Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,351 --> 00:00:15,354
MOSFILM
2
00:00:17,940 --> 00:00:22,735
Second Artists' Association
3
00:00:36,708 --> 00:00:41,211
Alisa Freindlikh
4
00:00:43,755 --> 00:00:48,342
Aleksandr Kaidanovsky
5
00:00:50,428 --> 00:00:55,015
Anatoly Solonitsyn
6
00:00:56,726 --> 00:01:01,229
Nikolai Grinko
7
00:01:02,939 --> 00:01:05,858
in the film
8
00:01:06,901 --> 00:01:13,115
STALKER
9
00:01:16,076 --> 00:01:21,664
Scenario:
Arkady Strugatsky, Boris Strugatsky
10
00:01:21,748 --> 00:01:26,918
Adapted from the novel
Roadside Picnic
11
00:01:28,086 --> 00:01:34,133
Director: Andrei Tarkovsky
12
00:01:35,302 --> 00:01:41,432
Photography: Alexander Knyazhinsky
13
00:01:42,600 --> 00:01:48,396
Art Direction: Andrei Tarkovsky
14
00:01:49,522 --> 00:01:54,943
Music: Eduard Artemyev
15
00:01:56,112 --> 00:02:00,240
Assistant Director: L. Tarkovskaya
16
00:02:01,367 --> 00:02:07,163
Poems by F.I. Tiutchev
and Arseny Tarkovsky
17
00:02:08,331 --> 00:02:11,208
Sound: V. Sharun
18
00:02:11,292 --> 00:02:14,127
Conductor: E. Khachturyan
19
00:02:15,296 --> 00:02:19,883
Makeup: V. Lvov
Film Editing: L. Feyginova
20
00:02:19,966 --> 00:02:22,635
Costume Design: N. Fomina
21
00:03:24,859 --> 00:03:29,649
STALKER
22
00:03:30,232 --> 00:03:32,648
"Was it a meteorite
or a visitation from outer space?
23
00:03:32,732 --> 00:03:37,440
Whatever it was, in our small country,
there appeared a miracle � the Zone.
24
00:03:37,523 --> 00:03:41,814
We sent in troops. Not one returned.
25
00:03:41,897 --> 00:03:47,729
Then we surrounded the Zone
with a security cordon.
26
00:03:47,814 --> 00:03:49,771
We did right...
27
00:03:49,855 --> 00:03:54,311
Although I'm not sure. I'm not sure."
28
00:03:54,396 --> 00:03:59,145
From an interview with Nobel Prize winner
Professor Wallace to an RAI correspondent.
29
00:10:03,890 --> 00:10:05,640
Why did you take my watch?
30
00:10:09,139 --> 00:10:11,597
Where are you going?
31
00:10:14,971 --> 00:10:19,388
You gave me your word. I believed you.
32
00:10:23,970 --> 00:10:26,595
You won't think of yourself.
But what about us?
33
00:10:28,345 --> 00:10:30,344
Think about your daughter.
34
00:10:32,594 --> 00:10:36,468
She's not even used to you yet,
and you're going back to your old ways.
35
00:10:40,885 --> 00:10:44,801
You've turned me into an old hag,
ruined my life.
36
00:10:45,176 --> 00:10:47,883
Quiet. You'll wake up Monkey.
37
00:10:49,634 --> 00:10:52,925
I can't spend my life waiting for you.
I'll die.
38
00:11:07,256 --> 00:11:09,214
You were going to get proper work.
39
00:11:10,881 --> 00:11:13,630
They promised you a decent, normal job.
40
00:11:17,963 --> 00:11:19,713
I'll be back soon.
41
00:11:21,338 --> 00:11:23,212
You'll be back in prison.
42
00:11:23,588 --> 00:11:26,171
Next time, they'll give you ten years
instead of five.
43
00:11:26,462 --> 00:11:28,836
And you'll have nothing to show
for those ten years.
44
00:11:28,921 --> 00:11:30,836
Not the Zone, not anything.
45
00:11:31,753 --> 00:11:35,543
And in ten years, I'll be dead.
46
00:11:37,628 --> 00:11:41,127
"Prison"? I'm imprisoned everywhere.
47
00:11:45,126 --> 00:11:47,917
Let me go.
- I won't let you go.
48
00:11:48,001 --> 00:11:49,501
- Let me go.
- I won't!
49
00:11:59,458 --> 00:12:00,916
Go on, then!
50
00:12:02,124 --> 00:12:03,956
And may you rot there!
51
00:12:05,290 --> 00:12:09,122
I curse the day I met you, you scum!
52
00:12:10,165 --> 00:12:13,872
God cursed you by sending you that child.
53
00:12:14,956 --> 00:12:18,122
And he cursed me because of you.
You bastard!
54
00:13:04,492 --> 00:13:08,366
My dear, the world
is so unutterably boring.
55
00:13:08,449 --> 00:13:12,947
There's no telepathy, no ghosts,
no flying saucers.
56
00:13:13,032 --> 00:13:15,114
They can't exist.
57
00:13:15,782 --> 00:13:18,406
The world is ruled by cast-iron laws.
58
00:13:18,490 --> 00:13:23,030
These laws are not broken.
59
00:13:23,113 --> 00:13:25,196
They just can't be broken.
60
00:13:27,364 --> 00:13:31,321
Don't hope for flying saucers.
That would be too interesting.
61
00:13:32,112 --> 00:13:33,944
But what about the Bermuda Triangle?
62
00:13:34,237 --> 00:13:37,695
You're not going to contradict...
- Yes, I am.
63
00:13:37,779 --> 00:13:40,111
There is no Bermuda Triangle.
64
00:13:40,195 --> 00:13:41,652
There's Triangle ABC,
65
00:13:41,736 --> 00:13:45,318
which equals
Triangle A prime, B prime, C prime.
66
00:13:45,652 --> 00:13:49,234
It's all so tedious, so very tedious.
67
00:13:50,402 --> 00:13:53,360
In the Middle Ages, life was interesting.
68
00:13:53,443 --> 00:13:57,983
Every house had its goblin,
each church had God.
69
00:13:58,068 --> 00:14:02,233
People were young.
Now every fourth person is old.
70
00:14:02,317 --> 00:14:05,358
It's boring, my angel. It's so boring.
71
00:14:05,442 --> 00:14:10,649
But you said that the Zone is the product
of a super civilization �
72
00:14:10,733 --> 00:14:15,982
Which is probably also boring,
also with laws and triangles,
73
00:14:16,066 --> 00:14:19,731
but without goblins
and, of course, without any God.
74
00:14:21,065 --> 00:14:25,481
Because if there is a God,
he'll be that very triangle.
75
00:14:26,522 --> 00:14:28,813
Then I simply don't know.
76
00:14:32,480 --> 00:14:36,270
It's for me. Good-bye, dear friend.
77
00:14:39,063 --> 00:14:42,187
This fine lady agreed
to go with us into the Zone.
78
00:14:42,270 --> 00:14:45,269
She's so brave. Her name is �
79
00:14:46,270 --> 00:14:48,561
Excuse me, what is your name?
80
00:14:48,644 --> 00:14:51,227
Are you really a stalker?
81
00:14:57,934 --> 00:14:59,933
I'll explain everything later.
82
00:15:08,725 --> 00:15:10,099
Get lost.
83
00:15:18,515 --> 00:15:20,098
An idiot.
84
00:15:24,431 --> 00:15:26,764
So you've been drinking?
85
00:15:26,848 --> 00:15:32,847
I simply had a drink,
as does half of all humanity.
86
00:15:32,930 --> 00:15:37,387
And the other half also gets drunk,
including women and children.
87
00:15:37,888 --> 00:15:39,387
I simply had a drink.
88
00:16:01,469 --> 00:16:03,676
Damn it! Someone spilled something.
89
00:16:17,924 --> 00:16:19,757
Drink. It's still early.
90
00:16:22,757 --> 00:16:25,922
How about one for the road?
91
00:16:28,089 --> 00:16:29,589
What do you think?
92
00:16:44,129 --> 00:16:48,836
- Take it away.
- Of course, the prohibition law.
93
00:16:48,920 --> 00:16:51,337
"Alcohol is the scourge of mankind."
94
00:16:51,420 --> 00:16:52,961
Let's drink beer then.
95
00:16:55,961 --> 00:16:57,419
Is he coming with us?
96
00:16:58,544 --> 00:17:02,251
Don't worry. He'll sober up.
He needs to go there, too.
97
00:17:10,126 --> 00:17:14,583
- Are you really a professor?
- If you wish.
98
00:17:14,959 --> 00:17:19,334
In that case, let me introduce myself.
My name is �
99
00:17:19,416 --> 00:17:21,999
They call him the Writer.
100
00:17:22,082 --> 00:17:23,998
And what's my name?
101
00:17:24,541 --> 00:17:26,832
You're the professor.
102
00:17:28,207 --> 00:17:29,707
Of course.
103
00:17:30,415 --> 00:17:34,039
I'm a writer, so naturally
everyone calls me the Writer.
104
00:17:34,831 --> 00:17:38,621
- What do you write about?
- About my readers.
105
00:17:38,706 --> 00:17:41,080
No sense in writing about anything else.
106
00:17:41,164 --> 00:17:44,455
There's no sense
in writing about anything.
107
00:17:45,455 --> 00:17:49,454
What are you? A chemist?
108
00:17:50,579 --> 00:17:52,411
I'd say a physicist.
109
00:17:52,495 --> 00:17:55,745
That's probably tedious, too.
Searching for the truth.
110
00:17:57,120 --> 00:18:01,827
You dig here and there.
111
00:18:01,910 --> 00:18:05,993
Right. The nucleus consists of protons.
112
00:18:06,077 --> 00:18:08,160
That's a good dig.
113
00:18:08,243 --> 00:18:12,492
Triangle ABC
equals Triangle A prime, B prime, C prime.
114
00:18:13,076 --> 00:18:15,159
But with me, it's a different matter.
115
00:18:16,200 --> 00:18:21,574
I dig for the truth, but, while I do,
something happens to it.
116
00:18:22,075 --> 00:18:26,199
The truth changes into a pile of �
117
00:18:27,199 --> 00:18:28,782
I won't say what.
118
00:18:34,656 --> 00:18:36,780
It's just fine for you.
119
00:18:36,865 --> 00:18:40,323
Say there's some antique pot in a museum.
120
00:18:40,406 --> 00:18:43,113
In its own time, it was a trash bin.
121
00:18:43,197 --> 00:18:50,155
But now it draws admiration for
its simplicity of line and unique form.
122
00:18:50,904 --> 00:18:54,112
And everyone oohs and aahs over it.
123
00:18:54,195 --> 00:18:58,486
Suddenly, it turns out
not to be an antique at all.
124
00:18:58,570 --> 00:19:02,569
It was planted by some joker for a laugh.
125
00:19:03,570 --> 00:19:09,402
The sounds of admiration die away.
Some connoisseurs!
