Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,569 --> 00:01:07,028
Jedinica 6, javite se.
2
00:01:07,153 --> 00:01:08,406
Koje je vaše vrijeme dolaska?
3
00:01:08,489 --> 00:01:10,950
Budi tamo za pet. Sada prelazim most.
4
00:01:11,033 --> 00:01:14,537
Kada stignete, odbacite tim i čekajte za narudžbe.
5
00:01:14,620 --> 00:01:15,620
Razumio.
6
00:01:17,623 --> 00:01:20,376
Što mislite zašto su nas natjerali da se ovako opremimo?
7
00:01:21,126 --> 00:01:24,963
Što god bilo, dovoljno je ozbiljno da pozove nas dečke izvan dužnosti.
8
00:01:25,423 --> 00:01:28,216
Sranje, Dylan, mogli bismo biti u San Franu upravo sada,
9
00:01:28,301 --> 00:01:30,468
jedu rakove i piju pivo. Pretplate/sinkronizacija: PTNK
10
00:01:30,552 --> 00:01:33,597
Frisco ne ide nikamo u skorije vrijeme, JJ.
11
00:01:36,057 --> 00:01:37,935
Samo prođimo kroz ovo.
12
00:01:38,019 --> 00:01:40,604
Skoro smo u Raccoon Cityju, pa slušajte.
13
00:01:41,063 --> 00:01:43,231
Grad je zatvoren.
14
00:01:43,316 --> 00:01:47,027
Naređenja su da se pomogne evakuaciji rukovoditelja Umbrella Corpa
15
00:01:47,110 --> 00:01:49,322
i samo državni službenici.
16
00:01:49,405 --> 00:01:51,281
Bez civila.
17
00:01:51,365 --> 00:01:53,742
Ponoviti. Bez civila.
18
00:01:54,826 --> 00:01:56,537
Što ako nas pokušaju proći?
19
00:01:57,204 --> 00:01:58,664
Imate dozvolu pucati da ubijete.
20
00:02:00,707 --> 00:02:01,876
Ozbiljno?
21
00:02:07,673 --> 00:02:09,842
Želim red ispred kamiona. Duplo vrijeme.
22
00:02:09,925 --> 00:02:11,301
Potez. Potez.
23
00:02:16,348 --> 00:02:18,433
Ovo je upozorenje svim civilima.
24
00:02:18,516 --> 00:02:20,811
Vratite se svojim kućama i sklonite se tamo.
25
00:02:20,895 --> 00:02:23,104
Ponavljam, vratite se svojim kućama.
26
00:02:24,147 --> 00:02:25,858
Što se dovraga događa?
27
00:02:26,692 --> 00:02:28,151
To je ono što želim znati.
28
00:02:29,402 --> 00:02:31,697
Glavu gore. Prolazi izvršni direktor Umbrella.
29
00:02:31,781 --> 00:02:33,115
Zbijte redove i ostanite oštri.
30
00:02:42,500 --> 00:02:45,961
Oni se bune! Zaštita isključena. Pali po mojoj naredbi.
31
00:02:51,925 --> 00:02:53,259
Prokletstvo, ovo boli!
32
00:02:53,343 --> 00:02:54,679
Zajebali su šefa!
33
00:02:54,762 --> 00:02:57,199
- Što nije u redu s tim ljudima? - Širom otvorio svoje tijelo.
34
00:02:57,223 --> 00:02:58,973
Dobili su bjesnoću ili tako nešto.
35
00:02:59,057 --> 00:03:01,936
Uzeli su njegovo tijelo i... Majku mu jebem!
36
00:03:02,728 --> 00:03:03,979
Zaustavio sam krvarenje.
37
00:03:04,562 --> 00:03:07,316
Samo se strpi, u redu? Pozivamo evakuaciju.
38
00:03:07,942 --> 00:03:09,818
Carl. Carl.
39
00:03:11,111 --> 00:03:12,112
Carl?
40
00:03:12,780 --> 00:03:13,864
Kopiraj to.
41
00:03:13,948 --> 00:03:16,366
Uspjeli smo naše ranjene skloniti na sigurno.
42
00:03:16,491 --> 00:03:18,576
- Trebamo evakuaciju ili su - Zaraženi su.
43
00:03:19,328 --> 00:03:21,163
Oprostite, zaraženi?
44
00:03:21,247 --> 00:03:24,457
Potvrdan. Stavite ih u karantenu i čekajte naredbe.
45
00:03:25,751 --> 00:03:27,336
Hoćeš da učinimo što?
46
00:03:34,759 --> 00:03:36,094
Što radiš?
47
00:03:36,971 --> 00:03:38,973
Ne možete ih tamo zaključati.
48
00:03:39,055 --> 00:03:41,975
Moramo ih odvesti u bolnicu. Sada.
49
00:03:43,185 --> 00:03:47,230
Stožer kaže da ih moramo staviti u karantenu i čekati.
50
00:03:48,441 --> 00:03:49,692
Karantena?
51
00:03:49,817 --> 00:03:51,151
Jedinica 6, javite se.
52
00:03:51,235 --> 00:03:55,656
Svatko u Raccoon Cityju tko je zaražen mora biti ustrijeljen na licu mjesta. Nema izuzetaka.
53
00:03:55,740 --> 00:03:57,283
Čak ni naši ljudi.
54
00:03:58,033 --> 00:04:00,745
Hoćeš da ubijemo naš tim?
55
00:04:00,828 --> 00:04:02,496
Prekinite s krajnjim predrasudama.
56
00:04:02,580 --> 00:04:04,998
Onda ćemo poslati evakuaciju. Nad.
57
00:04:10,086 --> 00:04:11,838
Nitko.
58
00:04:12,423 --> 00:04:14,175
Moramo ovo učiniti.
59
00:04:14,258 --> 00:04:17,052
Jesi li ti lud? To je naš tim. Ne možeš ih ubiti.
60
00:04:17,136 --> 00:04:19,096
Ako to ne učinimo, nema evakuacije.
61
00:04:23,893 --> 00:04:25,769
Ovo mora biti greška.
62
00:04:26,562 --> 00:04:29,481
Samo im treba liječnik ili tako nešto!
63
00:04:30,149 --> 00:04:31,608
Treba im pomoć!
64
00:04:32,610 --> 00:04:35,446
Ne radi to! Požalit ćeš!
65
00:04:35,528 --> 00:04:38,490
Više ću žaliti ako se otkače!
66
00:04:46,415 --> 00:04:50,377
Prestani!
67
00:06:19,632 --> 00:06:22,343
Pa, što je s tim dr. Antoniom Taylorom?
68
00:06:22,427 --> 00:06:25,514
Traže ga zbog špijunaže i pomaganja neprijateljskim državama.
69
00:06:25,598 --> 00:06:28,641
Policija San Francisca poslala je specijalce na njegovu posljednju lokaciju,
70
00:06:28,725 --> 00:06:32,646
ali ih je napala nepoznata grupa s dosta vatrene moći.
71
00:06:32,730 --> 00:06:35,481
Tko god da su ovi ljudi, sada imaju Taylora.
72
00:06:36,317 --> 00:06:37,610
To ne može biti dobro.
73
00:06:37,735 --> 00:06:39,235
To je podcjenjivanje.
74
00:06:39,319 --> 00:06:42,238
Bio je uključen u strogo povjerljiva istraživanja za našu vojsku.
75
00:06:42,322 --> 00:06:44,574
A sada su i strani agenti za njim.
76
00:06:44,658 --> 00:06:47,952
Trebamo ga u pritvoru što prije. Kao, jučer što prije.
77
00:06:48,036 --> 00:06:50,331
Voliš me požurivati, zar ne?
78
00:06:50,413 --> 00:06:51,706
Znamo rutu kojom je kombi išao.
79
00:06:51,790 --> 00:06:54,709
Ako su naši izračuni točni, trebalo bi vas proći za minutu.
80
00:06:54,793 --> 00:06:56,045
Poranili su.
81
00:07:41,005 --> 00:07:42,173
Oh, sranje.
82
00:08:49,615 --> 00:08:51,451
Volio sam taj bicikl.
83
00:09:07,341 --> 00:09:09,010
Miriše užeglo.
84
00:09:10,136 --> 00:09:11,513
Pogledajte ovo!
85
00:09:11,596 --> 00:09:12,639
Ispričajte me.
86
00:09:18,394 --> 00:09:20,773
Bok tamo. Jeste li iz grada?
87
00:09:20,855 --> 00:09:22,566
Da. Tko si ti?
88
00:09:23,192 --> 00:09:25,027
Claire Redfield iz TerraSavea.
89
00:09:25,110 --> 00:09:27,403
Ja sam William Gunnar. Ribe i divlje životinje.
90
00:09:28,864 --> 00:09:30,240
Hvala što ste došli.
91
00:09:31,283 --> 00:09:33,118
Postojao je TerraSave tracker na ovoj stvari,
92
00:09:33,201 --> 00:09:35,537
pa smo zaključili da te to zanima.
