All language subtitles for That.Dirty.Black.Bag.S01E08.1080p.BluRay.x264-BORDURE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:06,633 [man whistling] 2 00:00:13,556 --> 00:00:16,643 [whistling continues] 3 00:00:20,146 --> 00:00:21,731 900. 4 00:00:22,524 --> 00:00:24,776 [whistles] 5 00:00:34,869 --> 00:00:35,995 Gotcha. 6 00:00:36,871 --> 00:00:39,040 [whistles] 7 00:00:58,017 --> 00:00:59,978 700. Hmm 8 00:01:05,191 --> 00:01:06,276 [Anderson] All right. 9 00:01:06,317 --> 00:01:09,404 Next stop New Orleans. 10 00:01:09,445 --> 00:01:14,117 The problem is, gotta travel through the red zone to get there. 11 00:01:14,158 --> 00:01:15,702 [Bill] What's that? 12 00:01:15,743 --> 00:01:18,329 That's an area rife with every kind of bandit 13 00:01:18,371 --> 00:01:20,456 and goddamn reprobate there is. 14 00:01:20,498 --> 00:01:24,419 Assholes that'll shoot you as soon as take a shit. 15 00:01:26,337 --> 00:01:28,965 So from here on out, 16 00:01:29,007 --> 00:01:31,384 I'm gonna need you to keep a special watch. 17 00:01:31,426 --> 00:01:33,261 You understand me? 18 00:01:33,303 --> 00:01:36,097 - Sure. - Sure, you sure? 19 00:01:36,139 --> 00:01:37,181 Yep. 20 00:01:49,319 --> 00:01:50,862 [horse neighs] 21 00:02:29,442 --> 00:02:34,947 Okey dokey, you can start to relax. 22 00:02:34,989 --> 00:02:38,576 Not that you've been particularly vigilant anyway. 23 00:02:46,834 --> 00:02:50,213 You know what potato means in Italian? 24 00:02:50,254 --> 00:02:53,841 - No. - It means a woman's hoo-ha. 25 00:02:55,551 --> 00:02:57,637 [giggles] No it doesn't. 26 00:02:57,679 --> 00:02:59,097 I swear to God. 27 00:02:59,138 --> 00:03:03,893 - Have you tasted one before? - No. 28 00:03:10,024 --> 00:03:12,944 Well, it ain't for everyone, I guess. 29 00:03:15,196 --> 00:03:18,199 [laughs] 30 00:03:20,243 --> 00:03:22,036 [gun shot] 31 00:03:24,580 --> 00:03:26,416 Damn. 32 00:03:26,457 --> 00:03:28,960 - [gun shot] - [horse neighs] 33 00:03:34,924 --> 00:03:38,720 [gun shots continue] 34 00:04:25,475 --> 00:04:27,977 [panting] 35 00:04:47,371 --> 00:04:50,041 [breaths heavily] 36 00:05:15,441 --> 00:05:17,777 A head weighs less than a body. 37 00:05:19,654 --> 00:05:22,031 Did you ever think about that? 38 00:05:25,451 --> 00:05:27,703 I'm not gonna stop, Anderson. 39 00:05:32,542 --> 00:05:33,584 Ever. 40 00:07:35,373 --> 00:07:37,249 Do you feel that, Pop? 41 00:07:38,417 --> 00:07:41,504 You were right. 42 00:07:41,545 --> 00:07:43,255 There's still gold in this land. 43 00:07:46,592 --> 00:07:48,594 You can be proud of me now, Pop. 44 00:07:50,554 --> 00:07:55,518 This goddamn place is about to become what we always dreamt of. 45 00:07:55,559 --> 00:07:59,939 The city that bears our name. 46 00:07:59,981 --> 00:08:04,360 They called us mad men... murderers. 47 00:08:06,404 --> 00:08:08,572 But time has proved us right. 48 00:08:18,666 --> 00:08:20,501 [thunder rumbles] 49 00:08:23,379 --> 00:08:25,464 Where'd you learn to kill like that? 50 00:08:25,506 --> 00:08:26,674 Like what? 51 00:08:29,593 --> 00:08:31,012 With a tomahawk. 