Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,060 --> 00:00:17,940
Orang kaya memang berbeda.
2
00:00:18,380 --> 00:00:21,020
Kayu rangka atap pun menggunakan
kayu pohon pir berkualitas tinggi.
3
00:00:22,740 --> 00:00:24,740
Ini berapa harganya?
4
00:00:27,540 --> 00:00:29,020
Ini barang dari barat.
5
00:00:29,420 --> 00:00:32,619
Kakak, jangan sampai kau merusaknya lagi.
6
00:00:32,620 --> 00:00:33,980
Kita tidak sanggup mengganti rugi.
7
00:00:34,940 --> 00:00:37,380
Lihatlah sikapmu yang seperti
tidak pernah melihat dunia luar.
8
00:00:39,980 --> 00:00:41,619
Xiaobao, kau lihat.
9
00:00:41,620 --> 00:00:42,620
Master.
10
00:00:42,780 --> 00:00:45,140
Master, akhirnya Master datang.
11
00:00:45,820 --> 00:00:48,300
Tolong selamatkan suamiku.
12
00:00:49,340 --> 00:00:51,820
Nyonya jangan panik,
bawa aku pergi melihatnya.
13
00:00:52,980 --> 00:00:55,580
Master Zhang, cepat periksa Tuan Besar.
14
00:00:59,875 --> 00:01:02,600
(Beberapa hari yang lalu)
15
00:01:05,340 --> 00:01:07,140
(Gedung Yichun)
Tuan Besar Sun, hati-hati.
16
00:01:08,300 --> 00:01:10,800
Tuan Besar Sun, hari ini kau sudah mabuk.
17
00:01:11,100 --> 00:01:13,059
Lihatlah, sekarang masih hujan.
18
00:01:13,060 --> 00:01:16,340
Bagaimana jika aku mencari dua orang
untuk mengantarmu pulang?
19
00:01:17,540 --> 00:01:20,580
Aku tidak mabuk, tidak perlu diantar.
20
00:01:25,420 --> 00:01:27,220
Tuan Besar Sun, hati-hati.
21
00:01:27,780 --> 00:01:28,780
Pelayan.
22
00:01:29,940 --> 00:01:31,499
Hari ini Tuan Besar Sun mabuk.
23
00:01:31,500 --> 00:01:34,420
Kalian berdua jaga dia,
jangan sampai terjadi masalah.
24
00:01:35,900 --> 00:01:37,380
Tuan Besar Sun, hati-hati.
25
00:01:38,140 --> 00:01:39,219
Tuan Besar Sun, tenang saja,
26
00:01:39,220 --> 00:01:42,060
kami pasti akan mengantarmu
pulang dengan selamat.
27
00:01:43,380 --> 00:01:44,980
Terima kasih, Tuan Besar Sun.
28
00:01:46,020 --> 00:01:48,420
Aku mau buang air kecil dulu.
29
00:01:48,740 --> 00:01:51,140
Kalian berdua tidak boleh mengintip.
30
00:01:51,620 --> 00:01:54,220
Tuan Besar Sun ini benar-benar
tidak merasa malu.
31
00:01:54,860 --> 00:01:59,300
Di zaman ini, orang kaya yang berkuasa,
kita pun dapat satu koin perak begitu saja.
32
00:01:59,780 --> 00:02:01,179
Setelah mengantarnya pulang nanti,
33
00:02:01,180 --> 00:02:03,380
mungkin saja kita akan mendapatkan
satu koin perak lagi.
34
00:02:20,260 --> 00:02:25,660
Nona, mengapa kau duduk sendirian di sini
pada tengah malam seperti ini?
35
00:02:30,540 --> 00:02:31,540
Nakal.
36
00:02:31,840 --> 00:02:33,260
Sun Bancheng.
37
00:02:34,980 --> 00:02:36,619
Kau mengenaliku?
38
00:02:36,620 --> 00:02:38,940
Kau Xiaoyu atau Hongxiu?
39
00:02:40,380 --> 00:02:41,980
Aku memang mengenalimu.
40
00:02:42,220 --> 00:02:44,140
Tidak tahu apakah kau mengenaliku?
41
00:02:49,260 --> 00:02:51,620
Tuan Besar Sun hilang, bagaimana ini?
42
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Ayo cari!
43
00:02:54,340 --> 00:02:55,540
Di sini.
44
00:02:57,140 --> 00:02:59,939
- Tuan Besar Sun.
- Tuan Besar Sun.
45
00:02:59,940 --> 00:03:01,820
Bangun, Tuan Besar Sun!
46
00:03:02,400 --> 00:03:05,860
=Menaklukkan Iblis=
47
00:03:08,500 --> 00:03:12,100
Dilihat dari kondisinya,
Tuan Besar Sun telah terkena mantra gaib.
48
00:03:12,500 --> 00:03:17,140
Aku ingin bertanya, apakah baru-baru ini
ada yang dendam padanya?
49
00:03:18,180 --> 00:03:19,180
Ini...
50
00:03:20,060 --> 00:03:25,140
Master Zhang, Tuan Besar menjalankan
bank dan restoran terbesar di kota ini.
51
00:03:25,480 --> 00:03:27,380
Jika soal menyinggung seseorang...
52
00:03:28,420 --> 00:03:29,739
Aku sudah mengerti.
53
00:03:29,740 --> 00:03:32,699
Pasti ada orang seindustri yang tidak suka
melihat kalian hidup dengan baik,
54
00:03:32,700 --> 00:03:34,179
jadi, sengaja membuat kalian kesulitan.
55
00:03:34,180 --> 00:03:35,540
Kau jangan sembarangan bicara.
56
00:03:35,820 --> 00:03:38,500
Dilihat dari kondisinya,
ini agak sulit diatasi.
57
00:03:38,820 --> 00:03:41,180
Master Zhang, Master harus membantu kami.
58
00:03:41,620 --> 00:03:43,819
Ini 200 koin perak, terimalah.
59
00:03:43,820 --> 00:03:46,339
Kami mohon, tolong selamatkan Tuan Besar.
60
00:03:46,340 --> 00:03:48,420
Master, kami mohon padamu, Master.
61
00:03:49,900 --> 00:03:52,220
Tenang saja, serahkan saja pada guruku.
62
00:03:56,140 --> 00:03:57,660
Mohon ambil kembali.
63
00:03:58,040 --> 00:04:00,780
Lalu, mohon kalian keluar dulu.
64
00:04:05,140 --> 00:04:07,860
Master Wu Yuanshu memang
layak dijuluki Master,
65
00:04:07,980 --> 00:04:11,100
sungguh mengagumkan bagai dewa
yang turun ke bumi.
66
00:04:11,880 --> 00:04:13,939
Ini sedikit niat hati dariku
sebagai tanda hormat kepadamu.
67
00:04:13,940 --> 00:04:15,740
Mohon Master periksa dulu.
68
00:04:16,060 --> 00:04:20,660
Pemilik Toko Yang, keluarga Sun itu
dijuluki Penguasa Setengah Kota.
69
00:04:20,980 --> 00:04:26,460
Apakah kau ingin membayarku hanya dengan
10 ikan emas batangan ini?
70
00:04:27,220 --> 00:04:28,220
Aku tidak berani.
71
00:04:28,660 --> 00:04:31,219
Ini hanya bayaran sampingan
untuk kerja keras Master.
72
00:04:31,220 --> 00:04:34,140
Setelah aku mengambil alih
bisnis keluarga Sun sedikit demi sedikit,
73
00:04:34,420 --> 00:04:38,859
di saat itu, aku pasti akan mengantarkan
bagianmu dengan penuh rasa hormat.
74
00:04:38,860 --> 00:04:43,260
Setelah tengah malam,
simpan guci penyegel ini dengan baik.
75
00:04:43,940 --> 00:04:46,940
Gali tanah sedalam satu meter
dan kuburkan di bawah pohon dedalu.
76
00:04:47,340 --> 00:04:51,020
Setelah tiga hari,
meski dewa turun ke bumi pun,
77
00:04:52,860 --> 00:04:54,900
dia juga tidak akan bisa bangun lagi.
78
00:04:55,420 --> 00:04:58,100
Kalian tutup pintunya,
jangan izinkan siapa pun masuk.
79
00:04:58,580 --> 00:04:59,820
- Baik, Guru.
- Baik, Guru.
80
00:05:14,860 --> 00:05:15,940
Bangun!
81
00:05:17,580 --> 00:05:18,580
Bangun!
82
00:05:45,060 --> 00:05:49,940
Tidak disangka, di kota lusuh ini
masih ada seorang ahli.
83
00:05:50,140 --> 00:05:51,820
- Yuan Nu.
- Tuan.
84
00:05:52,140 --> 00:05:54,380
- Temani dia bermain.
- Baik.
85
00:06:05,540 --> 00:06:07,820
Satu kekuatan hebat mampu
menaklukkan 10 kekuatan.
86
00:06:08,620 --> 00:06:12,420
Aku justru ingin melihat,
sehebat apa kemampuannya.
87
00:06:12,820 --> 00:06:14,900
Berani-beraninya dia melawanku.
88
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
- Guru!
- Guru!
89
00:06:20,060 --> 00:06:21,780
Abaikan aku, jaga pintunya dengan baik!
90
00:06:39,180 --> 00:06:40,340
Master Wu.
91
00:06:42,580 --> 00:06:44,140
Tuan, Yuan Nu tidak berguna.
92
00:06:45,020 --> 00:06:47,340
Minggir, menjauhlah.
93
00:06:47,540 --> 00:06:49,260
Jangan sampai tidak sengaja melukaimu.
94
00:06:49,860 --> 00:06:52,099
Yuan Nu, kau juga keluar dulu.
95
00:06:52,100 --> 00:06:53,260
Baik, Tuan.
96
00:06:53,820 --> 00:06:58,300
Dia bisa melukai Yuan Nu,
artinya punya sedikit kemampuan.
97
00:07:00,500 --> 00:07:03,380
Kalau begitu, aku akan menemuimu.
98
00:07:17,220 --> 00:07:18,659
Xiaodao, Xiaobao, tahan dia!
99
00:07:18,660 --> 00:07:19,660
- Baik!
- Baik!
100
00:07:22,420 --> 00:07:24,220
Cepat, Guru!
101
00:07:45,220 --> 00:07:46,860
Hampir saja.
102
00:07:47,140 --> 00:07:48,780
Keahliannya bagus.
103
00:07:48,900 --> 00:07:50,900
Tuan, tidak apa-apa, 'kan?
104
00:07:51,180 --> 00:07:54,900
Guru, sebenarnya ada apa dengan orang ini?
105
00:07:55,220 --> 00:07:57,579
Sepertinya pelajar ilmu sesat
telah memberinya sihir iblis,
106
00:07:57,580 --> 00:07:59,140
jiwanya telah diambil.
