Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,610
[Episode 1]
3
00:00:27,360 --> 00:00:29,860
The Chairman has arrived.
4
00:00:47,030 --> 00:00:49,580
- What about Moo Yeol?
- He's almost here.
5
00:00:49,580 --> 00:00:51,850
Quiet.
6
00:00:55,250 --> 00:01:01,080
We'll begin the ceremony for the twentieth
anniversary of Sin Sung Dairy now.
7
00:01:19,930 --> 00:01:26,020
How time flies...
8
00:01:27,910 --> 00:01:36,750
I started with ten cows twenty years ago...
and came this far.
9
00:01:38,650 --> 00:01:39,970
Let me see...
10
00:01:41,980 --> 00:01:45,990
How are we ranking in the industry now?
11
00:01:45,990 --> 00:01:50,300
Did you say we rose up
to third since last week?
12
00:01:50,300 --> 00:01:52,920
Is that right, President Kang?
13
00:01:52,920 --> 00:01:55,500
Yes, that's correct.
14
00:01:55,500 --> 00:02:07,890
Anyway, I sincerely thank the executives,
employees, and all the guests here today
15
00:02:07,890 --> 00:02:21,060
who helped in every way
to get Sin Sung come this far.
16
00:02:27,770 --> 00:02:36,650
I'd especially like to ask
for a round of applause
17
00:02:36,650 --> 00:02:45,520
for President Kang here,
who's helped me in my illness.
18
00:02:52,550 --> 00:03:01,110
After I die, President Kang will become
the owner of this company...
19
00:03:02,250 --> 00:03:04,700
so if you consider it as
your management practice
20
00:03:04,700 --> 00:03:07,340
it doesn't upset you too much, does it?
21
00:03:19,690 --> 00:03:25,060
Mom, I guess Father made up his mind
to hand over the company to him.
22
00:03:25,060 --> 00:03:27,470
Congratulations, Eun Sook.
23
00:03:29,080 --> 00:03:32,200
Why is that so rushed?
24
00:03:32,200 --> 00:03:41,470
Now, I'd like to introduce you
to the next CEO, Kang Moon Do.
25
00:03:49,770 --> 00:03:51,290
Come out, President Kang Moon Do!
26
00:03:52,460 --> 00:03:57,300
You bastards, I'm about to go
bankrupt because of this company!
27
00:03:57,300 --> 00:03:59,800
What's this twenty year nonsense?
28
00:04:01,180 --> 00:04:03,860
Come out, President Kang Moon Do!
29
00:04:05,610 --> 00:04:08,100
Look, please don't do this.
30
00:04:11,250 --> 00:04:14,820
Today, I'll kill Kang Moon Do
and I'll die, too.
31
00:04:23,350 --> 00:04:24,770
Let go! Let go!
32
00:04:24,770 --> 00:04:27,030
Mister, you'll get hurt this way.
33
00:04:27,030 --> 00:04:29,540
Let go! I said, let go!
34
00:04:29,540 --> 00:04:32,830
I don't know what it's about,
but you should calm down and talk about it.
35
00:04:35,230 --> 00:04:37,010
- Get him out.
- Yes, sir.
36
00:04:41,250 --> 00:04:43,150
Let go, you bastards!
37
00:04:43,150 --> 00:04:47,440
Kang Moon Do, you coward jerk!
38
00:04:47,440 --> 00:04:51,550
Die! Die!
39
00:04:54,820 --> 00:04:57,460
Shouldn't you at least
hear what it's about?
40
00:04:58,780 --> 00:05:01,280
Your seat is over there.
41
00:05:14,950 --> 00:05:16,820
'A lot of troubles on a happy occasion'...
42
00:05:16,820 --> 00:05:20,690
I'd like to apologize to the guests
43
00:05:20,690 --> 00:05:26,080
for the ruckus on a happy day like this.
44
00:05:29,800 --> 00:05:34,620
Is this all you can do?
45
00:05:34,620 --> 00:05:40,000
Do we need to be embarrassed
like this on this happy day?
46
00:05:41,130 --> 00:05:44,630
I'm sorry. I'll make sure
this never happens again.
47
00:05:46,950 --> 00:05:50,750
Do you still have
trouble with franchises?
48
00:05:52,620 --> 00:05:54,700
It'll be resolved soon.
49
00:05:58,630 --> 00:06:03,520
How could I leave the
company to you like this?
50
00:06:04,760 --> 00:06:05,880
Let's go.
51
00:06:20,190 --> 00:06:22,810
It's me. How did it go?
52
00:06:33,290 --> 00:06:35,460
Long time no see, Director Han.
53
00:06:35,460 --> 00:06:39,320
I didn't know you'd show up
at the company again.
54
00:06:39,320 --> 00:06:42,400
I could go anywhere with my own feet.
55
00:06:42,400 --> 00:06:46,700
It doesn't matter to me where you go.
56
00:06:46,700 --> 00:06:49,050
It's just a surprise
57
00:06:49,050 --> 00:06:52,880
since you left saying that you wouldn't
even turn your head this way.
58
00:06:54,230 --> 00:07:00,300
Oh, I heard your business
is in trouble these days.
59
00:07:00,300 --> 00:07:03,480
You seem to be in more trouble than I am.
60
00:07:03,480 --> 00:07:08,230
What a dishonorable incident
on the foundation anniversary day.
61
00:07:08,230 --> 00:07:13,020
You don't look like you have room
to worry about other people.
62
00:07:13,020 --> 00:07:17,490
I wouldn't have recognized you on the
street now you're working on a dairy farm.
63
00:07:19,370 --> 00:07:22,650
I heard you supply milk
to the military business.
64
00:07:22,650 --> 00:07:26,820
If you need my help, come to me anytime.
65
00:07:26,820 --> 00:07:28,820
No matter how much trouble I'm in...
66
00:07:28,820 --> 00:07:32,830
would I ever hold hands with such
an unethical businessman like you?
67
00:07:36,160 --> 00:07:39,750
We don't deal with small
businesses, either.
68
00:07:39,750 --> 00:07:44,850
Considering our old friendship,
I was just going to extend my kindness.
69
00:07:44,850 --> 00:07:50,150
I hope you last a long time
with your pride intact.
70
00:07:50,150 --> 00:07:55,360
Well, good-bye.
71
00:08:06,150 --> 00:08:07,890
Is it Director Han?
72
00:08:09,850 --> 00:08:15,460
I sent you an invitation, but I was
worried that you wouldn't come...
73
00:08:15,460 --> 00:08:19,720
But you came for me. Thank you.
74
00:08:19,720 --> 00:08:23,160
Have you been well?
75
00:08:23,160 --> 00:08:26,660
Sure. How have you been doing?
76
00:08:26,660 --> 00:08:32,030
You should've called at least once.
How can you be so cold?
77
00:08:33,930 --> 00:08:39,320
Let's go talk somewhere.
You have time, don't you?
78
00:08:39,320 --> 00:08:42,370
No, now that I saw you, it's good.
79
00:08:43,800 --> 00:08:45,090
You are?
80
00:08:45,090 --> 00:08:46,970
This...
81
00:08:48,850 --> 00:08:52,650
I'm paying back the money you lent me.
82
00:08:52,650 --> 00:08:55,330
Why are you giving this to me?
83
00:08:55,330 --> 00:08:57,960
I gave you this money.
84
00:08:57,960 --> 00:09:01,660
I wanted to pay it back sooner,
but it took too long.
85
00:09:01,660 --> 00:09:05,710
Director Han! Man, Seong Bok!