52 00:08:32,555 --> 00:08:34,682 Well, I was raised by the Natives, 53 00:08:34,724 --> 00:08:37,393 but I was schooled by a bounty hunter. 54 00:08:39,437 --> 00:08:41,814 "Schooled by a bounty hunter." 55 00:08:41,856 --> 00:08:45,609 Yep, raw-potato-eatin' alcoholic who lived in a cart. 56 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 [laughs] 57 00:08:47,361 --> 00:08:48,946 What about you? 58 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 Huh? 59 00:09:00,249 --> 00:09:02,293 - How did you end up... - We are the same, Red. 60 00:09:04,420 --> 00:09:06,422 We're exactly the same. 61 00:09:08,924 --> 00:09:10,634 Still don't explain this. 62 00:09:13,429 --> 00:09:14,513 Oh, this? 63 00:09:16,098 --> 00:09:17,641 This is all me. 64 00:09:38,079 --> 00:09:41,207 [sighs] 65 00:09:44,543 --> 00:09:46,754 [Thompson] It all depends on how good you are. 66 00:09:57,306 --> 00:09:59,266 You know I used to collect these when I was a boy. 67 00:09:59,308 --> 00:10:01,852 Of course they were not as detailed as these, 68 00:10:01,894 --> 00:10:02,954 with the pistons and the couplings. 69 00:10:02,978 --> 00:10:04,438 Get outta my house. 70 00:10:04,480 --> 00:10:05,981 Go fetch your wife, Steve. 71 00:10:08,025 --> 00:10:10,444 I said, go fetch your wife. 72 00:10:16,408 --> 00:10:18,786 - [McCoy] How much is that bag worth? - [Bill] Huh? 73 00:10:18,828 --> 00:10:20,496 How much the bag, how much it worth? 74 00:10:20,538 --> 00:10:22,373 - A lot. - And what we talking? 75 00:10:22,414 --> 00:10:24,250 [Bill] Enough to get to California. 76 00:10:26,001 --> 00:10:27,294 And some. 77 00:10:29,213 --> 00:10:31,507 Tell me more about that girl. 78 00:10:31,549 --> 00:10:34,844 - [McCoy] What girl? - The smartest girl in Greenvale. 79 00:10:36,846 --> 00:10:38,430 Someone who deserved better. 80 00:10:40,349 --> 00:10:42,226 Best thing about that town. 81 00:10:42,268 --> 00:10:44,145 You know I never thought I'd say it, 82 00:10:44,186 --> 00:10:47,356 but I think you were the thing holding that town together. 83 00:10:47,398 --> 00:10:49,233 Well that's mighty kind of you, Red. 84 00:10:53,737 --> 00:10:55,406 Why did you come back? 85 00:10:57,199 --> 00:10:59,618 'Cause what happened to you happened to my mother. 86 00:10:59,660 --> 00:11:01,287 A long time ago. 87 00:11:01,328 --> 00:11:03,873 - You remember his face? - Of course I remember his face. 88 00:11:13,382 --> 00:11:15,509 [bell rings] 89 00:11:18,929 --> 00:11:23,517 [bell rings] 90 00:11:31,442 --> 00:11:33,027 [speaks Italian] 91 00:11:33,068 --> 00:11:34,445 [boy speaks Italian] 92 00:11:38,741 --> 00:11:41,535 [speaking Italian] 93 00:11:41,577 --> 00:11:42,578 [man groans] 94 00:11:44,205 --> 00:11:45,206 [yells in Italian] 95 00:11:51,003 --> 00:11:57,009 [speaking Italian] 96 00:12:42,096 --> 00:12:44,223 [speaking Italian] 97 00:13:36,025 --> 00:13:37,860 [Steve] Look at me. 98 00:13:37,901 --> 00:13:40,112 Everything is gonna be all right, I promise. 