Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,400 --> 00:02:09,320
Giddyup!
2
00:02:16,240 --> 00:02:17,040
Whoa.
3
00:02:18,400 --> 00:02:19,200
Whoa.
4
00:02:49,720 --> 00:02:50,920
Come in, sir.
5
00:02:52,680 --> 00:02:54,040
Am I late?
6
00:02:54,080 --> 00:02:55,440
Where are the others?
7
00:02:55,441 --> 00:02:57,160
Shh, they're in the study,
8
00:02:57,200 --> 00:03:01,640
and I believe the demonstration
has already begun.
9
00:03:01,641 --> 00:03:02,440
Thank you.
10
00:03:12,880 --> 00:03:15,560
And so, ladies and gentlemen,
11
00:03:15,561 --> 00:03:18,920
we have brought you together this evening
12
00:03:20,000 --> 00:03:23,440
to witness a demonstration
of the remarkable,
13
00:03:23,480 --> 00:03:26,920
life-giving powers of
galvanic electricity.
14
00:03:29,160 --> 00:03:33,080
I am your host, professor
Montgomery, and this,
15
00:03:33,120 --> 00:03:37,000
this is my assistant,
the very lovely Jennifer.
16
00:03:37,001 --> 00:03:39,680
For two years, we have been dead,
17
00:03:41,560 --> 00:03:44,520
sustained in this perfect condition,
18
00:03:46,000 --> 00:03:49,280
only through the miracle of
the high-voltage electricity
19
00:03:49,281 --> 00:03:51,680
which flows through our bodies.
20
00:03:51,720 --> 00:03:52,640
Electricity.
21
00:03:54,920 --> 00:03:56,720
The force of eternity.
22
00:04:00,360 --> 00:04:01,560
You.
23
00:04:01,600 --> 00:04:02,400
Take this.
24
00:04:04,480 --> 00:04:05,840
Oh, it tingles!
25
00:04:08,120 --> 00:04:10,040
I thought it would hurt.
26
00:04:11,280 --> 00:04:15,400
- It's not that kind
of electricity, baroness.
27
00:04:19,920 --> 00:04:23,000
Share it with us, and live forever.
28
00:04:24,120 --> 00:04:25,680
10,000.
29
00:04:25,681 --> 00:04:26,480
20,000.
30
00:04:27,520 --> 00:04:28,560
30,000 volts.
31
00:04:30,040 --> 00:04:33,120
10,000 for each year of our marriage.
32
00:04:42,200 --> 00:04:44,640
To Jennifer and Paul!
33
00:04:44,641 --> 00:04:49,040
Happy third anniversary!
34
00:04:49,041 --> 00:04:50,800
Happy anniversary!
35
00:04:50,840 --> 00:04:51,600
Thanks.
36
00:04:56,360 --> 00:04:58,920
I'll drink to that, what a marriage.
37
00:04:58,921 --> 00:05:00,560
- I should have
said, what a lovely couple,
38
00:05:00,561 --> 00:05:02,320
and what a lovely kiss.
39
00:05:02,360 --> 00:05:04,400
- You're
absolutely insane, darling.
40
00:05:04,401 --> 00:05:05,680
You're mad.
41
00:05:18,400 --> 00:05:20,080
- Well, you
said it was going to be
42
00:05:20,120 --> 00:05:23,720
an unconventional party, and
you were certainly right.
43
00:05:23,721 --> 00:05:26,080
What was all that electricity business?
44
00:05:26,120 --> 00:05:29,360
- Oh, some quack cure-all
machine from their collection.
45
00:05:29,400 --> 00:05:32,600
Paul and Jennifer make quite
a job of being unconventional.
46
00:05:32,640 --> 00:05:35,600
I can't say I quite
agree with his taste in art.
47
00:05:35,640 --> 00:05:36,840
His taste?
48
00:05:36,841 --> 00:05:39,160
He picks them, she pays for them.
49
00:05:39,161 --> 00:05:40,680
Ah, Nora, thank you.
50
00:05:40,720 --> 00:05:42,240
No, thank you.
51
00:05:55,760 --> 00:05:57,720
Hello, Norman.
52
00:05:57,721 --> 00:06:00,000
Got another blast goin' on tonight, huh?
53
00:06:00,040 --> 00:06:01,760
The usual weirdos, no doubt?
54
00:06:01,800 --> 00:06:04,680
- Thank goodness, it's
the last one for a while,
55
00:06:04,681 --> 00:06:08,120
and I'm taking off on
my vacation tomorrow.
56
00:06:08,160 --> 00:06:09,880
Three whole weeks, oh!
57
00:06:18,200 --> 00:06:19,800
Oh, you're here, Norman.
58
00:06:19,801 --> 00:06:21,320
Nora, there isn't any champagne left.
59
00:06:21,360 --> 00:06:22,600
Will you bring some up, please?
60
00:06:22,601 --> 00:06:23,640
Yes, ma'am.
61
00:06:34,160 --> 00:06:35,520
They got some kind of orgy goin' on
62
00:06:35,560 --> 00:06:37,440
up there, Mrs. smedley?
63
00:06:37,480 --> 00:06:40,400
- You'd like to think
so, wouldn't you, Norman?
64
00:06:47,320 --> 00:06:50,280
- Did you read Dr.
pamplemousse's latest book?
65
00:06:50,281 --> 00:06:52,320
He actually was in a flying saucer!
66
00:06:52,360 --> 00:06:53,400
No!
67
00:06:53,401 --> 00:06:54,560
Hesse.
68
00:06:54,561 --> 00:06:55,680
Hermann hesse.
69
00:06:57,600 --> 00:07:00,360
H- e-s-s-e!
70
00:07:03,720 --> 00:07:04,800
Here it comes.
71
00:07:07,840 --> 00:07:08,920
So am I.
72
00:07:09,000 --> 00:07:10,040
Closer.
73
00:07:10,080 --> 00:07:11,560
There it is, head-on!
74
00:07:11,600 --> 00:07:13,240
Ooh, there's the three innocent bystanders
75
00:07:13,241 --> 00:07:15,800
just dying to be knocked off.
76
00:07:15,801 --> 00:07:17,560
Closer.
77
00:07:23,880 --> 00:07:26,080
Oh, how terribly gruesome.
78
00:07:26,081 --> 00:07:29,920
Who ever thought up this lovely game?
79
00:07:29,921 --> 00:07:30,880
Terry did.
80
00:07:31,840 --> 00:07:32,640
Why?
81
00:07:34,800 --> 00:07:35,600
Why?
82
00:07:38,880 --> 00:07:40,040
Mister, uh.
83
00:07:40,041 --> 00:07:41,000
Harry Gordon.
84
00:07:41,040 --> 00:07:44,360
- You're Jennifer's
lawyer, aren't you, Harry?
85
00:07:44,400 --> 00:07:45,320
Well, yes.
86
00:07:46,200 --> 00:07:49,680
- Most of our lives
are like pinball games.
87
00:07:49,681 --> 00:07:53,400
Fantastically designed
machines, merely whir,
88
00:07:54,720 --> 00:07:58,800
click, and pay off, at
best, in another free game.
89
00:08:00,680 --> 00:08:03,000
The trivial things in life
90
00:08:03,040 --> 00:08:05,320
we take too seriously.
91
00:08:06,840 --> 00:08:08,400
The serious things,
92
00:08:09,360 --> 00:08:11,480
like death, too trivially.
93
00:08:16,480 --> 00:08:18,240
That's all I've tried to say here.
94
00:08:18,241 --> 00:08:22,360
I won, I won, I won!
95
00:08:59,840 --> 00:09:03,880
- You see before you
the first known casualty
96
00:09:03,920 --> 00:09:06,280
of too much turnpike pinball.
97
00:09:13,280 --> 00:09:16,040
Did you know that Aimee semple mcpherson
98
00:09:16,041 --> 00:09:18,440
was buried with a phone at her side?
99
00:09:18,480 --> 00:09:19,720
Why?
100
00:09:19,760 --> 00:09:21,000
Just in case.
101
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
Nothin', huh?
102
00:09:38,600 --> 00:09:39,400
Mm.
103
00:09:43,280 --> 00:09:44,480
It scratches.
104
00:09:45,680 --> 00:09:47,160
Now, that's ridiculous.
105
00:09:47,200 --> 00:09:48,560
Whole generations of women lived
106
00:09:48,561 --> 00:09:52,840
with mustachioed men, and
there were less divorces, too.
107
00:09:52,841 --> 00:09:54,560
I say it scratches.
108
00:09:59,000 --> 00:10:02,520
It scratches just sticking it on.
109
00:10:08,120 --> 00:10:10,240
Mm, what a nice scratch.
110
00:10:23,800 --> 00:10:28,240
- Once upon a time, the
evil queen of darkness
111
00:10:28,280 --> 00:10:31,360
gave sleeping beauty a poisoned apple.
112
00:10:32,920 --> 00:10:35,040
Everybody thought she was dead.
113
00:10:35,041 --> 00:10:39,400
- Mm, with a phone at
her side just in case.
114
00:10:39,440 --> 00:10:40,200
Except.
115
00:10:42,120 --> 00:10:43,720
The handsome prince,
116
00:10:45,120 --> 00:10:47,760
who knew just how to wake her up.
117
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Mrs. Montgomery?
118
00:11:33,041 --> 00:11:34,840
Yes?
119
00:11:34,880 --> 00:11:37,520
- Please forgive me for
appearing so unexpectedly,
120
00:11:37,521 --> 00:11:39,680
but it seems to be a habit of mine.
121
00:11:39,681 --> 00:11:42,000
I was told you'd be quite pretty,
122
00:11:42,001 --> 00:11:44,920
but you far exceed your description.
