:32:14,073 --> 00:32:18,772 But while I was making the food and then coming here... 258 00:32:19,478 --> 00:32:23,972 And right now... I feel really warm and peaceful. 259 00:32:30,022 --> 00:32:31,148 Thank you. 260 00:32:40,933 --> 00:32:42,230 Let's go on a bike ride. 261 00:33:39,425 --> 00:33:41,188 Ms. Yun Si-yon, please. 262 00:33:41,560 --> 00:33:44,222 She called in sick today. 263 00:33:44,863 --> 00:33:45,989 I see. 264 00:34:03,115 --> 00:34:04,605 I know you had a great day. 265 00:34:05,250 --> 00:34:06,376 Admit it. 266 00:34:09,922 --> 00:34:12,186 That's the first time I've seen you with such a big smile. 267 00:34:13,926 --> 00:34:15,018 You look pretty. 268 00:34:19,465 --> 00:34:21,399 - I'll call you. - Wait... 269 00:34:23,836 --> 00:34:27,897 I'll call you. When I have time. 270 00:34:30,943 --> 00:34:34,106 Okay, I'll be waiting. You'd better go back. 271 00:34:34,413 --> 00:34:38,782 No, go ahead. I'll wait till you go in. 272 00:34:41,553 --> 00:34:42,645 Sure. 273 00:35:54,893 --> 00:35:56,190 Where have you been? 274 00:36:01,433 --> 00:36:02,695 Were you with Kang Min-woo? 275 00:36:08,674 --> 00:36:13,168 He's a human being and an enemy we have to kill. 276 00:36:20,519 --> 00:36:25,582 Have you forgotten that? You have no choice in this. 277 00:36:28,827 --> 00:36:31,159 Even if he is someone from your past... 278 00:36:34,500 --> 00:36:36,161 If you waver like this... 279 00:36:37,803 --> 00:36:43,105 You may be the one to speed up his death. 280 00:36:45,344 --> 00:36:48,541 He still doesn't know who I am. 281 00:36:51,650 --> 00:36:53,277 I wish I could go back to being Hae-in, 282 00:36:54,019 --> 00:36:57,853 and spend just one day in peace with him. 283 00:36:59,758 --> 00:37:01,988 I've longed for him and waited for him for 13 years... 284 00:37:03,462 --> 00:37:05,020 Can't I have that at least? 285 00:37:07,165 --> 00:37:08,291 And then what? 286 00:37:12,237 --> 00:37:14,000 Don't ever see him again. 287 00:37:16,141 --> 00:37:17,836 This is an order from your superior. 288 00:38:35,053 --> 00:38:36,213 Hey! 289 00:38:38,056 --> 00:38:39,284 What are you thinking about? 290 00:38:39,925 --> 00:38:41,085 It's a secret. 291 00:38:42,361 --> 00:38:43,487 What is it? 292 00:38:43,929 --> 00:38:46,659 I know a huge secret. 293 00:38:48,000 --> 00:38:51,265 And I'm mulling over how I can make the revelation of it 294 00:38:51,870 --> 00:38:56,432 as shocking and effective as possible. 295 00:38:56,608 --> 00:39:00,476 You're kind of scaring me right now. 296 00:39:04,616 --> 00:39:07,608 Hey... Where are you going? 297 00:39:11,590 --> 00:39:13,319 Chae! 298 00:39:47,459 --> 00:39:48,824 What about Si-yon? 299 00:39:49,695 --> 00:39:54,223 I haven't seen anything unusual yet. 300 00:39:55,200 --> 00:39:57,691 Keep a close eye on her. 301 00:39:58,737 --> 00:39:59,863 Yes, ma'am. 302 00:40:00,706 --> 00:40:07,612 Most of all, Moo-young must not become aware of Si-yon's change. 303 00:40:13,418 --> 00:40:16,410 This will realize the 1000-year-old goal of our race! 304 00:40:17,589 --> 00:40:21,457 And it's also why you had to play Moo-young's sidekick! 305 00:40:22,661 --> 00:40:23,889 I won't forget it. 306 00:40:27,499 --> 00:40:30,161 There are only 60 days left... 307 00:40:33,138 --> 00:40:34,571 60 days... 308 00:42:06,031 --> 00:42:09,489 Si-yon has fallen in love with a human being? 