99 00:13:40,154 --> 00:13:44,241 Oh, Dorian, your daddy really doesn't know 100 00:13:44,283 --> 00:13:45,784 if everything's gonna be all right. 101 00:13:47,244 --> 00:13:49,955 See kid there are two possible outcomes here, 102 00:13:49,997 --> 00:13:52,458 one of them is... is good, 103 00:13:52,499 --> 00:13:55,627 and the other is very bad. 104 00:13:55,669 --> 00:13:58,839 Okay, let's just talk, you and me all right? 105 00:13:58,881 --> 00:14:00,424 No, I'm tired of talking. 106 00:14:00,466 --> 00:14:01,884 Sign it. 107 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 So you're gonna give me your land 108 00:14:03,635 --> 00:14:04,988 and in an exchange you'll get nothing. 109 00:14:05,012 --> 00:14:06,930 No money, no share, just his life. 110 00:14:06,972 --> 00:14:09,683 - Stay where you are, Michelle. - Please, Charles, let him go. 111 00:14:09,725 --> 00:14:12,186 I know you don't wanna hurt my child. 112 00:14:12,227 --> 00:14:15,022 All I want is the land. 113 00:14:17,399 --> 00:14:19,234 - Sign it. - Steve please. 114 00:14:19,276 --> 00:14:21,945 Surely, we can come to some kind of agreement. 115 00:14:21,987 --> 00:14:23,530 It's too late for that. 116 00:14:23,572 --> 00:14:25,282 - It's not, it's not too late. - Gently! 117 00:14:26,575 --> 00:14:28,035 Hey, hey. 118 00:14:28,077 --> 00:14:30,579 We already had an agreement. 119 00:14:30,621 --> 00:14:32,873 Oh yeah, hmm? 120 00:14:32,915 --> 00:14:34,083 Why don't you tell him? 121 00:14:36,960 --> 00:14:38,337 Tell him. 122 00:14:40,381 --> 00:14:42,466 - Yes. - Yes. 123 00:14:43,342 --> 00:14:44,385 [Thompson] See? 124 00:14:47,346 --> 00:14:48,931 [sighs] 125 00:14:48,972 --> 00:14:50,933 And you used to be so beautiful. 126 00:14:57,815 --> 00:14:59,650 Did you ever really love her? 127 00:15:06,281 --> 00:15:08,158 Now you tell him. 128 00:15:08,200 --> 00:15:10,452 - Tell him to sign. - [Michelle panting] 129 00:15:10,494 --> 00:15:11,495 Tell him! 130 00:15:14,164 --> 00:15:16,875 We're never leaving. 131 00:15:19,336 --> 00:15:21,797 Oh, Michelle. 132 00:15:21,839 --> 00:15:23,549 Wait a minute, wait! Thompson wait! 133 00:15:25,759 --> 00:15:28,053 I'm signing, okay? 134 00:15:50,117 --> 00:15:51,243 Thank you. 135 00:15:52,703 --> 00:15:54,538 Thank you for this wonderful gift. 136 00:15:57,708 --> 00:15:58,959 You wanna see it? 137 00:16:01,211 --> 00:16:02,212 What? 138 00:16:25,736 --> 00:16:30,199 [breaths heavily] 139 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 - Thought there were more of 'em. - No. 140 00:16:33,285 --> 00:16:35,370 They're the two you need to worry about. 141 00:16:39,208 --> 00:16:42,503 - [McCoy] You see the one on the right? - Uh-huh. 142 00:16:42,544 --> 00:16:45,130 He can shoot you between the eyes from a mile off. 143 00:16:47,549 --> 00:16:49,343 Trust me. 144 00:16:49,384 --> 00:16:50,844 Trust you? 145 00:16:53,597 --> 00:16:55,390 What about the other one? 146 00:16:58,101 --> 00:17:00,979 [McCoy] Crazy as fuck. 147 00:17:01,021 --> 00:17:02,272 Just be careful. 