All language subtitles for Resident.Evil.Death.Island.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,569 --> 00:01:07,028 Jedinica 6, javite se. 2 00:01:07,153 --> 00:01:08,406 Koje je vaše vrijeme dolaska? 3 00:01:08,489 --> 00:01:10,950 Budi tamo za pet. Sada prelazim most. 4 00:01:11,033 --> 00:01:14,537 Kada stignete, odbacite tim i čekajte za narudžbe. 5 00:01:14,620 --> 00:01:15,620 Razumio. 6 00:01:17,623 --> 00:01:20,376 Što mislite zašto su nas natjerali da se ovako opremimo? 7 00:01:21,126 --> 00:01:24,963 Što god bilo, dovoljno je ozbiljno da pozove nas dečke izvan dužnosti. 8 00:01:25,423 --> 00:01:28,216 Sranje, Dylan, mogli bismo biti u San Franu upravo sada, 9 00:01:28,301 --> 00:01:30,468 jedu rakove i piju pivo. Pretplate/sinkronizacija: PTNK 10 00:01:30,552 --> 00:01:33,597 Frisco ne ide nikamo u skorije vrijeme, JJ. 11 00:01:36,057 --> 00:01:37,935 Samo prođimo kroz ovo. 12 00:01:38,019 --> 00:01:40,604 Skoro smo u Raccoon Cityju, pa slušajte. 13 00:01:41,063 --> 00:01:43,231 Grad je zatvoren. 14 00:01:43,316 --> 00:01:47,027 Naređenja su da se pomogne evakuaciji rukovoditelja Umbrella Corpa 15 00:01:47,110 --> 00:01:49,322 i samo državni službenici. 16 00:01:49,405 --> 00:01:51,281 Bez civila. 17 00:01:51,365 --> 00:01:53,742 Ponoviti. Bez civila. 18 00:01:54,826 --> 00:01:56,537 Što ako nas pokušaju proći? 19 00:01:57,204 --> 00:01:58,664 Imate dozvolu pucati da ubijete. 20 00:02:00,707 --> 00:02:01,876 Ozbiljno? 21 00:02:07,673 --> 00:02:09,842 Želim red ispred kamiona. Duplo vrijeme. 22 00:02:09,925 --> 00:02:11,301 Potez. Potez. 23 00:02:16,348 --> 00:02:18,433 Ovo je upozorenje svim civilima. 24 00:02:18,516 --> 00:02:20,811 Vratite se svojim kućama i sklonite se tamo. 25 00:02:20,895 --> 00:02:23,104 Ponavljam, vratite se svojim kućama. 26 00:02:24,147 --> 00:02:25,858 Što se dovraga događa? 27 00:02:26,692 --> 00:02:28,151 To je ono što želim znati. 28 00:02:29,402 --> 00:02:31,697 Glavu gore. Prolazi izvršni direktor Umbrella. 29 00:02:31,781 --> 00:02:33,115 Zbijte redove i ostanite oštri. 30 00:02:42,500 --> 00:02:45,961 Oni se bune! Zaštita isključena. Pali po mojoj naredbi. 31 00:02:51,925 --> 00:02:53,259 Prokletstvo, ovo boli! 32 00:02:53,343 --> 00:02:54,679 Zajebali su šefa! 33 00:02:54,762 --> 00:02:57,199 - Što nije u redu s tim ljudima? - Širom otvorio svoje tijelo. 34 00:02:57,223 --> 00:02:58,973 Dobili su bjesnoću ili tako nešto. 35 00:02:59,057 --> 00:03:01,936 Uzeli su njegovo tijelo i... Majku mu jebem! 36 00:03:02,728 --> 00:03:03,979 Zaustavio sam krvarenje. 37 00:03:04,562 --> 00:03:07,316 Samo se strpi, u redu? Pozivamo evakuaciju. 38 00:03:07,942 --> 00:03:09,818 Carl. Carl. 39 00:03:11,111 --> 00:03:12,112 Carl? 40 00:03:12,780 --> 00:03:13,864 Kopiraj to. 41 00:03:13,948 --> 00:03:16,366 Uspjeli smo naše ranjene skloniti na sigurno. 42 00:03:16,491 --> 00:03:18,576 - Trebamo evakuaciju ili su - Zaraženi su. 43 00:03:19,328 --> 00:03:21,163 Oprostite, zaraženi? 44 00:03:21,247 --> 00:03:24,457 Potvrdan. Stavite ih u karantenu i čekajte naredbe. 45 00:03:25,751 --> 00:03:27,336 Hoćeš da učinimo što? 46 00:03:34,759 --> 00:03:36,094 Što radiš? 47 00:03:36,971 --> 00:03:38,973 Ne možete ih tamo zaključati. 48 00:03:39,055 --> 00:03:41,975 Moramo ih odvesti u bolnicu. Sada. 49 00:03:43,185 --> 00:03:47,230 Stožer kaže da ih moramo staviti u karantenu i čekati. 50 00:03:48,441 --> 00:03:49,692 Karantena? 51 00:03:49,817 --> 00:03:51,151 Jedinica 6, javite se. 52 00:03:51,235 --> 00:03:55,656 Svatko u Raccoon Cityju tko je zaražen mora biti ustrijeljen na licu mjesta. Nema izuzetaka. 53 00:03:55,740 --> 00:03:57,283 Čak ni naši ljudi. 54 00:03:58,033 --> 00:04:00,745 Hoćeš da ubijemo naš tim? 55 00:04:00,828 --> 00:04:02,496 Prekinite s krajnjim predrasudama. 56 00:04:02,580 --> 00:04:04,998 Onda ćemo poslati evakuaciju. Nad. 57 00:04:10,086 --> 00:04:11,838 Nitko. 58 00:04:12,423 --> 00:04:14,175 Moramo ovo učiniti. 59 00:04:14,258 --> 00:04:17,052 Jesi li ti lud? To je naš tim. Ne možeš ih ubiti. 60 00:04:17,136 --> 00:04:19,096 Ako to ne učinimo, nema evakuacije. 61 00:04:23,893 --> 00:04:25,769 Ovo mora biti greška. 62 00:04:26,562 --> 00:04:29,481 Samo im treba liječnik ili tako nešto! 63 00:04:30,149 --> 00:04:31,608 Treba im pomoć! 64 00:04:32,610 --> 00:04:35,446 Ne radi to! Požalit ćeš! 65 00:04:35,528 --> 00:04:38,490 Više ću žaliti ako se otkače! 66 00:04:46,415 --> 00:04:50,377 Prestani! 67 00:06:19,632 --> 00:06:22,343 Pa, što je s tim dr. Antoniom Taylorom? 68 00:06:22,427 --> 00:06:25,514 Traže ga zbog špijunaže i pomaganja neprijateljskim državama. 69 00:06:25,598 --> 00:06:28,641 Policija San Francisca poslala je specijalce na njegovu posljednju lokaciju, 70 00:06:28,725 --> 00:06:32,646 ali ih je napala nepoznata grupa s dosta vatrene moći. 71 00:06:32,730 --> 00:06:35,481 Tko god da su ovi ljudi, sada imaju Taylora. 72 00:06:36,317 --> 00:06:37,610 To ne može biti dobro. 73 00:06:37,735 --> 00:06:39,235 To je podcjenjivanje. 74 00:06:39,319 --> 00:06:42,238 Bio je uključen u strogo povjerljiva istraživanja za našu vojsku. 75 00:06:42,322 --> 00:06:44,574 A sada su i strani agenti za njim. 76 00:06:44,658 --> 00:06:47,952 Trebamo ga u pritvoru što prije. Kao, jučer što prije. 77 00:06:48,036 --> 00:06:50,331 Voliš me požurivati, zar ne? 78 00:06:50,413 --> 00:06:51,706 Znamo rutu kojom je kombi išao. 79 00:06:51,790 --> 00:06:54,709 Ako su naši izračuni točni, trebalo bi vas proći za minutu. 80 00:06:54,793 --> 00:06:56,045 Poranili su. 81 00:07:41,005 --> 00:07:42,173 Oh, sranje. 82 00:08:49,615 --> 00:08:51,451 Volio sam taj bicikl. 83 00:09:07,341 --> 00:09:09,010 Miriše užeglo. 84 00:09:10,136 --> 00:09:11,513 Pogledajte ovo! 85 00:09:11,596 --> 00:09:12,639 Ispričajte me. 86 00:09:18,394 --> 00:09:20,773 Bok tamo. Jeste li iz grada? 87 00:09:20,855 --> 00:09:22,566 Da. Tko si ti? 88 00:09:23,192 --> 00:09:25,027 Claire Redfield iz TerraSavea. 89 00:09:25,110 --> 00:09:27,403 Ja sam William Gunnar. Ribe i divlje životinje. 90 00:09:28,864 --> 00:09:30,240 Hvala što ste došli. 91 00:09:31,283 --> 00:09:33,118 Postojao je TerraSave tracker na ovoj stvari, 92 00:09:33,201 --> 00:09:35,537 pa smo zaključili da te to zanima. 