123
00:11:47,400 --> 00:11:49,600
Morning, Jennifer.
124
00:11:49,640 --> 00:11:50,600
Good morning, miss Beattie.
125
00:11:50,640 --> 00:11:53,280
Valentino isn't visiting you, is he?
126
00:11:53,281 --> 00:11:54,840
No, I haven't seen him.
127
00:11:54,841 --> 00:11:55,720
Oh, dear.
128
00:11:57,280 --> 00:11:58,080
Valentino!
129
00:12:00,360 --> 00:12:01,160
Valentino!
130
00:12:02,520 --> 00:12:04,360
- I can't imagine who's
been describing me to you.
131
00:12:04,400 --> 00:12:06,560
Valentino!
132
00:12:07,800 --> 00:12:11,080
How does the name of Deirdre strike you?
133
00:12:11,120 --> 00:12:12,680
Deirdre St. James?
134
00:12:12,681 --> 00:12:14,560
Wolf glade, '63?
135
00:12:14,600 --> 00:12:16,720
Now Madison, Wisconsin.
136
00:12:16,721 --> 00:12:18,360
Won't you come in?
137
00:12:22,640 --> 00:12:23,760
Is she married yet?
138
00:12:23,800 --> 00:12:25,440
Yes, yes.
139
00:12:25,441 --> 00:12:29,920
Yes, two children, a
little boy, a little girl.
140
00:12:30,040 --> 00:12:32,760
She suggested I drop by.
141
00:12:32,800 --> 00:12:34,320
I'm Lisa schindler.
142
00:12:35,280 --> 00:12:37,360
Won't you wait in there?
143
00:13:46,120 --> 00:13:46,880
Hm?
144
00:13:46,920 --> 00:13:48,480
Your breakfast is served.
145
00:13:48,520 --> 00:13:49,840
Ah, okay, okay.
146
00:14:08,360 --> 00:14:11,080
What a perfectly lovely mirror.
147
00:14:12,240 --> 00:14:16,720
In fact, everything you have
is absolutely fascinating.
148
00:14:16,800 --> 00:14:18,040
You've lived here long?
149
00:14:18,041 --> 00:14:18,800
Yes.
150
00:14:20,720 --> 00:14:23,440
At first, after my mother died, I
151
00:14:24,560 --> 00:14:26,440
thought about selling it.
152
00:14:26,480 --> 00:14:29,840
And then I met Paul, my husband, and, uh.
153
00:14:31,880 --> 00:14:33,440
Uh, tell me, miss.
154
00:14:33,441 --> 00:14:34,600
Mrs.
155
00:14:34,640 --> 00:14:37,040
Mrs. Lisa schindler.
156
00:14:37,080 --> 00:14:38,760
- Have you been a friend
of Deirdre's long?
157
00:14:38,800 --> 00:14:40,040
Oh, I like to think of myself
158
00:14:40,041 --> 00:14:43,480
as a little more than just a friend.
159
00:14:43,520 --> 00:14:45,760
I was, um, how can I say it?
160
00:14:46,720 --> 00:14:49,520
I was a consultant to her as well.
161
00:14:50,600 --> 00:14:53,440
I don't quite understand.
162
00:14:54,800 --> 00:14:56,880
Could you, my dear, come over here
163
00:14:56,920 --> 00:14:59,040
and sit beside me for a moment?
164
00:15:05,360 --> 00:15:06,160
Look.
165
00:15:08,320 --> 00:15:11,880
I have known many young
women like Deirdre,
166
00:15:11,881 --> 00:15:15,520
who tend to think
negatively about maturing.
167
00:15:18,520 --> 00:15:21,280
I believe in a beautiful woman,
168
00:15:21,281 --> 00:15:25,760
the present, the past and
the future are inseparable.
169
00:15:26,000 --> 00:15:28,240
Of course, while we all know
170
00:15:28,280 --> 00:15:30,520
that it's a woman's attitude
171
00:15:31,440 --> 00:15:33,520
that keeps her young forever.
172
00:15:33,560 --> 00:15:37,800
We cannot deny, more than
did the ancient Egyptians,
173
00:15:37,840 --> 00:15:41,200
the importance of certain aids to beauty.
174
00:15:43,800 --> 00:15:46,680
You're a saleswoman!
175
00:15:46,681 --> 00:15:47,560
In a sense.
176
00:15:47,600 --> 00:15:50,920
So were Helen of Troy and madame du Barry.
177
00:15:50,921 --> 00:15:52,800
It's rather amazing to me their success,
178
00:15:52,801 --> 00:15:56,120
considering they did not know the secret
179
00:15:56,160 --> 00:15:59,440
of countess Danielle's magic foundation.
180
00:15:59,441 --> 00:16:02,200
I don't believe you know Deirdre at all.
181
00:16:02,240 --> 00:16:04,640
Unless you sold her something.
182
00:16:06,800 --> 00:16:10,320
You don't know her at all, do you?
183
00:16:10,360 --> 00:16:11,360
Well, do you?
184
00:16:15,280 --> 00:16:16,080
No.
185
00:16:17,600 --> 00:16:21,000
Quite honestly, I don't, Mrs. Montgomery.
186
00:16:23,640 --> 00:16:26,280
You see, we work from yearbooks.
187
00:16:28,200 --> 00:16:29,560
Wolf glade, 1963.
188
00:16:30,760 --> 00:16:33,640
Jennifer Scott Taylor, class cynic.
189
00:16:35,320 --> 00:16:38,040
Associate editor, yearbook.
190
00:16:38,041 --> 00:16:42,320
Voted most likely not to have
to worry about succeeding.
191
00:16:42,360 --> 00:16:43,280
That's nice.
192
00:16:44,320 --> 00:16:47,440
And President of the dramatic society.
193
00:16:49,560 --> 00:16:51,840
I would have thought you would appreciate
194
00:16:51,841 --> 00:16:55,160
a good performance with that background.
195
00:17:01,880 --> 00:17:02,840
Are you, all right?
196
00:17:02,880 --> 00:17:05,440
Yeah, I'm all right, I'm all right.
197
00:17:05,441 --> 00:17:09,560
I believe it's the
mind which controls the body.
198
00:17:11,240 --> 00:17:13,280
But my legs do not agree.
199
00:17:16,800 --> 00:17:18,840
Your hand is very cold.
200
00:17:21,600 --> 00:17:22,400
Yeah.
201
00:17:24,520 --> 00:17:27,640
Despite the good vibration from yours.
202
00:17:28,760 --> 00:17:32,240
I tend to be too mystical for my own good.
203
00:17:33,160 --> 00:17:36,000
- No, I think most
people are too practical.
204
00:17:36,040 --> 00:17:36,760
Oh.
205
00:17:38,200 --> 00:17:41,640
One must be practical in order to survive.
206
00:17:42,840 --> 00:17:43,800
Mustn't one?
207
00:17:48,240 --> 00:17:50,720
I like this Cologne, you know?
208
00:17:50,721 --> 00:17:51,520
' Do you?
209
00:17:52,800 --> 00:17:55,600
How could you possibly tell?
210
00:17:55,640 --> 00:17:58,400
I've smelled it before.
211
00:18:00,600 --> 00:18:04,440
Well, in that case, you might
like some of our soaps, too.
212
00:18:04,441 --> 00:18:05,840
They're quite expensive.
213
00:18:05,880 --> 00:18:10,400
Three for $5, but absolutely
pure and transparent.
214
00:18:10,680 --> 00:18:12,320
Quite extravagant.
215
00:18:12,360 --> 00:18:15,760
And also, our body cream and our bath oil.
216
00:18:16,920 --> 00:18:20,640
All of the same desperately
exotic fragrance.
217
00:18:20,680 --> 00:18:22,520
I'll take all of them.
218
00:18:22,521 --> 00:18:23,800
~ ah!
219
00:18:23,801 --> 00:18:25,040
But I can't leave the samples with you,
220
00:18:25,041 --> 00:18:28,160
I have to write down the order.
221
00:18:28,200 --> 00:18:30,880
It'll come with the
mail in one week or two.
222
00:18:30,920 --> 00:18:31,880
Oh, don't get up, please.
223
00:18:31,920 --> 00:18:33,800
No, I must get up.
224
00:18:33,801 --> 00:18:35,840
I must write the order.
225
00:18:35,880 --> 00:18:39,720
I must get your full name
and complete address.
226
00:18:40,800 --> 00:18:43,280
I must have your signature to.
227
00:18:44,520 --> 00:18:46,400
Please, please, please.
228
00:18:46,401 --> 00:18:49,200
No, no, I must get these things down.
229
00:18:49,240 --> 00:18:50,760
Oh, I must.
230
00:18:50,761 --> 00:18:52,880
I must put down the order.
231
00:18:54,640 --> 00:18:55,800
So.
232
00:18:55,801 --> 00:18:56,720
Cream.
233
00:18:56,760 --> 00:18:58,400
Body cream.
234
00:18:58,401 --> 00:19:01,200
And I must get your money.
235
00:19:01,240 --> 00:19:04,280
You know, I have a quota to meet.
236
00:19:04,281 --> 00:19:06,280
You know, each of us has a quota to meet
237
00:19:06,320 --> 00:19:08,920
and I must meet my quota.
238
00:19:09,000 --> 00:19:10,400
Because, you know, we work from a system
239
00:19:10,440 --> 00:19:13,120
which is called the quota system.
240
00:19:15,320 --> 00:19:17,600
When, when all I really want
241
00:19:18,480 --> 00:19:19,280
is.
242
00:19:22,760 --> 00:19:24,760
Is to give them to you.
243
00:19:28,440 --> 00:19:29,800
Mrs. schindler!
