Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,300 --> 00:01:36,840
- 你当时不在场吗? - 不,因为我担任 AEC 主席
Vous n'y étiez pas ? Non, car je présidais l'AEC
2
00:01:37,340 --> 00:01:37,760
我会被问到这个吗?
On va m'interroger à ce sujet ?
3
00:01:39,930 --> 00:01:40,430
- 那是很久以前的事了 - 4 年前
C'était il y a longtemps -Aans
4
00:01:41,890 --> 00:01:42,720
5年前
5 ans
5
00:01:43,680 --> 00:01:44,180
奥本海默总是分裂,
Oppenheimer divise toujours,
6
00:01:45,560 --> 00:01:46,310
委员会将需要您的观点
la commission voudra votre point de vue
7
00:01:49,230 --> 00:01:49,980
瑟蒙德参议员不想让你感到被指责
Le sénateur Thurmond ne veut pas que vous vous croviez accusé
8
00:01:53,190 --> 00:01:53,570
直到现在我才相信
Je ne l'aurais pas cru, jusqu'ici
9
00:01:56,400 --> 00:01:56,940
- 施特劳斯先生。 - “上将。”
M. Strauss. Amiral.
10
00:01:58,030 --> 00:01:59,150
施特劳斯海军上将,这只是一种形式
Amiral Strauss, c'est une formalité
11
00:02:00,370 --> 00:02:02,700
艾森豪威尔总统任命你为部长
Le président Eisenhower vous a fait ministre
12
00:02:03,030 --> 00:02:03,740
参议院必须确认
Le Sénat devra confirmer
13
00:02:04,790 --> 00:02:05,450
如果他们谈论的是奥本海默怎么办?
Et s'ils parlent d'Oppenheimer ?
14
00:02:07,000 --> 00:02:08,580
当他们谈论这件事时,要保持冷静
Quand ils en parleront, soyez frarc
15
00:02:09,370 --> 00:02:11,420
他们认识你这个有责任心的人
Ils vous savent homme de devoir
16
00:02:11,710 --> 00:02:12,580
只会让人不愉快
Ce sera juste désagréable
17
00:02:14,050 --> 00:02:15,880
必须要为自己的人生辩解!
Devoir justifier sa vie !
18
00:02:21,470 --> 00:02:23,800
你为什么离开美国?
Pourquoi avez-vous quitté les États-Unis ?
19
00:02:26,720 --> 00:02:27,180
为了研究新物理学,
Pour étudier la physique nouvelle,
20
00:02:29,270 --> 00:02:30,600
这里不可能吗?
C'était impossible ici ?
21
00:02:31,400 --> 00:02:33,440
伯克利拥有最好的理论物理系。
Berkeley a le meilleur département de physique théorique.
22
00:02:35,190 --> 00:02:37,150
自从我骑过它
Depuis que je l'ai monté
23
00:02:37,570 --> 00:02:40,150
首先我必须去欧洲,去剑桥,
J'ai d'abord dû aller en Europe, à Cambridge,
24
00:02:56,960 --> 00:02:58,420
我想家了
J'avais le mal du pays
25
00:02:59,800 --> 00:03:01,630
我缺乏情感成熟
je manquais de maturité affective
26
00:03:03,010 --> 00:03:06,050
我对一个人的幻象感到不安。
j'étais perturbé par des visions d'un.
27
00:03:07,180 --> 00:03:07,850
隐藏的宇宙。
univers caché.
28
00:03:19,490 --> 00:03:20,530
实验室里没人
Nul au labo
29
00:03:25,870 --> 00:03:27,530
奥本海默,悲痛万分!
Bon sang, Oppenheimer !
30
00:03:28,290 --> 00:03:29,830
你睡觉了吗 ?
Avez-vous dormi ?
31
00:03:32,000 --> 00:03:32,920
重新开始
Recommencez
32
00:03:33,630 --> 00:03:35,170
我得去参加大师班
Je dois aller au cours magistral
33
00:03:35,960 --> 00:03:36,840
为了什么 ?
Pourquoi ?
34
00:03:37,590 --> 00:03:38,800
尼尔斯·博尼
est Niels Boni
35
00:03:41,880 --> 00:03:42,670
我已经忘记了
J'avais oublit
36
00:03:43,840 --> 00:03:45,300
好!我们走吧
Bon !Allons-Y
37
00:03:48,260 --> 00:03:48,810
不是你。 奥本海默
Pas vous. Oppenheimer
38
00:03:50,020 --> 00:03:50,970
给盘子涂上涂层
Enduisez les plaques
39
00:03:58,520 --> 00:03:59,780
然后清理干净!
Et nettoie après !
40
00:04:11,620 --> 00:04:12,910
氰化钾(对人剧毒)
CYANURE DE POTASSIUM
41
00:04:31,770 --> 00:04:33,560
量子物理学不是
La physique quantique n'est pas
42
00:04:33,940 --> 00:04:35,390
突破。
une avancée.
43
00:04:35,600 --> 00:04:37,310
这是一种新方式
c'est une nouvelle facor
44
00:04:37,520 --> 00:04:38,770
去了解现实
de comprendre la réalité
45
00:04:39,480 --> 00:04:39,940
爱因斯坦打开门
Einstein a ouvert la porte
46
00:04:41,320 --> 00:04:42,940
我们看看背后是什么:
et nous regardons ce qu'il y a derrière :
47
00:04:43,860 --> 00:04:47,030
我们内心的世界,由能量构成
un monde à l'intérieur du nôtre, fait d'énergie
48
00:04:47,280 --> 00:04:48,530
和悖论,
et de paradoxes,
49
00:04:48,780 --> 00:04:50,830
不是每个人都能接受。
que tout le monde ne peut accepter.
50
00:05:34,620 --> 00:05:35,660
一切都好吗?
Tout va bien ?
51
00:05:36,710 --> 00:05:38,870
尼尔斯,这是 J. 罗伯特·奥本海默
Niels, je vous présente J. Robert Oppenheimer
52
00:05:39,420 --> 00:05:40,880
J是什么的首字母?
Le J est l'initiale de quoi ?
53
00:05:41,210 --> 00:05:42,500
显然什么都没有
De rien, apparemment
54
00:05:42,800 --> 00:05:45,010
昨天你问了唯一一个好问题
Hier, vous avez posé a seule bonne question
55
00:05:45,300 --> 00:05:46,550
他很聪明
Il est ingénieux
56
00:05:46,800 --> 00:05:49,090
但在实验室不太熟练
mais peu habile au labo
57
00:05:50,180 --> 00:05:51,350
我以前听说过你,
Je vous ai déjà entendu,
58
00:05:51,640 --> 00:05:55,100
在哈佛,你也问过同样的问题。 为了什么 ?
À Harvard, où vous avez posé la même question. Pourquoi ?
59
00:05:55,430 --> 00:05:56,520
令人失望的回应
Réponse décevante
60
00:05:58,230 --> 00:05:59,730
你更喜欢昨天的吗?
Vous préférez celle d'hier ?
61
00:05:59,980 --> 00:06:00,900
远道而来。
Deloin.
62
00:06:01,190 --> 00:06:03,070
我们可以举起一块石头
On peut soulever une pierre
63
00:06:03,360 --> 00:06:05,400
没有预见到将会出现的蛇
sans prévoir le serpent qui surgira
64
00:06:05,690 --> 00:06:07,650
今天你似乎准备好了
Aujourd'hui, vous semblez prêt
65
00:06:07,900 --> 00:06:09,200
但厌倦了实验室?
Mais lassé du labo ?
66
00:06:10,370 --> 00:06:12,870
辞职? 剑桥的烧杯和药剂
Quittez ? Cambridge ses béchers et potions
67
00:06:13,160 --> 00:06:15,660
去我们让你思考的地方
et allez où on vous laissera penser
68
00:06:16,700 --> 00:06:17,660
或者 ?
Où donc ?
69
00:06:19,710 --> 00:06:21,000
在哥廷根
À Göttingen
70
00:06:22,460 --> 00:06:24,040
去德国Max Born
Allez en Allemagne chez Max Born
71
00:06:24,340 --> 00:06:26,380
研究理论原理
étudier les principes théoriques
72
00:06:26,840 --> 00:06:27,760
我发话
J'envoie un mot
73
00:06:29,050 --> 00:06:30,340
她是歪的
Elle est véreuse
74
00:06:32,010 --> 00:06:32,930
数学好吗?
Doué en maths ?
75
00:06:33,180 --> 00:06:34,970
对于未来的物理学家来说还不够
Pas assez pour un futur physicien
76
00:06:35,520 --> 00:06:37,640
代数是分数
L'algèbre est une partition
77
00:06:37,980 --> 00:06:41,100
重要的不是读乐谱,而是听乐谱
L'important n'est pas de lire la musique, mais de l'entendre
78
00:06:41,810 --> 00:06:44,360
罗伯特,你能听到音乐吗?
Entendez-vous la musique, Robert ?
79
00:06:45,440 --> 00:06:46,480
是的,我听到了
Oui, je l'entends
80
00:07:23,270 --> 00:07:23,850
虚空之地
LATERRE VAINE
81
00:08:22,790 --> 00:08:24,160
怀俄明州参议员
Le sénateur du Wyomine
82
00:08:25,170 --> 00:08:26,210
施特劳斯海军上将,
Amiral Strauss,
83
00:08:26,500 --> 00:08:27,960
给我们介绍一下奥本海默教授
parlez-nous du professeur Oppenheimer
84
00:08:29,880 --> 00:08:31,500
你在 1947 年认识他吗?
Vous l'avez connu en 1947 ?
85
00:08:32,170 --> 00:08:33,050
精确的,
Exact,
86
00:08:33,880 --> 00:08:36,300
在原子能委员会?
À la Commission de l'Énergie Atomique ?
87
00:08:36,640 --> 00:08:38,800
是的,但我见过罗伯特
Oui, mais j'avais rencontré Robert
88
00:08:39,220 --> 00:08:41,470
我以委员会成员的身份
en ma qualité de membre du' comité
89
00:08:42,230 --> 00:08:43,600
来自普林斯顿高等研究院
de l'institut d'études avancées de Princeton
90
00:08:45,060 --> 00:08:46,060
战争结束后,
Après la guerre,
91
00:08:46,400 --> 00:08:46,980
他被誉为世界上“最伟大的物理学家”
il était mondialement connu commele plus grand physicien
92
00:08:50,270 --> 00:08:52,530
我想让他领导这个研究所
et je voulais lui faire diriger l'institut
93
00:09:02,410 --> 00:09:03,040
奥本海默
ir Oppenheimer
94
00:09:03,040 --> 00:09:03,790
奥本海默教授
Professeur Oppenheimer
95
00:09:04,370 --> 00:09:06,080
- 非常荣幸, - 施特劳斯先生
- Très honoré, - M. Strauss
96
00:09:06,330 --> 00:09:07,120
读作“吸管”
Ca se prononce Straws
97
00:09:08,670 --> 00:09:10,040
奥本迈尔, 奥本迈尔
Oppenemeir, Oppenaïmer
98
00:09:10,290 --> 00:09:12,500
所有发音都是犹太人的
toutes les prononciations font juif
99
00:09:13,300 --> 00:09:15,880
我在曼哈顿主持 Temple Emanu-EI
Je préside le temple Emanu-EI de Manhattan
100
00:09:16,090 --> 00:09:18,220
Straws是南方发音
Straws, c'est la prononciation sudiste
101
00:09:18,470 --> 00:09:19,390
反正
Enfin bref
102
00:09:21,930 --> 00:09:22,680
欢迎来到学院,这里有令您满意的一切
bienvenue à l'institut Il a tout pour vous plaire
103
00:09:22,850 --> 00:09:24,470
早上不用走多远
Sans aller loin le matin
104
00:09:24,770 --> 00:09:26,690
这里是你的功能宫,甚至是女人
Voici la maison de fonction pour vous, voire femme
105
00:09:27,650 --> 00:09:29,230
还有你的两个孩子,是吗?
et vos deux enfants, c'est ca ?
106
00:09:29,520 --> 00:09:30,480
是的,两个
Oui, deux
107
00:09:33,650 --> 00:09:35,490
您是受过训练的物理学家吗?
Vous êtes physicien de formation ?
108
00:09:39,740 --> 00:09:40,200
我没有受过任何训练
Je n'ai aucune formation en quoi que ce soit
109
00:09:40,830 --> 00:09:42,280
我是自学成才的
jeSu autodidacte
110
00:09:42,580 --> 00:09:43,830
我知道它是什么
Je sais ce que c'est
111
00:09:44,160 --> 00:09:46,410
真的 ? 我父亲也是
Vraiment ? Mon père l'était aussi
112
00:09:47,830 --> 00:09:48,330
这将是您的桌面。
Ceci serait votre bureau.
113
00:09:59,760 --> 00:10:01,600
他经常在下午在那儿
Il est souvent là, l'après-midi
114
00:10:02,180 --> 00:10:05,060
我一直想知道为什么
Je me suis toujours demandé pourquoi
115
00:10:06,850 --> 00:10:07,480
你没有把它与曼哈顿计划联系起来
vous ne l'aviez pas associé au projet Manhattan
116
00:10:09,230 --> 00:10:10,310
我们这个时代的伟大大脑
Le grand cerveau de notre temps
117
00:10:11,440 --> 00:10:12,770
他那个时代的
De son temps
118
00:10:13,570 --> 00:10:16,570
爱因斯坦发表了他的相对论
Einstein a publié sa théorie de la relativité
119
00:10:17,030 --> 00:10:18,570
40多年前
y a plus de 40 an
120
00:10:19,570 --> 00:10:21,620
但如果不拥抱量子世界
Mais sans adopter le monde quantique
121
00:10:21,950 --> 00:10:23,330
上帝不掷骰子,
Dieu ne joue pas aux dés,
122
00:10:24,240 --> 00:10:25,200
恰恰
Précisément
123
00:10:25,580 --> 00:10:28,080
你从来没有想过学习物理?
ous n'avez jamais pensé étudier la physique ?
124
00:10:28,330 --> 00:10:30,960
我本可以有。 我选择卖鞋
J'aurais pu. J'ai choisi de vendre des chaussures
125
00:10:32,340 --> 00:10:33,920
刘易斯;施特劳斯,前谦虚的鞋推销员
Lewis ;Strauss, ex-vendeur modeste de chaussures
126
00:10:35,090 --> 00:10:37,010
鞋推销员,时期
Vendeur de chaussures, tout court
127
00:10:40,680 --> 00:10:42,840
我向你介绍 yôlontiers 无用的
Je vous présente yôlontiers Inutile
128
00:10:44,390 --> 00:10:45,970
我认识他很多年了
Je le connais depuis des années
129
00:11:07,700 --> 00:11:08,500
阿尔伯特?
Albert?
130
00:11:13,420 --> 00:11:14,330
它是什么 ?
Qu'y a-t-il ?
131
00:11:15,340 --> 00:11:17,250
你告诉他什么了?
Que lui avez-vous dit ?
132
00:11:19,630 --> 00:11:21,300
别担心他
Nevous en faites pas pour lui
133
00:11:23,890 --> 00:11:27,350
关于我的过去,有些事情你需要知道
y a des choses sur mon passé qu'il faut que vous sachiez
134
00:11:27,640 --> 00:11:31,850
作为 AEC 主席,我能够阅读您的安全文件
En ma qualité de président de l'AEC lai pu lire votre dossier de sécurité
135
00:11:32,140 --> 00:11:33,520
你不担心吗?
Vous n'êtes pas inquiet ?
136
00:11:33,730 --> 00:11:36,360
不,考虑到你为国家所做的事情
Non, vu ce que vous avez fai pour votre pays
137
00:11:36,570 --> 00:11:37,860
时代在变
Les tempsichangent
138
00:11:38,150 --> 00:11:39,730
该研究所的目标
e but de cet institui
139
00:11:40,030 --> 00:11:42,700
是独立精神的避风港
est d'être un refuge pour esprils indépendants
140
00:11:43,200 --> 00:11:44,200
比如你
tels que vous
141
00:11:44,490 --> 00:11:46,320
你是这份工作的最佳人选
vous eles l'homme rêvé pour ce poste
142
00:11:47,080 --> 00:11:48,870
所以我会考虑一下
Alors, je vais y réfléchir
143
00:11:49,160 --> 00:11:51,330
明天 AEC 会议见
À demain, pour la réunion de l'AEC
144
00:11:56,040 --> 00:11:56,960
这是该国最负盛名的职位之一。
C'est un des postes les plus prestigieux du pays
145
00:11:59,510 --> 00:12:00,880
早上不用走多远
Sans aller loin le matin
146
00:12:01,340 --> 00:12:03,300
这就是为什么我要考虑一下
Voilà pourquoi je vais y réfléchir
147
00:12:04,260 --> 00:12:05,430
所以奥本拜默教授提到了他的前任关系
Donc, le professeur Oppenbeimer a mentionné ses ex-relations
148
00:12:07,510 --> 00:12:09,010
在你命名之前
avant que vous le nommiez
149
00:12:09,520 --> 00:12:10,350
是的。
Oui.
150
00:12:10,890 --> 00:12:12,310
你不担心吗?
Sans que ca vous inquiète ?
151
00:12:15,230 --> 00:12:15,900
我太关心他对爱因斯坦说的话了
J'étais trop soucieux de savoir ce qu'il avait dit à Einstein
152
00:12:16,230 --> 00:12:17,560
让我感到寒冷
pour qu'il me batte froid
153
00:12:21,360 --> 00:12:22,240
然后?
Et plus tard?
154
00:12:22,490 --> 00:12:24,820
后来发生的事我们都知道
On sait tous ce qui s'est passé plus tard
155
00:12:25,820 --> 00:12:29,910
在欧洲,你遇到了不同国籍的物理学家
En Europe, vous avez rencontré des physiciens de diverses nationalités
156
00:12:30,160 --> 00:12:31,040
有效,
En effet,
157
00:12:31,290 --> 00:12:32,910
包括俄罗斯人?
Dont des Russes ?
158
00:12:34,500 --> 00:12:35,420
不是我知道的
Pas que je sache
159
00:12:35,920 --> 00:12:37,710
我可以继续我的.
Puis-je poursuivre mon.
160
00:12:38,000 --> 00:12:38,880
罗布先生
M. Robb
161
00:12:39,130 --> 00:12:42,300
你可以自由地进行盘问
vousa tout loisii de condui un contre-interrogatoire
162
00:12:45,260 --> 00:12:46,840
哥廷根 我去了莱顿
Göttingen je suis allé à Leyde
163
00:12:47,090 --> 00:12:49,680
在荷兰,我遇见了伊西多·拉比
en Hollande où j'ai connu Isidor Rabi
164
00:12:50,060 --> 00:12:50,930
打扰一下)
Excusez-moi)
165
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
一个黎肯人
Un Ricain
166
00:12:57,650 --> 00:12:59,770
教新物理? 闻所未闻,
enseigne la physique nouvelle ? Inoui,
167
00:13:00,070 --> 00:13:01,980
我自己是美国人
Je suis américain moi-même
168
00:13:02,280 --> 00:13:03,190
多么令人惊讶,
Quelle surprise,
169
00:13:04,490 --> 00:13:06,650
如果需要的话我为你翻译
Je vous traduis, au besoin
170
00:13:21,000 --> 00:13:22,670
他在说什么 ?
qu'est-ce qu'il dit ?
171
00:13:33,640 --> 00:13:34,600
不,谢谢,
Non, merci,
172
00:13:34,810 --> 00:13:36,270
苏黎世 好远啊
C'est loin, Zurich
173
00:13:36,560 --> 00:13:37,100
再减肥,我们就找不到你了
Maigrissez encore et on ne vous retrouvera plus
174
00:13:40,060 --> 00:13:40,980
我是拉比
Moi, c'est Rabi
175
00:13:42,110 --> 00:13:44,440
我选修了你的分子课程
J'ai suivi votre cours sur les molécules
176
00:13:44,650 --> 00:13:46,240
后续说了很多
Suivi, c'est beaucoup dire
177
00:13:46,610 --> 00:13:48,860
像我一样的纽约犹太人和说荷兰语的人?
Juif new-vorkais comme moi et néerlandophone ?
178
00:13:49,370 --> 00:13:51,830
我呆了一个学期所以我学到了
Je restais un semestre alors j'ai appris
179
00:13:52,120 --> 00:13:55,120
量子力学课程有什么用?
De quoi faire un cours de mécanique quantique ?
180
00:13:55,620 --> 00:13:56,620
我喜欢挑战
J'aime les défis
181
00:13:56,960 --> 00:13:59,080
量子物理还不够吗?
La physique quantique ne suffit pas ?
182
00:13:59,330 --> 00:14:00,250
施维策!
Schvitzer!
183
00:14:01,040 --> 00:14:02,090
勇敢的!
Crâneur !
184
00:14:03,090 --> 00:14:04,630
你不会说意第绪语?
Vous ne parlez pas yiddish ?
185
00:14:04,880 --> 00:14:06,630
这不是我做的
a ne se fait pas par chez moi
186
00:14:06,920 --> 00:14:08,420
会让你看到
Allez vous faire voir
187
00:14:09,390 --> 00:14:10,300
你想念祖国吗?
Le pays vous manque ?
188
00:14:10,590 --> 00:14:11,760
如何!
Et comment!
189
00:14:12,890 --> 00:14:15,720
你不觉得我们在这里被拒绝了吗?
Vous n'avez pas l'impression qu'on est rejetés ici ?
190
00:14:15,980 --> 00:14:16,850
我们物理学家?
Nous, physiciens ?
191
00:14:17,430 --> 00:14:18,390
有趣,
Amusant,
192
00:14:18,640 --> 00:14:20,440
在部门里,还好
Dans le département, ca va
193
00:14:20,730 --> 00:14:21,730
我们也是犹太人
ous juifs aussi
194
00:14:24,440 --> 00:14:25,400
吃。
Mangez.
195
00:14:27,950 --> 00:14:30,150
有一个德国人你必须去见见
Il y a un Allemanc qu'il faut aller voir
196
00:14:31,070 --> 00:14:32,740
海森堡 就是这样
Heisenberg C'est ca,
197
00:14:42,590 --> 00:14:44,090
人们可能会认为
On pourrait supposer
198
00:14:44,380 --> 00:14:46,500
比在量子世界背后
que derrière le monde quantique
199
00:14:47,550 --> 00:14:50,380
隐藏了一个因果关系仍然有效的现实世界
se cache un monde réel dans lequel la causalité reste valable
200
00:14:50,680 --> 00:14:52,720
但这些猜想在我们看来
mais ces conjectures nous semblent
201
00:14:52,970 --> 00:14:55,350
直白地说吧,徒劳的感谢,
disons-le sans ambages, vaines Merci,
202
00:14:55,810 --> 00:14:56,760
再会
Bonne journée
203
00:15:02,150 --> 00:15:03,730
令人兴奋 - 谢谢)
Passionnant - Merci)
204
00:15:03,980 --> 00:15:05,150
奥本海默教授
Pr Oppenheimer
205
00:15:05,400 --> 00:15:06,860
奥本海默,是的,
Oppenheimer, oui,
206
00:15:07,190 --> 00:15:08,940
关于分子的好文章
Bel article sur les molécules
207
00:15:09,190 --> 00:15:09,780
你启发了我
Vous me l'avez inspiré
208
00:15:11,200 --> 00:15:13,200
下次我们一起发布吧
La prochaine fois, publions à deux
209
00:15:13,410 --> 00:15:14,870
我必须回美国
Je dois rentrer en Amérique
210
00:15:15,160 --> 00:15:16,080
为了什么 ?
Pourquoi ?
211
00:15:16,330 --> 00:15:18,870
我们并不认真对待量子力学。
On n'y prend jpas la mécanique quantique au sérieux
212
00:15:19,200 --> 00:15:20,540
确切地
Justement
213
00:15:20,790 --> 00:15:23,040
他想念曼哈顿的峡谷
Il regrette les canyons de Manhattan
214
00:15:23,250 --> 00:15:25,290
新墨西哥州的峡谷
Les canyons du Nouveau-Mexique
215
00:15:25,540 --> 00:15:27,670
你是那里人吗? 从纽约出发
Vous êtes de là-bas ? De New York
216
00:15:27,960 --> 00:15:28,380
但我和我的兄弟在圣达菲附近有一个牧场。
Mais mon frère et moi avons un ranch près de Santa Fe.
217
00:15:30,930 --> 00:15:32,930
我怀念的就是这个美国
C'est cette Amérique qui me manque
218
00:15:33,510 --> 00:15:35,350
所以回家吧,牛仔们!
Alors, rentrez chez vous, cow-boys!
219
00:15:36,010 --> 00:15:36,640
为他说话,
Parlez pour lui,
220
00:15:37,350 --> 00:15:40,100
是马和我,不,谢谢
es chevaux et moi, non merci
221
00:15:41,350 --> 00:15:41,980
高兴极了,
Enchanté,
222
00:15:44,520 --> 00:15:46,560
你又见过海森堡吗?
Avez-vous revu Heïsenberg ?
223
00:15:46,860 --> 00:15:49,150
亲自拥有,但是
as en personne, mais
224
00:15:51,030 --> 00:15:53,070
所以我们的道路已经交叉
ons que nos chemins se sont croisés
225
00:15:54,620 --> 00:15:58,240
回到美国后,我接受了加州理工学院的工作
Rentré en Amérique j'ai accepté un poste à Caltech
226
00:15:58,540 --> 00:15:59,790
另一个在伯克
et un autre à Berk
227
00:16:20,470 --> 00:16:21,720
辐射实验室
LABORATOIRE DE RAYONNEMENT
228
00:16:23,440 --> 00:16:25,350
我想是劳伦斯教授吧?
PrLawrence, je présume ?
229
00:16:28,270 --> 00:16:28,730
奥本海默·埃特沃斯
Etvous, Oppenheimer
230
00:16:29,820 --> 00:16:30,650
您要创办一所量子理论学院吗?
Vous fondez une école de théorie quantique ?
231
00:16:32,360 --> 00:16:33,700
谁在你旁边
Qui, à côté de vous
232
00:16:34,070 --> 00:16:35,490
你被放在那里了吗?
On vous a mis là ?
233
00:16:35,820 --> 00:16:36,660
我想接近你的经历
Je voulais être près de vos expériences
234
00:16:38,700 --> 00:16:40,160
该理论有其局限性
La théorie a ses limites
235
00:16:40,540 --> 00:16:41,120
我们建立一个加速器
On construit un accélérateur
236
00:16:42,660 --> 00:16:44,710
华丽的。 - 你在帮助我们吗?
Magnifique. - Vous nous aidez ?
237
00:16:45,000 --> 00:16:45,500
建造它? 不好了
À le construire ? Oh non
238
00:16:47,880 --> 00:16:49,460
但我想和他一起验证我的理论
Mais j'aimerais tester mes théories aveclui,
239
00:16:50,710 --> 00:16:53,260
您的课程在一小时后开始
Vos cours débutent quand Dans une heure
240
00:16:53,510 --> 00:16:54,260
一名博士生
Un doctorant
241
00:16:54,260 --> 00:16:55,260
实际工作? 一名博士生
Travaux pratiques ? Un doctorant
242
00:16:55,930 --> 00:16:56,550
声音的
udia
243
00:16:56,550 --> 00:16:57,300
一个学生 ?
Un étudiant ?
244
00:16:57,680 --> 00:16:58,680
就这样 ?
C'est tout ?
245
00:16:58,930 --> 00:17:03,310
这里有新材料,但何时才能知道它的潜力
Matière inédite ici, Mais quand son potentiel sera connu
246
00:17:03,640 --> 00:17:04,890
不会有回报
Ce sera sans retour
247
00:17:08,360 --> 00:17:09,610
我一定是错了——先生。 洛马尼茨?
J'ai dû me tromper -M. Lomanitz ?
248
00:17:13,650 --> 00:17:14,650
这里真好
C'est bien ici
249
00:17:14,860 --> 00:17:15,820
请坐下
Je vous prie, asseyez-vous
250
00:17:21,990 --> 00:17:23,370
你对量子了解多少
que savez-vous de la quantique
251
00:17:24,660 --> 00:17:25,750
我有一些想法
J'ai quelqués notions
252
00:17:26,460 --> 00:17:28,120
所以你错了
Alors, vous êtes dans le faux
253
00:17:28,920 --> 00:17:30,460
光包含粒子和波
La lumière contient particules et ondes
254
00:17:31,210 --> 00:17:32,380
根据量子力学可能吗?
selon la mécanique quantique Possible ?
255
00:17:34,470 --> 00:17:35,300
不。
Non.
256
00:17:35,880 --> 00:17:36,800
除非,
Sauf que si,
257
00:17:37,050 --> 00:17:38,380
这是自相矛盾的
C'est paradoxal
258
00:17:38,640 --> 00:17:40,470
但它确实有效
et pourtant, ca marche
259
00:17:51,150 --> 00:17:52,230
谢谢
Merci
260
00:17:52,730 --> 00:17:54,230
洛马尼茨先生,你会没事的
M. Lomanitz vous vous en sortirez
261
00:17:55,740 --> 00:17:56,900
斯奈德先生。
M. Snyder.
262
00:17:57,400 --> 00:17:58,530
让我们来一颗星星
Prenons une étoile
263
00:17:59,570 --> 00:18:01,030
太空中的巨大熔炉
Une énorme fournaise dans l'espace
264
00:18:02,410 --> 00:18:03,830
它喷出对抗自身重力的火焰,
qui crache du feu en luttant contre sa propre gravité,
265
00:18:05,580 --> 00:18:06,080
在平衡状态中
en équilibre
266
00:18:07,960 --> 00:18:09,210
但如果她感冒了
Mais si elle refroidit
267
00:18:11,840 --> 00:18:12,420
并屈服于重力,它收缩,
et cède à la gravité, elle se contracte,
268
00:18:14,050 --> 00:18:14,420
密度增加
La densité augmente
269
00:18:15,210 --> 00:18:16,010
行为
act
270
00:18:16,010 --> 00:18:17,170
精确的。 这会增加重力,
Exact. Ce qui augmente la gravité,
271
00:18:17,420 --> 00:18:19,510
什么增加了密度?
