All language subtitles for Passionate Love E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,610 [Episode 1] 3 00:00:27,360 --> 00:00:29,860 The Chairman has arrived. 4 00:00:47,030 --> 00:00:49,580 - What about Moo Yeol? - He's almost here. 5 00:00:49,580 --> 00:00:51,850 Quiet. 6 00:00:55,250 --> 00:01:01,080 We'll begin the ceremony for the twentieth anniversary of Sin Sung Dairy now. 7 00:01:19,930 --> 00:01:26,020 How time flies... 8 00:01:27,910 --> 00:01:36,750 I started with ten cows twenty years ago... and came this far. 9 00:01:38,650 --> 00:01:39,970 Let me see... 10 00:01:41,980 --> 00:01:45,990 How are we ranking in the industry now? 11 00:01:45,990 --> 00:01:50,300 Did you say we rose up to third since last week? 12 00:01:50,300 --> 00:01:52,920 Is that right, President Kang? 13 00:01:52,920 --> 00:01:55,500 Yes, that's correct. 14 00:01:55,500 --> 00:02:07,890 Anyway, I sincerely thank the executives, employees, and all the guests here today 15 00:02:07,890 --> 00:02:21,060 who helped in every way to get Sin Sung come this far. 16 00:02:27,770 --> 00:02:36,650 I'd especially like to ask for a round of applause 17 00:02:36,650 --> 00:02:45,520 for President Kang here, who's helped me in my illness. 18 00:02:52,550 --> 00:03:01,110 After I die, President Kang will become the owner of this company... 19 00:03:02,250 --> 00:03:04,700 so if you consider it as your management practice 20 00:03:04,700 --> 00:03:07,340 it doesn't upset you too much, does it? 21 00:03:19,690 --> 00:03:25,060 Mom, I guess Father made up his mind to hand over the company to him. 22 00:03:25,060 --> 00:03:27,470 Congratulations, Eun Sook. 23 00:03:29,080 --> 00:03:32,200 Why is that so rushed? 24 00:03:32,200 --> 00:03:41,470 Now, I'd like to introduce you to the next CEO, Kang Moon Do. 25 00:03:49,770 --> 00:03:51,290 Come out, President Kang Moon Do! 26 00:03:52,460 --> 00:03:57,300 You bastards, I'm about to go bankrupt because of this company! 27 00:03:57,300 --> 00:03:59,800 What's this twenty year nonsense? 28 00:04:01,180 --> 00:04:03,860 Come out, President Kang Moon Do! 29 00:04:05,610 --> 00:04:08,100 Look, please don't do this. 30 00:04:11,250 --> 00:04:14,820 Today, I'll kill Kang Moon Do and I'll die, too. 31 00:04:23,350 --> 00:04:24,770 Let go! Let go! 32 00:04:24,770 --> 00:04:27,030 Mister, you'll get hurt this way. 33 00:04:27,030 --> 00:04:29,540 Let go! I said, let go! 34 00:04:29,540 --> 00:04:32,830 I don't know what it's about, but you should calm down and talk about it. 35 00:04:35,230 --> 00:04:37,010 - Get him out. - Yes, sir. 36 00:04:41,250 --> 00:04:43,150 Let go, you bastards! 37 00:04:43,150 --> 00:04:47,440 Kang Moon Do, you coward jerk! 38 00:04:47,440 --> 00:04:51,550 Die! Die! 39 00:04:54,820 --> 00:04:57,460 Shouldn't you at least hear what it's about? 40 00:04:58,780 --> 00:05:01,280 Your seat is over there. 41 00:05:14,950 --> 00:05:16,820 'A lot of troubles on a happy occasion'... 42 00:05:16,820 --> 00:05:20,690 I'd like to apologize to the guests 43 00:05:20,690 --> 00:05:26,080 for the ruckus on a happy day like this. 44 00:05:29,800 --> 00:05:34,620 Is this all you can do? 45 00:05:34,620 --> 00:05:40,000 Do we need to be embarrassed like this on this happy day? 46 00:05:41,130 --> 00:05:44,630 I'm sorry. I'll make sure this never happens again. 47 00:05:46,950 --> 00:05:50,750 Do you still have trouble with franchises? 48 00:05:52,620 --> 00:05:54,700 It'll be resolved soon. 49 00:05:58,630 --> 00:06:03,520 How could I leave the company to you like this? 50 00:06:04,760 --> 00:06:05,880 Let's go. 51 00:06:20,190 --> 00:06:22,810 It's me. How did it go? 52 00:06:33,290 --> 00:06:35,460 Long time no see, Director Han. 53 00:06:35,460 --> 00:06:39,320 I didn't know you'd show up at the company again. 54 00:06:39,320 --> 00:06:42,400 I could go anywhere with my own feet. 55 00:06:42,400 --> 00:06:46,700 It doesn't matter to me where you go. 56 00:06:46,700 --> 00:06:49,050 It's just a surprise 57 00:06:49,050 --> 00:06:52,880 since you left saying that you wouldn't even turn your head this way. 58 00:06:54,230 --> 00:07:00,300 Oh, I heard your business is in trouble these days. 59 00:07:00,300 --> 00:07:03,480 You seem to be in more trouble than I am. 60 00:07:03,480 --> 00:07:08,230 What a dishonorable incident on the foundation anniversary day. 61 00:07:08,230 --> 00:07:13,020 You don't look like you have room to worry about other people. 62 00:07:13,020 --> 00:07:17,490 I wouldn't have recognized you on the street now you're working on a dairy farm. 63 00:07:19,370 --> 00:07:22,650 I heard you supply milk to the military business. 64 00:07:22,650 --> 00:07:26,820 If you need my help, come to me anytime. 65 00:07:26,820 --> 00:07:28,820 No matter how much trouble I'm in... 66 00:07:28,820 --> 00:07:32,830 would I ever hold hands with such an unethical businessman like you? 67 00:07:36,160 --> 00:07:39,750 We don't deal with small businesses, either. 68 00:07:39,750 --> 00:07:44,850 Considering our old friendship, I was just going to extend my kindness. 69 00:07:44,850 --> 00:07:50,150 I hope you last a long time with your pride intact. 70 00:07:50,150 --> 00:07:55,360 Well, good-bye. 71 00:08:06,150 --> 00:08:07,890 Is it Director Han? 72 00:08:09,850 --> 00:08:15,460 I sent you an invitation, but I was worried that you wouldn't come... 73 00:08:15,460 --> 00:08:19,720 But you came for me. Thank you. 74 00:08:19,720 --> 00:08:23,160 Have you been well? 75 00:08:23,160 --> 00:08:26,660 Sure. How have you been doing? 76 00:08:26,660 --> 00:08:32,030 You should've called at least once. How can you be so cold? 77 00:08:33,930 --> 00:08:39,320 Let's go talk somewhere. You have time, don't you? 78 00:08:39,320 --> 00:08:42,370 No, now that I saw you, it's good. 79 00:08:43,800 --> 00:08:45,090 You are? 80 00:08:45,090 --> 00:08:46,970 This... 81 00:08:48,850 --> 00:08:52,650 I'm paying back the money you lent me. 82 00:08:52,650 --> 00:08:55,330 Why are you giving this to me? 83 00:08:55,330 --> 00:08:57,960 I gave you this money. 