309 00:42:10,035 --> 00:42:15,132 Yes, and he's a member of the agency that's after us. 310 00:42:18,109 --> 00:42:21,078 That can't be true. 311 00:42:21,413 --> 00:42:22,573 It is true. 312 00:42:22,747 --> 00:42:24,476 - He's the one she's been waiting... - I don't want to hear it! 313 00:42:28,286 --> 00:42:30,015 Please give me a chance. 314 00:42:30,188 --> 00:42:35,683 A chance to prove it to you. 315 00:43:05,323 --> 00:43:07,120 Without letting them know, 316 00:43:07,859 --> 00:43:09,952 find out everything you can about their members. 317 00:43:11,396 --> 00:43:12,795 I've already ordered that. 318 00:43:14,399 --> 00:43:18,631 We can't go for a frontal assault. We'll have to kill them one by one. 319 00:43:26,211 --> 00:43:29,271 - What is it? - Thank you. 320 00:43:36,988 --> 00:43:38,080 Moo-young... 321 00:43:46,264 --> 00:43:48,425 Never mind. I'm heading out. 322 00:44:09,054 --> 00:44:11,522 Is this where that Rang character works? 323 00:44:11,690 --> 00:44:14,523 Yes, he's a famous underground DJ. 324 00:44:14,926 --> 00:44:18,453 Eating livers and playing music... How perfect. 325 00:44:28,406 --> 00:44:29,566 Attention, everyone. 326 00:44:31,376 --> 00:44:35,506 He might recognize us, so you cover the outside, Moon. 327 00:44:35,880 --> 00:44:39,907 You know I'm older than you. 328 00:44:41,753 --> 00:44:43,152 We can talk about this later. 329 00:44:45,690 --> 00:44:47,817 Kim and Kang, you cover the inside. 330 00:44:49,260 --> 00:44:50,921 We have to capture him alive this time. 331 00:45:01,106 --> 00:45:05,839 But you can't sell this to just anyone. 332 00:45:06,811 --> 00:45:10,042 Firstly, they have to have a license to operate a motorized vehicle or bike. 333 00:45:10,181 --> 00:45:12,741 They have to have more than one year of experience. 334 00:45:12,884 --> 00:45:16,183 They can't have had any accidents, and they have to be over 20. 335 00:45:16,488 --> 00:45:17,614 Fine, fine... 336 00:45:18,289 --> 00:45:21,224 Otherwise, I'm not selling it. 337 00:45:21,426 --> 00:45:22,859 I heard you. Leave it and go. 338 00:45:22,994 --> 00:45:25,258 I'm going to make sure. 339 00:45:25,397 --> 00:45:26,523 Okay, I heard you. 340 00:45:30,201 --> 00:45:33,295 I'm not selling you just to cover my hospital bills. 341 00:45:34,239 --> 00:45:39,336 What if I feel sick and fall while I'm riding you? 342 00:45:40,245 --> 00:45:44,511 We'd both get hurt. 343 00:45:45,683 --> 00:45:46,843 You understand, don't you? 344 00:45:48,753 --> 00:45:52,689 But riding you made me so happy. 345 00:45:53,525 --> 00:45:55,220 I hope you'll find a nice new owner. 346 00:45:55,894 --> 00:45:57,156 Bye. 347 00:46:09,207 --> 00:46:13,439 Oops, I forgot to get that bike shop's number. 348 00:46:28,860 --> 00:46:31,260 People can be so careless. 349 00:46:31,596 --> 00:46:32,995 Why would you turn around like that? 350 00:46:33,298 --> 00:46:36,665 - Are you saying this is my fault? - Then what? 351 00:46:38,937 --> 00:46:40,928 Let's go over what happened. 352 00:46:41,406 --> 00:46:42,805 You are one annoying person. 