126
00:19:09,736 --> 00:19:12,319
This is what you think about all the time?
127
00:19:14,484 --> 00:19:16,608
God forbid.
128
00:19:16,693 --> 00:19:19,567
I seldom think. It's bad for me.
129
00:19:19,651 --> 00:19:24,483
It's impossible to write and keep
thinking about success or failure.
130
00:19:24,567 --> 00:19:25,941
Naturlich.
131
00:19:26,025 --> 00:19:30,107
But on the other hand, if my books
aren't being read in 100 years,
132
00:19:30,191 --> 00:19:32,232
why bother to write?
133
00:19:33,982 --> 00:19:39,480
Tell me, Professor, why did you
get involved in this business?
134
00:19:39,565 --> 00:19:42,814
What's the Zone to you?
135
00:19:42,897 --> 00:19:46,355
Well, in a sense, I'm a scientist.
136
00:19:48,772 --> 00:19:50,522
What's in it for you?
137
00:19:52,147 --> 00:19:53,521
A fashionable author...
138
00:19:54,896 --> 00:19:57,687
...women draped all over you.
139
00:19:57,771 --> 00:20:00,979
I've lost my inspiration.
140
00:20:01,062 --> 00:20:02,770
I'm going to beg for some.
141
00:20:04,312 --> 00:20:06,644
So you've exhausted your talent?
142
00:20:06,728 --> 00:20:10,435
What? Yes, in a way.
143
00:20:12,769 --> 00:20:16,019
Do you hear that? That's our train.
144
00:20:23,517 --> 00:20:26,349
Did you take the top off the car?
- It's off.
145
00:20:39,432 --> 00:20:40,806
Rueger.
146
00:20:43,973 --> 00:20:46,389
If I don't come back, tell my wife.
147
00:21:01,887 --> 00:21:04,803
Damn! I forgot to buy cigarettes.
148
00:21:06,345 --> 00:21:08,095
Don't go back.
149
00:21:09,304 --> 00:21:12,136
- What is it?
- Well...
150
00:21:12,219 --> 00:21:15,593
- You're all like that.
- Like what?
151
00:21:15,677 --> 00:21:17,884
You believe any superstitious rubbish.
152
00:21:19,052 --> 00:21:21,385
I'll have to save these for a rainy day.
153
00:21:25,010 --> 00:21:26,718
Are you really a scientist?
154
00:23:04,247 --> 00:23:05,579
Get down!
155
00:23:09,371 --> 00:23:10,704
Keep still!
156
00:23:41,450 --> 00:23:43,117
See if anyone's there.
157
00:23:49,032 --> 00:23:51,156
Hurry, for God's sake!
158
00:23:56,948 --> 00:23:58,780
There's nobody here.
159
00:23:58,864 --> 00:24:00,614
Go to the other door.
160
00:24:28,377 --> 00:24:30,459
Get going, Writer.
161
00:26:42,026 --> 00:26:43,942
Keep your eyes open.
162
00:27:39,602 --> 00:27:42,018
Did you bring the gasoline can?
163
00:27:42,103 --> 00:27:44,143
Yes. A full one.
164
00:27:57,684 --> 00:28:00,100
What I said about going there...
165
00:28:01,350 --> 00:28:06,099
It's all a lie.
I don't give a damn about inspiration.
166
00:28:06,974 --> 00:28:10,639
But how can I put a name to...
167
00:28:12,099 --> 00:28:13,973
...what it is that I want?
168
00:28:14,056 --> 00:28:18,430
How am I to know I don't want what I want
169
00:28:18,514 --> 00:28:22,888
or that I really don't want
what I don't want?
170
00:28:24,055 --> 00:28:26,971
These are intangibles where
the moment you name them,
171
00:28:27,055 --> 00:28:31,804
their meaning evaporates
like jellyfish in the sun.
172
00:28:31,887 --> 00:28:33,387
You've seen them around.
173
00:28:34,637 --> 00:28:38,261
My consciousness
wants the triumph of vegetarianism.
174
00:28:38,345 --> 00:28:41,594
My subconscious longs for a juicy steak.
175
00:28:42,761 --> 00:28:44,344
So what do I want?
176
00:28:45,803 --> 00:28:50,343
I want world supremacy, at the very least.
177
00:28:53,802 --> 00:28:56,260
Why do they need a train in the Zone?
178
00:28:56,343 --> 00:29:02,342
It won't go beyond the military post.
The guards won't venture in there.
179
00:29:10,591 --> 00:29:12,091
Everyone in their places?
180
00:30:25,748 --> 00:30:27,081
Hurry!
181
00:31:23,032 --> 00:31:28,489
Listen. Go and see
if there's a railcar there.
182
00:31:28,573 --> 00:31:30,948
- What railcar?
- Hurry up!
183
00:31:53,778 --> 00:31:55,486
Get back. I'll go.
184
00:33:52,221 --> 00:33:53,720
The gasoline can.
185
00:34:19,092 --> 00:34:20,383
Give it to me.
186
00:34:22,675 --> 00:34:25,382
Leave your rucksack. It's in the way.
187
00:34:25,467 --> 00:34:27,758
I see you're traveling light.
188
00:34:31,007 --> 00:34:35,381
If anyone's hit, don't cry out.
If they spot you, they'll kill you.
189
00:34:36,423 --> 00:34:40,422
Then when everything's quiet,
crawl back to the post.
190
00:34:40,507 --> 00:34:42,006
You'll be picked up later.
191
00:34:58,171 --> 00:34:59,879
Won't they come after us?
192
00:34:59,962 --> 00:35:03,462
No, they're scared to death of it.
193
00:35:04,587 --> 00:35:05,920
Of what?
194
00:39:25,761 --> 00:39:29,509
Here we are, home at last.
195
00:39:33,510 --> 00:39:35,010
It's so still.
196
00:39:37,676 --> 00:39:40,009
It's the quietest place on earth.
197
00:39:42,009 --> 00:39:44,008
You'll see for yourself.
198
00:39:45,842 --> 00:39:49,799
It's so beautiful. There's no one here.
199
00:39:49,883 --> 00:39:51,382
We're here.
200
00:39:51,466 --> 00:39:54,798
Three men can't foul it up in one day.
201
00:39:54,882 --> 00:39:56,964
Why can't we? Sure we can.
202
00:40:00,798 --> 00:40:04,589
Strange, the flowers have no scent.
203
00:40:04,672 --> 00:40:08,088
Don't you feel it?
204
00:40:08,172 --> 00:40:10,920
It stinks like a swamp.
205
00:40:11,005 --> 00:40:13,171
No, that's the river.
206
00:40:14,838 --> 00:40:20,795
There used to be flower beds here,
but Porcupine trampled on them.
207
00:40:21,545 --> 00:40:26,210
But their scent lingered on
for many years.
208
00:40:27,753 --> 00:40:31,252
Why did he wipe them out?
209
00:40:31,335 --> 00:40:32,835
I don't know.
210
00:40:34,627 --> 00:40:36,377
I asked him why.
211
00:40:37,710 --> 00:40:39,709
He said, "One day, you'll understand."
212
00:40:41,792 --> 00:40:45,958
I think he simply began to hate the Zone.
213
00:40:50,000 --> 00:40:53,999
Is Porcupine his real name?
214
00:40:54,083 --> 00:40:56,832
No, a nickname. Like yours.
215
00:40:58,499 --> 00:41:01,999
For years he brought people into the Zone,
and nobody could stop him.
216
00:41:02,999 --> 00:41:04,331
He was my teacher.
217
00:41:05,831 --> 00:41:07,621
He opened my eyes.
218
00:41:10,247 --> 00:41:14,704
They didn't call him Porcupine then,
but Teacher.
219
00:41:17,038 --> 00:41:21,996
Then something happened to him.
Something broke inside him.
220
00:41:23,954 --> 00:41:26,412
I think he was being punished.
221
00:41:26,495 --> 00:41:30,661
Help me. Tie the bandage strips
to these metal nuts.
222
00:41:31,661 --> 00:41:35,577
I'll just take a walk.
223
00:41:37,369 --> 00:41:38,702
I need...
224
00:41:52,325 --> 00:41:55,199
Be careful when you walk here.
225
00:42:01,324 --> 00:42:02,949
Where did he go?
226
00:42:04,240 --> 00:42:06,448
Perhaps he just wants to be alone.
227
00:42:06,532 --> 00:42:11,281
Why? Even with three of us here,
I feel uneasy.
228
00:42:13,656 --> 00:42:16,488
He's back in the Zone.
Remember, he's a stalker.
229
00:42:18,156 --> 00:42:20,113
What of it?
230
00:42:21,071 --> 00:42:24,987
You see, stalking is a kind of vocation.
231
00:42:25,988 --> 00:42:29,653
- I imagined stalkers to be different.
- How so?
232
00:42:29,738 --> 00:42:34,528
Like Leatherstocking
or Chingachgook or Big Snake.
233
00:42:34,611 --> 00:42:38,069
Our stalker's biography
is more terrifying.
234
00:42:38,153 --> 00:42:41,735
He was in prison several times,
and he was crippled here.
235
00:42:41,819 --> 00:42:45,235
His daughter is a mutant,
a so-called Zone victim.
236
00:42:45,318 --> 00:42:47,109
They say she has no legs.
237
00:42:51,359 --> 00:42:54,024
What did he mean about the Porcupine?
238
00:42:54,942 --> 00:42:58,024
What did he mean he was punished?
239
00:42:58,483 --> 00:43:00,357
What is that, a figure of speech?
240
00:43:03,233 --> 00:43:05,940
One fine day,
241
00:43:06,024 --> 00:43:09,274
Porcupine returned from this place
242
00:43:09,357 --> 00:43:11,314
and suddenly became rich.
243
00:43:13,481 --> 00:43:15,064
Incredibly rich.
244
00:43:15,148 --> 00:43:17,105
You call that a punishment?
245
00:43:18,814 --> 00:43:21,604
Within a week, he had hanged himself.
246
00:43:22,021 --> 00:43:24,312
- Why?
- Quiet!
247
00:43:27,980 --> 00:43:29,812
What is it?
248
00:45:25,631 --> 00:45:30,547
About 20 years ago,
they say a meteorite fell here.
249
00:45:31,755 --> 00:45:33,713
It razed the settlement.
250
00:45:35,338 --> 00:45:39,462
They searched for it,
but they found nothing, of course.
251
00:45:41,629 --> 00:45:43,962
Why "of course"?
252
00:45:44,045 --> 00:45:46,253
Then people began to vanish.
253
00:45:47,670 --> 00:45:52,377
Finally, it was decided �
- Well?
254
00:45:52,460 --> 00:45:55,418
Finally, it was decided
255
00:45:55,502 --> 00:46:00,292
that this meteorite
was not quite a meteorite.
256
00:46:01,127 --> 00:46:02,626
So, for a start...
257
00:46:05,376 --> 00:46:10,625
...they put up barbed wire to stop
the inquisitive taking risks.
