All language subtitles for Satanische-Spiele_E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,400 --> 00:02:09,320 Giddyup! 2 00:02:16,240 --> 00:02:17,040 Whoa. 3 00:02:18,400 --> 00:02:19,200 Whoa. 4 00:02:49,720 --> 00:02:50,920 Come in, sir. 5 00:02:52,680 --> 00:02:54,040 Am I late? 6 00:02:54,080 --> 00:02:55,440 Where are the others? 7 00:02:55,441 --> 00:02:57,160 Shh, they're in the study, 8 00:02:57,200 --> 00:03:01,640 and I believe the demonstration has already begun. 9 00:03:01,641 --> 00:03:02,440 Thank you. 10 00:03:12,880 --> 00:03:15,560 And so, ladies and gentlemen, 11 00:03:15,561 --> 00:03:18,920 we have brought you together this evening 12 00:03:20,000 --> 00:03:23,440 to witness a demonstration of the remarkable, 13 00:03:23,480 --> 00:03:26,920 life-giving powers of galvanic electricity. 14 00:03:29,160 --> 00:03:33,080 I am your host, professor Montgomery, and this, 15 00:03:33,120 --> 00:03:37,000 this is my assistant, the very lovely Jennifer. 16 00:03:37,001 --> 00:03:39,680 For two years, we have been dead, 17 00:03:41,560 --> 00:03:44,520 sustained in this perfect condition, 18 00:03:46,000 --> 00:03:49,280 only through the miracle of the high-voltage electricity 19 00:03:49,281 --> 00:03:51,680 which flows through our bodies. 20 00:03:51,720 --> 00:03:52,640 Electricity. 21 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 The force of eternity. 22 00:04:00,360 --> 00:04:01,560 You. 23 00:04:01,600 --> 00:04:02,400 Take this. 24 00:04:04,480 --> 00:04:05,840 Oh, it tingles! 25 00:04:08,120 --> 00:04:10,040 I thought it would hurt. 26 00:04:11,280 --> 00:04:15,400 - It's not that kind of electricity, baroness. 27 00:04:19,920 --> 00:04:23,000 Share it with us, and live forever. 28 00:04:24,120 --> 00:04:25,680 10,000. 29 00:04:25,681 --> 00:04:26,480 20,000. 30 00:04:27,520 --> 00:04:28,560 30,000 volts. 31 00:04:30,040 --> 00:04:33,120 10,000 for each year of our marriage. 32 00:04:42,200 --> 00:04:44,640 To Jennifer and Paul! 33 00:04:44,641 --> 00:04:49,040 Happy third anniversary! 34 00:04:49,041 --> 00:04:50,800 Happy anniversary! 35 00:04:50,840 --> 00:04:51,600 Thanks. 36 00:04:56,360 --> 00:04:58,920 I'll drink to that, what a marriage. 37 00:04:58,921 --> 00:05:00,560 - I should have said, what a lovely couple, 38 00:05:00,561 --> 00:05:02,320 and what a lovely kiss. 39 00:05:02,360 --> 00:05:04,400 - You're absolutely insane, darling. 40 00:05:04,401 --> 00:05:05,680 You're mad. 41 00:05:18,400 --> 00:05:20,080 - Well, you said it was going to be 42 00:05:20,120 --> 00:05:23,720 an unconventional party, and you were certainly right. 43 00:05:23,721 --> 00:05:26,080 What was all that electricity business? 44 00:05:26,120 --> 00:05:29,360 - Oh, some quack cure-all machine from their collection. 45 00:05:29,400 --> 00:05:32,600 Paul and Jennifer make quite a job of being unconventional. 46 00:05:32,640 --> 00:05:35,600 I can't say I quite agree with his taste in art. 47 00:05:35,640 --> 00:05:36,840 His taste? 48 00:05:36,841 --> 00:05:39,160 He picks them, she pays for them. 49 00:05:39,161 --> 00:05:40,680 Ah, Nora, thank you. 50 00:05:40,720 --> 00:05:42,240 No, thank you. 51 00:05:55,760 --> 00:05:57,720 Hello, Norman. 52 00:05:57,721 --> 00:06:00,000 Got another blast goin' on tonight, huh? 53 00:06:00,040 --> 00:06:01,760 The usual weirdos, no doubt? 54 00:06:01,800 --> 00:06:04,680 - Thank goodness, it's the last one for a while, 55 00:06:04,681 --> 00:06:08,120 and I'm taking off on my vacation tomorrow. 56 00:06:08,160 --> 00:06:09,880 Three whole weeks, oh! 57 00:06:18,200 --> 00:06:19,800 Oh, you're here, Norman. 58 00:06:19,801 --> 00:06:21,320 Nora, there isn't any champagne left. 59 00:06:21,360 --> 00:06:22,600 Will you bring some up, please? 60 00:06:22,601 --> 00:06:23,640 Yes, ma'am. 61 00:06:34,160 --> 00:06:35,520 They got some kind of orgy goin' on 62 00:06:35,560 --> 00:06:37,440 up there, Mrs. smedley? 63 00:06:37,480 --> 00:06:40,400 - You'd like to think so, wouldn't you, Norman? 64 00:06:47,320 --> 00:06:50,280 - Did you read Dr. pamplemousse's latest book? 65 00:06:50,281 --> 00:06:52,320 He actually was in a flying saucer! 66 00:06:52,360 --> 00:06:53,400 No! 67 00:06:53,401 --> 00:06:54,560 Hesse. 68 00:06:54,561 --> 00:06:55,680 Hermann hesse. 69 00:06:57,600 --> 00:07:00,360 H- e-s-s-e! 70 00:07:03,720 --> 00:07:04,800 Here it comes. 71 00:07:07,840 --> 00:07:08,920 So am I. 72 00:07:09,000 --> 00:07:10,040 Closer. 73 00:07:10,080 --> 00:07:11,560 There it is, head-on! 74 00:07:11,600 --> 00:07:13,240 Ooh, there's the three innocent bystanders 75 00:07:13,241 --> 00:07:15,800 just dying to be knocked off. 76 00:07:15,801 --> 00:07:17,560 Closer. 77 00:07:23,880 --> 00:07:26,080 Oh, how terribly gruesome. 78 00:07:26,081 --> 00:07:29,920 Who ever thought up this lovely game? 79 00:07:29,921 --> 00:07:30,880 Terry did. 80 00:07:31,840 --> 00:07:32,640 Why? 81 00:07:34,800 --> 00:07:35,600 Why? 82 00:07:38,880 --> 00:07:40,040 Mister, uh. 83 00:07:40,041 --> 00:07:41,000 Harry Gordon. 84 00:07:41,040 --> 00:07:44,360 - You're Jennifer's lawyer, aren't you, Harry? 85 00:07:44,400 --> 00:07:45,320 Well, yes. 86 00:07:46,200 --> 00:07:49,680 - Most of our lives are like pinball games. 87 00:07:49,681 --> 00:07:53,400 Fantastically designed machines, merely whir, 88 00:07:54,720 --> 00:07:58,800 click, and pay off, at best, in another free game. 89 00:08:00,680 --> 00:08:03,000 The trivial things in life 90 00:08:03,040 --> 00:08:05,320 we take too seriously. 91 00:08:06,840 --> 00:08:08,400 The serious things, 92 00:08:09,360 --> 00:08:11,480 like death, too trivially. 93 00:08:16,480 --> 00:08:18,240 That's all I've tried to say here. 94 00:08:18,241 --> 00:08:22,360 I won, I won, I won! 95 00:08:59,840 --> 00:09:03,880 - You see before you the first known casualty 96 00:09:03,920 --> 00:09:06,280 of too much turnpike pinball. 97 00:09:13,280 --> 00:09:16,040 Did you know that Aimee semple mcpherson 98 00:09:16,041 --> 00:09:18,440 was buried with a phone at her side? 99 00:09:18,480 --> 00:09:19,720 Why? 100 00:09:19,760 --> 00:09:21,000 Just in case. 101 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 Nothin', huh? 102 00:09:38,600 --> 00:09:39,400 Mm. 103 00:09:43,280 --> 00:09:44,480 It scratches. 104 00:09:45,680 --> 00:09:47,160 Now, that's ridiculous. 105 00:09:47,200 --> 00:09:48,560 Whole generations of women lived 106 00:09:48,561 --> 00:09:52,840 with mustachioed men, and there were less divorces, too. 107 00:09:52,841 --> 00:09:54,560 I say it scratches. 108 00:09:59,000 --> 00:10:02,520 It scratches just sticking it on. 109 00:10:08,120 --> 00:10:10,240 Mm, what a nice scratch. 110 00:10:23,800 --> 00:10:28,240 - Once upon a time, the evil queen of darkness 111 00:10:28,280 --> 00:10:31,360 gave sleeping beauty a poisoned apple. 112 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Everybody thought she was dead. 113 00:10:35,041 --> 00:10:39,400 - Mm, with a phone at her side just in case. 114 00:10:39,440 --> 00:10:40,200 Except. 115 00:10:42,120 --> 00:10:43,720 The handsome prince, 116 00:10:45,120 --> 00:10:47,760 who knew just how to wake her up. 117 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 Mrs. Montgomery? 