353 00:46:43,007 --> 00:46:45,202 Stop saying ''person this'' and ''person that.'' 354 00:46:45,376 --> 00:46:48,539 - Aren't you a person yourself? - No, I'm not. 355 00:46:50,748 --> 00:46:51,976 Maybe you should pick those up. 356 00:47:03,294 --> 00:47:04,886 You're not going anywhere. 357 00:47:15,340 --> 00:47:18,605 Get off. I'll go and get the money. 358 00:47:21,112 --> 00:47:23,171 Don't even think about running away like before. 359 00:47:23,515 --> 00:47:25,039 What am I, a jackrabbit? 360 00:47:25,583 --> 00:47:27,778 - How much is it? - Twenty bucks. 361 00:47:29,154 --> 00:47:30,246 Wait here. 362 00:48:15,400 --> 00:48:18,858 I just saw that Rang character. He headed that way. Go check. 363 00:48:20,104 --> 00:48:22,368 Go check. And be careful. 364 00:48:29,347 --> 00:48:30,473 Look what we've got. 365 00:48:35,920 --> 00:48:38,115 This jerk of a fox sure rides a nice bike. 366 00:48:50,001 --> 00:48:51,628 You're going to catch me? 367 00:48:54,038 --> 00:48:55,335 You'd better know your place. 368 00:49:46,190 --> 00:49:50,092 Hey there, snake-head. Nice meeting you like this. 369 00:49:54,999 --> 00:49:56,830 Good work. Let's go. 370 00:50:03,908 --> 00:50:07,537 Of course he took off. 371 00:50:08,012 --> 00:50:13,382 Why did I believe him in the first place? 372 00:50:13,751 --> 00:50:16,982 If I ever get a hold of him... 373 00:50:50,421 --> 00:50:53,584 Who the hell are you guys? 374 00:50:55,693 --> 00:50:56,785 You don't know? 375 00:50:58,329 --> 00:50:59,455 No, I don't. 376 00:51:06,404 --> 00:51:09,373 Oh? You'll find out soon enough. 377 00:51:24,021 --> 00:51:25,420 What on earth are you doing? 378 00:51:26,224 --> 00:51:27,350 Stay still. 379 00:51:42,140 --> 00:51:43,334 Si-yon! 380 00:51:52,016 --> 00:51:54,007 I waited an hour for you. 381 00:51:54,752 --> 00:51:57,050 - Where did you go? - I was at a seminar. 382 00:51:57,588 --> 00:51:59,647 A seminar? 383 00:52:00,291 --> 00:52:01,656 That sounds like you. 384 00:52:03,127 --> 00:52:04,856 What brings you here? 385 00:52:05,496 --> 00:52:09,159 I'm a guest here. Shouldn't you offer me a drink? 386 00:52:10,234 --> 00:52:12,566 You just want me to get right to the point? 387 00:52:13,371 --> 00:52:15,339 - What would you like? - Coffee. 388 00:52:15,606 --> 00:52:16,800 Give me a minute. 389 00:52:32,023 --> 00:52:34,014 KANG MIN-WOO 390 00:53:20,104 --> 00:53:23,767 I sent his blood sample to the lab. We'll get the DNA results soon. 391 00:53:33,050 --> 00:53:37,111 Did you see the big smile on Director Jang's face? 392 00:53:38,322 --> 00:53:44,488 Only a matter of time before we kick some fox butts. 393 00:53:48,299 --> 00:53:49,425 See you. 394 00:53:51,802 --> 00:53:53,531 I'D REALLY LIKE TO SEE YOU: Sl-YON 395 00:54:04,015 --> 00:54:07,507 Your call is being directed to voicemail... 396 00:54:22,066 --> 00:54:23,226 Thanks. 397 00:54:25,636 --> 00:54:27,570 Oh, you want to know why I'm here. 398 00:54:32,209 --> 00:54:33,540 This is your mission. 399 00:54:36,347 --> 00:54:37,473 Mission? 400 00:54:37,748 --> 00:54:40,273 The time and the place... It's all written there. 401 00:54:42,386 --> 00:54:44,718 This order comes straight from Chief Shin, 402 00:54:45,289 --> 00:54:47,450 so make sure you don't fail. 403 00:58:27,451 --> 00:58:29,451 Subbed by KBS 404 00:58:29,452 --> 00:58:33,452 Subtitles ripped and corrected by kikkachu 29472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.