93
00:09:39,750 --> 00:09:43,796
Je li vaša grupa, kao, agencija za zaštitu okoliša ili tako nešto?
94
00:09:44,254 --> 00:09:48,091
Zapravo, mi smo nevladina organizacija koja podržava žrtve bioterorizma.
95
00:09:52,053 --> 00:09:53,054
Čudan.
96
00:09:54,306 --> 00:09:55,724
Pa, kako god.
97
00:09:56,432 --> 00:09:58,769
Barem je netko ovdje da pomogne riješiti ovaj nered.
98
00:10:03,774 --> 00:10:05,067
Ovaj zalogaj je ogroman.
99
00:10:06,902 --> 00:10:08,528
Je li to bio morski pas?
100
00:10:08,611 --> 00:10:11,155
Ne. Oni se ne petljaju s orkama.
101
00:10:12,365 --> 00:10:16,036
Osim toga, radijus ugriza je tako velik.
102
00:10:18,246 --> 00:10:21,125
Ne postoji živući morski pas koji bi to mogao učiniti.
103
00:10:50,528 --> 00:10:51,779
Jill, uđi.
104
00:10:53,240 --> 00:10:54,408
Idi po Jill.
105
00:10:54,490 --> 00:10:57,995
Na temelju prvih izvješća, ovo izgleda kao situacija s biološkim oružjem.
106
00:10:58,077 --> 00:11:00,246
Ogradite ulicu i pričekajte pojačanje.
107
00:11:00,330 --> 00:11:02,916
Prekasno. Ja sam unutra.
108
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Provjera preživjelih.
109
00:11:04,083 --> 00:11:06,711
Ne žurite unutra. Pričekajte pojačanje. to je...
110
00:13:55,547 --> 00:13:56,548
Čisto!
111
00:13:56,673 --> 00:13:58,258
Soba čista. Ponovno slaganje!
112
00:14:02,803 --> 00:14:03,804
Zamrznuti!
113
00:14:13,105 --> 00:14:14,482
Povući se.
114
00:14:15,484 --> 00:14:16,735
Ona je sa mnom.
115
00:14:19,153 --> 00:14:21,114
Zašto si ušao sam?
116
00:14:21,197 --> 00:14:24,658
Ne čekam pojačanje kad postoji šansa da je netko u opasnosti.
117
00:14:24,743 --> 00:14:25,744
Točno, ali...
118
00:14:52,520 --> 00:14:54,438
- Bok, Rebecca. - Hej, Chris.
119
00:14:54,980 --> 00:14:56,399
Gdje je Jill?
120
00:14:56,482 --> 00:14:59,110
Reći ću joj da napiše izvještaj o prošloj noći.
121
00:14:59,778 --> 00:15:02,239
Razumijem. Kazna.
122
00:15:02,364 --> 00:15:03,697
Nemoj ni ići tamo.
123
00:15:04,950 --> 00:15:08,537
U svakom slučaju, grad sada ima 12 slučajeva poput onog sinoćnjeg.
124
00:15:11,581 --> 00:15:12,999
Jesu li vaši testovi pokazali nešto?
125
00:15:13,082 --> 00:15:16,586
Pa, svi su bili zaraženi poboljšanom verzijom T-Virusa,
126
00:15:16,669 --> 00:15:18,296
i svi imaju tragove igle.
127
00:15:18,379 --> 00:15:19,630
Nema ugriza?
128
00:15:19,713 --> 00:15:22,384
Nitko od njih nije ugrižen, samo njihove žrtve.
129
00:15:22,466 --> 00:15:25,971
A njihove se žrtve nisu okrenule. Umrli su od zadobivenih rana.
130
00:15:26,804 --> 00:15:28,472
Iz onoga što mogu reći do sada,
131
00:15:28,557 --> 00:15:31,976
ovaj virus se ne širi putem čestica u zraku ili sline.
132
00:15:34,145 --> 00:15:36,022
Onda je to nešto novo.
133
00:15:37,524 --> 00:15:39,817
Moramo zaustaviti onoga tko stoji iza ovoga.
134
00:15:39,942 --> 00:15:40,943
Brzo.
135
00:15:42,111 --> 00:15:44,655
Jill nije ugrizena, zar ne?
136
00:15:44,739 --> 00:15:45,740
Ne.
137
00:15:46,575 --> 00:15:49,119
Samo bezobzirno, kao i obično.
138
00:15:49,786 --> 00:15:51,455
Zašto si toliko zaokupljen time?
139
00:15:51,538 --> 00:15:55,040
Misliš da si jedini kome je dopušteno riskirati svoj život da spasiš druge?
140
00:15:55,125 --> 00:15:56,125
Što?
141
00:15:56,209 --> 00:15:59,921
Nakon svega što je prošla, konačno se vraća na teren.
142
00:16:00,004 --> 00:16:02,466
Ako je nepromišljena, kao što kažeš,
143
00:16:02,548 --> 00:16:06,010
to je vjerojatno zato što se pokušava iskupiti za ono što joj se dogodilo.
144
00:16:06,094 --> 00:16:10,014
Misliš, kako joj je Wesker isprao mozak i natjerao je da krene za nama?
145
00:16:10,139 --> 00:16:12,100
Nitko ne krivi Jill za to.
146
00:16:12,225 --> 00:16:13,476
Nitko.
147
00:16:14,644 --> 00:16:15,854
Osim Jill.
148
00:16:54,600 --> 00:16:55,601
Što ima?
149
00:16:57,562 --> 00:16:59,230
Želim da se skineš s ovog slučaja.
150
00:16:59,940 --> 00:17:01,149
Treba ti slobodno vrijeme.
151
00:17:02,067 --> 00:17:03,235
ti se šališ
152
00:17:04,778 --> 00:17:06,070
Dobro je da si se vratio.
153
00:17:06,153 --> 00:17:08,949
Samo ne želim da se previše forsiraš.
154
00:17:09,031 --> 00:17:10,616
Prošla si puno toga.
155
00:17:12,826 --> 00:17:15,704
Kad sam bio um—pod kontrolom Weskera,
156
00:17:15,829 --> 00:17:17,915
sve što sam htio je da te ubijem.
157
00:17:18,458 --> 00:17:19,709
Svi vi.
158
00:17:20,460 --> 00:17:24,756
Bio sam pri svijesti, ali se nisam mogao zaustaviti.
159
00:17:25,923 --> 00:17:27,800
Bilo je to kao da živim u noćnoj mori.
160
00:17:28,926 --> 00:17:30,178
Ponekad...
161
00:17:31,471 --> 00:17:33,306
noćna mora ostaje s tobom.
162
00:17:35,099 --> 00:17:37,227
A ako ne budeš oprezan, progutat će te.
163
00:17:40,313 --> 00:17:41,355
Sad sam dobro.
164
00:17:43,066 --> 00:17:44,483
Ne brini za mene.
165
00:17:53,451 --> 00:17:55,369
Bio je jedan tip po imenu Piers.
166
00:17:59,499 --> 00:18:01,625
Htio sam da on preuzme vlast nakon mene.
167
00:18:04,461 --> 00:18:07,089
Vjerovala sam mu, a i on meni.
168
00:18:08,508 --> 00:18:10,551
Borio se uz mene, a onda...
169
00:18:13,596 --> 00:18:15,056
umro je da me spasi.
170
00:18:18,768 --> 00:18:21,688
Moramo biti spremni umrijeti na dužnosti.
171
00:18:22,230 --> 00:18:23,815
To je dio posla.
172
00:18:24,898 --> 00:18:28,694
Ali žureći kao sinoć, ne riskirate samo svoj život.
173
00:18:29,903 --> 00:18:33,575
Iskreno, vjerojatno bih učinio isto što i ti.
174
00:18:33,657 --> 00:18:35,785
Zato je naš posao težak.
175
00:18:35,868 --> 00:18:38,997
Moramo uzeti u obzir takve stvari. Stalno.
176
00:18:42,791 --> 00:18:46,962
Toliko smo dugo u ovoj borbi da smo otupjeli.
177
00:18:48,339 --> 00:18:51,217
Stoga sada moramo biti još oprezniji.
178
00:18:51,300 --> 00:18:52,551
Jer ako nismo,
179
00:18:53,845 --> 00:18:55,055
ta obamrlost...
180
00:18:55,680 --> 00:18:58,016
gorjet će nam do duše.
181
00:18:59,768 --> 00:19:04,314
Nedužni ljudi se truju i koriste kao oružje.
182
00:19:04,396 --> 00:19:07,317
Tko god to radi, nema duše.
183
00:19:07,442 --> 00:19:09,068
I ako ih želimo zaustaviti,
184
00:19:09,152 --> 00:19:12,071
ne možemo si priuštiti razmišljanje o otupjelosti,
185
00:19:12,154 --> 00:19:15,115
ili duše, ili bilo što od tog sranja.
186
00:19:15,909 --> 00:19:17,160
Barem ja ne mogu.
187
00:19:17,868 --> 00:19:18,869
hej
188
00:19:19,412 --> 00:19:21,623
Hajde, Jill. nemoj...