Ce qui augmente la densité Et?
272
00:18:19,760 --> 00:18:20,130
恶性循环
Cercle vicieux
273
00:18:21,010 --> 00:18:22,510
能走多远?
Jusqu'où ca peut aller ?
274
00:18:24,100 --> 00:18:24,560
我不知道
Je ne sais pas
275
00:18:25,180 --> 00:18:26,270
看看数学的发展方向 埋葬未知
Voyez où les maths mènent Enterre dinconnue
276
00:18:28,060 --> 00:18:29,230
我?
Moi?
277
00:18:29,810 --> 00:18:31,600
是的,你在数学上打败了我
Oui, vous me battez en maths
278
00:18:33,730 --> 00:18:34,520
奥本海默档案详细介绍了他在伯克利的活动
Le dossier Oppenheimer détaille ses activités à Berkeley
279
00:18:38,400 --> 00:18:41,860
为什么他们在战前将他归档?
Pourquoi l'ont-ils fiché avant la guerre ?
280
00:18:42,570 --> 00:18:44,950
这个问题你得去问胡佛先生。
l faudrait demander cela à M. Hoover
281
00:18:45,240 --> 00:18:46,830
我在问你!
C'est à vous que je demande !
282
00:18:47,500 --> 00:18:49,160
我想
J'imagine
283
00:18:49,370 --> 00:18:52,120
这与他有关
que c'était lié à ses
284
00:18:53,170 --> 00:18:55,380
左翼政治活动
activités politiques de gauch
285
00:18:55,670 --> 00:18:56,000
对于西班牙平等主义者
POURLESLGATALISTESESPAGNOLS
286
00:18:57,380 --> 00:18:58,510
别让他们在这里玩弄政治。
Ne les laisse pas faire de la politique ici.
287
00:19:00,590 --> 00:19:01,510
我写的是
J'ai écrit ca
288
00:19:02,220 --> 00:19:04,720
阅读物理学复习
lues pour la révoi ution dans la physique
289
00:19:04,970 --> 00:19:05,350
你看不见她
Tu ne la vois pas pa
290
00:19:05,350 --> 00:19:06,600
Ju到处都没有看到她吗?
Ju ne la vois-pas parlout ?
291
00:19:06,850 --> 00:19:08,850
毕加索、斯特拉文斯
Picasso, Stravinsl
292
00:19:09,180 --> 00:19:10,350
在阿米尔或
EnAmér ou
293
00:19:10,640 --> 00:19:12,600
我们已经进行了革命
on a déjà fait notre révolution
294
00:19:12,860 --> 00:19:14,310
严重地
Sérieusement
295
00:19:14,570 --> 00:19:16,400
不,在实验室里
pas de ca au labo
296
00:19:17,030 --> 00:19:17,820
走出实验室。
Hors du labo.
297
00:19:18,150 --> 00:19:21,400
凯特说今晚要组织一场辩论?
geuse organise un débat ce soir cate dit?
298
00:19:21,660 --> 00:19:23,990
我尝到了伯克利政坛的滋味
J'ai goûté au cercle politique de Berkeley
299
00:19:24,320 --> 00:19:26,620
哲学系学生和共产党员
étudiants de philo et communistes
300
00:19:26,910 --> 00:19:27,330
口语整合
parlant intégration
301
00:19:28,290 --> 00:19:29,660
你反对整合吗?
Tu es contre l'intégration ?
302
00:19:29,960 --> 00:19:31,460
我想投票不谈论它
Je veux voter pour pas en parler
303
00:19:31,790 --> 00:19:32,420
特别是周五过来吃饭
Surtout un vendredi Viens manger
304
00:19:34,460 --> 00:19:36,090
我又爱我的兄弟了
J'y re louve mon frère
305
00:19:36,340 --> 00:19:39,920
这些活动是如何引起联邦调查局(FBI)注意的?
Comment ces activités ont attiré l'attention du FBI ?
306
00:19:40,130 --> 00:19:43,970
注意到汽车的车牌
notait les plaques des autos
307
00:19:44,300 --> 00:19:46,260
当共产党人见面时
quand les communistes se réunissaient
308
00:19:46,560 --> 00:19:48,510
他的名字当时肯定就出来了
Son nom a dû sortir alors
309
00:19:56,190 --> 00:19:57,770
该死的
Bon sang
310
00:19:58,150 --> 00:19:59,360
坦率
Frank
311
00:20:00,740 --> 00:20:03,320
你还记得杰基吗? 晚上好
Tu te souviens de Jackie ? Bonsoir
312
00:20:09,870 --> 00:20:10,870
罗伯特
Robert
313
00:20:11,660 --> 00:20:13,290
我向你介绍骑士
Je te présente Chevalier
314
00:20:13,870 --> 00:20:16,210
Haakon Chevalier 教授 Robert Oppenheimer 教授
Pr Haakon Chevalier Pr Robert Oppenheimer
315
00:20:16,500 --> 00:20:18,790
这是我的弟弟弗兰克
Et voici mon petit frère, Frank
316
00:20:19,090 --> 00:20:20,000
和,,
Et,,
317
00:20:20,260 --> 00:20:22,010
永远是杰基。 晚上好,永远的杰基
Toujours Jackie. Bonsoir, Toujours Jackie
318
00:20:22,300 --> 00:20:24,130
Chevalier 您是语文老师吗?
Chevalier Vous êtes prof de langues ?
319
00:20:24,430 --> 00:20:25,890
你,你已经被认识了
Vous, vous êtes déjà connu
320
00:20:26,140 --> 00:20:27,010
我们说什么?
Que dit-on ?
321
00:20:27,300 --> 00:20:27,970
你教授的创新物理学会让我感到困惑。
Vous enseignez une physique novatrice qui me dérouterait.
322
00:20:30,770 --> 00:20:32,560
但我在聚会上忽略了你
Mais je vous ignorais au Parti
323
00:20:32,770 --> 00:20:34,310
我还没到
Je n'y suis pas Pas encore
324
00:20:34,600 --> 00:20:36,730
弗兰克和我正在考虑加入
Frank et moi pensons adhérer
325
00:20:36,980 --> 00:20:38,230
我支持事业
Je soutiens des causes
326
00:20:38,520 --> 00:20:39,900
西班牙共和国?
La République espagnole ?
327
00:20:40,110 --> 00:20:42,690
法西斯分子攻击她 谁不支持她?
Les fascistes l'attaquent Qui ne la soutient pas ?
328
00:20:42,990 --> 00:20:45,360
我们的领导人最害怕社会主义
Nos dirigeants qui craignent plus le socialisme
329
00:20:45,610 --> 00:20:46,530
比法西斯主义
que le fascisme
330
00:20:46,820 --> 00:20:49,330
考虑到纳粹对犹太人的所作所为,情况将会改变
Ca changera, Vu ce que les nazis font aux juifs
331
00:20:49,620 --> 00:20:51,950
我资助德国同事移民,
Je finance l'émigration de collègues allemands,
332
00:20:52,250 --> 00:20:54,120
做某事的故事
histoire de faire quelque chose
333
00:20:54,750 --> 00:20:57,460
我的作品好抽象
Mes travaux sont si abstraits
334
00:20:57,710 --> 00:20:59,090
你在做什么?
Vous travaillez sur quoi ?
335
00:20:59,420 --> 00:21:01,050
死去的星星
Les étoiles qui meurent
336
00:21:01,300 --> 00:21:02,170
他们死?
Elles meurent ?
337
00:21:03,590 --> 00:21:04,970
如果是这样的话
Si tel est le cas
338
00:21:05,260 --> 00:21:07,050
它们冷却并崩溃
elles refroidissent et s'effondrent
339
00:21:07,390 --> 00:21:09,680
而且星星越大
D'ailleurs, plus l'étoile est grosse
340
00:21:09,930 --> 00:21:10,470
他的结局越残酷
plus sa fin est violente
341
00:21:12,640 --> 00:21:14,980
它们的引力如此强大,足以吞噬一切
Leur gravité est si forte qu'elle engloutit tout
342
00:21:16,480 --> 00:21:17,810
直到光亮,
Jusqu'à la lumière,
343
00:21:18,060 --> 00:21:19,110
这真的发生了吗?
a arrive vraiment ?
344
00:21:19,440 --> 00:21:20,820
根据数学计算,是的
Selon les maths, oui
345
00:21:21,110 --> 00:21:22,440
如果我们发表的话,也许天文学家会找到一个
Peut-être que si on est publiés un astronome en trouvera une
346
00:21:24,650 --> 00:21:27,740
到,我只有理论,对任何人都没有帮助
à, je n'ai que la théorie ce qui n'aide personne
347
00:21:28,070 --> 00:21:30,070
如果您汇款到西班牙
Si vous envoyez de l'argent en Espagne
348
00:21:30,330 --> 00:21:32,580
由将其发送到前端的 PC 执行
faites-le par le PC qui l'enverra au front
349
00:21:33,160 --> 00:21:34,120
来自玛丽
De la part de Mary
350
00:21:36,040 --> 00:21:36,870
我的名字是让
Je m'appelle Jean
351
00:21:37,920 --> 00:21:38,790
罗伯特
Robert
352
00:21:39,080 --> 00:21:42,040
哈康·谢瓦利埃 (Haakon Chevalier) 在塞伯举行的工会会议
Haakon Chevalier La réunion syndicale chez Serber
353
00:21:42,250 --> 00:21:43,340
哦是的
Ahoui
354
00:21:44,300 --> 00:21:44,710
谢谢
Merci
355
00:21:45,300 --> 00:21:46,260
罗伯特称自己是非共产主义者
Robert se dit non-communiste
356
00:21:47,340 --> 00:21:49,300
所以他还不够了解
l n'en sait donc pas assez
357
00:21:51,560 --> 00:21:53,100
我读了《资本论》,三本书,这算吗?
J'ai lu Das Kapital, les trois livres, Ca compte?
358
00:21:53,390 --> 00:21:55,430
很少有会员读过
Peu de membres l'ont lu
359
00:21:55,680 --> 00:21:59,020
这是夸夸其谈,但有时是相关的“占有就是盗窃,
C'est ampoulé, mais parfois pertinent La possession, c'est le vol,
360
00:21:59,270 --> 00:22:00,230
该物业”
La propriété
361
00:22:01,440 --> 00:22:02,900
所有权,而非占有
Propriété, pas possession
362
00:22:03,190 --> 00:22:04,780
抱歉,我读的是德文版
Pardon, je l'ai lu en allemand
363
00:22:08,490 --> 00:22:09,610
这不是书
Ce n'est pas le livre
364
00:22:09,870 --> 00:22:10,490
但重要的想法
mais les idées qui comptent
365
00:22:11,580 --> 00:22:12,910
你不参与
Vous ne vous engagez pas
366
00:22:13,240 --> 00:22:16,870
我保证自由思考改善世界的方法
Je m'engage à penser librement aux moyens d'améliorer le monde
367
00:22:17,210 --> 00:22:19,080
为什么要把自己限制在教条里?
Pourquoi se limiter à un dogme ?
368
00:22:19,370 --> 00:22:22,000
物理学家选择适合他的规则?
Un physicien choisit les règles qui l'arrangent ?
369
00:22:22,210 --> 00:22:26,300
还是利用他的纪律以进步的名义进行争夺?
Ou utilise sa discipline pour se démener au nom du progrès ?
370
00:22:27,010 --> 00:22:28,590
我不喜欢被束缚
Je n'aime pas être bridé
371
00:22:29,340 --> 00:22:31,260
你遵守党的路线吗?
Vous suivez la ligne du Parti ?
372
00:22:33,010 --> 00:22:35,180
我也很疯狂
Je suis assez débridée, moi aussi
373
00:22:45,440 --> 00:22:46,480
什么?
Quoj?
374
00:22:47,400 --> 00:22:48,320
等等我
Attends i
375
00:22:52,620 --> 00:22:54,990
意外什么?
Inattendu Quoi ?
376
00:22:55,370 --> 00:22:56,370
对于一个物理学家来说
Pour un physicien
377
00:22:56,700 --> 00:22:59,000
书架上只有弗洛伊德
les étagères n'ont que du Freud
378
00:22:59,210 --> 00:23:01,580
我比较训练
Je suis de formation plutôt
379
00:23:01,830 --> 00:23:03,170
荣格?
Jungienne ?
380
00:23:04,880 --> 00:23:06,130
分析你就知道了
Tu connais l'analyse
381
00:23:06,380 --> 00:23:09,550
在剑桥学习结束时,我遇到了一个小问题
En fin d'études, à Cambridge j'ai eu un petit souci
382
00:23:10,800 --> 00:23:11,970
我很想知道
Je brûle de savoir
383
00:23:12,090 --> 00:23:12,800
我想毒死我的导师帕尔海恩?
J'ai voulu empoisonner mon tuteur Parhaine ?
384
00:23:14,810 --> 00:23:15,930
我非常爱他
Je l'aimais beaucoup
385
00:23:16,350 --> 00:23:17,770
你需要操
Tu avais besoin de baiser
386
00:23:18,020 --> 00:23:21,440
韩元分析师花了两年时间才找到他,但他的说法不太简洁
Won analyste a mis deux ans à trouver et il a été moins succinct
387
00:23:21,690 --> 00:23:25,480
你让人们相信你比实际情况更复杂
Tu as convaincu les gens que tu es plus compliqué que tu ne l'es
388
00:23:25,770 --> 00:23:27,400
我们都是简单的灵魂
On est tous des âmes simples
389
00:23:27,860 --> 00:23:28,780
不是我
Pas moi
390
00:23:31,660 --> 00:23:32,570
它是什么 ?
C'est quoi ?
391
00:23:32,820 --> 00:23:33,820
源自 梵文
Du sanscrit
392
00:23:34,490 --> 00:23:35,450
你读过吗?
Tu le lis ?
393
00:23:35,910 --> 00:23:37,160
我学习
J'apprends
394
00:23:42,170 --> 00:23:43,120
读。
Lis.
395
00:23:45,000 --> 00:23:46,460
在这段话中
Dans ce passage
396
00:23:46,880 --> 00:23:49,170
毗湿奴呈现出他的多臂形态
Vishnou prend sa forme aux bras multiples
397
00:23:51,130 --> 00:23:52,550
读一下单词。
Lis les mots.
398
00:23:56,430 --> 00:23:58,470
我已成为死亡
Je suis devenu la mort
399
00:24:04,730 --> 00:24:06,650
世界的毁灭者,
Le destructeur de mondes,
400
00:24:36,930 --> 00:24:37,970
就在这里。
Ici, ça ira.
401
00:24:44,770 --> 00:24:45,980
黎明时分会平静下来
ca s'apaisera à l'aube
402
00:24:46,610 --> 00:24:47,980
夜间空气变冷,黎明前又平静下来
L'air refroidit la nuit et juste avant l'aube, ca s'apaise
403
00:25:01,240 --> 00:25:02,240
顺便一提,
Au fait,
404
00:25:02,700 --> 00:25:03,790
我要结婚了,
je me marie,
405
00:25:04,710 --> 00:25:05,580
布拉沃
Bravoil
406
00:25:06,420 --> 00:25:06,790
和杰基一起?
Avec Jackie ?
407
00:25:07,710 --> 00:25:09,080
是的,和杰基一起,
Oui, avec Jackie,
408
00:25:09,920 --> 00:25:11,050
女服务员
La serveuse
409
00:25:11,300 --> 00:25:13,010
奥比,它确实上升了,
Oppie, ça se lève en effet,
410
00:25:13,220 --> 00:25:15,050
我看看有没有星星
Je vais voir s'il y a des étoiles
411
00:25:15,630 --> 00:25:19,550
你吹嘘别人,但杰基配不上你
Tu vantes le peuple, mais Jackie ;est pas assez bien pour toi
412
00:25:20,100 --> 00:25:22,470
为什么你对我们入党感到失望?
Pourquoi t'es décu qu'on adhère au Parti ?
413
00:25:22,770 --> 00:25:24,390
这是你的保护区吗?
C'est ta chasse gardée ?
414
00:25:24,640 --> 00:25:25,980
我不是会员
Je ne suis pas adhérent
415
00:25:26,230 --> 00:25:28,650
她不应该让你成为这样的人
Et elle n'aurait pas dû t'amener à l'être
416
00:25:28,940 --> 00:25:30,360
大学的一半是
La moitié de la fac l'est
417
00:25:30,570 --> 00:25:31,480
不是这一半
Pas cette moitié
418
00:25:33,070 --> 00:25:35,570
我是你的兄弟,我希望你要小心
Je suis ton frère et je veux que tu sois prudent
419
00:25:35,860 --> 00:25:37,200
我,我想扭断你的脖子!
Moi, je veux te tordre le cou !
420
00:25:39,490 --> 00:25:41,080
我拒绝生活
Je refuse de vivre
421
00:25:41,280 --> 00:25:42,830
害怕出错
dans la crainte de l'erreur
422
00:25:44,660 --> 00:25:45,870
如果你快乐的话
Si tu es heureux
423
00:25:46,670 --> 00:25:47,670
我很开心
je suis heureux
424
00:25:47,960 --> 00:25:50,540
我很高兴你为我感到高兴
Je suis heureux que tu sois heureux pour moi
425
00:25:55,720 --> 00:25:57,760
我们几乎可以看到你的一颗黑星
On pourrait presque voir une de tes étoiles noires
426
00:25:59,140 --> 00:26:00,260
不可能的
impossible
427
00:26:00,680 --> 00:26:02,050
确切地,
Justement,
428
00:26:02,310 --> 00:26:04,180
它们的引力吞噬了光,
leur gravité avale la lumière,
429
00:26:05,020 --> 00:26:07,430
它在空间中留下了一种洞
ca laisse une sorte de trou dans l'espace
430
00:26:08,310 --> 00:26:09,520
弗兰克,你好吗?
Frank, ça va ?
431
00:26:10,480 --> 00:26:12,150
除非他有一个烂哥哥
À part qu'il a un frère de merde
432
00:26:13,400 --> 00:26:15,070
这里很特别
C'est exceptionnel, ici
433
00:26:17,070 --> 00:26:18,400
很年轻,
Tout jeune,
434
00:26:19,610 --> 00:26:21,370
我对自己说,如果我到达
je me disais que si j'arrivais
435
00:26:22,700 --> 00:26:24,490
关联物理
à associer physique
436
00:26:25,080 --> 00:26:26,660
和新墨西哥州
et Nouveau-Mexique
437
00:26:27,000 --> 00:26:28,660
我的生活将会很完美
ma vie serait parfaite
438
00:26:30,710 --> 00:26:32,750
有点太偏僻了
C'est un peu trop isolé
439
00:26:33,250 --> 00:26:34,840
我们去睡觉吧
Allons dormir
440
00:26:35,760 --> 00:26:37,130
早些时候的台面
La mesa de tout à l'heure
441
00:26:37,630 --> 00:26:40,130
这是世界上我最喜欢的地方之一
c'est un de mes endroits préférés aumonde
442
00:26:40,430 --> 00:26:41,840
明天我们要爬山
Demain, on l'escalade
443
00:26:42,010 --> 00:26:43,220
你怎么称呼这个?
Comment ca s'appelle ?
444
00:26:44,510 --> 00:26:46,140
洛斯阿拉莫斯
Los Alamos
445
00:26:49,690 --> 00:26:51,480
我没想到会看到它
Je ne m'attengais pas à le voir
446
00:26:52,940 --> 00:26:54,650
- 需要预约吗?
- dois prendre rendez-vous ?
447
00:26:58,650 --> 00:26:58,990
阿尔瓦雷斯?
Alvarez ?
448
00:27:05,790 --> 00:27:06,200
欧比!
Oppie!
449
00:27:08,500 --> 00:27:09,620
什么 ? 它是什么 ?
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
450
00:27:10,540 --> 00:27:14,210
在德国,哈恩和斯特拉斯曼分裂了铀核
En Allemagne, Hahn et Strassmann ont divisé le noyau d'uranium
451
00:27:16,630 --> 00:27:17,840
如何 ?
Comment ?
452
00:27:20,430 --> 00:27:20,920
用中子轰击它
En le bombardant de neutrons
453
00:27:21,180 --> 00:27:22,130
核裂变
Fission nucléaire
454
00:27:22,430 --> 00:27:23,640
他们分裂了原子
ls ont divisé l'atome
455
00:27:24,100 --> 00:27:25,550
不可能
C'est impossible
456
00:27:31,690 --> 00:27:32,310
我尝试重现那个
J'essaie de reproduire ca
457
00:27:39,990 --> 00:27:41,780
看到了吗? 这是不可行的
Vu ? C'est infaisable
458
00:27:43,110 --> 00:27:44,450
看上去不错。
Ca a de l'allure.
459
00:27:45,160 --> 00:27:46,280
而且非常清楚
Et c'est très clair
460
00:27:47,290 --> 00:27:48,580
只有一个问题其中2
n'y a qu'un problème Où2
461
00:27:49,290 --> 00:27:50,450
旁边
Acôté
462
00:27:51,080 --> 00:27:51,540
阿尔瓦雷斯成功了
Alvarez a réussi
463
00:27:53,540 --> 00:27:54,460
看 !
Regardez !
464
00:27:55,210 --> 00:27:57,920
这些裂变脉冲是巨大的
Ces impulsions de fission sont énormes
465
00:27:58,510 --> 00:27:59,210
过去 10 分钟内我看到了 30 个
J'en ai vu 30 ces 10 dernières minutes
466
00:28:02,380 --> 00:28:04,340
该理论的局限性
La théorie à ses limites
467
00:28:06,140 --> 00:28:07,760
体验期间
Lors de l'expérience
468
00:28:09,350 --> 00:28:10,390
发射的中子可以分裂
les neutrons émis peuvent diviser
469
00:28:11,390 --> 00:28:12,100
其他铀原子
d'autres atomes d'uranium
470
00:28:13,270 --> 00:28:14,440
连锁反应
Réaction en chaîne
471
00:28:16,610 --> 00:28:19,690
你、我和世界上所有阅读该信息的物理学家
Vous, moi et tous les physiciens du monde qui ont lu l'info
472
00:28:21,240 --> 00:28:22,900
我们期待什么
À quoi on pr se
473
00:28:24,070 --> 00:28:25,410
到一颗炸弹
À une bombe
474
00:28:25,740 --> 00:28:27,120
阿尔瓦雷斯
Alvarez
475
00:28:28,030 --> 00:28:29,330
一颗炸弹
Une bombe
476
00:28:30,580 --> 00:28:32,960
我说不要再送花了,妈的!
J'ai dit plus de fleurs, putain !
477
00:28:35,210 --> 00:28:37,540
你对我有什么期望? 什么都没有!
Tu attends quoi de moi ? Rien du tout !
478
00:28:39,090 --> 00:28:40,710
你这么说然后打电话给我
Tu dis ca et tu m'appelles
479
00:28:41,010 --> 00:28:43,260
所以不要回答
Alors, ne réponds pas
480
00:28:44,050 --> 00:28:45,880
我永远都会回答
Je répondrai toujours
481
00:28:50,680 --> 00:28:51,720
好吧。
Très bien.
482
00:28:52,270 --> 00:28:53,930
但不再有花
mais plus de fleurs
483
00:28:55,440 --> 00:28:56,650
你不来吗?
Tu ne viens pas ?
484
00:28:58,730 --> 00:29:01,070
你必须知道如何承认失败,罗伯特
Il faut savoir s'avouer vaincu, Robert
485
00:29:03,360 --> 00:29:04,860
没那么简单,霍克
Pas si simple, Hoke
486
00:29:05,110 --> 00:29:06,780
骑士,多么快乐啊!
Chevalier, quelle joie !
487
00:29:07,070 --> 00:29:10,830
EtBarbaral 和杰出的奥本海默教授
EtBarbaral Et l'illustre professeur Oppenheimer
488
00:29:11,120 --> 00:29:13,370
我是埃尔滕顿,来吧。
Moi, c'est Eltenton, Venez.
489
00:29:13,710 --> 00:29:16,330
你能谈谈大学里的工会主义吗?
Pourriez-vous parler du syndicalisme à la fac ?
490
00:29:17,000 --> 00:29:17,880
是的?
Oui?
491
00:29:18,130 --> 00:29:19,040
让过去!
Laissez passer !
492
00:29:19,290 --> 00:29:20,380
我在壳牌工作
Je travaille à Shell
493
00:29:20,710 --> 00:29:22,880
我们有化学家、工程师
Nous avons des chimistes, des ingénieurs
494
00:29:23,090 --> 00:29:24,510
为什么不是学者呢?
Pourquoi pas des savants ?
495
00:29:24,840 --> 00:29:25,880
欧比!
Oppie!
496
00:29:41,780 --> 00:29:42,270
其他教师都加入了工会。 为什么不上大学?
es autres profs sont syndiqués. Pourquoi pas ceux de fac ?
497
00:29:43,650 --> 00:29:43,980
我没注意其他地方吗?
J'es pas attien du ailleurs ?
498
00:29:44,490 --> 00:29:47,030
大学生有权利 不是这样的
Les universiaires ont des droits C'est pas ca
499
00:29:47,320 --> 00:29:48,320
我有一个团体
J'ai un groupe,
500
00:29:48,820 --> 00:29:51,330
我可以留下来——不是为了这个,
Je peux rester - Pas pour celui-ci,
501
00:29:58,000 --> 00:29:59,540
理查德·布什教授
Richard, professeur Bush
502
00:29:59,880 --> 00:30:01,380
什么好风给你带来,?
quel bon vent vous amène,?
503
00:30:11,430 --> 00:30:11,850
理查德,告诉露丝我周四会在帕萨迪纳。
Richard, dis à Ruth qu e je serai à Pasadena jeudi
504
00:30:24,730 --> 00:30:25,730
你关于黑洞的文章是outi
Votre article sur les trous noirs est sortii
505
00:30:27,610 --> 00:30:28,990
哈特兰在哪里?
Où est Hartland ?
506
00:30:29,450 --> 00:30:31,280
去哈特兰
Allez chercher Hartland
507
00:30:31,530 --> 00:30:32,490
1939 年 9 月 1 日
1er septembre 1939
508
00:30:33,660 --> 00:30:34,620
世界将记住这一天
le monde retiendra ce jour
509
00:30:36,620 --> 00:30:38,040
艺术之地,我们的文章
artland, notre article
510
00:30:38,830 --> 00:30:40,620
我们正在抢尽风头
On vous vole la vedette
511
00:30:42,630 --> 00:30:43,090
希特勒入侵波兰
HITLER ENVAHIT LA POLOGNE
512
00:30:44,420 --> 00:30:45,670
在不列颠之战中
a bataille d'Angleterre
513
00:30:45,960 --> 00:30:49,630
让我越来越有敌意
m'a rendu de plus en plus hostile
514
00:30:49,970 --> 00:30:52,850
共产党主张的中立政策
à la politique de neutralité prônée par les communistes
515
00:30:53,140 --> 00:30:53,510
当希特勒入侵与我们结盟的俄罗斯时
Quand Hitler envahit la Russie qui s'allie à nous
516
00:30:56,430 --> 00:30:58,060
你的共产主义倾向又回来了吗?
votre penchant communiste revient ?
517
00:31:01,020 --> 00:31:04,440
我具体说明我对俄罗斯看法的演变
Je précise que l'évolution de mon avis sur la Russie
518
00:31:04,730 --> 00:31:07,900
并没有将我与那些持不同看法的人隔离开来
ne m'avait pas coupé de ceux qui pensaient autrement
519
00:31:08,190 --> 00:31:10,650
在上一次婚姻结束的一两年里,我的妻子基蒂
Pendant une ou deux années d'un précédent mariage, ma femme Kitty
520
00:31:12,450 --> 00:31:13,070
曾经是CP成员
avait été membre du PC
521
00:31:17,660 --> 00:31:19,660
我的好瓶子在这里
Mes bonnes bouteilles sont ici
522
00:31:20,000 --> 00:31:21,500
我们不是在托尔曼家吗?
On n'est pas chez les Tolman ?
523
00:31:21,790 --> 00:31:23,630
当我在加州理工学院时我和他们住在一起
Je vis chez eux quand je suis à Caltech
524
00:31:23,960 --> 00:31:24,790
你们两个怎么样?
sa va, vous deux ?
525
00:31:25,670 --> 00:31:26,710
是的,露丝
Oui, Ruthie
526
00:31:28,090 --> 00:31:30,590
所以你是一名生物学家
Donc, vous êtes biologiste
527
00:31:31,300 --> 00:31:33,890
不由自主地晋升为家庭主妇
Promue malgré moi femme au foyer
528
00:31:34,600 --> 00:31:36,810
什么是量子力学?
Qu'est-ce que la mécanique quantique ?
529
00:31:37,060 --> 00:31:38,060
看起来很混乱
Ca semble déroutant
530
00:31:38,730 --> 00:31:40,060
这是。
Ca l'est.
531
00:31:41,270 --> 00:31:42,560
塞韦雷,
Ceverre,
532
00:31:43,770 --> 00:31:44,940
这饮料
cette boisson
533
00:31:45,940 --> 00:31:47,400
这款平板电脑,
cette tablette,
534
00:31:48,280 --> 00:31:49,740
我们的身体
nos corps
535
00:31:51,280 --> 00:31:52,450
全部
Tout
536
00:31:53,410 --> 00:31:54,360
大部分是空的
est surtout du vide
537
00:31:55,580 --> 00:31:57,490
相互关联的能量波,
De minn-ondes d'énergie liées entre elles,
538
00:31:58,580 --> 00:31:59,750
通过什么方式 ?
Par quoi ?