244
00:19:33,720 --> 00:19:34,520
Paul!
245
00:19:38,320 --> 00:19:41,600
- More an attack of heat
prostration than anything else.
246
00:19:41,601 --> 00:19:43,720
She needs rest and nourishment.
247
00:19:43,721 --> 00:19:46,280
The b12 shot won't do it alone.
248
00:19:47,160 --> 00:19:49,040
A good rest now, Mrs. schindler,
249
00:19:49,041 --> 00:19:51,040
you'll be back on your feet in no time.
250
00:19:51,080 --> 00:19:52,400
Thank you.
251
00:19:52,440 --> 00:19:53,720
Jennifer.
252
00:19:53,721 --> 00:19:54,520
' Bye-bye.
253
00:19:59,360 --> 00:20:03,840
- You have been
both so kind to me.
254
00:20:03,920 --> 00:20:06,560
But I mustn't presume on your hospitality.
255
00:20:06,600 --> 00:20:09,240
- Oh, no, you must feel
right at home here.
256
00:20:09,241 --> 00:20:10,720
Mustn't she, Paul?
257
00:20:10,721 --> 00:20:11,600
Oh, sure.
258
00:20:14,920 --> 00:20:16,840
Oh, thank you.
259
00:20:16,880 --> 00:20:19,280
If I could only have one day.
260
00:20:21,640 --> 00:20:23,920
We'll talk about it later.
261
00:20:26,000 --> 00:20:30,240
- Uh, well, you'll, uh,
have to excuse me, Mrs. uh,
262
00:20:30,280 --> 00:20:31,440
uh, Mrs. uh,
263
00:20:31,441 --> 00:20:32,560
schindler.
264
00:20:32,561 --> 00:20:33,920
Yes, schindler.
265
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Excuse me.
266
00:20:35,001 --> 00:20:36,640
I'm going to the, uh, winthrop gallery
267
00:20:36,680 --> 00:20:38,720
to see about a couple paintings.
268
00:20:38,721 --> 00:20:39,640
Excuse me.
269
00:20:39,680 --> 00:20:40,600
Jennifer.
270
00:20:41,600 --> 00:20:42,880
Just a minute.
271
00:20:44,760 --> 00:20:46,360
Uh.
272
00:20:46,361 --> 00:20:50,120
You, uh, really want a
stranger in the house?
273
00:20:50,121 --> 00:20:51,840
Do you mind terribly?
274
00:20:51,841 --> 00:20:54,640
Well, you, uh,
275
00:20:54,680 --> 00:20:56,800
you're the one who has to wait on her.
276
00:20:56,840 --> 00:20:57,600
Hm?
277
00:21:00,560 --> 00:21:03,080
I'll, uh, see you later.
278
00:21:03,120 --> 00:21:03,840
Okay -.
279
00:21:06,760 --> 00:21:07,560
Mm.
280
00:21:19,080 --> 00:21:20,640
How are you feeling?
281
00:21:20,680 --> 00:21:22,280
Oh, better, thank you.
282
00:21:29,600 --> 00:21:31,800
Is your husband an artist?
283
00:21:31,801 --> 00:21:32,680
In a way.
284
00:21:33,680 --> 00:21:37,040
Collecting is an art, you know.
285
00:21:37,041 --> 00:21:41,520
- I would have thought you'd
be the artist in the family.
286
00:21:41,521 --> 00:21:44,800
Are you a libra by any chance?
287
00:21:44,801 --> 00:21:45,600
Yes!
288
00:21:46,880 --> 00:21:51,320
- Well then you believe in
astrology, mind reading,
289
00:21:51,360 --> 00:21:54,000
communication with the dead.
290
00:21:54,001 --> 00:21:56,040
I don't know, should I?
291
00:21:57,440 --> 00:21:59,680
- Where I grew up, there
was never any question
292
00:21:59,720 --> 00:22:02,120
about believing in them.
293
00:22:02,121 --> 00:22:04,440
Where did you grow up?
294
00:22:06,800 --> 00:22:08,840
It's a very long story.
295
00:22:10,640 --> 00:22:12,560
Can it wait for a while?
296
00:22:12,561 --> 00:22:13,720
I feel so tired.
297
00:22:13,721 --> 00:22:15,040
Oh, I'm sorry.
298
00:22:17,000 --> 00:22:19,600
Of course, you must rest.
299
00:22:19,640 --> 00:22:24,160
- I have wonderful old
pictures you could look at.
300
00:22:24,520 --> 00:22:26,320
And marvelous clothes.
301
00:22:28,800 --> 00:22:31,000
They're all buried in my trunk.
302
00:22:31,001 --> 00:22:32,920
Where you live?
303
00:22:33,000 --> 00:22:36,200
- Well, actually, I had
to let my apartment go.
304
00:22:36,240 --> 00:22:38,080
My trunk is in storage.
305
00:22:39,200 --> 00:22:42,680
Now, just exactly where in storage is it?
306
00:22:42,681 --> 00:22:45,480
It was in a place uptown.
307
00:22:45,520 --> 00:22:49,480
It's odd, I had the ticket
in my hand yesterday.
308
00:22:51,920 --> 00:22:53,800
Can you get me my cape?
309
00:23:02,040 --> 00:23:02,800
Thank you.
310
00:23:07,600 --> 00:23:08,480
Here it is.
311
00:23:11,240 --> 00:23:13,840
Fletcher warehouse company.
312
00:23:53,840 --> 00:23:56,040
Oh, and now I'll change so you can give
313
00:23:56,041 --> 00:23:58,240
your husband his robe back.
314
00:24:18,000 --> 00:24:19,280
Here, thank you.
315
00:24:20,600 --> 00:24:21,840
Ah.
316
00:24:21,841 --> 00:24:23,080
Fits me better.
317
00:24:32,920 --> 00:24:33,720
Oh!
318
00:24:35,800 --> 00:24:37,600
They're my tarot cards.
319
00:24:37,640 --> 00:24:41,560
A link between the future and the past.
320
00:24:41,561 --> 00:24:42,760
They never lie.
321
00:24:44,000 --> 00:24:46,600
Sometimes I wish they would.
322
00:24:46,640 --> 00:24:48,840
What is that?
323
00:24:48,841 --> 00:24:50,080
Young lovers.
324
00:24:53,120 --> 00:24:55,080
And this one?
325
00:24:55,120 --> 00:24:57,400
Junon, the high priestess.
326
00:24:58,440 --> 00:25:00,560
It is not a very gay card.
327
00:25:03,600 --> 00:25:06,440
Now, let's see what we can find
328
00:25:06,441 --> 00:25:08,800
for you to wear this evening.
329
00:25:14,280 --> 00:25:15,920
What is that?
330
00:25:22,240 --> 00:25:25,800
A memento from my flamboyant past.
331
00:25:25,801 --> 00:25:26,840
' Oh!
332
00:25:26,880 --> 00:25:27,840
It's divine.
333
00:25:32,160 --> 00:25:33,920
My dear, it's yours.
334
00:25:45,720 --> 00:25:46,680
Thank you.
335
00:25:49,600 --> 00:25:51,480
I'll see you at supper.
336
00:26:58,240 --> 00:27:00,320
I must confess, Mr. Montgomery,
337
00:27:00,360 --> 00:27:02,440
your game room confuses me.
338
00:27:04,160 --> 00:27:07,080
In my country, the men drink cognac
339
00:27:07,120 --> 00:27:09,520
and smoke cigars after supper.
340
00:27:10,760 --> 00:27:12,240
Here, you do what?
341
00:27:13,520 --> 00:27:14,560
Play pinball?
342
00:27:18,000 --> 00:27:20,480
Well, not exactly, uh.
343
00:27:20,520 --> 00:27:24,280
These games symbolize
our American culture.
344
00:27:24,281 --> 00:27:27,600
Well I can see how, uh,
our little collection
345
00:27:27,640 --> 00:27:29,480
might seem strange to a foreigner.
346
00:27:29,481 --> 00:27:33,600
It does take a rather special
attitude to appreciate it.
347
00:27:36,400 --> 00:27:40,360
- You Americans have it so
much easier than most of us.
348
00:27:40,400 --> 00:27:43,800
You are happy with such simple amusements.
349
00:27:45,600 --> 00:27:49,520
I'm afraid I'm used to
infinitely more exciting
350
00:27:49,521 --> 00:27:51,160
and dangerous games.
351
00:27:55,240 --> 00:27:58,560
I have nothing but these
to give as an expression
352
00:27:58,561 --> 00:28:02,040
of my deep gratitude for your hospitality.
353
00:28:06,760 --> 00:28:09,400
They are old and quite valuable.
354
00:28:11,760 --> 00:28:14,440
They're beautiful, thank you.
355
00:28:14,480 --> 00:28:17,120
They have a rich history.
356
00:28:20,600 --> 00:28:22,080
The rim of a hill.
357
00:28:23,360 --> 00:28:24,160
At dawn.
358
00:28:28,280 --> 00:28:29,240
Two figures.
359
00:28:30,680 --> 00:28:32,240
Standing in a mist.
360
00:28:42,480 --> 00:28:45,560
They were two lovers of mine.
361
00:28:45,600 --> 00:28:48,280
Stage-door johnnies, as you would say.
362
00:28:48,281 --> 00:28:52,040
But they played a real
game, Mr. Montgomery,
363
00:28:52,041 --> 00:28:54,480
not a penny arcade substitute.
364
00:28:56,240 --> 00:28:57,840
It was Kurt who won.
365
00:29:00,240 --> 00:29:01,360
I married him.
366
00:29:03,440 --> 00:29:06,440
I would have married either of them.
367
00:29:06,480 --> 00:29:09,440
After all, a man who gives his life
368
00:29:09,441 --> 00:29:13,080
for a woman's love is
irresistibly charming.