86
00:09:05,710 --> 00:09:08,140
I'll get going now.
87
00:09:12,970 --> 00:09:18,270
He must still be really
disappointed in me.
88
00:09:19,350 --> 00:09:23,650
Well, I did a lot of bad things too.
89
00:09:27,970 --> 00:09:29,760
It's finally over.
90
00:09:29,760 --> 00:09:31,690
What a relief that it's over
without any more problem.
91
00:09:31,690 --> 00:09:34,720
I was so shocked because of
that strange man earlier.
92
00:09:34,720 --> 00:09:40,470
I agree. Your father went through
a lot in business to this day...
93
00:09:40,470 --> 00:09:42,250
but this is the first time for that.
94
00:09:42,250 --> 00:09:47,250
What grudge could he have on Mr. Kang
to jump in like a crazy man?
95
00:09:49,560 --> 00:09:53,020
Would he cause trouble
again in the future?
96
00:09:53,020 --> 00:09:55,660
I'm sure Moon Do will take care of it.
97
00:10:01,680 --> 00:10:02,880
Hello?
98
00:10:04,040 --> 00:10:06,990
Why would I meet with you? Stop talking
nonsense and get off the phone.
99
00:10:08,790 --> 00:10:10,150
Who is it?
100
00:10:10,150 --> 00:10:13,170
It's nothing. I have to go
to school, so I'll head out first.
101
00:10:13,170 --> 00:10:15,600
Didn't you get a leave
approval for the day?
102
00:10:15,600 --> 00:10:20,220
I got a two-hour leave.
Grandma, Aunt, I'm heading out now.
103
00:10:20,220 --> 00:10:21,700
Okay.
104
00:10:21,700 --> 00:10:25,360
Moo Yeol, you know you should always
be careful with the motorbike, right?
105
00:10:25,370 --> 00:10:26,880
Yes.
106
00:10:26,880 --> 00:10:29,020
My nephew, see you next time.
107
00:10:38,140 --> 00:10:39,500
Sign it.
108
00:10:39,500 --> 00:10:44,580
It's a pledge that you'll never
raise any issue in the future.
109
00:10:47,590 --> 00:10:51,060
Do you know how much money
I poured into this so far?
110
00:10:53,370 --> 00:10:55,650
You want me to just
shake my hands and leave?
111
00:10:55,650 --> 00:10:58,010
I can't do that, sir!
112
00:10:59,220 --> 00:11:00,590
Then I have no choice.
113
00:11:04,610 --> 00:11:09,470
Breach of contract,
blackmailing and defamation.
114
00:11:11,220 --> 00:11:15,450
You'll get busier soon, so find a lawyer.
115
00:11:16,800 --> 00:11:17,850
Let's go.
116
00:11:34,560 --> 00:11:37,710
You're such a thief! A lawyer?
117
00:11:37,710 --> 00:11:41,470
For someone who has no money to buy
poison to take and die! A lawyer?
118
00:11:42,690 --> 00:11:46,300
Just kill me here! Just kill me!
119
00:11:49,580 --> 00:11:51,870
You think I'll just die alone?
120
00:11:51,870 --> 00:11:54,340
After crushing poor people like this
121
00:11:54,340 --> 00:11:57,340
you think you'll be safe from
punishment from heaven?
122
00:11:57,340 --> 00:12:00,240
Let go! Let go!
123
00:12:00,240 --> 00:12:02,850
What are you doing?
What are you doing, Father?
124
00:12:02,850 --> 00:12:04,920
This is none of your business.
125
00:12:04,920 --> 00:12:07,740
- You shouldn't do things like this.
- What do you know about anything?
126
00:12:09,690 --> 00:12:11,850
This still isn't right.
127
00:12:11,850 --> 00:12:15,190
He came here because he felt cheated.
How can you treat him so badly?
128
00:12:15,190 --> 00:12:17,700
He said he's about to go
bankrupt because of you!
129
00:12:17,700 --> 00:12:20,470
What do you know to meddle
in the business matter?
130
00:12:20,470 --> 00:12:21,840
Move aside.
131
00:12:24,180 --> 00:12:26,050
I said, move aside!
132
00:12:26,050 --> 00:12:27,300
I can't move aside.
133
00:12:27,300 --> 00:12:32,720
If you can't take care of him,
I'll bring him to Grandpa.
134
00:12:33,840 --> 00:12:35,340
What did you say?
135
00:12:38,500 --> 00:12:39,940
Rude bastard!
136
00:12:44,240 --> 00:12:46,130
What the heck is going on?
137
00:12:48,260 --> 00:12:51,030
How dare you touch him!
138
00:12:53,340 --> 00:12:57,870
And is this what you call a solution?
139
00:12:59,210 --> 00:13:03,630
How many times have I told you
we don't need to do this anymore?
140
00:13:03,630 --> 00:13:08,010
I told you we don't need to make money
by strangling people underneath you!
141
00:13:09,390 --> 00:13:14,410
Once you have a precedent,
it's hard to handle the next case.
142
00:13:14,410 --> 00:13:17,190
You still don't understand
what I'm saying?
143
00:13:18,590 --> 00:13:22,990
How can you as president not even
think as much as this young kid?
144
00:13:26,400 --> 00:13:28,790
Moo Yeol, you can leave now.
145
00:13:28,790 --> 00:13:31,080
- And Mr. Kim.
- Yes, Chairman.
146
00:13:31,080 --> 00:13:34,400
- Bring this man to me.
- Yes, sir.
147
00:13:34,400 --> 00:13:36,490
Why aren't you going already?
148
00:14:34,130 --> 00:14:36,340
- How was your trip?
- Good.
149
00:14:40,710 --> 00:14:42,580
Hey, why are you home so early?
150
00:14:42,580 --> 00:14:46,140
I told you I have an exam
so I'd be home early today.
151
00:14:46,140 --> 00:14:49,100
Dad remembered and came to
pick me up, but you already forgot?
152
00:14:49,100 --> 00:14:53,120
Did you? Why do I keep
forgetting stuff these days?
153
00:14:53,120 --> 00:14:55,720
Mom, please take this to my room.
154
00:14:55,720 --> 00:14:58,150
- Are you going somewhere?
- I'm going to check on Hyang Dan.
155
00:14:58,150 --> 00:15:01,180
- You're not even changing?
- Just for a second!
156
00:15:01,180 --> 00:15:06,640
Hey, seriously... Does she
like Hyang Dan that much?
157
00:15:06,640 --> 00:15:08,670
That kid...
158
00:15:11,530 --> 00:15:14,810
- Did Yoo Rim go to school?
- No, not yet.
159
00:15:18,080 --> 00:15:19,230
Dad's home.
160
00:15:20,690 --> 00:15:23,080
Are you leaving now? Do you want a ride?
161
00:15:23,080 --> 00:15:25,120
No, I'm meeting a friend on the way.
162
00:15:25,120 --> 00:15:27,280
- Mom, Dad, see you later.
- Okay.
163
00:15:27,280 --> 00:15:28,440
Wait, wait!
164
00:15:30,730 --> 00:15:34,220
Tada. Take this, I bought vitamins.
165
00:15:34,220 --> 00:15:35,520
Vitamins?
166
00:15:35,520 --> 00:15:40,650
Your dad was worried that you were staying
up all night for school these days.
167
00:15:42,480 --> 00:15:45,010
Carry it with you and take it
whenever you have time.
168
00:15:45,010 --> 00:15:47,810
You should take care of your
health while you're healthy!
