Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,005 --> 00:00:06,633
[man whistling]
2
00:00:13,556 --> 00:00:16,643
[whistling continues]
3
00:00:20,146 --> 00:00:21,731
900.
4
00:00:22,524 --> 00:00:24,776
[whistles]
5
00:00:34,869 --> 00:00:35,995
Gotcha.
6
00:00:36,871 --> 00:00:39,040
[whistles]
7
00:00:58,017 --> 00:00:59,978
700. Hmm
8
00:01:05,191 --> 00:01:06,276
[Anderson] All right.
9
00:01:06,317 --> 00:01:09,404
Next stop New Orleans.
10
00:01:09,445 --> 00:01:14,117
The problem is, gotta travel through
the red zone to get there.
11
00:01:14,158 --> 00:01:15,702
[Bill] What's that?
12
00:01:15,743 --> 00:01:18,329
That's an area rife with
every kind of bandit
13
00:01:18,371 --> 00:01:20,456
and goddamn
reprobate there is.
14
00:01:20,498 --> 00:01:24,419
Assholes that'll shoot you
as soon as take a shit.
15
00:01:26,337 --> 00:01:28,965
So from here on out,
16
00:01:29,007 --> 00:01:31,384
I'm gonna need you to
keep a special watch.
17
00:01:31,426 --> 00:01:33,261
You understand me?
18
00:01:33,303 --> 00:01:36,097
- Sure.
- Sure, you sure?
19
00:01:36,139 --> 00:01:37,181
Yep.
20
00:01:49,319 --> 00:01:50,862
[horse neighs]
21
00:02:29,442 --> 00:02:34,947
Okey dokey, you
can start to relax.
22
00:02:34,989 --> 00:02:38,576
Not that you've been
particularly vigilant anyway.
23
00:02:46,834 --> 00:02:50,213
You know what potato
means in Italian?
24
00:02:50,254 --> 00:02:53,841
- No.
- It means a woman's hoo-ha.
25
00:02:55,551 --> 00:02:57,637
[giggles] No it doesn't.
26
00:02:57,679 --> 00:02:59,097
I swear to God.
27
00:02:59,138 --> 00:03:03,893
- Have you tasted one before?
- No.
28
00:03:10,024 --> 00:03:12,944
Well, it ain't for
everyone, I guess.
29
00:03:15,196 --> 00:03:18,199
[laughs]
30
00:03:20,243 --> 00:03:22,036
[gun shot]
31
00:03:24,580 --> 00:03:26,416
Damn.
32
00:03:26,457 --> 00:03:28,960
- [gun shot]
- [horse neighs]
33
00:03:34,924 --> 00:03:38,720
[gun shots continue]
34
00:04:25,475 --> 00:04:27,977
[panting]
35
00:04:47,371 --> 00:04:50,041
[breaths heavily]
36
00:05:15,441 --> 00:05:17,777
A head weighs less than a body.
37
00:05:19,654 --> 00:05:22,031
Did you ever think about that?
38
00:05:25,451 --> 00:05:27,703
I'm not gonna stop, Anderson.
39
00:05:32,542 --> 00:05:33,584
Ever.
40
00:07:35,373 --> 00:07:37,249
Do you feel that, Pop?
41
00:07:38,417 --> 00:07:41,504
You were right.
42
00:07:41,545 --> 00:07:43,255
There's still gold in this land.
43
00:07:46,592 --> 00:07:48,594
You can be proud of me now, Pop.
44
00:07:50,554 --> 00:07:55,518
This goddamn place is about to
become what we always dreamt of.
45
00:07:55,559 --> 00:07:59,939
The city that bears our name.
46
00:07:59,981 --> 00:08:04,360
They called us mad men...
murderers.
47
00:08:06,404 --> 00:08:08,572
But time has proved us right.
48
00:08:18,666 --> 00:08:20,501
[thunder rumbles]
49
00:08:23,379 --> 00:08:25,464
Where'd you learn
to kill like that?
50
00:08:25,506 --> 00:08:26,674
Like what?