148 00:17:02,314 --> 00:17:04,733 Yeah, don't you worry about me, 149 00:17:04,775 --> 00:17:07,402 I've killed all kinds. 150 00:17:07,444 --> 00:17:09,321 You be careful. 151 00:17:09,363 --> 00:17:13,450 We made a deal, Sheriff, that means you don't die. 152 00:18:16,138 --> 00:18:17,389 You are perfect. 153 00:18:20,267 --> 00:18:21,810 Are you hungry? 154 00:18:24,896 --> 00:18:26,773 You can have anything you like. 155 00:18:28,442 --> 00:18:30,319 Chocolate. 156 00:18:31,612 --> 00:18:33,238 Chocolate. 157 00:18:33,280 --> 00:18:34,656 Of course. 158 00:18:57,721 --> 00:18:59,806 Good to see you, Symone. How are you? 159 00:18:59,848 --> 00:19:01,725 - Hungry. - The usual? 160 00:19:01,767 --> 00:19:03,060 - Sure. - Keep your money. 161 00:19:03,101 --> 00:19:04,269 It's on the house. 162 00:19:22,412 --> 00:19:25,666 So why did you come back, honey? 163 00:19:27,459 --> 00:19:30,462 Without Eve and McCoy, this town is doomed. 164 00:19:32,255 --> 00:19:37,219 Well, I thought I might take things over myself, Tony. 165 00:19:37,260 --> 00:19:39,429 [footsteps approaching] 166 00:19:57,280 --> 00:19:59,741 Thank you for your attention. 167 00:19:59,783 --> 00:20:02,160 We're looking for someone to take us to Condor. 168 00:20:03,745 --> 00:20:05,455 We are not bandits. 169 00:20:07,290 --> 00:20:09,251 There's no need to be afraid. 170 00:20:12,045 --> 00:20:15,257 And it's a matter of great urgency. 171 00:20:15,298 --> 00:20:20,345 So I'm willing to pay $100 to whoever provides the service. 172 00:20:22,347 --> 00:20:23,932 $100. 173 00:20:29,771 --> 00:20:33,191 Never seen so many starving folks spit on so much money. 174 00:20:48,832 --> 00:20:50,000 You know the area? 175 00:20:50,709 --> 00:20:52,002 You come. 176 00:20:52,043 --> 00:20:54,129 - No, I'm sorry, sir. - Yes. 177 00:20:54,171 --> 00:20:56,089 But I cannot leave the saloon. 178 00:20:56,131 --> 00:20:58,967 - These have been a real hard few days in town. - [Symone] Sir. 179 00:21:03,513 --> 00:21:06,558 For a matter of such urgency, 180 00:21:06,600 --> 00:21:09,978 you're offering less than you paid for your boots. 181 00:21:10,020 --> 00:21:11,772 I didn't ask for your opinion, kid. 182 00:21:16,860 --> 00:21:18,111 I'll take you there. 183 00:21:22,073 --> 00:21:23,283 For $200. 184 00:21:31,458 --> 00:21:33,502 The last fella you tried to double your money on 185 00:21:33,543 --> 00:21:34,586 gave you that? 186 00:21:34,628 --> 00:21:35,879 The fella who gave me this 187 00:21:35,921 --> 00:21:36,963 died with his throat cut. 188 00:21:41,051 --> 00:21:43,970 It's 200 'cause you ain't gonna find anyone else to take you there. 189 00:21:44,012 --> 00:21:46,389 They're all too scared. 190 00:21:46,431 --> 00:21:48,433 But you're not scared? 191 00:21:51,520 --> 00:21:55,899 You need to go there, 192 00:21:55,941 --> 00:21:57,275 and I need the money. 