118 00:11:33,041 --> 00:11:34,840 Yes? 119 00:11:34,880 --> 00:11:37,520 - Please forgive me for appearing so unexpectedly, 120 00:11:37,521 --> 00:11:39,680 but it seems to be a habit of mine. 121 00:11:39,681 --> 00:11:42,000 I was told you'd be quite pretty, 122 00:11:42,001 --> 00:11:44,920 but you far exceed your description. 123 00:11:47,400 --> 00:11:49,600 Morning, Jennifer. 124 00:11:49,640 --> 00:11:50,600 Good morning, miss Beattie. 125 00:11:50,640 --> 00:11:53,280 Valentino isn't visiting you, is he? 126 00:11:53,281 --> 00:11:54,840 No, I haven't seen him. 127 00:11:54,841 --> 00:11:55,720 Oh, dear. 128 00:11:57,280 --> 00:11:58,080 Valentino! 129 00:12:00,360 --> 00:12:01,160 Valentino! 130 00:12:02,520 --> 00:12:04,360 - I can't imagine who's been describing me to you. 131 00:12:04,400 --> 00:12:06,560 Valentino! 132 00:12:07,800 --> 00:12:11,080 How does the name of Deirdre strike you? 133 00:12:11,120 --> 00:12:12,680 Deirdre St. James? 134 00:12:12,681 --> 00:12:14,560 Wolf glade, '63? 135 00:12:14,600 --> 00:12:16,720 Now Madison, Wisconsin. 136 00:12:16,721 --> 00:12:18,360 Won't you come in? 137 00:12:22,640 --> 00:12:23,760 Is she married yet? 138 00:12:23,800 --> 00:12:25,440 Yes, yes. 139 00:12:25,441 --> 00:12:29,920 Yes, two children, a little boy, a little girl. 140 00:12:30,040 --> 00:12:32,760 She suggested I drop by. 141 00:12:32,800 --> 00:12:34,320 I'm Lisa schindler. 142 00:12:35,280 --> 00:12:37,360 Won't you wait in there? 143 00:13:46,120 --> 00:13:46,880 Hm? 144 00:13:46,920 --> 00:13:48,480 Your breakfast is served. 145 00:13:48,520 --> 00:13:49,840 Ah, okay, okay. 146 00:14:08,360 --> 00:14:11,080 What a perfectly lovely mirror. 147 00:14:12,240 --> 00:14:16,720 In fact, everything you have is absolutely fascinating. 148 00:14:16,800 --> 00:14:18,040 You've lived here long? 149 00:14:18,041 --> 00:14:18,800 Yes. 150 00:14:20,720 --> 00:14:23,440 At first, after my mother died, I 151 00:14:24,560 --> 00:14:26,440 thought about selling it. 152 00:14:26,480 --> 00:14:29,840 And then I met Paul, my husband, and, uh. 153 00:14:31,880 --> 00:14:33,440 Uh, tell me, miss. 154 00:14:33,441 --> 00:14:34,600 Mrs. 155 00:14:34,640 --> 00:14:37,040 Mrs. Lisa schindler. 156 00:14:37,080 --> 00:14:38,760 - Have you been a friend of Deirdre's long? 157 00:14:38,800 --> 00:14:40,040 Oh, I like to think of myself 158 00:14:40,041 --> 00:14:43,480 as a little more than just a friend. 159 00:14:43,520 --> 00:14:45,760 I was, um, how can I say it? 160 00:14:46,720 --> 00:14:49,520 I was a consultant to her as well. 161 00:14:50,600 --> 00:14:53,440 I don't quite understand. 162 00:14:54,800 --> 00:14:56,880 Could you, my dear, come over here 163 00:14:56,920 --> 00:14:59,040 and sit beside me for a moment? 164 00:15:05,360 --> 00:15:06,160 Look. 165 00:15:08,320 --> 00:15:11,880 I have known many young women like Deirdre, 166 00:15:11,881 --> 00:15:15,520 who tend to think negatively about maturing. 167 00:15:18,520 --> 00:15:21,280 I believe in a beautiful woman, 168 00:15:21,281 --> 00:15:25,760 the present, the past and the future are inseparable. 169 00:15:26,000 --> 00:15:28,240 Of course, while we all know 170 00:15:28,280 --> 00:15:30,520 that it's a woman's attitude 171 00:15:31,440 --> 00:15:33,520 that keeps her young forever. 172 00:15:33,560 --> 00:15:37,800 We cannot deny, more than did the ancient Egyptians, 173 00:15:37,840 --> 00:15:41,200 the importance of certain aids to beauty. 174 00:15:43,800 --> 00:15:46,680 You're a saleswoman! 175 00:15:46,681 --> 00:15:47,560 In a sense. 176 00:15:47,600 --> 00:15:50,920 So were Helen of Troy and madame du Barry. 177 00:15:50,921 --> 00:15:52,800 It's rather amazing to me their success, 178 00:15:52,801 --> 00:15:56,120 considering they did not know the secret 179 00:15:56,160 --> 00:15:59,440 of countess Danielle's magic foundation. 180 00:15:59,441 --> 00:16:02,200 I don't believe you know Deirdre at all. 181 00:16:02,240 --> 00:16:04,640 Unless you sold her something. 182 00:16:06,800 --> 00:16:10,320 You don't know her at all, do you? 183 00:16:10,360 --> 00:16:11,360 Well, do you? 184 00:16:15,280 --> 00:16:16,080 No. 185 00:16:17,600 --> 00:16:21,000 Quite honestly, I don't, Mrs. Montgomery. 186 00:16:23,640 --> 00:16:26,280 You see, we work from yearbooks. 187 00:16:28,200 --> 00:16:29,560 Wolf glade, 1963. 188 00:16:30,760 --> 00:16:33,640 Jennifer Scott Taylor, class cynic. 189 00:16:35,320 --> 00:16:38,040 Associate editor, yearbook. 190 00:16:38,041 --> 00:16:42,320 Voted most likely not to have to worry about succeeding. 191 00:16:42,360 --> 00:16:43,280 That's nice. 192 00:16:44,320 --> 00:16:47,440 And President of the dramatic society. 193 00:16:49,560 --> 00:16:51,840 I would have thought you would appreciate 194 00:16:51,841 --> 00:16:55,160 a good performance with that background. 195 00:17:01,880 --> 00:17:02,840 Are you, all right? 196 00:17:02,880 --> 00:17:05,440 Yeah, I'm all right, I'm all right. 197 00:17:05,441 --> 00:17:09,560 I believe it's the mind which controls the body. 198 00:17:11,240 --> 00:17:13,280 But my legs do not agree. 199 00:17:16,800 --> 00:17:18,840 Your hand is very cold. 200 00:17:21,600 --> 00:17:22,400 Yeah. 201 00:17:24,520 --> 00:17:27,640 Despite the good vibration from yours. 202 00:17:28,760 --> 00:17:32,240 I tend to be too mystical for my own good. 203 00:17:33,160 --> 00:17:36,000 - No, I think most people are too practical. 204 00:17:36,040 --> 00:17:36,760 Oh. 205 00:17:38,200 --> 00:17:41,640 One must be practical in order to survive. 206 00:17:42,840 --> 00:17:43,800 Mustn't one? 207 00:17:48,240 --> 00:17:50,720 I like this Cologne, you know? 208 00:17:50,721 --> 00:17:51,520 ' Do you? 209 00:17:52,800 --> 00:17:55,600 How could you possibly tell? 210 00:17:55,640 --> 00:17:58,400 I've smelled it before. 211 00:18:00,600 --> 00:18:04,440 Well, in that case, you might like some of our soaps, too. 212 00:18:04,441 --> 00:18:05,840 They're quite expensive. 213 00:18:05,880 --> 00:18:10,400 Three for $5, but absolutely pure and transparent. 214 00:18:10,680 --> 00:18:12,320 Quite extravagant. 215 00:18:12,360 --> 00:18:15,760 And also, our body cream and our bath oil. 216 00:18:16,920 --> 00:18:20,640 All of the same desperately exotic fragrance. 217 00:18:20,680 --> 00:18:22,520 I'll take all of them. 218 00:18:22,521 --> 00:18:23,800 ~ ah! 219 00:18:23,801 --> 00:18:25,040 But I can't leave the samples with you, 220 00:18:25,041 --> 00:18:28,160 I have to write down the order. 221 00:18:28,200 --> 00:18:30,880 It'll come with the mail in one week or two. 222 00:18:30,920 --> 00:18:31,880 Oh, don't get up, please. 223 00:18:31,920 --> 00:18:33,800 No, I must get up. 224 00:18:33,801 --> 00:18:35,840 I must write the order. 225 00:18:35,880 --> 00:18:39,720 I must get your full name and complete address. 226 00:18:40,800 --> 00:18:43,280 I must have your signature to. 227 00:18:44,520 --> 00:18:46,400 Please, please, please. 228 00:18:46,401 --> 00:18:49,200 No, no, I must get these things down. 229 00:18:49,240 --> 00:18:50,760 Oh, I must. 230 00:18:50,761 --> 00:18:52,880 I must put down the order. 231 00:18:54,640 --> 00:18:55,800 So. 232 00:18:55,801 --> 00:18:56,720 Cream. 233 00:18:56,760 --> 00:18:58,400 Body cream. 234 00:18:58,401 --> 00:19:01,200 And I must get your money. 235 00:19:01,240 --> 00:19:04,280 You know, I have a quota to meet. 236 00:19:04,281 --> 00:19:06,280 You know, each of us has a quota to meet 237 00:19:06,320 --> 00:19:08,920 and I must meet my quota. 