107
00:08:00,340 --> 00:08:02,020
Jika jiwanya tidak ditemukan,
108
00:08:02,300 --> 00:08:04,740
mungkin dia akan terus
tertidur seperti ini.
109
00:08:05,140 --> 00:08:07,700
Guru, apa itu pelajar ilmu sesat?
110
00:08:09,260 --> 00:08:11,340
Dunia terbagi menjadi hitam dan putih,
111
00:08:11,660 --> 00:08:13,700
manusia ada yang baik dan jahat.
112
00:08:13,820 --> 00:08:18,020
Dalam Taoisme, kita mengikuti
jalan kebenaran dan melawan kejahatan.
113
00:08:18,340 --> 00:08:21,380
Sebenarnya pelajar ilmu sesat
punya asal usul yang sama dengan kita,
114
00:08:22,260 --> 00:08:25,700
tapi karena tidak bisa menahan diri
saat melihat keuntungan duniawi,
115
00:08:25,780 --> 00:08:28,299
maka pada akhirnya menjadi
tidak membedakan yang benar dan salah,
116
00:08:28,300 --> 00:08:30,500
sehingga terjerumus menjadi
pelajar ilmu sesat.
117
00:08:30,620 --> 00:08:35,540
Bisa dibilang, tidak berlebihan jika kita
menyebut mereka musuh bebuyutan.
118
00:08:36,260 --> 00:08:37,500
Kalau begitu, menurut ucapanmu,
119
00:08:37,940 --> 00:08:40,900
pelajar ilmu sesat ini
seharusnya satu sekte dengan kita?
120
00:08:41,660 --> 00:08:42,660
Iya.
121
00:08:44,140 --> 00:08:46,020
Hari ini sampai di sini saja.
122
00:08:47,260 --> 00:08:49,780
Master, apakah jangan-jangan Master takut?
123
00:08:50,060 --> 00:08:53,620
Master tidak akan melepaskan mereka
begitu saja, 'kan?
124
00:08:55,860 --> 00:09:00,700
Sepertinya keahlian orang itu
tidak kalah denganku.
125
00:09:01,300 --> 00:09:03,740
Dari duel yang tadi,
126
00:09:04,020 --> 00:09:08,020
sepertinya keahlian orang ini
tidak kalah denganku.
127
00:09:08,580 --> 00:09:11,580
Jika tidak bisa menemukan cara
untuk menyingkirkannya,
128
00:09:11,900 --> 00:09:15,380
maka seluruh upaya kita sebelumnya
akan menjadi sia-sia.
129
00:09:15,820 --> 00:09:18,740
Waktu itu Master sudah menjaminnya.
130
00:09:18,900 --> 00:09:19,900
Kau bilang apa?
131
00:09:19,980 --> 00:09:22,940
Maksudku,
Master pasti bisa mengalahkannya.
132
00:09:23,820 --> 00:09:25,740
Itu sudah pasti.
133
00:09:25,980 --> 00:09:27,500
Kau tenang saja.
134
00:09:28,860 --> 00:09:32,100
Aku pasti bisa menghadapinya.
135
00:09:35,420 --> 00:09:38,500
Master, bagaimana kondisi suamiku?
136
00:09:38,660 --> 00:09:40,420
Pihak lawan sudah punya persiapan
sejak awal.
137
00:09:40,820 --> 00:09:43,020
Kita harus membuat rencana jangka panjang
untuk hal ini.
138
00:09:43,380 --> 00:09:45,060
Jika boleh,
139
00:09:45,220 --> 00:09:49,260
aku dan kedua muridku ingin tinggal
di kediaman kalian untuk sementara
140
00:09:49,300 --> 00:09:50,700
untuk berjaga-jaga.
141
00:09:52,420 --> 00:09:53,980
Master silakan tinggal di sini.
142
00:09:54,100 --> 00:09:55,596
Aku masih harus merepotkan kalian bertiga.
143
00:09:55,620 --> 00:09:57,059
- Pengurus.
- Iya.
144
00:09:57,060 --> 00:09:58,476
Cepat suruh orang merapikan kamar samping.
145
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
Baik.
146
00:09:59,940 --> 00:10:02,020
Silakan, Master Zhang.
147
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
Baik.
148
00:10:20,980 --> 00:10:23,459
Guru, lauknya sudah dingin.
149
00:10:23,460 --> 00:10:25,420
Guru sudah latihan sejak tadi, ayo makan.
150
00:10:25,740 --> 00:10:28,300
Baik, ayo masuk.
151
00:10:32,140 --> 00:10:34,060
Guru, silakan.
152
00:10:35,820 --> 00:10:38,580
Guru, kita dilayani dengan
makanan dan minuman enak.
153
00:10:38,700 --> 00:10:40,019
Kita juga bisa menghasilkan uang.
154
00:10:40,020 --> 00:10:42,420
Lebih baik kita tinggal lebih lama saja.
155
00:10:42,540 --> 00:10:47,460
Xiaobao, Taoisme mengutamakan
kultivasi tanpa hasrat dan ambisi.
156
00:10:49,140 --> 00:10:51,420
Namun, kita tetap tidak boleh
membuang makanan, 'kan?
157
00:10:52,060 --> 00:10:54,220
Xiaodao, menurutmu benar tidak?
158
00:10:55,220 --> 00:10:57,060
Xiaodao, duduk.
159
00:10:57,500 --> 00:11:00,500
Setelah makan, aku masih ingin
menyuruh kalian melakukan sesuatu.
160
00:11:00,940 --> 00:11:03,180
Guru, ada hal apa?
161
00:11:04,420 --> 00:11:07,339
Pelajar ilmu sesat sangat suka
bersenang-senang.
162
00:11:07,340 --> 00:11:10,019
Mereka suka pergi ke rumah bordil
dan rumah judi.
163
00:11:10,020 --> 00:11:13,179
Xiaobao, nanti kau pergi ke rumah judi.
164
00:11:13,180 --> 00:11:14,500
Ingat, jangan ketagihan berjudi.
165
00:11:14,820 --> 00:11:17,779
Jangan menggunakan Ilmu Taoisme
agar tidak ketahuan.
166
00:11:17,780 --> 00:11:20,220
Lalu, Xiaodao pergi ke mana?
167
00:11:20,780 --> 00:11:22,420
Dia tentu saja pergi ke rumah bordil.
168
00:11:23,140 --> 00:11:24,140
Apa?
169
00:11:29,500 --> 00:11:32,660
Dia justru beruntung,
aku disuruh pergi ke rumah judi,
170
00:11:33,260 --> 00:11:35,700
sedangkan bocah bodoh itu
bersenang-senang di rumah bordil.
171
00:11:40,780 --> 00:11:42,020
Hanya ada satu koin perak.
172
00:11:44,525 --> 00:11:47,300
(Rumah Judi)
173
00:11:50,660 --> 00:11:52,660
Besar, harus bertaruh besar.
174
00:11:52,900 --> 00:11:55,739
Tuan, mau main domino atau dadu?
175
00:11:55,740 --> 00:11:56,980
Kami punya semuanya.
176
00:11:58,020 --> 00:11:59,940
- Aku lihat-lihat dulu.
- Lihat saja mana seru.
177
00:12:01,420 --> 00:12:02,540
Ada apa?
178
00:12:02,940 --> 00:12:04,499
Apakah aku ada bilang tidak mau main?
179
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
Main.
180
00:12:06,740 --> 00:12:10,460
Maaf, Tuan, silakan.
181
00:12:19,100 --> 00:12:22,300
Melihat wajahmu yang tampak asing ini,
kau pasti baru pertama kali datang kemari.
182
00:12:23,300 --> 00:12:26,220
Adik, Kakak paling suka pria sepertimu.
183
00:12:26,460 --> 00:12:29,299
Adik, kau juga sudah datang,
untuk apa kau malu?
184
00:12:29,300 --> 00:12:32,020
- Aku...
- Kalian jangan menjahili Tuan Muda ini.
185
00:12:35,100 --> 00:12:36,860
Aku datang untuk menemui
pemilik toko kalian.
186
00:12:36,940 --> 00:12:38,740
Akulah pemilik toko di sini.
187
00:12:44,220 --> 00:12:46,060
Tuan Muda, ayo ikut denganku.
188
00:12:48,580 --> 00:12:50,740
Lihat baik-baik,
tetapkan taruhan, singkirkan tangan.
189
00:12:51,430 --> 00:12:52,140
Aku juga bertaruh yang ini.
190
00:12:52,141 --> 00:12:53,701
- Kecil!
- Aku bertaruh yang kecil juga!
191
00:12:53,940 --> 00:12:55,580
Lihat baik-baik dan pilih taruhan.
192
00:12:55,825 --> 00:12:56,580
- Buka!
- Buka!
193
00:12:56,581 --> 00:12:58,020
Tiga angka enam, tiga angka kembar.
194
00:12:58,220 --> 00:12:59,540
Bertaruh dulu, nanti baru bayar.
195
00:12:59,940 --> 00:13:02,340
Saudara, kau hebat sekali.
196
00:13:03,240 --> 00:13:05,140
Bertaruh satu koin dapat lima koin,
ambillah.
197
00:13:05,580 --> 00:13:08,099
Lihat baik-baik dan pilih taruhan, ayo.
198
00:13:08,100 --> 00:13:10,420
Satu dua tiga, buka.
199
00:13:10,820 --> 00:13:11,980
Dua angka lima.
200
00:13:12,740 --> 00:13:13,660
Menang lagi.
201
00:13:13,740 --> 00:13:15,900
Bukankah ini aneh?
202
00:13:15,940 --> 00:13:17,099
- Beruntung.
- Kau hebat.
203
00:13:17,100 --> 00:13:18,620
- Hanya beruntung.
- Hebat.
204
00:13:19,440 --> 00:13:22,320
- Aku akan mengikuti pilihanmu.
- Lihat baik-baik dan pilih taruhan, ayo.
205
00:13:37,820 --> 00:13:38,580
Buka!
206
00:13:38,620 --> 00:13:39,620
Angka dua, lima, enam.
207
00:13:39,740 --> 00:13:42,460
- Bagus!
- Bagus!
208
00:13:43,140 --> 00:13:45,620
Saudara, kau hebat sekali.
209
00:13:52,860 --> 00:13:55,380
Saudara, kau cukup beruntung.
210
00:13:56,340 --> 00:13:57,340
Lumayan.
211
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
Ada apa?
212
00:13:58,940 --> 00:14:00,020
Apakah ada arahan?
213
00:14:00,300 --> 00:14:01,300
Tidak.
214
00:14:01,620 --> 00:14:03,140
Aku hanya ingin mengingatkanmu,
215
00:14:03,540 --> 00:14:06,140
jika tertangkap basah
bermain curang di tempat kami,
216
00:14:06,500 --> 00:14:09,939
hukuman teringannya adalah
sepasang tanganmu akan dipotong.