193 00:22:01,988 --> 00:22:04,324 Tell me something, 194 00:22:04,366 --> 00:22:06,368 is this the first time you've negotiated 195 00:22:06,409 --> 00:22:07,619 with someone like me? 196 00:22:07,661 --> 00:22:11,498 I bet... 197 00:22:11,540 --> 00:22:14,417 someone else sets the price for your little body. 198 00:22:25,971 --> 00:22:29,015 All right kid, you got a deal. 199 00:22:30,934 --> 00:22:32,310 Lets go. 200 00:22:45,949 --> 00:22:46,950 [Carlo] John, 201 00:22:48,285 --> 00:22:50,412 give the young lady a horse, 202 00:22:50,453 --> 00:22:52,747 - and stay here in case he comes back. - Will do. 203 00:22:52,789 --> 00:22:54,499 [horse neighs] 204 00:22:54,541 --> 00:22:56,167 [whistles] 205 00:22:56,209 --> 00:22:57,627 Easy buddy. 206 00:22:59,921 --> 00:23:01,256 The sheriff. 207 00:23:01,298 --> 00:23:03,425 - McCoy? - McCoy. 208 00:23:03,466 --> 00:23:05,051 How well do you know him? 209 00:23:05,093 --> 00:23:06,803 Pretty well. 210 00:23:06,845 --> 00:23:08,388 Good. 211 00:23:08,430 --> 00:23:10,307 So you can tell me all about him on the way. 212 00:23:12,183 --> 00:23:13,768 Are you planning to kill him? 213 00:23:13,810 --> 00:23:16,688 [horse neighs] 214 00:23:16,730 --> 00:23:18,189 To kill him? 215 00:23:24,613 --> 00:23:26,698 [horse neighs] 216 00:23:44,049 --> 00:23:46,593 [breaths heavily] 217 00:23:51,139 --> 00:23:52,766 I knew I was right. 218 00:23:59,940 --> 00:24:01,524 I've always known. 219 00:24:08,365 --> 00:24:09,866 This is what you wanted? 220 00:24:31,513 --> 00:24:33,640 [panting] 221 00:24:35,600 --> 00:24:36,601 [gasping] Dorian? 222 00:24:38,853 --> 00:24:39,854 Dorian. 223 00:25:10,510 --> 00:25:11,511 Hey! 224 00:25:16,683 --> 00:25:17,726 Dorian! 225 00:25:53,053 --> 00:25:55,680 You're late. 226 00:25:55,722 --> 00:25:57,724 Oh, I'm sorry. 227 00:25:57,766 --> 00:25:59,559 I got held up. 228 00:26:03,480 --> 00:26:05,231 Blaine? 229 00:26:05,273 --> 00:26:07,358 Oh, Blaine. Yeah... 230 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 Well... 231 00:26:12,113 --> 00:26:14,282 what with the rain, and the floods. 232 00:26:18,578 --> 00:26:21,372 As you know, Blaine can't swim, so... 233 00:26:24,918 --> 00:26:26,002 The money? 234 00:26:29,839 --> 00:26:31,508 Well, that can't swim either. 235 00:26:33,718 --> 00:26:36,930 You shouldn't play it like this McCoy. 236 00:26:36,971 --> 00:26:39,849 Two against one is a hand you can't win. 237 00:26:39,891 --> 00:26:43,311 It's not exactly two against one, you see? 238 00:26:45,480 --> 00:26:46,523 I brought my friend. 239 00:26:51,945 --> 00:26:55,031 Nothing to worry about... a boy with a bag. 240 00:27:00,161 --> 00:27:01,746 A friend? 241 00:27:01,788 --> 00:27:06,751 Yesterday, a prisoner, today already a friend. 242 00:27:24,477 --> 00:27:25,520 Gentleman. 243 00:27:27,438 --> 00:27:29,232 It doesn't have to be this way. 244 00:27:41,077 --> 00:27:43,830 I'm gonna ask you and I'm gonna ask you once. 245 00:27:43,872 --> 00:27:47,750 And you'd better think real hard before answering. 