51
00:08:29,593 --> 00:08:31,012
With a tomahawk.
52
00:08:32,555 --> 00:08:34,682
Well, I was raised
by the Natives,
53
00:08:34,724 --> 00:08:37,393
but I was schooled
by a bounty hunter.
54
00:08:39,437 --> 00:08:41,814
"Schooled by a bounty hunter."
55
00:08:41,856 --> 00:08:45,609
Yep, raw-potato-eatin' alcoholic
who lived in a cart.
56
00:08:45,651 --> 00:08:47,319
[laughs]
57
00:08:47,361 --> 00:08:48,946
What about you?
58
00:08:58,664 --> 00:09:00,207
Huh?
59
00:09:00,249 --> 00:09:02,293
- How did you end up...
- We are the same, Red.
60
00:09:04,420 --> 00:09:06,422
We're exactly the same.
61
00:09:08,924 --> 00:09:10,634
Still don't explain this.
62
00:09:13,429 --> 00:09:14,513
Oh, this?
63
00:09:16,098 --> 00:09:17,641
This is all me.
64
00:09:38,079 --> 00:09:41,207
[sighs]
65
00:09:44,543 --> 00:09:46,754
[Thompson] It all depends
on how good you are.
66
00:09:57,306 --> 00:09:59,266
You know I used to collect
these when I was a boy.
67
00:09:59,308 --> 00:10:01,852
Of course they were not
as detailed as these,
68
00:10:01,894 --> 00:10:02,954
with the pistons
and the couplings.
69
00:10:02,978 --> 00:10:04,438
Get outta my house.
70
00:10:04,480 --> 00:10:05,981
Go fetch your wife, Steve.
71
00:10:08,025 --> 00:10:10,444
I said, go fetch your wife.
72
00:10:16,408 --> 00:10:18,786
- [McCoy] How much is that bag worth?
- [Bill] Huh?
73
00:10:18,828 --> 00:10:20,496
How much the bag,
how much it worth?
74
00:10:20,538 --> 00:10:22,373
- A lot.
- And what we talking?
75
00:10:22,414 --> 00:10:24,250
[Bill] Enough to
get to California.
76
00:10:26,001 --> 00:10:27,294
And some.
77
00:10:29,213 --> 00:10:31,507
Tell me more
about that girl.
78
00:10:31,549 --> 00:10:34,844
- [McCoy] What girl?
- The smartest girl in Greenvale.
79
00:10:36,846 --> 00:10:38,430
Someone who deserved better.
80
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
Best thing about that town.
81
00:10:42,268 --> 00:10:44,145
You know I never
thought I'd say it,
82
00:10:44,186 --> 00:10:47,356
but I think you were the thing
holding that town together.
83
00:10:47,398 --> 00:10:49,233
Well that's mighty
kind of you, Red.
84
00:10:53,737 --> 00:10:55,406
Why did you come back?
85
00:10:57,199 --> 00:10:59,618
'Cause what happened to
you happened to my mother.
86
00:10:59,660 --> 00:11:01,287
A long time ago.
87
00:11:01,328 --> 00:11:03,873
- You remember his face?
- Of course I remember his face.
88
00:11:13,382 --> 00:11:15,509
[bell rings]
89
00:11:18,929 --> 00:11:23,517
[bell rings]
90
00:11:31,442 --> 00:11:33,027
[speaks Italian]
91
00:11:33,068 --> 00:11:34,445
[boy speaks Italian]
92
00:11:38,741 --> 00:11:41,535
[speaking Italian]
93
00:11:41,577 --> 00:11:42,578
[man groans]
94
00:11:44,205 --> 00:11:45,206
[yells in Italian]
95
00:11:51,003 --> 00:11:57,009
[speaking Italian]
96
00:12:42,096 --> 00:12:44,223
[speaking Italian]
97
00:13:36,025 --> 00:13:37,860
[Steve] Look at me.
98
00:13:37,901 --> 00:13:40,112
Everything is gonna be
all right, I promise.