238 00:19:09,000 --> 00:19:10,400 Because, you know, we work from a system 239 00:19:10,440 --> 00:19:13,120 which is called the quota system. 240 00:19:15,320 --> 00:19:17,600 When, when all I really want 241 00:19:18,480 --> 00:19:19,280 is. 242 00:19:22,760 --> 00:19:24,760 Is to give them to you. 243 00:19:28,440 --> 00:19:29,800 Mrs. schindler! 244 00:19:33,720 --> 00:19:34,520 Paul! 245 00:19:38,320 --> 00:19:41,600 - More an attack of heat prostration than anything else. 246 00:19:41,601 --> 00:19:43,720 She needs rest and nourishment. 247 00:19:43,721 --> 00:19:46,280 The b12 shot won't do it alone. 248 00:19:47,160 --> 00:19:49,040 A good rest now, Mrs. schindler, 249 00:19:49,041 --> 00:19:51,040 you'll be back on your feet in no time. 250 00:19:51,080 --> 00:19:52,400 Thank you. 251 00:19:52,440 --> 00:19:53,720 Jennifer. 252 00:19:53,721 --> 00:19:54,520 ' Bye-bye. 253 00:19:59,360 --> 00:20:03,840 - You have been both so kind to me. 254 00:20:03,920 --> 00:20:06,560 But I mustn't presume on your hospitality. 255 00:20:06,600 --> 00:20:09,240 - Oh, no, you must feel right at home here. 256 00:20:09,241 --> 00:20:10,720 Mustn't she, Paul? 257 00:20:10,721 --> 00:20:11,600 Oh, sure. 258 00:20:14,920 --> 00:20:16,840 Oh, thank you. 259 00:20:16,880 --> 00:20:19,280 If I could only have one day. 260 00:20:21,640 --> 00:20:23,920 We'll talk about it later. 261 00:20:26,000 --> 00:20:30,240 - Uh, well, you'll, uh, have to excuse me, Mrs. uh, 262 00:20:30,280 --> 00:20:31,440 uh, Mrs. uh, 263 00:20:31,441 --> 00:20:32,560 schindler. 264 00:20:32,561 --> 00:20:33,920 Yes, schindler. 265 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Excuse me. 266 00:20:35,001 --> 00:20:36,640 I'm going to the, uh, winthrop gallery 267 00:20:36,680 --> 00:20:38,720 to see about a couple paintings. 268 00:20:38,721 --> 00:20:39,640 Excuse me. 269 00:20:39,680 --> 00:20:40,600 Jennifer. 270 00:20:41,600 --> 00:20:42,880 Just a minute. 271 00:20:44,760 --> 00:20:46,360 Uh. 272 00:20:46,361 --> 00:20:50,120 You, uh, really want a stranger in the house? 273 00:20:50,121 --> 00:20:51,840 Do you mind terribly? 274 00:20:51,841 --> 00:20:54,640 Well, you, uh, 275 00:20:54,680 --> 00:20:56,800 you're the one who has to wait on her. 276 00:20:56,840 --> 00:20:57,600 Hm? 277 00:21:00,560 --> 00:21:03,080 I'll, uh, see you later. 278 00:21:03,120 --> 00:21:03,840 Okay -. 279 00:21:06,760 --> 00:21:07,560 Mm. 280 00:21:19,080 --> 00:21:20,640 How are you feeling? 281 00:21:20,680 --> 00:21:22,280 Oh, better, thank you. 282 00:21:29,600 --> 00:21:31,800 Is your husband an artist? 283 00:21:31,801 --> 00:21:32,680 In a way. 284 00:21:33,680 --> 00:21:37,040 Collecting is an art, you know. 285 00:21:37,041 --> 00:21:41,520 - I would have thought you'd be the artist in the family. 286 00:21:41,521 --> 00:21:44,800 Are you a libra by any chance? 287 00:21:44,801 --> 00:21:45,600 Yes! 288 00:21:46,880 --> 00:21:51,320 - Well then you believe in astrology, mind reading, 289 00:21:51,360 --> 00:21:54,000 communication with the dead. 290 00:21:54,001 --> 00:21:56,040 I don't know, should I? 291 00:21:57,440 --> 00:21:59,680 - Where I grew up, there was never any question 292 00:21:59,720 --> 00:22:02,120 about believing in them. 293 00:22:02,121 --> 00:22:04,440 Where did you grow up? 294 00:22:06,800 --> 00:22:08,840 It's a very long story. 295 00:22:10,640 --> 00:22:12,560 Can it wait for a while? 296 00:22:12,561 --> 00:22:13,720 I feel so tired. 297 00:22:13,721 --> 00:22:15,040 Oh, I'm sorry. 298 00:22:17,000 --> 00:22:19,600 Of course, you must rest. 299 00:22:19,640 --> 00:22:24,160 - I have wonderful old pictures you could look at. 300 00:22:24,520 --> 00:22:26,320 And marvelous clothes. 301 00:22:28,800 --> 00:22:31,000 They're all buried in my trunk. 302 00:22:31,001 --> 00:22:32,920 Where you live? 303 00:22:33,000 --> 00:22:36,200 - Well, actually, I had to let my apartment go. 304 00:22:36,240 --> 00:22:38,080 My trunk is in storage. 305 00:22:39,200 --> 00:22:42,680 Now, just exactly where in storage is it? 306 00:22:42,681 --> 00:22:45,480 It was in a place uptown. 307 00:22:45,520 --> 00:22:49,480 It's odd, I had the ticket in my hand yesterday. 308 00:22:51,920 --> 00:22:53,800 Can you get me my cape? 309 00:23:02,040 --> 00:23:02,800 Thank you. 310 00:23:07,600 --> 00:23:08,480 Here it is. 311 00:23:11,240 --> 00:23:13,840 Fletcher warehouse company. 312 00:23:53,840 --> 00:23:56,040 Oh, and now I'll change so you can give 313 00:23:56,041 --> 00:23:58,240 your husband his robe back. 314 00:24:18,000 --> 00:24:19,280 Here, thank you. 315 00:24:20,600 --> 00:24:21,840 Ah. 316 00:24:21,841 --> 00:24:23,080 Fits me better. 317 00:24:32,920 --> 00:24:33,720 Oh! 318 00:24:35,800 --> 00:24:37,600 They're my tarot cards. 319 00:24:37,640 --> 00:24:41,560 A link between the future and the past. 320 00:24:41,561 --> 00:24:42,760 They never lie. 321 00:24:44,000 --> 00:24:46,600 Sometimes I wish they would. 322 00:24:46,640 --> 00:24:48,840 What is that? 323 00:24:48,841 --> 00:24:50,080 Young lovers. 324 00:24:53,120 --> 00:24:55,080 And this one? 325 00:24:55,120 --> 00:24:57,400 Junon, the high priestess. 326 00:24:58,440 --> 00:25:00,560 It is not a very gay card. 327 00:25:03,600 --> 00:25:06,440 Now, let's see what we can find 328 00:25:06,441 --> 00:25:08,800 for you to wear this evening. 329 00:25:14,280 --> 00:25:15,920 What is that? 330 00:25:22,240 --> 00:25:25,800 A memento from my flamboyant past. 331 00:25:25,801 --> 00:25:26,840 ' Oh! 332 00:25:26,880 --> 00:25:27,840 It's divine. 333 00:25:32,160 --> 00:25:33,920 My dear, it's yours. 334 00:25:45,720 --> 00:25:46,680 Thank you. 335 00:25:49,600 --> 00:25:51,480 I'll see you at supper. 336 00:26:58,240 --> 00:27:00,320 I must confess, Mr. Montgomery, 337 00:27:00,360 --> 00:27:02,440 your game room confuses me. 338 00:27:04,160 --> 00:27:07,080 In my country, the men drink cognac 339 00:27:07,120 --> 00:27:09,520 and smoke cigars after supper. 340 00:27:10,760 --> 00:27:12,240 Here, you do what? 341 00:27:13,520 --> 00:27:14,560 Play pinball? 342 00:27:18,000 --> 00:27:20,480 Well, not exactly, uh. 343 00:27:20,520 --> 00:27:24,280 These games symbolize our American culture. 344 00:27:24,281 --> 00:27:27,600 Well I can see how, uh, our little collection 345 00:27:27,640 --> 00:27:29,480 might seem strange to a foreigner. 346 00:27:29,481 --> 00:27:33,600 It does take a rather special attitude to appreciate it. 347 00:27:36,400 --> 00:27:40,360 - You Americans have it so much easier than most of us. 348 00:27:40,400 --> 00:27:43,800 You are happy with such simple amusements. 349 00:27:45,600 --> 00:27:49,520 I'm afraid I'm used to infinitely more exciting 350 00:27:49,521 --> 00:27:51,160 and dangerous games. 351 00:27:55,240 --> 00:27:58,560 I have nothing but these to give as an expression 352 00:27:58,561 --> 00:28:02,040 of my deep gratitude for your hospitality. 353 00:28:06,760 --> 00:28:09,400 They are old and quite valuable. 354 00:28:11,760 --> 00:28:14,440 They're beautiful, thank you. 355 00:28:14,480 --> 00:28:17,120 They have a rich history. 356 00:28:20,600 --> 00:28:22,080 The rim of a hill. 357 00:28:23,360 --> 00:28:24,160 At dawn. 358 00:28:28,280 --> 00:28:29,240 Two figures. 