169
00:15:47,810 --> 00:15:51,590
Thank you, Dad!
You're the only one for me.
170
00:15:51,590 --> 00:15:52,710
Hey!
171
00:15:52,710 --> 00:15:54,710
- See you later!
- Have a good day!
172
00:15:57,420 --> 00:15:59,850
Aren't you proud of her?
173
00:15:59,850 --> 00:16:02,130
She's working so hard
to become a veterinarian.
174
00:16:02,130 --> 00:16:06,510
Who decides on the major to help
out their parents these days?
175
00:16:06,510 --> 00:16:08,670
Same for Yoo Jung, too.
176
00:16:08,670 --> 00:16:11,550
Now that I think about it,
I don't know about anything else
177
00:16:11,550 --> 00:16:14,660
but we raised good kids, didn't we, Honey?
178
00:16:14,660 --> 00:16:19,640
Well... don't say that to anyone else.
You'll be called a fool.
179
00:16:21,090 --> 00:16:22,240
Will I?
180
00:16:27,010 --> 00:16:28,220
[Name Hyang Dan]
181
00:16:28,220 --> 00:16:30,340
You're eating really well, Hyang Dan.
182
00:16:30,340 --> 00:16:32,890
Eat a lot and grow big, okay?
183
00:16:35,340 --> 00:16:38,720
Now, it's time for fun selfies!
184
00:16:40,260 --> 00:16:43,360
Hyang Dan, I taught you
how to look good, didn't I?
185
00:16:43,360 --> 00:16:47,330
Here... one, two, three!
186
00:16:49,550 --> 00:16:55,620
Lower your head to forty-five degrees,
look up in a sexy way... again!
187
00:17:10,410 --> 00:17:11,810
Honey.
188
00:17:13,800 --> 00:17:15,970
You went to the company
for the first time in a while
189
00:17:15,970 --> 00:17:18,030
so you must be thinking about it.
190
00:17:19,500 --> 00:17:21,130
That, too.
191
00:17:22,400 --> 00:17:25,310
Chairman is doing well? Did you see him?
192
00:17:25,310 --> 00:17:30,630
Yes. But he didn't look so great.
193
00:17:32,210 --> 00:17:35,950
He did? Well, his age is pretty up there.
194
00:17:35,950 --> 00:17:40,090
There was news about the
twentieth anniversary on TV, too.
195
00:17:40,090 --> 00:17:45,390
He's handing over the company
to his son-in-law or something.
196
00:17:46,960 --> 00:17:50,220
You devoted your youth to that company...
197
00:17:50,220 --> 00:17:52,400
so it doesn't feel like someone
else's business to me.
198
00:17:55,050 --> 00:17:57,290
It has nothing to do with me anymore.
199
00:17:57,290 --> 00:18:01,110
Whether he gives it to
his son-in-law or grandson...
200
00:18:05,000 --> 00:18:10,990
Oh, I got a reminder from
the bank earlier. Hold on...
201
00:18:10,990 --> 00:18:12,140
You did?
202
00:18:15,180 --> 00:18:16,280
Here.
203
00:18:27,470 --> 00:18:32,200
Honey, are we in trouble?
204
00:18:32,200 --> 00:18:35,160
No no, you don't need to worry.
205
00:18:44,820 --> 00:18:47,920
What is it? I said I didn't
have any reason to see you.
206
00:18:47,920 --> 00:18:51,530
Kang Moo Yeol, are you scared of us?
Why are you avoiding us?
207
00:18:53,900 --> 00:18:55,130
Go ahead.
208
00:19:07,510 --> 00:19:10,390
I'm a little tired today,
so let's make it short.
209
00:19:11,670 --> 00:19:13,650
Your courage is commendable.
210
00:19:13,650 --> 00:19:16,430
You made my friend a bowl of jelly
and sent him to the hospital...
211
00:19:16,430 --> 00:19:18,910
What? Let's make it short?
212
00:19:20,550 --> 00:19:22,680
Is your memory disposable?
213
00:19:22,680 --> 00:19:28,870
Did you trash the fact that
your friend broke someone's leg?
214
00:19:28,870 --> 00:19:31,940
But that's got nothing to do with you.
215
00:19:31,940 --> 00:19:34,430
Your mouth smell rotten,
so will you step away?
216
00:19:34,430 --> 00:19:36,140
This bastard, seriously...
217
00:19:37,440 --> 00:19:41,110
I don't want to see your faces
for too long, so let's get it over with.
218
00:19:44,130 --> 00:19:45,190
Get him.
219
00:20:32,640 --> 00:20:34,200
Kang Moo Yeol!
220
00:20:40,820 --> 00:20:43,040
Will you be okay without
going to the hospital?
221
00:20:46,020 --> 00:20:48,080
What's wrong with today?
222
00:20:48,080 --> 00:20:50,280
Did you buy soju?
223
00:21:03,810 --> 00:21:06,160
Those bastards won't give up so easily...
224
00:21:06,160 --> 00:21:08,820
why don't you ask for help
from your family or the school?
225
00:21:08,820 --> 00:21:11,560
It's okay, I can handle it myself.
226
00:21:51,310 --> 00:21:53,140
What happened to your face?
227
00:21:54,200 --> 00:21:55,680
Are you coming from school?
228
00:21:58,970 --> 00:22:00,580
Did you drink alcohol?
229
00:22:07,890 --> 00:22:12,310
Tell me straight up. Where did
you go and what did you do?
230
00:22:13,900 --> 00:22:15,630
What's going on, Honey?
231
00:22:15,630 --> 00:22:18,320
Where are you coming from?
232
00:22:18,320 --> 00:22:22,240
Who did you fight with to
end up with that puffy face...
233
00:22:22,240 --> 00:22:24,120
and who did you drink with?
234
00:22:25,160 --> 00:22:26,700
He drank alcohol?
235
00:22:26,700 --> 00:22:29,190
I had a sip after working out.
236
00:22:29,190 --> 00:22:31,470
Why? I can't?
237
00:22:31,470 --> 00:22:33,050
You bastard!
238
00:22:33,910 --> 00:22:35,620
Are you talking back at me?
239
00:22:35,620 --> 00:22:40,300
That's enough. He could have a glass
with friends in his immature phase.
240
00:22:41,610 --> 00:22:43,850
I wouldn't say anything if
it's only a couple of times.
241
00:22:43,850 --> 00:22:46,100
How many days has it been
242
00:22:46,100 --> 00:22:48,360
since you ended up at the
police station after a group fight?
243
00:22:48,360 --> 00:22:51,430
Then am I just supposed to get beaten
when those guys start a fight?
244
00:22:51,430 --> 00:22:53,010
Moo Yeol!
245
00:22:53,010 --> 00:22:56,700
You can't even take care of yourself,
and you keep your head up high...
246
00:22:57,770 --> 00:22:59,610
You think the world is so easy?
247
00:22:59,610 --> 00:23:02,930
You think you're the best one in the world!
248
00:23:02,930 --> 00:23:07,200
If you don't like me, just hit me.
249
00:23:07,200 --> 00:23:09,680
I'd prefer that.
250
00:23:09,680 --> 00:23:11,450
What?
251
00:23:11,450 --> 00:23:14,110
Why is it so noisy in the house?
252
00:23:20,280 --> 00:23:21,400
Moo Yeol!
253
00:23:23,460 --> 00:23:25,650
Tell Dad that you're sorry.
254
00:23:25,650 --> 00:23:29,360
You were wrong to drink alcohol and
have a fight as a high school student.
