Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,886
"Booty Scooty"
2
00:00:15,726 --> 00:00:18,528
sync & correction by
f1nc0 ~ addic7ed.com ~
3
00:00:27,980 --> 00:00:29,681
Guys! Guys!
4
00:00:33,086 --> 00:00:34,653
Yo, it's Robin.
5
00:00:35,755 --> 00:00:39,157
You'll never believe this!
Let me in!
6
00:00:39,159 --> 00:00:40,992
First do the Booty Scooty.
7
00:00:40,994 --> 00:00:44,196
- Come on, do I have to?
- Well, you ain't coming in
8
00:00:44,197 --> 00:00:47,399
till you feel the shame of
that Booty Scooty, son.
9
00:00:47,401 --> 00:00:48,800
Fine!
10
00:00:51,638 --> 00:00:53,939
♪ Booty! ♪
11
00:00:53,941 --> 00:00:56,675
♪ Scoot your booty, that booty
Now do the booty scooty ♪
12
00:00:56,677 --> 00:00:58,844
♪ Scoot your booty That booty,
now do the booty scooty ♪
13
00:00:58,846 --> 00:01:01,146
♪ Scoot your booty, that booty
Now do the booty scooty ♪
14
00:01:01,148 --> 00:01:03,715
♪ Scoot your booty That booty,
now do the booty scooty ♪
15
00:01:03,717 --> 00:01:06,151
♪ Scoot, scoot Scoot
that booty, booty ♪
16
00:01:06,353 --> 00:01:08,587
♪ Scoot, scoot Scoot
that booty, booty ♪
17
00:01:08,589 --> 00:01:10,856
♪ Scoot your booty, that booty
Now do the booty scooty ♪
18
00:01:10,858 --> 00:01:13,091
♪ Scoot your booty That booty,
now do the booty scooty ♪
19
00:01:13,093 --> 00:01:15,327
♪ Booty! ♪
20
00:01:19,032 --> 00:01:21,366
You've been sufficiently shamed.
I'll open it for you.
21
00:01:21,368 --> 00:01:23,368
Come on, I have news!
Just open the latch!
22
00:01:23,370 --> 00:01:25,130
The machine of golden rubes
23
00:01:25,131 --> 00:01:27,772
will handle that
menial task for us.
24
00:01:44,191 --> 00:01:46,024
These things never
work in real life!
25
00:01:47,094 --> 00:01:48,994
Huge news, guys!
26
00:01:48,996 --> 00:01:51,397
Some rich land barons are
planning on tearing down
27
00:01:51,398 --> 00:01:53,798
the Titans Tower and turning
it into a shopping mall.
28
00:01:53,800 --> 00:01:56,234
- I like shopping.
- Cool.
29
00:01:56,236 --> 00:01:58,904
It is not cool. We
have to stop them.
30
00:01:58,906 --> 00:02:00,172
But how, Robin?
31
00:02:00,174 --> 00:02:02,641
The rich land barons
have all of the monies.
32
00:02:02,643 --> 00:02:04,976
There's only one way
to fight money.
33
00:02:04,978 --> 00:02:07,879
With more money! Follow me.
34
00:02:14,820 --> 00:02:17,722
What is the object
of our attic search?
35
00:02:17,724 --> 00:02:18,823
This.
36
00:02:18,825 --> 00:02:21,092
You brought us up
here for an old map?
37
00:02:21,094 --> 00:02:24,763
This is no ordinary map.
This is a treasure map.
38
00:02:24,765 --> 00:02:28,066
A rare historical artifact like
this has got to be worth a fortune.
39
00:02:28,068 --> 00:02:31,036
In fact, this whole attic
is filled with valuables.
40
00:02:31,038 --> 00:02:34,606
We can sell them for cash
money and save the tower, yo!
41
00:02:34,608 --> 00:02:37,008
Yeah, seriously, let's
just have a yard sale.
42
00:02:37,010 --> 00:02:39,644
We're not selling the map or
any of these other valuables.
43
00:02:39,646 --> 00:02:42,814
We are going on a super
dangerous adventure
44
00:02:42,816 --> 00:02:45,517
- to find the treasure.
- Super dangerous?
45
00:02:45,519 --> 00:02:48,820
- You mean, we might die?
- It's highly probable.
46
00:02:48,822 --> 00:02:51,856
So, the map says the treasure
is somewhere under the Tower.
47
00:02:51,858 --> 00:02:52,958
Titans, go!
48
00:03:11,077 --> 00:03:12,644
What was that?
49
00:03:12,646 --> 00:03:14,879
Oh, that's just the freak I
keep chained up down here.
50
00:03:14,881 --> 00:03:15,947
Freak?
51
00:03:21,287 --> 00:03:24,422
Freaky Face!
52
00:03:24,424 --> 00:03:26,458
- Oh, man, he's nasty.
- I know.
53
00:03:26,460 --> 00:03:28,326
That's why I keep him
chained up down here.