99
00:13:40,154 --> 00:13:44,241
Oh, Dorian, your daddy
really doesn't know
100
00:13:44,283 --> 00:13:45,784
if everything's
gonna be all right.
101
00:13:47,244 --> 00:13:49,955
See kid there are two
possible outcomes here,
102
00:13:49,997 --> 00:13:52,458
one of them is...
is good,
103
00:13:52,499 --> 00:13:55,627
and the other is very bad.
104
00:13:55,669 --> 00:13:58,839
Okay, let's just talk,
you and me all right?
105
00:13:58,881 --> 00:14:00,424
No, I'm tired of talking.
106
00:14:00,466 --> 00:14:01,884
Sign it.
107
00:14:01,925 --> 00:14:03,594
So you're gonna
give me your land
108
00:14:03,635 --> 00:14:04,988
and in an exchange
you'll get nothing.
109
00:14:05,012 --> 00:14:06,930
No money, no share,
just his life.
110
00:14:06,972 --> 00:14:09,683
- Stay where you are, Michelle.
- Please, Charles, let him go.
111
00:14:09,725 --> 00:14:12,186
I know you don't
wanna hurt my child.
112
00:14:12,227 --> 00:14:15,022
All I want is the land.
113
00:14:17,399 --> 00:14:19,234
- Sign it.
- Steve please.
114
00:14:19,276 --> 00:14:21,945
Surely, we can come to
some kind of agreement.
115
00:14:21,987 --> 00:14:23,530
It's too late for that.
116
00:14:23,572 --> 00:14:25,282
- It's not, it's not too late.
- Gently!
117
00:14:26,575 --> 00:14:28,035
Hey, hey.
118
00:14:28,077 --> 00:14:30,579
We already had an agreement.
119
00:14:30,621 --> 00:14:32,873
Oh yeah, hmm?
120
00:14:32,915 --> 00:14:34,083
Why don't you tell him?
121
00:14:36,960 --> 00:14:38,337
Tell him.
122
00:14:40,381 --> 00:14:42,466
- Yes.
- Yes.
123
00:14:43,342 --> 00:14:44,385
[Thompson] See?
124
00:14:47,346 --> 00:14:48,931
[sighs]
125
00:14:48,972 --> 00:14:50,933
And you used to be so beautiful.
126
00:14:57,815 --> 00:14:59,650
Did you ever really love her?
127
00:15:06,281 --> 00:15:08,158
Now you tell him.
128
00:15:08,200 --> 00:15:10,452
- Tell him to sign.
- [Michelle panting]
129
00:15:10,494 --> 00:15:11,495
Tell him!
130
00:15:14,164 --> 00:15:16,875
We're never leaving.
131
00:15:19,336 --> 00:15:21,797
Oh, Michelle.
132
00:15:21,839 --> 00:15:23,549
Wait a minute, wait!
Thompson wait!
133
00:15:25,759 --> 00:15:28,053
I'm signing, okay?
134
00:15:50,117 --> 00:15:51,243
Thank you.
135
00:15:52,703 --> 00:15:54,538
Thank you for this
wonderful gift.
136
00:15:57,708 --> 00:15:58,959
You wanna see it?
137
00:16:01,211 --> 00:16:02,212
What?
138
00:16:25,736 --> 00:16:30,199
[breaths heavily]
139
00:16:30,240 --> 00:16:33,243
- Thought there were more of 'em.
- No.
140
00:16:33,285 --> 00:16:35,370
They're the two you
need to worry about.
141
00:16:39,208 --> 00:16:42,503
- [McCoy] You see the one on the right?
- Uh-huh.
142
00:16:42,544 --> 00:16:45,130
He can shoot you between
the eyes from a mile off.
143
00:16:47,549 --> 00:16:49,343
Trust me.
144
00:16:49,384 --> 00:16:50,844
Trust you?
145
00:16:53,597 --> 00:16:55,390
What about the other one?
146
00:16:58,101 --> 00:17:00,979
[McCoy] Crazy as fuck.
147
00:17:01,021 --> 00:17:02,272
Just be careful.