189
00:19:49,733 --> 00:19:50,733
Dobro...
190
00:19:52,112 --> 00:19:53,195
uspjeli ste.
191
00:19:54,447 --> 00:19:56,031
Sada imamo prototip.
192
00:19:57,200 --> 00:20:00,327
Možemo prijeći ravno u fazu masovne proizvodnje.
193
00:20:02,329 --> 00:20:03,873
Dobar posao...
194
00:20:05,125 --> 00:20:06,584
Dr. Taylor.
195
00:20:53,631 --> 00:20:55,299
Čestitamo.
196
00:20:56,092 --> 00:20:59,636
Sudbina je odlučila da ćeš umrijeti na neki drugi način.
197
00:21:28,500 --> 00:21:30,667
Bok, Jill. Chris.
198
00:21:31,419 --> 00:21:33,253
Bok, Claire. Hvala.
199
00:21:33,880 --> 00:21:36,423
Što se ovih dana trese u BSAA?
200
00:21:37,424 --> 00:21:41,011
Ista stara stvar. Bioteroristi su sigurno tvrdoglavi.
201
00:21:43,013 --> 00:21:44,641
Kako stoje stvari u TerraSaveu?
202
00:21:44,723 --> 00:21:47,184
Oh, znaš. Isti.
203
00:21:48,560 --> 00:21:52,147
Imam posla sa svojom grupom tvrdoglavih negativaca.
204
00:21:52,898 --> 00:21:55,818
Pa, nijedno nije tako tvrdoglavo kao vas dvoje.
205
00:22:00,824 --> 00:22:06,119
Ovo područje oko otočja Farallon golemo je nacionalno morsko utočište.
206
00:22:06,203 --> 00:22:09,582
Neki kitovi koje smo pratili su nestajali.
207
00:22:09,665 --> 00:22:11,500
Tamo, kod Alcatraza.
208
00:22:12,335 --> 00:22:15,630
Izgubljeni kitovi zapravo nisu stvar BSAA.
209
00:22:15,712 --> 00:22:18,132
Pa zašto ste nas zvali?
210
00:22:18,967 --> 00:22:23,096
Provjerio sam DNK koji smo dobili iz rane od ugriza na lešini orke koju je voda oprala.
211
00:22:23,179 --> 00:22:25,932
U sebi je imao soj T-virusa.
212
00:22:26,015 --> 00:22:28,726
Sličan je virusu koji smo pronašli kod zaraženih
213
00:22:28,809 --> 00:22:31,520
- koji su se pojavljivali u gradu. - Ti se šališ.
214
00:22:32,896 --> 00:22:34,231
I uzmi ovo.
215
00:22:34,315 --> 00:22:37,902
Policija nije mogla pronaći vezu između zaraženih ljudi.
216
00:22:38,027 --> 00:22:39,487
Ali kopao sam malo dublje
217
00:22:39,570 --> 00:22:42,073
i otkrili da svi imaju jednu zajedničku stvar.
218
00:22:48,538 --> 00:22:49,873
Nema šanse.
219
00:22:50,623 --> 00:22:53,209
Svi su nedavno posjetili Alcatraz.
220
00:22:59,840 --> 00:23:01,843
Moderno čudo inženjerstva.
221
00:23:01,925 --> 00:23:04,804
Ako je na vašem popisu stvari koje trebate vidjeti dok posjetite San Francisco,
222
00:23:04,887 --> 00:23:06,471
možete provjeriti odmah.
223
00:23:07,056 --> 00:23:10,852
I ravno naprijed, ljudi, evo ga, Alcatraz.
224
00:23:13,813 --> 00:23:16,065
Rebecca, skoro smo stigli.
225
00:23:16,148 --> 00:23:17,525
Imam te.
226
00:23:17,650 --> 00:23:20,403
Hej, ovaj virus je sličan drugim verzijama
227
00:23:20,486 --> 00:23:22,321
već imamo cjepiva za.
228
00:23:23,364 --> 00:23:27,451
Da, mislim da mogu i za ovo skupiti vax.
229
00:23:27,535 --> 00:23:29,996
To je najbolja vijest koju sam čuo u zadnje vrijeme.
230
00:23:30,622 --> 00:23:31,623
Dođi do toga.
231
00:23:32,164 --> 00:23:34,166
Nazvat ću te ako nešto pronađemo.
232
00:23:35,542 --> 00:23:38,962
Kad se uključila Služba nacionalnog parka, otvorili su otok,
233
00:23:39,047 --> 00:23:42,049
kako bi javnost mogla uživati ne samo u njegovoj bogatoj povijesti...
234
00:23:42,133 --> 00:23:43,509
Tu ja nastupam.
235
00:23:43,593 --> 00:23:46,179
Ali i ptičji, morski i životinjski svijet
236
00:23:46,261 --> 00:23:49,390
koja je ovdje cvjetala tijekom godina. Alcatraz ima--
237
00:23:57,731 --> 00:24:00,817
Valjda je shvatio da su mu dani odbrojani.
238
00:24:02,362 --> 00:24:05,030
Oh dobro. Neće daleko stići.
239
00:24:14,123 --> 00:24:15,208
Savršen.
240
00:24:17,794 --> 00:24:22,089
Postoji sprava za mučenje koja se zove Phalarisov bik.
241
00:24:23,048 --> 00:24:25,468
Bio je to bik izrađen od bronce.
242
00:24:26,051 --> 00:24:30,847
Stavite osobu unutra, zapalite vatru ispod nje,
243
00:24:30,932 --> 00:24:34,059
zatim se zavalite dok se bik zagrijava
244
00:24:34,143 --> 00:24:37,396
i polako spaljuje osobu iznutra živu.
245
00:24:38,981 --> 00:24:40,482
Tako elegantan.
246
00:24:42,026 --> 00:24:46,655
Znate, čovjek koji je napravio bika umro je u njemu.
247
00:24:50,159 --> 00:24:52,412
To je neki debi.
248
00:24:59,126 --> 00:25:02,630
Sada kada su nam stigli cijenjeni gosti...
249
00:25:04,923 --> 00:25:08,803
vrijeme je da predstavimo našu kreaciju.
250
00:25:09,929 --> 00:25:14,642
Moram reći, ovaj krevet je sranje!
251
00:25:16,853 --> 00:25:18,645
Hej, ovdje je tvoj dječak Zach.
252
00:25:18,730 --> 00:25:23,483
A danas, provjeravam Alcatraz!
253
00:25:24,152 --> 00:25:26,028
Pomozi mi!
254
00:25:27,989 --> 00:25:30,157
Kao prvo, pritisnite gumb za pretplatu...
255
00:25:30,240 --> 00:25:33,493
Nećemo ništa naći ako se držimo ovih turista.
256
00:25:35,038 --> 00:25:36,955
Otići ću provjeriti obalu.
257
00:25:37,498 --> 00:25:41,085
Ti i Chris možete pronaći mjesta na koja ne vode turiste.
258
00:25:41,836 --> 00:25:43,837
Neka svi drže svoje komunikacije otvorene.
259
00:25:43,921 --> 00:25:47,884
Ali ako sranje pogodi obožavatelja, nazovi Rebeccu. Ona će poslati pojačanje.
260
00:25:50,135 --> 00:25:51,429
Što je to?
261
00:25:52,305 --> 00:25:53,597
O moj Bože.
262
00:26:00,520 --> 00:26:01,521
Što je to?
263
00:26:03,941 --> 00:26:06,318
Vratiti se! Klonite se toga!
264
00:26:10,364 --> 00:26:11,615
Upravo ga je upucao!
265
00:26:12,282 --> 00:26:13,785
Moramo 90. Idemo.
266
00:26:13,910 --> 00:26:15,286
Hej, idemo. Dođi.
267
00:26:17,704 --> 00:26:19,957
Dođi. Svi, idemo.
268
00:26:20,040 --> 00:26:22,042
- Što je to dovraga bilo? - Jesu li mrtvi?
269
00:26:22,125 --> 00:26:23,669
Sranje!
270
00:26:23,752 --> 00:26:25,630
Yo, yo, yo. Pomakni se tamo.
271
00:26:25,712 --> 00:26:28,298
Neki tip je upucao drugog tipa. Vidiš li to?
272
00:26:28,382 --> 00:26:29,383
Što...?
273
00:26:37,682 --> 00:26:38,768
Oh, sranje.
274
00:27:00,080 --> 00:27:01,833
Ne ne ne. Ne! Ne!
275
00:27:23,395 --> 00:27:25,397
jesi dobro Je li te ujelo?
276
00:27:26,065 --> 00:27:27,525
Ne, dobro sam.
277
00:27:30,153 --> 00:27:31,194
Uđi unutra!
278
00:27:34,073 --> 00:27:36,992
Dovuci taj stol ovamo! Moramo napraviti barikadu!
279
00:27:37,076 --> 00:27:38,243
- Shvaćam! - U redu.
280
00:27:41,830 --> 00:27:43,624
Drži ga uz vrata!
281
00:27:54,176 --> 00:27:55,385
Pazi! Tamo gore!