217
00:14:09,940 --> 00:14:11,819
Hukuman terberatnya adalah...
218
00:14:11,820 --> 00:14:13,020
Bagaimana?
219
00:14:13,780 --> 00:14:17,260
Takutnya kau bisa menghasilkan uang,
tapi tidak akan sempat menghamburkannya.
220
00:14:20,260 --> 00:14:21,900
Aku sungguh merasa tidak enak.
221
00:14:22,660 --> 00:14:25,540
Usiaku ini sangat panjang.
222
00:14:26,820 --> 00:14:30,260
Apakah kau tertarik
untuk berduel berdua denganku?
223
00:14:30,460 --> 00:14:32,820
- Terserah.
- Baik.
224
00:14:54,180 --> 00:14:55,460
Dia mempertaruhkan semuanya.
225
00:14:56,460 --> 00:14:58,140
Tunggu.
226
00:14:58,660 --> 00:15:00,500
Apakah ada masalah?
227
00:15:03,100 --> 00:15:05,900
(Guru melarangku menggunakan
Ilmu Taoisme, )
228
00:15:06,180 --> 00:15:08,620
(tapi pria tua ini sudah jelas
bermain curang.)
229
00:15:11,800 --> 00:15:12,980
Buka!
230
00:15:13,500 --> 00:15:15,420
- Buka!
- Buka!
231
00:15:18,540 --> 00:15:19,900
Besar.
232
00:15:23,180 --> 00:15:23,940
Terima kasih.
233
00:15:23,941 --> 00:15:27,100
Aku mengaku kalah, aku kembalikan uangmu.
234
00:15:29,420 --> 00:15:31,740
Sisanya untuk kalian.
235
00:15:31,900 --> 00:15:33,620
- Terima kasih, Tuan!
- Terima kasih, Tuan!
236
00:15:38,600 --> 00:15:46,600
(Rumah Judi)
237
00:15:55,340 --> 00:15:57,380
Bagaimana caramu berjalan?
238
00:15:58,860 --> 00:16:00,580
Lain kali lebih hati-hati.
239
00:16:03,700 --> 00:16:04,700
Aku beri tahu padamu,
240
00:16:04,940 --> 00:16:06,740
jika bukan karena hari ini
aku sedang senang,
241
00:16:06,900 --> 00:16:08,420
aku pasti sudah memukulimu.
242
00:16:27,100 --> 00:16:31,060
Xiu'er, layani Tuan Muda ini dengan baik.
243
00:16:31,820 --> 00:16:33,940
Terima kasih, ini untukmu.
244
00:16:34,620 --> 00:16:37,180
Lihatlah wajahmu yang tampan ini.
245
00:16:37,860 --> 00:16:41,140
Jika ada masalah,
kau beri tahu saja padaku.
246
00:16:49,060 --> 00:16:53,900
Tuan Muda, aku mendengar dari pemilik toko,
kau baru pertama kali datang kemari.
247
00:16:55,540 --> 00:16:56,580
Guruku...
248
00:16:57,980 --> 00:16:59,940
Aku penasaran,
jadi, masuk dan lihat-lihat.
249
00:17:00,300 --> 00:17:02,540
Tuan Muda tidak perlu begitu gugup.
250
00:17:02,820 --> 00:17:05,180
Karena sudah datang, maka bersantailah.
251
00:17:05,500 --> 00:17:08,220
Bagaimana jika mendengarkan
permainan musik Xiu'er
252
00:17:08,460 --> 00:17:10,900
untuk meringankan masalah hati,
bagaimana?
253
00:17:11,460 --> 00:17:12,820
Boleh.
254
00:17:34,700 --> 00:17:35,100
Ayo!
255
00:17:35,140 --> 00:17:36,140
Ayo!
256
00:17:52,020 --> 00:17:53,020
Ayo cepat!
257
00:18:01,500 --> 00:18:02,740
Ayo!
258
00:18:03,540 --> 00:18:05,900
- Berhenti! Jangan lari!
- Minggir!
259
00:18:09,980 --> 00:18:11,620
Jangan lari!
260
00:18:31,340 --> 00:18:34,740
Kalian sampai repot-repot mengantarku,
tidak perlu begitu segan.
261
00:18:35,660 --> 00:18:38,140
Bocah, pahamilah situasi ini
dan serahkan emas batangannya.
262
00:18:38,300 --> 00:18:40,620
Jika tidak,
aku akan mengirimmu ke akhirat!
263
00:18:41,000 --> 00:18:42,940
Dia pasti hutang judi,
seorang penjudi lagi.
264
00:18:43,180 --> 00:18:44,580
Kalau begitu, kau boleh mencobanya.
265
00:18:45,825 --> 00:18:46,825
Maju!
266
00:19:06,000 --> 00:19:07,300
Cepat pergi.
267
00:19:34,020 --> 00:19:35,020
Kejar!
268
00:19:35,300 --> 00:19:37,420
- Jangan lari! Berhenti!
- Berhenti!
269
00:19:37,800 --> 00:19:41,620
Menurut Tuan Muda,
bagaimana permainan musikku?
270
00:19:43,500 --> 00:19:46,740
Bagus, sangat bagus.
271
00:19:47,980 --> 00:19:49,380
Terima kasih atas pujian Tuan Muda.
272
00:19:50,500 --> 00:19:51,579
Bocah, jika berani, jangan lari!
273
00:19:51,580 --> 00:19:52,860
Jika bisa, ayo kalian kejar aku!
274
00:19:55,140 --> 00:19:56,540
Kakak?
275
00:19:57,980 --> 00:20:01,300
Nona, maaf, aku ada urusan,
aku pergi dulu.
276
00:20:02,980 --> 00:20:03,860
Penggal dia!
277
00:20:03,861 --> 00:20:05,299
Kejar aku dulu, baru bahas!
278
00:20:05,300 --> 00:20:06,780
Jangan sampai dia kabur! Cepat kejar!
279
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Cepat lari.
280
00:20:22,220 --> 00:20:23,820
Terimalah!
281
00:20:26,060 --> 00:20:27,060
Berhenti!
282
00:20:27,380 --> 00:20:28,820
- Ayo cepat!
- Ayo cepat!
283
00:20:39,900 --> 00:20:43,100
Bocah, dari mana asalmu?
Berani-beraninya kau mencampuri urusanku.
284
00:20:43,300 --> 00:20:44,340
Cepat pergi!
285
00:20:44,820 --> 00:20:45,940
Jangan omong kosong!
286
00:20:46,220 --> 00:20:47,580
Xiaodao, kau pukuli mereka.
287
00:20:48,220 --> 00:20:50,499
Kakak, bukankah Guru menyuruhmu
pergi ke rumah judi?
288
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
Awas!
289
00:21:16,900 --> 00:21:17,900
Terima ini!
290
00:21:42,140 --> 00:21:44,539
Dasar pengecut,
kau mau mengirimku ke akhirat?
291
00:21:44,540 --> 00:21:46,460
Malah aku duluan yang akan
mengirimmu ke akhirat!
292
00:21:46,700 --> 00:21:47,940
Masih tidak mau pergi?
293
00:21:48,580 --> 00:21:49,620
- Pergi!
- Ayo cepat pergi!
294
00:21:49,820 --> 00:21:51,180
Ayo!
295
00:21:52,180 --> 00:21:54,300
Kakak, kau tidak apa-apa, 'kan?
296
00:21:54,660 --> 00:21:55,900
Tidak apa-apa.
297
00:21:56,700 --> 00:21:58,220
Ayo pergi.
298
00:21:58,860 --> 00:22:01,420
Sebenarnya aku bisa saja
mengalahkan mereka berdelapan.
299
00:22:01,940 --> 00:22:04,620
Xiaodao, coba kau lihat
apakah wajahku bengkak?
300
00:22:07,050 --> 00:22:08,739
(Rumah Bordil Yichun)
301
00:22:08,740 --> 00:22:09,740
Hei.
302
00:22:10,020 --> 00:22:10,500
Hei.
303
00:22:10,900 --> 00:22:11,900
Hei.
304
00:22:12,660 --> 00:22:13,740
Sedang melihat apa?
305
00:22:14,660 --> 00:22:16,219
- Tidak ada apa-apa, Kakak.
- Jual roti panggang.
306
00:22:16,220 --> 00:22:16,900
Coba lihat-lihat.
307
00:22:16,901 --> 00:22:18,501
Jika tidak ada apa-apa, ayo cepat pergi.
308
00:22:18,620 --> 00:22:20,820
- Cepat, ayo cepat.
- Jual roti panggang.
309
00:22:21,900 --> 00:22:23,600
Ambil dengan baik, selamat jalan.
310
00:22:37,740 --> 00:22:39,140
Guru.
311
00:22:39,420 --> 00:22:40,540
Guru.
312
00:22:42,220 --> 00:22:44,740
Tadi aku hampir dipenggal mati.
313
00:22:44,940 --> 00:22:48,140
Jika tidak kebetulan bertemu Xiaodao,
nyawaku pasti sudah lenyap.
314
00:22:49,580 --> 00:22:50,580
Berikan.
315
00:22:50,780 --> 00:22:51,780
Apa?
316
00:23:00,260 --> 00:23:02,860
Bukankah aku sudah memberitahumu
sebelum kau pergi?
317
00:23:02,940 --> 00:23:05,539
Jangan berjudi dan jangan
menggunakan Ilmu Taoisme.
318
00:23:05,540 --> 00:23:07,340
Guru hanya memberiku satu koin perak.
319
00:23:07,980 --> 00:23:10,220
Aku tidak mungkin duduk diam
di dalam rumah judi, 'kan?
320
00:23:10,460 --> 00:23:12,900
Selain itu,
aku juga tidak menggunakan Ilmu Taoisme.
321
00:23:13,180 --> 00:23:14,180
Iya, 'kan?
322
00:23:14,580 --> 00:23:16,739
Tunggu, Guru, apa yang Guru lakukan?
323
00:23:16,740 --> 00:23:19,340
Pangkal hidung menghitam,
aliran darah dan napas semakin cepat,
324
00:23:19,580 --> 00:23:21,299
kepala pusing, penglihatan buram,
langkahmu sempoyongan
325
00:23:21,300 --> 00:23:23,620
dan juga ingin tidur, benar, 'kan?
326
00:23:24,180 --> 00:23:26,620
Apakah aku terkena jebakan?
327
00:23:27,140 --> 00:23:28,460
Guru jangan menakutiku.
328
00:23:28,700 --> 00:23:30,340
Begini, Guru bantu aku.
329
00:23:30,740 --> 00:23:32,420
Aku bisa membantumu.
330
00:23:33,140 --> 00:23:35,580
Namun...
331
00:23:42,060 --> 00:23:43,620
Yang di tapak kakimu juga.