93 00:09:39,750 --> 00:09:43,796 Je li vaša grupa, kao, agencija za zaštitu okoliša ili tako nešto? 94 00:09:44,254 --> 00:09:48,091 Zapravo, mi smo nevladina organizacija koja podržava žrtve bioterorizma. 95 00:09:52,053 --> 00:09:53,054 Čudan. 96 00:09:54,306 --> 00:09:55,724 Pa, kako god. 97 00:09:56,432 --> 00:09:58,769 Barem je netko ovdje da pomogne riješiti ovaj nered. 98 00:10:03,774 --> 00:10:05,067 Ovaj zalogaj je ogroman. 99 00:10:06,902 --> 00:10:08,528 Je li to bio morski pas? 100 00:10:08,611 --> 00:10:11,155 Ne. Oni se ne petljaju s orkama. 101 00:10:12,365 --> 00:10:16,036 Osim toga, radijus ugriza je tako velik. 102 00:10:18,246 --> 00:10:21,125 Ne postoji živući morski pas koji bi to mogao učiniti. 103 00:10:50,528 --> 00:10:51,779 Jill, uđi. 104 00:10:53,240 --> 00:10:54,408 Idi po Jill. 105 00:10:54,490 --> 00:10:57,995 Na temelju prvih izvješća, ovo izgleda kao situacija s biološkim oružjem. 106 00:10:58,077 --> 00:11:00,246 Ogradite ulicu i pričekajte pojačanje. 107 00:11:00,330 --> 00:11:02,916 Prekasno. Ja sam unutra. 108 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Provjera preživjelih. 109 00:11:04,083 --> 00:11:06,711 Ne žurite unutra. Pričekajte pojačanje. to je... 110 00:13:55,547 --> 00:13:56,548 Čisto! 111 00:13:56,673 --> 00:13:58,258 Soba čista. Ponovno slaganje! 112 00:14:02,803 --> 00:14:03,804 Zamrznuti! 113 00:14:13,105 --> 00:14:14,482 Povući se. 114 00:14:15,484 --> 00:14:16,735 Ona je sa mnom. 115 00:14:19,153 --> 00:14:21,114 Zašto si ušao sam? 116 00:14:21,197 --> 00:14:24,658 Ne čekam pojačanje kad postoji šansa da je netko u opasnosti. 117 00:14:24,743 --> 00:14:25,744 Točno, ali... 118 00:14:52,520 --> 00:14:54,438 - Bok, Rebecca. - Hej, Chris. 119 00:14:54,980 --> 00:14:56,399 Gdje je Jill? 120 00:14:56,482 --> 00:14:59,110 Reći ću joj da napiše izvještaj o prošloj noći. 121 00:14:59,778 --> 00:15:02,239 Razumijem. Kazna. 122 00:15:02,364 --> 00:15:03,697 Nemoj ni ići tamo. 123 00:15:04,950 --> 00:15:08,537 U svakom slučaju, grad sada ima 12 slučajeva poput onog sinoćnjeg. 124 00:15:11,581 --> 00:15:12,999 Jesu li vaši testovi pokazali nešto? 125 00:15:13,082 --> 00:15:16,586 Pa, svi su bili zaraženi poboljšanom verzijom T-Virusa, 126 00:15:16,669 --> 00:15:18,296 i svi imaju tragove igle. 127 00:15:18,379 --> 00:15:19,630 Nema ugriza? 128 00:15:19,713 --> 00:15:22,384 Nitko od njih nije ugrižen, samo njihove žrtve. 129 00:15:22,466 --> 00:15:25,971 A njihove se žrtve nisu okrenule. Umrli su od zadobivenih rana. 130 00:15:26,804 --> 00:15:28,472 Iz onoga što mogu reći do sada, 131 00:15:28,557 --> 00:15:31,976 ovaj virus se ne širi putem čestica u zraku ili sline. 132 00:15:34,145 --> 00:15:36,022 Onda je to nešto novo. 133 00:15:37,524 --> 00:15:39,817 Moramo zaustaviti onoga tko stoji iza ovoga. 134 00:15:39,942 --> 00:15:40,943 Brzo. 135 00:15:42,111 --> 00:15:44,655 Jill nije ugrizena, zar ne? 136 00:15:44,739 --> 00:15:45,740 Ne. 137 00:15:46,575 --> 00:15:49,119 Samo bezobzirno, kao i obično. 138 00:15:49,786 --> 00:15:51,455 Zašto si toliko zaokupljen time? 139 00:15:51,538 --> 00:15:55,040 Misliš da si jedini kome je dopušteno riskirati svoj život da spasiš druge? 140 00:15:55,125 --> 00:15:56,125 Što? 141 00:15:56,209 --> 00:15:59,921 Nakon svega što je prošla, konačno se vraća na teren. 142 00:16:00,004 --> 00:16:02,466 Ako je nepromišljena, kao što kažeš, 143 00:16:02,548 --> 00:16:06,010 to je vjerojatno zato što se pokušava iskupiti za ono što joj se dogodilo. 144 00:16:06,094 --> 00:16:10,014 Misliš, kako joj je Wesker isprao mozak i natjerao je da krene za nama? 145 00:16:10,139 --> 00:16:12,100 Nitko ne krivi Jill za to. 146 00:16:12,225 --> 00:16:13,476 Nitko. 147 00:16:14,644 --> 00:16:15,854 Osim Jill. 148 00:16:54,600 --> 00:16:55,601 Što ima? 149 00:16:57,562 --> 00:16:59,230 Želim da se skineš s ovog slučaja. 150 00:16:59,940 --> 00:17:01,149 Treba ti slobodno vrijeme. 151 00:17:02,067 --> 00:17:03,235 ti se šališ 152 00:17:04,778 --> 00:17:06,070 Dobro je da si se vratio. 153 00:17:06,153 --> 00:17:08,949 Samo ne želim da se previše forsiraš. 154 00:17:09,031 --> 00:17:10,616 Prošla si puno toga. 155 00:17:12,826 --> 00:17:15,704 Kad sam bio um—pod kontrolom Weskera, 156 00:17:15,829 --> 00:17:17,915 sve što sam htio je da te ubijem. 157 00:17:18,458 --> 00:17:19,709 Svi vi. 158 00:17:20,460 --> 00:17:24,756 Bio sam pri svijesti, ali se nisam mogao zaustaviti. 159 00:17:25,923 --> 00:17:27,800 Bilo je to kao da živim u noćnoj mori. 160 00:17:28,926 --> 00:17:30,178 Ponekad... 161 00:17:31,471 --> 00:17:33,306 noćna mora ostaje s tobom. 162 00:17:35,099 --> 00:17:37,227 A ako ne budeš oprezan, progutat će te. 163 00:17:40,313 --> 00:17:41,355 Sad sam dobro. 164 00:17:43,066 --> 00:17:44,483 Ne brini za mene. 165 00:17:53,451 --> 00:17:55,369 Bio je jedan tip po imenu Piers. 166 00:17:59,499 --> 00:18:01,625 Htio sam da on preuzme vlast nakon mene. 167 00:18:04,461 --> 00:18:07,089 Vjerovala sam mu, a i on meni. 168 00:18:08,508 --> 00:18:10,551 Borio se uz mene, a onda... 169 00:18:13,596 --> 00:18:15,056 umro je da me spasi. 170 00:18:18,768 --> 00:18:21,688 Moramo biti spremni umrijeti na dužnosti. 171 00:18:22,230 --> 00:18:23,815 To je dio posla. 172 00:18:24,898 --> 00:18:28,694 Ali žureći kao sinoć, ne riskirate samo svoj život. 173 00:18:29,903 --> 00:18:33,575 Iskreno, vjerojatno bih učinio isto što i ti. 174 00:18:33,657 --> 00:18:35,785 Zato je naš posao težak. 175 00:18:35,868 --> 00:18:38,997 Moramo uzeti u obzir takve stvari. Stalno. 176 00:18:42,791 --> 00:18:46,962 Toliko smo dugo u ovoj borbi da smo otupjeli. 177 00:18:48,339 --> 00:18:51,217 Stoga sada moramo biti još oprezniji. 178 00:18:51,300 --> 00:18:52,551 Jer ako nismo, 179 00:18:53,845 --> 00:18:55,055 ta obamrlost... 180 00:18:55,680 --> 00:18:58,016 gorjet će nam do duše. 181 00:18:59,768 --> 00:19:04,314 Nedužni ljudi se truju i koriste kao oružje. 182 00:19:04,396 --> 00:19:07,317 Tko god to radi, nema duše. 183 00:19:07,442 --> 00:19:09,068 I ako ih želimo zaustaviti, 184 00:19:09,152 --> 00:19:12,071 ne možemo si priuštiti razmišljanje o otupjelosti, 185 00:19:12,154 --> 00:19:15,115 ili duše, ili bilo što od tog sranja. 