282
00:28:01,642 --> 00:28:02,643
Oh, sranje!
283
00:28:15,239 --> 00:28:16,699
Kako dovraga...?
284
00:28:20,118 --> 00:28:21,578
Ne, oni ulaze!
285
00:28:22,163 --> 00:28:23,748
Kvragu!
286
00:28:36,885 --> 00:28:37,886
Vratiti se!
287
00:28:48,189 --> 00:28:50,566
Što nije u redu s njima?
288
00:29:01,868 --> 00:29:03,037
jesi dobro
289
00:29:03,537 --> 00:29:04,747
Jesi li ozljeđen?
290
00:29:38,029 --> 00:29:39,448
Ne ne ne.
291
00:30:54,940 --> 00:30:57,108
Da li postoje dobro i zlo...
292
00:30:57,817 --> 00:31:00,237
kada su se dinosauri međusobno ubijali?
293
00:31:03,365 --> 00:31:05,910
Postoji li uopće nešto poput zla...
294
00:31:06,868 --> 00:31:08,287
u lancu ishrane?
295
00:31:10,498 --> 00:31:11,790
Naravno da ne.
296
00:31:12,750 --> 00:31:15,711
Takvi koncepti tada su bili nepotrebni.
297
00:31:40,611 --> 00:31:41,778
nije li tako...
298
00:31:43,447 --> 00:31:44,573
JJ?
299
00:31:53,207 --> 00:31:56,836
Prestani!
300
00:32:04,509 --> 00:32:05,594
Sranje!
301
00:32:33,955 --> 00:32:35,332
Javi se, stožer.
302
00:32:37,209 --> 00:32:38,626
Dvoje preživjelih.
303
00:32:42,047 --> 00:32:44,258
Jedan je ugrizen i jako krvari.
304
00:32:45,384 --> 00:32:46,594
Trebamo evakuaciju.
305
00:32:48,136 --> 00:32:49,137
Negativan.
306
00:32:49,221 --> 00:32:51,848
Naredbe su uništiti svakoga tko je ugrižen.
307
00:32:51,932 --> 00:32:53,267
Nema izuzetaka.
308
00:33:48,489 --> 00:33:51,407
Pomozi mi. Molim.
309
00:34:07,258 --> 00:34:09,467
Jill, uđi.
310
00:34:09,552 --> 00:34:11,010
Ne mogu proći.
311
00:34:11,762 --> 00:34:12,804
Sranje.
312
00:34:13,764 --> 00:34:15,266
Komunikacije također ne rade.
313
00:34:16,099 --> 00:34:17,434
Ometaju nas.
314
00:34:19,018 --> 00:34:20,646
Moramo pronaći Jill.
315
00:34:20,728 --> 00:34:23,606
Drži se. Moglo bi biti više takvih ovdje.
316
00:34:23,690 --> 00:34:24,983
Tone više.
317
00:34:25,067 --> 00:34:28,278
Ona je sama. Ne mogu je ostaviti.
318
00:34:57,641 --> 00:34:59,934
Čekati. Ne pucaj.
319
00:36:09,003 --> 00:36:10,297
Leon?
320
00:36:11,090 --> 00:36:14,175
Pa, što ti znaš? Jill Valentine.
321
00:36:14,927 --> 00:36:15,969
Kako ide?
322
00:36:19,889 --> 00:36:23,936
80, Jill, što te stvari rade ovdje?
323
00:36:24,018 --> 00:36:25,521
Bili su turisti.
324
00:36:27,231 --> 00:36:29,108
To je jedna sjebana turneja.
325
00:36:31,902 --> 00:36:32,902
Imaš li pištolj?
326
00:36:32,985 --> 00:36:34,780
Ne. Izgubio sam.
327
00:36:36,989 --> 00:36:38,449
- Ovdje. - Hvala.
328
00:38:17,257 --> 00:38:18,257
Patka!
329
00:38:26,016 --> 00:38:27,099
Idemo.
330
00:38:30,646 --> 00:38:32,438
Koliko ovih ima?
331
00:38:32,523 --> 00:38:34,483
Ne prestajem brojati.
332
00:38:44,701 --> 00:38:45,701
Potez!
333
00:38:53,751 --> 00:38:54,961
Nula.
334
00:38:56,003 --> 00:38:57,172
Što?
335
00:38:57,755 --> 00:38:59,507
Htio si znati koliko ih ima.
336
00:39:07,724 --> 00:39:08,891
Ima li koga ovdje?
337
00:39:13,981 --> 00:39:17,192
Što se događa? Jeste li vi osiguranje?
338
00:39:17,275 --> 00:39:18,277
Policija?
339
00:39:18,860 --> 00:39:21,280
Ja sam iz BSAA
340
00:39:21,362 --> 00:39:23,949
Moje ime je Chris Redfield. Tko si ti?
341
00:39:28,077 --> 00:39:31,873
Pa, ja sam Tony. Tony Davis.
342
00:39:34,001 --> 00:39:35,878
Ja sam Claire iz TerraSavea.
343
00:39:35,960 --> 00:39:38,463
TerraSave? Oh super.
344
00:39:39,590 --> 00:39:41,173
Ima li problema?
345
00:39:41,257 --> 00:39:43,385
Ne osim ako ne regrutirate za svoj kult.
346
00:39:43,467 --> 00:39:46,847
Čuo sam što se dogodilo u Harvardvilleu. Vi ste hrpa terorista.
347
00:39:47,681 --> 00:39:49,724
Da? A ako ste gledali prave vijesti,
348
00:39:49,807 --> 00:39:52,268
znao bi da su nam smjestili neka sranja o biološkom oružju.
349
00:39:52,393 --> 00:39:54,478
To je dovoljno. Oboje.
350
00:39:54,563 --> 00:39:56,773
Imamo većih stvari o kojima trebamo brinuti.
351
00:39:58,065 --> 00:40:00,443
Ne znamo što je ovdje dolje, pa pripazite.
352
00:40:07,492 --> 00:40:10,161
Ovo definitivno nisu uobičajeni zaraženi.
353
00:40:11,329 --> 00:40:12,331
Da.
354
00:40:13,916 --> 00:40:15,208
Brzo se okreću.
355
00:40:16,876 --> 00:40:18,210
I to bez ugriza.
356
00:40:22,715 --> 00:40:24,927
Čekati. Gdje je šupak nestao?
357
00:40:29,431 --> 00:40:30,974
Maknuti se!
358
00:40:33,101 --> 00:40:34,101
Sranje.
359
00:41:24,152 --> 00:41:25,987
- Daj da vidim. - Nisam ugrizen!
360
00:41:26,070 --> 00:41:27,489
Začepi i pusti me da vidim.
361
00:41:30,282 --> 00:41:32,702
Samo struganje. ti si dobro
362
00:41:35,371 --> 00:41:39,376
Ja... već sam te nazvao teroristom.
363
00:41:40,251 --> 00:41:43,045
Iskreno misliš da ti ne bih pomogla zbog toga?
364
00:41:44,130 --> 00:41:46,882
Liječili bismo ti rane čak i da si jedan od loših momaka.
365
00:42:05,443 --> 00:42:07,112
Što je s ovim tunelom?
366
00:42:07,570 --> 00:42:08,864
To je premještanje municije,
367
00:42:08,989 --> 00:42:11,074
kada je Alcatraz bio vojna utvrda.
368
00:42:12,034 --> 00:42:13,827
Hvala na lekciji iz povijesti.
369
00:42:14,577 --> 00:42:17,914
Nakon ovoga, stavit ću turističkog vodiča u svoj životopis.
370
00:42:18,914 --> 00:42:20,375
Zašto si ovdje?
371
00:42:23,335 --> 00:42:25,172
dr. A.S. Anthony Taylor.
372
00:42:26,047 --> 00:42:28,175
On je specijalist za inženjerstvo robotike.
373
00:42:28,842 --> 00:42:31,010
Pokušao je prodati svoje istraživanje drugoj zemlji,
374
00:42:31,094 --> 00:42:33,221
ali otela ga je hrpa terorista.
375
00:42:33,304 --> 00:42:35,724
Intel je rekao da su ga doveli u Alcatraz.
376
00:42:36,766 --> 00:42:38,226
Što radite ovdje?
377
00:42:39,226 --> 00:42:40,978
Novi virus je na slobodi.
378
00:42:41,563 --> 00:42:42,688
Tragovi navedeni ovdje,
379
00:42:42,773 --> 00:42:46,233
pa smo ja, Chris i Claire došli razgledati.
380
00:42:46,860 --> 00:42:48,945
Čini se da su naši slučajevi povezani.
381
00:42:55,242 --> 00:42:56,286
Što nije u redu?
382
00:42:59,498 --> 00:43:00,664
Osjećaš li to?
383
00:43:04,376 --> 00:43:05,378
Što?
384
00:43:06,505 --> 00:43:07,713
Postoji propuh.
385
00:43:14,512 --> 00:43:15,931
Dolazi odavde.
386
00:43:46,043 --> 00:43:47,753
Ne znamo kamo ide.