369
00:29:15,520 --> 00:29:17,800
And do they still work?
370
00:29:17,840 --> 00:29:20,120
Oh, I should think so.
371
00:29:20,121 --> 00:29:22,080
A friend of mine used
one of them on the stage
372
00:29:22,120 --> 00:29:23,360
not so long ago.
373
00:29:25,120 --> 00:29:29,240
There are some blank cartridges
still mixed with the others.
374
00:29:33,040 --> 00:29:33,800
This one,
375
00:29:36,320 --> 00:29:38,840
with a Nick here where it fell,
376
00:29:40,280 --> 00:29:42,880
eventually took my husband's life.
377
00:29:42,920 --> 00:29:43,680
You see,
378
00:29:45,000 --> 00:29:47,360
he became uncommonly jealous,
379
00:29:49,840 --> 00:29:52,320
forbade me to go on the stage,
380
00:29:53,880 --> 00:29:58,000
virtually imprisoned me,
and life became a nightmare.
381
00:29:59,600 --> 00:30:03,240
The days and the weeks and months
382
00:30:04,040 --> 00:30:05,640
passed by endlessly.
383
00:30:10,760 --> 00:30:13,480
One night, each of us half-crazed
384
00:30:17,000 --> 00:30:19,840
with our own exhausting obsessions,
385
00:30:23,160 --> 00:30:25,600
I placed a bullet in this gun,
386
00:30:27,640 --> 00:30:29,040
spun the chamber,
387
00:30:31,640 --> 00:30:33,200
held it to my head,
388
00:30:36,160 --> 00:30:38,040
and pulled the trigger.
389
00:30:41,840 --> 00:30:43,480
I offered it to him.
390
00:30:47,000 --> 00:30:47,840
He took it.
391
00:30:50,120 --> 00:30:52,000
Back and forth it went,
392
00:30:54,920 --> 00:30:55,720
this gun,
393
00:30:59,040 --> 00:31:00,400
like slow motion,
394
00:31:02,480 --> 00:31:04,280
for what seemed hours.
395
00:31:09,440 --> 00:31:11,480
Until his last turn came.
396
00:31:31,600 --> 00:31:34,000
Do you think, Mr. Montgomery,
397
00:31:35,040 --> 00:31:36,480
I shall ever learn
398
00:31:37,600 --> 00:31:40,880
to be impressed with your pinball games?
399
00:31:42,720 --> 00:31:44,800
Well, I play a much more exciting game
400
00:31:44,840 --> 00:31:47,280
every day of the week,
401
00:31:47,320 --> 00:31:51,800
tricking my way into houses
to sell overpriced cosmetics.
402
00:31:51,840 --> 00:31:55,040
Jennifer has been most kind to protect me.
403
00:31:55,080 --> 00:31:58,240
I've not come to expect much protection.
404
00:31:59,840 --> 00:32:03,480
Three times in my life I've
had to climb barbed wire.
405
00:32:06,680 --> 00:32:09,400
And the last time, even with the dogs
406
00:32:09,440 --> 00:32:11,840
barking at my heels in Berlin,
407
00:32:15,000 --> 00:32:15,760
I found
408
00:32:17,360 --> 00:32:19,880
I had come to somehow enjoy it.
409
00:32:21,680 --> 00:32:22,480
Need it.
410
00:32:48,640 --> 00:32:51,040
When I see the harmless games
411
00:32:52,360 --> 00:32:54,400
you play, Mr. Montgomery,
412
00:32:59,560 --> 00:33:00,920
I'm simply bored.
413
00:33:19,440 --> 00:33:21,720
Now, this, Mr. Montgomery,
414
00:33:21,760 --> 00:33:24,440
has been what I call a real game.
415
00:33:31,760 --> 00:33:32,920
Good night.
416
00:33:32,921 --> 00:33:34,800
Oh, yeah, good night.
417
00:33:39,040 --> 00:33:40,760
Uh, Jennifer?
418
00:33:40,800 --> 00:33:43,480
In the, uh, future we must make an effort
419
00:33:43,520 --> 00:33:46,840
not to bore our house guest again.
420
00:34:07,320 --> 00:34:08,560
Jennifer!
421
00:34:08,561 --> 00:34:11,240
What's this stuff burning
on the stove, huh?
422
00:34:11,280 --> 00:34:14,280
Can't you do one thing at a time?
423
00:34:14,320 --> 00:34:17,280
It's not exactly a tragedy.
424
00:34:17,281 --> 00:34:18,480
- If you're going to
take care of the house,
425
00:34:18,520 --> 00:34:20,280
why don't you do it?
426
00:34:20,281 --> 00:34:21,720
- I don't mind that
woman staying in the house,
427
00:34:21,721 --> 00:34:24,080
but if she's gonna turn
you into a scatterbrain.
428
00:34:24,120 --> 00:34:25,880
- It has
nothing to do with Lisa!
429
00:34:25,920 --> 00:34:26,720
' Oh, no?
430
00:34:26,721 --> 00:34:27,720
It's a funny coincidence then,
431
00:34:27,760 --> 00:34:29,760
that I feel a little left
out ever since she came.
432
00:34:29,800 --> 00:34:31,680
Paul, please, not so loud.
433
00:34:38,360 --> 00:34:40,040
You think, Mr. Montgomery,
434
00:34:40,041 --> 00:34:42,640
you should take that out on me?
435
00:34:42,680 --> 00:34:46,440
- Well, now that you're
here, Mrs. schindler,
436
00:34:46,441 --> 00:34:48,880
there is something I'd like to tell you.
437
00:34:48,920 --> 00:34:49,680
' Yes?
438
00:35:18,520 --> 00:35:19,400
Jennifer?
439
00:35:22,320 --> 00:35:23,120
Jennifer?
440
00:35:36,560 --> 00:35:38,600
Sh!
441
00:35:40,440 --> 00:35:41,440
Hurry!
442
00:35:45,480 --> 00:35:46,680
Jennifer.
443
00:35:46,681 --> 00:35:48,000
Sh!
444
00:35:49,160 --> 00:35:50,520
Who is it?
445
00:35:50,560 --> 00:35:51,800
Who is it?
446
00:35:51,801 --> 00:35:53,040
Open the door!
447
00:35:57,760 --> 00:35:59,360
Well.
448
00:35:59,361 --> 00:36:01,400
I was resting.
449
00:36:01,401 --> 00:36:04,320
I didn't think you'd be back so soon.
450
00:36:04,360 --> 00:36:05,520
Resting, huh?
451
00:36:06,520 --> 00:36:07,320
Resting.
452
00:36:10,640 --> 00:36:12,320
Where's Lisa?
453
00:36:12,360 --> 00:36:13,160
Well?
454
00:36:13,161 --> 00:36:14,280
In the park.
455
00:36:19,080 --> 00:36:20,840
What's this?
456
00:36:20,841 --> 00:36:21,720
What is it?
457
00:36:40,560 --> 00:36:41,760
Paul!
458
00:36:41,800 --> 00:36:42,920
Please!
459
00:36:43,000 --> 00:36:44,440
Yes, Paul.
460
00:36:44,441 --> 00:36:45,240
Please.
461
00:36:46,240 --> 00:36:50,280
After all, we guaranteed
Norman you'd understand.
462
00:36:53,000 --> 00:36:54,760
Just following instructions,
Mr. Montgomery.
463
00:36:54,800 --> 00:36:55,560
Yeah.
464
00:36:57,120 --> 00:36:59,000
Pretending, you know.
465
00:37:02,440 --> 00:37:04,720
Three against one, that's pretty dirty.
466
00:38:52,640 --> 00:38:53,680
J- Jennifer?
467
00:39:15,280 --> 00:39:16,080
Jennifer?
468
00:39:18,640 --> 00:39:20,240
You were going to sign and return copies
469
00:39:20,241 --> 00:39:22,480
of these last week, Jennifer.
470
00:39:22,520 --> 00:39:23,280
It's, um.
471
00:39:26,600 --> 00:39:30,680
It's not like you to forget
such simple business matters.
472
00:39:40,840 --> 00:39:41,640
Thank you.
473
00:39:43,040 --> 00:39:44,400
I'm sorry to, uh,
474
00:39:45,400 --> 00:39:48,600
intrude with such conventional affairs.
475
00:40:14,520 --> 00:40:17,440
Here comes the neighborhood animal.
476
00:40:17,441 --> 00:40:18,720
I don't know who thought
up that little scheme
477
00:40:18,721 --> 00:40:22,240
the other day, but I don't
think he should get off free.
478
00:40:22,280 --> 00:40:24,280
- Paul, Lisa's waiting
for me at the museum.
479
00:40:24,281 --> 00:40:27,400
Now, it, uh, it won't take long.
480
00:40:27,440 --> 00:40:28,920
Just bait the trap.
481
00:40:31,800 --> 00:40:34,760
You mean, with a little cheesecake?
482
00:40:45,120 --> 00:40:46,840
Morning, Mrs. Montgomery.
483
00:40:46,841 --> 00:40:47,640
Come in.
484
00:41:02,840 --> 00:41:05,760
You're just in time to do me a favor.
485
00:41:05,800 --> 00:41:06,880
What's that?
486
00:41:09,040 --> 00:41:11,240
It's my zipper-
487
00:41:12,080 --> 00:41:14,880
it's stuck or something.
488
00:41:14,920 --> 00:41:15,680
On?
489
00:41:16,880 --> 00:41:21,400
Don't tell me, uh, Mr.
Montgomery couldn't do this?
490
00:41:21,520 --> 00:41:23,240
Oh, he's not at home.
491
00:41:23,280 --> 00:41:24,120
Oh, yeah?