255
00:23:29,360 --> 00:23:31,330
Father just doesn't like me.
256
00:23:31,330 --> 00:23:33,030
He doesn't like me showing up
at the company
257
00:23:33,030 --> 00:23:34,730
he doesn't like me riding a motorbike.
258
00:23:34,740 --> 00:23:37,440
I'm sure he doesn't
even like that I breathe.
259
00:23:37,440 --> 00:23:40,840
Alcohol? All the other kids learn
how to drink from their fathers.
260
00:23:40,840 --> 00:23:43,980
I don't even have anyone to teach me,
so I have no choice but to drink alone.
261
00:23:43,980 --> 00:23:46,510
- You!
- I'm tired.
262
00:23:50,190 --> 00:23:51,680
Really...
263
00:24:13,470 --> 00:24:17,810
[DNA Test Results]
264
00:24:54,610 --> 00:24:56,620
[Presumed Father, Kang Moon Do
Son, Kang Moo Yeol]
265
00:25:05,070 --> 00:25:08,230
Where are you, Moo Yeol? Moo Yeol?
266
00:25:53,310 --> 00:25:57,010
There isn't a quiet day between
the father and the son.
267
00:25:57,010 --> 00:26:00,130
He only has one son...
268
00:26:00,130 --> 00:26:02,800
it's only natural to find him precious.
269
00:26:02,800 --> 00:26:05,430
Why does he always want to eat him alive?
270
00:26:09,540 --> 00:26:10,970
What a fool.
271
00:26:12,090 --> 00:26:13,540
Who?
272
00:26:13,540 --> 00:26:19,390
A man should be like a big bowl
to embrace a lot of things.
273
00:26:19,390 --> 00:26:22,660
How can he be worse than a kid?
274
00:26:22,660 --> 00:26:24,710
What are you talking about?
275
00:26:26,040 --> 00:26:27,770
You don't need to know.
276
00:26:29,980 --> 00:26:36,310
By the way, are you really going to
give the whole company to Mr. Kang?
277
00:26:38,110 --> 00:26:39,910
Is there anyone else?
278
00:26:39,910 --> 00:26:42,710
Still, you have two daughters!
279
00:26:42,710 --> 00:26:44,970
Isn't a son-in-law also your child?
280
00:26:44,970 --> 00:26:47,970
Then treat the two son-in-laws equally.
281
00:26:47,970 --> 00:26:50,580
I only have one son-in-law.
282
00:26:51,540 --> 00:26:55,430
I shouldn't leave him like that.
283
00:26:55,430 --> 00:26:57,230
Then what will you do?
284
00:26:58,520 --> 00:27:01,860
Do you want to just watch him
live like a scum of a human being?
285
00:27:01,860 --> 00:27:04,780
Why is our Moo Yeol a scum?
286
00:27:04,780 --> 00:27:08,400
Can't you take it as him going
through rough teenage years?
287
00:27:08,400 --> 00:27:11,190
He was a really good kid before puberty.
288
00:27:11,190 --> 00:27:12,930
You know it, too.
289
00:27:12,930 --> 00:27:15,690
It's only his teenage years.
290
00:27:15,690 --> 00:27:18,830
Didn't you see how
he stared at me earlier?
291
00:27:18,830 --> 00:27:20,730
What about his stare?
292
00:27:20,730 --> 00:27:26,410
Every time he stares at me
that way... it's unpleasant.
293
00:27:26,410 --> 00:27:30,340
Don't be that way.
Why don't you get closer to him?
294
00:27:30,340 --> 00:27:32,410
Parents can't defeat their children.
295
00:27:43,380 --> 00:27:46,370
I'll go wash up, so get me my clothes.
296
00:27:46,370 --> 00:27:47,620
I will.
297
00:27:56,740 --> 00:27:59,740
If you don't like me, just hit me.
298
00:27:59,740 --> 00:28:01,800
I'd prefer that.
299
00:28:17,700 --> 00:28:21,050
The phone is turned off, so you'll
be transferred to voice mail...
300
00:28:22,220 --> 00:28:24,120
He's not answering my calls.
301
00:28:28,010 --> 00:28:30,670
Hello, my son. Was it a rough day?
302
00:28:30,670 --> 00:28:32,680
I can manage.
303
00:28:32,680 --> 00:28:34,810
Can't you skip the night study?
304
00:28:34,810 --> 00:28:37,300
You're number one at school, so ask
the teacher to get you out of it.
305
00:28:37,300 --> 00:28:38,510
It's okay.
306
00:28:38,510 --> 00:28:40,470
You have no flexibility.
307
00:28:40,470 --> 00:28:43,820
Other kids leave early with
private tutoring and lessons as excuses.
308
00:28:43,820 --> 00:28:45,720
I feel comfortable at school.
309
00:28:45,720 --> 00:28:49,590
You don't look like it, but you are
really stubborn just like your dad.
310
00:28:49,590 --> 00:28:53,230
You must be tired, so go inside
and wash up. I'll prepare your snack.
311
00:29:01,770 --> 00:29:04,440
[President Kang Moon Do of Sin Sung Dairy,
Countdown to CEO Appointment]
312
00:29:16,070 --> 00:29:18,750
He keeps ignoring my calls.
313
00:29:21,710 --> 00:29:23,280
Mom.
314
00:29:24,470 --> 00:29:28,830
Can't we... just go far away
and live by ourselves?
315
00:29:28,830 --> 00:29:30,730
What are you talking about?
316
00:29:30,730 --> 00:29:33,090
I wish you'd be independent.
317
00:29:33,090 --> 00:29:35,610
We can't live like this forever.
318
00:29:35,610 --> 00:29:36,760
Soo Hyuk.
319
00:29:36,760 --> 00:29:40,470
For your sake and mine, too...
I think that'll be better.
320
00:29:42,110 --> 00:29:45,680
I didn't say anything because
you don't seem to be taking it well...
321
00:29:45,680 --> 00:29:48,110
Father can't leave that family.
322
00:29:48,110 --> 00:29:49,770
You know it, too.
323
00:29:49,770 --> 00:29:51,750
No, who said that?
324
00:29:51,750 --> 00:29:56,280
I met your father first, and I was also
the first one to give birth to his son.
325
00:29:56,280 --> 00:29:59,350
Fate missed us for a short time,
so this happened.
326
00:29:59,350 --> 00:30:02,860
Your dad promised that
he'd come back to us!
327
00:30:08,190 --> 00:30:09,660
Look at this.
328
00:30:09,660 --> 00:30:12,720
This was even before he was married.
329
00:30:12,720 --> 00:30:14,420
That's enough.
330
00:30:14,420 --> 00:30:17,690
We've been patient so far.
331
00:30:17,690 --> 00:30:21,430
So, Soo Hyuk, let's be patient
a little more, okay?
332
00:30:23,220 --> 00:30:24,320
I'm going in.
333
00:30:24,320 --> 00:30:26,020
Soo Hyuk!
334
00:30:27,140 --> 00:30:30,420
Come here. We have some place to go.
335
00:30:31,500 --> 00:30:32,560
Come here.
336
00:30:45,910 --> 00:30:48,830
Soo Hyuk, get out. Hurry.
337
00:30:53,120 --> 00:30:56,920
Look, this is the company you'll own.
338
00:30:56,920 --> 00:30:58,070
Mom!
339
00:30:58,070 --> 00:31:00,540
This is all yours, so where would we go?