54
00:03:28,328 --> 00:03:29,594
Why is he so angry?
55
00:03:29,596 --> 00:03:30,929
Don't know.
56
00:03:30,931 --> 00:03:32,597
I bought the most
expensive chains.
57
00:03:32,599 --> 00:03:34,633
I keep the TV on the
same channel 24/7.
58
00:03:34,635 --> 00:03:37,869
And once a day, I deliver food and
put it just out of his reach.
59
00:03:38,972 --> 00:03:43,575
- Uh, uh, uh. So ungrateful.
- He truly is the monster.
60
00:03:43,577 --> 00:03:47,071
Guys, I think he
just needs a friend.
61
00:03:47,813 --> 00:03:49,080
What up, freak?
62
00:03:51,818 --> 00:03:54,719
Ooh, vegetable.
63
00:03:54,721 --> 00:03:58,223
Oh! You want the turnip
I keep in my pocket?
64
00:04:02,429 --> 00:04:03,561
Oh! Oh, oh, oh. Mmm.
65
00:04:06,933 --> 00:04:09,934
See? He's a good dude.
66
00:04:09,936 --> 00:04:13,038
Actually, he's a violent
and unpredictable dude.
67
00:04:13,040 --> 00:04:16,675
Yo, freak! You tell these
knuckleheads we're best buds?
68
00:04:17,643 --> 00:04:19,678
More.
69
00:04:19,680 --> 00:04:22,781
Aw, sorry, dude. That
was my last turnip.
70
00:04:26,185 --> 00:04:27,452
Run!
71
00:04:35,227 --> 00:04:38,016
- I think we lost him.
- Aw, man, is that piano
72
00:04:38,051 --> 00:04:39,631
made of bones? What's
wrong with people?
73
00:04:39,633 --> 00:04:41,266
I've seen this before.
74
00:04:41,268 --> 00:04:43,702
We need to play the piano
to open that door.
75
00:04:43,704 --> 00:04:45,403
But one wrong note, and...
76
00:04:48,741 --> 00:04:49,674
Ah.
77
00:04:49,676 --> 00:04:51,509
The pressure is intense, I know.
78
00:04:51,511 --> 00:04:53,078
But one of you must
volunteer to...
79
00:04:53,080 --> 00:04:54,212
I'll do it.
80
00:04:54,214 --> 00:04:57,048
- All of you?
- Yeah, man. We all play the piano.
81
00:04:57,050 --> 00:04:59,606
- We're really good at it.
- You would know that
82
00:04:59,641 --> 00:05:01,486
if you had bothered to
come to our recital.
83
00:05:06,026 --> 00:05:07,792
It's working! Keep it up!
84
00:05:10,663 --> 00:05:12,697
Oh, yeah. Let me get some!
85
00:05:19,106 --> 00:05:22,207
- Beast Boy!
- Uh, my bad.
86
00:05:26,579 --> 00:05:27,746
That's what's up.
87
00:05:41,594 --> 00:05:44,162
A ladder. But where
does it lead?
88
00:05:44,164 --> 00:05:46,572
- To the living room.
- Wait.
89
00:05:46,607 --> 00:05:47,665
We could have just
climbed down the ladder,
90
00:05:47,667 --> 00:05:50,502
and skipped the freak and
the deadly piano thing?
91
00:05:50,504 --> 00:05:52,670
Yeah, but where's the
adventure in that?
92
00:05:52,672 --> 00:05:55,850
I don't want no adventure.
I wants my couch!
93
00:05:55,952 --> 00:05:58,076
- Yeah, actually, I agree.
- My buttocks too craves the soft sofa.
94
00:05:58,078 --> 00:05:59,844
Yeah, I'm gonna take couch
over adventure this time.
95
00:05:59,846 --> 00:06:02,180
But what about the treasure
and saving the Tower?
96
00:06:02,182 --> 00:06:06,017
- What about not dying down here?
- Don't you see?
97
00:06:06,019 --> 00:06:07,385
You may live up there,
98
00:06:07,387 --> 00:06:09,854
but down here you might die.
99
00:06:09,856 --> 00:06:12,690
Up there is a comfy
couch and a TV.
100
00:06:12,692 --> 00:06:15,026
But down here there's a freak.
101
00:06:15,028 --> 00:06:18,563
Down here there's a bone
piano and other horrors!
102
00:06:18,565 --> 00:06:20,198
So, who's with me?
103
00:06:20,200 --> 00:06:22,703
Yeah, no thanks.
We're going back.
104
00:06:23,736 --> 00:06:25,103
Now, who's with me?
105
00:06:27,174 --> 00:06:31,590
- Freaky Face.
- Freak!
106
00:06:57,470 --> 00:07:01,101
Wow!
107
00:07:08,281 --> 00:07:10,548
The giant octopus!
108
00:07:10,550 --> 00:07:12,984
If we want that treasure
we have to fight it.
109
00:07:12,986 --> 00:07:15,086
Really? We're kinda
running short on time.