84 00:08:57,960 --> 00:09:01,660 I wanted to pay it back sooner, but it took too long. 85 00:09:01,660 --> 00:09:05,710 Director Han! Man, Seong Bok! 86 00:09:05,710 --> 00:09:08,140 I'll get going now. 87 00:09:12,970 --> 00:09:18,270 He must still be really disappointed in me. 88 00:09:19,350 --> 00:09:23,650 Well, I did a lot of bad things too. 89 00:09:27,970 --> 00:09:29,760 It's finally over. 90 00:09:29,760 --> 00:09:31,690 What a relief that it's over without any more problem. 91 00:09:31,690 --> 00:09:34,720 I was so shocked because of that strange man earlier. 92 00:09:34,720 --> 00:09:40,470 I agree. Your father went through a lot in business to this day... 93 00:09:40,470 --> 00:09:42,250 but this is the first time for that. 94 00:09:42,250 --> 00:09:47,250 What grudge could he have on Mr. Kang to jump in like a crazy man? 95 00:09:49,560 --> 00:09:53,020 Would he cause trouble again in the future? 96 00:09:53,020 --> 00:09:55,660 I'm sure Moon Do will take care of it. 97 00:10:01,680 --> 00:10:02,880 Hello? 98 00:10:04,040 --> 00:10:06,990 Why would I meet with you? Stop talking nonsense and get off the phone. 99 00:10:08,790 --> 00:10:10,150 Who is it? 100 00:10:10,150 --> 00:10:13,170 It's nothing. I have to go to school, so I'll head out first. 101 00:10:13,170 --> 00:10:15,600 Didn't you get a leave approval for the day? 102 00:10:15,600 --> 00:10:20,220 I got a two-hour leave. Grandma, Aunt, I'm heading out now. 103 00:10:20,220 --> 00:10:21,700 Okay. 104 00:10:21,700 --> 00:10:25,360 Moo Yeol, you know you should always be careful with the motorbike, right? 105 00:10:25,370 --> 00:10:26,880 Yes. 106 00:10:26,880 --> 00:10:29,020 My nephew, see you next time. 107 00:10:38,140 --> 00:10:39,500 Sign it. 108 00:10:39,500 --> 00:10:44,580 It's a pledge that you'll never raise any issue in the future. 109 00:10:47,590 --> 00:10:51,060 Do you know how much money I poured into this so far? 110 00:10:53,370 --> 00:10:55,650 You want me to just shake my hands and leave? 111 00:10:55,650 --> 00:10:58,010 I can't do that, sir! 112 00:10:59,220 --> 00:11:00,590 Then I have no choice. 113 00:11:04,610 --> 00:11:09,470 Breach of contract, blackmailing and defamation. 114 00:11:11,220 --> 00:11:15,450 You'll get busier soon, so find a lawyer. 115 00:11:16,800 --> 00:11:17,850 Let's go. 116 00:11:34,560 --> 00:11:37,710 You're such a thief! A lawyer? 117 00:11:37,710 --> 00:11:41,470 For someone who has no money to buy poison to take and die! A lawyer? 118 00:11:42,690 --> 00:11:46,300 Just kill me here! Just kill me! 119 00:11:49,580 --> 00:11:51,870 You think I'll just die alone? 120 00:11:51,870 --> 00:11:54,340 After crushing poor people like this 121 00:11:54,340 --> 00:11:57,340 you think you'll be safe from punishment from heaven? 122 00:11:57,340 --> 00:12:00,240 Let go! Let go! 123 00:12:00,240 --> 00:12:02,850 What are you doing? What are you doing, Father? 124 00:12:02,850 --> 00:12:04,920 This is none of your business. 125 00:12:04,920 --> 00:12:07,740 - You shouldn't do things like this. - What do you know about anything? 126 00:12:09,690 --> 00:12:11,850 This still isn't right. 127 00:12:11,850 --> 00:12:15,190 He came here because he felt cheated. How can you treat him so badly? 128 00:12:15,190 --> 00:12:17,700 He said he's about to go bankrupt because of you! 129 00:12:17,700 --> 00:12:20,470 What do you know to meddle in the business matter? 130 00:12:20,470 --> 00:12:21,840 Move aside. 131 00:12:24,180 --> 00:12:26,050 I said, move aside! 132 00:12:26,050 --> 00:12:27,300 I can't move aside. 133 00:12:27,300 --> 00:12:32,720 If you can't take care of him, I'll bring him to Grandpa. 134 00:12:33,840 --> 00:12:35,340 What did you say? 135 00:12:38,500 --> 00:12:39,940 Rude bastard! 136 00:12:44,240 --> 00:12:46,130 What the heck is going on? 137 00:12:48,260 --> 00:12:51,030 How dare you touch him! 138 00:12:53,340 --> 00:12:57,870 And is this what you call a solution? 139 00:12:59,210 --> 00:13:03,630 How many times have I told you we don't need to do this anymore? 140 00:13:03,630 --> 00:13:08,010 I told you we don't need to make money by strangling people underneath you! 141 00:13:09,390 --> 00:13:14,410 Once you have a precedent, it's hard to handle the next case. 142 00:13:14,410 --> 00:13:17,190 You still don't understand what I'm saying? 143 00:13:18,590 --> 00:13:22,990 How can you as president not even think as much as this young kid? 144 00:13:26,400 --> 00:13:28,790 Moo Yeol, you can leave now. 145 00:13:28,790 --> 00:13:31,080 - And Mr. Kim. - Yes, Chairman. 146 00:13:31,080 --> 00:13:34,400 - Bring this man to me. - Yes, sir. 147 00:13:34,400 --> 00:13:36,490 Why aren't you going already? 148 00:14:34,130 --> 00:14:36,340 - How was your trip? - Good. 149 00:14:40,710 --> 00:14:42,580 Hey, why are you home so early? 150 00:14:42,580 --> 00:14:46,140 I told you I have an exam so I'd be home early today. 151 00:14:46,140 --> 00:14:49,100 Dad remembered and came to pick me up, but you already forgot? 152 00:14:49,100 --> 00:14:53,120 Did you? Why do I keep forgetting stuff these days? 153 00:14:53,120 --> 00:14:55,720 Mom, please take this to my room. 154 00:14:55,720 --> 00:14:58,150 - Are you going somewhere? - I'm going to check on Hyang Dan. 155 00:14:58,150 --> 00:15:01,180 - You're not even changing? - Just for a second! 156 00:15:01,180 --> 00:15:06,640 Hey, seriously... Does she like Hyang Dan that much? 157 00:15:06,640 --> 00:15:08,670 That kid... 158 00:15:11,530 --> 00:15:14,810 - Did Yoo Rim go to school? - No, not yet. 159 00:15:18,080 --> 00:15:19,230 Dad's home. 160 00:15:20,690 --> 00:15:23,080 Are you leaving now? Do you want a ride? 161 00:15:23,080 --> 00:15:25,120 No, I'm meeting a friend on the way. 162 00:15:25,120 --> 00:15:27,280 - Mom, Dad, see you later. - Okay. 163 00:15:27,280 --> 00:15:28,440 Wait, wait! 164 00:15:30,730 --> 00:15:34,220 Tada. Take this, I bought vitamins. 165 00:15:34,220 --> 00:15:35,520 Vitamins? 