340
00:31:00,540 --> 00:31:05,830
Hong Soo Hyuk will be the owner
of this company, understand?
341
00:31:07,070 --> 00:31:11,030
I'll make sure to make that happen.
342
00:31:13,660 --> 00:31:16,660
Soo Hyuk. Soo Hyuk!
343
00:31:18,210 --> 00:31:21,000
Soo Hyuk! Soo Hyuk!
344
00:31:21,000 --> 00:31:24,100
What's wrong with you? Let's talk!
345
00:31:24,100 --> 00:31:27,520
I don't like it. I don't
like living this way!
346
00:31:28,860 --> 00:31:30,150
Soo Hyuk.
347
00:31:30,150 --> 00:31:32,310
I don't care about owning a company
348
00:31:32,310 --> 00:31:34,520
and I don't want to become
someone with lots of money.
349
00:31:34,520 --> 00:31:43,270
I just wish I had a father I can see
everyday without waiting for him.
350
00:31:45,110 --> 00:31:46,360
Soo Hyuk.
351
00:31:46,360 --> 00:31:48,900
Why did you have me?
352
00:31:50,500 --> 00:31:52,470
You shouldn't have had me.
353
00:31:54,600 --> 00:31:56,550
That would've been better.
354
00:31:58,520 --> 00:31:59,950
Soo Hyuk.
355
00:32:13,580 --> 00:32:17,730
What a joke. How long will
you be college students?
356
00:32:17,730 --> 00:32:21,650
People should have their own beliefs.
357
00:32:21,650 --> 00:32:24,300
I can't stand the ones with no beliefs.
358
00:32:24,300 --> 00:32:27,070
Beliefs or not, how do you make a living?
359
00:32:27,070 --> 00:32:29,250
I heard your husband
is a part-time lecturer.
360
00:32:29,250 --> 00:32:31,740
What about it? I do translations, too.
361
00:32:31,740 --> 00:32:35,300
How long will you be on
a contract relationship?
362
00:32:35,300 --> 00:32:37,630
Are you really not going
to get married properly?
363
00:32:37,630 --> 00:32:39,790
After we live together.
364
00:32:39,790 --> 00:32:42,980
When I'm ready to be with
him for the rest of my life...
365
00:32:42,980 --> 00:32:44,510
that's when we'll do it.
366
00:32:44,510 --> 00:32:48,250
My my... I'm going nuts.
367
00:32:49,350 --> 00:32:52,700
Your father will give the
whole company to Moon Do.
368
00:32:52,700 --> 00:32:54,370
What are you going to do about it?
369
00:32:54,370 --> 00:32:58,130
It's obvious that Father will
give the company to Moon Do.
370
00:32:58,130 --> 00:33:00,570
Moon Do went through so much so far.
371
00:33:00,570 --> 00:33:04,500
My goodness. Here is a Gandhi.
372
00:33:05,640 --> 00:33:09,940
Is that why you came?
You're worried we'd live penniless?
373
00:33:09,940 --> 00:33:11,790
Crazy girl.
374
00:33:11,790 --> 00:33:14,650
If you didn't run away, saying that
you don't need your father's help
375
00:33:14,650 --> 00:33:18,490
I'm sure your husband would have a
good title at the company by now.
376
00:33:18,490 --> 00:33:22,330
He's totally happy with
teaching the kids at the college.
377
00:33:22,330 --> 00:33:25,370
Besides, the company is Moon Do's...
378
00:33:25,370 --> 00:33:27,940
but wouldn't Father leave us something?
379
00:33:29,100 --> 00:33:31,030
I guess you still want something.
380
00:33:32,100 --> 00:33:33,240
Later.
381
00:33:35,310 --> 00:33:38,380
Somehow, I don't feel comfortable.
382
00:33:39,440 --> 00:33:42,270
I feel like there is a knot right here...
383
00:33:42,270 --> 00:33:45,220
Are you worried about Moon Do
inheriting the company?
384
00:33:45,220 --> 00:33:48,220
I'm sure Father will take care of it.
385
00:33:50,390 --> 00:33:51,890
Do you think?
386
00:33:51,890 --> 00:33:54,420
Let's wait and see.
387
00:33:54,420 --> 00:33:58,390
Anyway, ask your husband
to meet with Moo Yeol.
388
00:33:58,390 --> 00:33:59,660
What's wrong with Moo Yeol?
389
00:33:59,660 --> 00:34:02,430
He's going through bad teenage years.
390
00:34:02,430 --> 00:34:05,900
He came home after drinking again
last night, so Moon Do was furious.
391
00:34:05,900 --> 00:34:10,240
Eun Sook told me to ask you.
392
00:34:10,240 --> 00:34:11,870
Really?
393
00:34:11,870 --> 00:34:16,700
It's true that my husband is really
good at dealing with kids.
394
00:34:44,490 --> 00:34:46,370
Yes, Uncle. I'm here.
395
00:34:47,740 --> 00:34:52,700
I see. Then I'll wait here for a while,
so take your time after your class.
396
00:34:52,700 --> 00:34:54,590
Okay.
397
00:35:22,980 --> 00:35:24,000
What did he say?
398
00:35:25,100 --> 00:35:26,110
Really?
399
00:35:29,780 --> 00:35:32,750
You have to go? Okay, bye.
400
00:35:36,290 --> 00:35:37,450
See you later!
401
00:35:38,410 --> 00:35:39,510
Bye!
402
00:36:01,360 --> 00:36:04,460
- Are you okay?
- Yes, thank you.
403
00:36:05,730 --> 00:36:10,030
Was he in a triathlon race in school?
Why was he going so fast?
404
00:36:12,180 --> 00:36:16,640
- You didn't get hurt anywhere?
- Yes, I'm okay. Thanks to you.
405
00:36:18,680 --> 00:36:21,140
What happened here? Did you get hurt?
406
00:36:22,030 --> 00:36:24,980
- It's nothing.
- It's not nothing.
407
00:36:24,980 --> 00:36:28,390
It keeps bleeding. What do I do?
408
00:36:28,390 --> 00:36:29,780
It's okay.
409
00:36:29,780 --> 00:36:33,170
How is that okay?
This won't do, follow me.
410
00:36:35,080 --> 00:36:38,000
Since you saved me,
I should return the favor.
411
00:37:01,570 --> 00:37:02,920
Don't move.
412
00:37:04,670 --> 00:37:09,690
My goodness. Even if you're busy,
how can you not get the wound treated?
413
00:37:09,690 --> 00:37:14,600
A cut like this should be
stitched up to heal faster.
414
00:37:18,180 --> 00:37:21,270
I'm only doing a temporary
clean-up now...
415
00:37:21,270 --> 00:37:22,900
so please go to the hospital.
416
00:37:24,660 --> 00:37:26,690
Are you in medical school?
417
00:37:26,690 --> 00:37:28,870
I study veterinary medicine.
418
00:37:31,480 --> 00:37:33,350
Why? You can't trust me?
419
00:37:34,850 --> 00:37:38,980
Well, I feel like I'm showing
too much at our first meeting.
420
00:37:38,980 --> 00:37:43,460
No other woman except my Mom
has seen this much of my body.
421
00:37:44,850 --> 00:37:45,860
What?
422
00:38:09,090 --> 00:38:10,870
Thank you for treating me.
423
00:38:14,580 --> 00:38:16,180
Put this on once in a while.
424
00:38:17,930 --> 00:38:21,000
It's written on your face that
you're not going to the hospital.
425
00:38:21,000 --> 00:38:22,290
Am I right?