332
00:23:51,180 --> 00:23:53,700
Guru menyelamatkan muridnya pun
begitu serakah akan uang.
333
00:23:53,820 --> 00:23:56,060
Apakah hanya ada lima koin perak?
334
00:23:56,180 --> 00:23:58,619
Guru, hanya ada lima koin perak.
335
00:23:58,620 --> 00:24:00,620
Sangat sulit mengalahkan
empat orang sendirian.
336
00:24:01,300 --> 00:24:02,020
Kau tidak membohongiku?
337
00:24:02,300 --> 00:24:04,420
Guru tenang saja,
aku sama sekali tidak membohongimu.
338
00:24:05,980 --> 00:24:07,860
Emas batangan siapa yang jatuh?
339
00:24:11,380 --> 00:24:13,060
Emas batangan ini punyaku, ini punyaku.
340
00:24:13,180 --> 00:24:15,699
Jika benar punyamu, coba panggil,
lihat apakah ia akan menyahut.
341
00:24:15,700 --> 00:24:16,700
Aku...
342
00:24:17,940 --> 00:24:19,460
Aku memenangkannya dengan kemampuanku.
343
00:24:20,300 --> 00:24:21,699
Atas dasar apa Guru mengambilnya?
344
00:24:21,700 --> 00:24:23,459
Bukankah aku sudah memperingatkanmu?
345
00:24:23,460 --> 00:24:25,380
Jangan serakah akan uang kotor.
346
00:24:25,460 --> 00:24:27,020
Anggap saja ini pelajaran untukmu.
347
00:24:27,140 --> 00:24:29,300
Tunggu, Guru,
kita tidak boleh begini.
348
00:24:29,620 --> 00:24:31,060
Sikap Guru ini terlalu menindasku.
349
00:24:31,540 --> 00:24:33,020
Aku menindasmu, ya?
350
00:24:33,140 --> 00:24:34,339
Kalau begitu, aku kembalikan padamu.
351
00:24:34,340 --> 00:24:36,621
Kau cari orang lain saja
untuk menyingkirkan serangga itu.
352
00:24:36,660 --> 00:24:40,699
Serangga ini akan mengelilingi tubuhmu
dengan menyusuri pembuluh darah.
353
00:24:40,700 --> 00:24:43,860
Dalam tujuh hari, darah akan mengalir
dari tujuh lubang tubuhmu dan kau mati.
354
00:24:44,260 --> 00:24:49,860
Astaga, melihat kondisimu, aku rasa kau
akan mati mendahului aku yang lebih tua.
355
00:24:50,820 --> 00:24:52,099
Sudahlah, aku kembalikan padamu.
356
00:24:52,100 --> 00:24:53,979
Jangan, Guru ambil saja.
357
00:24:53,980 --> 00:24:55,569
Aku berikan, kau minta orang lain
menyingkirkan serangga.
358
00:24:55,570 --> 00:24:57,340
Guru, ambil saja.
359
00:24:57,780 --> 00:24:59,259
Guru harus memeriksaku.
360
00:24:59,260 --> 00:25:00,780
Baik, boleh kalau begitu.
361
00:25:01,300 --> 00:25:02,620
Ayo, ikut denganku.
362
00:25:09,820 --> 00:25:12,700
Kau sudah memasukkan
Serangga Sutra Hitam ke tubuhnya?
363
00:25:12,900 --> 00:25:16,740
Benar, aku bisa merasakan
bahwa ia sudah ada di dalam tubuhnya.
364
00:25:20,220 --> 00:25:21,700
Sepertinya ada yang salah.
365
00:25:23,460 --> 00:25:30,340
Orang yang sanggup berduel denganku
mana mungkin bisa terjebak semudah itu.
366
00:25:36,700 --> 00:25:38,259
Gatal, di sini.
367
00:25:38,260 --> 00:25:39,340
Sinabar.
368
00:25:40,300 --> 00:25:41,300
Kuas.
369
00:25:42,700 --> 00:25:43,940
Ini gatal sekali.
370
00:26:11,260 --> 00:26:14,600
Cari seekor ayam,
gantungkan botol ini di tubuhnya,
371
00:26:15,100 --> 00:26:18,220
maka Serangga Sutra Hitam itu
pasti akan masuk ke tubuhnya.
372
00:26:18,500 --> 00:26:20,460
Lalu, taruh ayam itu di bawah pohon,
373
00:26:20,700 --> 00:26:24,140
ikat kakinya dengan benang
agar ia tidak bisa kabur.
374
00:26:24,340 --> 00:26:25,740
Aku mengerti, Guru.
375
00:26:29,060 --> 00:26:31,180
Guru, serangga apa itu?
376
00:26:31,660 --> 00:26:32,900
Namanya Serangga Sutra Hitam.
377
00:26:34,500 --> 00:26:38,220
Pelajar ilmu sesat memeliharanya
untuk mengendalikan jiwa seseorang.
378
00:26:38,420 --> 00:26:42,059
Jika serangga ini masuk ke jantung,
rasanya akan sangat sakit,
379
00:26:42,060 --> 00:26:45,940
meski Dewa Hebat turun ke bumi,
dia pun tidak akan bisa menyelamatkanmu.
380
00:26:47,260 --> 00:26:48,619
Trik ini kejam sekali.
381
00:26:48,620 --> 00:26:50,700
Guru, siapa yang menaruh serangga ini?
382
00:26:50,820 --> 00:26:54,939
Dasar sial, jika sampai aku menangkapnya,
aku pasti akan mengulitinya.
383
00:26:54,940 --> 00:26:57,340
Serangga beracun ini sangat berharga.
384
00:26:57,780 --> 00:27:00,020
Butuh waktu tiga hingga lima tahun
untuk memeliharanya.
385
00:27:00,540 --> 00:27:03,580
Sepertinya pihak lawan mengira
dia sudah berhasil.
386
00:27:04,220 --> 00:27:05,700
Guru,
387
00:27:06,660 --> 00:27:08,420
Guru menjadikanku umpan?
388
00:27:08,620 --> 00:27:10,700
Ini pelajaran untukmu.
389
00:27:10,940 --> 00:27:14,819
Jika kau jujur dan bersih seperti Xiaodao,
apakah masalah ini bisa terjadi?
390
00:27:14,820 --> 00:27:15,820
Guru...
391
00:27:22,380 --> 00:27:24,020
Serangga Sutra Hitam.
392
00:27:38,220 --> 00:27:41,340
Tuan, ada yang ingin Yuan Nu katakan,
tapi tidak tahu apakah pantas kukatakan.
393
00:27:41,740 --> 00:27:42,820
Katakan.
394
00:27:43,140 --> 00:27:44,940
Karena kita mengejar kekayaan
395
00:27:45,100 --> 00:27:48,140
dan juga sudah membantu
Yang Xigui melawan Sun Bancheng,
396
00:27:48,220 --> 00:27:49,220
untuk apa lagi...
397
00:27:49,260 --> 00:27:50,460
Jangan-jangan
398
00:27:50,700 --> 00:27:53,980
kau sungguh mengira aku melakukannya
demi dua emas batangan darinya?
399
00:27:57,700 --> 00:28:01,100
Yang aku inginkan adalah
kediaman keluarga Sun.
400
00:28:02,300 --> 00:28:04,980
Setelah aku mengubah Fengsui
di kediamannya,
401
00:28:07,220 --> 00:28:10,580
di saat itu,
aku akan bisa menguasai kekuatan dewa.
402
00:28:12,700 --> 00:28:16,300
Lalu, siapa lagi yang bisa melawanku?
403
00:28:27,460 --> 00:28:29,980
Xiaodao, apa yang kau lakukan?
404
00:28:36,460 --> 00:28:40,460
Guru, aku ingin memohon satu hal padamu.
405
00:28:40,940 --> 00:28:42,060
Hal apa?
406
00:28:45,420 --> 00:28:47,220
Aku ingin meminjam
beberapa koin perak darimu.
407
00:28:50,860 --> 00:28:52,100
Beberapa koin perak?
408
00:28:52,860 --> 00:28:59,740
Xiaodao, jika aku tidak salah ingat,
bukankah biasanya kau sangat hemat?
409
00:28:59,940 --> 00:29:01,100
Ada apa?
410
00:29:01,380 --> 00:29:03,380
Apakah matahari terbit dari barat?
411
00:29:05,460 --> 00:29:06,460
Aku tahu.
412
00:29:06,860 --> 00:29:09,540
Apakah kau menyukai wanita penghibur
yang kau lihat tadi siang?
413
00:29:10,980 --> 00:29:13,660
Kakak, Xiu'er bukan wanita penghibur.
414
00:29:14,700 --> 00:29:17,940
Dia seorang pemusik,
hanya bermusik, tidak menjual tubuh.
415
00:29:18,060 --> 00:29:20,380
Sudahlah, tidak ada bedanya.
416
00:29:21,060 --> 00:29:24,500
Setelah masuk ke tempat seperti itu,
siapa lagi yang masih bersih?
417
00:29:25,060 --> 00:29:26,860
Jangan bilang Kakak tidak mengingatkanmu,
418
00:29:27,260 --> 00:29:29,860
wanita penghibur dan pemain opera itu
tidak mengerti cinta.
419
00:29:30,260 --> 00:29:34,580
Lihat dirimu, kau saja tidak tampan,
kau juga tidak punya uang.
420
00:29:34,860 --> 00:29:36,460
Jadi, kau jangan mengharapkannya lagi.
421
00:29:42,700 --> 00:29:45,780
Guru, dia mau pergi ke rumah bordil.
422
00:29:45,940 --> 00:29:47,220
Mengapa Guru...
423
00:29:47,980 --> 00:29:50,380
Kerinduan bagaikan racun
yang mendarah daging.
424
00:29:50,900 --> 00:29:55,260
Jika kerinduan tidak diakhiri,
takutnya akan menjadi penyakit hati.
425
00:29:56,780 --> 00:30:00,260
Sudahlah, Xiaodao, dengarkan ucapan Guru.
426
00:30:00,980 --> 00:30:02,700
Jangan pernah memaksakan hal apa pun.
427
00:30:02,900 --> 00:30:05,940
Lanjutkan jika berjodoh,
tinggalkan jika tidak berjodoh.
428
00:30:06,500 --> 00:30:07,860
Aku mengerti, Guru.
429
00:30:11,180 --> 00:30:13,140
Aku belum selesai bicara.
430
00:30:13,700 --> 00:30:17,299
Musuh sedang bersembunyi,
hati-hati dan waspadalah,
431
00:30:17,300 --> 00:30:18,700
jangan sampai terjebak.
432
00:30:20,180 --> 00:30:23,060
Tenang saja, Guru, aku akan berhati-hati.
433
00:30:23,340 --> 00:30:24,340
Pergilah.
434
00:30:24,740 --> 00:30:28,420
Hei!