359 00:28:30,680 --> 00:28:32,240 Standing in a mist. 360 00:28:42,480 --> 00:28:45,560 They were two lovers of mine. 361 00:28:45,600 --> 00:28:48,280 Stage-door johnnies, as you would say. 362 00:28:48,281 --> 00:28:52,040 But they played a real game, Mr. Montgomery, 363 00:28:52,041 --> 00:28:54,480 not a penny arcade substitute. 364 00:28:56,240 --> 00:28:57,840 It was Kurt who won. 365 00:29:00,240 --> 00:29:01,360 I married him. 366 00:29:03,440 --> 00:29:06,440 I would have married either of them. 367 00:29:06,480 --> 00:29:09,440 After all, a man who gives his life 368 00:29:09,441 --> 00:29:13,080 for a woman's love is irresistibly charming. 369 00:29:15,520 --> 00:29:17,800 And do they still work? 370 00:29:17,840 --> 00:29:20,120 Oh, I should think so. 371 00:29:20,121 --> 00:29:22,080 A friend of mine used one of them on the stage 372 00:29:22,120 --> 00:29:23,360 not so long ago. 373 00:29:25,120 --> 00:29:29,240 There are some blank cartridges still mixed with the others. 374 00:29:33,040 --> 00:29:33,800 This one, 375 00:29:36,320 --> 00:29:38,840 with a Nick here where it fell, 376 00:29:40,280 --> 00:29:42,880 eventually took my husband's life. 377 00:29:42,920 --> 00:29:43,680 You see, 378 00:29:45,000 --> 00:29:47,360 he became uncommonly jealous, 379 00:29:49,840 --> 00:29:52,320 forbade me to go on the stage, 380 00:29:53,880 --> 00:29:58,000 virtually imprisoned me, and life became a nightmare. 381 00:29:59,600 --> 00:30:03,240 The days and the weeks and months 382 00:30:04,040 --> 00:30:05,640 passed by endlessly. 383 00:30:10,760 --> 00:30:13,480 One night, each of us half-crazed 384 00:30:17,000 --> 00:30:19,840 with our own exhausting obsessions, 385 00:30:23,160 --> 00:30:25,600 I placed a bullet in this gun, 386 00:30:27,640 --> 00:30:29,040 spun the chamber, 387 00:30:31,640 --> 00:30:33,200 held it to my head, 388 00:30:36,160 --> 00:30:38,040 and pulled the trigger. 389 00:30:41,840 --> 00:30:43,480 I offered it to him. 390 00:30:47,000 --> 00:30:47,840 He took it. 391 00:30:50,120 --> 00:30:52,000 Back and forth it went, 392 00:30:54,920 --> 00:30:55,720 this gun, 393 00:30:59,040 --> 00:31:00,400 like slow motion, 394 00:31:02,480 --> 00:31:04,280 for what seemed hours. 395 00:31:09,440 --> 00:31:11,480 Until his last turn came. 396 00:31:31,600 --> 00:31:34,000 Do you think, Mr. Montgomery, 397 00:31:35,040 --> 00:31:36,480 I shall ever learn 398 00:31:37,600 --> 00:31:40,880 to be impressed with your pinball games? 399 00:31:42,720 --> 00:31:44,800 Well, I play a much more exciting game 400 00:31:44,840 --> 00:31:47,280 every day of the week, 401 00:31:47,320 --> 00:31:51,800 tricking my way into houses to sell overpriced cosmetics. 402 00:31:51,840 --> 00:31:55,040 Jennifer has been most kind to protect me. 403 00:31:55,080 --> 00:31:58,240 I've not come to expect much protection. 404 00:31:59,840 --> 00:32:03,480 Three times in my life I've had to climb barbed wire. 405 00:32:06,680 --> 00:32:09,400 And the last time, even with the dogs 406 00:32:09,440 --> 00:32:11,840 barking at my heels in Berlin, 407 00:32:15,000 --> 00:32:15,760 I found 408 00:32:17,360 --> 00:32:19,880 I had come to somehow enjoy it. 409 00:32:21,680 --> 00:32:22,480 Need it. 410 00:32:48,640 --> 00:32:51,040 When I see the harmless games 411 00:32:52,360 --> 00:32:54,400 you play, Mr. Montgomery, 412 00:32:59,560 --> 00:33:00,920 I'm simply bored. 413 00:33:19,440 --> 00:33:21,720 Now, this, Mr. Montgomery, 414 00:33:21,760 --> 00:33:24,440 has been what I call a real game. 415 00:33:31,760 --> 00:33:32,920 Good night. 416 00:33:32,921 --> 00:33:34,800 Oh, yeah, good night. 417 00:33:39,040 --> 00:33:40,760 Uh, Jennifer? 418 00:33:40,800 --> 00:33:43,480 In the, uh, future we must make an effort 419 00:33:43,520 --> 00:33:46,840 not to bore our house guest again. 420 00:34:07,320 --> 00:34:08,560 Jennifer! 421 00:34:08,561 --> 00:34:11,240 What's this stuff burning on the stove, huh? 422 00:34:11,280 --> 00:34:14,280 Can't you do one thing at a time? 423 00:34:14,320 --> 00:34:17,280 It's not exactly a tragedy. 424 00:34:17,281 --> 00:34:18,480 - If you're going to take care of the house, 425 00:34:18,520 --> 00:34:20,280 why don't you do it? 426 00:34:20,281 --> 00:34:21,720 - I don't mind that woman staying in the house, 427 00:34:21,721 --> 00:34:24,080 but if she's gonna turn you into a scatterbrain. 428 00:34:24,120 --> 00:34:25,880 - It has nothing to do with Lisa! 429 00:34:25,920 --> 00:34:26,720 ' Oh, no? 430 00:34:26,721 --> 00:34:27,720 It's a funny coincidence then, 431 00:34:27,760 --> 00:34:29,760 that I feel a little left out ever since she came. 432 00:34:29,800 --> 00:34:31,680 Paul, please, not so loud. 433 00:34:38,360 --> 00:34:40,040 You think, Mr. Montgomery, 434 00:34:40,041 --> 00:34:42,640 you should take that out on me? 435 00:34:42,680 --> 00:34:46,440 - Well, now that you're here, Mrs. schindler, 436 00:34:46,441 --> 00:34:48,880 there is something I'd like to tell you. 437 00:34:48,920 --> 00:34:49,680 ' Yes? 438 00:35:18,520 --> 00:35:19,400 Jennifer? 439 00:35:22,320 --> 00:35:23,120 Jennifer? 440 00:35:36,560 --> 00:35:38,600 Sh! 441 00:35:40,440 --> 00:35:41,440 Hurry! 442 00:35:45,480 --> 00:35:46,680 Jennifer. 443 00:35:46,681 --> 00:35:48,000 Sh! 444 00:35:49,160 --> 00:35:50,520 Who is it? 445 00:35:50,560 --> 00:35:51,800 Who is it? 446 00:35:51,801 --> 00:35:53,040 Open the door! 447 00:35:57,760 --> 00:35:59,360 Well. 448 00:35:59,361 --> 00:36:01,400 I was resting. 449 00:36:01,401 --> 00:36:04,320 I didn't think you'd be back so soon. 450 00:36:04,360 --> 00:36:05,520 Resting, huh? 451 00:36:06,520 --> 00:36:07,320 Resting. 452 00:36:10,640 --> 00:36:12,320 Where's Lisa? 453 00:36:12,360 --> 00:36:13,160 Well? 454 00:36:13,161 --> 00:36:14,280 In the park. 455 00:36:19,080 --> 00:36:20,840 What's this? 456 00:36:20,841 --> 00:36:21,720 What is it? 457 00:36:40,560 --> 00:36:41,760 Paul! 458 00:36:41,800 --> 00:36:42,920 Please! 459 00:36:43,000 --> 00:36:44,440 Yes, Paul. 460 00:36:44,441 --> 00:36:45,240 Please. 461 00:36:46,240 --> 00:36:50,280 After all, we guaranteed Norman you'd understand. 462 00:36:53,000 --> 00:36:54,760 Just following instructions, Mr. Montgomery. 463 00:36:54,800 --> 00:36:55,560 Yeah. 464 00:36:57,120 --> 00:36:59,000 Pretending, you know. 465 00:37:02,440 --> 00:37:04,720 Three against one, that's pretty dirty. 466 00:38:52,640 --> 00:38:53,680 J- Jennifer? 467 00:39:15,280 --> 00:39:16,080 Jennifer? 468 00:39:18,640 --> 00:39:20,240 You were going to sign and return copies 469 00:39:20,241 --> 00:39:22,480 of these last week, Jennifer. 470 00:39:22,520 --> 00:39:23,280 It's, um. 471 00:39:26,600 --> 00:39:30,680 It's not like you to forget such simple business matters. 472 00:39:40,840 --> 00:39:41,640 Thank you. 473 00:39:43,040 --> 00:39:44,400 I'm sorry to, uh, 474 00:39:45,400 --> 00:39:48,600 intrude with such conventional affairs. 475 00:40:14,520 --> 00:40:17,440 Here comes the neighborhood animal. 476 00:40:17,441 --> 00:40:18,720 I don't know who thought up that little scheme 477 00:40:18,721 --> 00:40:22,240 the other day, but I don't think he should get off free. 478 00:40:22,280 --> 00:40:24,280 - Paul, Lisa's waiting for me at the museum. 479 00:40:24,281 --> 00:40:27,400 Now, it, uh, it won't take long. 480 00:40:27,440 --> 00:40:28,920 Just bait the trap. 481 00:40:31,800 --> 00:40:34,760 You mean, with a little cheesecake? 482 00:40:45,120 --> 00:40:46,840 Morning, Mrs. Montgomery. 