166 00:15:35,520 --> 00:15:40,650 Your dad was worried that you were staying up all night for school these days. 167 00:15:42,480 --> 00:15:45,010 Carry it with you and take it whenever you have time. 168 00:15:45,010 --> 00:15:47,810 You should take care of your health while you're healthy! 169 00:15:47,810 --> 00:15:51,590 Thank you, Dad! You're the only one for me. 170 00:15:51,590 --> 00:15:52,710 Hey! 171 00:15:52,710 --> 00:15:54,710 - See you later! - Have a good day! 172 00:15:57,420 --> 00:15:59,850 Aren't you proud of her? 173 00:15:59,850 --> 00:16:02,130 She's working so hard to become a veterinarian. 174 00:16:02,130 --> 00:16:06,510 Who decides on the major to help out their parents these days? 175 00:16:06,510 --> 00:16:08,670 Same for Yoo Jung, too. 176 00:16:08,670 --> 00:16:11,550 Now that I think about it, I don't know about anything else 177 00:16:11,550 --> 00:16:14,660 but we raised good kids, didn't we, Honey? 178 00:16:14,660 --> 00:16:19,640 Well... don't say that to anyone else. You'll be called a fool. 179 00:16:21,090 --> 00:16:22,240 Will I? 180 00:16:27,010 --> 00:16:28,220 [Name Hyang Dan] 181 00:16:28,220 --> 00:16:30,340 You're eating really well, Hyang Dan. 182 00:16:30,340 --> 00:16:32,890 Eat a lot and grow big, okay? 183 00:16:35,340 --> 00:16:38,720 Now, it's time for fun selfies! 184 00:16:40,260 --> 00:16:43,360 Hyang Dan, I taught you how to look good, didn't I? 185 00:16:43,360 --> 00:16:47,330 Here... one, two, three! 186 00:16:49,550 --> 00:16:55,620 Lower your head to forty-five degrees, look up in a sexy way... again! 187 00:17:10,410 --> 00:17:11,810 Honey. 188 00:17:13,800 --> 00:17:15,970 You went to the company for the first time in a while 189 00:17:15,970 --> 00:17:18,030 so you must be thinking about it. 190 00:17:19,500 --> 00:17:21,130 That, too. 191 00:17:22,400 --> 00:17:25,310 Chairman is doing well? Did you see him? 192 00:17:25,310 --> 00:17:30,630 Yes. But he didn't look so great. 193 00:17:32,210 --> 00:17:35,950 He did? Well, his age is pretty up there. 194 00:17:35,950 --> 00:17:40,090 There was news about the twentieth anniversary on TV, too. 195 00:17:40,090 --> 00:17:45,390 He's handing over the company to his son-in-law or something. 196 00:17:46,960 --> 00:17:50,220 You devoted your youth to that company... 197 00:17:50,220 --> 00:17:52,400 so it doesn't feel like someone else's business to me. 198 00:17:55,050 --> 00:17:57,290 It has nothing to do with me anymore. 199 00:17:57,290 --> 00:18:01,110 Whether he gives it to his son-in-law or grandson... 200 00:18:05,000 --> 00:18:10,990 Oh, I got a reminder from the bank earlier. Hold on... 201 00:18:10,990 --> 00:18:12,140 You did? 202 00:18:15,180 --> 00:18:16,280 Here. 203 00:18:27,470 --> 00:18:32,200 Honey, are we in trouble? 204 00:18:32,200 --> 00:18:35,160 No no, you don't need to worry. 205 00:18:44,820 --> 00:18:47,920 What is it? I said I didn't have any reason to see you. 206 00:18:47,920 --> 00:18:51,530 Kang Moo Yeol, are you scared of us? Why are you avoiding us? 207 00:18:53,900 --> 00:18:55,130 Go ahead. 208 00:19:07,510 --> 00:19:10,390 I'm a little tired today, so let's make it short. 209 00:19:11,670 --> 00:19:13,650 Your courage is commendable. 210 00:19:13,650 --> 00:19:16,430 You made my friend a bowl of jelly and sent him to the hospital... 211 00:19:16,430 --> 00:19:18,910 What? Let's make it short? 212 00:19:20,550 --> 00:19:22,680 Is your memory disposable? 213 00:19:22,680 --> 00:19:28,870 Did you trash the fact that your friend broke someone's leg? 214 00:19:28,870 --> 00:19:31,940 But that's got nothing to do with you. 215 00:19:31,940 --> 00:19:34,430 Your mouth smell rotten, so will you step away? 216 00:19:34,430 --> 00:19:36,140 This bastard, seriously... 217 00:19:37,440 --> 00:19:41,110 I don't want to see your faces for too long, so let's get it over with. 218 00:19:44,130 --> 00:19:45,190 Get him. 219 00:20:32,640 --> 00:20:34,200 Kang Moo Yeol! 220 00:20:40,820 --> 00:20:43,040 Will you be okay without going to the hospital? 221 00:20:46,020 --> 00:20:48,080 What's wrong with today? 222 00:20:48,080 --> 00:20:50,280 Did you buy soju? 223 00:21:03,810 --> 00:21:06,160 Those bastards won't give up so easily... 224 00:21:06,160 --> 00:21:08,820 why don't you ask for help from your family or the school? 225 00:21:08,820 --> 00:21:11,560 It's okay, I can handle it myself. 226 00:21:51,310 --> 00:21:53,140 What happened to your face? 227 00:21:54,200 --> 00:21:55,680 Are you coming from school? 228 00:21:58,970 --> 00:22:00,580 Did you drink alcohol? 229 00:22:07,890 --> 00:22:12,310 Tell me straight up. Where did you go and what did you do? 230 00:22:13,900 --> 00:22:15,630 What's going on, Honey? 231 00:22:15,630 --> 00:22:18,320 Where are you coming from? 232 00:22:18,320 --> 00:22:22,240 Who did you fight with to end up with that puffy face... 233 00:22:22,240 --> 00:22:24,120 and who did you drink with? 234 00:22:25,160 --> 00:22:26,700 He drank alcohol? 235 00:22:26,700 --> 00:22:29,190 I had a sip after working out. 236 00:22:29,190 --> 00:22:31,470 Why? I can't? 237 00:22:31,470 --> 00:22:33,050 You bastard! 238 00:22:33,910 --> 00:22:35,620 Are you talking back at me? 239 00:22:35,620 --> 00:22:40,300 That's enough. He could have a glass with friends in his immature phase. 240 00:22:41,610 --> 00:22:43,850 I wouldn't say anything if it's only a couple of times. 241 00:22:43,850 --> 00:22:46,100 How many days has it been 242 00:22:46,100 --> 00:22:48,360 since you ended up at the police station after a group fight? 243 00:22:48,360 --> 00:22:51,430 Then am I just supposed to get beaten when those guys start a fight? 244 00:22:51,430 --> 00:22:53,010 Moo Yeol! 245 00:22:53,010 --> 00:22:56,700 You can't even take care of yourself, and you keep your head up high... 246 00:22:57,770 --> 00:22:59,610 You think the world is so easy? 247 00:22:59,610 --> 00:23:02,930 You think you're the best one in the world! 248 00:23:02,930 --> 00:23:07,200 If you don't like me, just hit me. 249 00:23:07,200 --> 00:23:09,680 I'd prefer that. 250 00:23:09,680 --> 00:23:11,450 What? 251 00:23:11,450 --> 00:23:14,110 Why is it so noisy in the house? 