186 00:19:15,909 --> 00:19:17,160 Barem ja ne mogu. 187 00:19:17,868 --> 00:19:18,869 hej 188 00:19:19,412 --> 00:19:21,623 Hajde, Jill. nemoj... 189 00:19:49,733 --> 00:19:50,733 Dobro... 190 00:19:52,112 --> 00:19:53,195 uspjeli ste. 191 00:19:54,447 --> 00:19:56,031 Sada imamo prototip. 192 00:19:57,200 --> 00:20:00,327 Možemo prijeći ravno u fazu masovne proizvodnje. 193 00:20:02,329 --> 00:20:03,873 Dobar posao... 194 00:20:05,125 --> 00:20:06,584 Dr. Taylor. 195 00:20:53,631 --> 00:20:55,299 Čestitamo. 196 00:20:56,092 --> 00:20:59,636 Sudbina je odlučila da ćeš umrijeti na neki drugi način. 197 00:21:28,500 --> 00:21:30,667 Bok, Jill. Chris. 198 00:21:31,419 --> 00:21:33,253 Bok, Claire. Hvala. 199 00:21:33,880 --> 00:21:36,423 Što se ovih dana trese u BSAA? 200 00:21:37,424 --> 00:21:41,011 Ista stara stvar. Bioteroristi su sigurno tvrdoglavi. 201 00:21:43,013 --> 00:21:44,641 Kako stoje stvari u TerraSaveu? 202 00:21:44,723 --> 00:21:47,184 Oh, znaš. Isti. 203 00:21:48,560 --> 00:21:52,147 Imam posla sa svojom grupom tvrdoglavih negativaca. 204 00:21:52,898 --> 00:21:55,818 Pa, nijedno nije tako tvrdoglavo kao vas dvoje. 205 00:22:00,824 --> 00:22:06,119 Ovo područje oko otočja Farallon golemo je nacionalno morsko utočište. 206 00:22:06,203 --> 00:22:09,582 Neki kitovi koje smo pratili su nestajali. 207 00:22:09,665 --> 00:22:11,500 Tamo, kod Alcatraza. 208 00:22:12,335 --> 00:22:15,630 Izgubljeni kitovi zapravo nisu stvar BSAA. 209 00:22:15,712 --> 00:22:18,132 Pa zašto ste nas zvali? 210 00:22:18,967 --> 00:22:23,096 Provjerio sam DNK koji smo dobili iz rane od ugriza na lešini orke koju je voda oprala. 211 00:22:23,179 --> 00:22:25,932 U sebi je imao soj T-virusa. 212 00:22:26,015 --> 00:22:28,726 Sličan je virusu koji smo pronašli kod zaraženih 213 00:22:28,809 --> 00:22:31,520 - koji su se pojavljivali u gradu. - Ti se šališ. 214 00:22:32,896 --> 00:22:34,231 I uzmi ovo. 215 00:22:34,315 --> 00:22:37,902 Policija nije mogla pronaći vezu između zaraženih ljudi. 216 00:22:38,027 --> 00:22:39,487 Ali kopao sam malo dublje 217 00:22:39,570 --> 00:22:42,073 i otkrili da svi imaju jednu zajedničku stvar. 218 00:22:48,538 --> 00:22:49,873 Nema šanse. 219 00:22:50,623 --> 00:22:53,209 Svi su nedavno posjetili Alcatraz. 220 00:22:59,840 --> 00:23:01,843 Moderno čudo inženjerstva. 221 00:23:01,925 --> 00:23:04,804 Ako je na vašem popisu stvari koje trebate vidjeti dok posjetite San Francisco, 222 00:23:04,887 --> 00:23:06,471 možete provjeriti odmah. 223 00:23:07,056 --> 00:23:10,852 I ravno naprijed, ljudi, evo ga, Alcatraz. 224 00:23:13,813 --> 00:23:16,065 Rebecca, skoro smo stigli. 225 00:23:16,148 --> 00:23:17,525 Imam te. 226 00:23:17,650 --> 00:23:20,403 Hej, ovaj virus je sličan drugim verzijama 227 00:23:20,486 --> 00:23:22,321 već imamo cjepiva za. 228 00:23:23,364 --> 00:23:27,451 Da, mislim da mogu i za ovo skupiti vax. 229 00:23:27,535 --> 00:23:29,996 To je najbolja vijest koju sam čuo u zadnje vrijeme. 230 00:23:30,622 --> 00:23:31,623 Dođi do toga. 231 00:23:32,164 --> 00:23:34,166 Nazvat ću te ako nešto pronađemo. 232 00:23:35,542 --> 00:23:38,962 Kad se uključila Služba nacionalnog parka, otvorili su otok, 233 00:23:39,047 --> 00:23:42,049 kako bi javnost mogla uživati ​​ne samo u njegovoj bogatoj povijesti... 234 00:23:42,133 --> 00:23:43,509 Tu ja nastupam. 235 00:23:43,593 --> 00:23:46,179 Ali i ptičji, morski i životinjski svijet 236 00:23:46,261 --> 00:23:49,390 koja je ovdje cvjetala tijekom godina. Alcatraz ima-- 237 00:23:57,731 --> 00:24:00,817 Valjda je shvatio da su mu dani odbrojani. 238 00:24:02,362 --> 00:24:05,030 Oh dobro. Neće daleko stići. 239 00:24:14,123 --> 00:24:15,208 Savršen. 240 00:24:17,794 --> 00:24:22,089 Postoji sprava za mučenje koja se zove Phalarisov bik. 241 00:24:23,048 --> 00:24:25,468 Bio je to bik izrađen od bronce. 242 00:24:26,051 --> 00:24:30,847 Stavite osobu unutra, zapalite vatru ispod nje, 243 00:24:30,932 --> 00:24:34,059 zatim se zavalite dok se bik zagrijava 244 00:24:34,143 --> 00:24:37,396 i polako spaljuje osobu iznutra živu. 245 00:24:38,981 --> 00:24:40,482 Tako elegantan. 246 00:24:42,026 --> 00:24:46,655 Znate, čovjek koji je napravio bika umro je u njemu. 247 00:24:50,159 --> 00:24:52,412 To je neki debi. 248 00:24:59,126 --> 00:25:02,630 Sada kada su nam stigli cijenjeni gosti... 249 00:25:04,923 --> 00:25:08,803 vrijeme je da predstavimo našu kreaciju. 250 00:25:09,929 --> 00:25:14,642 Moram reći, ovaj krevet je sranje! 251 00:25:16,853 --> 00:25:18,645 Hej, ovdje je tvoj dječak Zach. 252 00:25:18,730 --> 00:25:23,483 A danas, provjeravam Alcatraz! 253 00:25:24,152 --> 00:25:26,028 Pomozi mi! 254 00:25:27,989 --> 00:25:30,157 Kao prvo, pritisnite gumb za pretplatu... 255 00:25:30,240 --> 00:25:33,493 Nećemo ništa naći ako se držimo ovih turista. 256 00:25:35,038 --> 00:25:36,955 Otići ću provjeriti obalu. 257 00:25:37,498 --> 00:25:41,085 Ti i Chris možete pronaći mjesta na koja ne vode turiste. 258 00:25:41,836 --> 00:25:43,837 Neka svi drže svoje komunikacije otvorene. 259 00:25:43,921 --> 00:25:47,884 Ali ako sranje pogodi obožavatelja, nazovi Rebeccu. Ona će poslati pojačanje. 260 00:25:50,135 --> 00:25:51,429 Što je to? 261 00:25:52,305 --> 00:25:53,597 O moj Bože. 262 00:26:00,520 --> 00:26:01,521 Što je to? 263 00:26:03,941 --> 00:26:06,318 Vratiti se! Klonite se toga! 264 00:26:10,364 --> 00:26:11,615 Upravo ga je upucao! 265 00:26:12,282 --> 00:26:13,785 Moramo 90. Idemo. 266 00:26:13,910 --> 00:26:15,286 Hej, idemo. Dođi. 267 00:26:17,704 --> 00:26:19,957 Dođi. Svi, idemo. 268 00:26:20,040 --> 00:26:22,042 - Što je to dovraga bilo? - Jesu li mrtvi? 269 00:26:22,125 --> 00:26:23,669 Sranje! 270 00:26:23,752 --> 00:26:25,630 Yo, yo, yo. Pomakni se tamo. 271 00:26:25,712 --> 00:26:28,298 Neki tip je upucao drugog tipa. Vidiš li to? 272 00:26:28,382 --> 00:26:29,383 Što...? 273 00:26:37,682 --> 00:26:38,768 Oh, sranje. 274 00:27:00,080 --> 00:27:01,833 Ne ne ne. Ne! Ne! 275 00:27:23,395 --> 00:27:25,397 jesi dobro Je li te ujelo? 276 00:27:26,065 --> 00:27:27,525 Ne, dobro sam. 277 00:27:30,153 --> 00:27:31,194 Uđi unutra! 