483 00:40:46,841 --> 00:40:47,640 Come in. 484 00:41:02,840 --> 00:41:05,760 You're just in time to do me a favor. 485 00:41:05,800 --> 00:41:06,880 What's that? 486 00:41:09,040 --> 00:41:11,240 It's my zipper- 487 00:41:12,080 --> 00:41:14,880 it's stuck or something. 488 00:41:14,920 --> 00:41:15,680 On? 489 00:41:16,880 --> 00:41:21,400 Don't tell me, uh, Mr. Montgomery couldn't do this? 490 00:41:21,520 --> 00:41:23,240 Oh, he's not at home. 491 00:41:23,280 --> 00:41:24,120 Oh, yeah? 492 00:41:25,440 --> 00:41:26,400 Thank you. 493 00:41:50,320 --> 00:41:51,120 Uh. 494 00:41:52,680 --> 00:41:53,800 Anything else? 495 00:42:08,240 --> 00:42:09,040 Huh. 496 00:42:27,200 --> 00:42:30,240 Just pretendin' again, huh, Norman? 497 00:42:37,360 --> 00:42:38,400 And you? 498 00:42:38,401 --> 00:42:40,000 It's not what you think, Paul. 499 00:42:40,001 --> 00:42:41,280 Uh-huh. 500 00:42:43,800 --> 00:42:45,760 Hey, come on! 501 00:42:48,240 --> 00:42:51,760 - Okay, pally, you've been askin' for this. 502 00:42:55,480 --> 00:42:56,280 You, uh. 503 00:42:57,200 --> 00:42:58,880 You want a look, huh? 504 00:43:00,800 --> 00:43:02,760 Can look, 'cause it's your last one. 505 00:43:02,800 --> 00:43:03,840 Hey, man! 506 00:43:03,841 --> 00:43:06,120 You've got it all wrong! 507 00:43:06,160 --> 00:43:07,880 No, Paul! 508 00:43:17,080 --> 00:43:21,360 Hello, Norman. 509 00:43:22,920 --> 00:43:25,560 You, uh, wanna play games with us, 510 00:43:25,561 --> 00:43:27,680 you're just gonna have to learn how to take it, huh? 511 00:43:44,200 --> 00:43:45,080 Oh, Paul! 512 00:43:57,080 --> 00:43:58,920 Who touched this gun? 513 00:44:02,040 --> 00:44:04,920 They were all blanks, not two of them. 514 00:44:05,000 --> 00:44:09,120 The real bullets were in the one with the Nick, I. 515 00:44:15,320 --> 00:44:16,200 Oh, my god. 516 00:44:26,880 --> 00:44:28,720 Paul. 517 00:44:28,721 --> 00:44:30,600 He's not dead. 518 00:44:30,640 --> 00:44:31,680 Paul, he's not dead! 519 00:44:31,681 --> 00:44:32,560 He's not. 520 00:44:32,561 --> 00:44:33,400 Not really. 521 00:44:33,440 --> 00:44:34,280 He's not! 522 00:44:34,281 --> 00:44:35,080 He can't be! 523 00:44:35,120 --> 00:44:35,840 He's not! 524 00:44:49,640 --> 00:44:50,800 Jennifer? 525 00:44:50,801 --> 00:44:51,680 It's Lisa. 526 00:44:51,681 --> 00:44:53,200 Get her out of here. 527 00:44:53,240 --> 00:44:54,720 Come on, Jennifer. 528 00:44:54,721 --> 00:44:56,560 I, I want to call the police. 529 00:44:56,600 --> 00:44:58,200 Uh, we killed him. 530 00:45:00,120 --> 00:45:03,680 Um, I mean, whether we meant it or not, I mean. 531 00:45:03,681 --> 00:45:06,440 You teased him, and I killed him. 532 00:45:06,441 --> 00:45:09,320 Honey, it's not a case of self-defense, now, is it, huh? 533 00:45:09,360 --> 00:45:10,760 Is it? 534 00:45:10,761 --> 00:45:11,560 ' No! 535 00:45:16,440 --> 00:45:18,040 Jennifer! 536 00:45:18,080 --> 00:45:21,360 - Um, come on, come on, get her out of here. 537 00:45:21,361 --> 00:45:23,000 Uh, what'll I say? 538 00:45:24,160 --> 00:45:25,360 Um. 539 00:45:25,400 --> 00:45:26,560 Ouch! 540 00:45:26,600 --> 00:45:30,400 Sorry, honey, now go get her to fix it. 541 00:45:30,401 --> 00:45:32,280 Jennifer, what is it? 542 00:45:33,760 --> 00:45:36,080 Th-the coffee, I spilled it! 543 00:45:36,120 --> 00:45:38,400 Oh, it's really scalded. 544 00:45:38,401 --> 00:45:40,080 There's a special lotion. 545 00:45:40,120 --> 00:45:42,640 - No, no, even better, I'll get some butter from the icebox. 546 00:45:42,680 --> 00:45:44,040 No, Lisa, no! 547 00:45:44,041 --> 00:45:45,760 Please, the lotion. 548 00:45:45,800 --> 00:45:47,640 At the drugstore, please. 549 00:45:47,680 --> 00:45:50,720 All right. 550 00:45:50,760 --> 00:45:53,880 Now, you lie down, I'll be right back. 551 00:46:21,920 --> 00:46:24,360 Th-there was no delivery, he never came. 552 00:46:24,400 --> 00:46:25,240 Understand? 553 00:46:26,840 --> 00:46:28,640 Put these things away. 554 00:47:09,760 --> 00:47:13,520 When she comes back, try and keep her out of here. 555 00:47:13,560 --> 00:47:17,280 For god's sakes, keep her out of the maid's room. 556 00:47:51,640 --> 00:47:53,640 Just as long as it isn't a third-degree burn, 557 00:47:53,680 --> 00:47:55,240 I'm sure this'll make Mrs. Montgomery 558 00:47:55,241 --> 00:47:56,680 a lot more comfortable. 559 00:47:56,681 --> 00:47:58,040 Okay, thank you. 560 00:47:58,041 --> 00:47:59,120 Mrs. schindler. 561 00:47:59,160 --> 00:48:00,160 Oh, Dr. Edwards. 562 00:48:00,200 --> 00:48:01,360 Something wrong with Jennifer? 563 00:48:01,361 --> 00:48:03,560 No, not really, just a minor burn. 564 00:48:03,600 --> 00:48:07,320 - My dear, there's no such thing as a completely minor burn. 565 00:48:07,360 --> 00:48:08,200 Come. 566 00:48:08,201 --> 00:48:10,720 I'm going right past the house. 567 00:48:19,600 --> 00:48:21,440 Jennifer? 568 00:48:21,441 --> 00:48:24,120 Uh, get her, uh, out, huh? 569 00:48:24,160 --> 00:48:25,640 Um, sleeping pills. 570 00:48:26,720 --> 00:48:28,680 Give her some Sherry or something. 571 00:48:28,720 --> 00:48:30,880 Give her a couple, somehow. 572 00:48:39,440 --> 00:48:40,560 Well, come on! 573 00:48:41,600 --> 00:48:43,680 Come on, come on, come on! 574 00:48:54,320 --> 00:48:56,800 I thought you were gonna lie down. 575 00:48:56,801 --> 00:48:59,360 I was straightening up the kitchen. 576 00:48:59,400 --> 00:49:00,800 Keep my mind off my wrist. 577 00:49:00,801 --> 00:49:02,160 Oh, Jennifer, there you are. 578 00:49:02,200 --> 00:49:04,200 I ran into the doctor in the pharmacy. 579 00:49:04,240 --> 00:49:06,160 Let me see that wrist. 580 00:49:09,360 --> 00:49:11,720 Mm, can't we get a better light than this? 581 00:49:11,721 --> 00:49:12,920 In the bathroom. 582 00:49:13,000 --> 00:49:13,720 Good. 583 00:49:16,000 --> 00:49:18,440 Now, if you'll just sit there. 584 00:49:20,440 --> 00:49:21,240 Perfect. 585 00:49:22,720 --> 00:49:25,880 Mm, that's not too bad, except for the pain. 586 00:49:25,920 --> 00:49:29,120 May I have that ointment, please? 587 00:49:29,121 --> 00:49:29,880 Thank you. 588 00:49:31,240 --> 00:49:34,160 I remember once as a child you burned yourself 589 00:49:34,161 --> 00:49:36,840 trying to build a fire in your doll's house. 590 00:49:42,120 --> 00:49:43,240 Oh, I'm sorry. 591 00:50:03,920 --> 00:50:06,400 What are you looking for? 592 00:50:06,401 --> 00:50:08,480 A bandage, some cotton. 593 00:50:08,520 --> 00:50:09,520 No, not cotton. 594 00:50:09,521 --> 00:50:11,160 Gauze or soft linen. 595 00:50:16,440 --> 00:50:17,400 There. 596 00:50:17,440 --> 00:50:19,520 In another six hours, you can change 597 00:50:19,560 --> 00:50:21,600 the dressing and put on some more. 598 00:50:22,640 --> 00:50:24,000 Did you find anything? 599 00:50:24,001 --> 00:50:26,200 An old sheet, a pillowcase, anything like that? 600 00:50:26,240 --> 00:50:28,360 Of course, in the linen closet. 601 00:50:28,361 --> 00:50:29,120 ' No! 602 00:50:33,360 --> 00:50:35,120 It-it's all right. 603 00:50:35,121 --> 00:50:36,320 Really, please. 604 00:50:39,480 --> 00:50:41,440 It's all right, really. 605 00:50:41,441 --> 00:50:43,680 No, no, my dear, it must be bandaged. 606 00:50:43,720 --> 00:50:46,320 An old pillowcase would be fine. 607 00:51:21,440 --> 00:51:22,240 There. 608 00:51:23,360 --> 00:51:25,800 If it throbs, just hold it up. 609 00:51:25,801 --> 00:51:28,280 Don't try to lift anything heavy. 