148
00:17:02,314 --> 00:17:04,733
Yeah, don't you worry about me,
149
00:17:04,775 --> 00:17:07,402
I've killed all kinds.
150
00:17:07,444 --> 00:17:09,321
You be careful.
151
00:17:09,363 --> 00:17:13,450
We made a deal, Sheriff,
that means you don't die.
152
00:18:16,138 --> 00:18:17,389
You are perfect.
153
00:18:20,267 --> 00:18:21,810
Are you hungry?
154
00:18:24,896 --> 00:18:26,773
You can have anything you like.
155
00:18:28,442 --> 00:18:30,319
Chocolate.
156
00:18:31,612 --> 00:18:33,238
Chocolate.
157
00:18:33,280 --> 00:18:34,656
Of course.
158
00:18:57,721 --> 00:18:59,806
Good to see you, Symone.
How are you?
159
00:18:59,848 --> 00:19:01,725
- Hungry.
- The usual?
160
00:19:01,767 --> 00:19:03,060
- Sure.
- Keep your money.
161
00:19:03,101 --> 00:19:04,269
It's on the house.
162
00:19:22,412 --> 00:19:25,666
So why did you come back, honey?
163
00:19:27,459 --> 00:19:30,462
Without Eve and McCoy,
this town is doomed.
164
00:19:32,255 --> 00:19:37,219
Well, I thought I might take
things over myself, Tony.
165
00:19:37,260 --> 00:19:39,429
[footsteps approaching]
166
00:19:57,280 --> 00:19:59,741
Thank you for your attention.
167
00:19:59,783 --> 00:20:02,160
We're looking for someone
to take us to Condor.
168
00:20:03,745 --> 00:20:05,455
We are not bandits.
169
00:20:07,290 --> 00:20:09,251
There's no need to be afraid.
170
00:20:12,045 --> 00:20:15,257
And it's a matter
of great urgency.
171
00:20:15,298 --> 00:20:20,345
So I'm willing to pay $100 to
whoever provides the service.
172
00:20:22,347 --> 00:20:23,932
$100.
173
00:20:29,771 --> 00:20:33,191
Never seen so many starving
folks spit on so much money.
174
00:20:48,832 --> 00:20:50,000
You know the area?
175
00:20:50,709 --> 00:20:52,002
You come.
176
00:20:52,043 --> 00:20:54,129
- No, I'm sorry, sir.
- Yes.
177
00:20:54,171 --> 00:20:56,089
But I cannot leave the saloon.
178
00:20:56,131 --> 00:20:58,967
- These have been a real hard few days in town.
- [Symone] Sir.
179
00:21:03,513 --> 00:21:06,558
For a matter of such urgency,
180
00:21:06,600 --> 00:21:09,978
you're offering less than
you paid for your boots.
181
00:21:10,020 --> 00:21:11,772
I didn't ask for
your opinion, kid.
182
00:21:16,860 --> 00:21:18,111
I'll take you there.
183
00:21:22,073 --> 00:21:23,283
For $200.
184
00:21:31,458 --> 00:21:33,502
The last fella you tried
to double your money on
185
00:21:33,543 --> 00:21:34,586
gave you that?
186
00:21:34,628 --> 00:21:35,879
The fella who gave me this
187
00:21:35,921 --> 00:21:36,963
died with his throat cut.
188
00:21:41,051 --> 00:21:43,970
It's 200 'cause you ain't gonna find
anyone else to take you there.
189
00:21:44,012 --> 00:21:46,389
They're all too scared.
190
00:21:46,431 --> 00:21:48,433
But you're not scared?
191
00:21:51,520 --> 00:21:55,899
You need to go there,
192
00:21:55,941 --> 00:21:57,275
and I need the money.
193
00:22:01,988 --> 00:22:04,324
Tell me something,
194
00:22:04,366 --> 00:22:06,368
is this the first
time you've negotiated
195
00:22:06,409 --> 00:22:07,619
with someone like me?
196
00:22:07,661 --> 00:22:11,498
I bet...