539
00:32:00,290 --> 00:32:03,370
目的地这些强大的吸引力。 说服我们
Dest ces d'attraction capable. de nous persuader
540
00:32:03,630 --> 00:32:05,630
物质是固体
que la matière est solide
541
00:32:05,960 --> 00:32:08,460
并阻止我的身体与你的身体交叉
et empêche mon corps de traverser le vôtre
542
00:32:20,640 --> 00:32:22,140
你是哈里森博士的妻子
Vous êtes l'épouse du Dr Harrison
543
00:32:22,770 --> 00:32:23,730
没有那么多
Pas tant que ca
544
00:32:26,020 --> 00:32:27,060
给某人
a quelqu'un
545
00:32:27,650 --> 00:32:29,480
我对谁有感觉。
pour qui je ressens.
546
00:32:29,730 --> 00:32:31,030
是相互的吗?
C'est réciproque ?
547
00:32:31,530 --> 00:32:32,950
有时。
Parfois.
548
00:32:33,570 --> 00:32:34,740
不够
Pas assez
549
00:32:37,530 --> 00:32:38,990
我要去 新墨西哥州
Je vais au Nouveau-Mexique
550
00:32:39,290 --> 00:32:41,870
在我的牧场上。 和朋友一起来
dans mon ranch. avec des amis, Venez
551
00:32:43,370 --> 00:32:44,920
我是说和你丈夫
Je veux dire avec votre mari
552
00:32:45,210 --> 00:32:46,290
你说
Vous le dites
553
00:32:46,500 --> 00:32:49,210
知道这不会改变任何事情
sachant que ca ne changera rien
554
00:32:49,250 --> 00:32:49,630
萨哈米克卡内丹格拉梅尔
sachamique ca ne dhangera mer
555
00:32:53,470 --> 00:32:54,840
你为什么嫁给他?
Pourquoi l'avoir épousé ?
556
00:32:55,090 --> 00:32:56,720
我迷路了
J'étais perdue
557
00:32:57,140 --> 00:32:58,100
他很好,
il était gentil,
558
00:33:00,600 --> 00:33:01,520
丢失的?
Perdue ?
559
00:33:02,140 --> 00:33:04,690
我的前夫死了
Mon précédent mari était mort
560
00:33:06,190 --> 00:33:07,520
28岁时,我还没有准备好成为寡妇
À28 ans, je n'étais pas prête à être veuve
561
00:33:07,730 --> 00:33:10,110
你的第一任丈夫是谁? 人
Qui était votre premier mari ? Personne
562
00:33:10,820 --> 00:33:11,900
但我的第二个
Mais mon deuxième
563
00:33:12,610 --> 00:33:13,190
但我的第二个叫乔·达莱特,
Mais mon deuxième s'appelait Joe Dallet,
564
00:33:13,490 --> 00:33:15,110
像我这样幸运的人
Fortuné comme moi
565
00:33:15,360 --> 00:33:16,570
但俄亥俄州扬斯敦的工会成员
mais syndicaliste à Youngstown dans l'Ohio
566
00:33:18,160 --> 00:33:19,280
我为他疯狂
J'étais folle de lui
567
00:33:20,200 --> 00:33:20,660
在什么时候?
À quel point ?
568
00:33:21,540 --> 00:33:23,290
吃了四年罐头食品
Quatre ans à manger des conserves
569
00:33:23,580 --> 00:33:24,620
把党机关报卖到厂门口
et vendre l'organe du Parti aux grilles d'usine
570
00:33:27,170 --> 00:33:30,090
36年,我离开了乔和派对
En 36, j'ai quitté Joe et le Parti
571
00:33:30,670 --> 00:33:32,000
一年后,我想念他
Un an après,/l me manquait
572
00:33:32,300 --> 00:33:34,510
他,不是党的机关报
Lui, pas l'organe du Parti
573
00:33:34,840 --> 00:33:36,800
但他要去西班牙
Mais il partait en Espagne
574
00:33:37,050 --> 00:33:38,890
承诺? 在旅中
S'engager ? Dans les Brigades
575
00:33:39,180 --> 00:33:40,970
而我,我等待着
Et moi, j'ai attendu
576
00:33:43,060 --> 00:33:45,850
他一从战壕里出来就被杀了。
Il a été tué dès qu'il a sort a tête de la tranchéc
577
00:33:47,940 --> 00:33:50,150
意识形态无缘无故杀死了乔
L'idéologie a tué Joe pour rien
578
00:33:50,400 --> 00:33:51,690
为了西班牙共和国
Pour la république espagnole
579
00:33:52,280 --> 00:33:57,280
我牺牲了我们来挡住路堤上的法西斯子弹
I nous a sacrifiés pour prendre une balle fasciste à la plaée du talus
580
00:33:57,860 --> 00:33:59,490
这叫无所谓
C'est ce qu'on appelle rien
581
00:34:00,120 --> 00:34:01,370
有点还原了
C'est un peu réducteur
582
00:34:01,660 --> 00:34:02,740
务实
Pragmatique
583
00:34:04,250 --> 00:34:04,790
我发现自己在这里
Et je me retrouve ici
584
00:34:08,580 --> 00:34:08,920
在寸草不生之地
Au milieu de nulle part
585
00:34:18,590 --> 00:34:19,890
我不想让你从别人那里学到
Je ne voulais pas que tu l'apprennes d'un autre
586
00:34:22,470 --> 00:34:24,430
至少你来时没有花
Au moins, tu es venu sans fleu
587
00:34:31,810 --> 00:34:34,940
我们都知道我不是你想要的人
On sait tous deux que je ne suis pas celui que tu veux
588
00:34:35,490 --> 00:34:37,740
它仍然是一扇关闭的门
Ca reste une porte qui se ferme
589
00:34:38,450 --> 00:34:39,400
不,
Non,
590
00:34:41,240 --> 00:34:43,410
就我而言不是
Pas en ce qui me concerne
591
00:34:44,830 --> 00:34:47,080
她已经被打晕了,快点。
Elle est en cloque, Rapide avec ça.
592
00:34:47,330 --> 00:34:49,080
我不会放松警惕
Je ne baisse pas la garde
593
00:34:50,000 --> 00:34:51,120
我正在谈论她
Je parlais d'elle
594
00:34:52,000 --> 00:34:53,130
她打得很好
Elle a bien joué
595
00:34:53,840 --> 00:34:55,000
那丈夫呢?
Et le mari ?
596
00:34:55,420 --> 00:34:56,630
我们已经讨论过
On a discuté
597
00:34:56,920 --> 00:34:58,590
他们会离婚
et ils vont divorcer
598
00:34:58,840 --> 00:35:02,220
以便我们在它开始出现之前结婚
pour qu'on se marie avant que ca commence à se voir
599
00:35:02,470 --> 00:35:04,220
就像一切都被警察监管一样
Comme tout cela est policé
600
00:35:05,810 --> 00:35:06,810
可怜的白痴。
Pauvre idiot.
601
00:35:07,270 --> 00:35:08,770
这是你的社区
C'est ta communauté
602
00:35:09,640 --> 00:35:11,440
神童逃脱规则?
Le prodige échappe aux règles ?
603
00:35:12,900 --> 00:35:14,440
天才足以弥补这一点
Le génie compense amplement
604
00:35:15,230 --> 00:35:19,570
不要让唯一理解你在做什么的人感到不安
Ne contrarie pas les seules personnes qui comprennent ce que tu fais
605
00:35:20,570 --> 00:35:22,570
有一天你可能会需要它们
Un jour, tu pourrais avoir besoin d'eux
606
00:35:26,580 --> 00:35:27,740
建筑师、工程师、化学家联合会
La Fédération des Architectes, Ingénieurs, Chimistes
607
00:35:28,040 --> 00:35:28,950
和技术人员!
et Techniciens !
608
00:35:35,750 --> 00:35:36,710
阿曼尼茨?
omanitz ?
609
00:35:37,000 --> 00:35:39,170
你收入多少 ? 没关系,
Vous gagnez combien ? Peu importe,
610
00:35:39,470 --> 00:35:40,720
你们有什么共同点
qu'avez-vous en commun
611
00:35:41,550 --> 00:35:44,050
与农场工人和码头工人?
avec les ouvriers agricoles et les dockers ?
612
00:35:44,300 --> 00:35:45,430
很多东西
Plein de choses
613
00:35:46,720 --> 00:35:47,760
大家都出去吧
Sortez tous
614
00:35:48,060 --> 00:35:48,680
快点!
Allez!
615
00:35:53,400 --> 00:35:54,600
不是你,
Pastoi,
616
00:36:00,490 --> 00:36:01,400
你在干什么 ?
que fais-tu ?
617
00:36:02,280 --> 00:36:03,240
一个辛迪加
Un syndicat
618
00:36:03,870 --> 00:36:05,070
充满了共产主义者
Plein de communistes
619
00:36:05,370 --> 00:36:05,740
我不是党员,
Je ne suis pas au Parti,
620
00:36:07,290 --> 00:36:10,580
因为这些废话,他们不让我把你和这个项目联系起来
On me laisse pas t'associer au projet à cause de ces conneries
621
00:36:10,870 --> 00:36:12,460
也不告诉你它是什么
ni te dire ce que c'est
622
00:36:13,790 --> 00:36:15,330
我知道它是什么。 真的 ?
Je sais ce que c'est. Vraiment ?
623
00:36:16,170 --> 00:36:17,460
爱因斯坦和西拉德警告罗斯福德国炸弹计划
Einstein et Szilard ont, verti Roosevelt du projet allemand de bombe
624
00:36:20,420 --> 00:36:22,670
我知道“不要轰炸纳粹”是什么意思
et je sais ce que voudrait dire ne bombenazie
625
00:36:23,970 --> 00:36:25,180
我,我不知道?
Moi, je sais pas ?
626
00:36:25,430 --> 00:36:27,140
他们不会驱逐你的人民
ls ne déportent pas ton peuple
627
00:36:28,560 --> 00:36:29,560
但我的
mais le mien
628
00:36:30,350 --> 00:36:32,600
你认为他们怎么知道你政治化了?
Comment crois-tu qu'ils te savent politisé ?
629
00:36:34,690 --> 00:36:36,400
当你开会回来时
Quand tu reviens d'un meeting
630
00:36:36,610 --> 00:36:38,480
看看后视镜
égarde dans le rétroviseur
631
00:36:38,860 --> 00:36:39,690
小心可疑的电话声音,别再笑了!
Guette les sons suspects téléphone et perds ta fichue riaiveté !
632
00:36:44,990 --> 00:36:46,240
为何监视我?
Pourquoi m'espionner ?
633
00:36:46,700 --> 00:36:47,450
除了确定我们的重要性之外,您也很重要!
En plus d'être sûr de on importance tu es important !
634
00:36:56,040 --> 00:36:56,960
知道了
J'ai compris
635
00:36:57,460 --> 00:36:59,040
多一点
Sois un peu plus
636
00:36:59,420 --> 00:37:00,340
务实
Pragmatique
637
00:37:02,170 --> 00:37:03,220
我会和洛曼尼茨和其他人谈谈,别害怕,
Je parlerai à Lomanitz et aux autres N'aie crainte,
638
00:37:04,510 --> 00:37:05,550
艾文西
avrence
639
00:37:10,560 --> 00:37:12,100
欢迎来到战争
Bienvenue dans la guerre
640
00:37:12,730 --> 00:37:15,890
J完成了我的第一份安全调查问卷
Jarrempli mon premier questionnaire de sécurité
641
00:37:16,190 --> 00:37:18,900
并被告知我的婚约解除了
et été informé que mon engagement à gauche
642
00:37:19,190 --> 00:37:21,980
不会将我排除在原子计划之外
ne m'exclurait pas du programme atomique
643
00:37:22,320 --> 00:37:24,780
为什么他与共产党有联系
Pourquoi ses liens avec des communistes
644
00:37:25,030 --> 00:37:26,070
战争期间不被认为有风险吗?
n'ont pas été jugés risqués durant la guerre ?
645
00:37:27,990 --> 00:37:32,370
珍妮可以证明我对一个我还不认识的人的清除是合理的
Jeine peux justifier l'habilitation d'un homme qui m'était encore inconnu
646
00:37:33,120 --> 00:37:34,040
战后呢?
Et après-guerre ?
647
00:37:35,160 --> 00:37:37,670
战后奥本海默教授
Après la guerre le professeur Oppenheimer
648
00:37:37,960 --> 00:37:40,750
是世界上最受尊敬的萨瓦人,
était le sava le plus respecté au monde,
649
00:37:41,050 --> 00:37:43,000
所以我把这个研究所委托给了他
Je lui ai donc confié l'institut
650
00:37:43,210 --> 00:37:45,880
他被任命为 AEC 顾问
et il a été nomme conseiller à l'AEC
651
00:37:46,130 --> 00:37:47,090
很简单
Tout simplement
652
00:37:47,890 --> 00:37:48,970
我被指控什么?
De quoi suis-je accusé ?
653
00:37:50,010 --> 00:37:53,180
他们只是想知道 1947 年到 1954 年之间发生了什么
Ils veulent juste savoir ce qui entre-1947 et 1954
654
00:37:53,470 --> 00:37:56,100
让你改变了对他的许可的看法
vous a fait changer d'avis sur son habilitation
655
00:37:56,440 --> 00:37:56,810
我没想到我AEC,
Je n'ai pa ngé d'avis Je AEC,
656
00:37:56,850 --> 00:37:57,310
我没有改变主意,我是 AEC 主席
Je n'ai pas changé d'avis Je présidais l'AEC
657
00:38:02,020 --> 00:38:02,480
但弹劾罗伯特的不是我
mais ce n'est pas moi qui ai mis Robert en accusation
658
00:38:02,730 --> 00:38:03,610
那么哪个?
Qui alors ?
659
00:38:06,780 --> 00:38:07,280
愤怒的前反共国会助手点名霍登
Un ex-assistant du Congrès anticommuniste enragé, nomme Horden
660
00:38:09,200 --> 00:38:11,200
他召唤了
Il a sommé
661
00:38:11,450 --> 00:38:11,870
为什么是 FBI 而不是 AEC 直接:
Pourquoi le FBI et pas directement l'AEC :
662
00:38:14,080 --> 00:38:16,330
为何手拿刀出现?
Pourquoi se montrer le couteau en main ?
663
00:38:16,870 --> 00:38:18,790
博登指责奥本海默的原因是什么?
Borden reprochait quoi à Oppenheimer ?
664
00:38:19,080 --> 00:38:20,750
这是麦卡锡主义
C'était le maccarthysme
665
00:38:21,750 --> 00:38:22,750
我们被解雇是因为
On se faisait renvoyer pour
666
00:38:23,590 --> 00:38:25,420
淡淡的红色波浪
une vague frace de rouge
667
00:38:27,260 --> 00:38:28,090
该文件爬满了共产主义
Le dossier grouillait de communisles
668
00:38:28,760 --> 00:38:29,800
兄弟、嫂子、未婚妻
frère, belle-sceur, fiancée
669
00:38:30,760 --> 00:38:31,720
最好的朋友。 结婚
meilleur ami. épouse
670
00:38:32,050 --> 00:38:34,260
那是在骑士事件之前
Et c'était avant l'affaire Chévalier
671
00:38:34,560 --> 00:38:36,640
博登是如何获得奥本海默的安全记录的?
Comment Borden a eu le dossier de sécurité d'Oppenheimer ?
672
00:38:37,980 --> 00:38:39,690
有人给了他
Quelqu'un le lui a donné
673
00:38:40,810 --> 00:38:43,230
让罗伯特保持沉默
Pour que Robert soit réduit au silence
674
00:38:43,570 --> 00:38:44,270
WHO?
Qui?
675
00:38:44,650 --> 00:38:45,530
谁知道 ?
qui sait ?
676
00:38:46,280 --> 00:38:49,610
罗伯特不在乎弄皱华盛顿的石油
Robert se moquait de froissei les huiles de Washington
677
00:38:51,620 --> 00:38:52,660
他对原子的看法出现了分歧
Sonavis s sur l'atome était devenu tranché
678
00:38:54,240 --> 00:38:56,410
而且他对我们这些简单的人不太有耐心。 致命
Et il était peu patient avecnous autres simples. mortels
679
00:38:59,210 --> 00:39:02,790
我经常被忽悠,就像那天或
J'ai été souvent fudoyé comme le jour ou
680
00:39:03,210 --> 00:39:06,800
AEC已取消向挪威出口同位素
l'AEC a débaitu de l'exportation d'isotopes vers la Norvège
681
00:39:07,380 --> 00:39:09,920
他们委托罗伯特来嘲笑我
Ils avaient chargé Robert de me ridiculiser
682
00:39:10,220 --> 00:39:13,550
根据施特劳斯海军上将的说法,奥本海默教授
Pr Oppenheimer, selon l'amiral Strauss
683
00:39:13,850 --> 00:39:14,850
这些同位素
ces isotopes
684
00:39:15,180 --> 00:39:17,890
可以帮助我们的敌人制造原子武器
pourraient aider nos ennemis à faire des armes atomiques
685
00:39:19,060 --> 00:39:20,350
我们可以用铲子来处理这些武器,
On peut s'aider d'une pelle pour ces armes,
686
00:39:21,310 --> 00:39:22,230
我们确实这样做
Et on le fait
687
00:39:22,480 --> 00:39:25,400
我们还可以给自己一瓶啤酒
On peut aussi s'aider d'une bouteille de bière
688
00:39:25,610 --> 00:39:26,780
我们做到了
Et on le fait l
689
00:39:27,070 --> 00:39:29,740
同位素较少。 比电子产品有用,
Les isotopes sont moins. utiles que l'électronique,
690
00:39:30,240 --> 00:39:32,240
但比三明治更有用!
mais plus utiles qu'un sandwich!
691
00:39:36,120 --> 00:39:37,580
天才不是智慧
génie n'est pas sagesse
692
00:39:38,870 --> 00:39:41,870
如此有远见的人怎么会如此盲目呢?
Comment un tel visionnaire aéte si aveugle ?
693
00:39:51,180 --> 00:39:52,340
猫咪
Kitty
694
00:40:01,350 --> 00:40:02,520
该项目。
Le projet.
695
00:40:03,600 --> 00:40:04,600
我服务,
Je sers-pris,
696
00:40:05,190 --> 00:40:06,110
我有对象了。
Je suis pris.
697
00:40:06,400 --> 00:40:07,900
必须庆祝
case fête
698
00:40:13,660 --> 00:40:15,370
你不应该去见他吗?
Tu ne devrais pas aller le voir ?
699
00:40:19,910 --> 00:40:23,040
我一整天都去看他了!
Je allée le voir toutela inte journée !
700
00:40:48,770 --> 00:40:50,820
我不知道该怎么说
Je ne sais pas comment le dire
701
00:40:51,650 --> 00:40:53,490
我很羞于问这个
J'ai honte de demander ca
702
00:40:53,780 --> 00:40:54,900
一切你想要的
Tout ce que tu veux
703
00:40:55,610 --> 00:40:56,570
保留彼得
Gardez Peter
704
00:40:56,870 --> 00:40:59,330
当然有一段时间,霍克
Bien sûr Pour un bout de temps, Hoke
705
00:41:00,330 --> 00:41:01,700
一会儿
Un bout de temps
706
00:41:03,460 --> 00:41:04,910
(你认识你吗?
(tty te sait ici ?
707
00:41:05,370 --> 00:41:06,920
当然
Bien sûr
708
00:41:07,710 --> 00:41:09,250
她当然知道
Bien sûr qu'elle sait
709
00:41:10,050 --> 00:41:10,840
我们都是自私的怪物
On est des monstres d'égoïsme
710
00:41:14,930 --> 00:41:15,550
忘记我的问题
Oublie ma question
711
00:41:16,050 --> 00:41:17,760
自私的怪物
Les monstres d'égoïsme
712
00:41:18,010 --> 00:41:20,140
没有意识到
ne s'en rendent pas compte
713
00:41:21,140 --> 00:41:22,520
坐下
Rassieds-toi
714
00:41:23,980 --> 00:41:25,770
你的样子
Ton regard
715
00:41:28,360 --> 00:41:28,730
在生活中
dans lex vit
716
00:41:29,610 --> 00:41:30,940
它值得
cela se paye
717
00:41:32,440 --> 00:41:34,110
我们当然会帮助你
Bien sûr que nous vous aiderons
718
00:41:44,910 --> 00:41:46,620
一切都变了
Tout change
719
00:41:47,290 --> 00:41:48,920
孩子改变一切
Un enfant, ca change tout
720
00:41:49,130 --> 00:41:52,670
不,是世界。 它向另一个方向摆动
Non, le monde. Il bascule dans une autre direction
721
00:41:53,590 --> 00:41:54,380
他改革了
Il se réforme,
722
00:41:57,260 --> 00:41:58,840
抓住机会。
Saisis ta chance.
723
00:42:00,430 --> 00:42:01,680
我们正在组建一支乐队
Nous montons un groupex
724
00:42:04,480 --> 00:42:04,930
不存在由你来行动的“我们”
Il n'y a pas de nous qui tienne Àtoi d'agir
725
00:42:05,480 --> 00:42:07,270
阿夫伦斯不会有任何进展
avrence n'arrivera à rien
726
00:42:07,650 --> 00:42:09,980
托尔曼和拉比都不是,只有你
Tolman et Rabi non plus, Toi seul
727
00:42:19,110 --> 00:42:19,700
穿着制服,是谁?
En uniforme, c'est qui ?
728
00:42:21,660 --> 00:42:23,280
我以为你会知道
Je pensais que tu saurais
729
00:42:25,290 --> 00:42:26,540
奥本海姆
PrOppenheme
730
00:42:30,710 --> 00:42:31,080
格罗夫斯上校和布洛内尔·尼科尔斯中尉
Colonel Groves et lieutenant-co Blonel Nichols
731
00:42:38,550 --> 00:42:38,930
如果你这样对待
Si vous traitez ainsi
732
00:42:40,050 --> 00:42:42,390
你如何对待一名中校
un Jieutenant-colonel comment traitez-vous
733
00:42:42,680 --> 00:42:44,060
一个谦虚的物理学家?
un humble physicien ?
734
00:42:44,310 --> 00:42:45,890
我还没遇到过
J'en ai pas encore croisé
735
00:42:46,560 --> 00:42:47,430
阿杰尔
Ajel
736
00:42:47,690 --> 00:42:49,140
全世界都在战斗
Le monde entier se bat
737
00:42:49,440 --> 00:42:51,480
我必须留在华盛顿
et je dois rester à Washington
738
00:42:51,770 --> 00:42:53,520
为什么? 我建造了五角大楼
Pourquoj ? j'ai bâti le Pentagone
739
00:42:54,020 --> 00:42:55,150
专家们喜欢它
Les pontes l'adorent
740
00:42:55,440 --> 00:42:58,400
并委托我负责曼巴坦的工程师区
et m'ont confié le district des ingénieurs de Manbattan
741
00:42:58,990 --> 00:42:59,860
是说?
'est-à-dire ?
742
00:43:00,200 --> 00:43:03,240
别玩马里奥乐 你很清楚
faites ypas le mariole Vousle savez très bien
743
00:43:03,450 --> 00:43:05,700
像我们大多数物理学家一样
Comme la plupart de nos physiciens
744
00:43:07,370 --> 00:43:07,790
这是问题 1
C'est le problème n' 1
745
00:43:08,040 --> 00:43:10,870
我以为是为了得到足够的铀
Je croyais que c'était de se procurer assez d'uranium
746
00:43:11,130 --> 00:43:13,790
我上任时购买了1200吨
1200 tonnes achetées à ma prise de fonction
747
00:43:14,090 --> 00:43:17,210
哪里加工的? 位于田纳西州橡树岭
Traitées où ? À Oak Ridge, dans le Tennessee
748
00:43:18,010 --> 00:43:19,720
我正在寻找项目经理
Je cherche un directeur de projet
749
00:43:20,840 --> 00:43:23,050
我的名字出来了 没有
Mon nom est sorti Non
750
00:43:24,220 --> 00:43:27,720
你把量子带到了美国,这引起了我的兴趣
vous avez importé la quantique en Amérique, ca m'a intrigué
751
00:43:32,310 --> 00:43:34,520
你是个业余爱好者。 女汉子,疑似共产主义者
Vous êtes dilettante. homme à femmes, communiste présumé
752
00:43:34,690 --> 00:43:35,820
民主党新政
Démocrate New Deal
753
00:43:36,110 --> 00:43:37,440
我说“假设”
J'ai dit présumé
754
00:43:37,860 --> 00:43:39,990
不稳定的,旺盛的
nstable, exubérant
755
00:43:40,280 --> 00:43:41,700
自我中心的,神经质的
égocentrique, névrosé
756
00:43:41,990 --> 00:43:42,360
没有品质? 甚至不:“太棒了,但是……
Aucune qualité ? Même pas : Brillant, mais...
757
00:43:46,290 --> 00:43:47,990
太棒了,这在你的环境中很正常,所以不
Brillant, c'est normal dans votre milieu, alors non
758
00:43:48,250 --> 00:43:51,580
理查德·托尔曼是唯一一个称赞你的人
e seul qui a dit du bien de vous c'est Richard Tolman
759
00:43:52,000 --> 00:43:53,750
洛尔曼认为你很正直
lolman vous pense intègre
760
00:43:54,040 --> 00:43:58,380
但他是那种比人更了解科学的人
mais c'est le genre qui connaît mieux les sciences que les gens
761
00:43:58,880 --> 00:44:02,340
但你在这里。 你不太相信你的话
Mais vous voilà. Vous ne croyez pas grand-chose sur parole
762
00:44:02,640 --> 00:44:04,010
我不相信我的话
Je ne crois rien sur parole
763
00:44:08,020 --> 00:44:09,640
你没有诺贝尔奖
Vous n'avez pas de Nobel
764
00:44:10,890 --> 00:44:12,060
你不是将军,我也将是将军,多亏了这一点
Vous n'êtes pas général Je le serai, grâce à ca
765
00:44:12,350 --> 00:44:13,350
父亲也是
père aussi
766
00:44:13,650 --> 00:44:14,850
诺贝尔要炸弹?
Jn Nobel pour une bombe ?
767
00:44:15,400 --> 00:44:17,070
阿尔弗雷德·诺贝尔发明了炸药
AIfred Nobel la inventé la dynamite
768
00:44:19,990 --> 00:44:21,190
你会怎么做?
Comment vous feriez ?
769
00:44:23,200 --> 00:44:27,660
这是一个从月球理论转向具体武器系统的问题
Il s'agit de passer de la théorie alunisystème d'armement concret
770
00:44:27,950 --> 00:44:29,200
在纳粹之前
avant les nazis
771
00:44:29,450 --> 00:44:30,750
谁是未来 12 个月的
Qui ont 12 mois d'avance
772
00:44:31,460 --> 00:44:32,290
18.你知道什么?
18. Qu'en savez-vous ?
773
00:44:33,170 --> 00:44:33,540
我们对铀中子的研究花了 6 个月的时间,
Notre étude du neutron ranide a pris6 mois,
774
00:44:35,790 --> 00:44:38,460
他们必须雇用的人会一次性完成这一切
celui qu'ils ont dû engagei l'aura faite d'un coup
775
00:44:38,710 --> 00:44:39,630
会是谁呢?
Qui ca peut être ?
776
00:44:39,960 --> 00:44:40,420
维尔纳·海森堡
Werner Heisenberg
777
00:44:41,050 --> 00:44:45,220
他对原子结构有着令人难以置信的直观看法
l a une vision incroyablement intuitive de la structure atomique
778
00:44:46,260 --> 00:44:46,840
你跟随他吗? - 我认识他。
Vous le suivez ? - Je le connais.
779
00:44:47,050 --> 00:44:49,310
埃特博特、冯·魏茨萨克、迪布纳
EtBothe, Von Weizsacker, Diebner
780
00:44:49,560 --> 00:44:52,560
德国人拥有赢得胜利的一切 我们只有一个希望
Les Allemands ont tout pour gagner On a un seul espoir
781
00:44:52,940 --> 00:44:53,810
哪个 ?
Lequel ?
782
00:44:55,060 --> 00:44:56,230
反犹太主义
L'antisémitisme
783
00:44:57,770 --> 00:44:58,520
什么?
Quoi?
784
00:44:58,940 --> 00:44:59,360
对于希特勒来说,量子物理学是犹太人的
Pour Hitler la physique quantique est juive
785
00:45:01,820 --> 00:45:03,190
他把它扔给爱因斯坦
Il a balancé ca à Éinstein
786
00:45:03,490 --> 00:45:05,320
我们的希望是希特勒
Notre espoir est que Hitle
787
00:45:06,990 --> 00:45:08,320
被仇恨蒙蔽了双眼,剥夺了海森堡的经济来源
aveugle par la haine ait privé Heisenberg de moyens
788
00:45:09,990 --> 00:45:10,410
需要巨大的资源
Il faut d l'enormes moyens
789
00:45:10,700 --> 00:45:13,330
并汇集分散的最优秀的学者
et réunir meilleurs savants qui sont dispersés
790
00:45:13,620 --> 00:45:15,160
它可以让你划分
Ca permet de cloisonner
791
00:45:15,500 --> 00:45:15,870
每个人都必须有权访问整个项目
Tous doivent avoir accès au projet entier
792
00:45:18,420 --> 00:45:22,170
泄漏会很危险,但效果却是致命的
Des fuite éraient dangereuses mais-l'i fficacité sera fatale
793
00:45:22,800 --> 00:45:24,300
德国人领先
les Allemands étant en avance
794
00:45:24,630 --> 00:45:25,970
但俄罗斯人却不然
Mais pas les Russes
795
00:45:27,510 --> 00:45:30,510
告诉我我们和谁有矛盾
pelez-moi contre qui s'sommes en querre
796
00:45:31,100 --> 00:45:32,310
看到了你的过去
Vu votre passé
797
00:45:33,600 --> 00:45:34,680
不要最小化
ne minimisez pas
798
00:45:34,940 --> 00:45:36,770
我们的共产主义盟友带来的风险
le risque posé par nos alliés communistes
799
00:45:38,310 --> 00:45:40,110
我输入得很好。 但不是
J'enter bien. Mais non
800
00:45:40,650 --> 00:45:42,320
他们没有告诉我不
On ne me dit pas non
801
00:45:42,570 --> 00:45:43,030
我的使命是指出你的错误
Ma mission e de pointer vos erreurs
802
00:45:45,200 --> 00:45:46,860
你肩负使命吗?