258
00:46:13,708 --> 00:46:18,748
Then rumors began that somewhere
in the Zone there's a place...
259
00:46:21,748 --> 00:46:23,914
...where desires come true.
260
00:46:24,581 --> 00:46:30,871
Well, naturally, they started
to guard the Zone like a treasure.
261
00:46:32,956 --> 00:46:36,830
For who knows what desires
a person might have?
262
00:46:37,621 --> 00:46:40,745
What was it if it wasn't a meteorite?
263
00:46:44,079 --> 00:46:45,662
Nobody knows.
264
00:46:47,453 --> 00:46:49,619
But what do you think it was?
265
00:46:51,578 --> 00:46:55,285
I don't have any idea.
It could have been anything.
266
00:46:57,661 --> 00:47:01,368
A message to mankind,
as a colleague of mine says.
267
00:47:01,868 --> 00:47:03,410
Or a gift.
268
00:47:08,451 --> 00:47:10,325
Some gift.
269
00:47:11,617 --> 00:47:13,783
Why would they want to do that?
270
00:47:13,866 --> 00:47:15,782
To make us happy.
271
00:47:20,282 --> 00:47:24,281
The flowers are blooming again,
but they've no scent.
272
00:47:25,490 --> 00:47:30,698
Forgive me for leaving you here,
but it was too early to go on.
273
00:47:34,239 --> 00:47:36,196
Did you hear that?
274
00:47:37,572 --> 00:47:42,029
- Maybe there are people living here.
- Who?
275
00:47:44,613 --> 00:47:47,029
You told me the story yourself.
276
00:47:47,113 --> 00:47:52,611
Those travelers who were here
when the Zone appeared.
277
00:47:52,696 --> 00:47:55,237
There's no one in the Zone.
There can't be.
278
00:48:00,152 --> 00:48:01,902
Are we ready to start?
279
00:48:48,979 --> 00:48:50,396
How do we get back?
280
00:48:51,479 --> 00:48:54,895
- Nobody finds their way back from here.
- What do you mean?
281
00:48:56,229 --> 00:48:58,728
We'll proceed as agreed.
282
00:49:04,311 --> 00:49:07,185
Each time, I'll point out the path.
283
00:49:07,268 --> 00:49:09,226
It's dangerous to veer from it.
284
00:49:11,810 --> 00:49:14,351
Keep the last pole in sight.
285
00:49:15,434 --> 00:49:18,767
You go first, Professor.
286
00:49:31,099 --> 00:49:32,598
Now you.
287
00:49:40,806 --> 00:49:43,180
Try to follow in his tracks.
288
00:51:02,046 --> 00:51:04,836
Lord! Where's �
289
00:51:05,504 --> 00:51:09,544
Did they remain here, the people?
290
00:51:10,211 --> 00:51:12,918
Nobody knows.
291
00:51:13,002 --> 00:51:18,334
I only recall them leaving
from our station to come here to the Zone.
292
00:51:19,043 --> 00:51:20,917
I was still a kid then.
293
00:51:21,502 --> 00:51:25,542
Everyone thought
someone wanted to conquer us.
294
00:51:32,583 --> 00:51:34,333
Go on, Professor.
295
00:51:42,915 --> 00:51:44,414
Now you, Writer.
296
00:54:14,479 --> 00:54:16,228
The Room is over there.
297
00:54:18,520 --> 00:54:20,020
We go this way.
298
00:54:20,561 --> 00:54:25,060
Are you trying to make it seem hard?
You can almost wrap your arms around it.
299
00:54:26,727 --> 00:54:29,893
Yes, but you need very long arms.
300
00:54:31,602 --> 00:54:33,101
We don't have it.
301
00:55:40,718 --> 00:55:42,301
Leave it!
302
00:55:44,051 --> 00:55:46,216
Don't � Don't touch it!
303
00:55:49,383 --> 00:55:51,549
I said don't touch it!
304
00:55:51,633 --> 00:55:56,131
What, are you crazy?
What was that for?
305
00:55:58,341 --> 00:56:00,715
I said this wasn't the place for a stroll.
306
00:56:02,256 --> 00:56:05,088
The Zone demands respect,
otherwise it'll punish you.
307
00:56:05,173 --> 00:56:08,838
Don't try anything like that again.
308
00:56:08,922 --> 00:56:10,880
Has the cat got your tongue?
309
00:56:12,547 --> 00:56:15,212
- I asked you not to.
- Do we go this way?
310
00:56:18,047 --> 00:56:22,545
Yes. To the left.
But we don't go in a direct line.
311
00:56:24,004 --> 00:56:26,128
We'll go roundabout.
312
00:56:27,462 --> 00:56:28,628
Why?
313
00:56:30,378 --> 00:56:34,461
Here, the straight path isn't shortest.
314
00:56:34,544 --> 00:56:37,002
The more indirect, the less risk there is.
315
00:56:37,085 --> 00:56:39,001
Is it fatal to go straight ahead?
316
00:56:39,085 --> 00:56:42,460
- I told you. It's dangerous.
- Is the detour less dangerous?
317
00:56:42,543 --> 00:56:44,667
It's not, but nobody goes straight...
318
00:56:44,751 --> 00:56:46,459
You and your detours!
319
00:56:47,084 --> 00:56:49,791
How about if I just go straight?
- Listen. You �
320
00:56:49,876 --> 00:56:53,875
Why can't we go straight ahead?
It's right under our noses.
321
00:56:53,958 --> 00:56:57,374
It's risky here, risky there.
What the hell.
322
00:56:57,458 --> 00:57:00,707
You know your attitude about this
is very irresponsible.
323
00:57:02,790 --> 00:57:05,956
I'm fed up with your nuts and bandages.
324
00:57:06,040 --> 00:57:09,539
Forget it. I'm going this way.
325
00:57:09,956 --> 00:57:12,997
- The man's crazy.
- And I return the compliment.
326
00:57:13,623 --> 00:57:15,122
May I?
327
00:57:27,287 --> 00:57:28,953
The wind is rising.
328
00:57:30,745 --> 00:57:33,369
Do you feel it? The grass...
329
00:57:42,201 --> 00:57:45,534
Okay, all the more reason.
330
00:57:46,327 --> 00:57:47,826
What do you mean?
331
00:58:04,532 --> 00:58:06,906
- Hold it.
- Take your hands off me.
332
00:58:08,240 --> 00:58:09,406
All right.
333
00:58:10,531 --> 00:58:13,697
Then let the professor be my witness.
334
00:58:13,781 --> 00:58:17,363
I'm didn't send you in there.
You're going of your own free will.
335
00:58:17,448 --> 00:58:19,447
Of my own free will. What else?
336
00:58:20,697 --> 00:58:23,113
Nothing. Go on.
337
00:58:30,070 --> 00:58:32,320
And hope to God you're lucky.
338
00:58:47,193 --> 00:58:49,109
Listen!
339
00:58:49,193 --> 00:58:55,151
If you suddenly notice something
or feel something strange,
340
00:58:55,234 --> 00:58:58,150
turn right back.
341
00:58:58,234 --> 00:59:00,859
Just don't throw a lump of iron
at my head.
342
01:00:10,516 --> 01:00:12,016
Stop! Don't move!
343
01:00:17,056 --> 01:00:20,514
- Why did you do that?
- Do what?
344
01:00:20,598 --> 01:00:23,014
Why did you stop him?
345
01:00:23,848 --> 01:00:25,598
I thought you did.
346
01:01:05,551 --> 01:01:09,633
What happened? Why did you stop me?
347
01:01:10,383 --> 01:01:13,591
- I didn't stop you.
- Who did then?
348
01:01:13,674 --> 01:01:15,007
You?
349
01:01:18,674 --> 01:01:20,840
What the hell.
350
01:01:22,840 --> 01:01:25,381
You're a fine one, Mr. Shakespeare.
351
01:01:26,007 --> 01:01:29,006
Afraid to advance, ashamed to retreat.
352
01:01:29,089 --> 01:01:32,671
So you order yourself to stop
in a false voice.
353
01:01:32,755 --> 01:01:35,171
Fear's sobered you up.
354
01:01:35,255 --> 01:01:37,254
- What?
- Shut up.
355
01:01:37,338 --> 01:01:40,713
- Why'd you empty my bottle?
- I demand discipline!
356
01:01:56,711 --> 01:01:58,501
The Zone is...
357
01:01:59,627 --> 01:02:05,209
...a very complex maze of traps.
358
01:02:06,251 --> 01:02:08,001
All of them are death traps.
359
01:02:10,709 --> 01:02:14,083
I don't know what happens here
when humans aren't around.
360
01:02:14,166 --> 01:02:19,498
But as soon as humans appear,
everything begins to change.
361
01:02:22,207 --> 01:02:24,872
Former traps disappear, new ones appear.
362
01:02:26,790 --> 01:02:29,123
Safe ways become impassable.
363
01:02:30,998 --> 01:02:33,871
The way becomes now easy,
364
01:02:33,956 --> 01:02:35,788
now confused beyond words.
365
01:02:40,580 --> 01:02:42,079
This is the Zone.
366
01:02:43,663 --> 01:02:46,996
It might seem capricious.
367
01:02:48,579 --> 01:02:52,744
But at each moment, it's as if we construct it
according to our state of mind.
368
01:02:55,619 --> 01:03:01,201
I won't hide the fact that some people
turned back half-way.
369
01:03:02,535 --> 01:03:05,784
Some perished
on the threshold of the Room.
370
01:03:07,243 --> 01:03:10,450
But everything that happens here
depends on us.
371
01:03:10,826 --> 01:03:14,449
So the Zone lets the good through
and kills the evil?
372
01:03:15,742 --> 01:03:17,533
I don't know. I don't believe that.
373
01:03:17,616 --> 01:03:23,073
I think it lets through
those who've lost all hope.
374
01:03:23,575 --> 01:03:27,907
Not the good or the bad, but the unhappy.
375
01:03:29,032 --> 01:03:33,323
But even the most unhappy will perish
if they don't know how to behave here.
376
01:03:43,155 --> 01:03:46,779
You're lucky. The Zone warned you.
377
01:03:51,237 --> 01:03:56,652
If you don't mind,
I'll wait here till you come back.
378
01:03:58,486 --> 01:04:00,485
You'll return happy men.
379
01:04:00,861 --> 01:04:03,735
- That's impossible.
- Believe me.
380
01:04:03,819 --> 01:04:05,859
I've got sandwiches and a thermos.
381
01:04:05,944 --> 01:04:08,901
- First, you won't survive an hour.
- And second?
382
01:04:08,985 --> 01:04:11,733
What's more,
nobody returns the same way.
383
01:04:14,442 --> 01:04:16,525
All the same, I'd prefer it.
384
01:04:16,609 --> 01:04:19,234
Then we'll go back immediately.
385
01:04:19,692 --> 01:04:25,816
I'll refund your money
minus a small sum for my trouble.
386
01:04:26,983 --> 01:04:28,856
Sobered up, Professor?