246 00:27:47,792 --> 00:27:50,003 Bronson's order was to recover the money, 247 00:27:50,044 --> 00:27:52,630 but nothing was said about not killing his brother. 248 00:27:58,761 --> 00:28:00,930 What exactly are you asking me? 249 00:28:06,227 --> 00:28:08,146 Where is the money? 250 00:28:08,188 --> 00:28:10,481 It's gone. 251 00:28:11,816 --> 00:28:14,319 [sighs] 252 00:28:14,360 --> 00:28:16,446 Ah yes. 253 00:28:16,487 --> 00:28:17,488 The rain. 254 00:28:18,323 --> 00:28:19,365 Tch. 255 00:29:46,703 --> 00:29:48,830 [crows cawing] 256 00:29:51,124 --> 00:29:52,250 [gun cocks] 257 00:29:52,292 --> 00:29:53,793 [gunshots] 258 00:29:54,502 --> 00:29:56,212 - [gunshot] - [grunts] 259 00:29:57,297 --> 00:29:58,339 [grunts] 260 00:30:03,303 --> 00:30:04,429 [groans] 261 00:30:06,306 --> 00:30:08,266 Where's the money? 262 00:30:08,308 --> 00:30:10,476 Well... [grunts] 263 00:30:10,852 --> 00:30:11,894 [gun cocks] 264 00:30:12,353 --> 00:30:13,396 Ah! 265 00:30:14,314 --> 00:30:15,356 [gun cocks] 266 00:30:15,398 --> 00:30:16,441 [gunshot] 267 00:30:17,483 --> 00:30:18,651 [gunshot] 268 00:30:21,070 --> 00:30:22,363 [gunshot] 269 00:30:27,577 --> 00:30:29,162 Bye, sheriff. 270 00:30:29,203 --> 00:30:30,330 [groans] 271 00:30:30,371 --> 00:30:31,414 [gun cocks] 272 00:30:32,457 --> 00:30:33,708 [grunts] 273 00:30:35,126 --> 00:30:36,210 [sighs] 274 00:30:38,046 --> 00:30:40,256 [gasping] 275 00:30:40,298 --> 00:30:42,216 Oh. 276 00:30:42,258 --> 00:30:44,677 Oh yeah, oh shit. 277 00:30:56,272 --> 00:30:57,648 [Bill] You're still alive? 278 00:31:00,401 --> 00:31:02,695 I think so. 279 00:31:02,737 --> 00:31:04,989 Goddamn thing went right through me. 280 00:31:06,324 --> 00:31:07,992 So you're his brother? 281 00:31:10,453 --> 00:31:12,288 And you said nothing. 282 00:31:12,330 --> 00:31:14,332 I've spent most of my life 283 00:31:14,374 --> 00:31:16,167 trying to forget that he is my brother. 284 00:31:19,754 --> 00:31:20,880 What was I supposed to say? 285 00:31:22,090 --> 00:31:23,383 That I'm a thief? 286 00:31:23,424 --> 00:31:24,926 I know you're a thief. 287 00:31:24,967 --> 00:31:26,427 My brother's a goddamn psychopath? 288 00:31:26,469 --> 00:31:29,389 [Bill grunts] 289 00:31:29,430 --> 00:31:31,140 That killed my mother. 290 00:31:35,520 --> 00:31:37,730 I know you might find this hard to believe, 291 00:31:40,191 --> 00:31:43,027 I hate that son of a bitch more than you do. 292 00:31:46,489 --> 00:31:47,489 Yeah? 293 00:31:48,491 --> 00:31:51,119 And now you're gonna prove it. 294 00:31:51,160 --> 00:31:52,745 - Lemme see. - [McCoy groans] 295 00:31:52,787 --> 00:31:55,581 Yeah, you'll be fine. 296 00:31:55,623 --> 00:31:58,042 Let's deal with these wounds and get outta here. 297 00:32:00,378 --> 00:32:02,964 I was so close to getting on that ship. 298 00:32:05,174 --> 00:32:07,802 So close to crossing that ocean, 299 00:32:07,844 --> 00:32:09,679 getting out of this shit. 300 00:32:09,720 --> 00:32:11,347 And yet you came after me. 301 00:32:16,144 --> 00:32:18,604 We're always running, McCoy. 