278 00:27:34,073 --> 00:27:36,992 Dovuci taj stol ovamo! Moramo napraviti barikadu! 279 00:27:37,076 --> 00:27:38,243 - Shvaćam! - U redu. 280 00:27:41,830 --> 00:27:43,624 Drži ga uz vrata! 281 00:27:54,176 --> 00:27:55,385 Pazi! Tamo gore! 282 00:28:01,642 --> 00:28:02,643 Oh, sranje! 283 00:28:15,239 --> 00:28:16,699 Kako dovraga...? 284 00:28:20,118 --> 00:28:21,578 Ne, oni ulaze! 285 00:28:22,163 --> 00:28:23,748 Kvragu! 286 00:28:36,885 --> 00:28:37,886 Vratiti se! 287 00:28:48,189 --> 00:28:50,566 Što nije u redu s njima? 288 00:29:01,868 --> 00:29:03,037 jesi dobro 289 00:29:03,537 --> 00:29:04,747 Jesi li ozljeđen? 290 00:29:38,029 --> 00:29:39,448 Ne ne ne. 291 00:30:54,940 --> 00:30:57,108 Da li postoje dobro i zlo... 292 00:30:57,817 --> 00:31:00,237 kada su se dinosauri međusobno ubijali? 293 00:31:03,365 --> 00:31:05,910 Postoji li uopće nešto poput zla... 294 00:31:06,868 --> 00:31:08,287 u lancu ishrane? 295 00:31:10,498 --> 00:31:11,790 Naravno da ne. 296 00:31:12,750 --> 00:31:15,711 Takvi koncepti tada su bili nepotrebni. 297 00:31:40,611 --> 00:31:41,778 nije li tako... 298 00:31:43,447 --> 00:31:44,573 JJ? 299 00:31:53,207 --> 00:31:56,836 Prestani! 300 00:32:04,509 --> 00:32:05,594 Sranje! 301 00:32:33,955 --> 00:32:35,332 Javi se, stožer. 302 00:32:37,209 --> 00:32:38,626 Dvoje preživjelih. 303 00:32:42,047 --> 00:32:44,258 Jedan je ugrizen i jako krvari. 304 00:32:45,384 --> 00:32:46,594 Trebamo evakuaciju. 305 00:32:48,136 --> 00:32:49,137 Negativan. 306 00:32:49,221 --> 00:32:51,848 Naredbe su uništiti svakoga tko je ugrižen. 307 00:32:51,932 --> 00:32:53,267 Nema izuzetaka. 308 00:33:48,489 --> 00:33:51,407 Pomozi mi. Molim. 309 00:34:07,258 --> 00:34:09,467 Jill, uđi. 310 00:34:09,552 --> 00:34:11,010 Ne mogu proći. 311 00:34:11,762 --> 00:34:12,804 Sranje. 312 00:34:13,764 --> 00:34:15,266 Komunikacije također ne rade. 313 00:34:16,099 --> 00:34:17,434 Ometaju nas. 314 00:34:19,018 --> 00:34:20,646 Moramo pronaći Jill. 315 00:34:20,728 --> 00:34:23,606 Drži se. Moglo bi biti više takvih ovdje. 316 00:34:23,690 --> 00:34:24,983 Tone više. 317 00:34:25,067 --> 00:34:28,278 Ona je sama. Ne mogu je ostaviti. 318 00:34:57,641 --> 00:34:59,934 Čekati. Ne pucaj. 319 00:36:09,003 --> 00:36:10,297 Leon? 320 00:36:11,090 --> 00:36:14,175 Pa, što ti znaš? Jill Valentine. 321 00:36:14,927 --> 00:36:15,969 Kako ide? 322 00:36:19,889 --> 00:36:23,936 80, Jill, što te stvari rade ovdje? 323 00:36:24,018 --> 00:36:25,521 Bili su turisti. 324 00:36:27,231 --> 00:36:29,108 To je jedna sjebana turneja. 325 00:36:31,902 --> 00:36:32,902 Imaš li pištolj? 326 00:36:32,985 --> 00:36:34,780 Ne. Izgubio sam. 327 00:36:36,989 --> 00:36:38,449 - Ovdje. - Hvala. 328 00:38:17,257 --> 00:38:18,257 Patka! 329 00:38:26,016 --> 00:38:27,099 Idemo. 330 00:38:30,646 --> 00:38:32,438 Koliko ovih ima? 331 00:38:32,523 --> 00:38:34,483 Ne prestajem brojati. 332 00:38:44,701 --> 00:38:45,701 Potez! 333 00:38:53,751 --> 00:38:54,961 Nula. 334 00:38:56,003 --> 00:38:57,172 Što? 335 00:38:57,755 --> 00:38:59,507 Htio si znati koliko ih ima. 336 00:39:07,724 --> 00:39:08,891 Ima li koga ovdje? 337 00:39:13,981 --> 00:39:17,192 Što se događa? Jeste li vi osiguranje? 338 00:39:17,275 --> 00:39:18,277 Policija? 339 00:39:18,860 --> 00:39:21,280 Ja sam iz BSAA 340 00:39:21,362 --> 00:39:23,949 Moje ime je Chris Redfield. Tko si ti? 341 00:39:28,077 --> 00:39:31,873 Pa, ja sam Tony. Tony Davis. 342 00:39:34,001 --> 00:39:35,878 Ja sam Claire iz TerraSavea. 343 00:39:35,960 --> 00:39:38,463 TerraSave? Oh super. 344 00:39:39,590 --> 00:39:41,173 Ima li problema? 345 00:39:41,257 --> 00:39:43,385 Ne osim ako ne regrutirate za svoj kult. 346 00:39:43,467 --> 00:39:46,847 Čuo sam što se dogodilo u Harvardvilleu. Vi ste hrpa terorista. 347 00:39:47,681 --> 00:39:49,724 Da? A ako ste gledali prave vijesti, 348 00:39:49,807 --> 00:39:52,268 znao bi da su nam smjestili neka sranja o biološkom oružju. 349 00:39:52,393 --> 00:39:54,478 To je dovoljno. Oboje. 350 00:39:54,563 --> 00:39:56,773 Imamo većih stvari o kojima trebamo brinuti. 351 00:39:58,065 --> 00:40:00,443 Ne znamo što je ovdje dolje, pa pripazite. 352 00:40:07,492 --> 00:40:10,161 Ovo definitivno nisu uobičajeni zaraženi. 353 00:40:11,329 --> 00:40:12,331 Da. 354 00:40:13,916 --> 00:40:15,208 Brzo se okreću. 355 00:40:16,876 --> 00:40:18,210 I to bez ugriza. 356 00:40:22,715 --> 00:40:24,927 Čekati. Gdje je šupak nestao? 357 00:40:29,431 --> 00:40:30,974 Maknuti se! 358 00:40:33,101 --> 00:40:34,101 Sranje. 359 00:41:24,152 --> 00:41:25,987 - Daj da vidim. - Nisam ugrizen! 360 00:41:26,070 --> 00:41:27,489 Začepi i pusti me da vidim. 361 00:41:30,282 --> 00:41:32,702 Samo struganje. ti si dobro 362 00:41:35,371 --> 00:41:39,376 Ja... već sam te nazvao teroristom. 363 00:41:40,251 --> 00:41:43,045 Iskreno misliš da ti ne bih pomogla zbog toga? 364 00:41:44,130 --> 00:41:46,882 Liječili bismo ti rane čak i da si jedan od loših momaka. 365 00:42:05,443 --> 00:42:07,112 Što je s ovim tunelom? 366 00:42:07,570 --> 00:42:08,864 To je premještanje municije, 367 00:42:08,989 --> 00:42:11,074 kada je Alcatraz bio vojna utvrda. 368 00:42:12,034 --> 00:42:13,827 Hvala na lekciji iz povijesti. 369 00:42:14,577 --> 00:42:17,914 Nakon ovoga, stavit ću turističkog vodiča u svoj životopis. 370 00:42:18,914 --> 00:42:20,375 Zašto si ovdje? 371 00:42:23,335 --> 00:42:25,172 dr. A.S. Anthony Taylor. 372 00:42:26,047 --> 00:42:28,175 On je specijalist za inženjerstvo robotike. 373 00:42:28,842 --> 00:42:31,010 Pokušao je prodati svoje istraživanje drugoj zemlji, 374 00:42:31,094 --> 00:42:33,221 ali otela ga je hrpa terorista. 375 00:42:33,304 --> 00:42:35,724 Intel je rekao da su ga doveli u Alcatraz. 376 00:42:36,766 --> 00:42:38,226 Što radite ovdje? 377 00:42:39,226 --> 00:42:40,978 Novi virus je na slobodi. 378 00:42:41,563 --> 00:42:42,688 Tragovi navedeni ovdje, 379 00:42:42,773 --> 00:42:46,233 pa smo ja, Chris i Claire došli razgledati. 380 00:42:46,860 --> 00:42:48,945 Čini se da su naši slučajevi povezani. 381 00:42:55,242 --> 00:42:56,286 Što nije u redu? 382 00:42:59,498 --> 00:43:00,664 Osjećaš li to? 383 00:43:04,376 --> 00:43:05,378 Što? 384 00:43:06,505 --> 00:43:07,713 Postoji propuh. 