492
00:41:25,440 --> 00:41:26,400
Thank you.
493
00:41:50,320 --> 00:41:51,120
Uh.
494
00:41:52,680 --> 00:41:53,800
Anything else?
495
00:42:08,240 --> 00:42:09,040
Huh.
496
00:42:27,200 --> 00:42:30,240
Just pretendin' again, huh, Norman?
497
00:42:37,360 --> 00:42:38,400
And you?
498
00:42:38,401 --> 00:42:40,000
It's not what you think, Paul.
499
00:42:40,001 --> 00:42:41,280
Uh-huh.
500
00:42:43,800 --> 00:42:45,760
Hey, come on!
501
00:42:48,240 --> 00:42:51,760
- Okay, pally, you've
been askin' for this.
502
00:42:55,480 --> 00:42:56,280
You, uh.
503
00:42:57,200 --> 00:42:58,880
You want a look, huh?
504
00:43:00,800 --> 00:43:02,760
Can look, 'cause it's your last one.
505
00:43:02,800 --> 00:43:03,840
Hey, man!
506
00:43:03,841 --> 00:43:06,120
You've got it all wrong!
507
00:43:06,160 --> 00:43:07,880
No, Paul!
508
00:43:17,080 --> 00:43:21,360
Hello, Norman.
509
00:43:22,920 --> 00:43:25,560
You, uh, wanna play games with us,
510
00:43:25,561 --> 00:43:27,680
you're just gonna have to
learn how to take it, huh?
511
00:43:44,200 --> 00:43:45,080
Oh, Paul!
512
00:43:57,080 --> 00:43:58,920
Who touched this gun?
513
00:44:02,040 --> 00:44:04,920
They were all blanks, not two of them.
514
00:44:05,000 --> 00:44:09,120
The real bullets were in
the one with the Nick, I.
515
00:44:15,320 --> 00:44:16,200
Oh, my god.
516
00:44:26,880 --> 00:44:28,720
Paul.
517
00:44:28,721 --> 00:44:30,600
He's not dead.
518
00:44:30,640 --> 00:44:31,680
Paul, he's not dead!
519
00:44:31,681 --> 00:44:32,560
He's not.
520
00:44:32,561 --> 00:44:33,400
Not really.
521
00:44:33,440 --> 00:44:34,280
He's not!
522
00:44:34,281 --> 00:44:35,080
He can't be!
523
00:44:35,120 --> 00:44:35,840
He's not!
524
00:44:49,640 --> 00:44:50,800
Jennifer?
525
00:44:50,801 --> 00:44:51,680
It's Lisa.
526
00:44:51,681 --> 00:44:53,200
Get her out of here.
527
00:44:53,240 --> 00:44:54,720
Come on, Jennifer.
528
00:44:54,721 --> 00:44:56,560
I, I want to call the police.
529
00:44:56,600 --> 00:44:58,200
Uh, we killed him.
530
00:45:00,120 --> 00:45:03,680
Um, I mean, whether we
meant it or not, I mean.
531
00:45:03,681 --> 00:45:06,440
You teased him, and I killed him.
532
00:45:06,441 --> 00:45:09,320
Honey, it's not a case of
self-defense, now, is it, huh?
533
00:45:09,360 --> 00:45:10,760
Is it?
534
00:45:10,761 --> 00:45:11,560
' No!
535
00:45:16,440 --> 00:45:18,040
Jennifer!
536
00:45:18,080 --> 00:45:21,360
- Um, come on, come on,
get her out of here.
537
00:45:21,361 --> 00:45:23,000
Uh, what'll I say?
538
00:45:24,160 --> 00:45:25,360
Um.
539
00:45:25,400 --> 00:45:26,560
Ouch!
540
00:45:26,600 --> 00:45:30,400
Sorry, honey, now go get her to fix it.
541
00:45:30,401 --> 00:45:32,280
Jennifer, what is it?
542
00:45:33,760 --> 00:45:36,080
Th-the coffee, I spilled it!
543
00:45:36,120 --> 00:45:38,400
Oh, it's really scalded.
544
00:45:38,401 --> 00:45:40,080
There's a special lotion.
545
00:45:40,120 --> 00:45:42,640
- No, no, even better, I'll get
some butter from the icebox.
546
00:45:42,680 --> 00:45:44,040
No, Lisa, no!
547
00:45:44,041 --> 00:45:45,760
Please, the lotion.
548
00:45:45,800 --> 00:45:47,640
At the drugstore, please.
549
00:45:47,680 --> 00:45:50,720
All right.
550
00:45:50,760 --> 00:45:53,880
Now, you lie down, I'll be right back.
551
00:46:21,920 --> 00:46:24,360
Th-there was no delivery, he never came.
552
00:46:24,400 --> 00:46:25,240
Understand?
553
00:46:26,840 --> 00:46:28,640
Put these things away.
554
00:47:09,760 --> 00:47:13,520
When she comes back, try
and keep her out of here.
555
00:47:13,560 --> 00:47:17,280
For god's sakes, keep her
out of the maid's room.
556
00:47:51,640 --> 00:47:53,640
Just as long as it isn't
a third-degree burn,
557
00:47:53,680 --> 00:47:55,240
I'm sure this'll make Mrs. Montgomery
558
00:47:55,241 --> 00:47:56,680
a lot more comfortable.
559
00:47:56,681 --> 00:47:58,040
Okay, thank you.
560
00:47:58,041 --> 00:47:59,120
Mrs. schindler.
561
00:47:59,160 --> 00:48:00,160
Oh, Dr. Edwards.
562
00:48:00,200 --> 00:48:01,360
Something wrong with Jennifer?
563
00:48:01,361 --> 00:48:03,560
No, not really, just a minor burn.
564
00:48:03,600 --> 00:48:07,320
- My dear, there's no such thing
as a completely minor burn.
565
00:48:07,360 --> 00:48:08,200
Come.
566
00:48:08,201 --> 00:48:10,720
I'm going right past the house.
567
00:48:19,600 --> 00:48:21,440
Jennifer?
568
00:48:21,441 --> 00:48:24,120
Uh, get her, uh, out, huh?
569
00:48:24,160 --> 00:48:25,640
Um, sleeping pills.
570
00:48:26,720 --> 00:48:28,680
Give her some Sherry or something.
571
00:48:28,720 --> 00:48:30,880
Give her a couple, somehow.
572
00:48:39,440 --> 00:48:40,560
Well, come on!
573
00:48:41,600 --> 00:48:43,680
Come on, come on, come on!
574
00:48:54,320 --> 00:48:56,800
I thought you were gonna lie down.
575
00:48:56,801 --> 00:48:59,360
I was straightening up the kitchen.
576
00:48:59,400 --> 00:49:00,800
Keep my mind off my wrist.
577
00:49:00,801 --> 00:49:02,160
Oh, Jennifer, there you are.
578
00:49:02,200 --> 00:49:04,200
I ran into the doctor in the pharmacy.
579
00:49:04,240 --> 00:49:06,160
Let me see that wrist.
580
00:49:09,360 --> 00:49:11,720
Mm, can't we get a better light than this?
581
00:49:11,721 --> 00:49:12,920
In the bathroom.
582
00:49:13,000 --> 00:49:13,720
Good.
583
00:49:16,000 --> 00:49:18,440
Now, if you'll just sit there.
584
00:49:20,440 --> 00:49:21,240
Perfect.
585
00:49:22,720 --> 00:49:25,880
Mm, that's not too bad,
except for the pain.
586
00:49:25,920 --> 00:49:29,120
May I have that ointment, please?
587
00:49:29,121 --> 00:49:29,880
Thank you.
588
00:49:31,240 --> 00:49:34,160
I remember once as a
child you burned yourself
589
00:49:34,161 --> 00:49:36,840
trying to build a fire
in your doll's house.
590
00:49:42,120 --> 00:49:43,240
Oh, I'm sorry.
591
00:50:03,920 --> 00:50:06,400
What are you looking for?
592
00:50:06,401 --> 00:50:08,480
A bandage, some cotton.
593
00:50:08,520 --> 00:50:09,520
No, not cotton.
594
00:50:09,521 --> 00:50:11,160
Gauze or soft linen.
595
00:50:16,440 --> 00:50:17,400
There.
596
00:50:17,440 --> 00:50:19,520
In another six hours, you can change
597
00:50:19,560 --> 00:50:21,600
the dressing and put on some more.
598
00:50:22,640 --> 00:50:24,000
Did you find anything?
599
00:50:24,001 --> 00:50:26,200
An old sheet, a pillowcase,
anything like that?
600
00:50:26,240 --> 00:50:28,360
Of course, in the linen closet.
601
00:50:28,361 --> 00:50:29,120
' No!
602
00:50:33,360 --> 00:50:35,120
It-it's all right.
603
00:50:35,121 --> 00:50:36,320
Really, please.
604
00:50:39,480 --> 00:50:41,440
It's all right, really.
605
00:50:41,441 --> 00:50:43,680
No, no, my dear, it must be bandaged.
606
00:50:43,720 --> 00:50:46,320
An old pillowcase would be fine.
607
00:51:21,440 --> 00:51:22,240
There.
608
00:51:23,360 --> 00:51:25,800
If it throbs, just hold it up.
609
00:51:25,801 --> 00:51:28,280
Don't try to lift anything heavy.
610
00:51:28,281 --> 00:51:32,680
And don't go making any more
fires in your Dollhouse.
611
00:51:32,720 --> 00:51:34,000
Be right back.
612
00:51:50,920 --> 00:51:54,120
Well, it was very lucky
running into you, doctor.
613
00:51:54,121 --> 00:51:55,480
Not at all, Mrs. schindler.