610 00:51:28,281 --> 00:51:32,680 And don't go making any more fires in your Dollhouse. 611 00:51:32,720 --> 00:51:34,000 Be right back. 612 00:51:50,920 --> 00:51:54,120 Well, it was very lucky running into you, doctor. 613 00:51:54,121 --> 00:51:55,480 Not at all, Mrs. schindler. 614 00:51:55,520 --> 00:51:57,080 Not at all. 615 00:51:57,081 --> 00:51:57,840 Goodbye. 616 00:52:27,720 --> 00:52:29,680 Hey, that's a good idea. 617 00:52:36,320 --> 00:52:37,720 You know, I had a friend who used to say 618 00:52:37,721 --> 00:52:41,040 that alcohol was the first real medicine. 619 00:52:41,041 --> 00:52:44,480 He must have thought he had a serious disease, 620 00:52:44,520 --> 00:52:48,000 judging by the amount of medicine he drank. 621 00:53:09,240 --> 00:53:10,400 ' Yes? 622 00:53:10,401 --> 00:53:11,720 I want to speak to that boy Norman. 623 00:53:11,760 --> 00:53:13,320 Ah, miss Beattie, I have no time. 624 00:53:13,321 --> 00:53:14,800 I was watching out my front window. 625 00:53:14,801 --> 00:53:16,440 I'm sure I saw him come in. 626 00:53:16,480 --> 00:53:18,040 No, no, no, that was yesterday. 627 00:53:18,080 --> 00:53:21,720 - Well, he promised to bring Valentino's kitty litter. 628 00:53:21,721 --> 00:53:23,800 Ah, look, Valentino. 629 00:53:23,840 --> 00:53:26,920 He can play in our yard, anyplace at all, okay, huh? 630 00:53:27,000 --> 00:53:29,160 Well, aren't you snappy? 631 00:53:31,640 --> 00:53:34,080 Here's the kitty litter. 632 00:53:34,120 --> 00:53:35,000 Oh. 633 00:53:35,001 --> 00:53:36,280 Right here. 634 00:53:36,281 --> 00:53:39,720 Well, he must have forgot it yesterday. 635 00:53:39,721 --> 00:53:41,760 This means you've got 636 00:53:41,800 --> 00:53:46,000 a few of my trading stamps, Mr. Montgomery. 637 00:53:46,001 --> 00:53:46,760 Oh, yeah. 638 00:53:46,800 --> 00:53:47,560 Uh, here! 639 00:53:50,200 --> 00:53:53,280 Mr. Montgomery! 640 00:53:53,281 --> 00:53:55,480 Valentino, look, isn't he a nice man? 641 00:54:05,400 --> 00:54:06,200 Paul? 642 00:54:07,560 --> 00:54:09,040 What did she want? 643 00:54:11,600 --> 00:54:14,720 - She, uh, thought she saw him come in here, 644 00:54:14,721 --> 00:54:19,240 but uh, she's confused enough to forget about it. 645 00:54:19,400 --> 00:54:20,440 Where's Lisa? 646 00:54:21,600 --> 00:54:23,360 Asleep on the couch. 647 00:54:23,361 --> 00:54:24,160 Pills? 648 00:54:27,360 --> 00:54:28,160 Thank god. 649 00:54:29,240 --> 00:54:32,760 I don't know if, uh, what she's told us about herself 650 00:54:32,800 --> 00:54:36,280 is true or not, but I know one thing. 651 00:54:36,281 --> 00:54:38,280 If she ever found out about this, 652 00:54:38,320 --> 00:54:40,280 she wouldn't just turn us in. 653 00:54:40,281 --> 00:54:41,800 She'd bleed us dry. 654 00:54:42,840 --> 00:54:45,160 Then why don't we get out of it? 655 00:54:45,161 --> 00:54:46,880 Call Harry, he's a lawyer. 656 00:54:46,920 --> 00:54:48,680 There must be some way out. 657 00:54:48,720 --> 00:54:49,480 Sure. 658 00:54:50,440 --> 00:54:52,320 Five, 10 years in jail. 659 00:54:54,520 --> 00:54:55,440 Suppose, um. 660 00:54:56,440 --> 00:54:59,600 Suppose it were just two years for you as an accomplice? 661 00:54:59,640 --> 00:55:02,160 I'll call the police right now. 662 00:55:02,161 --> 00:55:04,040 And, uh, five for me. 663 00:55:05,360 --> 00:55:07,400 That's the least I'd get. 664 00:55:51,840 --> 00:55:53,600 Gotta get this out of here. 665 00:55:53,640 --> 00:55:55,800 Out of, out of this part of the city. 666 00:55:55,840 --> 00:55:58,000 Take a ride to the statue of Liberty. 667 00:55:58,001 --> 00:55:59,280 Now? 668 00:55:59,281 --> 00:56:03,360 - You take care of the gun, and I'll take care of the body. 669 00:56:09,560 --> 00:56:11,680 We mustn't waste any time. 670 00:56:12,880 --> 00:56:13,760 I love you. 671 00:58:09,360 --> 00:58:10,160 Norman? 672 00:58:17,760 --> 00:58:19,080 Norman. 673 00:58:19,081 --> 00:58:21,840 Gettin' rid of a body, that's one thing. 674 00:58:21,841 --> 00:58:24,560 A statue, that's quite different. 675 00:58:27,800 --> 00:58:29,720 If Lisa should say anything, 676 00:58:29,721 --> 00:58:33,080 tell her it's our latest acquisition. 677 00:58:58,440 --> 00:58:59,240 Hello? 678 00:59:00,120 --> 00:59:03,080 Is this martinson's grocery? 679 00:59:03,120 --> 00:59:07,240 Uh, this is, uh, Paul Montgomery, 11 east 64th street. 680 00:59:10,120 --> 00:59:14,240 We ordered some groceries late yesterday afternoon. 681 00:59:15,880 --> 00:59:17,440 Well, we never got them. 682 00:59:17,441 --> 00:59:21,520 Could you, uh, check that order and send them now? 683 00:59:23,360 --> 00:59:27,120 Well, it certainly isn't our mistake. 684 00:59:27,121 --> 00:59:27,880 Thank you. 685 00:59:30,680 --> 00:59:32,040 Do we have to do that? 686 00:59:32,041 --> 00:59:36,040 - We have to do everything as though nothing has happened. 687 00:59:36,080 --> 00:59:40,360 Um, when that boy comes, see if you can find out 688 00:59:40,400 --> 00:59:43,560 what they think has happened to Norman. 689 00:59:47,840 --> 00:59:49,120 Where are you going? 690 00:59:49,160 --> 00:59:50,400 Going to the club. 691 00:59:50,401 --> 00:59:52,560 Try to catch Sandy Peterson there. 692 00:59:52,561 --> 00:59:57,080 He has a house in Maine, on an island north of bar harbor. 693 00:59:57,240 --> 01:00:00,200 Well, he's been trying to swap me something 694 01:00:00,240 --> 01:00:03,160 for one of Terry's statues for quite some time. 695 01:00:03,280 --> 01:00:05,440 And I wouldn't be surprised if, 696 01:00:05,480 --> 01:00:07,360 on the way over there in this little boat of his, 697 01:00:07,361 --> 01:00:10,640 I had some sort of unfortunate accident. 698 01:00:38,440 --> 01:00:39,800 Want some more? 699 01:00:45,920 --> 01:00:46,880 I'll get it. 700 01:00:55,280 --> 01:00:57,800 It's Norman with the groceries. 701 01:01:08,560 --> 01:01:10,120 Right here, Norman. 702 01:01:11,080 --> 01:01:12,280 Oh, I'm Arthur, ma'am. 703 01:01:12,281 --> 01:01:15,240 Uh, Norman's not at the store today. 704 01:01:18,920 --> 01:01:20,600 Where is he? 705 01:01:20,640 --> 01:01:22,440 Vacation, I guess. 706 01:01:22,480 --> 01:01:25,760 He said he was gonna go next week, but. 707 01:01:25,761 --> 01:01:28,720 Mr. berwick swears he sent these things over yesterday. 708 01:01:28,721 --> 01:01:31,640 I've been out of flour for a week. 709 01:01:31,680 --> 01:01:32,680 Yes, ma'am. 710 01:01:32,681 --> 01:01:34,360 Well, have a nice weekend, ma'am. 711 01:01:34,400 --> 01:01:35,320 Thank you. 712 01:02:08,040 --> 01:02:11,560 You know that last night I could not sleep? 713 01:02:12,520 --> 01:02:13,720 I heard voices. 714 01:02:15,400 --> 01:02:16,600 Strange sounds. 715 01:02:20,480 --> 01:02:21,840 Cards calling me. 716 01:02:24,000 --> 01:02:27,520 And when I listened, there were two voices. 717 01:02:31,040 --> 01:02:32,720 Two very loud voices. 718 01:02:35,080 --> 01:02:37,600 They came back constantly, whether I asked 719 01:02:37,640 --> 01:02:39,720 about myself, you or Paul. 720 01:02:59,240 --> 01:03:00,040 Now. 721 01:03:07,440 --> 01:03:08,720 There's a tower. 722 01:03:10,400 --> 01:03:11,280 Or a house. 723 01:03:14,080 --> 01:03:17,120 It's been struck by some catastrophe. 724 01:03:19,840 --> 01:03:22,680 Now let's see the other card. 725 01:03:30,120 --> 01:03:30,880 Death. 726 01:04:48,040 --> 01:04:48,800 ' Oh! 727 01:05:31,240 --> 01:05:33,000 This is Mrs. Montgomery. 728 01:05:33,001 --> 01:05:34,600 Is my husband there? 