Vous tenez la mission ?
803
00:45:47,490 --> 00:45:48,660
想想看
le is y réfléchir
804
00:45:51,620 --> 00:45:54,250
看看什么值得——这个声誉
vois ce qu pus vaul - cette réputation
805
00:45:55,410 --> 00:45:59,790
我最喜欢的答案奥本海默无法经营汉堡摊
Ma réponse préférée Oppenheimer sauraitpas gérer un stand de burgers
806
00:46:01,840 --> 00:46:03,090
可以肯定的是
C'est sûr
807
00:46:04,880 --> 00:46:06,720
但曼哈顿计划,如果
Mais le projet Manhattan, si
808
00:46:08,470 --> 00:46:09,390
这是一个平衡问题
C'est une question d'équilibre
809
00:46:10,850 --> 00:46:14,060
劳伦斯和劳伦斯一起在伯克利进行劳动竞赛
Lelaboravonnement reste ici à Berkeley, avec Lawrence
810
00:46:14,390 --> 00:46:15,270
西拉德在芝加哥的金属实验室。
Labo métaux à Chicago avec Szilard.
811
00:46:16,640 --> 00:46:18,640
正在精炼还是已经精炼? 在田纳西州
Raffinage ou déjà ? Dans le Tennessée
812
00:46:19,100 --> 00:46:20,270
而在汉福德
Et à Hanford
813
00:46:20,730 --> 00:46:21,110
全美国工业与创新
Toute l'industrie et l'innovation américaines
814
00:46:24,740 --> 00:46:25,690
通过铁路连接
reliées par le rail
815
00:46:26,450 --> 00:46:26,820
目标导向
axées sur un but
816
00:46:27,990 --> 00:46:30,450
时空中的一个点被具体化
un point dans l'espace-temps qui s'incarnenici
817
00:46:32,450 --> 00:46:33,450
一个孤立、安全、自给自足的秘密实验室
Un labo secret isolé, sécurisé, autosuffisant
818
00:46:34,540 --> 00:46:35,950
有装备、有住房,一切都结束前无人离开
Avec équipements, logements, tout Personne sort avant la fin
819
00:46:38,420 --> 00:46:39,170
学校、商店、教堂
Écoles, magasins, église
820
00:46:40,670 --> 00:46:41,080
为了什么 ?
Pourquoi ?
821
00:46:43,210 --> 00:46:44,250
最优秀的学者将携家人前来
Les meilleurs savants viendront en famille
822
00:46:44,460 --> 00:46:46,420
让城市安全、快捷
Faites une ville sécurisée et vite
823
00:46:47,420 --> 00:46:48,130
或者?
Où?
824
00:46:52,470 --> 00:46:53,050
欢迎来到洛斯阿拉莫斯
Bienvenue à Los Alamos
825
00:46:54,350 --> 00:46:56,560
有一所男孩学校需要申请
l y a une école de garçons à réquisitionner
826
00:46:56,810 --> 00:46:58,770
阿迪亚人把他们的埋葬在这里,
les adiens enterrent les leurs ici,
827
00:46:59,190 --> 00:47:01,690
但除此之外,周围 60 公里内什么也没有
mais à part ca ien sur 60 km à la ronde
828
00:47:02,110 --> 00:47:03,650
如何找到理想的地方
De quoi trouver le lieu idéal
829
00:47:04,110 --> 00:47:04,820
成功
Réussir
830
00:47:04,820 --> 00:47:05,900
为了 ? 成功
Pour ? Réussir
831
00:47:11,700 --> 00:47:13,120
快点让他成为一座城市
Faites-lui une ville et vite
832
00:47:15,540 --> 00:47:17,250
咱们去招学者吧
Allons recruter des savants
833
00:47:18,160 --> 00:47:18,910
为什么离开我的家人? 你可以带她
Pourquoi quitter ma famille ? Vous pouvez l'emmener
834
00:47:21,210 --> 00:47:23,750
我不是士兵——士兵?
Je ne suis pas soldat - Soldat ?
835
00:47:24,040 --> 00:47:26,340
一般情况下不需要另外一个士兵
Il est général pas besoin d'autre soldat
836
00:47:26,880 --> 00:47:28,260
我可以告诉他们什么
Je peux leur dire quoi
837
00:47:28,630 --> 00:47:29,220
海森堡。 迪布纳、博尔赫和博尔夫有共同点
Heisenberg. Diebner, Bolhe et Bolw ont quoi en commur
838
00:47:32,050 --> 00:47:34,850
他们是伟大的原子学家。 是的,并且?
Ce sont de grands atomistes. Ouiet ?
839
00:47:36,010 --> 00:47:36,640
说出你想要的
Dites ce que vous voulez
840
00:47:38,480 --> 00:47:40,640
直到我踢你的球
qu'à ce que je vous botte les couilles
841
00:47:41,350 --> 00:47:44,810
您对同位素和爆炸物的了解无人能及
Vous connaissez les isotopes et vous, les explosifs, comme personne
842
00:47:45,230 --> 00:47:46,230
但你准备什么呢?
Mais que préparez-vous ?
843
00:47:50,610 --> 00:47:51,030
我不知道。 纳粹控制着他们
Je ne sais pas. Les nazis les tiennent
844
00:47:52,870 --> 00:47:54,990
玻尔在繁忙的哥本哈根
Bohr est à Copenhague Qui est occupée
845
00:47:55,240 --> 00:47:55,990
普林斯顿没有报纸
Y a pas de journaux à Princetonr
846
00:47:57,160 --> 00:47:58,410
为什么我们要在这个洞里待上不知道多久?
Pourquoi irions-nous dans ce trou je ne sais combien de temps ?
847
00:48:00,830 --> 00:48:02,500
一年两年甚至三年
Un an ou deux, voire trois
848
00:48:04,080 --> 00:48:05,590
将军,你可以吗?
Mon général, pouvez-vous
849
00:48:06,040 --> 00:48:07,380
给我们一点时间?
nous laisser un instant ?
850
00:48:08,550 --> 00:48:11,590
我们旨在释放强互动
Nous visons à libérer l'interaction forte
851
00:48:12,680 --> 00:48:13,090
在纳粹之前
avant les nazis
852
00:48:14,890 --> 00:48:15,930
我的上帝
Mon Dieu
853
00:48:16,180 --> 00:48:18,310
巴不会帮助纳粹贾特
Ba n'aidera pas les nazis Jart
854
00:48:18,600 --> 00:48:21,850
留下 int ,它在他们手中需要你
lais int qu'il est entre leurs mains ai besoin de vous
855
00:48:22,190 --> 00:48:22,980
我为什么会同意?
Pourquoi accepterais-je ?
856
00:48:24,150 --> 00:48:25,310
为了什么 ?
Pourquoi ?
857
00:48:26,150 --> 00:48:27,110
为了世界历史上最他妈重要的事情!
Pour le truc le plus important de l'histoire du monde, putain !
858
00:48:30,570 --> 00:48:30,990
对你来说够了吗?
a vous suffit ?
859
00:48:32,490 --> 00:48:32,860
妓女!
Putain !
860
00:48:38,160 --> 00:48:40,540
他们不会带我参与这个项目
Ils ne me prendront pas dans ce projet
861
00:48:41,160 --> 00:48:44,750
即使在战后,拒绝通关也会损害我的职业生涯
Un refus d'habilitation nuira à ma carrière, même après la guerre
862
00:48:46,130 --> 00:48:47,290
您是 Étalors 的旅伴吗?
Vous êtes un compagnon de route Étalors?
863
00:48:47,590 --> 00:48:49,050
这是国家紧急状态
C'est une urgence nationale
864
00:48:49,340 --> 00:48:51,960
尽管有平底锅。 他们让我当导演
Malgré es casseroles. ils m'ont nommé directeur
865
00:48:52,300 --> 00:48:53,260
很有用
est utiles
866
00:48:53,800 --> 00:48:55,050
暂时
Pour l'instant
867
00:48:59,180 --> 00:49:01,140
我们能把玻尔赶出丹麦吗?
On peut sortir Bohr du Danemark ?
868
00:49:01,430 --> 00:49:02,350
决不
Pas moyen
869
00:49:02,600 --> 00:49:04,480
我跟英国人查了一下
J'ai vérifié auprès des Britanniques
870
00:49:04,730 --> 00:49:07,650
必须等待才能将靴子放回大陆
Faut attendre de remettre les bottes sur le continent
871
00:49:09,650 --> 00:49:10,690
有那么重要吗?
Il est si important ?
872
00:49:10,940 --> 00:49:13,780
你还知道其他人反驳过爱因斯坦吗?
Vous en connaissez d'autres qui ont réfuté Einstein ?
873
00:49:15,360 --> 00:49:17,320
我们乘飞机会走得更快
On irait plus vite en avion
874
00:49:17,570 --> 00:49:18,740
风险太大
Trop risqué
875
00:49:19,330 --> 00:49:20,910
国家需要我们
Le pays a besoin de nous
876
00:49:23,960 --> 00:49:27,500
哈佛的家伙们对回旋加速器太紧了
Les gars de Harvard sont trop à l'étroi avecle cyclotron
877
00:49:29,880 --> 00:49:31,920
将他们与建筑师聚集在一起
Réunissez-les avec les architectes
878
00:49:34,930 --> 00:49:36,130
该网站应该什么时候开放?
Le site doit ouvrir quand ?
879
00:49:39,810 --> 00:49:41,310
两个月后
Dans deux mois
880
00:49:43,060 --> 00:49:45,640
你有即兴创作的天赋,但是
lu as un grand don d'improvisation mais ca
881
00:49:46,310 --> 00:49:48,100
你无法摆脱它
tu ne peux le sortir de ta tête
882
00:49:49,110 --> 00:49:50,690
四个部门
Quatre divisions
883
00:49:51,570 --> 00:49:52,480
实验性的
Expérimentale
884
00:49:52,730 --> 00:49:54,860
理论。 冶金。
Théorie. Métallurgie.
885
00:49:55,110 --> 00:49:56,150
谁指导理论?
Qui dirige la Théorie, ?
886
00:49:56,450 --> 00:49:58,610
我,就像
Moi, Comme
887
00:49:59,280 --> 00:50:00,370
你分散
Tu te disperses
888
00:50:01,910 --> 00:50:03,240
所以采取理论
Alors, prends la Théorie
889
00:50:06,330 --> 00:50:07,920
我不会来这里
Je ne viendrai pas ici
890
00:50:15,050 --> 00:50:16,220
为了什么 ?
Pourquoi ?
891
00:50:22,810 --> 00:50:23,350
一枚炸弹落在正义者身上,也落在因纽斯特斯身上
Une bombe tombe sur les Justes autant que sur les Iniustes
892
00:50:27,850 --> 00:50:32,860
我拒绝承认 300 年的物理学发展出了大规模杀伤性武器
Je refuse que 300 ans de physique donnent une arme de destruction massive
893
00:50:44,290 --> 00:50:45,660
我不知道
je ne sais pas
894
00:50:46,040 --> 00:50:48,460
如果我们能拥有这样的武器
si on peut nous confier une telle arme
895
00:50:50,170 --> 00:50:51,330
但我知道
Mais je sais
896
00:50:51,880 --> 00:50:53,790
我们不能把它留给纳粹
qu'on ne peut la laisser aux nazis
897
00:50:57,260 --> 00:50:58,760
我们别无选择
On n'a pas le choix
898
00:51:04,140 --> 00:51:06,180
第二个任务是把
la deuxième tâche sera de mettre
899
00:51:06,480 --> 00:51:09,020
汉斯·贝特 (Hans Bethe) 担任理论部主管
Hans Bethe à la tête de la division Théorie
900
00:51:10,940 --> 00:51:12,650
第一个是什么?
C'était quoi, la première ?
901
00:51:12,980 --> 00:51:16,280
脱掉那套可笑的制服,你就是个学者
Enlever cet uniforme ridicule, Tu es un savant
902
00:51:16,530 --> 00:51:18,280
格罗夫斯希望我们做出承诺
Groves tient à ce qu'on s'engage
903
00:51:18,530 --> 00:51:20,400
格罗夫斯可以在头盔里拉屎
Groves peut chier dans son casque
904
00:51:20,700 --> 00:51:22,530
让我们了解我们本来的样子
Is nous prennent pour ce qu'on est
905
00:51:22,820 --> 00:51:23,950
做你自己
Sois toi-même
906
00:51:24,450 --> 00:51:25,910
但更好
mais en mieux
907
00:52:05,700 --> 00:52:06,990
这是唯一的钥匙
C'est la seule clé
908
00:52:08,120 --> 00:52:08,620
特勒已经在那里了。 我让他进来了?
Teller est déjà là. Je le fais entrer ?
909
00:52:10,500 --> 00:52:12,500
不行,还是等其他人吧
Non, attendons les autres,
910
00:52:19,970 --> 00:52:20,970
开始吧
Commençons
911
00:52:21,930 --> 00:52:23,090
你好爱德华
Bonjour, Edward
912
00:52:23,390 --> 00:52:24,260
是的,
Oui,
913
00:52:25,050 --> 00:52:29,430
我们将在这里工作,直到收到洛斯阿拉莫斯的分裂 nT。
Nous travaillerons ici jusqu'à réception de la divisic nT deLosAlamos.
914
00:52:29,720 --> 00:52:30,600
爱德华,允许吗?
Edward, permettez ?
915
00:52:30,850 --> 00:52:32,480
这才是更重要的
Ca, c'est plus important
916
00:52:34,150 --> 00:52:38,480
计算连锁反应我发现了一个麻烦的可能性
calculant la réaction en chaîne j'a trouvé une possibilité gênante
917
00:52:39,320 --> 00:52:39,980
不,
Non,
918
00:52:40,990 --> 00:52:42,570
那不可能
ca ne peut pas être exact
919
00:52:42,900 --> 00:52:44,700
你是怎么计算的?
Comment avez-vous calculé ca ?
920
00:52:55,790 --> 00:52:57,130
很别致,
C'est fantaisiste,
921
00:52:57,460 --> 00:52:59,300
埃勒一定是算错了
eller a forcément mal calculé
922
00:52:59,960 --> 00:53:02,090
当我在普林斯顿时检查一下
Vérifiez ça quand je suis à Princeton
923
00:53:02,380 --> 00:53:04,220
你要去那儿吗? 参见爱因斯坦。
Vous y allez ? Voir Einstein.
924
00:53:04,510 --> 00:53:06,590
你们在很多方面都没有达成共识
Vous n'êtes pas d'accord sur grand-chose
925
00:53:07,760 --> 00:53:08,760
这就是为什么我想听听他的意见
C'est pour ca que je veux son avis
926
00:53:13,600 --> 00:53:14,270
阿尔伯特.
Albert.
927
00:53:16,190 --> 00:53:17,730
奥本海默教授
Pr Oppenheimer
928
00:53:18,320 --> 00:53:19,480
哥德尔教授,
Pr Gödel,
929
00:53:19,730 --> 00:53:21,190
我们经常在这里散步。
Nous marchons souvent ici.
930
00:53:21,650 --> 00:53:24,320
树是最刺激的
Les arbres sont les plus stimulantes
931
00:53:24,570 --> 00:53:25,780
结构
des structui
932
00:53:26,070 --> 00:53:27,360
阿尔伯特,我们可以埃尔勒吗?
Albert, peut-on Irler ?
933
00:53:28,410 --> 00:53:30,160
当然,对不起,库尔特
Bien sûr Excusez-moi, Kurt
934
00:53:32,160 --> 00:53:34,750
有时候库尔特拒绝吃饭
Il y a des jours où Kurt refuse de manger
935
00:53:35,080 --> 00:53:37,080
即使在普林斯顿大学,他也坚信
Même à Princeton, il est convaincu
936
00:53:37,630 --> 00:53:38,500
奎雷斯·纳吉必须在他的食物中下毒
queres nagis deuvent empoisonner sa nourriture
937
00:53:45,430 --> 00:53:46,470
什么?
Quoi?
938
00:53:51,890 --> 00:53:53,680
谁做了这项研究?
qui a fait cette étude ?
939
00:53:53,890 --> 00:53:55,230
出纳员
Teller
940
00:53:56,230 --> 00:53:57,900
你认为这意味着什么?
Que pensez-vous que ca implique ?
941
00:53:58,610 --> 00:54:00,360
中子撞击新星
Des neutrons frappent un novau
942
00:54:00,650 --> 00:54:03,650
释放中子撞击其他小说
ibérant des neutrons quil frappent d'autres novaux
943
00:54:06,700 --> 00:54:07,820
临界点:不归路 巨大的爆发力
Criticité : point de non-retour énorme force explosive
944
00:54:08,910 --> 00:54:10,530
但连锁反应仍在继续
Mais la réaction en chaîne continue
945
00:54:11,990 --> 00:54:12,410
她会点燃气氛
Elle embraserait l'atmosphère
946
00:54:16,710 --> 00:54:20,290
触发原子装置有产生连锁反应的风险
Déclencher un engin atomique risque de créer ure réaction en chaînc
947
00:54:20,920 --> 00:54:21,880
谁会去世界
qui de irait le monde
948
00:54:23,710 --> 00:54:24,760
我们到了,
Nous y voilà,
949
00:54:25,470 --> 00:54:27,630
迷失在你的量子世界中
Perdu dans votre monde quantique
950
00:54:27,880 --> 00:54:29,510
概率事实
fait de probabilités
951
00:54:29,840 --> 00:54:31,510
并且缺乏确定性
et en manque de certitudes
952
00:54:32,220 --> 00:54:34,260
你能证实这些计算吗?
Pouvez-vou ier ces calculs ?
953
00:54:35,140 --> 00:54:39,270
我们的共同点只是对数学的蔑视。
Nous n'avons en commun que notre dédain pour les mathématiques
954
00:54:39,690 --> 00:54:41,520
是的,在伯克利工作吗?
oui travaill ça à Berkeley ?
955
00:54:41,820 --> 00:54:43,110
兰斯·贝特
lans Bethe
956
00:54:43,480 --> 00:54:44,860
他将确立真理
Il établira la vérité
957
00:54:46,700 --> 00:54:48,990
如果事实是灾难性的怎么办?
Et si la vérité est catastrophique ?
958
00:54:49,450 --> 00:54:50,660
所以你停下来
Alors vous arrêtez
959
00:54:50,870 --> 00:54:54,030
然后你将你的发现发送给纳粹
Etvous envoyez vos conclusions aux nazis
960
00:54:54,660 --> 00:54:57,450
这样双方都不会毁灭世界
Pour qu'aucun des deux camp ne détruise le monde
961
00:55:00,880 --> 00:55:01,670
罗伯特?
Robert?
962
00:55:03,290 --> 00:55:04,340
这取决于你
Ceci est à vous
963
00:55:04,630 --> 00:55:05,710
不适合我
pas a'moi
964
00:55:19,640 --> 00:55:20,810
柜员搞错了
Teller s'est trompé
965
00:55:32,160 --> 00:55:33,620
当我们有了特勒的批判性假设时,事情就更清楚了
Quand on a les hypothèses critiques de Teller, c'est plus net
966
00:55:36,040 --> 00:55:37,290
总之 ?
En résumé ?
967
00:55:37,700 --> 00:55:40,750
不受控制的连锁反应的风险接近于零
Le risque de réaction en chaîne incontrôlée est proche de zéro
968
00:55:41,040 --> 00:55:42,000
接近于零?
Proche de zéro ?
969
00:55:43,710 --> 00:55:45,460
奥比,这是个好消息
Oppie, c'est une bonne nouvelle
970
00:55:47,420 --> 00:55:50,010
你可以仔细检查我会发现相同的
Vous pouvez revérifier Je trouverai pareil
971
00:55:50,300 --> 00:55:54,300
只要他们不炸毁其中一个,我们就只有
Tant qu'ils ne font pas exploser un de ces trucs, on n'a que
972
00:55:54,640 --> 00:55:55,850
接近于零
proche de zéro
973
00:55:59,180 --> 00:56:01,230
该理论有其局限性
La théorie a ses limites
974
00:56:03,520 --> 00:56:04,690
我在曼古尔
l nous à mangur
975
00:56:04,980 --> 00:56:06,900
你采纳吗? 她开玩笑。
Vous l'adoptez ? Elle plaisante.
976
00:56:07,190 --> 00:56:09,190
我们想在离开前见到你
On voulait vous voir avant de partir
977
00:56:09,570 --> 00:56:12,200
对于未知的土地
Pour des contrées inconnues
978
00:56:13,110 --> 00:56:15,070
猜猜我那天遇到了谁
Devine qui j'ai croisé l'autre jour
979
00:56:15,330 --> 00:56:16,580
埃尔滕顿
Eltenton
980
00:56:18,290 --> 00:56:19,080
壳牌公司的化学家,工会的?
Le chimiste de Shell, du syndicat ?
981
00:56:21,250 --> 00:56:23,580
FAECT工具
Ouil de la FAECT
982
00:56:24,630 --> 00:56:27,170
他哀叹我们发动战争的方式
Il se lamentait de nôtre facon de mener la guerre
983
00:56:27,880 --> 00:56:29,090
为何如此 ?
Comment ca ?
984
00:56:29,510 --> 00:56:32,010
与我们的盟友缺乏合作
Du manque de coopération avec nos alliés
985
00:56:32,300 --> 00:56:33,220
你们的政府似乎没有与俄罗斯人分享其研究成果,
otre gouvernement ne semble pas panager ses recherches avec les Russes,
986
00:56:33,260 --> 00:56:36,430
与俄罗斯人分享您的研究成果
artager ses recherches avec les Russes
987
00:56:37,100 --> 00:56:40,310
据他说,大多数学者都认为这是愚蠢的
Selon lui, la plupart des savants trouvent ca stupide
988
00:56:46,480 --> 00:56:47,940
他顺便说
l a dit en passant que
989
00:56:48,230 --> 00:56:50,780
如果有人有事要沟通
si quelqu'un avait quelque chose à communiquer
990
00:56:51,070 --> 00:56:53,570
绕过官方渠道
en contournant les voies officielles
991
00:56:53,990 --> 00:56:55,280
有帮助
pourrait aider
992
00:57:03,420 --> 00:57:05,120
这将是叛国罪
Ce serait de la trahison
993
00:57:05,960 --> 00:57:07,420
自然
Naturellement
994
00:57:08,250 --> 00:57:10,050
我说以防万一
Je disais ca au cas où
995
00:57:13,130 --> 00:57:14,300
孩子在撒谎 马提尼酒在哪里?
Le mouflet est couché Où sont les martinis ?
996
00:57:21,180 --> 00:57:22,430
不来
Pa vient
997
00:57:22,730 --> 00:57:24,020
谈话到此结束
a conversation a fini là
998
00:57:24,440 --> 00:57:26,350
我们长久的友谊没什么
Rien ns notre longue amitié
999
00:57:26,600 --> 00:57:29,020
不可能让我认为Chevalier
n'aur pu me faire penser que Chévalier
1000
00:57:29,270 --> 00:57:31,730
我想获取信息并且我确信
voulait obtenir des informations et je suis sûr
1001
00:57:32,190 --> 00:57:35,200
他不知道我在做什么工作
qu'il n'avait aucune idée du travail que je faisais
1002
00:57:39,910 --> 00:57:41,990
我很久以前就明白了
J'ai compris il y a longtemps
1003
00:57:42,250 --> 00:57:44,500
我应该立即报告。
que j'aurais signaler ca tout de suite
1004
00:57:44,830 --> 00:57:46,540
奥佩案凸显了紧张局势
Le cas Oppe souligne la tension
1005
00:57:46,540 --> 00:57:47,290
e-ca强调命运
e-ca souligne fate
1006
00:57:47,580 --> 00:57:49,250
II 和实体
II et les instances urité
1007
00:57:49,290 --> 00:57:50,000
学者与安全部门之间
entre les savants et les instances de sécurité
1008
00:57:51,000 --> 00:57:52,920
为了确定 AEC 主席候选人如何处理这些问题
Afin de cerner comment le candidat a géré ces questions à la tête de l'AEC
1009
00:57:55,510 --> 00:57:56,510
我们将有一位学者作证
nous ferons témoigner un savant
1010
00:57:59,180 --> 00:58:01,600
什么学者? 他们没有说
Quel savant ? Ils ne l'ont pas dit
1011
00:58:01,850 --> 00:58:02,720
总统先生
M. le présit
1012
00:58:03,310 --> 00:58:05,680
我有望担任商务部长
je suis pressenti comme àministre du Commerce
1013
00:58:05,940 --> 00:58:08,020
为什么要寻求学者的建议?
Pourquoi demander l'avis de savants ?
1014
00:58:08,560 --> 00:58:10,190
对于任何部长职位
Pour tout poste ministériel
1015
00:58:10,440 --> 00:58:13,150
我们需要广泛的意见
nous réquérons un large éventail d'avis
1016
00:58:13,860 --> 00:58:14,690
我想要那位学者的名字,以便我进行盘问
J'aimerais le nom du savant pour mon contre-interrogatoire
1017
00:58:17,610 --> 00:58:19,160
这不是法庭
Ce n'est pas un tribunal
1018
00:58:20,660 --> 00:58:21,490
正式吗?
Une formalité ?
1019
00:58:24,500 --> 00:58:25,330
自1925年以来,没有任何部长职位候选人被拒绝
Aucun candidat à un poste ministériel n'a été rejeté depuis 1925
1020
00:58:26,000 --> 00:58:27,580
但这个游戏是有规则的
Mais ce jeu a des règles
1021
00:58:28,750 --> 00:58:30,040
就在口袋里,好好玩游戏吧。
C'est dans la poche Joue gentiment le jeu.
1022
00:58:31,790 --> 00:58:32,340
让他们召唤他们的学者吧!
Qu'ils convoquent leur savant !
1023
00:58:33,050 --> 00:58:34,300
你不了解学者
Tu ne con ais pas les savants
1024
00:58:34,760 --> 00:58:36,510
他们讨厌被人反驳
Ils détestent être contredits
1025
00:58:36,840 --> 00:58:38,550
尤其是外行人
surtout par un profane
1026
00:58:38,890 --> 00:58:40,010
我担任 AEC 主席
Je présidais l'AEC
1027
00:58:40,300 --> 00:58:42,300
我能很好地解决罗伯特的麻烦
Jai bon dos pour les ennuis de Robert
1028
00:58:42,600 --> 00:58:46,560
我们不要给参议院留下学者们反对你的印象
Ne donnons pas l'impression au Sénat que les savants sont contre vous
1029
00:58:47,350 --> 00:58:49,020
如果我们改变路线怎么办?
Et si on changeait de cap ?
1030
00:58:49,310 --> 00:58:50,770
这就是说? 认为,
C'est-à-dire ? Assumons,
1031
00:58:52,150 --> 00:58:53,480
我阻止了奥本海默,美国赢了,
JJ'ai contré Oppenheimer et les USA ont gagné,
1032
00:58:53,780 --> 00:58:56,690
我们不要走那么远 我们可以传唤直接证人吗
N'allons pas jusque-là Pouvons-nous appeler un témoin direct
1033
00:58:56,690 --> 00:58:57,320
我们不要走那么远
N'allons pas jusque-là direct
1034
00:58:58,530 --> 00:58:59,490
出纳员。 将会生效
Teller. Il fera son effet
1035
00:58:59,780 --> 00:59:01,870
你一定知道他们的学者是谁
Vous saurez qui est leur savaint Sûrement
1036
00:59:02,160 --> 00:59:03,080
看看他是否在芝加哥或洛斯阿拉莫斯度过了战争
Vois s'il a passé la guerre à Chicago ou Los Alamos
1037
00:59:05,250 --> 00:59:06,250
这很重要 ?
C'est important ?
1038
00:59:06,540 --> 00:59:09,040
在芝加哥他与西拉德和费米有过接触
A Chicago il aura côtoyé Szilard et Fermi
1039
00:59:10,750 --> 00:59:11,170
而不是奥阿拉莫斯的奥皮教派,
et non la secte d'Oppie à O' Alamos,
1040
00:59:11,670 --> 00:59:15,050
罗伯特是市长,s -
Robert en était ateu le maire, le s -
1041
00:59:15,550 --> 00:59:16,840
一切
toutà
1042
00:59:29,980 --> 00:59:31,810
我只怀念一个沙龙
I ne manque qu'un saloon
1043
01:00:00,970 --> 01:00:02,510
没有厨房
y a pas de cuisine
1044
01:00:03,340 --> 01:00:04,470
啊好
Ahbon
1045
01:00:04,850 --> 01:00:05,260
我们会安排
On va arrang
1046
01:00:12,350 --> 01:00:13,230
铁丝网?
Des barbelés ?
1047
01:00:14,190 --> 01:00:15,150
枪?
Des fusils ?
1048
01:00:16,320 --> 01:00:16,900
奥皮
Oppie
1049
01:00:17,190 --> 01:00:17,820
这是战争。 汉斯.
C'est la guerre. Hans.
1050
01:00:21,070 --> 01:00:22,070
哈利法克斯
Halifax
1051
01:00:22,530 --> 01:00:23,570
1917年。
1917.
1052
01:00:23,870 --> 01:00:24,280
一辆弹药运输车在港口爆炸
Un transport de munitions explose dans le port
1053
01:00:29,910 --> 01:00:31,790
巨大而突然的化学反应
Une énorme et soudaine réaction chimique
1054
01:00:36,130 --> 01:00:37,540
最严重的人为爆炸
La pire explosion d'origine humaine
1055
01:00:39,090 --> 01:00:40,760
它的破坏力有多大
Quel aurait été son pouvoir destructeur
1056
01:00:41,840 --> 01:00:45,260
如果这是核反应而不是化学反应呢?
si c'avait été une réaction nucléaire et non chimique ?