435
00:30:30,060 --> 00:30:34,660
Guru, sikap Guru terlalu pilih kasih,
padahal kami sama-sama muridmu!
436
00:30:34,980 --> 00:30:38,179
Cepat berkemas,
bawa ayam itu dan ikut denganku.
437
00:30:38,180 --> 00:30:39,180
Pergi ke mana?
438
00:30:39,820 --> 00:30:43,100
Jika kau tidak mau Xiaodao
mengalami masalah, cepat ikuti dia.
439
00:30:43,820 --> 00:30:45,180
Bawa ayam itu.
440
00:30:49,620 --> 00:30:50,859
Silakan masuk.
441
00:30:50,860 --> 00:30:51,980
Aduh, Tuan datang!
442
00:30:54,860 --> 00:30:57,275
Bukankah kau Tuan Muda yang tadi siang?
443
00:30:57,580 --> 00:31:00,100
Kau benar-benar tidak biasa.
444
00:31:00,140 --> 00:31:03,340
Kau langsung melompat dari jendela
tanpa pamit dulu denganku.
445
00:31:03,500 --> 00:31:04,980
Maaf, pemilik toko.
446
00:31:05,180 --> 00:31:07,260
Aku ada sedikit urusan tadi siang.
447
00:31:07,700 --> 00:31:09,460
Apakah sekarang Nona Xiu'er ada?
448
00:31:09,820 --> 00:31:10,820
Ada.
449
00:31:11,180 --> 00:31:14,740
Kau tidak tahu,
tadi Xiu'er bahkan bertanya padaku,
450
00:31:15,060 --> 00:31:17,300
katanya mengapa kau
tidak datang mengunjunginya.
451
00:31:19,580 --> 00:31:23,300
Kalau begitu, apakah sekarang aku
masih bisa mendengarkan musik Nona Xiu'er?
452
00:31:25,500 --> 00:31:26,780
Mendengar musik, ya?
453
00:31:29,380 --> 00:31:32,700
Tuan Muda, ayo cepat,
jangan sampai Nona Xiu'er menunggu lama.
454
00:31:33,180 --> 00:31:35,540
(Rumah Bordil Yichun)
Guru, di sini.
455
00:31:36,140 --> 00:31:37,300
Xiaodao ada di dalam.
456
00:31:37,900 --> 00:31:39,860
Xiaodao pasti bahagia.
457
00:31:39,940 --> 00:31:40,980
Kau iri?
458
00:31:41,980 --> 00:31:43,180
Siapa yang iri?
459
00:31:43,380 --> 00:31:44,820
Hanya seorang wanita penghibur saja.
460
00:31:44,980 --> 00:31:47,700
Jika mau pun, aku tentu harus mencari
wanita dari keluarga terhormat.
461
00:31:47,900 --> 00:31:48,940
Menurut Guru, benar tidak?
462
00:31:49,060 --> 00:31:50,740
Guru, ayo kita masuk.
463
00:31:51,660 --> 00:31:53,060
Jangan masuk.
464
00:31:53,400 --> 00:31:55,300
Aku bawakan jalan, ayo.
465
00:32:01,620 --> 00:32:04,940
Guru,
bukankah Guru bilang pelajar ilmu sesat
466
00:32:04,980 --> 00:32:07,036
paling suka tempat seperti
rumah bordil dan rumah judi?
467
00:32:07,060 --> 00:32:09,259
Apakah Guru tidak takut
Xiaodao bertemu musuh di dalam,
468
00:32:09,260 --> 00:32:10,500
lalu, dia dihabisi?
469
00:32:10,700 --> 00:32:12,840
Sekarang aku paling takut
mereka tidak beraksi.
470
00:32:14,980 --> 00:32:17,860
Guru, aku lapar, ayo makan sesuatu.
471
00:32:19,860 --> 00:32:22,340
Terima kasih, Guru.
472
00:32:24,500 --> 00:32:28,019
Xiu'er, Tuan Muda ini datang
untuk mengunjungimu lagi.
473
00:32:28,020 --> 00:32:31,060
Kali ini, kau benar-benar harus
melayaninya dengan baik.
474
00:32:38,100 --> 00:32:43,260
Tuan Muda, tidak disangka, kau akan datang
untuk mengunjungi Xiu'er lagi.
475
00:32:43,900 --> 00:32:47,340
Aku hanya suka mendengar
permainan musik Nona.
476
00:32:47,740 --> 00:32:50,740
Tuan Muda, apakah tidak ada
hal lain yang kau sukai?
477
00:32:51,740 --> 00:32:55,100
Misalnya, aku.
478
00:32:59,700 --> 00:33:04,300
Tuan Muda,
apakah kau ingin melihat wajah Xiu'er?
479
00:33:07,260 --> 00:33:11,100
Tuan Muda,
apakah kau tidak menyukai Xiu'er?
480
00:33:27,660 --> 00:33:29,140
Nona Xiu'er, kau...
481
00:33:31,900 --> 00:33:33,340
Nona Xiu'er!
482
00:33:40,460 --> 00:33:42,580
- Xiaobao, ikut denganku.
- Ada apa?
483
00:33:46,260 --> 00:33:49,380
Guru, tunggu aku.
484
00:33:50,460 --> 00:33:51,700
Aku tidak apa-apa.
485
00:33:55,580 --> 00:33:59,500
Raja Serangga Sutra Hitam ini sudah
10 tahun kupelihara dengan esensi darah.
486
00:34:00,860 --> 00:34:05,460
Sekarang ini yang mampu menghancurkannya
tidak lebih dari lima orang.
487
00:34:07,100 --> 00:34:08,500
Namun,
488
00:34:09,620 --> 00:34:11,900
orang yang masih berjalan bebas
di luar sana
489
00:34:13,180 --> 00:34:14,300
sepertinya
490
00:34:15,500 --> 00:34:17,380
hanya tinggal satu orang.
491
00:34:18,100 --> 00:34:20,180
Tuan, siapa orang itu?
492
00:34:24,460 --> 00:34:26,980
Guru, tunggu!
493
00:34:27,780 --> 00:34:30,020
Untuk apa kita datang kemari
di tengah malam begini?
494
00:34:30,260 --> 00:34:32,860
Xiaodao masih ada di rumah bordil,
Guru tidak memedulikannya lagi?
495
00:34:33,420 --> 00:34:34,980
Xiaodao tidak apa-apa.
496
00:34:35,220 --> 00:34:36,899
Serangga Sutra Hitam itu
terbang dengan sangat cepat.
497
00:34:36,900 --> 00:34:37,979
Kita jalan lebih cepat.
498
00:34:37,980 --> 00:34:40,459
Jangan, Guru,
aku sungguh tidak sanggup berlari lagi.
499
00:34:40,460 --> 00:34:41,940
Sebaiknya Guru pergi sendiri saja.
500
00:34:43,060 --> 00:34:46,860
Lihat, gara-gara kau, kau lihat,
Serangga Sutra Hitam itu sudah pergi!
501
00:34:47,340 --> 00:34:49,000
Zhang Jiudao.
502
00:34:50,300 --> 00:34:52,140
Dia adik seperguruanku.
503
00:34:56,100 --> 00:34:59,560
Namun, pas sekali,
kami sudah bertahun-tahun tidak bertemu.
504
00:35:04,260 --> 00:35:09,340
Ini juga sudah waktunya
aku mengambil kembali milikku.
505
00:35:09,980 --> 00:35:11,780
Sudahlah, lupakan saja.
506
00:35:12,060 --> 00:35:15,060
Mungkin mereka tahu kita akan ke sana,
pergi ke sana juga tidak ada gunanya.
507
00:35:15,500 --> 00:35:18,460
Sudah, kita kembali.
508
00:35:19,460 --> 00:35:20,899
- Guru.
- Cepat lari!
509
00:35:20,900 --> 00:35:21,900
Tunggu aku.
510
00:35:33,940 --> 00:35:36,860
Tuan Muda, akhirnya kau bangun.
511
00:35:37,060 --> 00:35:38,260
Kau mengagetkanku saja.
512
00:35:38,700 --> 00:35:42,620
Coba kau pikir, jika kau mati di sini,
bagaimana lagi aku bisa berbisnis di sini?
513
00:35:43,460 --> 00:35:46,780
Maaf, aku juga tidak tahu
mengapa bisa tertidur di sini.
514
00:35:47,800 --> 00:35:49,060
Bagaimana dengan Nona Xiu'er?
515
00:35:49,220 --> 00:35:52,260
Xiu'er tidak apa-apa,
dia hanya sudah sedikit lelah.
516
00:35:52,660 --> 00:35:54,500
Ada yang mencarimu di luar.
517
00:35:56,860 --> 00:35:57,700
- Di dalam.
- Baik.
518
00:35:57,701 --> 00:36:00,700
- Xiaodao, kau...
- Guru.
519
00:36:01,580 --> 00:36:04,179
Bocah hebat,
kau malah sangat senang di sini.
520
00:36:04,180 --> 00:36:06,500
Kau hampir membuatku dan Guru
mati kelelahan.
521
00:36:07,260 --> 00:36:08,860
Guru, aku minta maaf.
522
00:36:09,100 --> 00:36:11,780
Aku juga tidak tahu mengapa,
aku mendadak tertidur di sini.
523
00:36:12,060 --> 00:36:14,580
- Kau tidak apa-apa, 'kan?
- Aku tidak apa-apa, Guru.
524
00:36:16,060 --> 00:36:17,540
Harum sekali.
525
00:36:18,620 --> 00:36:23,060
Xiaodao, suruh gadis yang membuatmu
terpikat itu keluar.
526
00:36:23,380 --> 00:36:25,500
Kakak akan membantumu menilainya.
527
00:36:25,620 --> 00:36:27,619
Jangan bercanda lagi, Kakak,
sekarang sudah malam.
528
00:36:27,620 --> 00:36:29,819
- Kita bahas lagi saat kembali, ayo.
- Baik, Guru.
529
00:36:29,820 --> 00:36:31,260
Tunggu...
530
00:36:37,380 --> 00:36:41,619
Master Zhang, tadi ada orang memintaku
menyerahkan surat ini padamu.
531
00:36:41,620 --> 00:36:43,300
Katanya ini untukmu.
532
00:36:44,300 --> 00:36:45,520
Apakah dia mengatakan sesuatu?
533
00:36:46,180 --> 00:36:47,700
Tidak bilang apa-apa.
534
00:36:48,340 --> 00:36:51,300
- Terima kasih.
- Hanya urusan kecil, tidak perlu segan.
535
00:36:53,900 --> 00:36:55,780
Guru, dari siapa?
536
00:36:56,460 --> 00:36:59,820
- Bukan urusanmu, kembali duluan.
- Baik.
537
00:37:00,460 --> 00:37:02,700
- Istirahatlah lebih awal, Guru.
- Iya.