252 00:23:20,280 --> 00:23:21,400 Moo Yeol! 253 00:23:23,460 --> 00:23:25,650 Tell Dad that you're sorry. 254 00:23:25,650 --> 00:23:29,360 You were wrong to drink alcohol and have a fight as a high school student. 255 00:23:29,360 --> 00:23:31,330 Father just doesn't like me. 256 00:23:31,330 --> 00:23:33,030 He doesn't like me showing up at the company 257 00:23:33,030 --> 00:23:34,730 he doesn't like me riding a motorbike. 258 00:23:34,740 --> 00:23:37,440 I'm sure he doesn't even like that I breathe. 259 00:23:37,440 --> 00:23:40,840 Alcohol? All the other kids learn how to drink from their fathers. 260 00:23:40,840 --> 00:23:43,980 I don't even have anyone to teach me, so I have no choice but to drink alone. 261 00:23:43,980 --> 00:23:46,510 - You! - I'm tired. 262 00:23:50,190 --> 00:23:51,680 Really... 263 00:24:13,470 --> 00:24:17,810 [DNA Test Results] 264 00:24:54,610 --> 00:24:56,620 [Presumed Father, Kang Moon Do Son, Kang Moo Yeol] 265 00:25:05,070 --> 00:25:08,230 Where are you, Moo Yeol? Moo Yeol? 266 00:25:53,310 --> 00:25:57,010 There isn't a quiet day between the father and the son. 267 00:25:57,010 --> 00:26:00,130 He only has one son... 268 00:26:00,130 --> 00:26:02,800 it's only natural to find him precious. 269 00:26:02,800 --> 00:26:05,430 Why does he always want to eat him alive? 270 00:26:09,540 --> 00:26:10,970 What a fool. 271 00:26:12,090 --> 00:26:13,540 Who? 272 00:26:13,540 --> 00:26:19,390 A man should be like a big bowl to embrace a lot of things. 273 00:26:19,390 --> 00:26:22,660 How can he be worse than a kid? 274 00:26:22,660 --> 00:26:24,710 What are you talking about? 275 00:26:26,040 --> 00:26:27,770 You don't need to know. 276 00:26:29,980 --> 00:26:36,310 By the way, are you really going to give the whole company to Mr. Kang? 277 00:26:38,110 --> 00:26:39,910 Is there anyone else? 278 00:26:39,910 --> 00:26:42,710 Still, you have two daughters! 279 00:26:42,710 --> 00:26:44,970 Isn't a son-in-law also your child? 280 00:26:44,970 --> 00:26:47,970 Then treat the two son-in-laws equally. 281 00:26:47,970 --> 00:26:50,580 I only have one son-in-law. 282 00:26:51,540 --> 00:26:55,430 I shouldn't leave him like that. 283 00:26:55,430 --> 00:26:57,230 Then what will you do? 284 00:26:58,520 --> 00:27:01,860 Do you want to just watch him live like a scum of a human being? 285 00:27:01,860 --> 00:27:04,780 Why is our Moo Yeol a scum? 286 00:27:04,780 --> 00:27:08,400 Can't you take it as him going through rough teenage years? 287 00:27:08,400 --> 00:27:11,190 He was a really good kid before puberty. 288 00:27:11,190 --> 00:27:12,930 You know it, too. 289 00:27:12,930 --> 00:27:15,690 It's only his teenage years. 290 00:27:15,690 --> 00:27:18,830 Didn't you see how he stared at me earlier? 291 00:27:18,830 --> 00:27:20,730 What about his stare? 292 00:27:20,730 --> 00:27:26,410 Every time he stares at me that way... it's unpleasant. 293 00:27:26,410 --> 00:27:30,340 Don't be that way. Why don't you get closer to him? 294 00:27:30,340 --> 00:27:32,410 Parents can't defeat their children. 295 00:27:43,380 --> 00:27:46,370 I'll go wash up, so get me my clothes. 296 00:27:46,370 --> 00:27:47,620 I will. 297 00:27:56,740 --> 00:27:59,740 If you don't like me, just hit me. 298 00:27:59,740 --> 00:28:01,800 I'd prefer that. 299 00:28:17,700 --> 00:28:21,050 The phone is turned off, so you'll be transferred to voice mail... 300 00:28:22,220 --> 00:28:24,120 He's not answering my calls. 301 00:28:28,010 --> 00:28:30,670 Hello, my son. Was it a rough day? 302 00:28:30,670 --> 00:28:32,680 I can manage. 303 00:28:32,680 --> 00:28:34,810 Can't you skip the night study? 304 00:28:34,810 --> 00:28:37,300 You're number one at school, so ask the teacher to get you out of it. 305 00:28:37,300 --> 00:28:38,510 It's okay. 306 00:28:38,510 --> 00:28:40,470 You have no flexibility. 307 00:28:40,470 --> 00:28:43,820 Other kids leave early with private tutoring and lessons as excuses. 308 00:28:43,820 --> 00:28:45,720 I feel comfortable at school. 309 00:28:45,720 --> 00:28:49,590 You don't look like it, but you are really stubborn just like your dad. 310 00:28:49,590 --> 00:28:53,230 You must be tired, so go inside and wash up. I'll prepare your snack. 311 00:29:01,770 --> 00:29:04,440 [President Kang Moon Do of Sin Sung Dairy, Countdown to CEO Appointment] 312 00:29:16,070 --> 00:29:18,750 He keeps ignoring my calls. 313 00:29:21,710 --> 00:29:23,280 Mom. 314 00:29:24,470 --> 00:29:28,830 Can't we... just go far away and live by ourselves? 315 00:29:28,830 --> 00:29:30,730 What are you talking about? 316 00:29:30,730 --> 00:29:33,090 I wish you'd be independent. 317 00:29:33,090 --> 00:29:35,610 We can't live like this forever. 318 00:29:35,610 --> 00:29:36,760 Soo Hyuk. 319 00:29:36,760 --> 00:29:40,470 For your sake and mine, too... I think that'll be better. 320 00:29:42,110 --> 00:29:45,680 I didn't say anything because you don't seem to be taking it well... 321 00:29:45,680 --> 00:29:48,110 Father can't leave that family. 322 00:29:48,110 --> 00:29:49,770 You know it, too. 323 00:29:49,770 --> 00:29:51,750 No, who said that? 324 00:29:51,750 --> 00:29:56,280 I met your father first, and I was also the first one to give birth to his son. 325 00:29:56,280 --> 00:29:59,350 Fate missed us for a short time, so this happened. 326 00:29:59,350 --> 00:30:02,860 Your dad promised that he'd come back to us! 327 00:30:08,190 --> 00:30:09,660 Look at this. 328 00:30:09,660 --> 00:30:12,720 This was even before he was married. 329 00:30:12,720 --> 00:30:14,420 That's enough. 330 00:30:14,420 --> 00:30:17,690 We've been patient so far. 331 00:30:17,690 --> 00:30:21,430 So, Soo Hyuk, let's be patient a little more, okay? 332 00:30:23,220 --> 00:30:24,320 I'm going in. 333 00:30:24,320 --> 00:30:26,020 Soo Hyuk! 334 00:30:27,140 --> 00:30:30,420 Come here. We have some place to go. 335 00:30:31,500 --> 00:30:32,560 Come here. 336 00:30:45,910 --> 00:30:48,830 Soo Hyuk, get out. Hurry. 