385 00:43:14,512 --> 00:43:15,931 Dolazi odavde. 386 00:43:46,043 --> 00:43:47,753 Ne znamo kamo ide. 387 00:43:47,838 --> 00:43:51,590 Možda izvan ili dalje u ovaj labirint. 388 00:43:51,675 --> 00:43:54,469 U svakom slučaju, bolje je nego ovdje. 389 00:43:54,969 --> 00:43:57,931 Dođi. Bit će to kao da bježimo iz zatvora. 390 00:43:58,014 --> 00:43:59,014 Bit će zabavno. 391 00:44:19,827 --> 00:44:21,454 Ovo nije dobro. 392 00:44:23,539 --> 00:44:25,500 Barem znamo da smo na dobrom putu. 393 00:44:26,251 --> 00:44:28,170 Ne. Misliš? 394 00:44:29,253 --> 00:44:30,588 da Dođi. 395 00:45:01,369 --> 00:45:03,871 Komunikacije su u prekidu i ponestaje streljiva. 396 00:45:03,954 --> 00:45:05,664 Pitam se kako je Jill. 397 00:45:09,043 --> 00:45:11,630 Trebao bi uzeti Davisa i vratiti se u grad. 398 00:45:13,005 --> 00:45:14,382 A ti? 399 00:45:14,465 --> 00:45:16,259 Naći ću Jill. 400 00:45:16,342 --> 00:45:18,344 Preko glave smo ovdje. 401 00:45:20,931 --> 00:45:21,931 Claire? 402 00:45:22,514 --> 00:45:24,684 Claire? Što nije u redu? 403 00:45:26,186 --> 00:45:27,478 Claire! 404 00:45:30,315 --> 00:45:31,398 Sranje! 405 00:45:31,483 --> 00:45:32,525 Ne. 406 00:45:32,608 --> 00:45:34,818 hej Možeš li se pomaknuti? 407 00:45:36,028 --> 00:45:38,030 O moj Bože. 408 00:46:19,030 --> 00:46:21,157 Što pristanište podmornice radi ovdje? 409 00:46:21,865 --> 00:46:25,202 Vjerojatno još jedan ostatak iz vremena kada je ovo bila tvrđava. 410 00:46:32,585 --> 00:46:34,920 Sada ga koriste kao oružarnicu. 411 00:46:39,092 --> 00:46:40,135 Idemo to provjeriti. 412 00:46:54,190 --> 00:46:56,108 FOS, ovdje Hunnigan. 413 00:46:56,192 --> 00:46:58,235 Hej, ja sam Rebecca. 414 00:46:58,320 --> 00:47:00,530 Dakle, Leon radi s tobom na ovome? 415 00:47:00,612 --> 00:47:04,367 Da, ali još uvijek ga ne mogu dobiti, pa poštedimo čavrljanja. 416 00:47:04,451 --> 00:47:06,036 Jeste li pogledali informacije koje sam vam poslao? 417 00:47:06,161 --> 00:47:07,704 Da, provjerio sam. 418 00:47:07,786 --> 00:47:10,831 Ali ne uspijevam doći do Chrisa i ostalih. 419 00:47:10,914 --> 00:47:14,376 Pokušavam već dva sata. Što želiš da im kažem? 420 00:47:15,045 --> 00:47:17,297 Netko je pristupio poslužitelju DoD-a. 421 00:47:17,380 --> 00:47:21,217 Tražili su strogo povjerljive dosjee o prethodnim slučajevima bioterorizma, 422 00:47:21,300 --> 00:47:23,094 vraćajući se u Raccoon City. 423 00:47:23,177 --> 00:47:25,764 Misliš da bi ovo moglo imati neke veze s operacijom na kojoj smo? 424 00:47:25,847 --> 00:47:26,847 Najvjerojatnije. 425 00:47:26,931 --> 00:47:30,393 Uspjeli su ukrasti podatke o ključnim kadrovima na tim slučajevima: 426 00:47:30,476 --> 00:47:32,478 Leon, Chris, Jill i Claire. 427 00:47:51,664 --> 00:47:52,916 Što su oni? 428 00:47:54,333 --> 00:47:55,626 Bio—drones. 429 00:47:56,668 --> 00:47:59,463 Ona prostorija kroz koju smo prije prošli je inkubacijski spremnik. 430 00:48:00,547 --> 00:48:03,510 Momak zbog kojeg sam ovdje, Antonio Taylor, 431 00:48:03,592 --> 00:48:05,844 ovo je njegovo područje stručnosti. 432 00:48:06,429 --> 00:48:08,431 A ovi dronovi izgledaju spremni za rad. 433 00:48:08,514 --> 00:48:11,643 Dakle, on mora biti ovdje negdje. 434 00:48:13,311 --> 00:48:14,478 Može čekati. 435 00:48:15,146 --> 00:48:16,523 Spalimo sve. 436 00:48:17,148 --> 00:48:19,025 Da. Počet ćemo s spremnikom za inkubaciju. 437 00:48:19,150 --> 00:48:23,862 Pa, zar to nisu Jill Valentine i Leon S. Kennedy. 438 00:48:24,697 --> 00:48:27,242 Pa ako nije... 439 00:48:28,201 --> 00:48:30,119 tko god da jesi. 440 00:48:30,786 --> 00:48:32,454 Zašto ne izađeš i razgovaraš? 441 00:48:34,498 --> 00:48:37,251 Kako bi bilo da dođeš k meni? 442 00:48:37,335 --> 00:48:40,422 Ja sam u glavnom zatvorskom bloku. Prizemlje. 443 00:48:40,505 --> 00:48:42,840 Chris i Claire vas čekaju. 444 00:48:49,264 --> 00:48:51,349 - Spremni, gospođice Chambers? - Dobro je krenuti. 445 00:48:51,932 --> 00:48:53,268 Što je to? 446 00:48:53,351 --> 00:48:54,436 Cjepivo. 447 00:48:55,478 --> 00:48:57,396 Samo se nadam da sam zaradio dovoljno. 448 00:48:57,480 --> 00:48:58,898 Krenimo onda. 449 00:49:30,054 --> 00:49:31,597 Chris? Claire! 450 00:49:33,056 --> 00:49:36,351 - Leon? - Što radite ovdje? 451 00:49:37,769 --> 00:49:40,231 Bok, Jill. U redu si. 452 00:49:40,315 --> 00:49:43,400 O moj Bože. Tako si blijed. 453 00:49:44,110 --> 00:49:46,320 Claire? Drži se. 454 00:49:47,447 --> 00:49:49,532 požuri! Vadi nas odavde! 455 00:49:50,657 --> 00:49:52,409 Kučkin sin. 456 00:49:52,494 --> 00:49:53,786 Antonio Taylor. 457 00:49:55,288 --> 00:49:56,331 Što? 458 00:49:57,081 --> 00:49:59,626 Njegovo ime je Davis. 459 00:49:59,708 --> 00:50:01,543 Ne. To je lažno ime. 460 00:50:01,628 --> 00:50:03,505 - On je Taylor, u redu. - Kako si--? 461 00:50:03,588 --> 00:50:05,715 Ovo đubre se traži zbog odavanja nacionalnih tajni 462 00:50:05,797 --> 00:50:08,050 neprijateljima SAD-a A. 463 00:50:13,681 --> 00:50:15,934 Dobrodošli u Alcatraz. 464 00:50:17,101 --> 00:50:18,561 Ja sam Dylan Blake. 465 00:50:19,521 --> 00:50:23,148 Čast nam je što ste svi ovdje. 466 00:50:23,775 --> 00:50:24,775 Zajedno. 467 00:50:26,945 --> 00:50:28,820 Kladim se da se pitate 468 00:50:28,905 --> 00:50:33,076 kako se ljudi zaraze bez ugriza. 469 00:50:35,786 --> 00:50:39,081 To je bio jedan od mojih prototipa biodronova. 470 00:50:39,164 --> 00:50:43,545 Ja mu kažem koga da zarazi i ono uvijek nađe svoju metu. 471 00:50:44,128 --> 00:50:45,213 Leon? 472 00:50:45,755 --> 00:50:48,840 Verzije masovne proizvodnje su ono što ste vidjeli u drugoj komori, 473 00:50:48,925 --> 00:50:50,677 i spremni su za polazak. 474 00:50:51,260 --> 00:50:52,762 Do sutra ujutro, 475 00:50:53,346 --> 00:50:56,974 moj virus će biti po cijelom svijetu. 476 00:51:03,940 --> 00:51:05,148 sad mi je jasno. 477 00:51:06,192 --> 00:51:07,277 Tehnika... 478 00:51:08,570 --> 00:51:09,903 virus... 479 00:51:10,737 --> 00:51:12,489 dobio si ih od Ariasa. 480 00:51:13,574 --> 00:51:15,242 Zato je ona ovdje. 481 00:51:15,367 --> 00:51:18,954 Arias i ja smo mnogo poslovali zajedno. 482 00:51:19,038 --> 00:51:22,791 Moglo bi se reći da smo bili bliski. 