538
00:37:05,350 --> 00:37:10,150
(Tengah hari besok, kembalikan barangku)
539
00:37:19,380 --> 00:37:21,260
Ternyata dia belum mati.
540
00:37:30,140 --> 00:37:33,020
Guru, Ilmu Taoisme dan pengalamanku
masih kalah dari Kakak.
541
00:37:33,380 --> 00:37:36,460
Aku tidak pantas mendapatkan
Pelat Kepala Sekte ini.
542
00:37:37,340 --> 00:37:41,459
Guru, tenang saja,
serahkan Pelat Tianji ini padaku.
543
00:37:41,460 --> 00:37:43,980
Aku pasti bisa memimpin Jiudao
untuk menerima lebih banyak murid
544
00:37:44,100 --> 00:37:47,780
dan mengembangkan Sekte Tianji kita
hingga mampu menggemparkan dunia!
545
00:37:48,300 --> 00:37:51,980
Kau pergi dan ambilkan obatku.
546
00:37:57,540 --> 00:38:01,640
Aku belum mati,
tapi kau sudah tidak mau lagi menurutiku?
547
00:38:11,780 --> 00:38:13,900
- Jiudao.
- Guru.
548
00:38:14,300 --> 00:38:15,380
Kau
549
00:38:16,420 --> 00:38:18,860
punya sifat yang jujur
550
00:38:20,100 --> 00:38:21,500
dan tulus.
551
00:38:22,260 --> 00:38:26,739
Baik dalam bakat, tingkat pemahaman,
ataupun Ilmu Taoisme,
552
00:38:26,740 --> 00:38:28,900
kau memang kalah jauh dari kakakmu.
553
00:38:30,580 --> 00:38:35,820
Namun, ada satu hal yang tidak dia miliki.
554
00:38:36,260 --> 00:38:38,780
Apa itu, Guru?
555
00:38:39,460 --> 00:38:42,060
Sebuah hati yang tanpa pamrih,
556
00:38:43,580 --> 00:38:46,500
penuh kebajikan, kebaikan dan belas kasih.
557
00:38:47,260 --> 00:38:50,700
Sebelumnya Guru berhati lembut
558
00:38:51,060 --> 00:38:54,300
dan berpikir bisa membuatnya
kembali ke jalan yang benar.
559
00:38:55,100 --> 00:38:58,460
Sekarang tampaknya,
aku telah membesarkan sebuah petaka.
560
00:39:01,860 --> 00:39:03,220
Guru sudah tua.
561
00:39:04,180 --> 00:39:06,300
Dekatkan telingamu.
562
00:39:14,660 --> 00:39:19,260
Guru.
563
00:39:22,100 --> 00:39:24,660
Kakak, Guru...
564
00:39:41,900 --> 00:39:42,940
Tidak apa-apa.
565
00:39:43,420 --> 00:39:46,420
Pria tua ini sudah hidup
selama lebih dari 80 tahun.
566
00:39:46,620 --> 00:39:48,220
Sudah semestinya mati sejak dulu.
567
00:39:50,260 --> 00:39:51,380
Kakak.
568
00:39:51,580 --> 00:39:53,860
- Kakak, kau...
- Tutup mulutmu!
569
00:39:54,100 --> 00:39:57,980
Pria tua ini bersifat pengecut,
bernyali kecil dan mudah takut.
570
00:39:58,380 --> 00:40:00,700
Jelas-jelas punya keahlian
yang luar biasa tinggi,
571
00:40:00,900 --> 00:40:02,980
tapi malah memilih hidup melarat.
572
00:40:04,220 --> 00:40:08,380
Tahukah kau berapa banyak penderitaanku
selama mengikutinya?
573
00:40:09,300 --> 00:40:10,420
Atas dasar apa?
574
00:40:10,940 --> 00:40:14,260
Atas dasar apa kau boleh
mewarisi seluruh ajarannya?
575
00:40:14,340 --> 00:40:15,500
Atas dasar apa?
576
00:40:15,820 --> 00:40:18,260
Jelas-jelas dia tahu
kemampuanmu di bawahku,
577
00:40:18,940 --> 00:40:21,940
tapi dia tetap memberikan
Pelat Tianji padamu.
578
00:40:22,380 --> 00:40:23,940
Aku tidak terima.
579
00:40:24,500 --> 00:40:26,380
Aku tidak terima!
580
00:40:30,060 --> 00:40:31,820
Niat hatimu tidak baik!
581
00:40:35,700 --> 00:40:36,700
Benar,
582
00:40:37,500 --> 00:40:38,820
niat hatiku tidak baik.
583
00:40:39,340 --> 00:40:40,379
Memang benar!
584
00:40:40,380 --> 00:40:41,980
Aku punya keahlian yang sehebat ini,
585
00:40:42,500 --> 00:40:46,379
tentu saja harus menikmati hidup
di dunia yang indah ini!
586
00:40:46,380 --> 00:40:47,860
Mana mungkin seperti kalian berdua!
587
00:40:48,540 --> 00:40:50,500
Bodoh dan keras kepala!
588
00:40:50,580 --> 00:40:52,300
Kau pergi saja ke duniamu yang indah itu!
589
00:40:52,580 --> 00:40:56,100
Aku mau tinggal di sini
dan menjaga makam Guru.
590
00:40:56,260 --> 00:40:57,940
Baik, tidak masalah.
591
00:40:58,580 --> 00:41:00,499
Serahkan Pelat Tianji padaku,
maka aku akan segera pergi.
592
00:41:00,500 --> 00:41:03,419
Jangankan menjaga makam,
bahkan jika kau ingin menemaninya mati,
593
00:41:03,420 --> 00:41:05,500
- aku juga tidak akan mengaturmu.
- Kau jangan mimpi!
594
00:41:09,380 --> 00:41:10,420
Jiudao.
595
00:41:12,060 --> 00:41:15,340
Mengingat kita pernah satu sekte
selama bertahun-tahun,
596
00:41:16,860 --> 00:41:18,460
aku tidak akan mempersulitmu.
597
00:41:21,500 --> 00:41:23,699
Serahkan Pelat Tianji.
598
00:41:23,700 --> 00:41:25,100
Jika tidak...
599
00:41:35,260 --> 00:41:36,580
Guru.
600
00:41:36,980 --> 00:41:37,980
Guru.
601
00:41:44,140 --> 00:41:45,660
Dasar pria tua.
602
00:41:47,340 --> 00:41:49,140
Kau bahkan lebih licik dariku!
603
00:41:51,540 --> 00:41:53,660
Aku tahu teknik ilmu sesatmu
604
00:41:55,380 --> 00:41:58,820
sudah mencapai tahap sempurna.
605
00:41:59,940 --> 00:42:02,100
Bahkan aku pun tidak bisa
melakukan apa-apa padamu.
606
00:42:02,940 --> 00:42:07,540
Setelah aku mati,
kau pasti akan membunuh Jiudao.
607
00:42:07,980 --> 00:42:11,939
Semua ini salah Guru
yang terlalu memanjakanmu,
608
00:42:11,940 --> 00:42:15,140
sehingga kau bisa menjadi
seperti hari ini.
609
00:42:19,380 --> 00:42:20,460
Guru.
610
00:42:22,220 --> 00:42:28,860
Jiudao, aku serahkan
urusan pembersihan sekte padamu.
611
00:42:29,980 --> 00:42:34,580
Guru!
612
00:42:43,900 --> 00:42:46,140
Kakak, ayo maju!
613
00:43:05,780 --> 00:43:09,820
Jiudao,
kita berdua tumbuh bersama sejak kecil.
614
00:43:10,180 --> 00:43:14,060
Kau baik hati, biasanya pun kau bahkan
tidak tega membunuh seekor kelinci.
615
00:43:15,180 --> 00:43:19,220
Apakah kau sungguh ingin berbuat kejam
dengan membunuh Kakak?
616
00:43:20,860 --> 00:43:22,860
Jika kau bisa bertobat
617
00:43:22,980 --> 00:43:24,900
dan bersedia bersumpah
dengan Mantra Penusuk Hati
618
00:43:25,020 --> 00:43:28,180
bahwa di kehidupan ini
kau tidak akan melakukan kejahatan lagi,
619
00:43:28,540 --> 00:43:30,980
aku akan bersedia mengabaikan
perintah terakhir Guru.
620
00:43:44,620 --> 00:43:47,580
Aku pasti akan kembali lagi!
621
00:43:49,420 --> 00:43:53,940
Kakak!
622
00:44:33,260 --> 00:44:34,540
Akhirnya dia datang.
623
00:44:34,740 --> 00:44:37,060
Tunggu dulu, Guru, siapa yang datang?
624
00:44:44,020 --> 00:44:46,500
Kalian dengarkan,
mereka dikendalikan oleh seseorang.
625
00:44:46,780 --> 00:44:48,779
Jangan sampai melukai mereka, pergi!
626
00:44:48,780 --> 00:44:49,980
Baik, Guru.
627
00:45:16,740 --> 00:45:17,740
Guru.
628
00:45:31,060 --> 00:45:34,060
Xiaodao,
keluar dan periksa situasi di luar.
629
00:45:34,180 --> 00:45:35,180
Baik, Guru.
630
00:45:44,980 --> 00:45:46,380
Apa yang terjadi?
631
00:45:46,900 --> 00:45:50,460
Guru, di luar ada banyak penduduk
yang telah dikendalikan.
632
00:45:50,700 --> 00:45:51,700
Apa?
633
00:45:51,740 --> 00:45:52,740
Bagaimana ini, Guru?
634
00:45:53,260 --> 00:45:54,360
Dia sungguh gila.
635
00:45:55,580 --> 00:45:57,780
Kalian berjaga di sini,
jangan biarkan mereka masuk.
636
00:45:57,980 --> 00:45:59,460
Aku akan mencari dalangnya.
637
00:46:02,380 --> 00:46:03,620
Guru.
638
00:46:16,340 --> 00:46:18,140
Kakak, bagaimana ini?
639
00:46:18,460 --> 00:46:19,940
Serahkan padaku.
640
00:47:28,220 --> 00:47:29,539
Kakak, jurusmu ini hebat.
641
00:47:29,540 --> 00:47:30,540
Tentu saja.
642
00:47:30,860 --> 00:47:32,540
Aku ini mendapatkan ajaran asli dari Guru.
643
00:47:32,580 --> 00:47:34,620
- Belajarlah dariku.
- Iya.
644
00:48:02,220 --> 00:48:05,380
Jiudao, kita bertemu lagi.
645
00:48:05,860 --> 00:48:06,980
Jangan membuang tenaga lagi.
646
00:48:07,220 --> 00:48:08,499
Itu labirin yang kubuat,
647
00:48:08,500 --> 00:48:11,420
kau mana mungkin bisa
memecahkannya dengan mudah.
648
00:48:23,940 --> 00:48:25,020
Pecah!