614
00:51:55,520 --> 00:51:57,080
Not at all.
615
00:51:57,081 --> 00:51:57,840
Goodbye.
616
00:52:27,720 --> 00:52:29,680
Hey, that's a good idea.
617
00:52:36,320 --> 00:52:37,720
You know, I had a friend who used to say
618
00:52:37,721 --> 00:52:41,040
that alcohol was the first real medicine.
619
00:52:41,041 --> 00:52:44,480
He must have thought he
had a serious disease,
620
00:52:44,520 --> 00:52:48,000
judging by the amount
of medicine he drank.
621
00:53:09,240 --> 00:53:10,400
' Yes?
622
00:53:10,401 --> 00:53:11,720
I want to speak to that boy Norman.
623
00:53:11,760 --> 00:53:13,320
Ah, miss Beattie, I have no time.
624
00:53:13,321 --> 00:53:14,800
I was watching out my front window.
625
00:53:14,801 --> 00:53:16,440
I'm sure I saw him come in.
626
00:53:16,480 --> 00:53:18,040
No, no, no, that was yesterday.
627
00:53:18,080 --> 00:53:21,720
- Well, he promised to bring
Valentino's kitty litter.
628
00:53:21,721 --> 00:53:23,800
Ah, look, Valentino.
629
00:53:23,840 --> 00:53:26,920
He can play in our yard,
anyplace at all, okay, huh?
630
00:53:27,000 --> 00:53:29,160
Well, aren't you snappy?
631
00:53:31,640 --> 00:53:34,080
Here's the kitty litter.
632
00:53:34,120 --> 00:53:35,000
Oh.
633
00:53:35,001 --> 00:53:36,280
Right here.
634
00:53:36,281 --> 00:53:39,720
Well, he must have forgot it yesterday.
635
00:53:39,721 --> 00:53:41,760
This means you've got
636
00:53:41,800 --> 00:53:46,000
a few of my trading
stamps, Mr. Montgomery.
637
00:53:46,001 --> 00:53:46,760
Oh, yeah.
638
00:53:46,800 --> 00:53:47,560
Uh, here!
639
00:53:50,200 --> 00:53:53,280
Mr. Montgomery!
640
00:53:53,281 --> 00:53:55,480
Valentino, look, isn't he a nice man?
641
00:54:05,400 --> 00:54:06,200
Paul?
642
00:54:07,560 --> 00:54:09,040
What did she want?
643
00:54:11,600 --> 00:54:14,720
- She, uh, thought she
saw him come in here,
644
00:54:14,721 --> 00:54:19,240
but uh, she's confused
enough to forget about it.
645
00:54:19,400 --> 00:54:20,440
Where's Lisa?
646
00:54:21,600 --> 00:54:23,360
Asleep on the couch.
647
00:54:23,361 --> 00:54:24,160
Pills?
648
00:54:27,360 --> 00:54:28,160
Thank god.
649
00:54:29,240 --> 00:54:32,760
I don't know if, uh, what
she's told us about herself
650
00:54:32,800 --> 00:54:36,280
is true or not, but I know one thing.
651
00:54:36,281 --> 00:54:38,280
If she ever found out about this,
652
00:54:38,320 --> 00:54:40,280
she wouldn't just turn us in.
653
00:54:40,281 --> 00:54:41,800
She'd bleed us dry.
654
00:54:42,840 --> 00:54:45,160
Then why don't we get out of it?
655
00:54:45,161 --> 00:54:46,880
Call Harry, he's a lawyer.
656
00:54:46,920 --> 00:54:48,680
There must be some way out.
657
00:54:48,720 --> 00:54:49,480
Sure.
658
00:54:50,440 --> 00:54:52,320
Five, 10 years in jail.
659
00:54:54,520 --> 00:54:55,440
Suppose, um.
660
00:54:56,440 --> 00:54:59,600
Suppose it were just two years
for you as an accomplice?
661
00:54:59,640 --> 00:55:02,160
I'll call the police right now.
662
00:55:02,161 --> 00:55:04,040
And, uh, five for me.
663
00:55:05,360 --> 00:55:07,400
That's the least I'd get.
664
00:55:51,840 --> 00:55:53,600
Gotta get this out of here.
665
00:55:53,640 --> 00:55:55,800
Out of, out of this part of the city.
666
00:55:55,840 --> 00:55:58,000
Take a ride to the statue of Liberty.
667
00:55:58,001 --> 00:55:59,280
Now?
668
00:55:59,281 --> 00:56:03,360
- You take care of the gun,
and I'll take care of the body.
669
00:56:09,560 --> 00:56:11,680
We mustn't waste any time.
670
00:56:12,880 --> 00:56:13,760
I love you.
671
00:58:09,360 --> 00:58:10,160
Norman?
672
00:58:17,760 --> 00:58:19,080
Norman.
673
00:58:19,081 --> 00:58:21,840
Gettin' rid of a body, that's one thing.
674
00:58:21,841 --> 00:58:24,560
A statue, that's quite different.
675
00:58:27,800 --> 00:58:29,720
If Lisa should say anything,
676
00:58:29,721 --> 00:58:33,080
tell her it's our latest acquisition.
677
00:58:58,440 --> 00:58:59,240
Hello?
678
00:59:00,120 --> 00:59:03,080
Is this martinson's grocery?
679
00:59:03,120 --> 00:59:07,240
Uh, this is, uh, Paul
Montgomery, 11 east 64th street.
680
00:59:10,120 --> 00:59:14,240
We ordered some groceries
late yesterday afternoon.
681
00:59:15,880 --> 00:59:17,440
Well, we never got them.
682
00:59:17,441 --> 00:59:21,520
Could you, uh, check that
order and send them now?
683
00:59:23,360 --> 00:59:27,120
Well, it certainly isn't our mistake.
684
00:59:27,121 --> 00:59:27,880
Thank you.
685
00:59:30,680 --> 00:59:32,040
Do we have to do that?
686
00:59:32,041 --> 00:59:36,040
- We have to do everything as
though nothing has happened.
687
00:59:36,080 --> 00:59:40,360
Um, when that boy comes,
see if you can find out
688
00:59:40,400 --> 00:59:43,560
what they think has happened to Norman.
689
00:59:47,840 --> 00:59:49,120
Where are you going?
690
00:59:49,160 --> 00:59:50,400
Going to the club.
691
00:59:50,401 --> 00:59:52,560
Try to catch Sandy Peterson there.
692
00:59:52,561 --> 00:59:57,080
He has a house in Maine, on
an island north of bar harbor.
693
00:59:57,240 --> 01:00:00,200
Well, he's been trying
to swap me something
694
01:00:00,240 --> 01:00:03,160
for one of Terry's statues
for quite some time.
695
01:00:03,280 --> 01:00:05,440
And I wouldn't be surprised if,
696
01:00:05,480 --> 01:00:07,360
on the way over there in
this little boat of his,
697
01:00:07,361 --> 01:00:10,640
I had some sort of unfortunate accident.
698
01:00:38,440 --> 01:00:39,800
Want some more?
699
01:00:45,920 --> 01:00:46,880
I'll get it.
700
01:00:55,280 --> 01:00:57,800
It's Norman with the groceries.
701
01:01:08,560 --> 01:01:10,120
Right here, Norman.
702
01:01:11,080 --> 01:01:12,280
Oh, I'm Arthur, ma'am.
703
01:01:12,281 --> 01:01:15,240
Uh, Norman's not at the store today.
704
01:01:18,920 --> 01:01:20,600
Where is he?
705
01:01:20,640 --> 01:01:22,440
Vacation, I guess.
706
01:01:22,480 --> 01:01:25,760
He said he was gonna go next week, but.
707
01:01:25,761 --> 01:01:28,720
Mr. berwick swears he sent
these things over yesterday.
708
01:01:28,721 --> 01:01:31,640
I've been out of flour for a week.
709
01:01:31,680 --> 01:01:32,680
Yes, ma'am.
710
01:01:32,681 --> 01:01:34,360
Well, have a nice weekend, ma'am.
711
01:01:34,400 --> 01:01:35,320
Thank you.
712
01:02:08,040 --> 01:02:11,560
You know that last
night I could not sleep?
713
01:02:12,520 --> 01:02:13,720
I heard voices.
714
01:02:15,400 --> 01:02:16,600
Strange sounds.
715
01:02:20,480 --> 01:02:21,840
Cards calling me.
716
01:02:24,000 --> 01:02:27,520
And when I listened,
there were two voices.
717
01:02:31,040 --> 01:02:32,720
Two very loud voices.
718
01:02:35,080 --> 01:02:37,600
They came back constantly, whether I asked
719
01:02:37,640 --> 01:02:39,720
about myself, you or Paul.
720
01:02:59,240 --> 01:03:00,040
Now.
721
01:03:07,440 --> 01:03:08,720
There's a tower.
722
01:03:10,400 --> 01:03:11,280
Or a house.
723
01:03:14,080 --> 01:03:17,120
It's been struck by some catastrophe.
724
01:03:19,840 --> 01:03:22,680
Now let's see the other card.
725
01:03:30,120 --> 01:03:30,880
Death.
726
01:04:48,040 --> 01:04:48,800
' Oh!
727
01:05:31,240 --> 01:05:33,000
This is Mrs. Montgomery.
728
01:05:33,001 --> 01:05:34,600
Is my husband there?
729
01:05:35,520 --> 01:05:37,880
Paul Montgomery, please.
730
01:05:43,720 --> 01:05:45,120
Mr. Montgomery.
731
01:05:46,760 --> 01:05:47,720
Thank you.
732
01:05:49,360 --> 01:05:50,160
Hello?