483 00:51:22,875 --> 00:51:26,503 A pošto si ubio oca jadne Marije, 484 00:51:26,588 --> 00:51:30,007 Mislio sam da je ovo dobra prilika za poravnanje računa. 485 00:51:30,465 --> 00:51:31,759 Za oboje. 486 00:51:33,510 --> 00:51:37,097 Trenutno nas vjerojatno bodre iz zagrobnog života. 487 00:51:38,099 --> 00:51:39,391 Pokupiti... 488 00:51:40,184 --> 00:51:42,269 gdje je Arias stao. 489 00:51:42,353 --> 00:51:43,521 O ne. 490 00:51:44,105 --> 00:51:46,940 Ovo je puno drugačije od onoga što je želio učiniti. 491 00:51:47,442 --> 00:51:49,027 Pa sad je gotovo. 492 00:51:49,110 --> 00:51:50,445 Podigni ruke. 493 00:51:54,907 --> 00:51:59,494 BSAA, 0.8.0., TerraSave. 494 00:51:59,579 --> 00:52:03,248 Još uvijek misliš da se boriš protiv zlih sindikata kao što je Umbrella, 495 00:52:03,373 --> 00:52:06,001 spašavanje svijeta, i tako dalje, i tako dalje. 496 00:52:06,085 --> 00:52:07,085 Mi-... 497 00:52:08,128 --> 00:52:09,338 Mi štitimo... 498 00:52:10,340 --> 00:52:12,050 nevini - Teško. 499 00:52:12,634 --> 00:52:16,054 Ogromne korporacije i korumpirani direktori koji ih vode, 500 00:52:16,137 --> 00:52:21,141 oni koji dobivaju velike, masne bonuse za održavanje statusa quo, 501 00:52:21,224 --> 00:52:25,521 to je za koga radiš, koga stvarno štitiš. 502 00:52:26,021 --> 00:52:29,817 A nevini će i dalje patiti 503 00:52:29,900 --> 00:52:33,070 sve dok to činiš. 504 00:52:34,739 --> 00:52:38,451 Vi ste ništa više od pijuna, naivčine. 505 00:52:40,577 --> 00:52:42,121 Sta ti znas? 506 00:52:43,498 --> 00:52:44,831 Što ja znam? 507 00:52:48,378 --> 00:52:49,670 Zbunjenost. 508 00:52:50,838 --> 00:52:51,922 Izdaja. 509 00:52:53,548 --> 00:52:54,550 Krivnja. 510 00:53:07,688 --> 00:53:10,233 Ponavljam, uništi svakoga tko je ugrizen. 511 00:53:10,315 --> 00:53:11,608 Nema izuzetaka. 512 00:53:14,027 --> 00:53:15,070 Pomozi mi. 513 00:53:15,780 --> 00:53:16,822 Molim. 514 00:54:07,623 --> 00:54:10,751 Znam da mi je dosta ovog svijeta 515 00:54:10,835 --> 00:54:13,045 a kako oni sa svim novcem i moći 516 00:54:13,128 --> 00:54:16,298 odlučiti što je ispravno, a što pogrešno, 517 00:54:16,382 --> 00:54:18,509 dobro i zlo. 518 00:54:18,592 --> 00:54:22,972 U takvom svijetu ne postoji pravda. 519 00:54:23,097 --> 00:54:26,893 Pa ću upotrijebiti svoj virus 520 00:54:26,976 --> 00:54:29,436 čistiti škriljevac. 521 00:54:31,481 --> 00:54:34,442 Naravno. Pobij sve. 522 00:54:35,025 --> 00:54:36,610 Kao terorist. 523 00:54:37,652 --> 00:54:39,989 Ne sve. 524 00:54:41,490 --> 00:54:43,284 S ovim bio-dronovima, 525 00:54:43,367 --> 00:54:47,329 Ja odlučujem tko će se zaraziti, a tko ne. 526 00:54:48,456 --> 00:54:51,918 Primjer, gospođo Valentine. 527 00:54:52,001 --> 00:54:55,295 Ostavio sam je na miru da može doživjeti 528 00:54:55,420 --> 00:54:59,592 kroz što sam prošao prije toliko godina, 529 00:55:00,259 --> 00:55:03,804 kad sam mislio da sam na strani pravde. 530 00:55:03,887 --> 00:55:05,347 Ti si lud. 531 00:55:06,516 --> 00:55:09,393 Umjesto da uperiš pištolj u mene, 532 00:55:09,476 --> 00:55:12,230 trebala bi biti zabrinuta za njega, 533 00:55:12,313 --> 00:55:14,523 zarobljen u toj ćeliji s Claire. 534 00:55:15,190 --> 00:55:17,318 Ne izgleda dobro. 535 00:55:19,695 --> 00:55:22,657 Neće proći dugo prije nego što se Claire okrene. 536 00:55:23,532 --> 00:55:25,409 A kada to učini, 537 00:55:25,492 --> 00:55:29,539 ona će ne-tako-dobrom dr. Tayloru iščupati utrobu. 538 00:55:30,998 --> 00:55:34,376 I izgubit će se još jedan nevin život. 539 00:55:35,628 --> 00:55:37,128 Čuli ste ga. 540 00:55:37,213 --> 00:55:39,257 Upucaj je prije nego što me ubije! 541 00:55:43,052 --> 00:55:44,052 Claire! 542 00:55:46,264 --> 00:55:47,597 Proklet bio! 543 00:55:57,233 --> 00:55:59,360 Ugasi motor. Zaštitne naočale. 544 00:56:19,630 --> 00:56:22,884 Ovdje imamo Leona S. Kennedyja, 545 00:56:23,550 --> 00:56:27,597 naporno radeći za ljude koji lažu i prikrivaju istinu, 546 00:56:28,347 --> 00:56:33,436 koji propagiraju beskrajni ciklus bitaka koje on vodi. 547 00:56:35,103 --> 00:56:37,063 I sav si izgorio od toga. 548 00:56:37,898 --> 00:56:40,483 Da, pa, od toga se živi. 549 00:56:41,485 --> 00:56:43,570 I Claire Redfield. 550 00:56:43,653 --> 00:56:46,407 Mislite da vaša grupa pomaže ljudima. 551 00:56:46,949 --> 00:56:51,661 Ali oni ne poduzimaju ništa da zaustave stvarni uzrok svih patnji. 552 00:56:52,663 --> 00:56:55,916 Umjesto stvarnih rješenja nude zavoje. 553 00:56:57,083 --> 00:56:59,836 Kladim se da to nastavljaš raditi iz ponosa. 554 00:56:59,920 --> 00:57:04,090 Jer se zbog toga osjećaš kao da radiš dobro. 555 00:57:04,550 --> 00:57:06,385 Ništa loše... 556 00:57:07,969 --> 00:57:09,889 uz pomoć ljudima. 557 00:57:09,972 --> 00:57:11,431 Naravno. 558 00:57:11,514 --> 00:57:13,309 Nastavi to sebi govoriti. 559 00:57:13,893 --> 00:57:18,271 Oboje znamo da više voliš sjediti i pustiti druge da rade prljavi posao. 560 00:57:21,108 --> 00:57:23,693 I Chris Redfield. 561 00:57:24,570 --> 00:57:30,201 Unatoč činjenici da gubite članove tima u svakoj misiji, 562 00:57:30,826 --> 00:57:33,371 stalno se vraćaš s još. 563 00:57:34,579 --> 00:57:39,585 Koliko ste života žrtvovali u ime pravde, pitam se. 564 00:57:40,795 --> 00:57:42,253 I konačno... 565 00:57:43,005 --> 00:57:45,215 dolazimo do Jill Valentine. 566 00:57:46,257 --> 00:57:49,302 Mogao bi odmah upucati Claire i spasiti život, 567 00:57:49,387 --> 00:57:51,429 ali oklijevaš. 568 00:57:52,097 --> 00:57:55,226 Shvaćam da je prijateljica i sve to, ali ipak, 569 00:57:55,309 --> 00:57:58,269 Mislio sam da želiš zaštititi nevine. 570 00:57:58,980 --> 00:58:04,150 To je teško učiniti kada dopustite da vam emocije stanu na put, zar ne? 571 00:58:04,985 --> 00:58:06,945 Idi jebi se. 572 00:58:07,905 --> 00:58:11,282 Kao i svi vi, izvršio sam svoju dužnost, 573 00:58:11,409 --> 00:58:13,952 štiteći kurvine sinove na vlasti. 574 00:58:14,411 --> 00:58:19,833 Oni koji su me tjerali da gledam svog najboljeg prijatelja kako prosi za život. 575 00:58:20,835 --> 00:58:23,253 A onda mi naredio da ga ipak ubijem. 576 00:58:26,757 --> 00:58:28,842 Nitko od vas ne zna kako je to 577 00:58:28,925 --> 00:58:31,887 živjeti s tim da ti visi nad glavom. 