337 00:30:53,120 --> 00:30:56,920 Look, this is the company you'll own. 338 00:30:56,920 --> 00:30:58,070 Mom! 339 00:30:58,070 --> 00:31:00,540 This is all yours, so where would we go? 340 00:31:00,540 --> 00:31:05,830 Hong Soo Hyuk will be the owner of this company, understand? 341 00:31:07,070 --> 00:31:11,030 I'll make sure to make that happen. 342 00:31:13,660 --> 00:31:16,660 Soo Hyuk. Soo Hyuk! 343 00:31:18,210 --> 00:31:21,000 Soo Hyuk! Soo Hyuk! 344 00:31:21,000 --> 00:31:24,100 What's wrong with you? Let's talk! 345 00:31:24,100 --> 00:31:27,520 I don't like it. I don't like living this way! 346 00:31:28,860 --> 00:31:30,150 Soo Hyuk. 347 00:31:30,150 --> 00:31:32,310 I don't care about owning a company 348 00:31:32,310 --> 00:31:34,520 and I don't want to become someone with lots of money. 349 00:31:34,520 --> 00:31:43,270 I just wish I had a father I can see everyday without waiting for him. 350 00:31:45,110 --> 00:31:46,360 Soo Hyuk. 351 00:31:46,360 --> 00:31:48,900 Why did you have me? 352 00:31:50,500 --> 00:31:52,470 You shouldn't have had me. 353 00:31:54,600 --> 00:31:56,550 That would've been better. 354 00:31:58,520 --> 00:31:59,950 Soo Hyuk. 355 00:32:13,580 --> 00:32:17,730 What a joke. How long will you be college students? 356 00:32:17,730 --> 00:32:21,650 People should have their own beliefs. 357 00:32:21,650 --> 00:32:24,300 I can't stand the ones with no beliefs. 358 00:32:24,300 --> 00:32:27,070 Beliefs or not, how do you make a living? 359 00:32:27,070 --> 00:32:29,250 I heard your husband is a part-time lecturer. 360 00:32:29,250 --> 00:32:31,740 What about it? I do translations, too. 361 00:32:31,740 --> 00:32:35,300 How long will you be on a contract relationship? 362 00:32:35,300 --> 00:32:37,630 Are you really not going to get married properly? 363 00:32:37,630 --> 00:32:39,790 After we live together. 364 00:32:39,790 --> 00:32:42,980 When I'm ready to be with him for the rest of my life... 365 00:32:42,980 --> 00:32:44,510 that's when we'll do it. 366 00:32:44,510 --> 00:32:48,250 My my... I'm going nuts. 367 00:32:49,350 --> 00:32:52,700 Your father will give the whole company to Moon Do. 368 00:32:52,700 --> 00:32:54,370 What are you going to do about it? 369 00:32:54,370 --> 00:32:58,130 It's obvious that Father will give the company to Moon Do. 370 00:32:58,130 --> 00:33:00,570 Moon Do went through so much so far. 371 00:33:00,570 --> 00:33:04,500 My goodness. Here is a Gandhi. 372 00:33:05,640 --> 00:33:09,940 Is that why you came? You're worried we'd live penniless? 373 00:33:09,940 --> 00:33:11,790 Crazy girl. 374 00:33:11,790 --> 00:33:14,650 If you didn't run away, saying that you don't need your father's help 375 00:33:14,650 --> 00:33:18,490 I'm sure your husband would have a good title at the company by now. 376 00:33:18,490 --> 00:33:22,330 He's totally happy with teaching the kids at the college. 377 00:33:22,330 --> 00:33:25,370 Besides, the company is Moon Do's... 378 00:33:25,370 --> 00:33:27,940 but wouldn't Father leave us something? 379 00:33:29,100 --> 00:33:31,030 I guess you still want something. 380 00:33:32,100 --> 00:33:33,240 Later. 381 00:33:35,310 --> 00:33:38,380 Somehow, I don't feel comfortable. 382 00:33:39,440 --> 00:33:42,270 I feel like there is a knot right here... 383 00:33:42,270 --> 00:33:45,220 Are you worried about Moon Do inheriting the company? 384 00:33:45,220 --> 00:33:48,220 I'm sure Father will take care of it. 385 00:33:50,390 --> 00:33:51,890 Do you think? 386 00:33:51,890 --> 00:33:54,420 Let's wait and see. 387 00:33:54,420 --> 00:33:58,390 Anyway, ask your husband to meet with Moo Yeol. 388 00:33:58,390 --> 00:33:59,660 What's wrong with Moo Yeol? 389 00:33:59,660 --> 00:34:02,430 He's going through bad teenage years. 390 00:34:02,430 --> 00:34:05,900 He came home after drinking again last night, so Moon Do was furious. 391 00:34:05,900 --> 00:34:10,240 Eun Sook told me to ask you. 392 00:34:10,240 --> 00:34:11,870 Really? 393 00:34:11,870 --> 00:34:16,700 It's true that my husband is really good at dealing with kids. 394 00:34:44,490 --> 00:34:46,370 Yes, Uncle. I'm here. 395 00:34:47,740 --> 00:34:52,700 I see. Then I'll wait here for a while, so take your time after your class. 396 00:34:52,700 --> 00:34:54,590 Okay. 397 00:35:22,980 --> 00:35:24,000 What did he say? 398 00:35:25,100 --> 00:35:26,110 Really? 399 00:35:29,780 --> 00:35:32,750 You have to go? Okay, bye. 400 00:35:36,290 --> 00:35:37,450 See you later! 401 00:35:38,410 --> 00:35:39,510 Bye! 402 00:36:01,360 --> 00:36:04,460 - Are you okay? - Yes, thank you. 403 00:36:05,730 --> 00:36:10,030 Was he in a triathlon race in school? Why was he going so fast? 404 00:36:12,180 --> 00:36:16,640 - You didn't get hurt anywhere? - Yes, I'm okay. Thanks to you. 405 00:36:18,680 --> 00:36:21,140 What happened here? Did you get hurt? 406 00:36:22,030 --> 00:36:24,980 - It's nothing. - It's not nothing. 407 00:36:24,980 --> 00:36:28,390 It keeps bleeding. What do I do? 408 00:36:28,390 --> 00:36:29,780 It's okay. 409 00:36:29,780 --> 00:36:33,170 How is that okay? This won't do, follow me. 410 00:36:35,080 --> 00:36:38,000 Since you saved me, I should return the favor. 411 00:37:01,570 --> 00:37:02,920 Don't move. 412 00:37:04,670 --> 00:37:09,690 My goodness. Even if you're busy, how can you not get the wound treated? 413 00:37:09,690 --> 00:37:14,600 A cut like this should be stitched up to heal faster. 414 00:37:18,180 --> 00:37:21,270 I'm only doing a temporary clean-up now... 415 00:37:21,270 --> 00:37:22,900 so please go to the hospital. 416 00:37:24,660 --> 00:37:26,690 Are you in medical school? 417 00:37:26,690 --> 00:37:28,870 I study veterinary medicine. 418 00:37:31,480 --> 00:37:33,350 Why? You can't trust me? 419 00:37:34,850 --> 00:37:38,980 Well, I feel like I'm showing too much at our first meeting. 420 00:37:38,980 --> 00:37:43,460 No other woman except my Mom has seen this much of my body. 421 00:37:44,850 --> 00:37:45,860 What? 422 00:38:09,090 --> 00:38:10,870 Thank you for treating me. 423 00:38:14,580 --> 00:38:16,180 Put this on once in a while. 424 00:38:17,930 --> 00:38:21,000 It's written on your face that you're not going to the hospital. 