387
00:43:47,838 --> 00:43:51,590
Možda izvan ili dalje u ovaj labirint.
388
00:43:51,675 --> 00:43:54,469
U svakom slučaju, bolje je nego ovdje.
389
00:43:54,969 --> 00:43:57,931
Dođi. Bit će to kao da bježimo iz zatvora.
390
00:43:58,014 --> 00:43:59,014
Bit će zabavno.
391
00:44:19,827 --> 00:44:21,454
Ovo nije dobro.
392
00:44:23,539 --> 00:44:25,500
Barem znamo da smo na dobrom putu.
393
00:44:26,251 --> 00:44:28,170
Ne. Misliš?
394
00:44:29,253 --> 00:44:30,588
da Dođi.
395
00:45:01,369 --> 00:45:03,871
Komunikacije su u prekidu i ponestaje streljiva.
396
00:45:03,954 --> 00:45:05,664
Pitam se kako je Jill.
397
00:45:09,043 --> 00:45:11,630
Trebao bi uzeti Davisa i vratiti se u grad.
398
00:45:13,005 --> 00:45:14,382
A ti?
399
00:45:14,465 --> 00:45:16,259
Naći ću Jill.
400
00:45:16,342 --> 00:45:18,344
Preko glave smo ovdje.
401
00:45:20,931 --> 00:45:21,931
Claire?
402
00:45:22,514 --> 00:45:24,684
Claire? Što nije u redu?
403
00:45:26,186 --> 00:45:27,478
Claire!
404
00:45:30,315 --> 00:45:31,398
Sranje!
405
00:45:31,483 --> 00:45:32,525
Ne.
406
00:45:32,608 --> 00:45:34,818
hej Možeš li se pomaknuti?
407
00:45:36,028 --> 00:45:38,030
O moj Bože.
408
00:46:19,030 --> 00:46:21,157
Što pristanište podmornice radi ovdje?
409
00:46:21,865 --> 00:46:25,202
Vjerojatno još jedan ostatak iz vremena kada je ovo bila tvrđava.
410
00:46:32,585 --> 00:46:34,920
Sada ga koriste kao oružarnicu.
411
00:46:39,092 --> 00:46:40,135
Idemo to provjeriti.
412
00:46:54,190 --> 00:46:56,108
FOS, ovdje Hunnigan.
413
00:46:56,192 --> 00:46:58,235
Hej, ja sam Rebecca.
414
00:46:58,320 --> 00:47:00,530
Dakle, Leon radi s tobom na ovome?
415
00:47:00,612 --> 00:47:04,367
Da, ali još uvijek ga ne mogu dobiti, pa poštedimo čavrljanja.
416
00:47:04,451 --> 00:47:06,036
Jeste li pogledali informacije koje sam vam poslao?
417
00:47:06,161 --> 00:47:07,704
Da, provjerio sam.
418
00:47:07,786 --> 00:47:10,831
Ali ne uspijevam doći do Chrisa i ostalih.
419
00:47:10,914 --> 00:47:14,376
Pokušavam već dva sata. Što želiš da im kažem?
420
00:47:15,045 --> 00:47:17,297
Netko je pristupio poslužitelju DoD-a.
421
00:47:17,380 --> 00:47:21,217
Tražili su strogo povjerljive dosjee o prethodnim slučajevima bioterorizma,
422
00:47:21,300 --> 00:47:23,094
vraćajući se u Raccoon City.
423
00:47:23,177 --> 00:47:25,764
Misliš da bi ovo moglo imati neke veze s operacijom na kojoj smo?
424
00:47:25,847 --> 00:47:26,847
Najvjerojatnije.
425
00:47:26,931 --> 00:47:30,393
Uspjeli su ukrasti podatke o ključnim kadrovima na tim slučajevima:
426
00:47:30,476 --> 00:47:32,478
Leon, Chris, Jill i Claire.
427
00:47:51,664 --> 00:47:52,916
Što su oni?
428
00:47:54,333 --> 00:47:55,626
Bio—drones.
429
00:47:56,668 --> 00:47:59,463
Ona prostorija kroz koju smo prije prošli je inkubacijski spremnik.
430
00:48:00,547 --> 00:48:03,510
Momak zbog kojeg sam ovdje, Antonio Taylor,
431
00:48:03,592 --> 00:48:05,844
ovo je njegovo područje stručnosti.
432
00:48:06,429 --> 00:48:08,431
A ovi dronovi izgledaju spremni za rad.
433
00:48:08,514 --> 00:48:11,643
Dakle, on mora biti ovdje negdje.
434
00:48:13,311 --> 00:48:14,478
Može čekati.
435
00:48:15,146 --> 00:48:16,523
Spalimo sve.
436
00:48:17,148 --> 00:48:19,025
Da. Počet ćemo s spremnikom za inkubaciju.
437
00:48:19,150 --> 00:48:23,862
Pa, zar to nisu Jill Valentine i Leon S. Kennedy.
438
00:48:24,697 --> 00:48:27,242
Pa ako nije...
439
00:48:28,201 --> 00:48:30,119
tko god da jesi.
440
00:48:30,786 --> 00:48:32,454
Zašto ne izađeš i razgovaraš?
441
00:48:34,498 --> 00:48:37,251
Kako bi bilo da dođeš k meni?
442
00:48:37,335 --> 00:48:40,422
Ja sam u glavnom zatvorskom bloku. Prizemlje.
443
00:48:40,505 --> 00:48:42,840
Chris i Claire vas čekaju.
444
00:48:49,264 --> 00:48:51,349
- Spremni, gospođice Chambers? - Dobro je krenuti.
445
00:48:51,932 --> 00:48:53,268
Što je to?
446
00:48:53,351 --> 00:48:54,436
Cjepivo.
447
00:48:55,478 --> 00:48:57,396
Samo se nadam da sam zaradio dovoljno.
448
00:48:57,480 --> 00:48:58,898
Krenimo onda.
449
00:49:30,054 --> 00:49:31,597
Chris? Claire!
450
00:49:33,056 --> 00:49:36,351
- Leon? - Što radite ovdje?
451
00:49:37,769 --> 00:49:40,231
Bok, Jill. U redu si.
452
00:49:40,315 --> 00:49:43,400
O moj Bože. Tako si blijed.
453
00:49:44,110 --> 00:49:46,320
Claire? Drži se.
454
00:49:47,447 --> 00:49:49,532
požuri! Vadi nas odavde!
455
00:49:50,657 --> 00:49:52,409
Kučkin sin.
456
00:49:52,494 --> 00:49:53,786
Antonio Taylor.
457
00:49:55,288 --> 00:49:56,331
Što?
458
00:49:57,081 --> 00:49:59,626
Njegovo ime je Davis.
459
00:49:59,708 --> 00:50:01,543
Ne. To je lažno ime.
460
00:50:01,628 --> 00:50:03,505
- On je Taylor, u redu. - Kako si--?
461
00:50:03,588 --> 00:50:05,715
Ovo đubre se traži zbog odavanja nacionalnih tajni
462
00:50:05,797 --> 00:50:08,050
neprijateljima SAD-a A.
463
00:50:13,681 --> 00:50:15,934
Dobrodošli u Alcatraz.
464
00:50:17,101 --> 00:50:18,561
Ja sam Dylan Blake.
465
00:50:19,521 --> 00:50:23,148
Čast nam je što ste svi ovdje.
466
00:50:23,775 --> 00:50:24,775
Zajedno.
467
00:50:26,945 --> 00:50:28,820
Kladim se da se pitate
468
00:50:28,905 --> 00:50:33,076
kako se ljudi zaraze bez ugriza.
469
00:50:35,786 --> 00:50:39,081
To je bio jedan od mojih prototipa biodronova.
470
00:50:39,164 --> 00:50:43,545
Ja mu kažem koga da zarazi i ono uvijek nađe svoju metu.
471
00:50:44,128 --> 00:50:45,213
Leon?
472
00:50:45,755 --> 00:50:48,840
Verzije masovne proizvodnje su ono što ste vidjeli u drugoj komori,
473
00:50:48,925 --> 00:50:50,677
i spremni su za polazak.
474
00:50:51,260 --> 00:50:52,762
Do sutra ujutro,
475
00:50:53,346 --> 00:50:56,974
moj virus će biti po cijelom svijetu.
476
00:51:03,940 --> 00:51:05,148
sad mi je jasno.
477
00:51:06,192 --> 00:51:07,277
Tehnika...
478
00:51:08,570 --> 00:51:09,903
virus...
479
00:51:10,737 --> 00:51:12,489
dobio si ih od Ariasa.
480
00:51:13,574 --> 00:51:15,242
Zato je ona ovdje.
481
00:51:15,367 --> 00:51:18,954
Arias i ja smo mnogo poslovali zajedno.
482
00:51:19,038 --> 00:51:22,791
Moglo bi se reći da smo bili bliski.
483
00:51:22,875 --> 00:51:26,503
A pošto si ubio oca jadne Marije,
484
00:51:26,588 --> 00:51:30,007
Mislio sam da je ovo dobra prilika za poravnanje računa.