1057
01:00:45,510 --> 01:00:46,140
以 INT 吨数计算
En comptant en tonnes de INT
1058
01:00:48,640 --> 01:00:49,970
将使数千人
Ca fera des milliers
1059
01:00:50,520 --> 01:00:51,640
所以
Alors
1060
01:00:51,980 --> 01:00:53,100
以千里为单位
en kiloionnes
1061
01:00:57,150 --> 01:00:57,900
如果使用 U-235
Si on utilise de l'U-235
1062
01:01:00,530 --> 01:01:02,110
炸弹需要
la bombe nécessitera
1063
01:01:02,570 --> 01:01:03,530
赦免
Pardon
1064
01:01:03,780 --> 01:01:05,610
小工具”将需要大约这个尺寸的一个
Gadget nécessitera une d'à peu près cette taille
1065
01:01:05,620 --> 01:01:07,660
大约这个尺寸
d'à peu près cette taille
1066
01:01:07,740 --> 01:01:11,290
如果使用钚,则为 4.5 千克球体。
et si on utilise du plutonium, une sphère de 4,5 kg.
1067
01:01:13,000 --> 01:01:17,080
这是橡树岭在过去一个月中能够提炼的所有铀
Voici tout l'uranium qu'Oak Ridge a pu raffiner le mois dernier
1068
01:01:21,010 --> 01:01:24,260
汉福德工厂生产了这么多的钚
EtJ'usine de Hanford a fait cette quantité de plutonium
1069
01:01:26,010 --> 01:01:30,430
如果我们能够丰富这些数量。 你必须能够炸毁它们
Si on peut enrichir ces quantités. il faut pouvoir les faire exploser
1070
01:01:30,930 --> 01:01:32,470
你无聊吗,爱德华?
On vous ennuie, Edward ?
1071
01:01:33,430 --> 01:01:34,430
一点点
Un petit peu
1072
01:01:34,640 --> 01:01:35,890
我可以知道为什么吗?
Puis-je savoir pourquoi ?
1073
01:01:36,150 --> 01:01:39,270
我们都知道裂变炸弹是可能的
On sait tous que la bombe à fission est possible
1074
01:01:40,070 --> 01:01:41,900
我们带着新东西离开这里怎么样?
Si on sortait d'ici avec du neuf ?
1075
01:01:42,240 --> 01:01:43,070
也就是说
C'est-à-dire
1076
01:01:43,440 --> 01:01:46,740
使用氢代替铀或钚
lieu d'uranium ou de plutonium utilisons de l'hydrogène
1077
01:01:48,120 --> 01:01:49,490
重氢!
De l'hydrogène lourd !
1078
01:01:50,080 --> 01:01:52,120
氘。 你看 ?
Du deuterium. Vous voyez ?
1079
01:01:53,000 --> 01:01:54,080
原子在高压下被压缩
On comprime les atomes sous forte pression
1080
01:01:54,080 --> 01:01:54,710
oncon I 压力下的原子
oncon je les atomes sous pression
1081
01:01:54,750 --> 01:01:55,250
原子在高压下被压缩
On comprime les atomes sous forte pressior
1082
01:01:56,370 --> 01:01:58,290
引发聚变反应
pour induire une réaction de fusion
1083
01:01:58,630 --> 01:02:01,090
我们没有得到千吨
Et on obtient nor pas des kilotonnes
1084
01:02:01,380 --> 01:02:02,300
但百万吨级
mais des mégatonnes
1085
01:02:03,460 --> 01:02:05,130
不,等等
Non, attendez
1086
01:02:05,550 --> 01:02:09,430
你用什么来产生融合氢原子的力?
Avec quoi vous générez une force qui fusionne des atomes d'hydrogène ?
1087
01:02:10,430 --> 01:02:11,850
一个小裂变炸弹
Une pette bombe à fission
1088
01:02:12,470 --> 01:02:13,720
我们到了
Nous y voilà
1089
01:02:15,850 --> 01:02:17,020
回到我们的主题
revenons à notre sujet
1090
01:02:17,020 --> 01:02:17,440
如果无论如何需要的话,让我们回到我们的后续行动
S'il en faut une de toute façon revenons à notre suiel
1091
01:02:19,560 --> 01:02:21,940
同位素出口不
l'exportation d'isotopes n'était pas
1092
01:02:22,230 --> 01:02:22,980
您与奥本海默教授的主要分歧
votre principal désaccord avecle professeur Oppenheimer
1093
01:02:26,450 --> 01:02:27,610
这是氢弹
c'était la bombe à hydrogène
1094
01:02:28,530 --> 01:02:31,910
同事之间,我们假设我们在许多问题上存在分歧
Entre collègues, nous assumions nos désaccords sur de nombreux sujets
1095
01:02:33,580 --> 01:02:37,250
谁需要氢弹计划
Dont la nécessité d'un programme de bombe H
1096
01:02:50,930 --> 01:02:53,310
感谢您在短时间内赶来
Merci d'être venus au pied levé
1097
01:02:53,600 --> 01:02:54,890
太不可思议了
C'est incroyable
1098
01:02:56,100 --> 01:02:57,350
但事实就是如此。)
Mais c'est ainsi.)
1099
01:02:57,640 --> 01:02:59,310
告诉我我们知道什么?
Faites-moi Que sait-on ?
1100
01:02:59,600 --> 01:03:03,570
一架 B-29 飞越北太平洋检测到辐射
Un B-29 survolant le Pacifique Nord a détecté des radiations
1101
01:03:03,940 --> 01:03:05,190
过滤垫?
bapiers filtres ?
1102
01:03:05,530 --> 01:03:07,240
毫无疑问这个c
Aucun doute sur ce c
1103
01:03:07,530 --> 01:03:08,900
白宫怀疑虔诚的愿望
La Maison-Blanche doute Voeu pieux
1104
01:03:09,950 --> 01:03:10,700
是否在长检测范围内被滤除?
Cesont dest filtrés à longue portée de dé 'ection ?
1105
01:03:13,700 --> 01:03:15,200
这是一个原子测试
C'est un essai atomique
1106
01:03:18,540 --> 01:03:19,710
俄罗斯人是一颗炸弹
es Russes nt une bombe
1107
01:03:20,370 --> 01:03:21,290
我们是 Ceises,比他们领先好几年
Nous étions Ceises avoir des années d'avance sur eux
1108
01:03:24,500 --> 01:03:27,130
洛斯阿拉莫斯的保安不严密吗?
La sécurité à Los Alamos n'était pas stricte ?
1109
01:03:27,380 --> 01:03:28,590
是的,你不在场
Si. Vous n'y étiez
1110
01:03:28,930 --> 01:03:29,840
对不起,老师
Pardon, professeur
1111
01:03:32,050 --> 01:03:33,180
我,我当时就在那里
Moi, j'y étais
1112
01:03:34,930 --> 01:03:35,760
现在让我们看看触发序列
Voyons maintenant la séquence de déclenchement
1113
01:03:38,060 --> 01:03:38,520
想法?
Des idées ?
1114
01:03:39,390 --> 01:03:40,230
我建议扫射裂变材料
Je propose de mitrailler du matériau fissible
1115
01:03:43,110 --> 01:03:45,980
在更大的范围内达到临界点
dans une plus grande sphère aupoint de criticité
1116
01:03:47,570 --> 01:03:48,070
有人有意见吗?
quelqu'un a un avis ?
1117
01:03:48,950 --> 01:03:50,450
我预想了内爆
J'envisage l'implosion
1118
01:03:50,700 --> 01:03:52,280
粉碎材料的内部爆炸
Une explosion interne qui écrase le matériau
1119
01:03:55,490 --> 01:03:56,080
我会挖掘这个想法
Je creuserai cette idée
1120
01:03:56,660 --> 01:03:57,660
大炮会给你什么
L'Artillerie vous donnera de quoi
1121
01:04:00,080 --> 01:04:00,790
进展如何? 而你,你好吗?
Ca avance ? Et vous, ça va ?
1122
01:04:01,500 --> 01:04:02,170
它前进
Ca avarce
1123
01:04:02,830 --> 01:04:04,630
这里是英国的郡县
Voici le comtingen brilannique
1124
01:04:04,960 --> 01:04:06,380
你好克劳斯·福克斯
Bonjour Klaus Fuchs
1125
01:04:07,920 --> 01:04:08,260
英国人——从什么时候开始?
Britannique- depuis quand ?
1126
01:04:08,630 --> 01:04:10,550
自从希特勒称我为非德国人
Depuis que Hitler me dit non-allemand
1127
01:04:12,260 --> 01:04:12,880
欢迎来到洛斯阿拉莫斯
Bienvenue à Los Alamos
1128
01:04:13,930 --> 01:04:15,100
学校开放了
'école est ouverte
1129
01:04:15,350 --> 01:04:16,300
还有酒吧
e bar aussi
1130
01:04:16,560 --> 01:04:17,760
日夜
Jour et nuit
1131
01:04:18,430 --> 01:04:19,470
能够模仿其他员工
ai pu imiter le personnel aullnire
1132
01:04:19,810 --> 01:04:20,730
我能够限制辅助人员
J'ai pu'limiter le personnel auxlaire
1133
01:04:22,020 --> 01:04:23,770
是吗? 塞伯夫人,是的
Est-ce ? Mme Serber, oui
1134
01:04:24,310 --> 01:04:26,520
我雇了老婆们管理、图书馆、计算
J'ai engagé les épouses gestion, bibliothèque, calcul
1135
01:04:29,280 --> 01:04:29,940
我们裁员并让家人团聚
On réduit le personnel et réunit les familes
1136
01:04:30,530 --> 01:04:31,490
他们有资格吗?
Elles sont qualifiées ?
1137
01:04:32,490 --> 01:04:33,030
他们是我们最大的大脑
Elles sont nos plus grands cerv teaux
1138
01:04:34,160 --> 01:04:35,160
全部授权
t toutes habilitées
1139
01:04:37,120 --> 01:04:39,330
我告诉将军你每晚都在辩论
J'ai informe le général que vous débatiez chaque soir
1140
01:04:39,750 --> 01:04:40,620
停下来,
Arrêtez ça,
1141
01:04:41,330 --> 01:04:42,370
分区维护安全
Le cloisonnement préserve la sécurité
1142
01:04:43,500 --> 01:04:44,790
仅限厨师 他们与他们的团队交谈
C'est réservé aux chefs Ils parlent à leur équipe
1143
01:04:48,710 --> 01:04:49,300
他们知道如何保持谨慎——我不喜欢那样
Ils savent être discrets - J'aime pas ca
1144
01:04:49,670 --> 01:04:50,050
反正你几乎不喜欢任何东西
Vous n'aimez presque rien, de toute façon
1145
01:04:58,180 --> 01:05:00,520
每周一场辩论。 比与酋长
Un débat par semaine. Qu'avec les chefs
1146
01:05:00,930 --> 01:05:02,100
我想要我的兄弟 不
J'aimerais avoir mon frère Non
1147
01:05:05,060 --> 01:05:05,690
尼科尔斯
Nichols
1148
01:05:07,400 --> 01:05:08,020
我的授权终于通过了吗?
Mon habilitation elle enfin approuvée ?
1149
01:05:10,110 --> 01:05:11,320
不,我们明天要去芝加哥
Non, On va à Chicago demain
1150
01:05:12,110 --> 01:05:12,940
等待
Attendez
1151
01:05:13,860 --> 01:05:16,200
纳粹领先两年
es nazis ont deux ans d'avance
1152
01:05:16,490 --> 01:05:20,290
你的授权有问题,不是我的错
tre habilitation est problématique ce n'est pas ma faute
1153
01:05:20,660 --> 01:05:21,660
但你的
mais la vôtre
1154
01:05:21,910 --> 01:05:25,000
如果不是你的错,那就是个问题。 我离开。
Si ce n'est pas votre faute c'est voire problème. Je pars.
1155
01:05:25,420 --> 01:05:27,670
有多少人参加
Combien de personnes participaient
1156
01:05:28,750 --> 01:05:29,750
这些辩论?
à ces débats ?
1157
01:05:30,250 --> 01:05:31,090
根据协议太多
Trop, selon le protocole
1158
01:05:32,470 --> 01:05:34,090
它正在与纳粹赛跑
C'était la course avecles nazis
1159
01:05:34,300 --> 01:05:36,470
今天是与苏联人
Aujourd'hui, c'e avec les Soviets
1160
01:05:36,800 --> 01:05:38,050
只要我们扔掉它
Seulement si on la lance
1161
01:05:38,680 --> 01:05:40,680
他们刚刚打响了第一枪
ls viennent de tirer le coup de dépar
1162
01:05:41,930 --> 01:05:43,890
他们引爆了什么类型的装置?
Is ont fait exploser quel type d'engin ?
1163
01:05:46,480 --> 01:05:47,350
可能是钚内爆弹
Il pourrait s'agir d'une bombe à implosion au plutonium
1164
01:05:49,940 --> 01:05:50,480
就像你在洛斯阿拉莫斯所做的那样
Comme celle que vous avez faite à Los Alamos
1165
01:05:50,780 --> 01:05:53,570
俄罗斯人拥有炸弹 杜鲁门必须预见续集
Les Russes ont une bombe Truman doit anticiper la suite
1166
01:05:53,820 --> 01:05:55,570
下列 ? 谈判
La suite ? Des négociations
1167
01:05:55,780 --> 01:05:56,570
裁军
désarmement
1168
01:05:56,570 --> 01:05:57,070
裁军? 是的,
De désarmement ? Oui,
1169
01:05:59,080 --> 01:06:00,120
埃特拉
Etla
1170
01:06:02,330 --> 01:06:03,240
杜鲁门听说了她的事?
Truman a été informé à son sujet ?
1171
01:06:03,450 --> 01:06:04,410
不完全是
Pas précisémen
1172
01:06:05,750 --> 01:06:08,040
氢弹技术上是否可行尚不清楚
On ignore encore si la bombe H est faisable techniquement
1173
01:06:08,330 --> 01:06:10,040
柜员没有提供吗?
Teller ne l'a pas proposée ?
1174
01:06:10,290 --> 01:06:11,250
在洛斯阿拉莫斯?
A Los Alamos ?
1175
01:06:11,550 --> 01:06:13,210
特勒有一个牵强的计划
Teller a des projets fartelus
1176
01:06:13,460 --> 01:06:16,720
需要从牛车而不是飞机上掉落
qu'il faudrait largux d'un char à boeufs, pas d'un avion
1177
01:06:17,050 --> 01:06:18,680
奥皮拉夫伦斯教授?
Oppie Pr Lavrence ?
1178
01:06:19,220 --> 01:06:20,350
评论
mmentaire
1179
01:06:21,560 --> 01:06:22,600
不
Non
1180
01:06:24,930 --> 01:06:26,940
如果它能让我们重新获得优势
Si ca peut nous redonner l'avantage
1181
01:06:27,230 --> 01:06:29,730
美国总统
le président des États-Unis
1182
01:06:30,190 --> 01:06:32,020
必须被告知
doit en être informé
1183
01:06:33,730 --> 01:06:36,820
如果间谍告诉罗斯人怎么办?
Et si les Ru en ont été informés par un espion
1184
01:06:37,110 --> 01:06:39,070
总部设在洛斯阿拉莫斯。 我们必须迅速采取行动
basé à Los Alamos. il faut faire vite
1185
01:06:39,780 --> 01:06:42,530
没有证据表明我们在洛斯阿拉莫斯有间谍
Rien ne prouve qu'on ait eu un espion à Los Alamos,
1186
01:06:48,960 --> 01:06:50,250
是在体育场下面吗?
C'esi sous le stade ?
1187
01:06:50,540 --> 01:06:51,500
自从它被遗弃以来
vu qu'il étaità l'abandon
1188
01:06:52,500 --> 01:06:53,420
这样也好
C'est aussi bien
1189
01:06:56,590 --> 01:06:58,300
欧比! ——费米教授
Oppie! - Pr Fermi
1190
01:07:01,390 --> 01:07:03,350
那么,你有你的小镇吗?
Alors, vous avez votre petite ville ?
1191
01:07:03,850 --> 01:07:04,470
来看看 !
Vênez voir !
1192
01:07:05,350 --> 01:07:05,720
谁能有清晰的思路呢?
Qui peut avoir les idées claires là-bas ?
1193
01:07:09,850 --> 01:07:11,440
所有的波都会变成niou
Tout le n'onde deviendra niou
1194
01:07:12,480 --> 01:07:14,570
你的信任让我感到荣幸,西拉德
Votre confiance m'honore, Szilard
1195
01:07:15,990 --> 01:07:19,150
你真的必须
Vous devez vraiment
1196
01:07:19,780 --> 01:07:21,240
你什么时候会尝试?
Quand ferez-vous l'essai ?
1197
01:07:21,620 --> 01:07:22,780
被制作
est fait
1198
01:07:23,160 --> 01:07:26,540
第一个自持核链式反应
La première réaction en chaîne nucléaire auto-entretenue
1199
01:07:27,330 --> 01:07:28,460
格罗夫斯没有告诉你
Groves vous a pas dit
1200
01:07:29,370 --> 01:07:30,250
不
Non
1201
01:07:38,010 --> 01:07:39,510
奥本海默教授?
Pr Oppenheimer ?
1202
01:07:40,630 --> 01:07:41,430
人事部问我是否是打字员
Le service du personnel demande si je suis dactylo
1203
01:07:44,510 --> 01:07:46,970
我们不会向 HHarvarc 的化学家教授这一点
On n'apprend pas ca aux chimistes de HHarvarc
1204
01:07:49,140 --> 01:07:52,060
康登,将霍尔米克女士加入钚团队。
Condon, mettez Mme Hormic dans l'équipe plutonium
1205
01:07:57,570 --> 01:07:59,150
你去芝加哥哪里了
Où êtes-vous allés à Chicago
1206
01:07:59,530 --> 01:08:01,570
在金属实验室 - 为什么?
Au labo métaux - Pourquoi ?
1207
01:08:01,820 --> 01:08:03,160
别喊,这是我们的权利
Ne criez pas C'est notre droit
1208
01:08:03,950 --> 01:08:07,450
你只有我给你的权利。 不多也不少
Vous n'avez que les droits que je vous donne. Ni plus ni moins
1209
01:08:08,330 --> 01:08:11,410
我们是。 负责项目的成年人。 太荒谬了
Nous sommes. des adultes en charge d'un projet. C'est ridicule
1210
01:08:11,750 --> 01:08:12,620
告诉他
Dites-lui
1211
01:08:14,420 --> 01:08:16,630
分区是协议的一部分
Le cloisonnement fait partie du protocole
1212
01:08:18,300 --> 01:08:21,380
这是疯人院,我们可以这样工作
C'est un asile de fous Onne peut travailler ainsi
1213
01:08:21,630 --> 01:08:22,680
在这种情况下
Encecas
1214
01:08:23,050 --> 01:08:25,550
蒋委员长,我辞职!
généralissime, je démissionne!
1215
01:08:26,140 --> 01:08:27,310
没什么感谢的
Merci pour rien
1216
01:08:29,770 --> 01:08:31,100
甩掉包袱
Bon débarras
1217
01:08:32,390 --> 01:08:35,440
你就不担心他在外面乱说话吗?
Vous ne craignez pas qu'il soit bavard dehors?
1218
01:08:36,440 --> 01:08:37,820
我们会杀了他
On le fera tuer
1219
01:08:39,690 --> 01:08:41,150
我是开玩笑的
Je blaquais
1220
01:08:41,820 --> 01:08:43,950
我恨我,我,不是美国
I me déteste, moi, pas l'Amérique
1221
01:08:44,160 --> 01:08:44,910
不是每个人都像我一样善于操纵
Tout le monde n'est pas manipulable comme moi
1222
01:08:47,540 --> 01:08:48,910
我不明白
Je ne saisis pas
1223
01:08:49,200 --> 01:08:51,120
你没有在 depi 雇用我
Vous ne m'avez pas engagé en dépi
1224
01:08:51,410 --> 01:08:53,580
但因为我的左传球
mais en raison de mon pass de gauche
1225
01:08:53,920 --> 01:08:55,670
为了能够控制我
Pour pouvoir me contrôlei
1226
01:08:56,130 --> 01:08:58,130
我没那么微妙
Je ne suis pas si subtil
1227
01:08:58,550 --> 01:09:00,130
我是一名卑微的士兵
Je suis un humble soldat
1228
01:09:00,760 --> 01:09:03,130
您在麻省理工学院学习工程学
Vous avez étudié l'ingénierie au MIT
1229
01:09:03,930 --> 01:09:04,970
我承认
Je l'avoue
1230
01:09:05,090 --> 01:09:07,930
我们彼此了解,所以请获得我的许可
On se comprend Alors obtenez mon habilitation
1231
01:09:08,220 --> 01:09:10,560
让我为你创造这个奇迹
pour que je vous fasse ce miracle
1232
01:09:16,190 --> 01:09:17,400
你知道吗
Connaissicz-vous
1233
01:09:17,650 --> 01:09:20,690
他的左翼同伙通过点名他?
ses fréquentations gauchistes en lenommant?
1234
01:09:20,940 --> 01:09:24,280
我知道他受到怀疑并正在产卵
Je savais qu'il était soupconné et qu'il frayait
1235
01:09:24,570 --> 01:09:25,360
在极左的环境中
dans un milieu d'extrême gauche
1236
01:09:26,490 --> 01:09:26,990
你是否看到他有意识地做出不忠的行为
Le voyez-vous faire consciemment un acte déloyalz
1237
01:09:26,990 --> 01:09:28,280
不公平的行为?
un acte déloyal ?
1238
01:09:28,280 --> 01:09:29,280
你故意做出不公平的行为吗?
ous faire consciemment un acte déloyal ?
1239
01:09:29,700 --> 01:09:31,240
会很惊讶
l'en serais stupéfait
1240
01:09:31,450 --> 01:09:33,960
你信任他的正直
Vous aviez toute confiance son intéarité
1241
01:09:34,250 --> 01:09:36,830
在洛斯阿拉莫斯,是的,我认识他的地方
À Los Alamos, oui où je l'ait tien connu
1242
01:09:37,080 --> 01:09:37,500
您分配给该项目的安全官员
Vos officiers de sécurité assignés au projet
1243
01:09:39,800 --> 01:09:41,880
他们是否建议不要赋予它权力?
déconseillaient-ils de l'habiliter ?
1244
01:09:42,210 --> 01:09:45,880
他们既没有手段,也没有意愿。 我不得不坚持
Ils n'en avaient ni le moyen ni le désir. J'ail dû insister
1245
01:09:46,140 --> 01:09:48,800
你一定很了解他的安全记录。
Et vous deviez bien connaître son dossier de sécurité
1246
01:09:49,760 --> 01:09:50,810
有效
En effet
1247
01:09:51,470 --> 01:09:53,850
所以这是中心问题:
Voici donc la question centrale :
1248
01:09:54,060 --> 01:09:55,890
根据现行 AEC 标准
au vu des critères actuels de l'AEC
1249
01:09:56,190 --> 01:09:58,480
你今天会授权它吗
l'habiliteriez-vous aujourd'hu
1250
01:09:58,900 --> 01:10:00,400
你有这些标准吗?
Avez-vous ces critères ?
1251
01:10:07,870 --> 01:10:09,200
当前 AEC 标准的视图
un vu des critères actuels de l'AEC
1252
01:10:10,370 --> 01:10:12,410
你会授权奥本海默教授吗
habiliteriez-vous le professeur Oppenheimer
1253
01:10:12,660 --> 01:10:13,660
今天 ?
aujourd'hui ?
1254
01:10:26,760 --> 01:10:27,550
物理和新墨西哥州,是吗?
Physique et Nouveau-Mexique, hein ?
1255
01:10:28,550 --> 01:10:29,760
我的上帝,
Mon Dieu,
1256
01:10:30,100 --> 01:10:31,470
多么好的一座寺庙啊
quel pemple
1257
01:10:31,760 --> 01:10:34,720
你需要一个信使,我叫洛曼尼茨
l te faut un messager Je nomme L'omanitz
1258
01:10:35,560 --> 01:10:36,640
你会过去的
Vous vous en sortirez
1259
01:10:36,890 --> 01:10:38,020
来吧,乱七八糟
Venez, mess
1260
01:10:48,030 --> 01:10:48,990
劳伦斯先生,
PrLawrence,
1261
01:10:49,240 --> 01:10:50,240
莱斯利。
Leslie.
1262
01:10:50,530 --> 01:10:52,370
别忘了我说过的话
N'oubliez pas ce que j'ai dit
1263
01:10:52,620 --> 01:10:53,580
易于理解的划分
Le cloisonnement Bien compris
1264
01:11:09,800 --> 01:11:10,510
伯克利向你致敬我来了
Berkeley vous salue Je viens
1265
01:11:12,010 --> 01:11:12,680
与您交流我们的进展
échanger avec vous sur nos avancées
1266
01:11:14,720 --> 01:11:17,520
所以我必须告诉你一些事情
Je vais donc devoil vous dire des choses
1267
01:11:17,810 --> 01:11:19,480
将军叫我闭嘴
ve le général m'a dit de taire
1268
01:11:19,810 --> 01:11:23,820
对不起,将军,我说; “明白了”,! 不同意”
Désolé, mon général J'ai dit ; compris, ! pas d'accord
1269
01:11:24,190 --> 01:11:25,780
先生们,开始工作吧!
Messieurs, au travail !
1270
01:11:26,400 --> 01:11:30,110
洛斯阿拉莫斯应该有一个间谍 没有任何证据证明这一点,
Il y aurait eu un espion à Los Alamos Rien ne le prouve,
1271
01:11:30,410 --> 01:11:32,910
共产党人会在这个项目中进行合作
Des communistes auraient collaboré au projet
1272
01:11:33,200 --> 01:11:34,910
据我们所知
Pas à notre connaissance
1273
01:11:35,200 --> 01:11:37,790
他们参加了关于超级的辩论吗?
Ont-ils participé aux débats sur la Super ?
1274
01:11:38,120 --> 01:11:40,370
你要求带你的兄弟来
Vous avez exigé de faire venir votre frère
1275
01:11:40,620 --> 01:11:41,670
随后他离开了聚会。
Il avait alors quitté le Parti
1276
01:11:42,540 --> 01:11:43,420
还有阿曼尼茨?
Et omanitz ?
1277
01:11:43,710 --> 01:11:46,380
我只担任洛斯阿拉梅斯的信使
I a seulement servi de messager avecLos Alamés
1278
01:11:46,800 --> 01:11:47,760
他很严格知道
lé était stricte le sait
1279
01:11:47,760 --> 01:11:48,970
尼科尔斯知道,安全措施很严密
La sécurité était ricte, Nichols le sait
1280
01:11:49,510 --> 01:11:53,930
安全受到一些人的破坏,并做出了承诺
sécurité a été sapée par certains et des tena es ont été faites
1281
01:11:54,140 --> 01:11:55,140
为何如此 ? 我们都读过他的档案
Comment ca ? On a tous lu son dossier
1282
01:11:57,890 --> 01:11:59,350
你忘了让·塔特洛克吗?
Vous oubliez Jean Tatlock?
1283
01:12:01,350 --> 01:12:02,060
EtJ'骑士?
EtJ' Chevalier ?
1284
01:12:02,060 --> 01:12:02,900
还有骑士事件呢?
Et l'affaire Chevalier ?
1285
01:12:06,860 --> 01:12:08,110
打扰一下
Excusez-moi
1286
01:12:10,740 --> 01:12:11,450
洛马尼茨,在头版!
Lomanitz, sur la une !
1287
01:12:19,410 --> 01:12:20,040
罗西?
Rossi?
1288
01:12:20,830 --> 01:12:21,750
什么 ?
Quoi ?
1289
01:12:23,130 --> 01:12:23,920
好吧冷静一下
D'accord, calmez-
1290
01:12:24,630 --> 01:12:25,840
又一个庸医
Encore un couac
1291
01:12:26,170 --> 01:12:27,500
阿曼尼茨被动员起来
omanitz a été mobilisé
1292
01:12:27,800 --> 01:12:29,010
这是战争
c'est la guerre
1293
01:12:29,300 --> 01:12:30,340
别装傻
Faites pas le con
1294
01:12:30,590 --> 01:12:32,430
n 需要这个小修复它
n a besoin de ce petit Arrangez ça
1295
01:12:33,010 --> 01:12:37,220
没有庸医。 你的朋友洛马尼茨试图让辐射实验室成立工会。
Pas de couac. Votre ami Lomanitz a tenté de syndicaliser le labo rayonnement
1296
01:12:37,510 --> 01:12:38,470
我必须阻止K-G
I devait arrêter K-G
1297
01:12:38,720 --> 01:12:41,930
继续伯克利安全官员
la continué L'officier de sécurité de Berkeley
1298
01:12:42,230 --> 01:12:44,810
担心这位工会成员的共产主义渗透
craint une infiltration communiste par ce syndicai
1299
01:12:45,770 --> 01:12:47,190
拉法克-S
LaFAECT K-S
1300
01:12:50,110 --> 01:12:51,940
我下周要去那里。
l'y vais la semaine prochaine.
1301
01:12:52,450 --> 01:12:53,990
我会去看他
J'irai le voir
1302
01:12:55,780 --> 01:12:57,330
您的授权在这里
Votre habilitation est là
1303
01:13:01,370 --> 01:13:04,710
避免漱口或恢复可疑的约会
Évitez de garger où de relancer vos fréquentations douteuses
1304
01:13:09,710 --> 01:13:11,670
你对某人有危险吗
rouviez-vous dangereux pour quelqu'un
1305
01:13:12,380 --> 01:13:15,760
受军事保密约束而与共产党人交往
tenu au secret militaire de fréquenter des communistes
1306
01:13:16,050 --> 01:13:19,260
今天我的危险意识会更加敏锐
Ma conscience du danger serait plus aigué aujourd'hui
1307
01:13:19,970 --> 01:13:22,430
那么我们可以说,在战争期间
On peut dire alors que, durant la guerre
1308
01:13:22,890 --> 01:13:24,390
你已经发现它有潜在危险
vous trouviez déjà cela potentiellement dangereux
1309
01:13:32,360 --> 01:13:34,490
可能有危险
Éventuellement dangereux
1310
01:13:35,410 --> 01:13:36,570
坦率地说!