302 00:32:18,646 --> 00:32:20,148 I'm not coming. 303 00:32:22,900 --> 00:32:25,236 - We had a deal. - Ah, the deal. 304 00:32:27,697 --> 00:32:30,575 I told you where he was. 305 00:32:30,616 --> 00:32:32,493 I told you how to find him. 306 00:32:34,620 --> 00:32:36,080 That's the deal. 307 00:32:37,540 --> 00:32:39,500 I ain't got a dollar to my name. 308 00:32:41,085 --> 00:32:42,795 - Now give me that bag. - [Sheriff groans] 309 00:32:42,837 --> 00:32:44,005 Can't do that. 310 00:32:49,552 --> 00:32:51,387 Things we do for money, eh Red? 311 00:33:01,147 --> 00:33:03,547 - [Carlo] The things we do for money. - [Bill's mother crying] 312 00:33:04,275 --> 00:33:06,027 What did you say? 313 00:33:07,361 --> 00:33:08,696 I was there. 314 00:33:13,701 --> 00:33:15,912 I saw you under that bed. 315 00:33:17,914 --> 00:33:19,499 You were so scared. 316 00:33:21,459 --> 00:33:23,127 Just a little boy. 317 00:33:25,421 --> 00:33:27,632 I saved you then, 318 00:33:27,673 --> 00:33:29,675 just like I did when you were hanging upside down 319 00:33:29,717 --> 00:33:31,093 with your ass hanging out. 320 00:33:33,471 --> 00:33:35,056 So the least you could do 321 00:33:35,097 --> 00:33:37,558 is give me that goddamn black bag. 322 00:33:47,693 --> 00:33:48,861 Red, 323 00:33:49,946 --> 00:33:51,906 promise me one thing. 324 00:33:54,033 --> 00:33:56,494 If you are the last man standing, 325 00:34:00,581 --> 00:34:03,960 make sure my brother ends up in that dirty black bag. 326 00:34:33,072 --> 00:34:35,199 [Bill coughs] 327 00:34:35,241 --> 00:34:38,578 [Bill gasping] 328 00:34:43,833 --> 00:34:45,042 [Bill's mother] Billy. 329 00:34:46,252 --> 00:34:48,754 [Bill] Mom. 330 00:35:14,864 --> 00:35:19,201 - [crows cawing] - [win blowing] 331 00:35:38,137 --> 00:35:39,221 [Steve] Dorian! 332 00:35:41,390 --> 00:35:42,558 Dorian! 333 00:35:44,560 --> 00:35:45,686 Dorian! 334 00:36:25,893 --> 00:36:27,186 Come on. 335 00:36:27,228 --> 00:36:29,730 [panting] 336 00:36:46,163 --> 00:36:47,915 These things have nothing to do with us. 337 00:37:27,496 --> 00:37:29,457 [horses snort] 338 00:37:38,758 --> 00:37:40,259 [horse neighs] 339 00:39:36,709 --> 00:39:38,377 [Michelle] You did the right thing. 340 00:39:50,389 --> 00:39:52,266 He threatened to kill our child. 341 00:40:02,192 --> 00:40:03,444 We bury him here. 342 00:40:05,821 --> 00:40:07,573 And then we bury this place. 343 00:40:10,284 --> 00:40:11,285 Forever. 344 00:40:13,996 --> 00:40:15,539 Agreed? 345 00:40:44,735 --> 00:40:47,905 [wind mill clattering, squeaking] 346 00:40:57,790 --> 00:41:00,709 [flies buzzing] 347 00:42:44,480 --> 00:42:47,524 [gasps] 348 00:42:51,445 --> 00:42:53,030 [groans] 349 00:43:00,162 --> 00:43:02,456 [groans, grunts] 350 00:43:17,721 --> 00:43:20,099 [windmill squeaks] 351 00:43:24,895 --> 00:43:26,438 What are you reading? 22578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.