485
00:51:30,465 --> 00:51:31,759
Za oboje.
486
00:51:33,510 --> 00:51:37,097
Trenutno nas vjerojatno bodre iz zagrobnog života.
487
00:51:38,099 --> 00:51:39,391
Pokupiti...
488
00:51:40,184 --> 00:51:42,269
gdje je Arias stao.
489
00:51:42,353 --> 00:51:43,521
O ne.
490
00:51:44,105 --> 00:51:46,940
Ovo je puno drugačije od onoga što je želio učiniti.
491
00:51:47,442 --> 00:51:49,027
Pa sad je gotovo.
492
00:51:49,110 --> 00:51:50,445
Podigni ruke.
493
00:51:54,907 --> 00:51:59,494
BSAA, 0.8.0., TerraSave.
494
00:51:59,579 --> 00:52:03,248
Još uvijek misliš da se boriš protiv zlih sindikata kao što je Umbrella,
495
00:52:03,373 --> 00:52:06,001
spašavanje svijeta, i tako dalje, i tako dalje.
496
00:52:06,085 --> 00:52:07,085
Mi-...
497
00:52:08,128 --> 00:52:09,338
Mi štitimo...
498
00:52:10,340 --> 00:52:12,050
nevini - Teško.
499
00:52:12,634 --> 00:52:16,054
Ogromne korporacije i korumpirani direktori koji ih vode,
500
00:52:16,137 --> 00:52:21,141
oni koji dobivaju velike, masne bonuse za održavanje statusa quo,
501
00:52:21,224 --> 00:52:25,521
to je za koga radiš, koga stvarno štitiš.
502
00:52:26,021 --> 00:52:29,817
A nevini će i dalje patiti
503
00:52:29,900 --> 00:52:33,070
sve dok to činiš.
504
00:52:34,739 --> 00:52:38,451
Vi ste ništa više od pijuna, naivčine.
505
00:52:40,577 --> 00:52:42,121
Sta ti znas?
506
00:52:43,498 --> 00:52:44,831
Što ja znam?
507
00:52:48,378 --> 00:52:49,670
Zbunjenost.
508
00:52:50,838 --> 00:52:51,922
Izdaja.
509
00:52:53,548 --> 00:52:54,550
Krivnja.
510
00:53:07,688 --> 00:53:10,233
Ponavljam, uništi svakoga tko je ugrizen.
511
00:53:10,315 --> 00:53:11,608
Nema izuzetaka.
512
00:53:14,027 --> 00:53:15,070
Pomozi mi.
513
00:53:15,780 --> 00:53:16,822
Molim.
514
00:54:07,623 --> 00:54:10,751
Znam da mi je dosta ovog svijeta
515
00:54:10,835 --> 00:54:13,045
a kako oni sa svim novcem i moći
516
00:54:13,128 --> 00:54:16,298
odlučiti što je ispravno, a što pogrešno,
517
00:54:16,382 --> 00:54:18,509
dobro i zlo.
518
00:54:18,592 --> 00:54:22,972
U takvom svijetu ne postoji pravda.
519
00:54:23,097 --> 00:54:26,893
Pa ću upotrijebiti svoj virus
520
00:54:26,976 --> 00:54:29,436
čistiti škriljevac.
521
00:54:31,481 --> 00:54:34,442
Naravno. Pobij sve.
522
00:54:35,025 --> 00:54:36,610
Kao terorist.
523
00:54:37,652 --> 00:54:39,989
Ne sve.
524
00:54:41,490 --> 00:54:43,284
S ovim bio-dronovima,
525
00:54:43,367 --> 00:54:47,329
Ja odlučujem tko će se zaraziti, a tko ne.
526
00:54:48,456 --> 00:54:51,918
Primjer, gospođo Valentine.
527
00:54:52,001 --> 00:54:55,295
Ostavio sam je na miru da može doživjeti
528
00:54:55,420 --> 00:54:59,592
kroz što sam prošao prije toliko godina,
529
00:55:00,259 --> 00:55:03,804
kad sam mislio da sam na strani pravde.
530
00:55:03,887 --> 00:55:05,347
Ti si lud.
531
00:55:06,516 --> 00:55:09,393
Umjesto da uperiš pištolj u mene,
532
00:55:09,476 --> 00:55:12,230
trebala bi biti zabrinuta za njega,
533
00:55:12,313 --> 00:55:14,523
zarobljen u toj ćeliji s Claire.
534
00:55:15,190 --> 00:55:17,318
Ne izgleda dobro.
535
00:55:19,695 --> 00:55:22,657
Neće proći dugo prije nego što se Claire okrene.
536
00:55:23,532 --> 00:55:25,409
A kada to učini,
537
00:55:25,492 --> 00:55:29,539
ona će ne-tako-dobrom dr. Tayloru iščupati utrobu.
538
00:55:30,998 --> 00:55:34,376
I izgubit će se još jedan nevin život.
539
00:55:35,628 --> 00:55:37,128
Čuli ste ga.
540
00:55:37,213 --> 00:55:39,257
Upucaj je prije nego što me ubije!
541
00:55:43,052 --> 00:55:44,052
Claire!
542
00:55:46,264 --> 00:55:47,597
Proklet bio!
543
00:55:57,233 --> 00:55:59,360
Ugasi motor. Zaštitne naočale.
544
00:56:19,630 --> 00:56:22,884
Ovdje imamo Leona S. Kennedyja,
545
00:56:23,550 --> 00:56:27,597
naporno radeći za ljude koji lažu i prikrivaju istinu,
546
00:56:28,347 --> 00:56:33,436
koji propagiraju beskrajni ciklus bitaka koje on vodi.
547
00:56:35,103 --> 00:56:37,063
I sav si izgorio od toga.
548
00:56:37,898 --> 00:56:40,483
Da, pa, od toga se živi.
549
00:56:41,485 --> 00:56:43,570
I Claire Redfield.
550
00:56:43,653 --> 00:56:46,407
Mislite da vaša grupa pomaže ljudima.
551
00:56:46,949 --> 00:56:51,661
Ali oni ne poduzimaju ništa da zaustave stvarni uzrok svih patnji.
552
00:56:52,663 --> 00:56:55,916
Umjesto stvarnih rješenja nude zavoje.
553
00:56:57,083 --> 00:56:59,836
Kladim se da to nastavljaš raditi iz ponosa.
554
00:56:59,920 --> 00:57:04,090
Jer se zbog toga osjećaš kao da radiš dobro.
555
00:57:04,550 --> 00:57:06,385
Ništa loše...
556
00:57:07,969 --> 00:57:09,889
uz pomoć ljudima.
557
00:57:09,972 --> 00:57:11,431
Naravno.
558
00:57:11,514 --> 00:57:13,309
Nastavi to sebi govoriti.
559
00:57:13,893 --> 00:57:18,271
Oboje znamo da više voliš sjediti i pustiti druge da rade prljavi posao.
560
00:57:21,108 --> 00:57:23,693
I Chris Redfield.
561
00:57:24,570 --> 00:57:30,201
Unatoč činjenici da gubite članove tima u svakoj misiji,
562
00:57:30,826 --> 00:57:33,371
stalno se vraćaš s još.
563
00:57:34,579 --> 00:57:39,585
Koliko ste života žrtvovali u ime pravde, pitam se.
564
00:57:40,795 --> 00:57:42,253
I konačno...
565
00:57:43,005 --> 00:57:45,215
dolazimo do Jill Valentine.
566
00:57:46,257 --> 00:57:49,302
Mogao bi odmah upucati Claire i spasiti život,
567
00:57:49,387 --> 00:57:51,429
ali oklijevaš.
568
00:57:52,097 --> 00:57:55,226
Shvaćam da je prijateljica i sve to, ali ipak,
569
00:57:55,309 --> 00:57:58,269
Mislio sam da želiš zaštititi nevine.
570
00:57:58,980 --> 00:58:04,150
To je teško učiniti kada dopustite da vam emocije stanu na put, zar ne?
571
00:58:04,985 --> 00:58:06,945
Idi jebi se.
572
00:58:07,905 --> 00:58:11,282
Kao i svi vi, izvršio sam svoju dužnost,
573
00:58:11,409 --> 00:58:13,952
štiteći kurvine sinove na vlasti.
574
00:58:14,411 --> 00:58:19,833
Oni koji su me tjerali da gledam svog najboljeg prijatelja kako prosi za život.
575
00:58:20,835 --> 00:58:23,253
A onda mi naredio da ga ipak ubijem.
576
00:58:26,757 --> 00:58:28,842
Nitko od vas ne zna kako je to
577
00:58:28,925 --> 00:58:31,887
živjeti s tim da ti visi nad glavom.
578
00:58:34,681 --> 00:58:35,682
da li ti
579
00:58:45,818 --> 00:58:46,818
Ali uskoro...
580
00:58:49,155 --> 00:58:51,740
poznavat ćeš tu vrstu patnje.
581
00:58:51,824 --> 00:58:55,077
Moji bio-dronovi će to dostaviti svijetu.