Franchement!
1311
01:13:37,620 --> 01:13:38,740
臭名昭著的共产党人
Des communistes notoires
1312
01:13:41,660 --> 01:13:42,620
听,
Ecoutez,
1313
01:13:44,040 --> 01:13:45,370
我有很多
j'ai eu beaucoup
1314
01:13:45,670 --> 01:13:48,040
多年来心中的秘密
de secrets en tête, au fil des ans
1315
01:13:49,290 --> 01:13:51,750
但无论我看到谁,
Mais quelle que soit la personne que jevoie,
1316
01:13:52,380 --> 01:13:54,010
我不谈论这些秘密
e n'aborde pas ces secrets
1317
01:14:01,270 --> 01:14:02,680
你宣布
Vous avez déclaré
1318
01:14:03,850 --> 01:14:05,230
你不得不
vous deviez
1319
01:14:06,980 --> 01:14:08,270
1943 年见让·塔特洛克
voir Jean Tatlock en 1943
1320
01:14:10,230 --> 01:14:11,480
你离开了
Tu es parti
1321
01:14:13,070 --> 01:14:14,070
一句话都不说
sans un mot
1322
01:14:14,820 --> 01:14:16,700
你认为这会对我做什么?
Que croyais-tu que ca me ferait ?
1323
01:14:18,070 --> 01:14:19,030
我写信给你
Je t'ai écrit
1324
01:14:19,530 --> 01:14:21,080
空白页
Des pages de vide
1325
01:14:24,160 --> 01:14:25,410
你去哪儿 ?
Où es-tu allé ?
1326
01:14:27,000 --> 01:14:28,620
我不知道。 为了什么 ?
Je ne peux le dire. Pourquoi ?
1327
01:14:28,880 --> 01:14:30,540
你是共产主义者
Tu es communiste
1328
01:14:34,050 --> 01:14:34,840
你为什么一定要见她?
Pourquoi devez-vous la voir ?
1329
01:14:35,170 --> 01:14:39,180
在我们离开之前,她非常想见我。
Elle avait grandement désiré me voir avant notre départ
1330
01:14:39,470 --> 01:14:40,640
我做不到
Je n'avais pu le faire
1331
01:14:40,970 --> 01:14:43,640
所以知道她看到了什么。
alors sais qu'ell voir.
1332
01:14:44,810 --> 01:14:49,150
她正在接受精神治疗,心情并不愉快。
Elle suivz itement psychiatrique et éta ment malheureuse.
1333
01:14:49,520 --> 01:14:51,810
她为什么要见你?
urquoi devait-elle vous voir ?
1334
01:14:56,700 --> 01:14:58,650
她仍然爱着我
Elle était encore amoureuse de moi
1335
01:15:06,160 --> 01:15:07,710
你们睡在一起
Vous avez dormi ensemble
1336
01:15:15,800 --> 01:15:16,800
是的。
Oui.
1337
01:15:23,310 --> 01:15:26,020
你进来又离开我的生活
Tu entres et tu sors de ma vie
1338
01:15:26,350 --> 01:15:27,640
无需解释
sans avoir à t'expliquer
1339
01:15:29,020 --> 01:15:30,270
这就是力量
Ca, c'est du pouvoir
1340
01:15:30,520 --> 01:15:32,520
我从中得不到任何乐趣
Je n'en tire aucun plaisir
1341
01:15:33,190 --> 01:15:35,610
我宁愿在你需要的时候在你身边
J'aimerais mieux être là pour toi au besoin
1342
01:15:36,110 --> 01:15:38,110
但你改变了优先顺序
Mais tu as changé de priorités
1343
01:15:38,990 --> 01:15:40,700
我有妻子和孩子
J'ai femme et enfant
1344
01:15:41,990 --> 01:15:44,870
这不是我们要讨论的
Ce n'est pas de ca qu'on parle
1345
01:15:48,210 --> 01:15:49,330
牛仔裤
Jean
1346
01:15:50,170 --> 01:15:51,790
你让我来
tu m'as demandé de veni
1347
01:15:52,670 --> 01:15:54,710
我很高兴我做到了
et je suis content de l'avoir fait
1348
01:15:55,460 --> 01:15:57,420
但我再也见不到你了
mais je ne pourrai plus te revoir
1349
01:16:00,260 --> 01:16:02,090
如果我需要你怎么办?
Et si j'ai besoin de toi ?
1350
01:16:05,850 --> 01:16:08,220
你说过你会永远回答
Tu as dit que tu répondrais toujours
1351
01:16:11,060 --> 01:16:12,480
没有一句话?
Pas un mot ?
1352
01:16:13,650 --> 01:16:15,520
它表现得安全吗?
C'était agir en toute sécurité ?
1353
01:16:15,770 --> 01:16:16,940
在这种情况下,是的,
En l'occerence, oui,
1354
01:16:17,820 --> 01:16:19,070
一句话也不说
Pas un mot
1355
01:16:20,650 --> 01:16:21,150
你下次什么时候再见到她?
Quand l'avez-ve revue ensuite ?
1356
01:16:30,160 --> 01:16:31,790
我再也没有见过她
Jene la olus jamais revue
1357
01:16:38,380 --> 01:16:40,460
我还有去普林斯顿的火车
J'ai encore un train pour Princeton
1358
01:16:41,300 --> 01:16:43,760
Ju已经知道我说的一切了
Ju savais déjà tout ce que j'ai dit
1359
01:16:44,050 --> 01:16:45,760
这是为了后代
ci, c'est pour la postérité
1360
01:16:46,050 --> 01:16:47,010
我们关起门来
On est à huis clos
1361
01:16:49,520 --> 01:16:49,890
它将由他们或您公开!
Ce sera rendu public par eux ou par toi !
1362
01:16:52,190 --> 01:16:52,850
我曾宣誓
J'étais sous serment
1363
01:16:53,150 --> 01:16:56,310
当你见到吉恩时,你正在宣誓结婚
Tu étais sous le serment du mariage quand tu as vu Jean
1364
01:16:57,190 --> 01:16:58,440
留下
Tu restes
1365
01:16:59,230 --> 01:17:01,690
日复一日地坐在那里
assis là, jour après jour
1366
01:17:02,900 --> 01:17:04,570
你让他们解剖我们
tu les laisses nousr disséquer
1367
01:17:07,620 --> 01:17:09,080
你为什么不战斗?
Pourquoi tu ne te bats pas ?
1368
01:17:13,920 --> 01:17:15,710
我不能让她作证
Je ne peux la faire témoigner
1369
01:17:21,210 --> 01:17:22,380
奥本海默教授
Pr Oppenheimer
1370
01:17:22,720 --> 01:17:24,340
非常荣幸。 坐下
Très honoré. Assevez-vous
1371
01:17:24,630 --> 01:17:25,720
我只是想知道
Je veux juste savoir
1372
01:17:25,930 --> 01:17:30,220
考虑到你的担心,我是否可以在住宿期间见到洛马尼茨
sifje peux voir Lomanitz pendant mon séjour, vu vos craintes
1373
01:17:30,810 --> 01:17:32,890
这取决于你,但要小心
À vous de voir, mais soyez prudent
1374
01:17:33,140 --> 01:17:34,060
明白了
Compris
1375
01:17:35,850 --> 01:17:37,100
关于工会我有一个建议
À propos du syndicat j'ai un tuyau
1376
01:17:38,860 --> 01:17:40,270
在某个埃尔滕顿
sur un certain Eltenton
1377
01:17:40,570 --> 01:17:41,150
管道 ?
Un tuyau ?
1378
01:17:42,070 --> 01:17:44,860
我很高兴能看到它
I serait simplement bon de l'avoir à l'aeil
1379
01:17:46,410 --> 01:17:48,200
我想了解更多
J'aimerais en savoir plus
1380
01:17:48,990 --> 01:17:49,660
我被困在那里,明天一早就离开
Je suis pris là et je repars tôt demain
1381
01:17:51,660 --> 01:17:52,870
很快就来
Venez très tôi emaint
1382
01:17:53,460 --> 01:17:54,870
既然你被带走了,那儿
Vu que vous êtes pris, là
1383
01:17:56,250 --> 01:17:56,870
你早上回到那里
Vous y êtes retourné le matin
1384
01:17:57,920 --> 01:17:59,670
我不得不
J'y étais bien obligé
1385
01:18:00,750 --> 01:18:01,920
我看到了另一个男人
J'ai vu un autre homme
1386
01:18:04,170 --> 01:18:05,510
某种帕什
Un certain Pash
1387
01:18:05,760 --> 01:18:08,140
你见过帕什上校吗?
Vous avez rencontré le colonel Pash ?
1388
01:18:08,470 --> 01:18:12,010
帕什上校,您想看一下您的便条吗
Colonel Pash, voulez-vous lire votre note
1389
01:18:12,270 --> 01:18:13,390
1943 年 6 月 29 日?
du 29 juin 1943 ?
1390
01:18:15,890 --> 01:18:17,730
“对个人的追踪揭示了与电脑的其他可能的联系
La filature de l'individu révèle d'autres liens possibles avec le PC
1391
01:18:20,820 --> 01:18:22,860
个人花了很多时间
L'individu a passé beaucoup de temps
1392
01:18:23,150 --> 01:18:26,360
与共产党员吉恩·塔特洛克(Jean Tatlock)的文件附后。
avec la communiste Jean Tatlock dont le dossier est joint.
1393
01:18:26,660 --> 01:18:27,860
此人是奥本海梅尔教授
L'individu étant le professeur Oppenheimel
1394
01:18:29,370 --> 01:18:32,790
你从未见过? 不久之后就完成了
que vous n'aviez jamais vu ? Ce fut fait peu après
1395
01:18:33,080 --> 01:18:34,250
我可以看到我们的保安人员
Je peux voir notre chargé de sécurité
1396
01:18:35,290 --> 01:18:36,960
一定只有他认识你
Lui seul doit vous connaître
1397
01:18:37,250 --> 01:18:39,540
我不会把它呈现给你 为什么?
Je vous l'aurais pas présenté Pourquoi ?
1398
01:18:40,130 --> 01:18:43,500
当 Pash 听说 Lomaniz iladitauFB 时
Quand Pash a entendu parler de Lomaniz iladitauFB
1399
01:18:43,840 --> 01:18:46,720
他要绑架他并带他上船
qu'il allait le kidnapper et l'emmener sur un bateau
1400
01:18:47,010 --> 01:18:48,050
俄罗斯式审讯
pour un interrogatoire à la russe
1401
01:18:53,010 --> 01:18:57,520
格罗夫斯将军给了我一个我看不见的孩子的监护权
Le général Groves m'a confié la garde d'un enfant que je ne vois pas
1402
01:18:57,850 --> 01:18:59,100
在远程控制服务中
En service télécommandé
1403
01:19:01,440 --> 01:19:02,230
所以遇见你。
Alors, vous rencontrer.
1404
01:19:03,980 --> 01:19:04,980
但耳朵游戏
Mais oire-temps jeux
1405
01:19:05,240 --> 01:19:05,690
但你的时间很宝贵
Mais votre temps est précieux
1406
01:19:05,990 --> 01:19:07,650
我有空
Je suis à votre disposition
1407
01:19:08,660 --> 01:19:13,830
约翰逊尼先生昨天报道了你的言论,这让我既感兴趣又担心
M. Johnsonni rapporté vos dires d'hier qui m'intéressent et miinquiètent
1408
01:19:14,450 --> 01:19:18,000
未经允许不要让洛马尼茨看到
lais pas voir Lomanitz sans autorisation
1409
01:19:18,290 --> 01:19:20,620
不是这个问题,是一个事情
Il ne s'agit pas de ca, mais d'une chose
1410
01:19:23,250 --> 01:19:24,460
我认为更严重的
que j'estime plus grave
1411
01:19:24,800 --> 01:19:26,460
联邦调查局曾表示
Le FBI ayant dit
1412
01:19:26,800 --> 01:19:29,380
这些供词将被法庭宣告无效
que ces aveux seraient invalidés par la justice
1413
01:19:29,680 --> 01:19:33,050
帕森明确表示不会留下任何证人来起诉
Pasn a précisé qu'il ne laisserait aucun témoin à poursuivre
1414
01:19:33,390 --> 01:19:36,140
联邦调查局的贾平静了。 但这就是你要面对的人
Le FBIJacalmé. mais voilà à qui vous avez affaire,
1415
01:19:36,640 --> 01:19:37,100
您听说人们对 ravonement 实验室感兴趣吗?
Vous avez eu vent que des individus s'intéressent au labo ravonnement ?
1416
01:19:42,190 --> 01:19:45,400
一名隶属于苏联领事的人
Un homme attaché au consul soviétique
1417
01:19:45,610 --> 01:19:48,530
经中介机构举报
a signalé, par des intermédiaires
1418
01:19:48,990 --> 01:19:50,240
致项目成员
à des membres du projei
1419
01:19:50,530 --> 01:19:51,530
他能够传递信息
qu'il était en mesure de transmettre des informations
1420
01:19:53,870 --> 01:19:56,080
为什么项目成员要这样做?
Pourquoi un membre du projet ferait ca ?
1421
01:19:58,210 --> 01:20:00,370
我会明白我们想要
Je comprendrais qu'on souhaite
1422
01:20:01,670 --> 01:20:02,790
总统通知俄罗斯人,
que le président informe les Russes,
1423
01:20:03,040 --> 01:20:04,920
毕竟谁是我们的盟友
qui sont nos aliés, après tout
1424
01:20:05,170 --> 01:20:07,630
但我不希望它以愚蠢的方式完成
mais je n'aimerais pas que ca se fasse en idouce
1425
01:20:07,920 --> 01:20:09,050
这将是很好的
Il serait bon
1426
01:20:09,300 --> 01:20:10,590
保持警惕
d'être aux aguets
1427
01:20:11,970 --> 01:20:12,680
你告诉帕什了吗?
Vous avez dit ca à Pash ?
1428
01:20:14,260 --> 01:20:17,350
提醒一下俄罗斯不是德国
Pour rappeler que la Russie n'est pas l'Allemagne
1429
01:20:17,770 --> 01:20:18,140
鲍里斯·帕什是儿子
Boris Pash est le fils
1430
01:20:19,890 --> 01:20:21,730
俄罗斯东正教主教
d'un évéque orthodoxe russe
1431
01:20:22,270 --> 01:20:23,150
他出生在这里
Il est néici
1432
01:20:23,440 --> 01:20:26,400
但1918年他在俄罗斯与布尔什维克作战
mais en 1918, il a combattu les bolcheviks en Russie
1433
01:20:26,730 --> 01:20:29,320
他亲手杀死了共产党人
Il a tué des communistes de ses propres mains
1434
01:20:29,860 --> 01:20:32,450
通知谁不是我能决定的
Ce n'est pas à moi de décider qui informer
1435
01:20:32,740 --> 01:20:34,620
但为了防止泄漏
mais d'empêcher les fuites
1436
01:20:35,450 --> 01:20:37,200
你能更精确一点吗?
Pouvez-vous être plus précis ?
1437
01:20:39,910 --> 01:20:43,330
一个男人的名字在我面前被提起过很多次
e nom d'un homme a été eprononce devant moi plusieurs fois
1438
01:20:43,540 --> 01:20:44,540
埃尔滕顿,
Eltenton,
1439
01:20:46,340 --> 01:20:48,750
国王说他是壳牌成员。
rois quil lest-c miste à Shell.
1440
01:20:49,170 --> 01:20:51,340
我和他的一位朋友谈过
l a parlé avec un de ses amis
1441
01:20:52,220 --> 01:20:54,930
谁认识该项目的一名成员
qui connaît unides membres du projet
1442
01:20:57,180 --> 01:20:59,350
你以为帕什会对此感到高兴吗?
Vous pensiez que Pash s'en contenterait ?
1443
01:20:59,600 --> 01:21:00,640
给他们Eltenton而不引起太大的波澜
Pour leur donner Eltenton sans faire trop de vagues
1444
01:21:03,100 --> 01:21:04,900
告诉沙拉
fai raconté des salades
1445
01:21:05,190 --> 01:21:06,730
你也骗将军了? 长的)
ous avez aussi menti au général ? lon)
1446
01:21:07,770 --> 01:21:10,070
我向他承认我对帕斯撒了谎
e lui ai avoué avoir menti à Pas
1447
01:21:10,360 --> 01:21:13,860
你还记得关于骑士案的讨论吗?
Vous rappelez-vous cette discussion sur l'affaire Chevalier ?
1448
01:21:14,160 --> 01:21:16,530
我看过很多版本
J'ai vu tant de versions que
1449
01:21:16,740 --> 01:21:19,120
对我来说似乎很清楚的事情已不再那么清晰了。
ce qui me paraissait clair ne l'est plus.
1450
01:21:19,370 --> 01:21:20,370
你的结论是?
Votre conclusion ?
1451
01:21:20,620 --> 01:21:21,120
他表现得
Il a eu le comportement
1452
01:21:23,920 --> 01:21:27,130
一个善良的美国小男孩认为
du bon petit écolier américain qui estime
1453
01:21:27,170 --> 01:21:29,250
那个人不喜欢朋友
qu'on ne cafte pas sur un ami
1454
01:21:29,500 --> 01:21:30,840
现在
Etmaintenant
1455
01:21:31,420 --> 01:21:33,840
我们能知道谁是联系人吗?
peut-on savoir qui a servi de contact ?
1456
01:21:34,510 --> 01:21:38,100
这会牵连到那些本不该被牵连的人
Ca mettrait en cause des gens qui n'ont pas à l'être
1457
01:21:38,350 --> 01:21:39,310
可不可能是
Serait-ce
1458
01:21:39,510 --> 01:21:40,720
该项目的成员?
un meimbre du projet ?
1459
01:21:41,730 --> 01:21:45,140
教师成员,但不是项目成员
Un membre de la fac, mais pas du projet
1460
01:21:46,860 --> 01:21:47,940
埃尔滕顿逼近
Eltenton a fait son approche
1461
01:21:48,770 --> 01:21:51,400
来自伯克利夫大学的格蕾丝
gracer de la fac de Berkelev
1462
01:21:53,400 --> 01:21:55,700
据我所知
Pour autant que je sache
1463
01:21:56,030 --> 01:21:58,120
但可能有
Mais il y a peut-être
1464
01:21:58,830 --> 01:22:00,830
涉及多人
plusieurs personnes impliquées
1465
01:22:05,500 --> 01:22:06,460
这
les
1466
01:22:06,460 --> 01:22:07,080
乱七八糟的
Mess uns
1467
01:22:07,330 --> 01:22:11,130
如果我看起来不合作,请理解这是为了避免
si je parais peu coopératif comprenez que c'est pour éviter
1468
01:22:11,300 --> 01:22:13,170
去伤害无辜的人
de nuire à des innocents
1469
01:22:13,670 --> 01:22:15,170
你保护一个朋友
Vous protégez un ami
1470
01:22:15,470 --> 01:22:16,430
谁保护你?
Qui vous protège ?
1471
01:22:16,890 --> 01:22:17,510
你,我希望
Vous, j'espère
1472
01:22:18,350 --> 01:22:18,930
如果你给我这个名字
Si vous me donnez ce nom
1473
01:22:20,430 --> 01:22:21,260
给我订购
Ordonnez-le-moi
1474
01:22:21,560 --> 01:22:23,930
错误 自愿提供此名称
Erreur Donnez volontairement ce nom
1475
01:22:26,900 --> 01:22:27,810
他给了你这个名字 是的
Il vous l'a donné, ce nom Oui
1476
01:22:28,060 --> 01:22:29,150
不会立即 否
Pas aussitôt Non
1477
01:22:29,480 --> 01:22:30,730
几个月后,对吗?
Des mois plus tard, non ?
1478
01:22:31,940 --> 01:22:32,820
有效
En effet
1479
01:22:33,110 --> 01:22:34,070
我在你看来很固执
Je vous semble têtu
1480
01:22:34,740 --> 01:22:35,990
你是
Vous l'êtes
1481
01:22:36,240 --> 01:22:37,740
但这是你的角色
mais c'est votre rôle
1482
01:22:38,030 --> 01:22:40,240
我的职责是保护那些为我工作的人
Lemien est de protéger ceux qui travaillent pour moi
1483
01:22:41,490 --> 01:22:43,450
而不是采取行动
Au lieu de prendre des mesures
1484
01:22:43,830 --> 01:22:45,750
你可能会听到风声
dont vous pourriez avoir vent
1485
01:22:47,040 --> 01:22:48,790
谁会打扰你
et qui vous troubleraient
1486
01:22:49,250 --> 01:22:49,710
我更喜欢和你讨论
je préfère en discuter avec vous
1487
01:22:52,000 --> 01:22:54,130
这不是计划,我得先消化一下
Ce n'est pas un plan Je dois digérer ca avant
1488
01:22:54,210 --> 01:22:55,550
我必须先消化一下这个
Cer'est Je dois digèr ca avant
1489
01:23:02,010 --> 01:23:02,600
在这次采访结束的几个月里
Durant les mois qui séparent cet entretier
1490
01:23:03,310 --> 01:23:05,640
他最终任命奈特的那一天
dujour où il a enfin désigné Chevalier
1491
01:23:05,930 --> 01:23:08,690
你做了什么研究吗?
aviez-vous engagé des recherches ?
1492
01:23:08,940 --> 01:23:11,020
从大范围来看,是的
De grande ampleur, oui
1493
01:23:11,310 --> 01:23:13,230
没有这个名字,任务就失败了
Sans ce nom, la tâche était fude
1494
01:23:13,480 --> 01:23:14,020
你什么时候拿到的?
Quand l'avez-vous eu ?
1495
01:23:15,110 --> 01:23:15,480
当奥本海默放手时我已经走了,
J'étais déjà parti quand Oppenheimer J'a lâchg,
1496
01:23:18,860 --> 01:23:23,240
追踪炸弹人的前进
à suivre l'avancée de la bombeinazie
1497
01:23:23,490 --> 01:23:24,490
我们是谁?
Qui, on ?
1498
01:23:25,830 --> 01:23:26,250
格罗夫斯将军
Le général Groves
1499
01:23:27,830 --> 01:23:29,420
他派我去伦敦
Il m'a affecté à Londres
1500
01:23:36,210 --> 01:23:37,840
提前圣诞派对
Fête de Noël anticipée
1501
01:23:38,130 --> 01:23:39,470
有一些可疑的东西
Il y a du louche
1502
01:23:39,970 --> 01:23:41,430
托尔曼走了
Tolman est parti
1503
01:23:42,300 --> 01:23:43,390
在哪里
oùr
1504
01:23:43,760 --> 01:23:44,890
露丝向我隐瞒了这件事。
Ruth me le cache.
1505
01:23:55,230 --> 01:23:56,530
来吧,露丝,
Allez, Ruthie,
1506
01:23:56,780 --> 01:23:58,610
对我你可以心动
À moi tu peux le cur
1507
01:23:58,860 --> 01:24:00,200
这就是区隔化
C'est le cloisonnement
1508
01:24:01,570 --> 01:24:02,950
我为什么会知道?
Pourquoi le saurais-je ?
1509
01:24:03,450 --> 01:24:07,200
我知道你很擅长在关键时刻知道托尔曼先生在哪里。
Je te sais douée pour savoir où est M. Tolman quand ca compte
1510
01:24:08,000 --> 01:24:08,870
这算不算,对吧?
ça compte, là ?
1511
01:24:09,210 --> 01:24:09,960
照顾好你自己
Garde-à-vous
1512
01:24:15,840 --> 01:24:17,210
提早送圣诞礼物!
Cadeau de Noël précoce !
1513
01:24:26,850 --> 01:24:27,930
他们把我放进炸弹舱
Ils m'ont mis dans la soute à bombes
1514
01:24:28,180 --> 01:24:31,850
他们向我展示了 poi aygène 但我做错了
Ils m'ont montré poi aygène mais j'ai fai a de travers
1515
01:24:32,230 --> 01:24:33,400
我到达苏格兰时已经昏倒了
Je suis arrivé évanoui en Écosse
1516
01:24:34,810 --> 01:24:35,520
我说我睡了
J'ai dit que j'avais dormi
1517
01:24:37,730 --> 01:24:38,980
玩得开心。
Amusez-vou bien.
1518
01:24:40,240 --> 01:24:41,570
她够大吗
Est-elle assez grosse
1519
01:24:43,700 --> 01:24:45,740
结束一切战争
Pour finir toute guerre
1520
01:24:49,500 --> 01:24:50,660
海森堡
Heisenberg
1521
01:24:50,910 --> 01:24:52,710
在哥本哈根遇见我
m'a retrouvé à Copénhague
1522
01:24:53,670 --> 01:24:56,710
我为纳粹服务的前学生真令人不寒而栗
C'était glaçant Mon ex-étudiant au service des nazis
1523
01:24:57,000 --> 01:24:58,050
他对我说话
II m'a parlé
1524
01:24:58,340 --> 01:25:01,010
惹恼我的事情
de choses pour me tirer les vers du nez
1525
01:25:02,050 --> 01:25:02,590
铀的链式裂变反应
De réactions de fission en chaîne de l'uraniumi
1526
01:25:05,220 --> 01:25:06,180
它更像是反应堆而不是炸弹
Ca fait plus réacteur que bombe
1527
01:25:08,350 --> 01:25:09,140
他提到气体扩散? 水比较重
Il a parlé de diffusion gazeuse ? Plutôt d'eau lourde
1528
01:25:11,560 --> 01:25:12,560
作为主持人?
Comme modérateur ?
1529
01:25:12,850 --> 01:25:13,850
代替石墨
Au lieu du graphite
1530
01:25:17,400 --> 01:25:18,230
什么 ?
Quoi ?
1531
01:25:19,400 --> 01:25:20,570
他误入歧途,
Il se fourvoie,
1532
01:25:21,190 --> 01:25:22,070
我们处于领先地位
On est en tête
1533
01:25:22,360 --> 01:25:24,110
在你的帮助下,尼尔斯。
Et avec votre aide, Niels.
1534
01:25:24,360 --> 01:25:27,830
先生们,你能放过我们吗?
Pouvez-vous nous laisser seuls, messieurs ?
1535
01:25:34,370 --> 01:25:36,920
我不是来帮你的
Je ne suis pas ici pour vous aider
1536
01:25:37,170 --> 01:25:39,290
我知道没有我你也能成功
Jesavais que vous y arriveriez sans moi
1537
01:25:39,630 --> 01:25:41,550
你想要什么 ? 谈论之后
Que voulez-vous ? Parler de l'après
1538
01:25:44,970 --> 01:25:45,340
你将进行的外科手术的力量将永远战胜纳粹,
La force que vous allez faire surgif survivra à jamais aux nazis,
1539
01:25:46,890 --> 01:25:48,430
而世界还没有准备好
Et le monde n'est pas prêt
1540
01:25:48,680 --> 01:25:52,520
你可以举起一块石头,却没有预见到将会出现的蛇。
On peut soulever une pierre sans prévoir le serpent qui surgira.
1541
01:25:52,850 --> 01:25:56,020
我们必须告诉政客这不是新武器
Il faut dire aux politiques que ce n'est pas une nouvelle arme
1542
01:25:56,310 --> 01:25:57,310
但一个新世界
mais un nouveau monde
1543
01:25:58,060 --> 01:26:00,940
我也会做我想做的事,但你
le ferai ce que je noux moi aussi maisivous
1544
01:26:01,280 --> 01:26:03,650
你是美国普罗米修斯
vous êtes un Prométhée américain
1545
01:26:03,950 --> 01:26:07,780
那个给了你自毁能力的人
L'homme qu ur a donné le pouvoir de s autodétruire
1546
01:26:08,030 --> 01:26:09,620
这将为你赢得他们的尊重
ca vous vau ra leur respect
1547
01:26:09,910 --> 01:26:12,120
你的工作才真正开始
Votre travail commence vraiment
1548
01:26:16,790 --> 01:26:18,710
抱歉,奥比,你有电话
Pardon, Oppie, vous avez un appel
1549
01:26:20,630 --> 01:26:22,130
从旧金山出发
De San Francisco
1550
01:26:29,050 --> 01:26:30,050
罗伯特!
Robert!
1551
01:26:39,440 --> 01:26:40,860
它是什么 ?
Qu'y a-t-il ?
1552
01:26:43,820 --> 01:26:45,150
他的父亲打电话来
Son père a appelé
1553
01:26:45,780 --> 01:26:46,900
我们在浴缸里找到了她
On l'a trouvée dans sa baignoire
1554
01:26:48,740 --> 01:26:49,620
WHO?
Qui?
1555
01:26:51,120 --> 01:26:52,660
她吃了药
Elle avait pris des cachets
1556
01:26:52,950 --> 01:26:54,580
并留下了一张未签名的便条
et laissé un mot non signé
1557
01:26:55,790 --> 01:26:58,540
她正在服用巴比妥类药物和水合氯醛。
Elle était sous barbiturique et hydrate de chloral
1558
01:27:02,420 --> 01:27:03,300
有一句话
l y avait un mot
1559
01:27:04,210 --> 01:27:05,460
约翰·塔特洛克?
Jean Tatlock ?