578 00:58:34,681 --> 00:58:35,682 da li ti 579 00:58:45,818 --> 00:58:46,818 Ali uskoro... 580 00:58:49,155 --> 00:58:51,740 poznavat ćeš tu vrstu patnje. 581 00:58:51,824 --> 00:58:55,077 Moji bio-dronovi će to dostaviti svijetu. 582 00:58:55,202 --> 00:58:58,414 I kada ljudi počnu ubijati svoje prijatelje i obitelj, 583 00:58:58,998 --> 00:59:01,125 više neće biti zataškavanja. 584 00:59:01,708 --> 00:59:04,085 I od toga više neće biti koristi... 585 00:59:04,836 --> 00:59:06,130 za tebe. 586 00:59:10,967 --> 00:59:11,969 Iseliti se. 587 00:59:13,137 --> 00:59:14,847 Imam pokret, 7 sati. 588 00:59:16,599 --> 00:59:17,724 Pripremite se za angažman. 589 00:59:21,061 --> 00:59:22,813 Četiri stotine metara i približavamo se. 590 00:59:23,481 --> 00:59:24,481 Drži ga čvrsto. 591 00:59:26,817 --> 00:59:27,818 Tristo. 592 00:59:35,451 --> 00:59:37,577 dvije stotine. Brzo stiže! 593 00:59:44,210 --> 00:59:45,585 Sranje, vatra! Vatra! 594 00:59:50,090 --> 00:59:52,384 Okreni i pucaj! Vatra! 595 00:59:52,467 --> 00:59:54,219 Ponovno učitati! Ostani upozoren! 596 00:59:54,887 --> 00:59:56,931 Vraća se! Dvanaest sati! 597 01:00:32,590 --> 01:00:34,467 Predugo si čekala, Jill. 598 01:00:35,052 --> 01:00:36,554 Razočaran sam. 599 01:00:37,679 --> 01:00:38,679 Kopile jedno! 600 01:00:42,601 --> 01:00:43,601 Jill! 601 01:01:10,461 --> 01:01:11,713 Ne brini za njih. 602 01:01:12,338 --> 01:01:15,217 Patit će neko vrijeme, a onda se uskoro okrenu. 603 01:01:15,800 --> 01:01:17,094 Što se Jill tiče... 604 01:01:18,262 --> 01:01:20,306 ona može raditi što god hoće. 605 01:01:21,264 --> 01:01:23,266 Sada smo u završnoj fazi. 606 01:01:26,686 --> 01:01:29,731 Jednom kada se bio-dronovi izlegu iz svojih domaćina Lickera, 607 01:01:29,815 --> 01:01:31,275 imat ćemo milijune. 608 01:01:32,318 --> 01:01:37,155 Napustit će otok i onda ih više nećete moći zaustaviti. 609 01:01:49,335 --> 01:01:51,045 Jako krvariš. 610 01:01:51,586 --> 01:01:53,422 Moram to zaustaviti. 611 01:01:54,632 --> 01:01:56,090 Ne muči se. 612 01:01:56,175 --> 01:01:58,219 Brini se za sebe. 613 01:01:59,969 --> 01:02:04,016 Ne može ništa u vezi mene. 614 01:02:05,893 --> 01:02:08,853 Ali mogu ti zaustaviti krvarenje. 615 01:02:08,938 --> 01:02:10,231 Koja je svrha? 616 01:02:11,106 --> 01:02:14,943 Nakon onoga što je rekao, ne osjećaš li da odustaješ? 617 01:02:16,945 --> 01:02:18,655 On je napravio svoj izbor. 618 01:02:19,657 --> 01:02:21,199 Mi smo svoje napravili. 619 01:02:22,159 --> 01:02:23,369 To je sve. 620 01:02:25,913 --> 01:02:27,414 Svijet je sjeban. 621 01:02:29,041 --> 01:02:30,291 Nema poricanja. 622 01:02:32,293 --> 01:02:33,628 Lako ga je uništiti. 623 01:02:36,005 --> 01:02:38,550 Teži dio je učiniti pravu stvar... 624 01:02:39,385 --> 01:02:40,510 bez obzira na to. 625 01:02:41,887 --> 01:02:43,554 Ne mogu spasiti svijet... 626 01:02:44,764 --> 01:02:46,099 ubivši ga. 627 01:02:46,849 --> 01:02:50,186 Svi umiremo. 628 01:02:50,271 --> 01:02:52,690 Kako možeš biti tako miran? 629 01:02:55,233 --> 01:02:56,735 - Imamo Jill. - Imamo Jill. 630 01:03:03,074 --> 01:03:04,952 Ako je još uvijek vani... 631 01:03:06,577 --> 01:03:07,829 ima nade. 632 01:03:17,672 --> 01:03:19,340 Stani, stani. 633 01:03:19,425 --> 01:03:21,427 Hvala vam. U redu je. 634 01:03:24,596 --> 01:03:26,389 Moj se život vrtio oko mene. 635 01:03:28,266 --> 01:03:30,853 Nije me bilo briga ni za što drugo. 636 01:03:31,394 --> 01:03:33,771 Da sam vas sve ranije sreo... 637 01:03:34,648 --> 01:03:37,568 možda sam mogao to preokrenuti. 638 01:03:37,650 --> 01:03:39,737 Samo mi dopusti da ti pomognem. 639 01:03:43,324 --> 01:03:46,492 Napravio sam stražnji ulaz u mrežu. 640 01:03:48,996 --> 01:03:50,664 Za osiguranje. 641 01:03:53,666 --> 01:03:56,920 U slučaju da su me zeznuli, što i jesu. 642 01:04:01,342 --> 01:04:05,471 Vjerojatno je promijenio sve kodove nakon mog bijega. 643 01:04:07,014 --> 01:04:10,851 Ali ako unesete lozinku... 644 01:04:11,934 --> 01:04:13,228 ući ćeš. 645 01:04:17,483 --> 01:04:20,027 Sretno. 646 01:04:45,260 --> 01:04:47,262 - Rebecca! - Jill? 647 01:04:48,097 --> 01:04:51,016 - Hvala Bogu da si dobro. - Nadam se da si doveo pojačanje. 648 01:04:51,641 --> 01:04:54,936 Oni su mrtvi. Ipak imam cjepivo. 649 01:04:55,019 --> 01:04:56,896 Sve dok infekcija nikoga nije ubila, 650 01:04:57,021 --> 01:04:58,481 može ih vratiti. 651 01:04:58,565 --> 01:05:01,527 Super. U redu, slijedi ovaj vodeni put. 652 01:05:01,610 --> 01:05:04,822 Odvest će te u zatvor. Naći ćeš Leona i ostale. 653 01:05:04,905 --> 01:05:06,489 - Zaraženi su. - Što? 654 01:05:06,572 --> 01:05:10,619 Moram uništiti spremnik za inkubaciju. Reci im da idem u oružarnicu. 655 01:06:00,251 --> 01:06:02,170 Otvori brane, Maria. 656 01:06:16,184 --> 01:06:17,186 Claire! 657 01:06:17,978 --> 01:06:19,021 Claire! 658 01:06:26,195 --> 01:06:27,195 Sranje. 659 01:06:41,043 --> 01:06:42,210 Rebecca. 660 01:06:42,960 --> 01:06:43,961 Leon! 661 01:06:44,588 --> 01:06:46,005 Imam cjepivo. 662 01:06:46,547 --> 01:06:47,965 Vidio sam i Jill tamo. 663 01:06:48,717 --> 01:06:49,510 Jill? 664 01:06:49,635 --> 01:06:51,637 Krenula je prema oružarnici. 665 01:06:52,804 --> 01:06:54,139 Ovo će malo peckati. 666 01:07:25,253 --> 01:07:26,672 Što smjera? 667 01:07:38,224 --> 01:07:39,434 Kako si? 668 01:07:40,059 --> 01:07:41,811 Ova stvar radi brzo. 669 01:07:42,478 --> 01:07:44,231 Već se bolje osjećam. 670 01:07:45,190 --> 01:07:46,440 Hvala, Rebecca. 671 01:07:48,568 --> 01:07:49,945 Je li Leon tamo sam? 672 01:07:50,695 --> 01:07:53,114 Da. Sumnjam da je još 100%. 673 01:07:54,449 --> 01:07:55,867 Nema vremena za odmor, dakle. 674 01:07:57,452 --> 01:07:58,786 Idemo mu pomoći. 675 01:08:07,211 --> 01:08:09,213 Zašto pušta svu vodu unutra? 676 01:08:16,680 --> 01:08:19,474 Drago mi je da te virus nije ubio. 677 01:08:22,269 --> 01:08:24,438 Htio sam biti taj koji će to učiniti. 678 01:08:24,979 --> 01:08:27,106 Ne dobijete uvijek ono što želite. 679 01:08:42,913 --> 01:08:44,707 Ovo je za mog oca! 680 01:08:44,791 --> 01:08:47,961 Bio je Ariasov pas čuvar. Bila si njegova kučka. 681 01:09:14,779 --> 01:09:15,863 Dylan! 682 01:09:19,201 --> 01:09:22,162 Pitao sam se kamo si odjurio. 683 01:09:22,244 --> 01:09:23,329 Odustati. 