197
00:22:11,540 --> 00:22:14,417
someone else sets the
price for your little body.
198
00:22:25,971 --> 00:22:29,015
All right kid, you got a deal.
199
00:22:30,934 --> 00:22:32,310
Lets go.
200
00:22:45,949 --> 00:22:46,950
[Carlo] John,
201
00:22:48,285 --> 00:22:50,412
give the young lady a horse,
202
00:22:50,453 --> 00:22:52,747
- and stay here in case he comes back.
- Will do.
203
00:22:52,789 --> 00:22:54,499
[horse neighs]
204
00:22:54,541 --> 00:22:56,167
[whistles]
205
00:22:56,209 --> 00:22:57,627
Easy buddy.
206
00:22:59,921 --> 00:23:01,256
The sheriff.
207
00:23:01,298 --> 00:23:03,425
- McCoy?
- McCoy.
208
00:23:03,466 --> 00:23:05,051
How well do you know him?
209
00:23:05,093 --> 00:23:06,803
Pretty well.
210
00:23:06,845 --> 00:23:08,388
Good.
211
00:23:08,430 --> 00:23:10,307
So you can tell me all
about him on the way.
212
00:23:12,183 --> 00:23:13,768
Are you planning to kill him?
213
00:23:13,810 --> 00:23:16,688
[horse neighs]
214
00:23:16,730 --> 00:23:18,189
To kill him?
215
00:23:24,613 --> 00:23:26,698
[horse neighs]
216
00:23:44,049 --> 00:23:46,593
[breaths heavily]
217
00:23:51,139 --> 00:23:52,766
I knew I was right.
218
00:23:59,940 --> 00:24:01,524
I've always known.
219
00:24:08,365 --> 00:24:09,866
This is what you wanted?
220
00:24:31,513 --> 00:24:33,640
[panting]
221
00:24:35,600 --> 00:24:36,601
[gasping] Dorian?
222
00:24:38,853 --> 00:24:39,854
Dorian.
223
00:25:10,510 --> 00:25:11,511
Hey!
224
00:25:16,683 --> 00:25:17,726
Dorian!
225
00:25:53,053 --> 00:25:55,680
You're late.
226
00:25:55,722 --> 00:25:57,724
Oh, I'm sorry.
227
00:25:57,766 --> 00:25:59,559
I got held up.
228
00:26:03,480 --> 00:26:05,231
Blaine?
229
00:26:05,273 --> 00:26:07,358
Oh, Blaine. Yeah...
230
00:26:09,027 --> 00:26:10,320
Well...
231
00:26:12,113 --> 00:26:14,282
what with the rain,
and the floods.
232
00:26:18,578 --> 00:26:21,372
As you know, Blaine
can't swim, so...
233
00:26:24,918 --> 00:26:26,002
The money?
234
00:26:29,839 --> 00:26:31,508
Well, that can't swim either.
235
00:26:33,718 --> 00:26:36,930
You shouldn't play
it like this McCoy.
236
00:26:36,971 --> 00:26:39,849
Two against one is a
hand you can't win.
237
00:26:39,891 --> 00:26:43,311
It's not exactly two
against one, you see?
238
00:26:45,480 --> 00:26:46,523
I brought my friend.
239
00:26:51,945 --> 00:26:55,031
Nothing to worry about...
a boy with a bag.
240
00:27:00,161 --> 00:27:01,746
A friend?
241
00:27:01,788 --> 00:27:06,751
Yesterday, a prisoner,
today already a friend.
242
00:27:24,477 --> 00:27:25,520
Gentleman.
243
00:27:27,438 --> 00:27:29,232
It doesn't have to be this way.
244
00:27:41,077 --> 00:27:43,830
I'm gonna ask you and
I'm gonna ask you once.
245
00:27:43,872 --> 00:27:47,750
And you'd better think
real hard before answering.
246
00:27:47,792 --> 00:27:50,003
Bronson's order was
to recover the money,
247
00:27:50,044 --> 00:27:52,630
but nothing was said about
not killing his brother.