1560
01:27:12,260 --> 01:27:13,470
我们又见面了
On s'était revus
1561
01:27:14,220 --> 01:27:16,230
她说她需要我
Elle disait avoir besoin de moi
1562
01:27:18,440 --> 01:27:19,440
我曾经回答过
J'avais répondu
1563
01:27:19,980 --> 01:27:22,190
我不能再
que je ne pourrais plus
1564
01:27:23,320 --> 01:27:24,520
我的错
c'est ma faute
1565
01:27:27,900 --> 01:27:29,910
我们不能犯罪
On ne peut pécher
1566
01:27:30,240 --> 01:27:31,700
并被投诉
et être plaint
1567
01:27:32,030 --> 01:27:33,450
为了后果
pour les conséquences
1568
01:27:36,700 --> 01:27:38,790
振作起来
Ressaisis-toi
1569
01:27:42,710 --> 01:27:44,800
这里很多都取决于你
Beaucoup ici dépendent de toi
1570
01:27:47,380 --> 01:27:49,380
唐纳德,我们可以听听你的意见
Donald, on peut avoir votre avis
1571
01:27:50,430 --> 01:27:50,800
我不在乎钚是否具有放射性
Peu m'importe que le plutonium soit radioactif
1572
01:27:53,180 --> 01:27:56,060
对生殖系统的影响尚不清楚
On ignore l'effet sur votre appareil reproducteur
1573
01:27:56,520 --> 01:27:58,810
你的比我的更暴露
Le vôtre est plus exposé que le mien
1574
01:27:59,190 --> 01:28:01,980
让我们来看看! 内爆系统不前进
Voyons! Le système à implosion n'avance pas
1575
01:28:02,270 --> 01:28:03,610
我们不会着急
On ne va pas bâcler ca
1576
01:28:03,860 --> 01:28:06,360
前进并不一定意味着匆忙
Avancer ne signifie pas forcément bâcler
1577
01:28:06,650 --> 01:28:09,400
内德迈耶尽了自己的职责,而特勒却无济于事
Neddermeyer fait sa part C'est Teller qui n'aide pas
1578
01:28:11,360 --> 01:28:13,570
我等待你对内爆透镜的计算。
J'attends vos calculs sur les lentilles à implosion.
1579
01:28:13,910 --> 01:28:14,990
问英国福克斯吗?
Demandez aux Anglais Fuchs?
1580
01:28:15,490 --> 01:28:16,410
绝对地
Absolument
1581
01:28:16,620 --> 01:28:17,740
由你决定!
A vous de le faire !
1582
01:28:20,000 --> 01:28:22,210
对于氢弹我不!
Sur une bombe à hydrogène J'on ne fait pas !
1583
01:28:30,680 --> 01:28:32,550
我拒绝为他工作
Je refuse de travailler pour lui
1584
01:28:33,850 --> 01:28:35,640
放了他。 这是一个天使
ssez-le partir. C'est une anve
1585
01:28:36,010 --> 01:28:38,680
我同意他离开洛斯阿拉莫斯
Je suis d'accord Qu'il quitte Los Alamos
1586
01:28:40,310 --> 01:28:41,980
K(sty,替换内德迈耶,我将钚委托给他
K(sty, remplacez Neddermeyer à qui je confie le plutonium
1587
01:28:41,980 --> 01:28:42,690
我把钚托付给谁
a qui je confe le plutonum
1588
01:28:42,940 --> 01:28:43,440
莉莉,和基斯蒂一起工作,他需要你
Lilli, travaillez avec Kisty il a besoin de vous
1589
01:28:46,150 --> 01:28:47,020
福克斯,
Fuchs,
1590
01:28:47,360 --> 01:28:50,400
取代 Teller,全职负责内爆系统
remplacez Teller, à temps plein sur le système à implosion
1591
01:28:51,200 --> 01:28:54,610
没有人离开洛斯阿拉莫斯
Et personne ne quitte Los Alamos
1592
01:29:09,460 --> 01:29:09,840
不想让我说话
s-veulent pas que je parle Moi je ne veux vas
1593
01:29:09,840 --> 01:29:10,300
我不想要
Moi je ne veux
1594
01:29:10,590 --> 01:29:11,090
我不想要
veuent Moije ne veuxpas
1595
01:29:11,130 --> 01:29:12,130
他们不想让我离开! 哦,我不想
Ils veulent pas que je parte ! oi je ne veux pas
1596
01:29:14,140 --> 01:29:14,890
忘记汉斯和裂变,
Oubiez Hans et la fission,
1597
01:29:17,100 --> 01:29:19,470
留下来,选择您的搜索
Restez, choisissez vos recherches
1598
01:29:19,970 --> 01:29:21,310
合并。 氢弹或其他
Fusion. bombe à hydrogène ou autre
1599
01:29:22,520 --> 01:29:23,600
伊顿公学的辩论
Eton en débat
1600
01:29:23,900 --> 01:29:26,520
你太忙于政治了
êtes trop occupe a at e de la politique
1601
01:29:26,810 --> 01:29:29,570
几年前离开物理学
avez quitté la physique il y a des années
1602
01:29:30,400 --> 01:29:31,780
一个星期一次
Une fois par semaine
1603
01:29:32,070 --> 01:29:33,780
独处一小时
Une heure, seul à seul
1604
01:29:39,790 --> 01:29:40,370
看到整个屏障!
vez celle toutue barrière !
1605
01:29:46,330 --> 01:29:50,130
所以超级是在洛斯阿拉莫斯研究的
Donc la Super était étudiée tion à Los Alamos
1606
01:29:52,880 --> 01:29:54,300
纳斯玻璃。 你——生存能力。
nas verre. vous - viabilité.
1607
01:29:54,300 --> 01:29:55,010
但战后你否认了它的可行性
Mais après-guerre vous avez nié sa viabilité
1608
01:29:55,300 --> 01:29:58,100
否我提出了技术困难
Noj'ai soulevé des difficultés techniques
1609
01:29:58,430 --> 01:29:59,600
你达奥鲁不是在俄罗斯AEC-tai用鱼雷击中了她吗?
N'avez-vous Da oulu la torpiller àl'AEC -tai russe ?
1610
01:29:59,600 --> 01:30:00,970
在 rus 审判之后,你不想在 AEC 接受 t 吗?
N'avez-vous pas voulu la t à l'AEC, après l'essai rus
1611
01:30:00,970 --> 01:30:02,100
你不想在 AEC 俄罗斯海战中用鱼雷击沉她吗?
N'avez-vous pas voulu la torpiller al'AEC uure ssairrusse?
1612
01:30:02,140 --> 01:30:04,890
但AEC是什么?
Mais c'est e quel'AEC aret le non?
1613
01:30:05,140 --> 01:30:06,440
经过长时间讨论适当的n
Apres une lor ye discussion surla n ppropriée
1614
01:30:06,730 --> 01:30:08,110
经过长时间的讨论后的答案
Après une longue discrasion sur laireponse
1615
01:30:10,480 --> 01:30:12,150
强大一千倍
est mille fois plus puissante
1616
01:30:12,900 --> 01:30:13,530
比炸弹
qu'une bombeA
1617
01:30:15,910 --> 01:30:17,160
它只会针对非常大城市。
Elle ciblerait uniquement de très grandes villes.
1618
01:30:18,700 --> 01:30:20,080
这是种族灭绝武器
C'est une arme génocidaire
1619
01:30:20,330 --> 01:30:21,660
伊兹,圆圈
IzzY, encerclez
1620
01:30:21,950 --> 01:30:24,330
在地图的这一侧他们的目标城市
de ce côté de la carte eurs villes cible
1621
01:30:24,620 --> 01:30:26,750
纽约、华盛顿
New York, Washington
1622
01:30:27,880 --> 01:30:28,710
这是一种进攻性武器,而不是防御性武器。
C'est une arme offensive, pas défensive
1623
01:30:29,750 --> 01:30:31,090
是威慑
est de la dissuasion
1624
01:30:31,380 --> 01:30:31,800
还有更多威慑力——原子弹库
t-il plus de dissuasion - arsenal de bombes A
1625
01:30:31,880 --> 01:30:32,630
我们是否需要比我们的 boi ESAP 武器库更多的分歧
Nous faut-il plus de dis sion que notre arsenal d' boi ESAP
1626
01:30:35,470 --> 01:30:39,300
淹死在 3 米或 3000 米深的水中,情况会发生变化吗?
Se noyer dans 3 ou 3 000 mêt eau ça change quoi ?
1627
01:30:39,640 --> 01:30:40,390
我们已经足以淹没俄罗斯
On a déjà de quoi noyer la Russie
1628
01:30:55,070 --> 01:30:57,610
Teller 的项目仍然是
Les projets de Teller sont toujours aussi
1629
01:30:58,030 --> 01:30:58,740
比安提拉劳尔古怪
farfelus que antilarauerre
1630
01:30:58,740 --> 01:30:59,610
我们或战争期间,
us ou urant la guerre,
1631
01:30:59,910 --> 01:31:00,780
A bom - H 是可能的,lesais
Une bom - H est possible, lesais
1632
01:31:01,080 --> 01:31:01,490
氢弹就是你知道的
e bombe H est tu le sais
1633
01:31:02,870 --> 01:31:05,410
我们不要把所有的钱都用在赌注上
Ne consacrons pas tous nos moyens à un pari
1634
01:31:06,250 --> 01:31:06,660
那么杜鲁门怎样才能让人们放心呢?
Alors comment Truman peut-il rassurer les gens
1635
01:31:08,830 --> 01:31:12,130
通过内部控制限制权力
En limitant la l blifé on par un contrôle nteri onal
1636
01:31:12,420 --> 01:31:14,050
核能
de l'énergi aucléaire
1637
01:31:14,300 --> 01:31:15,840
一个世界政府
Un gouverner ent mondia
1638
01:31:16,170 --> 01:31:18,760
罗斯福眼中的联合国
Les Nations uni telles que Roosevelt les voyait
1639
01:31:19,050 --> 01:31:22,390
我问世界变了
J'ai demandé Le mond changé
1640
01:31:22,680 --> 01:31:26,220
这不再是法西斯主义,而是普遍现象
ce n'est plus le fascisme, mais le commun ême qui mênac
1641
01:31:26,560 --> 01:31:29,810
刘易斯,明白如果我们设计氢弹
Lewis, comprenez que si nous élaborons une bombe H
1642
01:31:30,060 --> 01:31:32,690
俄罗斯人必须解决他们的问题
les Russes devront élabor à' leur
1643
01:31:33,820 --> 01:31:34,690
他们已经在那里工作了吗
Y travaillen-ils déjà
1644
01:31:34,980 --> 01:31:36,780
感谢洛斯阿拉莫斯的间谍?
grâce à un espio - à Los Alamos ?
1645
01:31:37,200 --> 01:31:38,450
洛斯阿拉莫斯没有间谍
Pas d'espion à Los Alamos
1646
01:31:38,700 --> 01:31:40,700
我们不要迷路
ne nous égarons pas
1647
01:31:41,450 --> 01:31:44,620
让我们以积极的态度从俄罗斯人那里取得让步
Arrachons des concessions aux Russes enpro ttant
1648
01:31:44,910 --> 01:31:47,160
不发展无聊
de ne pas élaborer de bor beH
1649
01:31:47,410 --> 01:31:48,870
会提升他的存在感
élerait son existence
1650
01:31:49,210 --> 01:31:51,210
你已经说过他们知道
Vous les disiez déjà au courant
1651
01:31:52,590 --> 01:31:53,790
现在邀请
'invite maintenant
1652
01:31:54,090 --> 01:31:57,170
委员会成员举行会议以最终确定
les imermbres comité à se révnir en pi our finaliser
1653
01:31:57,510 --> 01:31:58,800
我们的建议
nos recommandations
1654
01:32:00,180 --> 01:32:01,640
你走上了一条危险的道路,
Vous prênez une, voie dangereuse,
1655
01:32:01,930 --> 01:32:03,010
恕我直言
Sauf votre respect
1656
01:32:03,220 --> 01:32:05,970
是我们的顾问委员会负责的。-
c'est notre comité consultatif qui endralavis.-
1657
01:32:11,230 --> 01:32:12,440
奥本海默教授
Pr Oppenheimer
1658
01:32:13,810 --> 01:32:16,570
威廉·博登,原子能联合委员会
William Borden, Commission mixte sur l'énergié atomique
1659
01:32:18,030 --> 01:32:19,360
我是一名飞行员
J'ai été pilote de guerre
1660
01:32:20,990 --> 01:32:22,030
一夜
Une nui
1661
01:32:22,370 --> 01:32:25,330
从raic回来我看到了一件不可思议的事情
en rentrant d'un raic j'ai vu une chose incroyable
1662
01:32:25,580 --> 01:32:26,580
就像陨石一样
Comme une météorite
1663
01:32:27,200 --> 01:32:27,580
飞往英国的 V2
Un V2 volant vers l'Angleterre
1664
01:32:30,540 --> 01:32:31,330
我几乎不敢想象这样的敌方导弹
J'ose à peine imaginer un tel missile ennemi
1665
01:32:33,670 --> 01:32:35,540
核弹头小组
équipe d'une tête nucléaire
1666
01:32:45,430 --> 01:32:47,970
让我们不要成为那些诱惑的人
Ne soyons pas ceux qui entcal
1667
01:32:54,730 --> 01:32:56,310
不要反对他和施特劳斯
Ne l'oppose pas à Strauss
1668
01:32:57,190 --> 01:32:59,650
如果我们都说话,他们就会听我的
Si on parle tous r deux ils m'écouteront, moi
1669
01:32:59,940 --> 01:33:03,610
他们在你身上看到了先知,在施特劳斯身上,他们看到了自己
Ils voient en toi un prophète, En Strauss, ils se voient eux-mêmes
1670
01:33:03,950 --> 01:33:05,660
他们会听先知的话
Ils écouteront le prophète
1671
01:33:05,950 --> 01:33:08,790
先知不会错一次
Le prophète ne peut se tromper Même une fois
1672
01:33:09,120 --> 01:33:12,370
你不是指责奥本海默破坏超级吗?
N'avez-vous pas accusé Oppenheimer de sabotage de la Super ?
1673
01:33:13,330 --> 01:33:17,130
我不是一个轻易使用破坏这样的词的人
Je ne suis pas de ceux qui utilisent àla légère un mot comme sabotage
1674
01:33:17,550 --> 01:33:18,750
博登先生用了这个词?
M. Borden a utilisé le mot ?
1675
01:33:19,590 --> 01:33:20,960
我以为我明白了
J'ai cru le comprendre
1676
01:33:21,590 --> 01:33:23,840
他是如何提出如此详细的起诉书的?
Comment a-t-il pu monter ce réquisitoire détaillé ?
1677
01:33:24,550 --> 01:33:28,260
不再是公务员,但似乎拥有不受限制的出入
l' n'était plus fonctionnaire mais semble avoir eu un accès illimité
1678
01:33:28,560 --> 01:33:29,850
在奥本海默档案中
au dossier Oppenheimer
1679
01:33:30,270 --> 01:33:31,310
尼科尔斯先生能够给他这种访问权限吗?
M. Nichols a pu lui donner cet accès ?
1680
01:33:32,940 --> 01:33:34,850
或者其他 AEC 成员?
Ou un autre membre de l'AEC ?
1681
01:33:35,310 --> 01:33:37,520
严重指控参议员先生
Grave accusation M. le sénateur
1682
01:33:39,190 --> 01:33:40,320
你会说Onponheimel教授对美国不忠诚吗?
Diriez-vou s le professeur Onponheimel déloyal I envers les États-Unis ?
1683
01:33:42,740 --> 01:33:47,120
我仍然认为他忠于美国。
Je persiste à l'estimer loyal envers les États-Unis
1684
01:33:47,450 --> 01:33:50,910
我会相信它,直到我有确凿的证据证明相反
Je le croirai jusqu'à ce que j'aie de solides preuves du contraire
1685
01:33:52,120 --> 01:33:56,080
您认为他危害我们的安全吗?
Croyez-vous qu'il mette en péril notre sécurité ?
1686
01:34:04,970 --> 01:34:06,640
现在希特勒在他的地堡里打爆了他的脑袋
Maintenant que Hitler s'est explosé la cervelle dans son bunker
1687
01:34:11,680 --> 01:34:12,220
我相信没有必要把这颗炸弹扔到别处
j'estime qu'il n'y a pas lieu de larguer cette bombe ailleurs
1688
01:34:12,480 --> 01:34:13,600
仅在 sie-d'essai 上
que sur le sie-d'essai
1689
01:34:14,600 --> 01:34:16,440
是时候问问我们自己了
Il est temps de nous demander
1690
01:34:17,810 --> 01:34:19,610
如果手段仍然证明目的合理,因为,
siles moyens justiffent encore la fin, car,
1691
01:34:22,360 --> 01:34:24,530
德国很快就会投降
l'Allemagne capitulera bientôt
1692
01:34:26,780 --> 01:34:28,570
已经不是敌人了
Ce n'est plus l'ennem
1693
01:34:28,870 --> 01:34:29,240
对人类威胁最大的是我们的工作
qui menace le plus l'humanité C'est notre travail
1694
01:34:34,410 --> 01:34:36,540
希特勒死了,这是真的
Hitler est mort, c'est vrai
1695
01:34:38,630 --> 01:34:40,210
但日本人抵制
mais les Japonais résistent
1696
01:34:40,540 --> 01:34:41,290
他们的失败似乎是板上钉钉的事情。
Leur défaite semble assurée.
1697
01:34:42,460 --> 01:34:44,710
不适合计划入侵的美国大兵
Pas pour un GI qui prépare l'invasion
1698
01:34:46,470 --> 01:34:48,090
我们可以结束这场战争
On peut finir cette guerre
1699
01:34:50,180 --> 01:34:51,600
这样的武器怎么能扔到人类身上呢?
Comment peut-on lancer une telle arme surdes humains ?
1700
01:34:54,180 --> 01:34:56,890
我们是理论家,不是吗?
Nous sommes des théoriciens n'est-ce pas?
1701
01:34:58,350 --> 01:34:59,560
我们想象一个未来
Nous imaginons un avenir
1702
01:35:00,060 --> 01:35:02,360
我们的预测让我们感到害怕
et nos prévisions nous terrifient
1703
01:35:03,400 --> 01:35:04,900
但他们不会害怕她,除非他们明白
Mais ils ne la craindront qu'après avoir compris
1704
01:35:06,280 --> 01:35:07,900
只有用过之后才会明白
et ne comprendront qu'après l'avoir utilisée
1705
01:35:09,950 --> 01:35:11,200
当世界知道这个可怕的秘密时
Quand le monde saura le terrible secret
1706
01:35:11,490 --> 01:35:12,620
从 洛斯阿拉莫斯
de Los Alamos
1707
01:35:13,080 --> 01:35:13,870
我们的工作将为人类带来前所未有的和平
notre travail garantira une paix sans précédent à l'humanité
1708
01:35:16,500 --> 01:35:17,370
以和平为基础
Une paix basée
1709
01:35:20,630 --> 01:35:21,000
罗斯福所设想的国际合作
sur la coopération internationale, comme Roosevelt l'envisageait
1710
01:35:26,800 --> 01:35:27,720
如果有进展的话?
Si ca avance ?
1711
01:35:28,840 --> 01:35:29,760
两年十亿年后
Deux ans et un milliard plus tard
1712
01:35:30,720 --> 01:35:31,470
很难定价,只能加起来
Dur d'y mettre un prix Suffit de faire l'addition
1713
01:35:34,060 --> 01:35:38,350
第一年80个婴儿
80 bébés la première année
1714
01:35:38,640 --> 01:35:40,730
今年每月10
Cette année, 10 par mois
1715
01:35:41,190 --> 01:35:43,400
我不管理aiss的控制权
Je ne gère pas le contrôle d aissances
1716
01:35:44,820 --> 01:35:45,150
清楚地
À l'évidence
1717
01:35:51,990 --> 01:35:53,200
低下头
Baissez la tête
1718
01:35:53,490 --> 01:35:55,080
福克斯! 低下头
Fuchs ! Baïssez la tête
1719
01:36:02,290 --> 01:36:03,380
这是正确的一个
C'est la-bonne
1720
01:36:03,840 --> 01:36:05,000
两颗可行的炸弹
Deux bombes viables
1721
01:36:05,460 --> 01:36:06,380
我需要一个数据
l me faut une datc
1722
01:36:09,300 --> 01:36:10,340
九月
Septembre
1723
01:36:10,630 --> 01:36:11,590
七月
Juillet
1724
01:36:11,890 --> 01:36:13,300
甜蜜点,
zone de frappe idéale,
1725
01:36:14,510 --> 01:36:15,390
八月
Août
1726
01:36:15,970 --> 01:36:17,140
七月。
Juillet.
1727
01:36:17,850 --> 01:36:19,020
七月受审
'essai en juillet
1728
01:36:19,520 --> 01:36:20,980
但我需要我的兄弟
Mais il me faut mon frère
1729
01:36:25,610 --> 01:36:29,780
兰克了解沙漠,非政治化,两年来一直在帮助劳伦斯
rank connaît le désert, est dépolitisé et aide Lawrence depuis deux ans
1730
01:36:36,990 --> 01:36:38,410
测试叫什么?
Comment on appelle l'essai ?
1731
01:36:40,160 --> 01:36:41,460
击中我的心,
Frappe mon coeur,
1732
01:36:42,170 --> 01:36:43,420
三一神,
Dieu trinitaire,
1733
01:36:43,670 --> 01:36:44,630
什么?
Quoj?
1734
01:36:46,170 --> 01:36:47,050
三位一体
Trinity
1735
01:36:55,430 --> 01:36:56,550
你有你臭名昭著的共产主义兄弟
vous avez tenu ja avoir votre frère communiste notoire
1736
01:36:58,560 --> 01:36:59,470
前共产党员
Ex-communiste
1737
01:37:00,600 --> 01:37:02,140
你把一个臭名昭著的前共产党员
Vous avez mis un ex-communiste notoire
1738
01:37:02,770 --> 01:37:06,020
关于最秘密和最重要的国防项目
sur le plus secret et le plus important des projets de défense
1739
01:37:06,320 --> 01:37:08,940
我知道它完全可靠
Je le savais totalement fiable
1740
01:37:10,240 --> 01:37:12,650
你能选择可靠的人吗?
Vous étiez apte à choisir des gens fiables ?
1741
01:37:13,410 --> 01:37:14,820
福克斯,低下头!
Fuchs, baissez la tête !
1742
01:37:15,570 --> 01:37:16,990
大家准备好吧!
Préparez-vous, tous !
1743
01:37:26,340 --> 01:37:26,710
至少有启发性吗?
Instructif, au moins ?
1744
01:37:27,840 --> 01:37:29,460
是的,我们都太年轻了
Oui, on était bien trop jbrès
1745
01:37:29,710 --> 01:37:31,170
赶紧重新计算一下
Recalculez ca vite
1746
01:37:31,470 --> 01:37:34,510
我们明天早上要去华盛顿给他们一个数据
On va à Washington demain matin eur donner une datc
1747
01:37:49,730 --> 01:37:50,820
你离芝加哥有多远。 狮子座
Vous êtes loin de Chicago. Leo
1748
01:37:51,740 --> 01:37:54,320
阻止他们把这个扔到日本身上
Empêchons-les de larguer ca sur le Japon
1749
01:37:56,740 --> 01:37:57,070
我们与杜鲁门的约会已取消。
Notre rendez-vous avec Truman aété annulé
1750
01:37:58,120 --> 01:37:58,660
你要去见陆军部长
Vous allez voir le ministre de la Guerre
1751
01:38:01,080 --> 01:38:03,710
我们详细阐述但不决定其用途
Nousi élaborons mais ne décidons pas de son usage
1752
01:38:04,750 --> 01:38:06,710
历史将会审判我们
L'Histoire nous jugera
1753
01:38:07,630 --> 01:38:09,920
在芝加哥,我们发起了请愿
À Chicago, nous avons lancé une pétition
1754
01:38:10,420 --> 01:38:11,880
我不想参与其中
Je ne veux pas y-être mêlé
1755
01:38:17,470 --> 01:38:20,100
我传达你的恐惧 我的恐惧
Je communiq ai vos craintes Mes craintes
1756
01:38:20,720 --> 01:38:24,100
德国战败日本不会孤军奋战
L'Allemagne est vaincue Le Japon ne tiendra pas seul
1757
01:38:24,350 --> 01:38:25,850
你知道什么?
Qu'en savez-vous ?
1758
01:38:26,100 --> 01:38:28,020
是你和爱因斯坦推动罗斯福制造了炸弹
C'est vous et Einstein qui avez poussé Roosevelt à faire une bombe
1759
01:38:29,650 --> 01:38:30,230
对阵德国
Contre l'Allemagne
1760
01:38:30,770 --> 01:38:33,320
生产盐学武器。 西拉德
production d'armes sallogique. Szilard
1761
01:38:33,610 --> 01:38:34,650
帮助我们
Aidez-nous
1762
01:38:36,200 --> 01:38:37,280
埃尔米和劳伦斯将参加这次会议
ermi et L'awrence seront à cette réunion
1763
01:38:37,620 --> 01:38:38,070
你是伟大的科学 VEP
C'est vous le grand VEP de la science
1764
01:38:39,910 --> 01:38:42,870
你说服任何人任何事情
Vous convain n'importe qui de n'importe quoi
1765
01:38:43,120 --> 01:38:44,040
包括你自己
Dont vous-mêr
1766
01:38:44,960 --> 01:38:45,870
打扰一下
Excusez-moi
1767
01:38:49,290 --> 01:38:50,540
东京上空的大火造成十万人死亡。
La tempête de feu sur Tokyo a tué 100 000 personne.
1768
01:38:50,880 --> 01:38:52,210
尤其是城市
Surtout des cit
1769
01:38:53,460 --> 01:38:56,670
对于一个没有被激怒的美国来说,保持安静
quiète àpour une Amérique qui n'est pas scandalisée
1770
01:38:57,010 --> 01:39:00,140
凉亭和太平洋上三年的激烈竞争
arbor et 3 ans de compat féroce dans le Pacifique
1771
01:39:00,430 --> 01:39:02,510
使舆论通融
font que l'opinion est accommodante
1772
01:39:03,140 --> 01:39:04,680
够原子弹吗?
Assez pour une bombe A ?
1773
01:39:04,930 --> 01:39:08,440
它造成的死亡人数可能比东京爆炸案还少
Elle pourrait moins tuer que les bombardements de Tokyo
1774
01:39:08,850 --> 01:39:09,810
我们的估计?
Nos estimations ?
1775
01:39:10,110 --> 01:39:12,110
在一个中等城镇
Dans une ville moyenne
1776
01:39:12,690 --> 01:39:14,280
20–30,000 人死亡
20 à 30 000 morts
1777
01:39:14,900 --> 01:39:16,070
但,
Mais,
1778
01:39:16,490 --> 01:39:18,860
不要低估心理影响
ne sous-estimez pas l'impact psychologique
1779
01:39:19,200 --> 01:39:20,490
原子弹爆炸的
d'une explosion atomique
1780
01:39:21,240 --> 01:39:22,370
一根火柱
Une colonne de feu
1781
01:39:22,620 --> 01:39:24,660
3000米高
de 3 000 mètres de haut
1782
01:39:26,540 --> 01:39:27,830
致命中子对周围 1,500 米范围内的影响
Des effets neutroniques meurtriers sur 1 500 mètres à la ronde
1783
01:39:28,420 --> 01:39:31,040
来自一台机器
et provenant d'un unique engin
1784
01:39:31,340 --> 01:39:33,340
被几乎未被发现的 B-29 掉落
Larguée par un B-29 à peine détecté
1785
01:39:33,630 --> 01:39:35,050
阿顿炸弹将是
la bombe aton sera
1786
01:39:36,010 --> 01:39:38,550
权力的终结。
la ter ation d'un pouvé in.
1787
01:39:39,300 --> 01:39:40,180
所以,
Alors,
1788
01:39:40,550 --> 01:39:41,840
这将是决定性的
ce serait décisif
1789
01:39:42,100 --> 01:39:43,890
第二次世界大战即将结束
a Seconde Guerre mondiale finirait
1790
01:39:44,180 --> 01:39:45,520
我们的人会回来的
Nos gars rentreraient
1791
01:39:45,890 --> 01:39:47,640
军事目标”
objectifs militaires
1792
01:39:48,140 --> 01:39:48,850
没有一个足够大
Aucun n'est assez grand
1793
01:39:50,270 --> 01:39:52,730
也许是一个重要的战争工厂
Peut-être une usine de guerre vitale
1794
01:39:53,360 --> 01:39:55,650
有住在附近的工人吗?
avec des ouvriers logés non loin ?
1795
01:39:55,940 --> 01:39:58,990
Étfon 提醒他们减少平民伤亡?
Étfon les alerte pour réduire les pertes civiles ?
1796
01:39:59,280 --> 01:40:02,700
他们会动员一切力量来反对我们,而我会在飞机上
ls mobiliseraient tout contre nous et je serai dans l'avion
1797
01:40:03,330 --> 01:40:05,660
Sifon 宣布它不会爆炸
Sifon l'annonce et qu'elle n'explose pas
1798
01:40:06,290 --> 01:40:08,710
我们对日本投降失去了所有希望
on perd tout espoir de reddition japonaise
1799
01:40:09,210 --> 01:40:13,040
我们能否向他们证明炸弹的存在,让他们动摇?
Peut-on leur prouver que la bombe existe pour qu'ils cabitulent ?
1800
01:40:13,340 --> 01:40:17,380
我们打算向他们证明两次
Nous comptons le leur prouver ment deux fois
1801
01:40:17,970 --> 01:40:20,340
展现他的力量,然后
Pour montrer sa puissance et ensuite
1802
01:40:20,630 --> 01:40:23,180
以表明我们只会止步于他们的投降,
pour montrer qu'on n'arrêtera qu'à leur reddition,
1803
01:40:23,640 --> 01:40:26,510
我们有 12 个城市可供选择
Nous avons une liste de 12 villes au choix
1804
01:40:26,850 --> 01:40:28,310
对不起,11,
Pardon, 11,
1805
01:40:28,930 --> 01:40:30,520
我删除了京都,
J'ai retiré Kyoto,
1806
01:40:30,810 --> 01:40:33,980
因为它对日本人的文化意义
du fait de son importance culturelle pour les Japonais
1807
01:40:34,440 --> 01:40:36,190
我在那里度蜜月
Et j'y ai fait mon voyage de noces
1808
01:40:37,360 --> 01:40:38,360
锦绣之城
Ville splendide
1809
01:40:42,570 --> 01:40:43,530
这很简单。
C'est simple.