729 01:05:35,520 --> 01:05:37,880 Paul Montgomery, please. 730 01:05:43,720 --> 01:05:45,120 Mr. Montgomery. 731 01:05:46,760 --> 01:05:47,720 Thank you. 732 01:05:49,360 --> 01:05:50,160 Hello? 733 01:05:52,200 --> 01:05:53,440 Uh, you're gonna have to talk louder, 734 01:05:53,441 --> 01:05:56,040 honey, I can't hear you. 735 01:05:56,041 --> 01:05:59,880 In the bathroom, there's blood, Paul. 736 01:05:59,920 --> 01:06:02,160 I'm afraid to speak louder. 737 01:06:02,161 --> 01:06:03,360 What? 738 01:06:03,400 --> 01:06:04,560 Blood. 739 01:06:04,561 --> 01:06:05,840 Well, it's probably mine. 740 01:06:05,880 --> 01:06:08,200 I nicked myself shaving this morning. 741 01:06:08,201 --> 01:06:09,280 You what? 742 01:06:09,281 --> 01:06:10,080 Nicked! 743 01:06:11,440 --> 01:06:13,600 Look, uh, this is impossible. 744 01:06:13,640 --> 01:06:14,680 I can't talk now. 745 01:06:14,681 --> 01:06:17,240 I'll get home as soon as I can. 746 01:07:11,920 --> 01:07:12,720 Lisa? 747 01:07:14,000 --> 01:07:14,760 Lisa? 748 01:07:25,680 --> 01:07:26,480 Lisa? 749 01:07:44,480 --> 01:07:47,040 Ah! 750 01:08:59,800 --> 01:09:00,600 Lisa? 751 01:09:27,840 --> 01:09:29,440 Jennifer. 752 01:09:29,441 --> 01:09:32,160 Look, uh, what day were you born on? 753 01:09:32,200 --> 01:09:33,600 Lisa, where are you? 754 01:09:33,640 --> 01:09:35,720 Oh, I'm in a simply marvelous shop, 755 01:09:35,760 --> 01:09:37,840 and I want to cast your horoscope. 756 01:09:37,841 --> 01:09:40,160 So I need some details. 757 01:09:40,161 --> 01:09:41,840 Get the hour. 758 01:09:41,880 --> 01:09:43,520 Did you hear that? 759 01:09:44,440 --> 01:09:45,800 Yes. 760 01:09:45,840 --> 01:09:47,360 In the morning sometime. 761 01:09:49,480 --> 01:09:51,280 Sunday, eight or nine. 762 01:09:52,840 --> 01:09:56,400 I really can't remember what my mother told me. 763 01:09:56,440 --> 01:09:58,840 Lisa, come home, please, please! 764 01:09:58,841 --> 01:10:00,200 What is it? 765 01:10:00,240 --> 01:10:01,640 What's the matter? 766 01:10:04,520 --> 01:10:06,000 It's, it's nothing. 767 01:10:06,001 --> 01:10:06,760 I'm sorry. 768 01:10:06,800 --> 01:10:08,360 I'll see you later. 769 01:10:11,560 --> 01:10:12,920 That's strange. 770 01:10:14,680 --> 01:10:18,480 The idea of the horoscope seemed to upset her. 771 01:10:22,440 --> 01:10:23,240 Oh! 772 01:10:28,400 --> 01:10:29,200 Perhaps. 773 01:11:21,920 --> 01:11:22,800 Jennifer! 774 01:11:27,520 --> 01:11:28,320 Come. 775 01:11:48,440 --> 01:11:50,080 Do you feel it, too? 776 01:11:51,640 --> 01:11:53,400 It's a spirit. 777 01:11:53,401 --> 01:11:54,760 An uneasy spirit. 778 01:11:56,680 --> 01:12:01,040 And I feel it most strongly in certain places. 779 01:12:43,920 --> 01:12:44,800 Oh, spirit. 780 01:12:47,480 --> 01:12:49,600 Restless wanderer, uneasy. 781 01:12:52,880 --> 01:12:54,600 Voyager in the limbo, 782 01:12:57,280 --> 01:12:59,000 we heed thy presence. 783 01:13:01,560 --> 01:13:02,360 And ask 784 01:13:03,760 --> 01:13:05,320 if we may intercede 785 01:13:07,000 --> 01:13:08,200 on your behalf. 786 01:13:12,520 --> 01:13:13,480 Speak to us. 787 01:13:15,920 --> 01:13:17,560 Who wait in sympathy 788 01:13:19,480 --> 01:13:21,280 for your restlessness. 789 01:13:22,480 --> 01:13:23,280 Speak! 790 01:13:24,720 --> 01:13:26,240 Speak! 791 01:13:27,480 --> 01:13:29,280 Again, spirit. 792 01:13:29,281 --> 01:13:30,560 Again. 793 01:13:30,600 --> 01:13:32,680 Your pain is heard. 794 01:13:36,880 --> 01:13:37,760 Oh, Paul! 795 01:13:40,720 --> 01:13:41,520 What is it? 796 01:13:41,560 --> 01:13:44,240 Uh, it, it was just a dream. 797 01:13:44,280 --> 01:13:45,040 Of what? 798 01:13:46,600 --> 01:13:47,400 Uh. 799 01:13:48,520 --> 01:13:50,320 Dark, uh, dark shadow. 800 01:13:51,280 --> 01:13:53,920 For a moment, I couldn't breathe. 801 01:13:55,320 --> 01:13:57,240 He was holding me, he was trying to strangle me. 802 01:13:57,241 --> 01:13:58,040 ' Who? 803 01:13:59,840 --> 01:14:00,800 Um, I, uh. 804 01:14:02,000 --> 01:14:03,240 A shadow, I couldn't say. 805 01:14:03,280 --> 01:14:04,560 A dark shadow. 806 01:14:04,561 --> 01:14:07,280 Close, spirit, close! 807 01:14:07,320 --> 01:14:08,160 Ah, spirit. 808 01:14:09,640 --> 01:14:11,120 You're with us now. 809 01:14:11,121 --> 01:14:12,360 We hear you. 810 01:14:12,400 --> 01:14:13,640 We hear you! 811 01:14:13,641 --> 01:14:14,520 Speak to us. 812 01:14:14,521 --> 01:14:15,440 ' No! 813 01:14:15,441 --> 01:14:16,400 No, stop it! 814 01:14:37,080 --> 01:14:38,120 What is it? 815 01:14:40,480 --> 01:14:42,480 Honey, there's nothing. 816 01:14:42,520 --> 01:14:43,840 It's okay. 817 01:14:43,841 --> 01:14:45,360 There's nothing. 818 01:14:45,400 --> 01:14:48,080 There's nothing, it's all right. 819 01:14:48,120 --> 01:14:49,280 It's all right. 820 01:15:21,760 --> 01:15:23,240 Jennifer. 821 01:15:30,080 --> 01:15:31,320 Where's Lisa? 822 01:15:31,360 --> 01:15:32,120 What? 823 01:15:35,360 --> 01:15:36,400 Lisa! 824 01:15:36,401 --> 01:15:37,320 Is she safe? 825 01:15:38,560 --> 01:15:39,840 Well, of course she's safe. 826 01:15:39,841 --> 01:15:40,720 So are you. 827 01:15:47,160 --> 01:15:49,840 You're, uh, sure having this thing 828 01:15:49,880 --> 01:15:52,080 makes you feel better, huh? 829 01:15:54,680 --> 01:15:56,760 He's still in the house. 830 01:15:57,800 --> 01:15:58,680 Please. 831 01:15:58,681 --> 01:16:00,200 That's ridiculous. 832 01:16:00,240 --> 01:16:01,720 You saw him! 833 01:16:03,840 --> 01:16:05,080 No, I didn't. 834 01:16:06,400 --> 01:16:08,000 He tried to strangle you. 835 01:16:08,040 --> 01:16:09,560 That was just a dream! 836 01:16:16,520 --> 01:16:17,320 Hello. 837 01:16:19,720 --> 01:16:21,520 Oh, Mr. Bradley. 838 01:16:21,560 --> 01:16:23,760 Thank you for calling back. 839 01:16:25,360 --> 01:16:27,680 Yes, I know it's Sunday, but I, uh 840 01:16:27,681 --> 01:16:29,080 had to get that shipment off to Maine 841 01:16:29,120 --> 01:16:31,720 a little earlier than I thought. 842 01:16:31,721 --> 01:16:33,600 Uh, today, if possible. 843 01:16:35,520 --> 01:16:36,800 Tomorrow, huh? 844 01:16:36,801 --> 01:16:37,600 ' No! 845 01:16:43,800 --> 01:16:47,040 No, Mr. Bradley, that won't do. 846 01:16:47,041 --> 01:16:49,560 I have to be in Maine tomorrow. 847 01:16:51,600 --> 01:16:53,800 Well, I expect to pay more. 848 01:16:55,920 --> 01:16:57,160 Thank you, sir. 849 01:17:10,120 --> 01:17:12,480 Four 0' clock this afternoon. 850 01:17:39,600 --> 01:17:41,120 Well. 851 01:17:41,121 --> 01:17:42,480 That's it. 852 01:17:42,520 --> 01:17:44,240 I've packed my trunk. 853 01:17:47,320 --> 01:17:48,720 We. 854 01:17:48,721 --> 01:17:53,040 Never did complete that order to dear countess Danielle. 855 01:17:53,041 --> 01:17:53,800 Did we? 856 01:17:58,760 --> 01:18:00,440 You don't have to go. 857 01:18:00,441 --> 01:18:04,800 - Your husband and myself, we talked it over this morning. 858 01:18:04,840 --> 01:18:08,400 And I'm afraid the influence of a third person 859 01:18:08,401 --> 01:18:12,320 in your marriage is a little bit disturbing. 860 01:18:12,360 --> 01:18:13,280 No. 861 01:18:13,281 --> 01:18:17,760 I think I was a little stronger than that, Mrs. schindler. 862 01:18:18,000 --> 01:18:21,200 Last night you terrorized Jennifer. 863 01:18:21,240 --> 01:18:23,160 She saw a- - what? 864 01:18:23,161 --> 01:18:24,360 I saw nothing. 