248
00:27:58,761 --> 00:28:00,930
What exactly are you asking me?
249
00:28:06,227 --> 00:28:08,146
Where is the money?
250
00:28:08,188 --> 00:28:10,481
It's gone.
251
00:28:11,816 --> 00:28:14,319
[sighs]
252
00:28:14,360 --> 00:28:16,446
Ah yes.
253
00:28:16,487 --> 00:28:17,488
The rain.
254
00:28:18,323 --> 00:28:19,365
Tch.
255
00:29:46,703 --> 00:29:48,830
[crows cawing]
256
00:29:51,124 --> 00:29:52,250
[gun cocks]
257
00:29:52,292 --> 00:29:53,793
[gunshots]
258
00:29:54,502 --> 00:29:56,212
- [gunshot]
- [grunts]
259
00:29:57,297 --> 00:29:58,339
[grunts]
260
00:30:03,303 --> 00:30:04,429
[groans]
261
00:30:06,306 --> 00:30:08,266
Where's the money?
262
00:30:08,308 --> 00:30:10,476
Well... [grunts]
263
00:30:10,852 --> 00:30:11,894
[gun cocks]
264
00:30:12,353 --> 00:30:13,396
Ah!
265
00:30:14,314 --> 00:30:15,356
[gun cocks]
266
00:30:15,398 --> 00:30:16,441
[gunshot]
267
00:30:17,483 --> 00:30:18,651
[gunshot]
268
00:30:21,070 --> 00:30:22,363
[gunshot]
269
00:30:27,577 --> 00:30:29,162
Bye, sheriff.
270
00:30:29,203 --> 00:30:30,330
[groans]
271
00:30:30,371 --> 00:30:31,414
[gun cocks]
272
00:30:32,457 --> 00:30:33,708
[grunts]
273
00:30:35,126 --> 00:30:36,210
[sighs]
274
00:30:38,046 --> 00:30:40,256
[gasping]
275
00:30:40,298 --> 00:30:42,216
Oh.
276
00:30:42,258 --> 00:30:44,677
Oh yeah, oh shit.
277
00:30:56,272 --> 00:30:57,648
[Bill] You're still alive?
278
00:31:00,401 --> 00:31:02,695
I think so.
279
00:31:02,737 --> 00:31:04,989
Goddamn thing went
right through me.
280
00:31:06,324 --> 00:31:07,992
So you're his brother?
281
00:31:10,453 --> 00:31:12,288
And you said nothing.
282
00:31:12,330 --> 00:31:14,332
I've spent most of my life
283
00:31:14,374 --> 00:31:16,167
trying to forget that
he is my brother.
284
00:31:19,754 --> 00:31:20,880
What was I supposed to say?
285
00:31:22,090 --> 00:31:23,383
That I'm a thief?
286
00:31:23,424 --> 00:31:24,926
I know you're a thief.
287
00:31:24,967 --> 00:31:26,427
My brother's a
goddamn psychopath?
288
00:31:26,469 --> 00:31:29,389
[Bill grunts]
289
00:31:29,430 --> 00:31:31,140
That killed my mother.
290
00:31:35,520 --> 00:31:37,730
I know you might find
this hard to believe,
291
00:31:40,191 --> 00:31:43,027
I hate that son of a
bitch more than you do.
292
00:31:46,489 --> 00:31:47,489
Yeah?
293
00:31:48,491 --> 00:31:51,119
And now you're
gonna prove it.
294
00:31:51,160 --> 00:31:52,745
- Lemme see.
- [McCoy groans]
295
00:31:52,787 --> 00:31:55,581
Yeah, you'll be fine.
296
00:31:55,623 --> 00:31:58,042
Let's deal with these
wounds and get outta here.
297
00:32:00,378 --> 00:32:02,964
I was so close to
getting on that ship.
298
00:32:05,174 --> 00:32:07,802
So close to crossing that ocean,
299
00:32:07,844 --> 00:32:09,679
getting out of this shit.
300
00:32:09,720 --> 00:32:11,347
And yet you came after me.