425 00:38:21,000 --> 00:38:22,290 Am I right? 426 00:38:23,260 --> 00:38:26,230 I'm not so friendly with the hospital. Thank you. 427 00:38:28,910 --> 00:38:32,370 By the way, I'm the class of '01. What year are you? 428 00:38:32,370 --> 00:38:33,590 What? 429 00:38:33,590 --> 00:38:35,950 I just asked which year you're in. Why are you so surprised? 430 00:38:37,250 --> 00:38:40,110 - I'm also '01. - I see. 431 00:38:41,260 --> 00:38:43,690 - Then we can speak informally. - Pardon? 432 00:38:43,690 --> 00:38:46,250 We're the same year, so why 'pardon'? 433 00:38:47,430 --> 00:38:48,750 I'm Han Yoo Rim. 434 00:38:51,080 --> 00:38:52,820 I'm Kang Moo Yeol. 435 00:38:52,820 --> 00:38:57,120 - Nice to meet you, Moo Yeol. - Right, nice to meet you, Yoo Rim. 436 00:39:01,080 --> 00:39:03,390 - What's your major? - Me? 437 00:39:08,200 --> 00:39:10,370 Environmental science. 438 00:39:10,370 --> 00:39:12,480 But I'm not in this school. 439 00:39:12,480 --> 00:39:15,170 - Really? - I just came to meet someone I know. 440 00:39:15,170 --> 00:39:17,530 My future uncle is a professor here. 441 00:39:17,530 --> 00:39:20,180 Really? Wow, that must be nice. 442 00:39:22,090 --> 00:39:24,590 Why do you have so many wounds on your body? 443 00:39:26,270 --> 00:39:28,050 I do some workout. 444 00:39:28,050 --> 00:39:30,500 What kind of workout do you do to get hurt so badly? 445 00:39:30,500 --> 00:39:32,230 Just this and that. 446 00:39:35,680 --> 00:39:36,760 Hold on. 447 00:39:40,620 --> 00:39:41,760 Yes, Uncle. 448 00:39:42,630 --> 00:39:48,280 Yes... then I'll head that way. Okay. 449 00:39:54,650 --> 00:39:57,560 I... have to go. 450 00:39:59,350 --> 00:40:01,100 Then, bye. 451 00:40:01,100 --> 00:40:04,130 - Wait, give me your cellphone. - Why? 452 00:40:04,130 --> 00:40:06,160 I got treated by a fake doctor 453 00:40:06,160 --> 00:40:08,190 so if anything goes wrong, I'll file a lawsuit. 454 00:40:08,200 --> 00:40:11,500 - That won't happen. - Just give it to me anyway. 455 00:40:11,500 --> 00:40:14,150 You really can't trust people like that. 456 00:40:22,690 --> 00:40:24,780 Here. Make sure to save it. 457 00:40:24,780 --> 00:40:26,240 Okay. 458 00:40:48,250 --> 00:40:51,280 What kind of a guy smiles so pretty like that? 459 00:40:57,000 --> 00:41:00,410 What did I just do? 460 00:41:06,870 --> 00:41:09,340 - Isn't the udon pretty good? - It is. 461 00:41:09,340 --> 00:41:12,400 For a part-timer, this is a luxury. 462 00:41:13,260 --> 00:41:14,990 But you look happy. 463 00:41:16,600 --> 00:41:18,470 Maybe because I live by doing what I like? 464 00:41:18,470 --> 00:41:23,530 By the way, didn't you want to tell me something? 465 00:41:23,530 --> 00:41:26,470 Let's have soju together sometimes when you are free. 466 00:41:26,470 --> 00:41:28,810 I'm still in high school. 467 00:41:28,810 --> 00:41:30,740 That's your mental age. 468 00:41:30,740 --> 00:41:33,980 I'm sure your physical age is in mid-twenties. 469 00:41:37,150 --> 00:41:38,560 Look at your chest muscles. 470 00:41:38,560 --> 00:41:41,920 I feel so discouraged, I can't sit next to you. 471 00:41:41,920 --> 00:41:45,790 Did my Mom ask you again? To have a talk with me? 472 00:41:47,080 --> 00:41:48,330 Did you notice that? 473 00:41:51,390 --> 00:41:53,400 So I told her I would. 474 00:41:53,400 --> 00:41:57,960 But there isn't much I can do for you. I'm a part-timer after all. 475 00:41:59,590 --> 00:42:02,630 - I respect you, Uncle. - Really? 476 00:42:02,630 --> 00:42:06,910 Yes! I heard you got calls from companies, but you're staying in school. 477 00:42:06,910 --> 00:42:08,720 No reason. 478 00:42:10,140 --> 00:42:12,950 I just like the lab. 479 00:42:12,950 --> 00:42:16,190 I'm not sure what I like. 480 00:42:16,190 --> 00:42:20,350 There are people who don't know what they like their whole lives. 481 00:42:20,350 --> 00:42:22,640 If you don't try, how would you know? 482 00:42:23,790 --> 00:42:26,010 Not doing anything and failing after trying 483 00:42:26,010 --> 00:42:28,230 are a difference between the sky and the earth. 484 00:42:28,230 --> 00:42:32,530 I know how important failure is in life. 485 00:42:35,280 --> 00:42:39,370 My Father can't accept failure. 486 00:42:40,540 --> 00:42:43,740 It seems that unless it's the first place, there is no meaning. 487 00:42:46,060 --> 00:42:49,490 It must be tough for you. 488 00:42:53,370 --> 00:42:57,910 Life is long... so you don't need to rush to go somewhere. 489 00:42:57,910 --> 00:43:02,450 Just make sure to remember that there are people who consider you precious. 490 00:43:05,220 --> 00:43:07,680 Noodles are getting soggy, let's eat. 491 00:43:34,210 --> 00:43:35,300 What is it? 492 00:43:35,300 --> 00:43:37,670 Someone just sent this on a courier service. 493 00:44:06,570 --> 00:44:07,820 What's this? 494 00:44:07,820 --> 00:44:10,500 Isn't this President Kang? 495 00:44:13,760 --> 00:44:14,870 Come in. 496 00:44:25,470 --> 00:44:28,620 As you directed, I signed my signature. 497 00:44:28,620 --> 00:44:37,720 I see. I should have Attorney Choi read through carefully one more time. 498 00:44:39,530 --> 00:44:41,670 Anything else you'd like to say? 499 00:44:44,600 --> 00:44:46,860 No. You may leave. 500 00:44:47,900 --> 00:44:48,950 Yes, then... 501 00:44:50,170 --> 00:44:51,570 Moon Do. 502 00:44:53,010 --> 00:44:54,220 Yes? 503 00:44:55,660 --> 00:44:56,910 Nothing. 504 00:45:06,650 --> 00:45:08,030 Why don't you answer it? 505 00:45:08,030 --> 00:45:11,460 Oh, I don't recognize the number. 506 00:45:11,460 --> 00:45:14,580 I'll get going now. 507 00:45:25,610 --> 00:45:28,070 I don't know about anything else 508 00:45:28,070 --> 00:45:32,040 but President Kang hasn't had a woman problem so far. 509 00:45:34,710 --> 00:45:38,400 Who sent me this, and for what? 510 00:45:45,000 --> 00:45:46,900 Mr. Kim, come in. 511 00:45:50,170 --> 00:45:52,260 I told you not to call me first. 512 00:45:53,200 --> 00:45:56,480 - What are you doing? - Soo Hyuk is sick. 513 00:45:56,480 --> 00:45:58,550 What are you talking about? 514 00:46:01,020 --> 00:46:03,430 Why did he all of a sudden have a fever? 