426
00:38:23,260 --> 00:38:26,230
I'm not so friendly with
the hospital. Thank you.
427
00:38:28,910 --> 00:38:32,370
By the way, I'm the class of '01.
What year are you?
428
00:38:32,370 --> 00:38:33,590
What?
429
00:38:33,590 --> 00:38:35,950
I just asked which year you're in.
Why are you so surprised?
430
00:38:37,250 --> 00:38:40,110
- I'm also '01.
- I see.
431
00:38:41,260 --> 00:38:43,690
- Then we can speak informally.
- Pardon?
432
00:38:43,690 --> 00:38:46,250
We're the same year, so why 'pardon'?
433
00:38:47,430 --> 00:38:48,750
I'm Han Yoo Rim.
434
00:38:51,080 --> 00:38:52,820
I'm Kang Moo Yeol.
435
00:38:52,820 --> 00:38:57,120
- Nice to meet you, Moo Yeol.
- Right, nice to meet you, Yoo Rim.
436
00:39:01,080 --> 00:39:03,390
- What's your major?
- Me?
437
00:39:08,200 --> 00:39:10,370
Environmental science.
438
00:39:10,370 --> 00:39:12,480
But I'm not in this school.
439
00:39:12,480 --> 00:39:15,170
- Really?
- I just came to meet someone I know.
440
00:39:15,170 --> 00:39:17,530
My future uncle is a professor here.
441
00:39:17,530 --> 00:39:20,180
Really? Wow, that must be nice.
442
00:39:22,090 --> 00:39:24,590
Why do you have so many
wounds on your body?
443
00:39:26,270 --> 00:39:28,050
I do some workout.
444
00:39:28,050 --> 00:39:30,500
What kind of workout do
you do to get hurt so badly?
445
00:39:30,500 --> 00:39:32,230
Just this and that.
446
00:39:35,680 --> 00:39:36,760
Hold on.
447
00:39:40,620 --> 00:39:41,760
Yes, Uncle.
448
00:39:42,630 --> 00:39:48,280
Yes... then I'll head that way. Okay.
449
00:39:54,650 --> 00:39:57,560
I... have to go.
450
00:39:59,350 --> 00:40:01,100
Then, bye.
451
00:40:01,100 --> 00:40:04,130
- Wait, give me your cellphone.
- Why?
452
00:40:04,130 --> 00:40:06,160
I got treated by a fake doctor
453
00:40:06,160 --> 00:40:08,190
so if anything goes wrong,
I'll file a lawsuit.
454
00:40:08,200 --> 00:40:11,500
- That won't happen.
- Just give it to me anyway.
455
00:40:11,500 --> 00:40:14,150
You really can't trust people like that.
456
00:40:22,690 --> 00:40:24,780
Here. Make sure to save it.
457
00:40:24,780 --> 00:40:26,240
Okay.
458
00:40:48,250 --> 00:40:51,280
What kind of a guy smiles
so pretty like that?
459
00:40:57,000 --> 00:41:00,410
What did I just do?
460
00:41:06,870 --> 00:41:09,340
- Isn't the udon pretty good?
- It is.
461
00:41:09,340 --> 00:41:12,400
For a part-timer, this is a luxury.
462
00:41:13,260 --> 00:41:14,990
But you look happy.
463
00:41:16,600 --> 00:41:18,470
Maybe because I live
by doing what I like?
464
00:41:18,470 --> 00:41:23,530
By the way, didn't you want
to tell me something?
465
00:41:23,530 --> 00:41:26,470
Let's have soju together
sometimes when you are free.
466
00:41:26,470 --> 00:41:28,810
I'm still in high school.
467
00:41:28,810 --> 00:41:30,740
That's your mental age.
468
00:41:30,740 --> 00:41:33,980
I'm sure your physical age
is in mid-twenties.
469
00:41:37,150 --> 00:41:38,560
Look at your chest muscles.
470
00:41:38,560 --> 00:41:41,920
I feel so discouraged,
I can't sit next to you.
471
00:41:41,920 --> 00:41:45,790
Did my Mom ask you again?
To have a talk with me?
472
00:41:47,080 --> 00:41:48,330
Did you notice that?
473
00:41:51,390 --> 00:41:53,400
So I told her I would.
474
00:41:53,400 --> 00:41:57,960
But there isn't much I can do for you.
I'm a part-timer after all.
475
00:41:59,590 --> 00:42:02,630
- I respect you, Uncle.
- Really?
476
00:42:02,630 --> 00:42:06,910
Yes! I heard you got calls from companies,
but you're staying in school.
477
00:42:06,910 --> 00:42:08,720
No reason.
478
00:42:10,140 --> 00:42:12,950
I just like the lab.
479
00:42:12,950 --> 00:42:16,190
I'm not sure what I like.
480
00:42:16,190 --> 00:42:20,350
There are people who don't know
what they like their whole lives.
481
00:42:20,350 --> 00:42:22,640
If you don't try, how would you know?
482
00:42:23,790 --> 00:42:26,010
Not doing anything
and failing after trying
483
00:42:26,010 --> 00:42:28,230
are a difference between
the sky and the earth.
484
00:42:28,230 --> 00:42:32,530
I know how important failure is in life.
485
00:42:35,280 --> 00:42:39,370
My Father can't accept failure.
486
00:42:40,540 --> 00:42:43,740
It seems that unless it's the
first place, there is no meaning.
487
00:42:46,060 --> 00:42:49,490
It must be tough for you.
488
00:42:53,370 --> 00:42:57,910
Life is long... so you don't
need to rush to go somewhere.
489
00:42:57,910 --> 00:43:02,450
Just make sure to remember that there
are people who consider you precious.
490
00:43:05,220 --> 00:43:07,680
Noodles are getting soggy, let's eat.
491
00:43:34,210 --> 00:43:35,300
What is it?
492
00:43:35,300 --> 00:43:37,670
Someone just sent this
on a courier service.
493
00:44:06,570 --> 00:44:07,820
What's this?
494
00:44:07,820 --> 00:44:10,500
Isn't this President Kang?
495
00:44:13,760 --> 00:44:14,870
Come in.
496
00:44:25,470 --> 00:44:28,620
As you directed, I signed my signature.
497
00:44:28,620 --> 00:44:37,720
I see. I should have Attorney Choi
read through carefully one more time.
498
00:44:39,530 --> 00:44:41,670
Anything else you'd like to say?
499
00:44:44,600 --> 00:44:46,860
No. You may leave.
500
00:44:47,900 --> 00:44:48,950
Yes, then...
501
00:44:50,170 --> 00:44:51,570
Moon Do.
502
00:44:53,010 --> 00:44:54,220
Yes?
503
00:44:55,660 --> 00:44:56,910
Nothing.
504
00:45:06,650 --> 00:45:08,030
Why don't you answer it?
505
00:45:08,030 --> 00:45:11,460
Oh, I don't recognize the number.
506
00:45:11,460 --> 00:45:14,580
I'll get going now.
507
00:45:25,610 --> 00:45:28,070
I don't know about anything else
508
00:45:28,070 --> 00:45:32,040
but President Kang hasn't
had a woman problem so far.
509
00:45:34,710 --> 00:45:38,400
Who sent me this, and for what?
510
00:45:45,000 --> 00:45:46,900
Mr. Kim, come in.
511
00:45:50,170 --> 00:45:52,260
I told you not to call me first.
512
00:45:53,200 --> 00:45:56,480
- What are you doing?
- Soo Hyuk is sick.