387
01:04:34,274 --> 01:04:37,189
All right. Toss the metal nut.
388
01:05:29,808 --> 01:05:33,473
Part Two
389
01:05:35,640 --> 01:05:41,639
STALKER
390
01:05:44,514 --> 01:05:47,429
Where are you? Come here!
391
01:05:52,846 --> 01:05:54,471
Are you tired?
392
01:06:10,177 --> 01:06:11,843
Oh, Lord.
393
01:06:15,427 --> 01:06:20,093
Judging by his tone of voice,
he'll lecture us again.
394
01:06:39,590 --> 01:06:41,965
May everything come true.
395
01:06:43,674 --> 01:06:45,714
May they believe.
396
01:06:47,631 --> 01:06:50,338
And may they laugh at their own passions.
397
01:06:51,214 --> 01:06:55,754
For what they call passion
is not really the energy of the soul,
398
01:06:55,838 --> 01:06:58,671
but merely friction between the soul
and the outside world.
399
01:07:00,505 --> 01:07:04,671
But, above all, may they believe
in themselves
400
01:07:04,754 --> 01:07:08,378
and become as helpless as children.
401
01:07:08,462 --> 01:07:12,294
For softness is great
and strength is worthless.
402
01:07:17,294 --> 01:07:20,210
When a man is born,
he is soft and pliable.
403
01:07:21,126 --> 01:07:23,833
When he dies, he is strong and hard.
404
01:07:25,501 --> 01:07:28,542
When a tree grows, it is soft and pliable.
405
01:07:28,959 --> 01:07:33,124
But when it is dry and hard, it dies.
406
01:07:34,458 --> 01:07:38,624
Hardness and strength
are death's companions.
407
01:07:40,291 --> 01:07:44,082
Flexibility and softness
are the embodiment of life.
408
01:07:45,707 --> 01:07:50,040
That which has become hard
shall not triumph.
409
01:08:10,120 --> 01:08:11,453
Come here.
410
01:08:13,537 --> 01:08:15,536
It will fit very well.
411
01:08:15,620 --> 01:08:18,161
Soon we'll reach the dry tunnel.
412
01:08:18,245 --> 01:08:20,369
Careful. Don't jinx us.
413
01:08:20,452 --> 01:08:25,159
- Are we already on our way?
- Of course. Why?
414
01:08:25,244 --> 01:08:30,535
I thought you only wanted
to show us something.
415
01:08:30,618 --> 01:08:33,784
What about my rucksack?
- What happened to it?
416
01:08:33,867 --> 01:08:38,116
I left it back there.
I didn't know we were going.
417
01:08:38,617 --> 01:08:41,824
- It can't be helped.
- Why not?
418
01:08:41,908 --> 01:08:44,241
I've got to go back.
- It's not possible.
419
01:08:44,324 --> 01:08:47,240
- I can't go without my rucksack.
- There's no going back.
420
01:08:47,324 --> 01:08:50,448
Nobody goes back
the same way they came.
421
01:08:52,365 --> 01:08:56,030
Forget your rucksack.
What's in it? Diamonds?
422
01:08:56,114 --> 01:09:01,155
You'll lose your way.
The Room will give you all you desire.
423
01:09:01,239 --> 01:09:03,780
It will snow you under with rucksacks.
424
01:09:03,863 --> 01:09:06,363
Is it far to this Room?
425
01:09:06,446 --> 01:09:11,529
Straight ahead, 200 meters,
but there are no direct paths.
426
01:09:11,612 --> 01:09:12,945
Let's go.
427
01:09:14,320 --> 01:09:17,277
Don't let doubt creep in, Professor.
428
01:09:18,028 --> 01:09:20,069
Miracles are outside your experience.
429
01:09:22,070 --> 01:09:24,985
Remember how St. Peter nearly drowned.
430
01:09:29,610 --> 01:09:31,109
Go, Writer.
431
01:09:33,318 --> 01:09:36,609
- Go where?
- Down the ladder.
432
01:09:47,608 --> 01:09:49,774
Professor, where are you?
433
01:11:40,968 --> 01:11:44,926
- This is the dry tunnel.
- You call this dry?
434
01:11:46,842 --> 01:11:51,841
It's a local joke.
Usually we have to swim it.
435
01:12:20,755 --> 01:12:23,004
Wait. Where's the professor?
436
01:12:23,087 --> 01:12:26,420
- What?
- The professor's lost.
437
01:12:26,504 --> 01:12:28,377
Professor! Professor!
438
01:12:28,462 --> 01:12:31,086
He was following you the entire time.
439
01:12:31,878 --> 01:12:35,002
He must have strayed and lost his way.
440
01:12:35,086 --> 01:12:38,877
He didn't lose his way.
He went back for his rucksack.
441
01:12:39,585 --> 01:12:41,293
Now he'll never get out.
442
01:12:42,752 --> 01:12:47,792
- Shall we wait for him?
- We can't. Things change every minute.
443
01:12:47,876 --> 01:12:49,833
The two of us must go on.
444
01:13:18,955 --> 01:13:21,704
Look! What's all this?
445
01:13:21,788 --> 01:13:25,329
- I told you about it.
- About what?
446
01:13:25,413 --> 01:13:27,913
This is the Zone. Do you understand?
447
01:13:27,996 --> 01:13:31,120
We have to hurry. Let's go.
448
01:13:52,076 --> 01:13:53,576
Here he is.
449
01:14:06,949 --> 01:14:10,865
I really appreciate that you...
450
01:14:10,948 --> 01:14:12,698
How did you get here?
451
01:14:14,948 --> 01:14:20,947
Most of the way, I crawled on all fours.
452
01:14:22,280 --> 01:14:24,738
Incredible.
How did you manage to overtake us?
453
01:14:26,405 --> 01:14:28,279
Overtake you?
454
01:14:29,571 --> 01:14:33,487
I came back here for my rucksack.
455
01:14:33,571 --> 01:14:36,445
Where did the metal nut come from?
456
01:14:39,236 --> 01:14:40,694
My God.
457
01:14:41,361 --> 01:14:44,027
It's a trap.
458
01:14:48,068 --> 01:14:51,942
Porcupine hung it here on purpose.
459
01:14:55,443 --> 01:15:00,066
How did the Zone let us through?
460
01:15:05,941 --> 01:15:07,399
Lord.
461
01:15:08,608 --> 01:15:11,065
I won't take another step until �
462
01:15:12,232 --> 01:15:14,023
A good deal.
463
01:15:19,231 --> 01:15:20,564
Enough.
464
01:15:22,231 --> 01:15:23,522
So.
465
01:15:36,021 --> 01:15:38,103
We'll all rest here.
466
01:15:38,188 --> 01:15:41,395
But keep away
from that metal nut in any case.
467
01:15:41,479 --> 01:15:45,644
I didn't think Professor would get out.
468
01:15:49,102 --> 01:15:53,310
I never know what sort of people
I'm bringing in.
469
01:15:53,393 --> 01:15:57,767
It's only in here that things
become clear, when it's too late.
470
01:15:58,893 --> 01:16:04,184
The main thing is that the professor's
rucksack and spare pants are safe.
471
01:16:05,476 --> 01:16:08,808
Don't poke your nose
into another guy's drawers,
472
01:16:08,892 --> 01:16:10,600
if you know what I mean.
473
01:16:10,683 --> 01:16:13,057
What's there to understand?
474
01:16:13,974 --> 01:16:19,973
Don't pull my leg with your binomial theorem
and your psychological explanations.
475
01:16:20,348 --> 01:16:23,139
We're out of favor at the institute.
476
01:16:23,223 --> 01:16:25,514
We're refused funds for an expedition.
477
01:16:26,764 --> 01:16:31,305
So let's fill the rucksack
with manometers, shit-ometers...
478
01:16:32,889 --> 01:16:35,180
...slip into the Zone illegally...
479
01:16:36,721 --> 01:16:39,179
...and check all the local miracles
with algebra.
480
01:16:41,929 --> 01:16:45,262
No one in the world
has any conception about the Zone,
481
01:16:45,345 --> 01:16:47,636
so it'll be a sensation.
482
01:16:47,720 --> 01:16:52,177
Television,
your lady fans getting hot flashes,
483
01:16:52,261 --> 01:16:54,552
people carrying brooms
as if they were laurel wreaths.
484
01:16:55,302 --> 01:17:01,633
Then our professor appears all in white
and declaims,
485
01:17:02,218 --> 01:17:05,800
"Mene, mene. Tekel upharsin."
486
01:17:05,885 --> 01:17:12,800
Naturally, everyone gapes and shouts,
"Give him the Nobel Prize!"
487
01:17:15,716 --> 01:17:22,131
You bedraggled hack writer.
You homegrown psychologist.
488
01:17:22,215 --> 01:17:28,006
Fit only to scribble graffiti
in lavatories, you talentless clod.
489
01:17:29,173 --> 01:17:33,338
That's feeble stuff. Call that an insult?
490
01:17:34,547 --> 01:17:37,713
You don't know how it's done.
491
01:17:37,796 --> 01:17:41,628
All right.
Suppose I'm after a Nobel Prize.
492
01:17:41,713 --> 01:17:44,879
What are you after?
493
01:17:44,962 --> 01:17:49,794
Want to bestow on mankind
the pearls of your bought inspiration?
494
01:17:51,211 --> 01:17:53,294
I spit on mankind.
495
01:17:54,253 --> 01:17:59,210
In all of your mankind,
only one man interests me.
496
01:17:59,294 --> 01:18:01,126
And that's me.
497
01:18:01,210 --> 01:18:06,959
Am I worth anything,
or am I shit like certain other people?
498
01:18:07,042 --> 01:18:10,624
What if you find out
that's indeed what you are?
499
01:18:10,709 --> 01:18:15,958
Know something, Einstein?
I don't want to argue with you.
500
01:18:19,041 --> 01:18:23,040
Truth is born in arguments, damn it.
501
01:18:26,124 --> 01:18:29,165
Listen, Chingachgook.
502
01:18:32,415 --> 01:18:36,289
You've brought so many people here.
503
01:18:38,372 --> 01:18:41,037
Not as many as I would like.
504
01:18:41,122 --> 01:18:43,954
It doesn't matter.
505
01:18:44,038 --> 01:18:47,496
Why did they come? What were they after?
506
01:18:47,580 --> 01:18:49,246
Happiness, more than anything.
507
01:18:49,329 --> 01:18:53,203
Yes, but what kind of happiness?
508
01:18:56,036 --> 01:19:00,411
People don't like to reveal
their innermost thoughts.
509
01:19:00,494 --> 01:19:04,368
Anyway, that concerns neither you nor me.
510
01:19:04,453 --> 01:19:07,160
You've been lucky.
511
01:19:07,243 --> 01:19:11,617
All my life, I have never seen
one happy person.
512
01:19:11,701 --> 01:19:13,992
Nor have I.
513
01:19:14,076 --> 01:19:17,492
They return from the Room,
and I guide them back.