515 00:46:06,050 --> 00:46:07,370 Nan Cho. 516 00:46:10,150 --> 00:46:14,920 I can't do this anymore. That's why I called you. 517 00:46:14,920 --> 00:46:18,440 You can't do this anymore? What do you mean? 518 00:46:18,440 --> 00:46:22,870 I can't raise my son as the son of the mistress anymore. 519 00:46:22,870 --> 00:46:24,880 So let's end it here. 520 00:46:24,880 --> 00:46:26,570 Nan Cho! 521 00:46:26,570 --> 00:46:29,880 He's thoughtful so he won't say. 522 00:46:29,880 --> 00:46:32,210 But do you know how hurt he is by himself? 523 00:46:32,210 --> 00:46:34,910 He said he didn't need anything else 524 00:46:34,910 --> 00:46:37,820 he just wanted a father he could see everyday. 525 00:46:38,840 --> 00:46:42,290 He asked why I had him... 526 00:46:45,490 --> 00:46:49,890 We'll go somewhere far away. Help us. 527 00:46:51,950 --> 00:46:54,370 I told you that we're almost there, so wait a little longer! 528 00:46:54,370 --> 00:46:58,560 Until when? Until my son dies out of hurt? 529 00:46:58,560 --> 00:47:02,720 Think how hurt he must be inside to get sick like this. 530 00:47:02,720 --> 00:47:06,880 Can he see his father when he wants to? Can he call you? 531 00:47:06,880 --> 00:47:13,310 Do you know how we feel about seeing you only on the news? 532 00:47:14,570 --> 00:47:17,230 Can you really end it? 533 00:47:19,480 --> 00:47:23,500 If that's how you really feel, I'll let you go. 534 00:47:24,660 --> 00:47:29,370 I'll send someone to get you ready to leave to another country. 535 00:47:31,630 --> 00:47:33,910 Don't throw your tantrum! 536 00:47:33,910 --> 00:47:36,010 I told you to wait. 537 00:47:36,010 --> 00:47:38,210 It won't take much longer. 538 00:47:40,010 --> 00:47:44,960 I shouldn't have shown up back then. 539 00:47:44,960 --> 00:47:48,290 Even if my Soo Hyuk and I died out of starvation 540 00:47:48,290 --> 00:47:51,610 I shouldn't have come to you. 541 00:47:51,620 --> 00:47:54,880 I told you not to act so emotionally like that. 542 00:47:54,880 --> 00:47:58,370 I told you I'd take responsibility for my son, so trust me and wait for me. 543 00:47:58,370 --> 00:48:02,130 I trust you. I've waited this long because I trust you! 544 00:48:02,130 --> 00:48:07,050 Even then, what am I supposed to do when I get nervous here and there? 545 00:48:08,870 --> 00:48:11,940 Do you know how much I hate myself for doing this? 546 00:48:13,940 --> 00:48:17,890 I have other headaches stacked up besides you. Let's stop. 547 00:48:17,890 --> 00:48:24,160 I have to go now. Take good care of Soo Hyuk when he wakes up. 548 00:48:40,650 --> 00:48:42,710 Don't worry about anything. 549 00:48:42,710 --> 00:48:49,950 I'll make sure to create a seat for you. 550 00:49:34,030 --> 00:49:35,370 [Killer Smile] 551 00:49:44,500 --> 00:49:48,550 What is it? 'Killer Smile'? Are you dating someone? 552 00:49:48,550 --> 00:49:51,650 - No. - What do you mean, no? I'm right. 553 00:49:51,650 --> 00:49:54,250 - I'm going to tell Dad! - Hey, no! 554 00:49:54,250 --> 00:49:56,650 Then hurry up and tell me the truth. 555 00:49:56,650 --> 00:49:59,090 Who is he? Where did you meet him? 556 00:49:59,090 --> 00:50:03,660 We're not anything yet, so there isn't anything to tell you either. 557 00:50:05,320 --> 00:50:08,010 If he's nothing, then why is his name 'killer smile'? 558 00:50:10,450 --> 00:50:13,760 He looks cold at a first glance... 559 00:50:14,920 --> 00:50:17,610 but when he smiles, it's a killer! 560 00:50:17,610 --> 00:50:21,320 Oh, it looks like your dark age of no dating is finally ending! 561 00:50:21,320 --> 00:50:25,110 You wouldn't even look at those guys who were falling all over you. 562 00:50:25,110 --> 00:50:27,390 But you fell for the killer smile? 563 00:50:27,390 --> 00:50:29,410 Who said I fell for him? 564 00:50:33,450 --> 00:50:37,930 Fake doctor, thank you for today. Sleep tight. 565 00:50:42,550 --> 00:50:44,420 You're dying out of happiness. 566 00:50:50,670 --> 00:50:54,040 I'm the one who should thank you. Sleep tight. 567 00:51:20,330 --> 00:51:25,280 But she'd be disappointed if she finds out that I am a high school student. 568 00:51:27,310 --> 00:51:29,090 What do I do? 569 00:51:41,810 --> 00:51:43,900 Why isn't Moon Do coming out? 570 00:51:43,900 --> 00:51:47,070 He had a breakfast meeting, so he left early. 571 00:51:48,220 --> 00:51:50,920 Breakfast meeting? Today? 572 00:51:50,920 --> 00:51:52,140 Why? 573 00:51:54,280 --> 00:51:57,610 Well, I guess I didn't know about it. 574 00:51:58,710 --> 00:52:03,250 An old man in the back room can't know about everything. 575 00:52:03,250 --> 00:52:07,810 Father! Why do you say like that? Who treats you that way? 576 00:52:09,800 --> 00:52:13,660 Is everything okay with you and Moon Do these days? 577 00:52:14,840 --> 00:52:17,720 Okay? Yes, what's going on? 578 00:52:17,720 --> 00:52:21,460 I see, if everything's okay, that's fine. 579 00:52:26,020 --> 00:52:27,170 Moo Yeol. 580 00:52:28,060 --> 00:52:30,300 Did something good happen to you recently? 581 00:52:30,300 --> 00:52:32,280 You look totally happy. 582 00:52:34,220 --> 00:52:35,770 You're right. 583 00:52:35,770 --> 00:52:38,920 I don't know how long it's been to see Moo Yeol's smile. 584 00:52:40,050 --> 00:52:47,600 That's right. You get some cloudy days and sunny days in life. 585 00:52:47,600 --> 00:52:51,380 And on the anniversary day... 586 00:52:51,380 --> 00:52:55,070 you did a great job, Moo Yeol. 587 00:52:55,070 --> 00:52:56,660 About what? 588 00:52:56,660 --> 00:53:05,280 A man should say no to something he doesn't believe in even with a knife on his neck. 589 00:53:06,580 --> 00:53:09,460 We have at least one real man in the family. 590 00:53:11,470 --> 00:53:14,350 I'm happy to hear that my son did a good job. 591 00:53:14,350 --> 00:53:17,350 So cute, my baby! 592 00:53:17,350 --> 00:53:20,000 Eat more. 593 00:53:21,100 --> 00:53:24,000 I wonder if he got to eat breakfast. 594 00:53:26,720 --> 00:53:28,230 I'll get going first. 595 00:53:28,230 --> 00:53:32,200 If you don't feel well, don't go to school and rest at home. 596 00:53:32,200 --> 00:53:34,530 I'm okay. See you later. 