513
00:45:56,480 --> 00:45:58,550
What are you talking about?
514
00:46:01,020 --> 00:46:03,430
Why did he all of a sudden have a fever?
515
00:46:06,050 --> 00:46:07,370
Nan Cho.
516
00:46:10,150 --> 00:46:14,920
I can't do this anymore.
That's why I called you.
517
00:46:14,920 --> 00:46:18,440
You can't do this anymore?
What do you mean?
518
00:46:18,440 --> 00:46:22,870
I can't raise my son as the
son of the mistress anymore.
519
00:46:22,870 --> 00:46:24,880
So let's end it here.
520
00:46:24,880 --> 00:46:26,570
Nan Cho!
521
00:46:26,570 --> 00:46:29,880
He's thoughtful so he won't say.
522
00:46:29,880 --> 00:46:32,210
But do you know how
hurt he is by himself?
523
00:46:32,210 --> 00:46:34,910
He said he didn't need anything else
524
00:46:34,910 --> 00:46:37,820
he just wanted a father
he could see everyday.
525
00:46:38,840 --> 00:46:42,290
He asked why I had him...
526
00:46:45,490 --> 00:46:49,890
We'll go somewhere far away. Help us.
527
00:46:51,950 --> 00:46:54,370
I told you that we're almost there,
so wait a little longer!
528
00:46:54,370 --> 00:46:58,560
Until when? Until my son dies out of hurt?
529
00:46:58,560 --> 00:47:02,720
Think how hurt he must be
inside to get sick like this.
530
00:47:02,720 --> 00:47:06,880
Can he see his father when
he wants to? Can he call you?
531
00:47:06,880 --> 00:47:13,310
Do you know how we feel about
seeing you only on the news?
532
00:47:14,570 --> 00:47:17,230
Can you really end it?
533
00:47:19,480 --> 00:47:23,500
If that's how you really feel,
I'll let you go.
534
00:47:24,660 --> 00:47:29,370
I'll send someone to get you ready
to leave to another country.
535
00:47:31,630 --> 00:47:33,910
Don't throw your tantrum!
536
00:47:33,910 --> 00:47:36,010
I told you to wait.
537
00:47:36,010 --> 00:47:38,210
It won't take much longer.
538
00:47:40,010 --> 00:47:44,960
I shouldn't have shown up back then.
539
00:47:44,960 --> 00:47:48,290
Even if my Soo Hyuk and
I died out of starvation
540
00:47:48,290 --> 00:47:51,610
I shouldn't have come to you.
541
00:47:51,620 --> 00:47:54,880
I told you not to act
so emotionally like that.
542
00:47:54,880 --> 00:47:58,370
I told you I'd take responsibility for
my son, so trust me and wait for me.
543
00:47:58,370 --> 00:48:02,130
I trust you. I've waited
this long because I trust you!
544
00:48:02,130 --> 00:48:07,050
Even then, what am I supposed to do
when I get nervous here and there?
545
00:48:08,870 --> 00:48:11,940
Do you know how much
I hate myself for doing this?
546
00:48:13,940 --> 00:48:17,890
I have other headaches
stacked up besides you. Let's stop.
547
00:48:17,890 --> 00:48:24,160
I have to go now. Take good care
of Soo Hyuk when he wakes up.
548
00:48:40,650 --> 00:48:42,710
Don't worry about anything.
549
00:48:42,710 --> 00:48:49,950
I'll make sure to create a seat for you.
550
00:49:34,030 --> 00:49:35,370
[Killer Smile]
551
00:49:44,500 --> 00:49:48,550
What is it? 'Killer Smile'?
Are you dating someone?
552
00:49:48,550 --> 00:49:51,650
- No.
- What do you mean, no? I'm right.
553
00:49:51,650 --> 00:49:54,250
- I'm going to tell Dad!
- Hey, no!
554
00:49:54,250 --> 00:49:56,650
Then hurry up and tell me the truth.
555
00:49:56,650 --> 00:49:59,090
Who is he? Where did you meet him?
556
00:49:59,090 --> 00:50:03,660
We're not anything yet, so there
isn't anything to tell you either.
557
00:50:05,320 --> 00:50:08,010
If he's nothing, then why
is his name 'killer smile'?
558
00:50:10,450 --> 00:50:13,760
He looks cold at a first glance...
559
00:50:14,920 --> 00:50:17,610
but when he smiles, it's a killer!
560
00:50:17,610 --> 00:50:21,320
Oh, it looks like your dark age
of no dating is finally ending!
561
00:50:21,320 --> 00:50:25,110
You wouldn't even look at those guys
who were falling all over you.
562
00:50:25,110 --> 00:50:27,390
But you fell for the killer smile?
563
00:50:27,390 --> 00:50:29,410
Who said I fell for him?
564
00:50:33,450 --> 00:50:37,930
Fake doctor, thank you
for today. Sleep tight.
565
00:50:42,550 --> 00:50:44,420
You're dying out of happiness.
566
00:50:50,670 --> 00:50:54,040
I'm the one who should
thank you. Sleep tight.
567
00:51:20,330 --> 00:51:25,280
But she'd be disappointed if she finds
out that I am a high school student.
568
00:51:27,310 --> 00:51:29,090
What do I do?
569
00:51:41,810 --> 00:51:43,900
Why isn't Moon Do coming out?
570
00:51:43,900 --> 00:51:47,070
He had a breakfast meeting,
so he left early.
571
00:51:48,220 --> 00:51:50,920
Breakfast meeting? Today?
572
00:51:50,920 --> 00:51:52,140
Why?
573
00:51:54,280 --> 00:51:57,610
Well, I guess I didn't know about it.
574
00:51:58,710 --> 00:52:03,250
An old man in the back room
can't know about everything.
575
00:52:03,250 --> 00:52:07,810
Father! Why do you say like that?
Who treats you that way?
576
00:52:09,800 --> 00:52:13,660
Is everything okay with you
and Moon Do these days?
577
00:52:14,840 --> 00:52:17,720
Okay? Yes, what's going on?
578
00:52:17,720 --> 00:52:21,460
I see, if everything's okay, that's fine.
579
00:52:26,020 --> 00:52:27,170
Moo Yeol.
580
00:52:28,060 --> 00:52:30,300
Did something good
happen to you recently?
581
00:52:30,300 --> 00:52:32,280
You look totally happy.
582
00:52:34,220 --> 00:52:35,770
You're right.
583
00:52:35,770 --> 00:52:38,920
I don't know how long it's
been to see Moo Yeol's smile.
584
00:52:40,050 --> 00:52:47,600
That's right. You get some
cloudy days and sunny days in life.
585
00:52:47,600 --> 00:52:51,380
And on the anniversary day...
586
00:52:51,380 --> 00:52:55,070
you did a great job, Moo Yeol.
587
00:52:55,070 --> 00:52:56,660
About what?
588
00:52:56,660 --> 00:53:05,280
A man should say no to something he doesn't
believe in even with a knife on his neck.
589
00:53:06,580 --> 00:53:09,460
We have at least one
real man in the family.
590
00:53:11,470 --> 00:53:14,350
I'm happy to hear that
my son did a good job.
591
00:53:14,350 --> 00:53:17,350
So cute, my baby!
592
00:53:17,350 --> 00:53:20,000
Eat more.
593
00:53:21,100 --> 00:53:24,000
I wonder if he got to eat breakfast.
594
00:53:26,720 --> 00:53:28,230
I'll get going first.
595
00:53:28,230 --> 00:53:32,200
If you don't feel well, don't
go to school and rest at home.