514
01:19:17,576 --> 01:19:19,783
And we never meet again.
515
01:19:22,199 --> 01:19:24,865
Wishes don't come true immediately,
you know.
516
01:19:26,366 --> 01:19:32,282
And you've never wanted
to make use of this Room?
517
01:19:37,198 --> 01:19:39,448
I'm fine as I am.
518
01:20:31,649 --> 01:20:34,190
Professor, listen.
519
01:20:36,441 --> 01:20:39,356
I'm thinking about inspiration you can buy.
520
01:20:42,064 --> 01:20:49,063
Suppose I return to our godforsaken city
a genius. Understand?
521
01:20:56,229 --> 01:21:00,853
But a man writes because he's tormented,
unsure of himself.
522
01:21:03,186 --> 01:21:08,768
He has to keep proving his worth
to himself and to others.
523
01:21:11,811 --> 01:21:14,852
But if I'm convinced I'm a genius...
524
01:21:17,309 --> 01:21:19,434
...then why do I need to write?
525
01:21:21,767 --> 01:21:23,517
What's the deal?
526
01:21:26,308 --> 01:21:32,349
Anyway, I must say we exist in order to �
527
01:21:32,433 --> 01:21:35,682
Just leave me in peace.
528
01:21:37,974 --> 01:21:42,140
Let me nap a little.
I didn't sleep all last night.
529
01:21:43,181 --> 01:21:46,305
Keep your complexes to yourself.
530
01:21:46,390 --> 01:21:51,389
At any rate, all your technology �
531
01:21:55,055 --> 01:21:57,471
all those blast furnaces, wheels...
532
01:21:59,555 --> 01:22:03,595
...and suchlike hustle and bustle
533
01:22:03,679 --> 01:22:07,344
so that people can work less
and consume more...
534
01:22:09,220 --> 01:22:12,177
...they're all crutches, artificial limbs.
535
01:22:15,010 --> 01:22:18,551
Mankind exists in order to �
536
01:22:21,260 --> 01:22:23,592
to create works of art.
537
01:22:25,260 --> 01:22:30,675
At least that's unselfish
compared with all other human activities.
538
01:22:32,967 --> 01:22:38,174
Great illusions. Images of absolute truth.
539
01:22:40,049 --> 01:22:42,674
Are you listening to me, Professor?
540
01:22:44,257 --> 01:22:47,381
What unselfishness are you talking about?
541
01:22:47,465 --> 01:22:51,464
People keep dying of hunger.
Have you been living on the moon?
542
01:23:01,088 --> 01:23:04,753
And this is our intellectual aristocracy.
543
01:23:06,462 --> 01:23:09,461
You're unable to think in abstract terms.
544
01:23:11,254 --> 01:23:16,919
Why don't you teach me
the meaning of life...
545
01:23:20,335 --> 01:23:22,501
...and, at the same time, how to think.
546
01:23:23,335 --> 01:23:24,918
It's useless.
547
01:23:26,960 --> 01:23:29,625
You may be a professor,
but you're ignorant.
548
01:24:19,495 --> 01:24:23,828
"And, lo, there was a great earthquake;
549
01:24:25,327 --> 01:24:28,660
And the sun became black
as sackcloth of hair...
550
01:24:29,660 --> 01:24:32,742
...and the moon became as blood;
551
01:24:33,951 --> 01:24:37,783
And the stars of heaven
fell unto the earth,
552
01:24:37,867 --> 01:24:42,075
even as a fig tree casts its unripe figs
553
01:24:42,158 --> 01:24:45,949
when it is shaken by a mighty wind.
554
01:24:46,616 --> 01:24:50,740
And the heavens departed as a scroll;
555
01:24:50,824 --> 01:24:57,656
and every mountain and island
was moved out of its place.
556
01:25:01,531 --> 01:25:07,029
And the kings of the earth
and the great men
557
01:25:07,114 --> 01:25:12,821
and the rich men and the generals
and the mighty men...
558
01:25:14,238 --> 01:25:19,404
...and all free men
hid themselves in the dens
559
01:25:19,487 --> 01:25:21,444
and in the rocks of the mountains;
560
01:25:21,528 --> 01:25:23,860
And they said to the mountains and rocks,
561
01:25:23,945 --> 01:25:30,276
'Fall on us and hide us from
the face of him that sits on the throne,
562
01:25:30,360 --> 01:25:33,234
and from the wrath of the Lamb.
563
01:25:33,318 --> 01:25:37,567
For the great day of his wrath has come,
564
01:25:37,651 --> 01:25:41,608
and who shall be able to stand?'"
565
01:28:42,794 --> 01:28:44,959
"That same day...
566
01:28:46,585 --> 01:28:49,250
...two of them...
567
01:28:50,126 --> 01:28:57,125
...were going to a village called Emmaus.
568
01:28:57,875 --> 01:29:01,707
And it came to pass
569
01:29:01,792 --> 01:29:09,290
that Jesus himself drew near
and walked with them,
570
01:29:09,791 --> 01:29:13,790
but they did not recognize him.
571
01:29:15,373 --> 01:29:17,580
'What manner of discussions are these...
572
01:29:20,206 --> 01:29:24,455
...that you have one to another
as you walk and are sad?'
573
01:29:24,538 --> 01:29:26,288
And one of them, named" �
574
01:29:40,620 --> 01:29:42,119
You awake?
575
01:29:48,285 --> 01:29:54,159
You were talking about
the meaning of our life...
576
01:29:55,618 --> 01:29:57,575
...the unselfishness of art.
577
01:30:01,492 --> 01:30:03,282
Now, take music.
578
01:30:09,657 --> 01:30:13,365
It's connected least of all with reality.
579
01:30:13,449 --> 01:30:17,365
Or, if connected, then it's without ideas.
580
01:30:17,448 --> 01:30:21,405
It's merely empty sound
without associations.
581
01:30:26,447 --> 01:30:31,862
Nevertheless, music miraculously
penetrates your very soul.
582
01:30:35,571 --> 01:30:39,445
What chord in us
responds to its harmonies...
583
01:30:40,570 --> 01:30:44,527
...transforming it
into a source of delight,
584
01:30:44,611 --> 01:30:47,902
uniting us and shattering us?
585
01:30:49,319 --> 01:30:53,443
Why is all this necessary?
And, above all, for whom?
586
01:30:56,651 --> 01:31:02,067
You'll reply, "For no one and no reason."
587
01:31:03,817 --> 01:31:07,691
No. I doubt that.
588
01:31:10,608 --> 01:31:13,774
For everything in the final reckoning
has a meaning.
589
01:31:15,690 --> 01:31:19,481
A meaning and a reason.
590
01:31:48,436 --> 01:31:51,935
You mean we go there?
591
01:31:54,685 --> 01:31:58,642
Unfortunately, there's no other way.
592
01:32:14,016 --> 01:32:18,349
It's rather gloomy, eh, Professor?
593
01:32:22,474 --> 01:32:25,264
I don't think I should go first here.
594
01:32:26,473 --> 01:32:29,180
Big Snake never volunteers.
595
01:32:31,014 --> 01:32:35,596
Obviously, we'll have to draw lots.
596
01:32:36,430 --> 01:32:39,179
Here, I'd prefer some volunteer.
597
01:32:42,387 --> 01:32:43,970
Got any matches?
598
01:32:52,303 --> 01:32:53,469
Thanks.
599
01:33:05,926 --> 01:33:07,759
The long match goes first.
600
01:33:10,925 --> 01:33:12,467
The long one.
601
01:33:19,424 --> 01:33:22,840
This time, you were out of luck.
602
01:33:38,213 --> 01:33:41,296
How about throwing a metal nut?
603
01:33:41,380 --> 01:33:43,713
Of course. You're welcome to.
604
01:34:21,083 --> 01:34:22,583
Another one?
605
01:34:31,540 --> 01:34:32,873
All right.
606
01:34:34,457 --> 01:34:35,789
I'm going.
607
01:36:22,567 --> 01:36:24,191
Hurry, Professor.
608
01:40:34,451 --> 01:40:36,034
Over here.
609
01:40:39,200 --> 01:40:41,616
There's some sort of door over here.
610
01:40:58,781 --> 01:41:00,322
Now it's over there.
611
01:41:01,531 --> 01:41:03,488
Open the door and go in.
612
01:41:11,905 --> 01:41:15,821
Me again? I should go in there?
613
01:41:15,904 --> 01:41:17,612
You drew your lot.
614
01:41:19,696 --> 01:41:21,528
You mustn't hang about.
615
01:41:26,194 --> 01:41:28,193
What have you got there?
616
01:41:28,278 --> 01:41:30,277
You can't go in there with a gun!
617
01:41:31,111 --> 01:41:33,943
You'll be killed, and you'll doom us!
618
01:41:34,027 --> 01:41:35,777
Remember the tanks!
619
01:41:36,694 --> 01:41:38,443
Put it away, I beg you.
620
01:41:38,526 --> 01:41:40,400
Don't you understand?
621
01:41:42,150 --> 01:41:45,233
If anything happens, I can get you out.
622
01:41:45,317 --> 01:41:46,817
But like this �
623
01:41:47,817 --> 01:41:50,358
Please, I beg you. And who �
624
01:41:52,358 --> 01:41:54,941
Who will you shoot at in there?
625
01:42:07,981 --> 01:42:10,397
Go! We've very little time.
626
01:42:14,397 --> 01:42:15,896
There's water here.
627
01:42:17,230 --> 01:42:19,813
Never mind. Hold onto the rail.
628
01:43:06,181 --> 01:43:10,222
Don't go any farther.
Wait for us up there by the exit.
629
01:43:24,720 --> 01:43:26,844
I hope you've nothing like that.
630
01:43:27,971 --> 01:43:30,678
- Like what?
- Like a pistol.
631
01:43:31,053 --> 01:43:33,594
I've an ampoule, for an emergency.
632
01:43:34,844 --> 01:43:39,301
- What kind of ampoule?
- For protection. Poison.
633
01:43:39,386 --> 01:43:42,635
Good God, you mean you came here to die?
634
01:43:48,842 --> 01:43:51,384
That's how it is, just in case.
635
01:44:18,964 --> 01:44:20,754
Back!
636
01:44:21,172 --> 01:44:23,463
Return, it's suicide!
637
01:44:23,546 --> 01:44:25,545
I told you to wait at the exit.
638
01:44:26,921 --> 01:44:28,337
Don't move!
639
01:45:14,831 --> 01:45:16,414
It's all because of your pipe.
640
01:45:16,498 --> 01:45:18,455
- What?
- Never mind.
641
01:45:19,039 --> 01:45:21,788
You should have gone first.
642
01:45:21,872 --> 01:45:24,829
He took the wrong turn out of fright.
643
01:47:10,983 --> 01:47:14,274
Another experiment.
644
01:47:16,649 --> 01:47:22,356
Experiments, facts or truth
as a last resort.
645
01:47:23,898 --> 01:47:27,314
But there's no such things as facts,
especially here.