301
00:32:16,144 --> 00:32:18,604
We're always running, McCoy.
302
00:32:18,646 --> 00:32:20,148
I'm not coming.
303
00:32:22,900 --> 00:32:25,236
- We had a deal.
- Ah, the deal.
304
00:32:27,697 --> 00:32:30,575
I told you where he was.
305
00:32:30,616 --> 00:32:32,493
I told you how to find him.
306
00:32:34,620 --> 00:32:36,080
That's the deal.
307
00:32:37,540 --> 00:32:39,500
I ain't got a dollar to my name.
308
00:32:41,085 --> 00:32:42,795
- Now give me that bag.
- [Sheriff groans]
309
00:32:42,837 --> 00:32:44,005
Can't do that.
310
00:32:49,552 --> 00:32:51,387
Things we do for money, eh Red?
311
00:33:01,147 --> 00:33:03,547
- [Carlo] The things we do for money.
- [Bill's mother crying]
312
00:33:04,275 --> 00:33:06,027
What did you say?
313
00:33:07,361 --> 00:33:08,696
I was there.
314
00:33:13,701 --> 00:33:15,912
I saw you under that bed.
315
00:33:17,914 --> 00:33:19,499
You were so scared.
316
00:33:21,459 --> 00:33:23,127
Just a little boy.
317
00:33:25,421 --> 00:33:27,632
I saved you then,
318
00:33:27,673 --> 00:33:29,675
just like I did when you
were hanging upside down
319
00:33:29,717 --> 00:33:31,093
with your ass hanging out.
320
00:33:33,471 --> 00:33:35,056
So the least you could do
321
00:33:35,097 --> 00:33:37,558
is give me that
goddamn black bag.
322
00:33:47,693 --> 00:33:48,861
Red,
323
00:33:49,946 --> 00:33:51,906
promise me one thing.
324
00:33:54,033 --> 00:33:56,494
If you are the
last man standing,
325
00:34:00,581 --> 00:34:03,960
make sure my brother ends
up in that dirty black bag.
326
00:34:33,072 --> 00:34:35,199
[Bill coughs]
327
00:34:35,241 --> 00:34:38,578
[Bill gasping]
328
00:34:43,833 --> 00:34:45,042
[Bill's mother] Billy.
329
00:34:46,252 --> 00:34:48,754
[Bill] Mom.
330
00:35:14,864 --> 00:35:19,201
- [crows cawing]
- [win blowing]
331
00:35:38,137 --> 00:35:39,221
[Steve] Dorian!
332
00:35:41,390 --> 00:35:42,558
Dorian!
333
00:35:44,560 --> 00:35:45,686
Dorian!
334
00:36:25,893 --> 00:36:27,186
Come on.
335
00:36:27,228 --> 00:36:29,730
[panting]
336
00:36:46,163 --> 00:36:47,915
These things have
nothing to do with us.
337
00:37:27,496 --> 00:37:29,457
[horses snort]
338
00:37:38,758 --> 00:37:40,259
[horse neighs]
339
00:39:36,709 --> 00:39:38,377
[Michelle] You did
the right thing.
340
00:39:50,389 --> 00:39:52,266
He threatened to kill our child.
341
00:40:02,192 --> 00:40:03,444
We bury him here.
342
00:40:05,821 --> 00:40:07,573
And then we bury this place.
343
00:40:10,284 --> 00:40:11,285
Forever.
344
00:40:13,996 --> 00:40:15,539
Agreed?
345
00:40:44,735 --> 00:40:47,905
[wind mill clattering,
squeaking]
346
00:40:57,790 --> 00:41:00,709
[flies buzzing]
347
00:42:44,480 --> 00:42:47,524
[gasps]
348
00:42:51,445 --> 00:42:53,030
[groans]
349
00:43:00,162 --> 00:43:02,456
[groans, grunts]
350
00:43:17,721 --> 00:43:20,099
[windmill squeaks]
351
00:43:24,895 --> 00:43:26,438
What are you reading?
22578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.