582
00:58:55,202 --> 00:58:58,414
I kada ljudi počnu ubijati svoje prijatelje i obitelj,
583
00:58:58,998 --> 00:59:01,125
više neće biti zataškavanja.
584
00:59:01,708 --> 00:59:04,085
I od toga više neće biti koristi...
585
00:59:04,836 --> 00:59:06,130
za tebe.
586
00:59:10,967 --> 00:59:11,969
Iseliti se.
587
00:59:13,137 --> 00:59:14,847
Imam pokret, 7 sati.
588
00:59:16,599 --> 00:59:17,724
Pripremite se za angažman.
589
00:59:21,061 --> 00:59:22,813
Četiri stotine metara i približavamo se.
590
00:59:23,481 --> 00:59:24,481
Drži ga čvrsto.
591
00:59:26,817 --> 00:59:27,818
Tristo.
592
00:59:35,451 --> 00:59:37,577
dvije stotine. Brzo stiže!
593
00:59:44,210 --> 00:59:45,585
Sranje, vatra! Vatra!
594
00:59:50,090 --> 00:59:52,384
Okreni i pucaj! Vatra!
595
00:59:52,467 --> 00:59:54,219
Ponovno učitati! Ostani upozoren!
596
00:59:54,887 --> 00:59:56,931
Vraća se! Dvanaest sati!
597
01:00:32,590 --> 01:00:34,467
Predugo si čekala, Jill.
598
01:00:35,052 --> 01:00:36,554
Razočaran sam.
599
01:00:37,679 --> 01:00:38,679
Kopile jedno!
600
01:00:42,601 --> 01:00:43,601
Jill!
601
01:01:10,461 --> 01:01:11,713
Ne brini za njih.
602
01:01:12,338 --> 01:01:15,217
Patit će neko vrijeme, a onda se uskoro okrenu.
603
01:01:15,800 --> 01:01:17,094
Što se Jill tiče...
604
01:01:18,262 --> 01:01:20,306
ona može raditi što god hoće.
605
01:01:21,264 --> 01:01:23,266
Sada smo u završnoj fazi.
606
01:01:26,686 --> 01:01:29,731
Jednom kada se bio-dronovi izlegu iz svojih domaćina Lickera,
607
01:01:29,815 --> 01:01:31,275
imat ćemo milijune.
608
01:01:32,318 --> 01:01:37,155
Napustit će otok i onda ih više nećete moći zaustaviti.
609
01:01:49,335 --> 01:01:51,045
Jako krvariš.
610
01:01:51,586 --> 01:01:53,422
Moram to zaustaviti.
611
01:01:54,632 --> 01:01:56,090
Ne muči se.
612
01:01:56,175 --> 01:01:58,219
Brini se za sebe.
613
01:01:59,969 --> 01:02:04,016
Ne može ništa u vezi mene.
614
01:02:05,893 --> 01:02:08,853
Ali mogu ti zaustaviti krvarenje.
615
01:02:08,938 --> 01:02:10,231
Koja je svrha?
616
01:02:11,106 --> 01:02:14,943
Nakon onoga što je rekao, ne osjećaš li da odustaješ?
617
01:02:16,945 --> 01:02:18,655
On je napravio svoj izbor.
618
01:02:19,657 --> 01:02:21,199
Mi smo svoje napravili.
619
01:02:22,159 --> 01:02:23,369
To je sve.
620
01:02:25,913 --> 01:02:27,414
Svijet je sjeban.
621
01:02:29,041 --> 01:02:30,291
Nema poricanja.
622
01:02:32,293 --> 01:02:33,628
Lako ga je uništiti.
623
01:02:36,005 --> 01:02:38,550
Teži dio je učiniti pravu stvar...
624
01:02:39,385 --> 01:02:40,510
bez obzira na to.
625
01:02:41,887 --> 01:02:43,554
Ne mogu spasiti svijet...
626
01:02:44,764 --> 01:02:46,099
ubivši ga.
627
01:02:46,849 --> 01:02:50,186
Svi umiremo.
628
01:02:50,271 --> 01:02:52,690
Kako možeš biti tako miran?
629
01:02:55,233 --> 01:02:56,735
- Imamo Jill. - Imamo Jill.
630
01:03:03,074 --> 01:03:04,952
Ako je još uvijek vani...
631
01:03:06,577 --> 01:03:07,829
ima nade.
632
01:03:17,672 --> 01:03:19,340
Stani, stani.
633
01:03:19,425 --> 01:03:21,427
Hvala vam. U redu je.
634
01:03:24,596 --> 01:03:26,389
Moj se život vrtio oko mene.
635
01:03:28,266 --> 01:03:30,853
Nije me bilo briga ni za što drugo.
636
01:03:31,394 --> 01:03:33,771
Da sam vas sve ranije sreo...
637
01:03:34,648 --> 01:03:37,568
možda sam mogao to preokrenuti.
638
01:03:37,650 --> 01:03:39,737
Samo mi dopusti da ti pomognem.
639
01:03:43,324 --> 01:03:46,492
Napravio sam stražnji ulaz u mrežu.
640
01:03:48,996 --> 01:03:50,664
Za osiguranje.
641
01:03:53,666 --> 01:03:56,920
U slučaju da su me zeznuli, što i jesu.
642
01:04:01,342 --> 01:04:05,471
Vjerojatno je promijenio sve kodove nakon mog bijega.
643
01:04:07,014 --> 01:04:10,851
Ali ako unesete lozinku...
644
01:04:11,934 --> 01:04:13,228
ući ćeš.
645
01:04:17,483 --> 01:04:20,027
Sretno.
646
01:04:45,260 --> 01:04:47,262
- Rebecca! - Jill?
647
01:04:48,097 --> 01:04:51,016
- Hvala Bogu da si dobro. - Nadam se da si doveo pojačanje.
648
01:04:51,641 --> 01:04:54,936
Oni su mrtvi. Ipak imam cjepivo.
649
01:04:55,019 --> 01:04:56,896
Sve dok infekcija nikoga nije ubila,
650
01:04:57,021 --> 01:04:58,481
može ih vratiti.
651
01:04:58,565 --> 01:05:01,527
Super. U redu, slijedi ovaj vodeni put.
652
01:05:01,610 --> 01:05:04,822
Odvest će te u zatvor. Naći ćeš Leona i ostale.
653
01:05:04,905 --> 01:05:06,489
- Zaraženi su. - Što?
654
01:05:06,572 --> 01:05:10,619
Moram uništiti spremnik za inkubaciju. Reci im da idem u oružarnicu.
655
01:06:00,251 --> 01:06:02,170
Otvori brane, Maria.
656
01:06:16,184 --> 01:06:17,186
Claire!
657
01:06:17,978 --> 01:06:19,021
Claire!
658
01:06:26,195 --> 01:06:27,195
Sranje.
659
01:06:41,043 --> 01:06:42,210
Rebecca.
660
01:06:42,960 --> 01:06:43,961
Leon!
661
01:06:44,588 --> 01:06:46,005
Imam cjepivo.
662
01:06:46,547 --> 01:06:47,965
Vidio sam i Jill tamo.
663
01:06:48,717 --> 01:06:49,510
Jill?
664
01:06:49,635 --> 01:06:51,637
Krenula je prema oružarnici.
665
01:06:52,804 --> 01:06:54,139
Ovo će malo peckati.
666
01:07:25,253 --> 01:07:26,672
Što smjera?
667
01:07:38,224 --> 01:07:39,434
Kako si?
668
01:07:40,059 --> 01:07:41,811
Ova stvar radi brzo.
669
01:07:42,478 --> 01:07:44,231
Već se bolje osjećam.
670
01:07:45,190 --> 01:07:46,440
Hvala, Rebecca.
671
01:07:48,568 --> 01:07:49,945
Je li Leon tamo sam?
672
01:07:50,695 --> 01:07:53,114
Da. Sumnjam da je još 100%.
673
01:07:54,449 --> 01:07:55,867
Nema vremena za odmor, dakle.
674
01:07:57,452 --> 01:07:58,786
Idemo mu pomoći.
675
01:08:07,211 --> 01:08:09,213
Zašto pušta svu vodu unutra?
676
01:08:16,680 --> 01:08:19,474
Drago mi je da te virus nije ubio.
677
01:08:22,269 --> 01:08:24,438
Htio sam biti taj koji će to učiniti.
678
01:08:24,979 --> 01:08:27,106
Ne dobijete uvijek ono što želite.
679
01:08:42,913 --> 01:08:44,707
Ovo je za mog oca!
680
01:08:44,791 --> 01:08:47,961
Bio je Ariasov pas čuvar. Bila si njegova kučka.
681
01:09:14,779 --> 01:09:15,863
Dylan!
682
01:09:19,201 --> 01:09:22,162
Pitao sam se kamo si odjurio.
683
01:09:22,244 --> 01:09:23,329
Odustati.
684
01:09:23,872 --> 01:09:26,332
Rebecca je do sada izliječila ostale.
685
01:09:26,917 --> 01:09:27,958
Pa što?