646
01:47:28,856 --> 01:47:33,396
All this is someone's idiotic invention.
647
01:47:33,480 --> 01:47:35,729
Can't you tell?
648
01:47:38,271 --> 01:47:41,145
You, of course,
want to know whose invention.
649
01:47:43,854 --> 01:47:48,645
What good will it do you to know?
650
01:47:49,187 --> 01:47:53,519
Whose conscience will be bothered by it?
Mine?
651
01:47:54,644 --> 01:47:58,267
I have no conscience, only nerves.
652
01:47:58,936 --> 01:48:02,559
Some bastard abuses you, you're hurt.
653
01:48:02,643 --> 01:48:06,225
A different bastard praises you, you're hurt.
654
01:48:06,309 --> 01:48:11,225
You put your heart and soul
into your work, and they devour you.
655
01:48:13,433 --> 01:48:16,474
They even devour the filth in your soul.
656
01:48:17,724 --> 01:48:19,973
They're all literate.
657
01:48:22,098 --> 01:48:24,972
They all have voracious appetites.
658
01:48:26,015 --> 01:48:33,347
They all keep crowding round �
journalists, editors, critics,
659
01:48:33,431 --> 01:48:35,680
a constant stream of women.
660
01:48:36,597 --> 01:48:39,638
All of them clamoring for more.
661
01:48:43,013 --> 01:48:45,304
What kind of writer am I...
662
01:48:46,554 --> 01:48:48,720
...if I detest writing?
663
01:48:50,678 --> 01:48:54,719
If it's torture for me,
a painful, shameful occupation,
664
01:48:54,802 --> 01:48:57,219
something akin to extruding hemorrhoids.
665
01:49:00,802 --> 01:49:04,801
I used to think my books
helped some people to become better,
666
01:49:04,885 --> 01:49:06,884
but nobody needs me.
667
01:49:07,468 --> 01:49:11,675
If I die, in a couple days,
they'll find someone else to devour.
668
01:49:15,467 --> 01:49:17,507
I wanted to change them,
669
01:49:17,592 --> 01:49:22,507
but they've changed me
to fit their own image.
670
01:49:27,548 --> 01:49:32,339
Once, the future was only
a continuation of the present.
671
01:49:32,423 --> 01:49:36,088
All its changes loomed somewhere
beyond the horizon.
672
01:49:37,131 --> 01:49:39,796
But now the future's
a part of the present.
673
01:49:47,630 --> 01:49:49,712
Are they prepared for this?
674
01:49:50,670 --> 01:49:54,920
They don't want to know anything.
All they do is gobble.
675
01:50:09,627 --> 01:50:11,293
You certainly are lucky.
676
01:50:12,293 --> 01:50:17,292
Now you'll live to be a hundred.
677
01:50:31,124 --> 01:50:35,207
Why not forever?
678
01:50:38,290 --> 01:50:40,122
Like the Wandering Jew.
679
01:51:20,618 --> 01:51:24,366
You must surely be a fine person.
680
01:51:24,450 --> 01:51:26,949
Not that I doubted it.
681
01:51:27,033 --> 01:51:30,823
You must have been through such agony.
682
01:51:32,365 --> 01:51:35,364
This pipe is the most terrible part
of the Zone.
683
01:51:35,449 --> 01:51:40,864
They call it the meat grinder.
How many people has it ground up?
684
01:51:46,156 --> 01:51:49,405
Porcupine sent his brother through
instead of himself.
685
01:51:52,988 --> 01:51:55,362
He was so sensitive, so gifted.
686
01:51:57,779 --> 01:51:59,362
Listen to this.
687
01:52:01,279 --> 01:52:05,320
Now the summer is passed,
it might never have been;
688
01:52:06,445 --> 01:52:10,861
It is warm in the sun,
but it isn't enough;
689
01:52:11,485 --> 01:52:17,318
All that I could attain,
like a five-fingered leaf,
690
01:52:17,402 --> 01:52:22,151
fell straight into my hand,
but it isn't enough;
691
01:52:22,942 --> 01:52:28,316
Neither evil nor good
has yet vanished in vain;
692
01:52:28,400 --> 01:52:32,857
It all burned and was light,
but it isn't enough;
693
01:52:33,608 --> 01:52:38,273
Life has been like a shield
and has offered protection;
694
01:52:39,107 --> 01:52:43,440
I have been very lucky,
but it isn't enough;
695
01:52:44,273 --> 01:52:49,688
The leaves were not burned,
the boughs were not broken;
696
01:52:49,772 --> 01:52:54,855
The day shines like glass,
but it isn't enough.
697
01:52:56,938 --> 01:52:59,812
Fine, isn't it? That's his poem.
698
01:52:59,897 --> 01:53:04,021
Why are you evading things? "Fine" indeed!
699
01:53:04,104 --> 01:53:06,187
It makes me sick to look at you.
700
01:53:06,270 --> 01:53:10,144
You can't imagine how glad I am
that we made it.
701
01:53:10,228 --> 01:53:12,686
Your conduct was exemplary.
702
01:53:13,769 --> 01:53:17,269
You're fine, honest men.
I'm proud I was right.
703
01:53:17,352 --> 01:53:20,518
So he's happy we got back.
So happy he could choke.
704
01:53:21,560 --> 01:53:25,267
Fate! Zone! So I'm a fine fellow.
705
01:53:25,851 --> 01:53:29,309
Do you think I didn't see you
offer me two long matches?
706
01:53:29,392 --> 01:53:31,600
- You don't understand.
- No, of course not.
707
01:53:31,684 --> 01:53:38,016
I'm sorry, Professor, but this louse
chose you as his favorite.
708
01:53:38,099 --> 01:53:39,765
What are you going on about?
709
01:53:39,849 --> 01:53:43,556
He shoved me into the pipe
because I'm a second-rate person.
710
01:53:44,348 --> 01:53:46,806
Meat grinder! What a word!
711
01:53:47,848 --> 01:53:52,680
What right have you to choose who lives,
who goes into the meat grinder?
712
01:53:52,764 --> 01:53:55,014
You made the choice.
713
01:53:55,097 --> 01:53:59,888
What choice did I have �
one of two long matchsticks?
714
01:53:59,972 --> 01:54:02,221
Forget the matches.
715
01:54:02,305 --> 01:54:06,137
Back by the metal nut,
the Zone let you through
716
01:54:06,221 --> 01:54:09,429
to pass through the meat grinder.
717
01:54:09,928 --> 01:54:12,136
Is that for you?
- Who knows?
718
01:54:13,262 --> 01:54:18,052
I never choose. You can't imagine how
terrible it is to make the wrong choice.
719
01:54:19,136 --> 01:54:21,594
But someone has to go first.
720
01:54:21,677 --> 01:54:25,093
Yes? No, this isn't the clinic.
721
01:54:26,885 --> 01:54:30,508
Someone has to go first!
How would you like it?
722
01:54:37,592 --> 01:54:39,175
Don't touch it!
723
01:54:59,755 --> 01:55:02,629
- Yes?
- Laboratory Nine, please.
724
01:55:04,172 --> 01:55:05,754
One minute.
725
01:55:12,045 --> 01:55:13,170
I'm listening.
726
01:55:13,254 --> 01:55:16,461
- I hope I haven't disturbed you.
- What do you want?
727
01:55:17,920 --> 01:55:19,752
Just a few words.
728
01:55:19,836 --> 01:55:24,710
You hid it. I found it
in the old building, Bunker 4.
729
01:55:27,169 --> 01:55:30,750
Are you listening?
- I'll inform the security service.
730
01:55:30,835 --> 01:55:36,417
Go on! Inform on me, write a denunciation.
731
01:55:36,501 --> 01:55:40,876
Set my colleagues against me.
But you're late.
732
01:55:40,959 --> 01:55:43,791
I'm just two steps away
from the place itself.
733
01:55:45,499 --> 01:55:47,331
Are you listening to me?
734
01:55:47,416 --> 01:55:49,999
You realize
this finishes you as a scientist?
735
01:55:50,082 --> 01:55:51,331
So be happy.
736
01:55:51,416 --> 01:55:54,415
Do you realize what happens if you dare?
737
01:55:56,874 --> 01:55:58,582
Trying to scare me again?
738
01:56:00,747 --> 01:56:06,663
Yes, all my life I've been scared.
Even of you.
739
01:56:06,746 --> 01:56:10,328
You don't scare me anymore.
740
01:56:10,413 --> 01:56:13,829
My God, you're not even Herostratus.
741
01:56:13,912 --> 01:56:20,786
You just wanted to trip me up because,
20 years ago, I slept with your wife.
742
01:56:20,870 --> 01:56:25,161
You've finally managed
to settle the score.
743
01:56:25,244 --> 01:56:29,577
Go on, do your dirty work.
744
01:56:30,702 --> 01:56:32,410
Don't dare hang up on me.
745
01:56:34,201 --> 01:56:37,242
Prison isn't the worst thing
that awaits you.
746
01:56:37,535 --> 01:56:40,659
You'll never forgive yourself for this.
747
01:56:40,742 --> 01:56:45,366
I can see you hanging from your belt
over a prison latrine.
748
01:56:48,366 --> 01:56:51,824
What are you up to, Professor?
749
01:56:53,366 --> 01:56:58,073
Imagine what will happen
when everyone believes in this Room...
750
01:56:59,574 --> 01:57:02,656
...and when they all come hurrying here.
751
01:57:03,656 --> 01:57:09,238
It's only a question of time.
Not today, but tomorrow.
752
01:57:09,322 --> 01:57:11,321
And in the thousands.
753
01:57:11,405 --> 01:57:14,654
All these would-be emperors,
grand inquisitors,
754
01:57:14,738 --> 01:57:16,488
fuhrers of all shades.
755
01:57:16,571 --> 01:57:20,736
The so-called saviors of mankind!
756
01:57:20,821 --> 01:57:25,403
And not for money or inspiration,
but to remake the world.
757
01:57:25,486 --> 01:57:30,193
- I'll never bring that sort here.
- What do you understand?
758
01:57:31,570 --> 01:57:34,235
You're not the only stalker in the world.
759
01:57:34,318 --> 01:57:40,109
No stalker knows what ideas the people
you bring here take away with them.
760
01:57:40,818 --> 01:57:43,733
The number of motiveless crimes
is growing.
761
01:57:43,818 --> 01:57:45,650
Isn't that your work?
762
01:57:45,734 --> 01:57:47,401
What about the military coups?
763
01:57:48,859 --> 01:57:52,524
The mafia in the governments,
couldn't they be your clients?
764
01:57:53,150 --> 01:57:54,982
What about the lasers,
765
01:57:55,066 --> 01:58:01,857
the deadly bacteria hidden away
in vaults for the time being?
766
01:58:01,940 --> 01:58:05,148
Stop this sociological drivel!
767
01:58:05,232 --> 01:58:07,314
Do you really believe
in these fairy tales?
768
01:58:07,398 --> 01:58:12,147
Not in the good ones,
but in the terrifying ones, yes.