733
01:05:52,200 --> 01:05:53,440
Uh, you're gonna have to talk louder,
734
01:05:53,441 --> 01:05:56,040
honey, I can't hear you.
735
01:05:56,041 --> 01:05:59,880
In the bathroom, there's blood, Paul.
736
01:05:59,920 --> 01:06:02,160
I'm afraid to speak louder.
737
01:06:02,161 --> 01:06:03,360
What?
738
01:06:03,400 --> 01:06:04,560
Blood.
739
01:06:04,561 --> 01:06:05,840
Well, it's probably mine.
740
01:06:05,880 --> 01:06:08,200
I nicked myself shaving this morning.
741
01:06:08,201 --> 01:06:09,280
You what?
742
01:06:09,281 --> 01:06:10,080
Nicked!
743
01:06:11,440 --> 01:06:13,600
Look, uh, this is impossible.
744
01:06:13,640 --> 01:06:14,680
I can't talk now.
745
01:06:14,681 --> 01:06:17,240
I'll get home as soon as I can.
746
01:07:11,920 --> 01:07:12,720
Lisa?
747
01:07:14,000 --> 01:07:14,760
Lisa?
748
01:07:25,680 --> 01:07:26,480
Lisa?
749
01:07:44,480 --> 01:07:47,040
Ah!
750
01:08:59,800 --> 01:09:00,600
Lisa?
751
01:09:27,840 --> 01:09:29,440
Jennifer.
752
01:09:29,441 --> 01:09:32,160
Look, uh, what day were you born on?
753
01:09:32,200 --> 01:09:33,600
Lisa, where are you?
754
01:09:33,640 --> 01:09:35,720
Oh, I'm in a simply marvelous shop,
755
01:09:35,760 --> 01:09:37,840
and I want to cast your horoscope.
756
01:09:37,841 --> 01:09:40,160
So I need some details.
757
01:09:40,161 --> 01:09:41,840
Get the hour.
758
01:09:41,880 --> 01:09:43,520
Did you hear that?
759
01:09:44,440 --> 01:09:45,800
Yes.
760
01:09:45,840 --> 01:09:47,360
In the morning sometime.
761
01:09:49,480 --> 01:09:51,280
Sunday, eight or nine.
762
01:09:52,840 --> 01:09:56,400
I really can't remember
what my mother told me.
763
01:09:56,440 --> 01:09:58,840
Lisa, come home, please, please!
764
01:09:58,841 --> 01:10:00,200
What is it?
765
01:10:00,240 --> 01:10:01,640
What's the matter?
766
01:10:04,520 --> 01:10:06,000
It's, it's nothing.
767
01:10:06,001 --> 01:10:06,760
I'm sorry.
768
01:10:06,800 --> 01:10:08,360
I'll see you later.
769
01:10:11,560 --> 01:10:12,920
That's strange.
770
01:10:14,680 --> 01:10:18,480
The idea of the horoscope
seemed to upset her.
771
01:10:22,440 --> 01:10:23,240
Oh!
772
01:10:28,400 --> 01:10:29,200
Perhaps.
773
01:11:21,920 --> 01:11:22,800
Jennifer!
774
01:11:27,520 --> 01:11:28,320
Come.
775
01:11:48,440 --> 01:11:50,080
Do you feel it, too?
776
01:11:51,640 --> 01:11:53,400
It's a spirit.
777
01:11:53,401 --> 01:11:54,760
An uneasy spirit.
778
01:11:56,680 --> 01:12:01,040
And I feel it most
strongly in certain places.
779
01:12:43,920 --> 01:12:44,800
Oh, spirit.
780
01:12:47,480 --> 01:12:49,600
Restless wanderer, uneasy.
781
01:12:52,880 --> 01:12:54,600
Voyager in the limbo,
782
01:12:57,280 --> 01:12:59,000
we heed thy presence.
783
01:13:01,560 --> 01:13:02,360
And ask
784
01:13:03,760 --> 01:13:05,320
if we may intercede
785
01:13:07,000 --> 01:13:08,200
on your behalf.
786
01:13:12,520 --> 01:13:13,480
Speak to us.
787
01:13:15,920 --> 01:13:17,560
Who wait in sympathy
788
01:13:19,480 --> 01:13:21,280
for your restlessness.
789
01:13:22,480 --> 01:13:23,280
Speak!
790
01:13:24,720 --> 01:13:26,240
Speak!
791
01:13:27,480 --> 01:13:29,280
Again, spirit.
792
01:13:29,281 --> 01:13:30,560
Again.
793
01:13:30,600 --> 01:13:32,680
Your pain is heard.
794
01:13:36,880 --> 01:13:37,760
Oh, Paul!
795
01:13:40,720 --> 01:13:41,520
What is it?
796
01:13:41,560 --> 01:13:44,240
Uh, it, it was just a dream.
797
01:13:44,280 --> 01:13:45,040
Of what?
798
01:13:46,600 --> 01:13:47,400
Uh.
799
01:13:48,520 --> 01:13:50,320
Dark, uh, dark shadow.
800
01:13:51,280 --> 01:13:53,920
For a moment, I couldn't breathe.
801
01:13:55,320 --> 01:13:57,240
He was holding me, he was
trying to strangle me.
802
01:13:57,241 --> 01:13:58,040
' Who?
803
01:13:59,840 --> 01:14:00,800
Um, I, uh.
804
01:14:02,000 --> 01:14:03,240
A shadow, I couldn't say.
805
01:14:03,280 --> 01:14:04,560
A dark shadow.
806
01:14:04,561 --> 01:14:07,280
Close, spirit, close!
807
01:14:07,320 --> 01:14:08,160
Ah, spirit.
808
01:14:09,640 --> 01:14:11,120
You're with us now.
809
01:14:11,121 --> 01:14:12,360
We hear you.
810
01:14:12,400 --> 01:14:13,640
We hear you!
811
01:14:13,641 --> 01:14:14,520
Speak to us.
812
01:14:14,521 --> 01:14:15,440
' No!
813
01:14:15,441 --> 01:14:16,400
No, stop it!
814
01:14:37,080 --> 01:14:38,120
What is it?
815
01:14:40,480 --> 01:14:42,480
Honey, there's nothing.
816
01:14:42,520 --> 01:14:43,840
It's okay.
817
01:14:43,841 --> 01:14:45,360
There's nothing.
818
01:14:45,400 --> 01:14:48,080
There's nothing, it's all right.
819
01:14:48,120 --> 01:14:49,280
It's all right.
820
01:15:21,760 --> 01:15:23,240
Jennifer.
821
01:15:30,080 --> 01:15:31,320
Where's Lisa?
822
01:15:31,360 --> 01:15:32,120
What?
823
01:15:35,360 --> 01:15:36,400
Lisa!
824
01:15:36,401 --> 01:15:37,320
Is she safe?
825
01:15:38,560 --> 01:15:39,840
Well, of course she's safe.
826
01:15:39,841 --> 01:15:40,720
So are you.
827
01:15:47,160 --> 01:15:49,840
You're, uh, sure having this thing
828
01:15:49,880 --> 01:15:52,080
makes you feel better, huh?
829
01:15:54,680 --> 01:15:56,760
He's still in the house.
830
01:15:57,800 --> 01:15:58,680
Please.
831
01:15:58,681 --> 01:16:00,200
That's ridiculous.
832
01:16:00,240 --> 01:16:01,720
You saw him!
833
01:16:03,840 --> 01:16:05,080
No, I didn't.
834
01:16:06,400 --> 01:16:08,000
He tried to strangle you.
835
01:16:08,040 --> 01:16:09,560
That was just a dream!
836
01:16:16,520 --> 01:16:17,320
Hello.
837
01:16:19,720 --> 01:16:21,520
Oh, Mr. Bradley.
838
01:16:21,560 --> 01:16:23,760
Thank you for calling back.
839
01:16:25,360 --> 01:16:27,680
Yes, I know it's Sunday, but I, uh
840
01:16:27,681 --> 01:16:29,080
had to get that shipment off to Maine
841
01:16:29,120 --> 01:16:31,720
a little earlier than I thought.
842
01:16:31,721 --> 01:16:33,600
Uh, today, if possible.
843
01:16:35,520 --> 01:16:36,800
Tomorrow, huh?
844
01:16:36,801 --> 01:16:37,600
' No!
845
01:16:43,800 --> 01:16:47,040
No, Mr. Bradley, that won't do.
846
01:16:47,041 --> 01:16:49,560
I have to be in Maine tomorrow.
847
01:16:51,600 --> 01:16:53,800
Well, I expect to pay more.
848
01:16:55,920 --> 01:16:57,160
Thank you, sir.
849
01:17:10,120 --> 01:17:12,480
Four 0' clock this afternoon.
850
01:17:39,600 --> 01:17:41,120
Well.
851
01:17:41,121 --> 01:17:42,480
That's it.
852
01:17:42,520 --> 01:17:44,240
I've packed my trunk.
853
01:17:47,320 --> 01:17:48,720
We.
854
01:17:48,721 --> 01:17:53,040
Never did complete that order
to dear countess Danielle.
855
01:17:53,041 --> 01:17:53,800
Did we?
856
01:17:58,760 --> 01:18:00,440
You don't have to go.
857
01:18:00,441 --> 01:18:04,800
- Your husband and myself, we
talked it over this morning.
858
01:18:04,840 --> 01:18:08,400
And I'm afraid the
influence of a third person
859
01:18:08,401 --> 01:18:12,320
in your marriage is a
little bit disturbing.
860
01:18:12,360 --> 01:18:13,280
No.
861
01:18:13,281 --> 01:18:17,760
I think I was a little stronger
than that, Mrs. schindler.
862
01:18:18,000 --> 01:18:21,200
Last night you terrorized Jennifer.