686
01:09:29,377 --> 01:09:31,171
Očekivao sam da hoće.
687
01:09:32,881 --> 01:09:35,007
Sad je ionako svejedno.
688
01:09:45,644 --> 01:09:46,728
Uskoro...
689
01:09:48,063 --> 01:09:50,439
svi će vidjeti stvari kao ja.
690
01:09:52,149 --> 01:09:54,819
Da nema pravde.
691
01:09:55,612 --> 01:09:59,323
Da dobro i zlo ne znače ništa.
692
01:10:03,912 --> 01:10:07,164
I konačno ću se iskupiti za ubojstvo svog prijatelja...
693
01:10:09,083 --> 01:10:10,668
kako bih mogao preživjeti.
694
01:10:29,270 --> 01:10:30,564
Što dovraga?
695
01:12:12,373 --> 01:12:15,042
Natjerat ću te da platiš za ubojstvo mog oca.
696
01:12:17,921 --> 01:12:21,675
Da, pa, tvoj tata je bio neki kreten.
697
01:13:22,234 --> 01:13:24,445
Sad opet možeš biti sa svojim tatom.
698
01:13:33,246 --> 01:13:34,247
Jill!
699
01:13:35,497 --> 01:13:36,875
ti si dobro
700
01:13:36,957 --> 01:13:39,711
momci. Pustili su bio-dronove.
701
01:13:39,793 --> 01:13:41,046
Moramo ih zaustaviti.
702
01:14:00,105 --> 01:14:01,858
Koji je to vrag?
703
01:14:03,984 --> 01:14:08,113
Dylan je koristio virus da se spoji s biološkim oružjem.
704
01:14:09,323 --> 01:14:11,784
Čini se da se prvo bavimo ovime.
705
01:14:14,912 --> 01:14:16,081
Učinimo to.
706
01:14:16,163 --> 01:14:17,373
Da.
707
01:14:56,453 --> 01:14:57,622
Ispričajte me.
708
01:14:58,581 --> 01:15:00,082
On je sav tvoj.
709
01:15:10,801 --> 01:15:13,930
- Ta stvar ne želi umrijeti. - On je tvrd kolačić, u redu.
710
01:15:20,020 --> 01:15:22,063
- Claire! - Što?
711
01:15:22,855 --> 01:15:25,108
Imaš li lozinku koju ti je dao Taylor?
712
01:15:25,190 --> 01:15:27,152
Da, upravo ovdje.
713
01:15:27,234 --> 01:15:28,485
Fantastičan.
714
01:15:28,569 --> 01:15:31,113
Uzmi Rebeccu i zaustavi te dronove!
715
01:15:31,197 --> 01:15:33,240
Zaposlit ćemo ovog tipa.
716
01:15:33,824 --> 01:15:34,826
Na tome!
717
01:15:36,327 --> 01:15:37,619
nemoj umrijeti!
718
01:15:38,454 --> 01:15:39,456
Jill!
719
01:16:12,029 --> 01:16:13,030
U redu.
720
01:16:14,573 --> 01:16:16,493
U redu, shvatio sam.
721
01:16:21,206 --> 01:16:22,414
U redu.
722
01:16:22,957 --> 01:16:23,957
I...
723
01:16:24,833 --> 01:16:25,918
ušli smo.
724
01:16:26,002 --> 01:16:28,630
Sjajno. Zaustavimo te bio-dronove.
725
01:17:20,472 --> 01:17:22,141
Chris! Leon!
726
01:17:24,810 --> 01:17:26,813
- Što je to? - Plazma puška.
727
01:17:26,895 --> 01:17:28,939
Grije se do 20.000 stupnjeva,
728
01:17:29,023 --> 01:17:31,317
ali je kratkog dometa.
729
01:17:31,400 --> 01:17:33,319
Možeš li približiti tu stvar?
730
01:17:35,697 --> 01:17:37,614
"Možemo li približiti?" ona kaže.
731
01:17:52,881 --> 01:17:54,006
Čekaj!
732
01:18:07,895 --> 01:18:08,938
U redu, poveži.
733
01:18:10,523 --> 01:18:11,315
Gotovo.
734
01:18:11,399 --> 01:18:14,359
Postoje tri parametra na kontrolnom kodu. Prebrišite ih.
735
01:18:14,444 --> 01:18:15,444
Shvaćam.
736
01:18:18,530 --> 01:18:21,158
U ručnom je načinu rada. Sada ih možemo zaustaviti.
737
01:18:21,242 --> 01:18:22,827
Pričekaj sekundu!
738
01:18:23,536 --> 01:18:24,536
Zašto?
739
01:18:24,996 --> 01:18:28,750
Sada kontroliramo dronove, pa zašto ih ne bismo koristili?
740
01:18:34,296 --> 01:18:35,547
Nadam se da će ovo uspjeti.
741
01:18:36,048 --> 01:18:38,717
Definitivno idem na odmor nakon ovoga.
742
01:19:03,784 --> 01:19:05,536
Vrijeme je da vas osvijetlimo.
743
01:19:14,045 --> 01:19:16,381
Je li to to? Jesmo li ga ubili?
744
01:19:32,771 --> 01:19:34,439
Još jedan da te dokrajčim!
745
01:19:40,863 --> 01:19:42,030
Kvragu.
746
01:19:51,791 --> 01:19:53,251
Dođi.
747
01:19:53,333 --> 01:19:54,502
Dođi!
748
01:19:57,421 --> 01:19:58,463
Jebati!
749
01:20:23,197 --> 01:20:25,615
- Idi po njega! - Što se događa?
750
01:20:26,783 --> 01:20:29,787
Dronovi pumpaju svoj virus, preopterećujući ga.
751
01:20:29,871 --> 01:20:32,332
Petlja se s kemijom stvorenja.
752
01:20:32,414 --> 01:20:33,416
Vidjeti?
753
01:20:35,792 --> 01:20:37,462
Oh lijepo.
754
01:20:53,644 --> 01:20:55,145
Ide prema otvorenoj vodi.
755
01:20:56,104 --> 01:20:57,439
Kao da je pakao.
756
01:21:00,025 --> 01:21:01,985
- Ovo kontrolira vrata. - Požuri!
757
01:21:02,653 --> 01:21:04,197
Da. Spuštajući se.
758
01:21:45,863 --> 01:21:47,030
hej
759
01:21:48,157 --> 01:21:49,324
Ružan!
760
01:21:51,034 --> 01:21:54,122
To je to. Dođi po mene.
761
01:21:55,747 --> 01:21:56,791
Dođi.
762
01:21:57,375 --> 01:21:58,792
Dođi po mene!
763
01:21:59,543 --> 01:22:00,670
Dođi.
764
01:22:01,212 --> 01:22:02,212
Dođi!
765
01:22:03,338 --> 01:22:04,631
Znate li kako se ovo koristi?
766
01:22:05,382 --> 01:22:06,716
Ima okidač, zar ne?
767
01:22:08,136 --> 01:22:09,220
To ulazi ovdje.
768
01:22:13,890 --> 01:22:15,810
Ubio bi sve
769
01:22:15,893 --> 01:22:18,938
jer se osjećaš krivim što si ubio prijatelja?
770
01:22:22,108 --> 01:22:24,819
Riješi to sam, seronjo.
771
01:23:09,988 --> 01:23:10,989
dolje.
772
01:23:11,532 --> 01:23:12,699
Malo više.
773
01:23:13,283 --> 01:23:14,284
Da.
774
01:23:22,502 --> 01:23:23,627
Vatra!
775
01:23:42,979 --> 01:23:44,564
I to je to.
776
01:23:57,994 --> 01:24:00,413
- Uspjeli smo. - Je li mrtav?
777
01:24:02,082 --> 01:24:03,626
Super mrtav.
778
01:24:08,296 --> 01:24:11,591
Izgleda da smo mi naivčine pobijedili. Opet.
779
01:24:13,261 --> 01:24:14,261
Da.
780
01:24:14,761 --> 01:24:17,014
I vraćat ćemo se po još.
781
01:24:18,056 --> 01:24:19,850
Kao i uvijek.
782
01:24:59,055 --> 01:25:02,893
Pa, znam što ću ponijeti iz ovog iskustva.
783
01:25:04,895 --> 01:25:05,895
Što je to?
784
01:25:06,439 --> 01:25:07,981
Obilasci zatvora su sranje.
785
01:25:09,567 --> 01:25:11,819
Kao i divovska čudovišta od morskih pasa.
786
01:25:13,069 --> 01:25:14,529
Tako je i ova op.
787
01:25:16,698 --> 01:25:20,036
Da. Ali sigurno smo razbili guzicu, zar ne?
788
01:25:21,244 --> 01:25:22,412
Sigurno jesmo.
789
01:25:23,747 --> 01:25:24,873
Svi mi.
790
01:25:41,765 --> 01:25:42,932
Drago mi je što si se vratio.
791
01:25:43,975 --> 01:25:45,019
I ja sam.
792
01:25:45,042 --> 01:25:49,042
-=OCR titlovi Misiek666=-53964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.