769
01:58:12,231 --> 01:58:14,313
Just stop it.
770
01:58:14,397 --> 01:58:20,437
No single individual can have
enough hatred or love
771
01:58:20,521 --> 01:58:23,311
to spread over all mankind.
772
01:58:24,479 --> 01:58:30,311
You desire money, a woman.
Or you want your boss to get run over.
773
01:58:30,395 --> 01:58:32,644
That's neither here nor there.
774
01:58:32,727 --> 01:58:35,768
But world domination, a just society,
775
01:58:35,853 --> 01:58:38,018
the kingdom of heaven on earth.
776
01:58:38,102 --> 01:58:42,976
Those aren't desires,
but an ideology, actions, concepts.
777
01:58:44,476 --> 01:58:49,767
Subconscious compassion
cannot yet be realized
778
01:58:49,851 --> 01:58:52,558
as a common instinctive desire.
779
01:58:53,350 --> 01:58:57,432
You can't be happy at the expense
of others' unhappiness.
780
01:58:58,474 --> 01:59:05,265
I see you've decided to smash humanity
with some inconceivable boon.
781
01:59:06,682 --> 01:59:09,181
Yet I'm completely calm.
782
01:59:09,265 --> 01:59:13,264
I'm not worried about you or myself
or mankind.
783
01:59:14,722 --> 01:59:17,222
Nothing will come of it.
784
01:59:18,264 --> 01:59:22,179
At best,
you'll receive your Nobel Prize...
785
01:59:23,638 --> 01:59:28,804
...or more probably something
quite inconceivable
786
01:59:28,887 --> 01:59:31,387
which you haven't even thought about.
787
01:59:31,720 --> 01:59:33,511
A telephone.
788
01:59:35,011 --> 01:59:39,386
You dream of one thing
and get something quite different.
789
01:59:41,344 --> 01:59:43,052
Why did you do that?
790
01:59:57,342 --> 02:00:00,842
A telephone, electricity.
791
02:00:04,882 --> 02:00:07,714
Look, sleeping pills.
792
02:00:08,507 --> 02:00:11,923
This sort isn't prescribed anymore.
Where did they come from?
793
02:00:16,673 --> 02:00:18,672
Shall we go there?
794
02:00:19,506 --> 02:00:23,963
It'll soon be evening,
too dark to get back.
795
02:00:31,088 --> 02:00:33,712
By the way,
796
02:00:33,796 --> 02:00:38,503
I can see that all this poetry reciting
and walking around
797
02:00:38,586 --> 02:00:42,377
is a new, original way of apologizing.
798
02:00:42,461 --> 02:00:43,961
I understand you.
799
02:00:46,086 --> 02:00:49,668
A difficult childhood environment.
800
02:00:49,752 --> 02:00:51,876
But don't fool yourself.
801
02:00:54,501 --> 02:00:56,251
I don't forgive you.
802
02:00:57,084 --> 02:00:59,250
Don't. Please.
803
02:01:51,910 --> 02:01:55,076
Professor, come here.
804
02:02:28,697 --> 02:02:32,446
Just a moment. No need to rush.
805
02:02:32,530 --> 02:02:34,695
I'm not rushing anywhere.
806
02:03:25,357 --> 02:03:27,189
Don't get angry.
807
02:03:30,523 --> 02:03:32,563
But I have to tell you.
808
02:03:39,605 --> 02:03:44,395
We're now standing at the threshold.
809
02:03:52,269 --> 02:03:57,185
This is the most important moment...
in your life.
810
02:04:00,519 --> 02:04:02,851
You must know that...
811
02:04:04,185 --> 02:04:09,017
...your most cherished desire
will come true here.
812
02:04:10,892 --> 02:04:16,516
Your sincerest wish, the desire
that has made you suffer most.
813
02:04:45,888 --> 02:04:47,513
There's no need to speak.
814
02:04:51,262 --> 02:04:57,011
You must only... concentrate
815
02:04:57,095 --> 02:05:00,177
and recall all your past life.
816
02:05:03,260 --> 02:05:08,510
When a man thinks of the past,
he becomes kinder.
817
02:05:09,593 --> 02:05:11,093
But the main thing �
818
02:05:44,963 --> 02:05:46,463
The main thing is...
819
02:05:51,213 --> 02:05:52,712
...you must believe.
820
02:06:02,170 --> 02:06:03,795
Now go.
821
02:06:09,668 --> 02:06:11,418
Who wants to go first?
822
02:06:16,501 --> 02:06:18,167
Perhaps you?
823
02:06:19,834 --> 02:06:22,875
Me? No, I don't want to.
824
02:06:24,000 --> 02:06:25,957
I know it's not easy.
825
02:06:26,042 --> 02:06:29,041
But don't worry. That will soon pass.
826
02:06:30,333 --> 02:06:34,749
I'm not sure... that it will.
827
02:06:36,873 --> 02:06:40,372
Firstly, if I begin to recall my life...
828
02:06:42,081 --> 02:06:43,996
...I shall hardly become kinder.
829
02:06:45,830 --> 02:06:50,662
And then, can't you see
how shameful all this is?
830
02:07:08,495 --> 02:07:10,327
To humiliate yourself.
831
02:07:11,327 --> 02:07:13,785
To snivel and to pray.
832
02:07:14,660 --> 02:07:16,410
What's bad about praying?
833
02:07:18,868 --> 02:07:20,825
That's your pride speaking.
834
02:07:22,784 --> 02:07:27,824
Relax. You're just not ready.
That happens.
835
02:07:30,741 --> 02:07:32,491
Perhaps you'll go first?
836
02:07:40,656 --> 02:07:41,989
Me?
837
02:07:52,781 --> 02:07:57,821
Voil�! Here we have
the professor's new invention.
838
02:07:58,863 --> 02:08:02,945
A device for testing the human soul.
A soul meter.
839
02:08:03,487 --> 02:08:06,194
It's just a bomb.
840
02:08:06,278 --> 02:08:07,277
What?
841
02:08:09,487 --> 02:08:12,319
- You're joking.
- No.
842
02:08:14,527 --> 02:08:16,735
It's just a 20-kiloton bomb.
843
02:08:18,194 --> 02:08:19,318
What for?
844
02:08:30,275 --> 02:08:33,940
I assembled it with some friends.
845
02:08:36,025 --> 02:08:39,815
With some former colleagues.
846
02:08:44,149 --> 02:08:47,607
This place, evidently,
won't bring anyone happiness.
847
02:08:52,148 --> 02:08:56,730
And if it falls into evil hands...
848
02:08:59,105 --> 02:09:01,271
However, I really don't know now.
849
02:09:03,313 --> 02:09:05,103
Once we had the idea...
850
02:09:08,103 --> 02:09:10,769
...that the Zone should not be destroyed.
851
02:09:12,145 --> 02:09:17,852
Even if it was a miracle,
it was a part of nature.
852
02:09:18,394 --> 02:09:20,977
And in a certain sense, it means hope.
853
02:09:23,268 --> 02:09:27,642
They hid this bomb, but I've found it.
854
02:09:28,018 --> 02:09:30,808
It's an old building, Bunker 4.
855
02:09:35,892 --> 02:09:39,557
Obviously there must be a principle �
856
02:09:40,891 --> 02:09:43,556
never to perform irreversible actions.
857
02:09:43,807 --> 02:09:46,140
I understand that. I'm no maniac.
858
02:09:50,557 --> 02:09:56,014
But as long as this canker
is open to any scoundrel...
859
02:09:58,722 --> 02:10:00,512
...there can be no rest.
860
02:10:08,345 --> 02:10:11,470
Maybe something inside us won't permit it?
861
02:10:17,970 --> 02:10:20,595
Poor guy, he's made himself a problem.
862
02:10:44,674 --> 02:10:45,840
Give it to me.
863
02:11:00,589 --> 02:11:02,255
Give it to me!
864
02:11:07,088 --> 02:11:09,046
You're an intelligent man.
865
02:11:16,712 --> 02:11:19,794
- What's that for?
- You hypocritical louse!
866
02:11:22,128 --> 02:11:27,835
Why � Why are you doing this to me?
867
02:11:27,918 --> 02:11:31,459
He wants to destroy your hope.
868
02:11:54,623 --> 02:11:57,956
There's nothing else left
to people on Earth.
869
02:11:59,123 --> 02:12:05,872
This is the only place to come to
when all hope is gone.
870
02:12:08,955 --> 02:12:14,287
You have to come here.
Then why destroy hope?
871
02:12:14,954 --> 02:12:16,953
Shut up!
872
02:12:19,163 --> 02:12:22,703
I see through you.
873
02:12:22,786 --> 02:12:25,869
You don't give a damn about others.
874
02:12:25,953 --> 02:12:31,702
You earn your money from our... misery.
875
02:12:31,785 --> 02:12:35,160
It's not even the money. You enjoy this.
876
02:12:35,243 --> 02:12:37,200
Here you're czar and God.
877
02:12:37,285 --> 02:12:41,659
You louse, you decide
who's to die and who's to live.
878
02:12:41,743 --> 02:12:44,075
He chooses, he decides.
879
02:12:45,576 --> 02:12:50,033
I know why the stalker himself
never enters the Room.
880
02:12:50,117 --> 02:12:55,532
What for?
You're drunk with power out here.
881
02:12:55,615 --> 02:12:57,656
With mystery! With authority!
882
02:12:57,741 --> 02:13:00,948
That's not true. You're wrong.
883
02:13:06,281 --> 02:13:08,780
A stalker is forbidden to enter the Room.
884
02:13:08,864 --> 02:13:12,821
Especially for his own selfish reasons.
885
02:13:13,613 --> 02:13:15,446
Remember Porcupine.
886
02:13:18,238 --> 02:13:20,404
Yes, I'm a louse.
887
02:13:20,487 --> 02:13:23,820
I've never achieved anything,
and I can't do anything here.
888
02:13:26,237 --> 02:13:28,361
I have nothing to give my wife.
889
02:13:29,737 --> 02:13:34,485
I can't have any friends,
but don't deprive me of what's mine.
890
02:13:34,569 --> 02:13:38,234
They took everything from me
behind the barbed wire.
891
02:13:42,443 --> 02:13:45,067
Everything I have is here.
892
02:13:45,151 --> 02:13:47,650
Here, in the Zone.
893
02:13:49,192 --> 02:13:54,025
My happiness, my freedom, dignity.
They're all here.
894
02:13:56,108 --> 02:13:59,898
The people I bring are unhappy like me.
895
02:13:59,983 --> 02:14:03,732
They've nothing left to hope for.
Nobody can help them.
896
02:14:05,024 --> 02:14:10,981
But I can � a louse.
A louse can help them!
897
02:14:13,647 --> 02:14:16,272
I weep for joy because I can help them.
898
02:14:18,355 --> 02:14:20,105
I ask for nothing more.
899
02:14:42,561 --> 02:14:44,269
I don't know. Maybe.