110
00:07:15,088 --> 00:07:17,455
I feel like we should
just go around this guy.
111
00:07:17,457 --> 00:07:19,624
Fine. We'll skip the octopus.
112
00:07:24,297 --> 00:07:27,499
Apologies, my
eight-legged friend.
113
00:07:33,472 --> 00:07:34,739
There it is!
114
00:07:40,279 --> 00:07:42,080
Wow!
115
00:07:42,082 --> 00:07:44,115
Keep those diamonds, yo!
116
00:07:44,117 --> 00:07:47,519
Forget the diamonds,
look at those ducats!
117
00:07:47,521 --> 00:07:49,921
Those are some sweet ducats!
118
00:07:49,923 --> 00:07:51,789
Doubloons!
119
00:07:56,229 --> 00:07:58,096
We're rich!
120
00:07:58,098 --> 00:08:00,932
Yeah, we are. Now,
let's get out of here.
121
00:08:03,035 --> 00:08:05,003
This is for you, dead guy.
122
00:08:09,042 --> 00:08:12,977
One gem? You steal my treasure.
123
00:08:12,979 --> 00:08:16,748
And all you leave me
is one single gem?
124
00:08:16,750 --> 00:08:18,116
I was being thoughtful.
125
00:08:18,118 --> 00:08:23,021
What am I to do with one measly gem?
Please, tell me.
126
00:08:23,023 --> 00:08:24,989
In all fairness, we
thought you were dead.
127
00:08:24,991 --> 00:08:27,358
I was! Dead and happy!
128
00:08:27,360 --> 00:08:30,228
Look, I am fine with
someone taking my riches,
129
00:08:30,230 --> 00:08:33,731
but did you have to insult
me by giving me this?!
130
00:08:33,733 --> 00:08:37,035
One single gem? Now, give
me back my treasure!
131
00:08:47,680 --> 00:08:50,882
Ah, these things. They
never work in real life.
132
00:08:56,422 --> 00:08:59,257
I can't believe it. We
didn't get the treasure.
133
00:08:59,259 --> 00:09:01,627
It was right there.
I guess I should
134
00:09:01,628 --> 00:09:03,995
have been more generous
with that dead guy.
135
00:09:03,997 --> 00:09:05,964
I'm sure gonna miss this place.
136
00:09:05,966 --> 00:09:09,500
A shame we will lose it to
those despicable land barons.
137
00:09:09,502 --> 00:09:12,337
Wait a second. Wait one second!
138
00:09:12,339 --> 00:09:15,206
Why don't we sell this
extremely valuable map?
139
00:09:15,208 --> 00:09:16,341
It's worth a fortune.
140
00:09:16,343 --> 00:09:18,610
That's what we said
at the beginning!
141
00:09:18,612 --> 00:09:21,412
And you insisted that we go on
that super dangerous adventure!
142
00:09:21,414 --> 00:09:24,849
We'll sell the map! Why didn't
I think of this earlier?
143
00:09:24,851 --> 00:09:26,718
Then the Tower is saved?
144
00:09:26,720 --> 00:09:29,354
We are going to live
in this Tower now
145
00:09:29,356 --> 00:09:31,656
and for the rest of our lives!
146
00:09:33,760 --> 00:09:36,194
Oh, yeah. You hear that, freak?
147
00:09:38,064 --> 00:09:40,098
You brought him in the house?
148
00:09:40,100 --> 00:09:43,301
Yeah, mama. Like I said,
we both love turnips.
149
00:09:43,303 --> 00:09:45,069
So, we're best friends.
150
00:09:45,071 --> 00:09:47,772
Well, if he wants to stay he's
got to do the Booty Scooty.
151
00:09:47,774 --> 00:09:50,174
Oh, come on!
152
00:09:50,176 --> 00:09:53,911
- Sorry, bro. Tower rules.
- Right.
153
00:09:56,683 --> 00:09:59,117
♪ Booty! ♪
154
00:09:59,119 --> 00:10:01,586
♪ Scoot your booty, that booty
Now do the booty scooty ♪
155
00:10:01,588 --> 00:10:04,255
♪ Scoot your booty That booty,
now do the booty scooty ♪
156
00:10:04,257 --> 00:10:06,491
♪ Scoot your booty, that booty
Now do the booty scooty ♪
157
00:10:06,493 --> 00:10:09,060
♪ Scoot your booty That booty,
now do the booty scooty ♪
158
00:10:09,062 --> 00:10:11,162
♪ Scoot, Scoot Scoot
that booty, booty ♪
159
00:10:11,264 --> 00:10:13,531
♪ Scoot, Scoot Scoot
that booty, booty ♪
160
00:10:13,533 --> 00:10:16,734
♪ Scoot your booty, that booty
Now do the booty scooty ♪
161
00:10:16,736 --> 00:10:21,130
- I love you, freak.
- That's what's up!
162
00:10:21,618 --> 00:10:24,635
sync & correction by
f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 12569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.