596
00:53:32,200 --> 00:53:34,530
I'm okay. See you later.
597
00:53:34,530 --> 00:53:36,280
Soo Hyuk.
598
00:53:41,700 --> 00:53:43,210
Use it for what you need.
599
00:53:43,210 --> 00:53:44,730
I don't need this much money.
600
00:53:44,730 --> 00:53:47,490
Take what Father gives you.
601
00:53:48,940 --> 00:53:52,480
I'm sure it's tough, but
wait for me a little longer.
602
00:53:52,480 --> 00:53:58,620
Yes, we'll take care of our adult issues,
so don't worry about anything.
603
00:53:58,620 --> 00:54:00,830
I'll get going.
604
00:54:04,360 --> 00:54:05,660
See you later.
605
00:54:08,910 --> 00:54:10,800
I feel so bad.
606
00:54:10,800 --> 00:54:16,280
He's so responsible that he thinks it's
a big deal to miss even a day of school.
607
00:54:20,260 --> 00:54:22,660
I guess you're scared of your child.
608
00:54:22,660 --> 00:54:25,000
You didn't show your face for two weeks...
609
00:54:25,000 --> 00:54:27,250
but you came yesterday and today again.
610
00:54:29,100 --> 00:54:31,630
Give me more soup.
611
00:54:33,350 --> 00:54:36,500
Anyway, I'm so happy to see you often.
612
00:54:38,620 --> 00:54:43,140
If I wait a little longer, we'll have you
go to work from our house everyday.
613
00:54:46,990 --> 00:54:50,500
I'm sure it's tough for you,
but wait for me a little longer.
614
00:54:50,500 --> 00:54:56,310
Yes, we'll take care of our adult issues,
so don't worry about anything.
615
00:55:30,030 --> 00:55:32,430
I looked into the matter
you asked me yesterday.
616
00:55:50,050 --> 00:55:54,240
He met with them twice,
last night and this morning.
617
00:55:54,240 --> 00:55:58,510
This morning? Is that what happened?
618
00:56:00,720 --> 00:56:02,410
Who is this kid?
619
00:56:03,440 --> 00:56:07,160
His name is Hong Soo Hyuk. It looks
like that woman is his mother.
620
00:56:07,160 --> 00:56:11,600
Neighbors said that he calls
President Kang Father.
621
00:56:14,150 --> 00:56:16,160
Father?
622
00:56:16,160 --> 00:56:17,840
Yes.
623
00:56:20,560 --> 00:56:23,990
I haven't been able to check
if he's President's biological son.
624
00:56:29,760 --> 00:56:30,820
Chairman.
625
00:56:33,090 --> 00:56:35,240
Get more details.
626
00:56:35,240 --> 00:56:40,160
Don't get caught, and
find out about everything.
627
00:56:41,220 --> 00:56:43,220
Yes, sir.
628
00:56:44,470 --> 00:56:49,200
And... call Attorney Choi to come in.
629
00:56:49,200 --> 00:56:50,990
Yes, sir.
630
00:57:40,590 --> 00:57:45,410
[CEO Chairman Kang Moon Do]
631
00:57:45,410 --> 00:57:48,740
I'm almost there.
632
00:57:59,760 --> 00:58:02,290
Hello, Attorney Choi.
633
00:58:16,540 --> 00:58:17,980
What's going on?
634
00:58:17,980 --> 00:58:21,450
I thought you should know.
635
00:58:23,290 --> 00:58:29,260
The stock transfer from
Chairman to you was canceled.
636
00:58:29,260 --> 00:58:32,590
What do you mean, canceled?
637
00:58:32,590 --> 00:58:34,230
When?
638
00:58:34,230 --> 00:58:39,410
I got a call just now...
to stop the whole process.
639
00:58:39,410 --> 00:58:41,710
What's the reason?
640
00:58:43,140 --> 00:58:45,880
I don't know that much, either.
641
00:58:46,960 --> 00:58:50,150
It looks like he had a change of mind.
642
00:58:52,060 --> 00:58:59,070
Since he's proceeding this quietly,
it looks like he doesn't want you to know.
643
00:59:02,460 --> 00:59:04,370
What do you want me to do?
644
00:59:05,550 --> 00:59:07,370
Let's wait and see.
645
00:59:07,370 --> 00:59:11,700
This information hasn't reached me yet.
646
00:59:12,950 --> 00:59:18,250
And just in case, hide everything
that could cause trouble.
647
00:59:18,250 --> 00:59:20,020
Of course.
648
00:59:20,020 --> 00:59:26,090
You should go now.
If anything happens, call me right away.
649
00:59:26,090 --> 00:59:27,750
I will.
650
00:59:43,640 --> 00:59:48,240
Just think about it.
I'll never force you.
651
00:59:52,370 --> 00:59:58,060
If you just suffer about
three years instead of me
652
00:59:58,060 --> 01:00:02,050
how would I turn away from you
for the rest of your life?
653
01:00:03,330 --> 01:00:07,860
Just close your eyes and go.
654
01:00:10,140 --> 01:00:13,400
- Father...
- Yes.
655
01:00:14,420 --> 01:00:17,540
If I go this time, I'd become a convict.
656
01:00:17,540 --> 01:00:23,670
Would Eun Sook... my wife be okay?
657
01:00:25,460 --> 01:00:29,970
It's a men's business,
so who cares about girls?
658
01:00:29,970 --> 01:00:36,630
Besides, you can't do
business sticking to all the law.
659
01:00:40,840 --> 01:00:43,660
I can trust you, right?
660
01:00:43,660 --> 01:00:47,980
And who will own Sin Sung in the future?
661
01:00:49,100 --> 01:00:52,250
It will be yours!
662
01:01:03,080 --> 01:01:05,850
What a fox-like old hag.
663
01:01:05,850 --> 01:01:10,000
He put all the dirty charges on me
664
01:01:10,000 --> 01:01:13,150
and now he stabs me in the back?
665
01:01:15,360 --> 01:01:19,760
You think I'll get wiped so easily?
666
01:01:32,610 --> 01:01:39,610
Subtitles by DramaFever
667
01:01:43,400 --> 01:01:45,850
He is President's biological son.
668
01:01:45,850 --> 01:01:47,630
Did I raise a tiger cub?
669
01:01:47,630 --> 01:01:50,140
- She's a client.
- For a client, she's pretty fancy.
670
01:01:50,140 --> 01:01:53,710
Does President Kang show his affection?
671
01:01:53,710 --> 01:01:55,680
If I catch you, there will be a murder!
672
01:01:55,680 --> 01:01:58,100
How do you know what your sister
and I will become in the future?
673
01:01:58,100 --> 01:01:59,830
Don't do this.
Why don't you please talk...
674
01:01:59,830 --> 01:02:01,840
- Enough. You!
- Wait.
675
01:02:01,840 --> 01:02:04,560
If you want to break up with him, do that.
676
01:02:04,560 --> 01:02:05,580
Why are you giving this to me...
677
01:02:05,580 --> 01:02:07,620
You're the only one I can trust.
678
01:02:07,620 --> 01:02:11,610
He went to see Han Seong Bok?
679
01:02:11,610 --> 01:02:13,050
Grandpa, pull yourself together!
680
01:02:13,050 --> 01:02:15,350
Why didn't you say anything to this day?
681
01:02:15,350 --> 01:02:17,130
- Can I like you?
- What?
682
01:02:17,130 --> 01:02:19,900
I am going to like you.
52499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.