865 01:18:24,400 --> 01:18:26,080 Well, neither did I. 866 01:18:26,120 --> 01:18:29,440 Still, you had her practically out of her mind. 867 01:18:29,441 --> 01:18:30,680 I think that's carrying those games 868 01:18:30,720 --> 01:18:32,200 you play a little too far. 869 01:18:32,240 --> 01:18:34,920 Mr. Montgomery, last night, i was not playing your game. 870 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 I was just trying to help. 871 01:18:37,001 --> 01:18:39,560 I'll come for my trunk tomorrow. 872 01:18:43,760 --> 01:18:46,240 Now I must get back to work. 873 01:18:46,241 --> 01:18:48,560 You know, we work on a quota system, 874 01:18:48,561 --> 01:18:51,440 and I have slipped a little behind. 875 01:18:54,120 --> 01:18:55,600 Goodbye. 876 01:18:55,640 --> 01:18:57,240 And thank you. 877 01:19:11,760 --> 01:19:12,560 Well. 878 01:19:14,760 --> 01:19:18,840 I'll, uh, call you tomorrow when it's over, huh? 879 01:19:18,841 --> 01:19:19,640 Please. 880 01:21:32,120 --> 01:21:32,880 Hello? 881 01:21:34,440 --> 01:21:35,240 Hello? 882 01:21:39,120 --> 01:21:39,880 Hello? 883 01:25:55,200 --> 01:25:56,000 Operator? 884 01:28:20,080 --> 01:28:20,920 Jennifer? 885 01:30:14,120 --> 01:30:14,880 Operator? 886 01:30:16,240 --> 01:30:18,360 Get me the police, please. 887 01:30:20,480 --> 01:30:21,920 Hello? 888 01:30:21,921 --> 01:30:24,480 I, uh, want to report a murder. 889 01:30:26,520 --> 01:30:28,360 No, no, not me. 890 01:30:28,400 --> 01:30:29,160 My wife. 891 01:30:45,640 --> 01:30:47,800 - I've got a call in to Wilson kaiser to handle the case. 892 01:30:47,801 --> 01:30:49,760 He'll charge a small fortune, but he's worth it. 893 01:30:49,800 --> 01:30:51,320 And since she's clearly in no condition 894 01:30:51,360 --> 01:30:53,400 to handle her own affairs, 895 01:30:53,401 --> 01:30:57,520 I'll see to it that you're appointed guardian immediately. 896 01:31:10,840 --> 01:31:11,720 Paul. 897 01:31:11,760 --> 01:31:14,080 I just don't want you to worry. 898 01:31:14,081 --> 01:31:15,360 Harry, please? 899 01:31:24,560 --> 01:31:28,440 - God knows, Paul, it's a sad way to utilize a fortune, 900 01:31:28,480 --> 01:31:32,360 but if it'll help Jennifer, spend it for that purpose. 901 01:32:06,040 --> 01:32:08,520 Mr. Montgomery? 902 01:32:08,560 --> 01:32:12,640 We'll need a statement from you down at headquarters. 903 01:32:42,160 --> 01:32:46,640 - Two small daumier lithographs, one cocteau poster. 904 01:32:47,120 --> 01:32:48,920 Oh, and of course, last but not least, 905 01:32:49,000 --> 01:32:51,520 a man in a chair by Terry tower. 906 01:32:51,521 --> 01:32:52,320 Mm. 907 01:32:53,320 --> 01:32:55,600 Um, 4,300 for that, huh? 908 01:32:55,601 --> 01:32:56,440 Oh, yes. 909 01:32:56,441 --> 01:32:58,880 It was all included in yesterday's certified check. 910 01:32:58,920 --> 01:33:00,680 Quite a handsome total 911 01:33:00,681 --> 01:33:04,240 for such an overnight selling spree, Mr. Montgomery. 912 01:33:04,280 --> 01:33:05,040 Oh, yes. 913 01:33:06,480 --> 01:33:09,840 Uh, you know, uh, I tried my hand 914 01:33:09,880 --> 01:33:13,280 at one of those things not too long ago. 915 01:33:13,320 --> 01:33:17,080 $36 worth of plaster, chicken wire and sand. 916 01:33:17,081 --> 01:33:18,680 Sand? 917 01:33:18,681 --> 01:33:20,640 Oh, yes, um, two bags. 918 01:33:20,680 --> 01:33:22,600 Two bags full, uh, inside. 919 01:33:22,640 --> 01:33:26,120 I wanted it to have a little more, uh, body. 920 01:33:27,400 --> 01:33:28,720 Yes, indeed. 921 01:33:28,760 --> 01:33:30,120 Good day, sir. 922 01:33:30,121 --> 01:33:31,400 Good day, sir. 923 01:34:12,680 --> 01:34:14,640 Can the master of the house 924 01:34:14,680 --> 01:34:18,160 tear himself away from his work? 925 01:34:18,161 --> 01:34:21,480 - I should, uh, do this kind of work every day, huh? 926 01:34:23,680 --> 01:34:25,200 Anyone who's got enough sense 927 01:34:25,240 --> 01:34:28,040 to employ me as a business partner 928 01:34:29,440 --> 01:34:32,080 can expect profitable operation. 929 01:34:33,280 --> 01:34:34,080 A toast. 930 01:34:35,000 --> 01:34:37,680 To, uh, to Switzerland, land of 931 01:34:38,800 --> 01:34:41,840 untraceable, anonymous bank accounts. 932 01:34:44,520 --> 01:34:46,800 That's where I met Jennifer. 933 01:34:47,680 --> 01:34:48,760 Bumming around a ski resort. 934 01:34:48,800 --> 01:34:51,680 You can make a lot of nice contacts around a ski resort. 935 01:34:51,681 --> 01:34:52,480 Oh, yes. 936 01:34:54,000 --> 01:34:57,280 We should know about that, shouldn't we? 937 01:35:01,720 --> 01:35:04,760 Then, I thought I'd go to Portugal. 938 01:35:06,480 --> 01:35:07,840 Look up some friends. 939 01:35:07,841 --> 01:35:10,240 There's this guy I knew in the army. 940 01:35:10,280 --> 01:35:11,360 Terribly rich. 941 01:35:12,800 --> 01:35:15,840 Married a girl I hated to lose. 942 01:35:15,841 --> 01:35:20,360 Well, I guess you're dying to know the final count, huh? 943 01:35:20,760 --> 01:35:22,760 Or, uh, would you rather count it yourself? 944 01:35:22,800 --> 01:35:24,400 Oh, come on, Paul. 945 01:35:24,401 --> 01:35:27,440 We're not back one year ago in Vermont, 946 01:35:27,441 --> 01:35:30,480 two strangers meeting on a cable car, 947 01:35:31,560 --> 01:35:33,600 striking up conversation. 948 01:35:34,520 --> 01:35:35,640 It's done now. 949 01:35:36,680 --> 01:35:37,880 Of course I trust you. 950 01:35:39,680 --> 01:35:40,480 Okay -. 951 01:35:45,120 --> 01:35:46,840 10% of everything. 952 01:35:46,880 --> 01:35:48,600 That's 43,900. 953 01:35:50,200 --> 01:35:51,880 I made it an even 45. 954 01:35:54,200 --> 01:35:58,240 I guess I'm just feeling a little generous today. 955 01:36:02,000 --> 01:36:06,480 I, uh, even sent Norman's family $1,500 for the funeral. 956 01:36:06,680 --> 01:36:07,480 15? 957 01:36:08,640 --> 01:36:10,720 But I thought he was expecting 500. 958 01:36:10,721 --> 01:36:13,120 - Well, he was expecting blanks, not bullets. 959 01:36:13,160 --> 01:36:16,080 Frankly, I think he would have done it for nothing. 960 01:36:16,120 --> 01:36:19,040 You should have seen him when he tried on that makeup. 961 01:36:19,041 --> 01:36:22,000 I, uh, guess I'm one of your weirdos now, 962 01:36:22,040 --> 01:36:23,240 huh, Mr. Montgomery? 963 01:36:25,200 --> 01:36:26,560 Mm-hm. 964 01:36:26,600 --> 01:36:28,400 And I, uh, thought for losing the game, 965 01:36:28,401 --> 01:36:31,200 he deserved a little bonus. 966 01:36:37,920 --> 01:36:38,720 Ah. 967 01:36:39,920 --> 01:36:41,240 Aw, poor Norman. 968 01:36:42,800 --> 01:36:44,680 With all his fantasies. 969 01:36:47,360 --> 01:36:51,480 Amateurs should not play games with professionals, huh? 970 01:36:53,040 --> 01:36:56,320 - I've always noticed that professionals have a way 971 01:36:56,360 --> 01:36:58,520 of dealing with things very 972 01:36:59,880 --> 01:37:01,680 simply, very directly. 973 01:37:03,760 --> 01:37:05,600 You wouldn't, uh, call my scheme 974 01:37:05,640 --> 01:37:07,720 exactly simple, would you? 975 01:37:12,680 --> 01:37:15,000 Precisely the point. 976 01:37:21,520 --> 01:37:24,080 No. 977 01:38:07,880 --> 01:38:09,280 So. 978 01:38:09,320 --> 01:38:10,760 Overcome by grief, 979 01:38:12,600 --> 01:38:14,000 he took his life. 980 01:38:25,720 --> 01:38:27,240 We bought a new house. 981 01:38:27,280 --> 01:38:28,120 We miss you. 982 01:38:28,121 --> 01:38:31,880 Love, Bob and Jane. 64200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.