684 01:09:23,872 --> 01:09:26,332 Rebecca je do sada izliječila ostale. 685 01:09:26,917 --> 01:09:27,958 Pa što? 686 01:09:29,377 --> 01:09:31,171 Očekivao sam da hoće. 687 01:09:32,881 --> 01:09:35,007 Sad je ionako svejedno. 688 01:09:45,644 --> 01:09:46,728 Uskoro... 689 01:09:48,063 --> 01:09:50,439 svi će vidjeti stvari kao ja. 690 01:09:52,149 --> 01:09:54,819 Da nema pravde. 691 01:09:55,612 --> 01:09:59,323 Da dobro i zlo ne znače ništa. 692 01:10:03,912 --> 01:10:07,164 I konačno ću se iskupiti za ubojstvo svog prijatelja... 693 01:10:09,083 --> 01:10:10,668 kako bih mogao preživjeti. 694 01:10:29,270 --> 01:10:30,564 Što dovraga? 695 01:12:12,373 --> 01:12:15,042 Natjerat ću te da platiš za ubojstvo mog oca. 696 01:12:17,921 --> 01:12:21,675 Da, pa, tvoj tata je bio neki kreten. 697 01:13:22,234 --> 01:13:24,445 Sad opet možeš biti sa svojim tatom. 698 01:13:33,246 --> 01:13:34,247 Jill! 699 01:13:35,497 --> 01:13:36,875 ti si dobro 700 01:13:36,957 --> 01:13:39,711 momci. Pustili su bio-dronove. 701 01:13:39,793 --> 01:13:41,046 Moramo ih zaustaviti. 702 01:14:00,105 --> 01:14:01,858 Koji je to vrag? 703 01:14:03,984 --> 01:14:08,113 Dylan je koristio virus da se spoji s biološkim oružjem. 704 01:14:09,323 --> 01:14:11,784 Čini se da se prvo bavimo ovime. 705 01:14:14,912 --> 01:14:16,081 Učinimo to. 706 01:14:16,163 --> 01:14:17,373 Da. 707 01:14:56,453 --> 01:14:57,622 Ispričajte me. 708 01:14:58,581 --> 01:15:00,082 On je sav tvoj. 709 01:15:10,801 --> 01:15:13,930 - Ta stvar ne želi umrijeti. - On je tvrd kolačić, u redu. 710 01:15:20,020 --> 01:15:22,063 - Claire! - Što? 711 01:15:22,855 --> 01:15:25,108 Imaš li lozinku koju ti je dao Taylor? 712 01:15:25,190 --> 01:15:27,152 Da, upravo ovdje. 713 01:15:27,234 --> 01:15:28,485 Fantastičan. 714 01:15:28,569 --> 01:15:31,113 Uzmi Rebeccu i zaustavi te dronove! 715 01:15:31,197 --> 01:15:33,240 Zaposlit ćemo ovog tipa. 716 01:15:33,824 --> 01:15:34,826 Na tome! 717 01:15:36,327 --> 01:15:37,619 nemoj umrijeti! 718 01:15:38,454 --> 01:15:39,456 Jill! 719 01:16:12,029 --> 01:16:13,030 U redu. 720 01:16:14,573 --> 01:16:16,493 U redu, shvatio sam. 721 01:16:21,206 --> 01:16:22,414 U redu. 722 01:16:22,957 --> 01:16:23,957 I... 723 01:16:24,833 --> 01:16:25,918 ušli smo. 724 01:16:26,002 --> 01:16:28,630 Sjajno. Zaustavimo te bio-dronove. 725 01:17:20,472 --> 01:17:22,141 Chris! Leon! 726 01:17:24,810 --> 01:17:26,813 - Što je to? - Plazma puška. 727 01:17:26,895 --> 01:17:28,939 Grije se do 20.000 stupnjeva, 728 01:17:29,023 --> 01:17:31,317 ali je kratkog dometa. 729 01:17:31,400 --> 01:17:33,319 Možeš li približiti tu stvar? 730 01:17:35,697 --> 01:17:37,614 "Možemo li približiti?" ona kaže. 731 01:17:52,881 --> 01:17:54,006 Čekaj! 732 01:18:07,895 --> 01:18:08,938 U redu, poveži. 733 01:18:10,523 --> 01:18:11,315 Gotovo. 734 01:18:11,399 --> 01:18:14,359 Postoje tri parametra na kontrolnom kodu. Prebrišite ih. 735 01:18:14,444 --> 01:18:15,444 Shvaćam. 736 01:18:18,530 --> 01:18:21,158 U ručnom je načinu rada. Sada ih možemo zaustaviti. 737 01:18:21,242 --> 01:18:22,827 Pričekaj sekundu! 738 01:18:23,536 --> 01:18:24,536 Zašto? 739 01:18:24,996 --> 01:18:28,750 Sada kontroliramo dronove, pa zašto ih ne bismo koristili? 740 01:18:34,296 --> 01:18:35,547 Nadam se da će ovo uspjeti. 741 01:18:36,048 --> 01:18:38,717 Definitivno idem na odmor nakon ovoga. 742 01:19:03,784 --> 01:19:05,536 Vrijeme je da vas osvijetlimo. 743 01:19:14,045 --> 01:19:16,381 Je li to to? Jesmo li ga ubili? 744 01:19:32,771 --> 01:19:34,439 Još jedan da te dokrajčim! 745 01:19:40,863 --> 01:19:42,030 Kvragu. 746 01:19:51,791 --> 01:19:53,251 Dođi. 747 01:19:53,333 --> 01:19:54,502 Dođi! 748 01:19:57,421 --> 01:19:58,463 Jebati! 749 01:20:23,197 --> 01:20:25,615 - Idi po njega! - Što se događa? 750 01:20:26,783 --> 01:20:29,787 Dronovi pumpaju svoj virus, preopterećujući ga. 751 01:20:29,871 --> 01:20:32,332 Petlja se s kemijom stvorenja. 752 01:20:32,414 --> 01:20:33,416 Vidjeti? 753 01:20:35,792 --> 01:20:37,462 Oh lijepo. 754 01:20:53,644 --> 01:20:55,145 Ide prema otvorenoj vodi. 755 01:20:56,104 --> 01:20:57,439 Kao da je pakao. 756 01:21:00,025 --> 01:21:01,985 - Ovo kontrolira vrata. - Požuri! 757 01:21:02,653 --> 01:21:04,197 Da. Spuštajući se. 758 01:21:45,863 --> 01:21:47,030 hej 759 01:21:48,157 --> 01:21:49,324 Ružan! 760 01:21:51,034 --> 01:21:54,122 To je to. Dođi po mene. 761 01:21:55,747 --> 01:21:56,791 Dođi. 762 01:21:57,375 --> 01:21:58,792 Dođi po mene! 763 01:21:59,543 --> 01:22:00,670 Dođi. 764 01:22:01,212 --> 01:22:02,212 Dođi! 765 01:22:03,338 --> 01:22:04,631 Znate li kako se ovo koristi? 766 01:22:05,382 --> 01:22:06,716 Ima okidač, zar ne? 767 01:22:08,136 --> 01:22:09,220 To ulazi ovdje. 768 01:22:13,890 --> 01:22:15,810 Ubio bi sve 769 01:22:15,893 --> 01:22:18,938 jer se osjećaš krivim što si ubio prijatelja? 770 01:22:22,108 --> 01:22:24,819 Riješi to sam, seronjo. 771 01:23:09,988 --> 01:23:10,989 dolje. 772 01:23:11,532 --> 01:23:12,699 Malo više. 773 01:23:13,283 --> 01:23:14,284 Da. 774 01:23:22,502 --> 01:23:23,627 Vatra! 775 01:23:42,979 --> 01:23:44,564 I to je to. 776 01:23:57,994 --> 01:24:00,413 - Uspjeli smo. - Je li mrtav? 777 01:24:02,082 --> 01:24:03,626 Super mrtav. 778 01:24:08,296 --> 01:24:11,591 Izgleda da smo mi naivčine pobijedili. Opet. 779 01:24:13,261 --> 01:24:14,261 Da. 780 01:24:14,761 --> 01:24:17,014 I vraćat ćemo se po još. 781 01:24:18,056 --> 01:24:19,850 Kao i uvijek. 782 01:24:59,055 --> 01:25:02,893 Pa, znam što ću ponijeti iz ovog iskustva. 783 01:25:04,895 --> 01:25:05,895 Što je to? 784 01:25:06,439 --> 01:25:07,981 Obilasci zatvora su sranje. 785 01:25:09,567 --> 01:25:11,819 Kao i divovska čudovišta od morskih pasa. 786 01:25:13,069 --> 01:25:14,529 Tako je i ova op. 787 01:25:16,698 --> 01:25:20,036 Da. Ali sigurno smo razbili guzicu, zar ne? 788 01:25:21,244 --> 01:25:22,412 Sigurno jesmo. 789 01:25:23,747 --> 01:25:24,873 Svi mi. 790 01:25:41,765 --> 01:25:42,932 Drago mi je što si se vratio. 791 01:25:43,975 --> 01:25:45,019 I ja sam. 792 01:25:45,042 --> 01:25:49,042 -=OCR titlovi Misiek666=-53964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.