649
00:48:38,940 --> 00:48:40,300
Kakak,
650
00:48:41,620 --> 00:48:43,860
kau masih saja sangat suka bercanda.
651
00:48:49,980 --> 00:48:51,580
Kita sudah bertahun-tahun tidak bertemu,
652
00:48:52,540 --> 00:48:54,540
tidak ada salahnya bercanda sedikit.
653
00:48:56,140 --> 00:48:57,140
Baiklah.
654
00:48:58,460 --> 00:49:01,060
Meskipun kau bisa memecahkan labirinku,
655
00:49:03,500 --> 00:49:05,100
memangnya kau mau bagaimana?
656
00:49:05,740 --> 00:49:10,980
Jiudao, kau juga tahu,
sejak kecil kemampuanmu selalu di bawahku.
657
00:49:11,500 --> 00:49:15,140
Waktu itu jika pria tua sial itu
tidak menyerangku secara diam-diam,
658
00:49:15,580 --> 00:49:21,780
orang yang tersudut hingga melompat
dari tebing sudah pasti kau, bukan aku.
659
00:49:22,900 --> 00:49:24,540
Aku tetap memercayai kalimat itu,
660
00:49:25,580 --> 00:49:27,979
"Kejahatan setinggi satu inci,
kebenaran setinggi satu kaki,
661
00:49:27,980 --> 00:49:29,379
kebenaran akan mengalahkan kejahatan!"
662
00:49:29,380 --> 00:49:30,900
Kebenaran akan mengalahkan kejahatan?
663
00:49:34,660 --> 00:49:37,140
Setelah aku menguasai kekuatan dewa,
664
00:49:37,260 --> 00:49:41,739
aku akan hidup abadi tanpa menua
dan selalu awet muda.
665
00:49:41,740 --> 00:49:43,740
Lihatlah dirimu sekarang ini.
666
00:49:44,460 --> 00:49:46,700
Sungguh ilmu sesat yang jahat.
667
00:49:47,020 --> 00:49:51,780
Kalau begitu, hari ini aku akan tunjukkan
kehebatan ilmu sesat yang jahat itu.
668
00:50:02,220 --> 00:50:04,580
Siapa kau? Mengapa langkahmu heboh sekali?
669
00:50:06,340 --> 00:50:08,740
Kalian berdua mau menurut
dan langsung menyerah
670
00:50:08,820 --> 00:50:10,659
atau mau menunggu
sampai aku memukuli kalian,
671
00:50:10,660 --> 00:50:13,260
baru kalian berlutut dan memohon
agar aku melepaskan kalian?
672
00:50:14,140 --> 00:50:15,140
Apa yang kau bicarakan?
673
00:50:15,940 --> 00:50:17,060
Ada yang aneh.
674
00:50:17,740 --> 00:50:19,540
Aku sudah ingat.
675
00:50:19,740 --> 00:50:21,780
Kau pria besar yang waktu lalu
menabrakku itu, 'kan?
676
00:50:22,180 --> 00:50:23,060
Ada apa?
677
00:50:23,061 --> 00:50:26,340
Waktu lalu aku melepaskanmu,
sekarang kau malah mau melawanku?
678
00:50:27,620 --> 00:50:29,300
Aku malah tidak mau menyerah.
679
00:50:29,540 --> 00:50:32,299
Xiaodao, kau lihat saja
bagaimana caraku menghabisinya.
680
00:50:32,300 --> 00:50:35,100
Kakak, apakah kau bisa sendirian?
681
00:50:35,700 --> 00:50:36,940
Kau lihat saja baik-baik.
682
00:51:04,580 --> 00:51:07,340
Kakak, kau tidak apa-apa, 'kan?
683
00:51:25,940 --> 00:51:27,540
Kakak!
684
00:51:27,700 --> 00:51:29,100
Kakak.
685
00:51:32,020 --> 00:51:33,280
Kakak.
686
00:51:37,860 --> 00:51:39,700
Kakak.
687
00:52:34,300 --> 00:52:37,139
Jiudao, jangankan setelah 10 tahun,
688
00:52:37,140 --> 00:52:41,220
setelah 20 tahun pun,
kau tetap tidak akan bisa mengalahkanku.
689
00:52:47,220 --> 00:52:48,700
Ranting pohon sebagai pedang.
690
00:52:56,020 --> 00:52:58,980
Jiudao, kau sungguh tidak tahu malu.
691
00:52:59,180 --> 00:53:00,380
Bukankah ranting ini pedangmu?
692
00:53:00,780 --> 00:53:02,220
Beraninya menamparku dengan ranting!
693
00:53:02,980 --> 00:53:04,700
Sejak awal, ini memang ranting.
694
00:53:05,140 --> 00:53:07,140
Lihat saja, aku akan mematahkan rantingmu!
695
00:53:11,260 --> 00:53:14,260
Gurumu bertarung dengan tuanku,
aku bertarung dengan kalian berdua.
696
00:53:14,340 --> 00:53:15,660
Ini sangat adil.
697
00:53:15,820 --> 00:53:16,820
Duel tunggal!
698
00:53:17,060 --> 00:53:18,740
Aku akan membiarkanmu menyerang tiga kali!
699
00:53:56,180 --> 00:53:58,140
Ternyata sungguh seperti
yang tuanku katakan,
700
00:53:58,340 --> 00:54:01,340
gurumu itu orang yang tidak berguna,
muridnya juga tidak berguna.
701
00:54:01,460 --> 00:54:02,760
Kau tidak boleh menghina guruku!
702
00:54:04,300 --> 00:54:05,779
Ada apa? Kau tidak terima?
703
00:54:05,780 --> 00:54:06,860
Ayo, pukul aku!
704
00:54:43,340 --> 00:54:46,740
Jiudao, ranting tetaplah ranting.
705
00:54:54,020 --> 00:54:55,660
Namun, jumlah ranting ada sangat banyak!
706
00:54:57,780 --> 00:54:59,539
Kalian berdua orang bodoh,
707
00:54:59,540 --> 00:55:02,300
bagaimana jika kita memainkan
yang lebih menantang?
708
00:55:03,060 --> 00:55:05,860
Kita lihat di antara kau dan kakakmu,
siapa yang bisa menjadi pemenang.
709
00:55:09,260 --> 00:55:10,460
Bangun!
710
00:55:14,940 --> 00:55:15,980
Aneh.
711
00:55:16,740 --> 00:55:18,579
Serangga Sutra Hitam masih ada
di dalam tubuhnya.
712
00:55:18,580 --> 00:55:19,700
Mengapa dia tidak menurut?
713
00:55:19,900 --> 00:55:22,380
Jangan-jangan karena tadi
aku memukulnya terlalu kuat?
714
00:55:24,220 --> 00:55:25,420
Bangun!
715
00:55:37,140 --> 00:55:38,540
Pukuli dia!
716
00:55:47,380 --> 00:55:48,380
Kakak.
717
00:55:54,380 --> 00:55:55,459
Apakah kau sudah gila?
718
00:55:55,460 --> 00:55:57,260
Aku menyuruhmu memukulinya!
719
00:56:06,420 --> 00:56:08,020
Hebat! Pukuli dia!
720
00:56:10,020 --> 00:56:11,020
Berhenti!
721
00:56:15,460 --> 00:56:17,500
Sial, aneh sekali.
722
00:56:17,740 --> 00:56:19,539
Apakah tendanganku tadi
membuatnya menjadi bodoh?
723
00:56:19,540 --> 00:56:21,180
Aku menyuruhmu memukulinya!
724
00:56:21,980 --> 00:56:24,180
Kau harus menurutiku, pukuli dia!
725
00:56:39,260 --> 00:56:42,340
Jiudao, kau tidak akan bisa mengalahkanku.
726
00:56:45,140 --> 00:56:48,340
Kau lihat dulu tampangmu,
lihatlah wajahmu.
727
00:56:48,500 --> 00:56:51,300
Lukamu lebih parah dibandingku!
728
00:56:57,740 --> 00:56:59,460
Ayo.
729
00:57:02,100 --> 00:57:03,980
Bunga mekar secara kilat!
730
00:57:04,380 --> 00:57:07,940
Seluruh makhluk muncul,
seluruh benda muncul!
731
00:57:08,180 --> 00:57:10,580
Langit dan bumi lenyap!
732
00:57:36,140 --> 00:57:39,460
Yuanshu, Jiudao, cuaca semakin dingin.
733
00:57:39,700 --> 00:57:41,780
Guru membuatkan kalian
sepasang sepatu rumput.
734
00:57:42,260 --> 00:57:43,620
Pakai dulu seadanya.
735
00:57:44,300 --> 00:57:46,860
Saat Guru turun gunung
dan menghasilkan beberapa koin perak,
736
00:57:47,380 --> 00:57:50,060
Guru akan membelikan kalian
sepatu katun yang hangat.
737
00:57:50,180 --> 00:57:54,140
Guru, mengapa kita harus menjalani
hari yang miskin seperti ini?
738
00:57:54,300 --> 00:57:58,220
Aku melihat para orang kaya itu datang
mengundangmu, mengapa Guru menolak?
739
00:57:59,020 --> 00:58:01,420
Guru mengajari kalian berdua
Ilmu Taoisme
740
00:58:01,900 --> 00:58:05,260
bukan agar kalian bisa menikmati hidup
yang penuh dengan kemewahan,
741
00:58:05,660 --> 00:58:07,860
melainkan agar bisa digunakan
untuk membantu orang lain.
742
00:58:08,060 --> 00:58:10,460
Guru, kita kedinginan
dan kelaparan seperti ini,
743
00:58:10,540 --> 00:58:12,339
kita bahkan tidak bisa
membantu diri sendiri,
744
00:58:12,340 --> 00:58:14,140
mengapa masih harus membantu orang lain?
745
00:58:14,940 --> 00:58:17,020
Yuanshu, orang dulu berkata,
746
00:58:17,420 --> 00:58:19,900
"Khawatirkan dunia dulu,
baru diri sendiri,
747
00:58:19,980 --> 00:58:22,820
berbahagialah setelah dunia berbahagia."
748
00:58:33,500 --> 00:58:38,220
Jiudao, mengapa kau dan Guru
sama-sama keras kepala?
749
00:58:39,180 --> 00:58:41,980
Mengapa harus mengabaikan
tumpukan emas dan perak,
750
00:58:43,180 --> 00:58:47,140
lalu, bersikeras memakan tumbuhan liar
dan memakai baju jelek?
751
00:58:49,700 --> 00:58:51,580
Curang dalam bertarung
tetap dianggap adil.
752
00:58:51,940 --> 00:58:55,420
Jiudao, kau masih saja begitu bodoh.
753
00:58:56,460 --> 00:58:57,580
Aku sudah bilang,
754
00:58:58,640 --> 00:59:00,300
kau tidak akan bisa mengalahkanku!