863
01:18:21,240 --> 01:18:23,160
She saw a-
- what?
864
01:18:23,161 --> 01:18:24,360
I saw nothing.
865
01:18:24,400 --> 01:18:26,080
Well, neither did I.
866
01:18:26,120 --> 01:18:29,440
Still, you had her
practically out of her mind.
867
01:18:29,441 --> 01:18:30,680
I think that's carrying those games
868
01:18:30,720 --> 01:18:32,200
you play a little too far.
869
01:18:32,240 --> 01:18:34,920
Mr. Montgomery, last night,
i was not playing your game.
870
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
I was just trying to help.
871
01:18:37,001 --> 01:18:39,560
I'll come for my trunk tomorrow.
872
01:18:43,760 --> 01:18:46,240
Now I must get back to work.
873
01:18:46,241 --> 01:18:48,560
You know, we work on a quota system,
874
01:18:48,561 --> 01:18:51,440
and I have slipped a little behind.
875
01:18:54,120 --> 01:18:55,600
Goodbye.
876
01:18:55,640 --> 01:18:57,240
And thank you.
877
01:19:11,760 --> 01:19:12,560
Well.
878
01:19:14,760 --> 01:19:18,840
I'll, uh, call you tomorrow
when it's over, huh?
879
01:19:18,841 --> 01:19:19,640
Please.
880
01:21:32,120 --> 01:21:32,880
Hello?
881
01:21:34,440 --> 01:21:35,240
Hello?
882
01:21:39,120 --> 01:21:39,880
Hello?
883
01:25:55,200 --> 01:25:56,000
Operator?
884
01:28:20,080 --> 01:28:20,920
Jennifer?
885
01:30:14,120 --> 01:30:14,880
Operator?
886
01:30:16,240 --> 01:30:18,360
Get me the police, please.
887
01:30:20,480 --> 01:30:21,920
Hello?
888
01:30:21,921 --> 01:30:24,480
I, uh, want to report a murder.
889
01:30:26,520 --> 01:30:28,360
No, no, not me.
890
01:30:28,400 --> 01:30:29,160
My wife.
891
01:30:45,640 --> 01:30:47,800
- I've got a call in to Wilson
kaiser to handle the case.
892
01:30:47,801 --> 01:30:49,760
He'll charge a small
fortune, but he's worth it.
893
01:30:49,800 --> 01:30:51,320
And since she's clearly in no condition
894
01:30:51,360 --> 01:30:53,400
to handle her own affairs,
895
01:30:53,401 --> 01:30:57,520
I'll see to it that you're
appointed guardian immediately.
896
01:31:10,840 --> 01:31:11,720
Paul.
897
01:31:11,760 --> 01:31:14,080
I just don't want you to worry.
898
01:31:14,081 --> 01:31:15,360
Harry, please?
899
01:31:24,560 --> 01:31:28,440
- God knows, Paul, it's a
sad way to utilize a fortune,
900
01:31:28,480 --> 01:31:32,360
but if it'll help Jennifer,
spend it for that purpose.
901
01:32:06,040 --> 01:32:08,520
Mr. Montgomery?
902
01:32:08,560 --> 01:32:12,640
We'll need a statement from
you down at headquarters.
903
01:32:42,160 --> 01:32:46,640
- Two small daumier
lithographs, one cocteau poster.
904
01:32:47,120 --> 01:32:48,920
Oh, and of course, last but not least,
905
01:32:49,000 --> 01:32:51,520
a man in a chair by Terry tower.
906
01:32:51,521 --> 01:32:52,320
Mm.
907
01:32:53,320 --> 01:32:55,600
Um, 4,300 for that, huh?
908
01:32:55,601 --> 01:32:56,440
Oh, yes.
909
01:32:56,441 --> 01:32:58,880
It was all included in
yesterday's certified check.
910
01:32:58,920 --> 01:33:00,680
Quite a handsome total
911
01:33:00,681 --> 01:33:04,240
for such an overnight selling
spree, Mr. Montgomery.
912
01:33:04,280 --> 01:33:05,040
Oh, yes.
913
01:33:06,480 --> 01:33:09,840
Uh, you know, uh, I tried my hand
914
01:33:09,880 --> 01:33:13,280
at one of those things not too long ago.
915
01:33:13,320 --> 01:33:17,080
$36 worth of plaster,
chicken wire and sand.
916
01:33:17,081 --> 01:33:18,680
Sand?
917
01:33:18,681 --> 01:33:20,640
Oh, yes, um, two bags.
918
01:33:20,680 --> 01:33:22,600
Two bags full, uh, inside.
919
01:33:22,640 --> 01:33:26,120
I wanted it to have a
little more, uh, body.
920
01:33:27,400 --> 01:33:28,720
Yes, indeed.
921
01:33:28,760 --> 01:33:30,120
Good day, sir.
922
01:33:30,121 --> 01:33:31,400
Good day, sir.
923
01:34:12,680 --> 01:34:14,640
Can the master of the house
924
01:34:14,680 --> 01:34:18,160
tear himself away from his work?
925
01:34:18,161 --> 01:34:21,480
- I should, uh, do this
kind of work every day, huh?
926
01:34:23,680 --> 01:34:25,200
Anyone who's got enough sense
927
01:34:25,240 --> 01:34:28,040
to employ me as a business partner
928
01:34:29,440 --> 01:34:32,080
can expect profitable operation.
929
01:34:33,280 --> 01:34:34,080
A toast.
930
01:34:35,000 --> 01:34:37,680
To, uh, to Switzerland, land of
931
01:34:38,800 --> 01:34:41,840
untraceable, anonymous bank accounts.
932
01:34:44,520 --> 01:34:46,800
That's where I met Jennifer.
933
01:34:47,680 --> 01:34:48,760
Bumming around a ski resort.
934
01:34:48,800 --> 01:34:51,680
You can make a lot of nice
contacts around a ski resort.
935
01:34:51,681 --> 01:34:52,480
Oh, yes.
936
01:34:54,000 --> 01:34:57,280
We should know about that, shouldn't we?
937
01:35:01,720 --> 01:35:04,760
Then, I thought I'd go to Portugal.
938
01:35:06,480 --> 01:35:07,840
Look up some friends.
939
01:35:07,841 --> 01:35:10,240
There's this guy I knew in the army.
940
01:35:10,280 --> 01:35:11,360
Terribly rich.
941
01:35:12,800 --> 01:35:15,840
Married a girl I hated to lose.
942
01:35:15,841 --> 01:35:20,360
Well, I guess you're dying
to know the final count, huh?
943
01:35:20,760 --> 01:35:22,760
Or, uh, would you rather
count it yourself?
944
01:35:22,800 --> 01:35:24,400
Oh, come on, Paul.
945
01:35:24,401 --> 01:35:27,440
We're not back one year ago in Vermont,
946
01:35:27,441 --> 01:35:30,480
two strangers meeting on a cable car,
947
01:35:31,560 --> 01:35:33,600
striking up conversation.
948
01:35:34,520 --> 01:35:35,640
It's done now.
949
01:35:36,680 --> 01:35:37,880
Of course I trust you.
950
01:35:39,680 --> 01:35:40,480
Okay -.
951
01:35:45,120 --> 01:35:46,840
10% of everything.
952
01:35:46,880 --> 01:35:48,600
That's 43,900.
953
01:35:50,200 --> 01:35:51,880
I made it an even 45.
954
01:35:54,200 --> 01:35:58,240
I guess I'm just feeling
a little generous today.
955
01:36:02,000 --> 01:36:06,480
I, uh, even sent Norman's
family $1,500 for the funeral.
956
01:36:06,680 --> 01:36:07,480
15?
957
01:36:08,640 --> 01:36:10,720
But I thought he was expecting 500.
958
01:36:10,721 --> 01:36:13,120
- Well, he was expecting
blanks, not bullets.
959
01:36:13,160 --> 01:36:16,080
Frankly, I think he
would have done it for nothing.
960
01:36:16,120 --> 01:36:19,040
You should have seen him
when he tried on that makeup.
961
01:36:19,041 --> 01:36:22,000
I, uh, guess I'm one of your weirdos now,
962
01:36:22,040 --> 01:36:23,240
huh, Mr. Montgomery?
963
01:36:25,200 --> 01:36:26,560
Mm-hm.
964
01:36:26,600 --> 01:36:28,400
And I, uh, thought for losing the game,
965
01:36:28,401 --> 01:36:31,200
he deserved a little bonus.
966
01:36:37,920 --> 01:36:38,720
Ah.
967
01:36:39,920 --> 01:36:41,240
Aw, poor Norman.
968
01:36:42,800 --> 01:36:44,680
With all his fantasies.
969
01:36:47,360 --> 01:36:51,480
Amateurs should not play
games with professionals, huh?
970
01:36:53,040 --> 01:36:56,320
- I've always noticed that
professionals have a way
971
01:36:56,360 --> 01:36:58,520
of dealing with things very
972
01:36:59,880 --> 01:37:01,680
simply, very directly.
973
01:37:03,760 --> 01:37:05,600
You wouldn't, uh, call my scheme
974
01:37:05,640 --> 01:37:07,720
exactly simple, would you?
975
01:37:12,680 --> 01:37:15,000
Precisely the point.
976
01:37:21,520 --> 01:37:24,080
No.
977
01:38:07,880 --> 01:38:09,280
So.
978
01:38:09,320 --> 01:38:10,760
Overcome by grief,
979
01:38:12,600 --> 01:38:14,000
he took his life.
980
01:38:25,720 --> 01:38:27,240
We bought a new house.
981
01:38:27,280 --> 01:38:28,120
We miss you.
982
01:38:28,121 --> 01:38:31,880
Love, Bob and Jane.
64200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.