597 00:53:34,530 --> 00:53:36,280 Soo Hyuk. 598 00:53:41,700 --> 00:53:43,210 Use it for what you need. 599 00:53:43,210 --> 00:53:44,730 I don't need this much money. 600 00:53:44,730 --> 00:53:47,490 Take what Father gives you. 601 00:53:48,940 --> 00:53:52,480 I'm sure it's tough, but wait for me a little longer. 602 00:53:52,480 --> 00:53:58,620 Yes, we'll take care of our adult issues, so don't worry about anything. 603 00:53:58,620 --> 00:54:00,830 I'll get going. 604 00:54:04,360 --> 00:54:05,660 See you later. 605 00:54:08,910 --> 00:54:10,800 I feel so bad. 606 00:54:10,800 --> 00:54:16,280 He's so responsible that he thinks it's a big deal to miss even a day of school. 607 00:54:20,260 --> 00:54:22,660 I guess you're scared of your child. 608 00:54:22,660 --> 00:54:25,000 You didn't show your face for two weeks... 609 00:54:25,000 --> 00:54:27,250 but you came yesterday and today again. 610 00:54:29,100 --> 00:54:31,630 Give me more soup. 611 00:54:33,350 --> 00:54:36,500 Anyway, I'm so happy to see you often. 612 00:54:38,620 --> 00:54:43,140 If I wait a little longer, we'll have you go to work from our house everyday. 613 00:54:46,990 --> 00:54:50,500 I'm sure it's tough for you, but wait for me a little longer. 614 00:54:50,500 --> 00:54:56,310 Yes, we'll take care of our adult issues, so don't worry about anything. 615 00:55:30,030 --> 00:55:32,430 I looked into the matter you asked me yesterday. 616 00:55:50,050 --> 00:55:54,240 He met with them twice, last night and this morning. 617 00:55:54,240 --> 00:55:58,510 This morning? Is that what happened? 618 00:56:00,720 --> 00:56:02,410 Who is this kid? 619 00:56:03,440 --> 00:56:07,160 His name is Hong Soo Hyuk. It looks like that woman is his mother. 620 00:56:07,160 --> 00:56:11,600 Neighbors said that he calls President Kang Father. 621 00:56:14,150 --> 00:56:16,160 Father? 622 00:56:16,160 --> 00:56:17,840 Yes. 623 00:56:20,560 --> 00:56:23,990 I haven't been able to check if he's President's biological son. 624 00:56:29,760 --> 00:56:30,820 Chairman. 625 00:56:33,090 --> 00:56:35,240 Get more details. 626 00:56:35,240 --> 00:56:40,160 Don't get caught, and find out about everything. 627 00:56:41,220 --> 00:56:43,220 Yes, sir. 628 00:56:44,470 --> 00:56:49,200 And... call Attorney Choi to come in. 629 00:56:49,200 --> 00:56:50,990 Yes, sir. 630 00:57:40,590 --> 00:57:45,410 [CEO Chairman Kang Moon Do] 631 00:57:45,410 --> 00:57:48,740 I'm almost there. 632 00:57:59,760 --> 00:58:02,290 Hello, Attorney Choi. 633 00:58:16,540 --> 00:58:17,980 What's going on? 634 00:58:17,980 --> 00:58:21,450 I thought you should know. 635 00:58:23,290 --> 00:58:29,260 The stock transfer from Chairman to you was canceled. 636 00:58:29,260 --> 00:58:32,590 What do you mean, canceled? 637 00:58:32,590 --> 00:58:34,230 When? 638 00:58:34,230 --> 00:58:39,410 I got a call just now... to stop the whole process. 639 00:58:39,410 --> 00:58:41,710 What's the reason? 640 00:58:43,140 --> 00:58:45,880 I don't know that much, either. 641 00:58:46,960 --> 00:58:50,150 It looks like he had a change of mind. 642 00:58:52,060 --> 00:58:59,070 Since he's proceeding this quietly, it looks like he doesn't want you to know. 643 00:59:02,460 --> 00:59:04,370 What do you want me to do? 644 00:59:05,550 --> 00:59:07,370 Let's wait and see. 645 00:59:07,370 --> 00:59:11,700 This information hasn't reached me yet. 646 00:59:12,950 --> 00:59:18,250 And just in case, hide everything that could cause trouble. 647 00:59:18,250 --> 00:59:20,020 Of course. 648 00:59:20,020 --> 00:59:26,090 You should go now. If anything happens, call me right away. 649 00:59:26,090 --> 00:59:27,750 I will. 650 00:59:43,640 --> 00:59:48,240 Just think about it. I'll never force you. 651 00:59:52,370 --> 00:59:58,060 If you just suffer about three years instead of me 652 00:59:58,060 --> 01:00:02,050 how would I turn away from you for the rest of your life? 653 01:00:03,330 --> 01:00:07,860 Just close your eyes and go. 654 01:00:10,140 --> 01:00:13,400 - Father... - Yes. 655 01:00:14,420 --> 01:00:17,540 If I go this time, I'd become a convict. 656 01:00:17,540 --> 01:00:23,670 Would Eun Sook... my wife be okay? 657 01:00:25,460 --> 01:00:29,970 It's a men's business, so who cares about girls? 658 01:00:29,970 --> 01:00:36,630 Besides, you can't do business sticking to all the law. 659 01:00:40,840 --> 01:00:43,660 I can trust you, right? 660 01:00:43,660 --> 01:00:47,980 And who will own Sin Sung in the future? 661 01:00:49,100 --> 01:00:52,250 It will be yours! 662 01:01:03,080 --> 01:01:05,850 What a fox-like old hag. 663 01:01:05,850 --> 01:01:10,000 He put all the dirty charges on me 664 01:01:10,000 --> 01:01:13,150 and now he stabs me in the back? 665 01:01:15,360 --> 01:01:19,760 You think I'll get wiped so easily? 666 01:01:32,610 --> 01:01:39,610 Subtitles by DramaFever 667 01:01:43,400 --> 01:01:45,850 He is President's biological son. 668 01:01:45,850 --> 01:01:47,630 Did I raise a tiger cub? 669 01:01:47,630 --> 01:01:50,140 - She's a client. - For a client, she's pretty fancy. 670 01:01:50,140 --> 01:01:53,710 Does President Kang show his affection? 671 01:01:53,710 --> 01:01:55,680 If I catch you, there will be a murder! 672 01:01:55,680 --> 01:01:58,100 How do you know what your sister and I will become in the future? 673 01:01:58,100 --> 01:01:59,830 Don't do this. Why don't you please talk... 674 01:01:59,830 --> 01:02:01,840 - Enough. You! - Wait. 675 01:02:01,840 --> 01:02:04,560 If you want to break up with him, do that. 676 01:02:04,560 --> 01:02:05,580 Why are you giving this to me... 677 01:02:05,580 --> 01:02:07,620 You're the only one I can trust. 678 01:02:07,620 --> 01:02:11,610 He went to see Han Seong Bok? 679 01:02:11,610 --> 01:02:13,050 Grandpa, pull yourself together! 680 01:02:13,050 --> 01:02:15,350 Why didn't you say anything to this day? 681 01:02:15,350 --> 01:02:17,130 - Can I like you? - What? 682 01:02:17,130 --> 01:02:19,900 I am going to like you. 52499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.