900
02:14:45,351 --> 02:14:47,767
Anyway, forgive me, but �
901
02:14:49,059 --> 02:14:51,017
You're simply one of God's fools.
902
02:14:53,267 --> 02:14:55,932
You've no conception
of what's happening here.
903
02:15:00,225 --> 02:15:03,433
Why do you think Porcupine
hanged himself?
904
02:15:03,766 --> 02:15:10,348
He came to the Zone for profit,
and his brother died for money.
905
02:15:10,432 --> 02:15:14,347
I understand that,
but why did he hang himself?
906
02:15:14,432 --> 02:15:18,431
Why didn't he come back?
Not for money, but for his brother.
907
02:15:19,930 --> 02:15:21,680
Is that how he repented?
908
02:15:21,763 --> 02:15:26,179
He wanted to.
But within a few days, he hanged himself.
909
02:15:26,263 --> 02:15:32,262
He realized that it is one's
most secret desire that is granted here.
910
02:15:40,761 --> 02:15:43,052
What are you yelling about?
911
02:15:51,343 --> 02:15:56,009
What comes true here is that which
reflects the essence of your nature.
912
02:15:56,092 --> 02:15:59,174
It is within you. It governs you.
913
02:15:59,259 --> 02:16:02,758
Yet you are ignorant of it.
914
02:16:02,842 --> 02:16:07,507
You've understood nothing.
Greed didn't do Porcupine in.
915
02:16:07,590 --> 02:16:11,297
He crawled on his knees
to plead for his brother,
916
02:16:11,382 --> 02:16:13,631
but he got a pile of money.
917
02:16:13,716 --> 02:16:16,589
He couldn't get anything else.
918
02:16:17,297 --> 02:16:20,838
Porcupine was given the essence
of his true nature.
919
02:16:20,922 --> 02:16:25,838
Conscience and soul-searching
were all invented by the mind.
920
02:16:25,922 --> 02:16:28,046
When he realized all that,
he hanged himself.
921
02:16:32,963 --> 02:16:34,713
I won't go into your Room.
922
02:16:36,795 --> 02:16:42,044
I don't want to pour the filth in my soul
onto anyone's head �
923
02:16:42,128 --> 02:16:44,419
even yours �
924
02:16:44,503 --> 02:16:46,669
and then hang myself as Porcupine did.
925
02:16:48,253 --> 02:16:53,293
Better to stay grunting
in my stinking private villa.
926
02:16:55,710 --> 02:17:01,291
You're a bad judge of human nature
927
02:17:01,376 --> 02:17:03,959
if you bring people like me into the Zone.
928
02:17:11,958 --> 02:17:19,331
How did you learn
that this miracle actually exists?
929
02:17:20,790 --> 02:17:25,497
Who told you that desires
really come true here?
930
02:17:27,789 --> 02:17:32,413
Do you know one man
who was made happy here?
931
02:17:33,705 --> 02:17:35,662
Perhaps Porcupine?
932
02:17:40,537 --> 02:17:45,160
And who told you about the Zone,
933
02:17:45,245 --> 02:17:48,827
about Porcupine, about this Room?
934
02:17:50,411 --> 02:17:51,576
He did.
935
02:18:56,528 --> 02:18:58,777
I don't understand anything at all.
936
02:19:00,402 --> 02:19:02,901
What's the sense in coming here?
937
02:20:26,307 --> 02:20:27,807
It's so still.
938
02:20:29,391 --> 02:20:30,890
Can you hear it?
939
02:20:36,223 --> 02:20:39,347
Suppose I chuck it all in...
940
02:20:41,222 --> 02:20:45,638
...get my wife and Monkey
and come here to live...
941
02:20:49,388 --> 02:20:50,720
...forever.
942
02:20:53,221 --> 02:20:54,720
There's nobody here.
943
02:20:56,054 --> 02:20:57,886
No one will hurt them.
944
02:25:12,687 --> 02:25:14,395
You came back.
945
02:25:20,436 --> 02:25:22,186
Where did the dog come from?
946
02:25:23,685 --> 02:25:27,684
It tagged along. Don't chase it away.
947
02:25:45,016 --> 02:25:48,140
Well, shall we go?
948
02:25:49,098 --> 02:25:50,848
Monkey's waiting.
949
02:25:54,723 --> 02:25:56,056
Are we going?
950
02:26:10,471 --> 02:26:12,470
Does anybody want a dog?
951
02:26:15,845 --> 02:26:18,178
I've got five already.
952
02:26:28,344 --> 02:26:30,843
So you like dogs?
953
02:26:31,427 --> 02:26:32,927
What?
954
02:26:33,010 --> 02:26:34,343
That's good.
955
02:26:40,217 --> 02:26:42,508
All right, let's go.
956
02:29:45,359 --> 02:29:47,358
If you only knew how tired I am.
957
02:29:49,401 --> 02:29:51,191
Only God knows.
958
02:29:53,275 --> 02:29:56,357
They still call themselves
the intelligentsia.
959
02:29:56,442 --> 02:30:00,024
Writers! Scientists!
- Calm down.
960
02:30:00,108 --> 02:30:02,649
They don't believe in anything.
961
02:30:02,733 --> 02:30:07,732
Their capacity for faith has atrophied �
962
02:30:07,815 --> 02:30:09,606
- Calm yourself.
- ...through lack of use.
963
02:30:11,356 --> 02:30:15,314
Stop it. Come, lie down. Don't worry.
964
02:30:15,397 --> 02:30:19,937
It's damp. You can't stay here.
965
02:30:23,730 --> 02:30:25,229
Take it off.
966
02:31:36,429 --> 02:31:38,344
My God, what kind people are they?
967
02:31:38,429 --> 02:31:42,720
Calm down. It isn't their fault.
968
02:31:42,803 --> 02:31:45,510
They should be pitied, not abused.
969
02:31:45,595 --> 02:31:47,927
Their eyes are blank.
970
02:32:00,800 --> 02:32:04,340
They're thinking
how not to sell themselves cheap,
971
02:32:04,425 --> 02:32:10,007
how to get paid
for every breath they take.
972
02:32:13,173 --> 02:32:17,672
They know they were born
to "be someone," to be an elite!
973
02:32:20,590 --> 02:32:22,298
They say, "You live but once."
974
02:32:24,630 --> 02:32:27,379
How can such people believe
in anything at all?
975
02:32:28,755 --> 02:32:30,463
Relax now.
976
02:32:30,547 --> 02:32:34,629
Try to get some sleep.
977
02:32:35,671 --> 02:32:37,170
Go to sleep.
978
02:32:40,628 --> 02:32:44,252
Nobody believes. Not only those two.
979
02:32:45,628 --> 02:32:46,961
Nobody.
980
02:32:47,461 --> 02:32:49,211
Who shall I take there?
981
02:32:53,460 --> 02:32:55,793
Oh, Lord.
982
02:32:55,877 --> 02:32:57,376
The most terrible thing...
983
02:32:59,918 --> 02:33:06,084
...is that nobody needs that Room
and all my efforts are in vain.
984
02:33:07,458 --> 02:33:10,416
Why do you say that? Don't.
985
02:33:16,790 --> 02:33:18,831
I'll never go there again with anyone.
986
02:33:22,164 --> 02:33:26,581
If you want, I'll go there with you.
Do you want that?
987
02:33:29,039 --> 02:33:31,497
Do you think I've nothing to ask for?
988
02:33:36,580 --> 02:33:37,787
No.
989
02:33:41,620 --> 02:33:43,995
You mustn't.
- Why?
990
02:33:47,287 --> 02:33:48,494
No.
991
02:33:53,661 --> 02:33:57,368
What if you fail, too?
992
02:34:33,614 --> 02:34:36,446
You know, Mama was very opposed to it.
993
02:34:38,780 --> 02:34:43,404
You've probably already guessed
that he's one of God's fools.
994
02:34:46,362 --> 02:34:48,695
Everyone around here used to laugh at him.
995
02:34:48,779 --> 02:34:51,570
He was such a wretched muddler.
996
02:34:54,194 --> 02:34:56,443
Mama used to say,
997
02:34:56,528 --> 02:35:00,902
"He's a stalker, a marked man,
an eternal jailbird.
998
02:35:00,986 --> 02:35:03,860
Remember the kind of children
stalkers have."
999
02:35:03,943 --> 02:35:06,817
I didn't even argue.
1000
02:35:09,734 --> 02:35:12,109
I knew all about it �
1001
02:35:12,192 --> 02:35:17,983
that he was a marked man, a jailbird,
about the kids.
1002
02:35:21,816 --> 02:35:23,857
Only what could I do?
1003
02:35:23,941 --> 02:35:26,648
I was sure I'd be happy with him.
1004
02:35:29,232 --> 02:35:31,398
I knew there'd be a lot of sorrow.
1005
02:35:33,023 --> 02:35:37,939
But I'd rather know
bittersweet happiness...
1006
02:35:39,605 --> 02:35:41,437
...than a gray, uneventful life.
1007
02:35:46,437 --> 02:35:49,854
Perhaps I invented all this later.
1008
02:35:59,562 --> 02:36:04,477
But when he came up to me and said,
"Come with me," I went.
1009
02:36:06,102 --> 02:36:08,809
And I've never regretted it.
1010
02:36:12,601 --> 02:36:13,934
Never.
1011
02:36:16,684 --> 02:36:19,808
There was a lot of grief
1012
02:36:19,892 --> 02:36:22,225
and fear and pain.
1013
02:36:22,308 --> 02:36:25,932
But I've never regretted it
nor envied anyone.
1014
02:36:28,015 --> 02:36:29,931
It's just fate.
1015
02:36:31,557 --> 02:36:33,973
It's life. It's us.
1016
02:36:39,431 --> 02:36:43,180
And if there were no sorrow in our lives,
it wouldn't be better.
1017
02:36:44,888 --> 02:36:46,471
It would be worse.
1018
02:36:49,179 --> 02:36:53,970
Because then
there would be no happiness either.
1019
02:36:56,512 --> 02:36:58,886
And there'd be no hope.
1020
02:37:02,220 --> 02:37:03,427
So...
1021
02:37:49,839 --> 02:37:53,462
I love those eyes of yours, my friend,
1022
02:37:53,547 --> 02:37:58,170
Their sparkling, flashing, fiery wonder;
1023
02:37:58,254 --> 02:38:02,002
When suddenly those lids ascend,
1024
02:38:02,087 --> 02:38:05,503
Then lightning rips the sky asunder;
1025
02:38:05,586 --> 02:38:09,669
You swiftly glance, and there's an end;
1026
02:38:09,752 --> 02:38:13,334
There's greater charm, though, to admire
1027
02:38:13,418 --> 02:38:16,876
When lowered are those eyes divine
1028
02:38:16,960 --> 02:38:20,500
In moments kissed by passion's fire;
1029
02:38:20,584 --> 02:38:24,667
When through the downcast lashes shine
1030
02:38:24,751 --> 02:38:31,250
The smoldering embers of desire...
77191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.