755
00:59:05,700 --> 00:59:06,900
Benar,
756
00:59:07,940 --> 00:59:10,100
aku tidak bisa mengalahkanmu.
757
00:59:12,700 --> 00:59:14,500
Kau juga tahu,
758
00:59:15,460 --> 00:59:20,540
selama bertahun-tahun ini,
aku selalu menginginkan sebuah benda.
759
00:59:30,260 --> 00:59:35,420
Bertahun-tahun sudah berlalu,
ini tetap barang yang selalu kudambakan.
760
00:59:38,460 --> 00:59:41,940
Beri tahu padaku, sebenarnya
rahasia apa yang ada di dalam sini?
761
00:59:42,500 --> 00:59:46,760
Kau juga tahu,
aku terlahir lamban dan bodoh.
762
00:59:47,500 --> 00:59:49,340
Kemampuan pemahamanku tidak memadai.
763
00:59:52,940 --> 00:59:53,940
Benar juga.
764
00:59:55,260 --> 00:59:57,380
Orang yang keras kepala sepertimu ini
765
00:59:57,820 --> 01:00:01,220
mana mungkin bisa memahami
rahasia terbesar Sekte Tianji.
766
01:00:03,820 --> 01:00:05,140
Jiudao,
767
01:00:06,140 --> 01:00:07,620
pergilah dengan tenang.
768
01:00:07,740 --> 01:00:12,300
Kedua muridmu itu mungkin
sudah menunggumu di akhirat.
769
01:00:12,740 --> 01:00:19,380
Ingat, katakan pada pria tua itu
bahwa akulah yang telah menang.
770
01:00:29,500 --> 01:00:34,860
Pria tua sial, kau pasti akan menyesal
karena tidak memilihku waktu itu.
771
01:00:35,620 --> 01:00:39,820
Jika waktu itu kau memilihku,
dia juga tidak akan mati!
772
01:00:39,980 --> 01:00:41,980
Dia mati karenamu!
773
01:00:42,460 --> 01:00:44,420
Kau yang telah membuatnya terbunuh!
774
01:01:04,780 --> 01:01:05,780
Kakak.
775
01:01:06,220 --> 01:01:07,220
Kakak.
776
01:01:10,540 --> 01:01:12,540
Yang dikatakan Guru benar.
777
01:01:13,580 --> 01:01:14,860
Sifatmu sangat berhati-hati.
778
01:01:15,020 --> 01:01:17,180
Aku harus mati di depanmu,
kau baru akan percaya!
779
01:01:18,220 --> 01:01:19,500
Kau berbuat curang.
780
01:01:19,900 --> 01:01:21,199
Curang dalam bertarung
tetap dianggap adil,
781
01:01:21,200 --> 01:01:22,620
kau yang mengajariku!
782
01:01:23,940 --> 01:01:27,660
Kau tidak akan berani membunuhku,
muridmu masih ada.
783
01:01:28,340 --> 01:01:29,500
Guru!
784
01:01:32,260 --> 01:01:33,140
Cepat!
785
01:01:33,141 --> 01:01:34,820
Guru.
786
01:01:35,380 --> 01:01:37,420
Kami sudah menangkap bocah ini.
787
01:01:37,540 --> 01:01:38,220
Hebat!
788
01:01:38,320 --> 01:01:40,140
Tuan, mereka menjebakku.
789
01:01:40,340 --> 01:01:41,740
Siapa yang menyuruhmu bergerak?
790
01:01:43,900 --> 01:01:48,220
Jiudao, ampunilah kami kali ini.
791
01:01:48,660 --> 01:01:49,780
Apa alasannya?
792
01:01:51,420 --> 01:01:56,060
Kecuali kau mau Sun Bancheng
tidak bisa bangun selamanya
793
01:01:56,220 --> 01:01:59,660
atau kau mau membiarkan muridmu
794
01:01:59,700 --> 01:02:05,300
melihat langsung wanita yang dia sukai
mati dengan tragis di depannya.
795
01:02:05,420 --> 01:02:06,420
Keluar.
796
01:02:10,300 --> 01:02:11,620
Nona Xiu'er.
797
01:02:14,140 --> 01:02:21,100
Jiudao, kau tidak mau membiarkan muridmu
yang terkasih ini hancur sepenuhnya, 'kan?
798
01:02:21,580 --> 01:02:24,260
Asalkan kau mau melepaskanku,
aku juga akan memberitahumu
799
01:02:24,340 --> 01:02:27,619
sebenarnya siapa yang membayarku
agar aku mencelakai Sun Bancheng.
800
01:02:27,620 --> 01:02:28,620
Bagaimana?
801
01:02:35,540 --> 01:02:36,540
Kau menang.
802
01:02:37,220 --> 01:02:38,440
Lepaskan Yuan Nu.
803
01:02:38,740 --> 01:02:41,100
Guru, tidak boleh dilepas!
804
01:02:41,500 --> 01:02:42,500
Lepaskan.
805
01:02:42,620 --> 01:02:43,900
Guru!
806
01:02:49,700 --> 01:02:51,940
Berikan Pelat Tianji padaku.
807
01:02:52,260 --> 01:02:54,580
Kau sungguh serakah
dan terus menginginkan lebih.
808
01:02:54,860 --> 01:02:56,620
Aku sudah melepaskan kalian berdua.
809
01:02:56,900 --> 01:03:01,300
Jika sebelumnya aku tidak berjaga-jaga
dan menyiapkan rencana cadangan,
810
01:03:01,540 --> 01:03:03,500
kau mana mungkin mau melepaskanku?
811
01:03:03,620 --> 01:03:06,339
Aku katakan lagi untuk terakhir kalinya,
berikan Pelat Tianji padaku!
812
01:03:06,340 --> 01:03:07,180
Jika tidak,
813
01:03:07,181 --> 01:03:10,021
aku akan suruh wanita ini menghancurkan
guci penyegel jiwa Sun Bancheng!
814
01:03:16,940 --> 01:03:19,420
Sekarang kau sudah bisa
melepaskan mereka, 'kan?
815
01:03:24,100 --> 01:03:26,100
Siapa yang bilang
aku mau melepaskan mereka?
816
01:03:26,220 --> 01:03:27,500
Kakak, kau...
817
01:03:27,620 --> 01:03:30,020
Sekarang kau sudah bisa memanggilku Kakak?
818
01:03:30,220 --> 01:03:33,300
Waktu itu kau dan pria tua sial itu
bekerja sama untuk menjebakku!
819
01:03:33,380 --> 01:03:35,140
Jika bukan aku beruntung,
820
01:03:36,460 --> 01:03:38,076
- aku mana mungkin bisa seperti sekarang!
- Hentikan!
821
01:03:38,100 --> 01:03:39,700
Yuan Nu, apa yang kau lakukan?
822
01:03:40,540 --> 01:03:42,500
Dasar berandalan tua,
kau mau mencelakaiku.
823
01:03:42,660 --> 01:03:44,099
Inilah yang disebut balas dendam!
824
01:03:44,100 --> 01:03:45,100
Serangga Sutra Hitam
825
01:03:45,220 --> 01:03:47,980
Dasar dua berandalan kecil,
kalian berani bermain curang!
826
01:03:55,620 --> 01:03:56,620
Pecah!
827
01:04:09,340 --> 01:04:11,140
Nona Xiu'er.
828
01:04:11,420 --> 01:04:13,419
Dunia cerah dan jernih, hancurkan
segala rintangan dalam satu jurus!
829
01:04:13,420 --> 01:04:14,460
Hancurlah!
830
01:04:19,140 --> 01:04:20,700
Nona Xiu'er.
831
01:04:21,500 --> 01:04:22,500
Xiaodao!
832
01:04:24,340 --> 01:04:25,460
Xiaodao!
833
01:04:29,980 --> 01:04:32,020
Xiaodao.
834
01:04:32,940 --> 01:04:34,020
Guru!
835
01:04:41,340 --> 01:04:43,980
Guru, apa ini?
Apakah Serangga Sutra Hitam?
836
01:04:44,300 --> 01:04:47,700
Ini adalah teknik ilmu sesat
yang sudah lama kehilangan penerus,
837
01:04:47,980 --> 01:04:49,420
Jimat Pengikis Hati.
838
01:04:50,140 --> 01:04:51,220
Lalu, kita harus bagaimana?
839
01:04:51,500 --> 01:04:54,460
Xiaobao,
kau pergi dan bangunkan Sun Bancheng.
840
01:04:54,620 --> 01:04:56,220
Antar Nona pulang.
841
01:04:56,420 --> 01:04:58,860
Tiga hari lagi,
kita bertemu di Kota Majia.
842
01:04:59,180 --> 01:05:00,180
Kota Majia?
843
01:05:00,340 --> 01:05:01,700
Kita mau pergi ke mana?
844
01:05:03,500 --> 01:05:06,580
Tiang Kuil Delapan Pusaka
di Istana Langit Jiuding.
845
01:05:06,820 --> 01:05:09,700
Tiang Kuil Delapan Pusaka
di Istana Langit Jiuding!
846
01:05:13,220 --> 01:05:14,220
Saudara.
847
01:05:14,380 --> 01:05:16,140
Lalu, bagaimana lanjutannya?
848
01:05:16,380 --> 01:05:17,260
Cerita lanjutannya, ya?
849
01:05:17,261 --> 01:05:18,460
Benar, bagaimana lanjutannya?
850
01:05:18,820 --> 01:05:23,299
Para Bos, hari ini kalian juga sudah
melihat pemandangan dan para aktor.
851
01:05:23,300 --> 01:05:25,019
Selain itu, kalian juga memakan
banyak makanan enak.
852
01:05:25,020 --> 01:05:27,819
Jika tidak ada aku, kalian tidak akan
bisa masuk kemari hari ini.
853
01:05:27,820 --> 01:05:30,340
Kita keliling lagi besok.
854
01:05:31,900 --> 01:05:33,500
Besok mau pergi ke mana?
855
01:05:33,660 --> 01:05:36,259
Astaga, Kakak, kau mengagetkanku.
856
01:05:36,260 --> 01:05:37,460
Besok pergi ke mana?
857
01:05:39,100 --> 01:05:40,500
Besok kita pergi
858
01:05:42,420 --> 01:05:44,140
ke Kota Majia!
859
01:05:57,060 --> 01:05:58,820
Pak Liang!
860
01:05:59,540 --> 01:06:00,819
Mari berfoto!
861
01:06:00,820 --> 01:06:03,060
Maaf, kami sedang syuting.
862
01:06:03,900 --> 01:06:06,140
Maaf, Pak Liang.
863
01:06:09,140 --> 01:06:10,419
Syuting film apa?
864
01:06:10,420 --> 01:06:11,100
Rahasia.
865
01:06:11,101 --> 01:06:12,460
Keluar.
64374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.