1810
01:40:43,990 --> 01:40:46,330
根据机密信息
Selon des renseignements confidentiels
1811
01:40:46,580 --> 01:40:48,750
日本人民不会投降
le peuple japonais ne capitulera
1812
01:40:49,000 --> 01:40:50,460
绝不
en aucun cas
1813
01:40:50,790 --> 01:40:53,290
没有全面入侵主要岛屿
sans une invasion complète des îles principales
1814
01:40:54,670 --> 01:40:57,210
这会杀死许多美国人和日本人
qui tuerait de nombreux Américains et Japonais
1815
01:40:57,800 --> 01:40:59,920
雾化日本城市将拯救生命
Atomiser des villes japonaises sauvera des vies
1816
01:41:01,590 --> 01:41:03,180
如果我们保持优势的话。 普拉尔,
Si on garde l'avantag. pral,
1817
01:41:04,090 --> 01:41:05,050
为何如此 ?
Comment ca ?
1818
01:41:08,060 --> 01:41:09,270
不警告我们的盟友就是发动军备竞赛
Ne pas prévenir nos alliés, c'est lancer une course aux armements
1819
01:41:10,140 --> 01:41:12,020
能跟苏联人开诚布公地说一说吗?
Peut-on parler franc aux Soviets ?
1820
01:41:12,310 --> 01:41:13,850
秘密并不能阻止他们
Le secret ne les empêchera pas
1821
01:41:14,150 --> 01:41:16,270
加入原子世界
de rejoindre le monde de l'atome
1822
01:41:16,570 --> 01:41:17,480
据说它们不含铀。
On les dit dépourvus d'uranium
1823
01:41:18,730 --> 01:41:19,650
再想一想
Détrompez-vous
1824
01:41:20,070 --> 01:41:20,990
俄罗斯炸弹终有一天会存在
La bombe russe existera un jour
1825
01:41:24,070 --> 01:41:25,030
战后该项目不得削弱
Le projet ne doit pas faiblir après-guerre
1826
01:41:25,950 --> 01:41:27,700
尊敬的史汀生部长,
M. le ministre Stimson,
1827
01:41:28,540 --> 01:41:31,750
di 学者不是 una
les savants di ne sont pas una
1828
01:41:31,960 --> 01:41:34,580
值得考虑其他意见
Il serait opportun d'examiner d'autres avis
1829
01:41:34,880 --> 01:41:35,750
如果我们说话。
Si on parle.
1830
01:41:36,040 --> 01:41:37,460
曼哈顿计划一直污染严重
Le projet Manhattar a toujours été polluc
1831
01:41:38,380 --> 01:41:38,750
一些学者提出
par certains savants
1832
01:41:40,210 --> 01:41:42,590
怀疑自由裁量权和不确定的忠诚度
à la discrétion doute et la loyauté incertair
1833
01:41:43,130 --> 01:41:45,130
其中一人想见总统
L'un d'eux a voulu voir le président
1834
01:41:45,430 --> 01:41:46,890
我们需要
Nous avons besoin d
1835
01:41:47,140 --> 01:41:50,720
但必须尽快将这些学者从该项目中剔除
mais dès que possible, il faudra sortir ces savants du projet
1836
01:41:50,970 --> 01:41:52,060
嗯,老师?
Hein, professeur ?
1837
01:41:53,690 --> 01:41:55,270
如果俄罗斯的炸弹不可避免
Sí la bombe russe est inevitable
1838
01:41:56,190 --> 01:41:58,980
我们应该邀请他们的伟大学者来三一学院吗?
devons-nous convier leurs grands savants à Trinity ?
1839
01:41:59,270 --> 01:42:00,230
杜鲁门总统连一秒钟都不愿意相信
le président Truman ne veut pas aisser croire une seconde
1840
01:42:02,900 --> 01:42:05,150
到原子项目
au projet atomique
1841
01:42:05,700 --> 01:42:08,530
向他展示我们的发明作为胜利的手段
Lui présenter notre invention comme un moyen de victoire
1842
01:42:09,080 --> 01:42:11,410
它不是做出空洞的承诺
ce n'est pas faire des promesses en l'air
1843
01:42:11,700 --> 01:42:13,910
但在七月的波茨坦会议上
Mais à la conférence de Potsdam en juillet
1844
01:42:14,210 --> 01:42:16,870
杜鲁门仍然可以讨论它
Truman pourra encore en discuter
1845
01:42:17,580 --> 01:42:19,090
你的炸弹准备好了吗?
Votre bombe sera prête ?
1846
01:42:20,500 --> 01:42:21,550
绝对地
Absolument
1847
01:42:21,840 --> 01:42:24,300
我们将在会议之前进行试射。
Nous ferons le tir d'essai avant la conféren
1848
01:42:32,060 --> 01:42:32,520
g'km 的零点观察哨
Postes d'observation du Point Zéro à g'km
1849
01:42:32,770 --> 01:42:34,060
北、南、西
au nord, au sûd et à l'ouest
1850
01:42:34,890 --> 01:42:35,810
我们在哪里触发?
D'où on déclenche ?
1851
01:42:36,060 --> 01:42:36,690
从南面出发,91公里
Du sud, à 91km
1852
01:42:38,110 --> 01:42:39,310
大本营位于此处以南 16 公里处
e camp de base est à 16 km au sud d'ici
1853
01:42:41,730 --> 01:42:42,530
还有另一个观察哨
Etil y a un autre poste d'observation
1854
01:42:47,110 --> 01:42:47,820
但跳线已经埋了
Mais les câbles d'amorcage sont déjà enfouis
1855
01:42:49,870 --> 01:42:52,790
空军想要为其 B-29 安装一排探照灯
L'Air Force veut Une rangée de projecteurs pour leur B-29
1856
01:42:54,410 --> 01:42:55,580
B-29? 我们的炸弹在塔上
Un B-29? Notre bombe est sur la tour
1857
01:42:55,870 --> 01:42:57,210
他们想在安全距离进行检查
Ils veulent vérifier a distance de sécurité
1858
01:42:59,040 --> 01:42:59,960
有风险
C'estrisqu
1859
01:43:00,210 --> 01:43:02,800
在不确定爆炸半径的情况下,小于瞄准日本
Moins que viser le Japon sans être sûr du rayon d'explosion
1860
01:43:03,760 --> 01:43:05,840
希望他们不要干扰我们15号的拍摄
Qu'ils ne génent pas nolre tir, le 15
1861
01:43:06,130 --> 01:43:07,340
15号?
Le15?
1862
01:43:07,590 --> 01:43:08,800
15
15
1863
01:43:10,050 --> 01:43:10,930
15号。
Le15.
1864
01:43:12,310 --> 01:43:12,680
我将在观察点sux
Je serat au point d'observation sux
1865
01:43:14,680 --> 01:43:16,310
与弗兰克和基斯蒂亚科夫斯基
avec Frank et Kistiakowsky
1866
01:43:17,480 --> 01:43:17,980
您将被分配到大本营
Vous serez affectés au camp de base
1867
01:43:19,810 --> 01:43:21,270
在西部观察哨
au poste d'observation ouest
1868
01:43:21,570 --> 01:43:23,110
或远程观察
ou d'observation à distance
1869
01:43:32,490 --> 01:43:32,950
用刀轻轻地
Doucement avec le couteau
1870
01:43:37,710 --> 01:43:38,290
我们会走得足够远吗?
On sera assez loin ?
1871
01:43:39,630 --> 01:43:40,710
根据你的计算
D'après vos calculs
1872
01:43:42,670 --> 01:43:43,040
盖住你的背。 哈哈字面意思
Couvrez vos arrières. Ha au sens propre
1873
01:44:15,120 --> 01:44:15,620
什么辐射云?
Quel nuage de radiation ?
1874
01:44:16,540 --> 01:44:18,000
根据风力,应限制在 3 或 4 公里以内
Selonle vent, il devrait se limiter à 3 ou 4 km
1875
01:44:19,160 --> 01:44:20,000
已计划采取疏散措施
Des mesures d'évacuation sont prévues
1876
01:44:21,420 --> 01:44:24,090
但观景必须是晴天
Mais pour la visib il doit faire beau
1877
01:44:25,880 --> 01:44:27,050
大家都出去吧
Sortez tous
1878
01:44:37,220 --> 01:44:37,640
这是15号晚上的事
C'est pour la nuit du 15
1879
01:44:39,100 --> 01:44:41,520
截止日期 如果您有请求
Date butoi Si vous avez une requête
1880
01:44:41,980 --> 01:44:42,980
下雪了
c'est maintenar
1881
01:44:44,610 --> 01:44:47,110
停止 l 现在床垫
Stop l Maintenant, les matelas
1882
01:44:47,400 --> 01:44:49,400
我们把床垫放在下面
On met les matelas en dessous
1883
01:45:06,630 --> 01:45:07,630
最后一次尝试内爆?
Un dernier essai d'implosion ?
1884
01:45:11,090 --> 01:45:12,050
并不过分
C'est pas de trop
1885
01:45:12,340 --> 01:45:13,220
快点
Allez
1886
01:45:14,720 --> 01:45:15,550
还有什么可以阻止我们吗?
Autre chose qui pourrait nous bloquer ?
1887
01:45:51,550 --> 01:45:53,090
我们走吧 ?
C'est parti ?
1888
01:45:55,340 --> 01:45:56,260
我会发消息。
J'enverrai un message.
1889
01:45:57,470 --> 01:45:59,260
如果成功的话
Si ca a réussi
1890
01:46:00,520 --> 01:46:01,520
把床单塞进去。”
Rentre les draps.
1891
01:46:05,730 --> 01:46:06,650
罗伯特
Robert
1892
01:46:10,070 --> 01:46:11,150
拉屎
Merde
1893
01:47:17,510 --> 01:47:20,550
非常适中的3千吨
très modeste 3 kilotonnes
1894
01:47:20,850 --> 01:47:22,890
45 20
45 20
1895
01:47:23,140 --> 01:47:25,140
2万吨TNT
20 000 tonnes de TNT
1896
01:47:25,480 --> 01:47:26,980
谁也想赌
Qui veut aussi parier
1897
01:47:27,270 --> 01:47:29,310
关于大气大火?
sur l'embrasement atmosphérique ?
1898
01:47:31,440 --> 01:47:34,480
这将是谨慎的做法
Ce serait prudent
1899
01:47:34,780 --> 01:47:36,150
暴风雨就在现场吗?
L'orage est sur site ?
1900
01:47:41,950 --> 01:47:42,910
内爆试验失败
L'essai d'implosion a échoué
1901
01:47:44,120 --> 01:47:45,240
汉斯?
Hans?
1902
01:47:45,620 --> 01:47:46,750
是的,他在这里
Oui, il est ici
1903
01:47:51,250 --> 01:47:52,750
他会不会错了?
Il a pu se tromper ?
1904
01:47:55,630 --> 01:47:56,630
炸弹会失手吗?
La bombe va faire un loupé ?
1905
01:47:58,260 --> 01:47:58,800
unou - 解释一下!
unou - Expliquez !
1906
01:47:59,380 --> 01:47:59,840
我只知道
Je sais simplement
1907
01:48:01,090 --> 01:48:03,220
奎内内梅斯步行
quenesnemmes marche
1908
01:48:03,560 --> 01:48:05,760
如果雷管失效
Si les détonateurs ne décienc
1909
01:48:08,310 --> 01:48:08,890
两年的钚将撒在沙子上
geux ans de plutoniun seront éparpillés sur le sable
1910
01:48:09,390 --> 01:48:12,610
欧盟一个月没有工资,10美元就掉了
Un mois ue non salaire contre 10 dollars que ca se déclenche
1911
01:48:13,150 --> 01:48:14,360
该死的。
Bon sang.
1912
01:48:22,620 --> 01:48:23,240
PZ有风,无雨
Le vent se lève au PZ, Pas de pluie
1913
01:48:23,490 --> 01:48:24,370
闪电
Des éclairs
1914
01:48:24,620 --> 01:48:27,410
这不是撤离你的人的问题
il s'agirait pas d'évacuer vos hommes
1915
01:48:27,620 --> 01:48:29,000
塔上的炸弹在哪里?
de la tour où est la bombe ?
1916
01:48:32,750 --> 01:48:34,170
我们去南边观察
On va à l'observation sud
1917
01:48:34,420 --> 01:48:35,380
撤离
Évacuezl
1918
01:48:35,630 --> 01:48:36,800
我们将在那里决定
On décidera là-bas
1919
01:48:42,430 --> 01:48:44,390
团队度过了不眠之夜
L'équipe a passé eux nuits blanches
1920
01:48:44,800 --> 01:48:46,760
如果我们必须储存炸弹,我们就会损失几周的时间
Si on doit remiser la bombe, on perd des semaines
1921
01:48:48,060 --> 01:48:49,520
我们想念波茨坦
Et on rate Potsdam
1922
01:48:49,810 --> 01:48:50,810
我必须在 7:00 之前通知杜鲁门。 窗户缩小了
Je dois informes Truman avant 7h. La fenêtre se réduit
1923
01:48:52,980 --> 01:48:55,060
它能带来什么? 雨、风、闪电
Ca donne quoi, ca ? Pluie, vent, éclairs
1924
01:48:55,400 --> 01:48:57,400
它会持续下去吗? 并没有缓解
ça va durer ? Ca mollit pas
1925
01:48:57,610 --> 01:48:59,570
黎明前不行 有多冷静?
Pas avant l'aube Comment cal?
1926
01:48:59,820 --> 01:49:03,200
我知道这片沙漠会变得更冷,黎明时分会平静下来。
Je connais ce désert Ca refroidit et à l'aube, ca s'apaise.
1927
01:49:03,740 --> 01:49:05,450
但尽可能晚拍摄
Mais tirez le plus tard possible
1928
01:49:06,200 --> 01:49:07,200
5:301
5h301
1929
01:49:07,660 --> 01:49:09,870
如果你错了我就吊死你
Si vous vous gourez, je vous pends,
1930
01:49:10,210 --> 01:49:11,540
弗兰克,告诉他们:5:30
Frank, dis-leur : 5h30
1931
01:49:11,830 --> 01:49:13,120
5:30。
5h30.
1932
01:49:16,210 --> 01:49:17,380
3年,
3 ans,
1933
01:49:18,000 --> 01:49:20,840
4,000 人,20 亿美元
4 000 personnes, 2 milliards de dollars
1934
01:49:21,130 --> 01:49:23,010
所以如果不爆炸的话
Alors si elle n'explose pas
1935
01:49:23,590 --> 01:49:25,220
我们都完蛋了
on est fichus tous les deux
1936
01:49:27,560 --> 01:49:29,560
我赌3公斤
J'ai parié sur 3 kilotonnes
1937
01:49:30,430 --> 01:49:32,100
你至少需要那个
l faut au minimum ca
1938
01:49:33,190 --> 01:49:36,440
费米所说的大气火是什么意思?
Qu'est-ce que Fermi entend par embrasement atmosphérique ?
1939
01:49:36,820 --> 01:49:38,690
一度人们相信原子弹的连锁反应
A un moment, onacru que la réaction en chaîne d'une bombe A
1940
01:49:40,940 --> 01:49:42,360
可能是无穷无尽的
pourrait être sans fin
1941
01:49:43,360 --> 01:49:44,910
并点燃气氛
et embraser l'atmosphère
1942
01:49:45,570 --> 01:49:47,240
为什么他还赌这个?
Pourquoi il parie encore sur ça ?
1943
01:49:47,950 --> 01:49:49,870
可怕的幽默
Humour macabre
1944
01:49:52,960 --> 01:49:55,330
所以有风险
Alors il y a un risque
1945
01:49:55,670 --> 01:49:57,380
按此按钮
qu'en appuyant sur ce bouton
1946
01:49:57,710 --> 01:49:59,040
我们正在毁灭世界吗?
on détruise le monde ?
1947
01:49:59,090 --> 01:50:02,340
我们三年的研究没有证实这一点
Rien dans nos 3 années de recherches ne l'affirme
1948
01:50:02,800 --> 01:50:05,340
确实只有很小的可能性
n'y a vraiment qu'une infime possibilité
1949
01:50:06,340 --> 01:50:08,300
最小风险接近于零
Infime Risque proche de zéro
1950
01:50:09,970 --> 01:50:10,890
接近于零?
Proche de zéro ?
1951
01:50:12,230 --> 01:50:14,520
您对原始理论有何期望?
Qu'espérez-vous de la théorie brute ?
1952
01:50:16,350 --> 01:50:18,190
零风险,这对我来说没问题
Zéro risque, ça m'irait
1953
01:50:21,690 --> 01:50:24,700
正好一小时内。
Dans exactement une heure.
1954
01:50:24,990 --> 01:50:25,990
58分钟
58 minutes
1955
01:50:26,910 --> 01:50:28,160
我们会知道
nous saurons
1956
01:50:34,460 --> 01:50:35,870
冷静下来
a se calme
1957
01:50:48,680 --> 01:50:50,720
技工们离开 PZ 并到达
Les artificiers quittent PZ et arrivent
1958
01:50:51,010 --> 01:50:51,970
他们激活电路
Ils activent les circuits
1959
01:50:52,310 --> 01:50:55,060
准备车辆用于疏散
Préparez les voitures pour l'évacuation
1960
01:51:17,170 --> 01:51:18,420
来一杯烟熏玻璃吧!
Prenez un verre fumé!
1961
01:52:18,810 --> 01:52:20,060
20分钟 !
20 minutes !
1962
01:52:31,110 --> 01:52:32,410
赫米努斯201
Hmoins 201
1963
01:52:35,910 --> 01:52:37,200
在腿上
Sur la jambe
1964
01:52:38,620 --> 01:52:40,250
- 费曼? -不,
- Feynman ? -Non,
1965
01:52:41,080 --> 01:52:43,040
玻璃阻挡紫外线
La vitre bloque les UV
1966
01:52:43,290 --> 01:52:45,090
什么挡住了窗户?
Et qu'est-ce qui bloque la vitre ?
1967
01:52:46,250 --> 01:52:47,380
我要去大本营
Je vais au camp de base
1968
01:52:47,920 --> 01:52:49,010
祝你好运
Bonne chance
1969
01:52:49,880 --> 01:52:50,970
罗伯特
Robert
1970
01:52:52,340 --> 01:52:53,720
不要炸毁世界
faites pas sauter le monde
1971
01:53:05,770 --> 01:53:06,770
安装针
Fixez l'aiguille
1972
01:53:07,030 --> 01:53:10,320
如果雷管没有点火或者电压降至 1 伏以下
Si les détonateurs s'amorcent pas ou si ca chute sous 1 volt,
1973
01:53:10,610 --> 01:53:13,570
你按下这个按钮你就会停止一切,明白吗?
vousf pressez ce bouton vous arrêtez tout, compris ?
1974
01:53:13,820 --> 01:53:14,870
明白了。
compris.
1975
01:53:22,290 --> 01:53:24,460
触发前2分钟
2 minutes avant déclenchement
1976
01:53:24,750 --> 01:53:26,170
易于 !
À plat ventre !
1977
01:53:26,840 --> 01:53:30,340
当你看到山上的光亮时才转身
Ne vous retournez que quand vous voyez la lumière sur les collines
1978
01:53:30,970 --> 01:53:33,680
然后只透过你的烟熏玻璃看
Puis ne regardez qu'à travers votre verre fumé
1979
01:53:34,010 --> 01:53:36,010
触发前 90 秒
90 secondes avant déclenchement
1980
01:53:41,310 --> 01:53:42,680
渗透得好吗?
sa a bien pénétré ?
1981
01:53:43,060 --> 01:53:43,940
WHO,
Qui,
1982
01:53:51,030 --> 01:53:53,650
触发前 60 秒
60 secondes avant déclenchement
1983
01:54:08,550 --> 01:54:10,710
心里很难受
s'est rude pour le coeur
1984
01:54:11,010 --> 01:54:12,090
30秒
30 secondes
1985
01:54:17,800 --> 01:54:18,850
雷管已准备就绪!
Détonateurs amorcés !
1986
01:54:29,400 --> 01:54:30,520
17、
17,
1987
01:54:30,780 --> 01:54:31,940
16、
16,
1988
01:54:33,860 --> 01:54:34,900
114.
114.
1989
01:56:36,860 --> 01:56:38,940
我已成为死亡
Je suis devenu la mort
1990
01:56:41,610 --> 01:56:43,450
世界毁灭者。
Le destructeur de mondes.
1991
01:57:16,770 --> 01:57:17,150
有效
a a marché
1992
01:57:53,440 --> 01:57:54,940
你欠我10块钱!
Vous me devez 10 dollars !
1993
01:57:57,650 --> 01:57:58,570
快点!
Allez!
1994
01:57:58,980 --> 01:58:00,070
我有什么,基斯蒂
J'ai de quoi, Kisty
1995
01:58:01,360 --> 01:58:02,280
可以肯定的是
C'est sûri
1996
01:58:03,150 --> 01:58:04,450
你有什么
Vous avez de quoi
1997
01:58:41,780 --> 01:58:43,570
快点从我身边过去 波茨坦
Passez-moi vite Potsdam
1998
01:58:55,250 --> 01:58:56,500
给小猫留言
Envoyez un message à Kitty
1999
01:58:56,790 --> 01:58:57,500
n 可以说
n peut tien dire
2000
01:58:57,960 --> 01:58:58,920
“Renf e 床单。
Renf e les draps.
2001
01:59:16,060 --> 01:59:17,230
猫咪?
Kitty ?
2002
01:59:17,730 --> 01:59:18,770
夏洛特,是的,我在听
Charlotte, oui, je l'écoute
2003
01:59:19,730 --> 01:59:20,060
我不知道
Je ne sais pas trop
2004
01:59:21,480 --> 01:59:24,480
他指示我告诉你把床单塞好
Il me charge de te dire de rentrer les draps
2005
01:59:27,070 --> 01:59:28,030
猫咪?
Kitty ?
2006
01:59:39,540 --> 01:59:41,460
触发太高会减少爆炸
Un déclenchement trop en hauteui reduira l'explosion
2007
01:59:42,880 --> 01:59:44,800
恕我直言,教授
Sauf votre respect, professeur
2008
01:59:45,090 --> 01:59:46,170
我们接管
on prend le relais
2009
01:59:56,930 --> 01:59:58,230
杜鲁门向斯大林交待,是吗?
Truman atrer compte à Staline, am.?
2010
01:59:58,230 --> 01:59:59,690
杜鲁门在奥茨坦放弃了斯大林
Truman a re empte à Staline à otsdam
2011
01:59:59,940 --> 02:00:02,360
意识到,这说明了很多
Rendu compte, cest beaucoup dire
2012
02:00:02,690 --> 02:00:06,400
我召唤出一种强大的新武器
l a évoqué une puissante nouvelle arme
2013
02:00:06,740 --> 02:00:07,990
埃斯塔尔梅
EtStalme
2014
02:00:08,700 --> 02:00:10,280
希望将会
a espéré sera
2015
02:00:10,570 --> 02:00:11,990
反对
contre
2016
02:00:12,870 --> 02:00:13,950
是你
C'est to
2017
02:00:14,490 --> 02:00:18,200
我们给了他们一张可以客场比赛的主卡
On leur a donné une carte maîtress à eux de joue partie
2018
02:00:20,250 --> 02:00:21,710
你的目标是6吗?
Vous visez le 6 ?
2019
02:00:22,210 --> 02:00:25,210
太平洋总司令的态度太强硬了
C'est duress du commandant en che acifique
2020
02:00:25,960 --> 02:00:27,800
我和你一起去吗?
Je vous accompagne ington ?
2021
02:00:29,430 --> 02:00:30,630
去做吧。
Pour juoi faire.
2022
02:00:33,050 --> 02:00:34,600
霍尔德-莫林福尔
Tenez -molinforme
2023
02:00:36,180 --> 02:00:37,100
当然
Bien sûr
2024
02:00:39,230 --> 02:00:40,560
我能做到的最好的
Du mieux que je peux
2025
02:00:58,500 --> 02:01:01,540
如果日本人看到他们在等待的事情,他们会投降吗?
Les Japonais capituleraient s'issaV aient ce quile attend?
2026
02:01:02,420 --> 02:01:03,420
我不知道
Je n'en-sais rien
2027
02:01:06,380 --> 02:01:08,250
你看到了西拉德的请愿书
Vous avez vu la pétition de Szilard
2028
02:01:08,550 --> 02:01:11,680
知道吗,对日本人来说你不会签字
l' y connaît quoi, aux Japonais Vous n'allez pas signer
2029
02:01:13,300 --> 02:01:15,390
很多人都做过
Beaucoup de gens l'ont fait
2030
02:01:15,810 --> 02:01:16,470
爱德华
Edward
2031
02:01:18,220 --> 02:01:19,470
我们制造了这个炸弹
on a fait cette bombe
2032
02:01:19,810 --> 02:01:21,060
但我们没有更多的权利或责任
mais on n'a pas-plus de droits ou de responsabilités
2033
02:01:22,980 --> 02:01:24,980
比任何人都更了解它的用途
quant à son usage que n'importe qui
2034
02:01:29,610 --> 02:01:30,490
我告诉史汀生我们之间意见不同
J'ai dit à Stimson que les avis divergent parmi nous
2035
02:01:30,780 --> 02:01:31,780
哪一个是你的 ?
Quel est le vôtre ?
2036
02:01:33,450 --> 02:01:35,160
一旦我们拥有它,我就会使用它
Une fois qu'on l'aura jutilisec
2037
02:01:35,990 --> 02:01:38,290
核战争,也许
la guerre nucléaire et peut-être
2038
02:01:38,660 --> 02:01:40,000
任何战争
toute guerre
2039
02:01:41,210 --> 02:01:42,500
将变得不可想象
deviendra impensable
2040
02:01:43,170 --> 02:01:45,250
直到更大的炸弹
Jusqua une bombe plus grosse
2041
02:02:06,360 --> 02:02:07,770
我本来希望能接到电话
J'espérais un appel
2042
02:02:08,070 --> 02:02:09,730
我们只是那5个
Nous ne sommes que le 5
2043
02:02:11,900 --> 02:02:12,320
在日本,这是6
Au Japon, c'est le 6
2044
02:02:26,670 --> 02:02:27,420
夏洛特?
charlotte ?
2045
02:02:30,250 --> 02:02:31,420
尝试格罗夫斯
Essayez Groves
2046
02:02:32,800 --> 02:02:34,130
总是什么都没有?
Toujours rien ?
2047
02:02:36,510 --> 02:02:36,930
奥特
otte
2048
02:02:37,680 --> 02:02:39,010
杜鲁门在广播中听得够多了
Truman asse cla radio
2049
02:02:40,010 --> 02:02:42,350
十六小时前
l y a seize heures
2050
02:02:42,930 --> 02:02:44,890
一架美国飞机
un avion américair
2051
02:02:45,190 --> 02:02:46,730
投下一颗炸弹
a largué une bombe
2052
02:02:47,020 --> 02:02:47,690
关于广岛
sur Hiroshima
2053
02:02:49,730 --> 02:02:52,650
并破坏其对敌人的用处
et détruit son utilité pour l'ennemi
2054
02:02:54,950 --> 02:02:55,610
这枚炸弹威力更大
Cette bombe avait plus de puissance
2055
02:02:57,740 --> 02:03:00,450
超过 20,000 吨 EN
que 20 000 tonnes de EN
2056
02:03:02,950 --> 02:03:04,540
这是一颗原子弹
C'est une bombe atomique
2057
02:03:07,670 --> 02:03:11,920
这是对宇宙基本力量的掌握
C'estlamaîtrise des forces fondamentales de l'univers
2058
02:03:14,420 --> 02:03:15,300
克罗夫斯在一个
croves sur la une
2059
02:03:21,810 --> 02:03:22,350
我的将军?
Mon général ?.
2060
02:03:23,060 --> 02:03:24,890
我为你和你的团队感到非常自豪
le suis très fier de vous et de vos équipes
2061
02:03:25,890 --> 02:03:27,190
进展顺利 ?
ça s'est bien passé ?
2062
02:03:27,480 --> 02:03:30,190
sala meme 正在引起轰动
sala mème fait un raffut phénoména
2063
02:03:32,230 --> 02:03:35,070
在这里我们都相当满意
Ici, onfest tous raisonnablement satisfaits
2064
02:03:36,400 --> 02:03:37,280
很长
ce fut long
2065
02:03:38,240 --> 02:03:40,570
使它成为我一生中最好的选择之一
l'ai fait un des meilleurs choix de mavie
2066
02:03:41,030 --> 02:03:43,370
任命洛斯阿拉莫斯董事
en nommant le directeur dè Los Alamos
2067
02:03:46,460 --> 02:03:47,410
我们已经花费了超过20亿美元
Nous avons dépense plus de deux milliards de dollars
2068
02:03:50,540 --> 02:03:53,380
迎接历史上最伟大的科学挑战
pour le plus grand pari scientifique de l'Histoirc
2069
02:03:54,670 --> 02:03:55,550
我们赢了
et nous avonc gagné
2070
02:05:24,850 --> 02:05:26,140
世界
Le mond
2071
02:05:27,850 --> 02:05:28,970
会记得 -
retiendra -
2072
02:05:48,370 --> 02:05:49,910
'太多了
'est trop
2073
02:05:50,580 --> 02:05:52,160
了解这次轰炸的影响
pour savoir l'impact de ce bombardement
2074
02:05:57,590 --> 02:05:59,130
但日本人不喜欢!
Mais les Japonais n'ont pas aimé !
2075
02:06:20,150 --> 02:06:20,730
我很第三
Je suis très tier
2076
02:06:22,700 --> 02:06:24,570
你所取得的成就
de ce que vous avez accompli
2077
02:06:32,450 --> 02:06:33,290
可惜德国人侥幸逃脱了
Dommage que les llemands y aient échappé
2078
02:08:19,520 --> 02:08:21,810
德拉邦比原子之父
LE PERE DELABOMBEATOMIQUE
2079
02:08:27,280 --> 02:08:28,320
奥本海默教授?
Pr Oppenheimer ?
2080
02:08:29,530 --> 02:08:30,860
封面不错
Jolie couverture
2081
02:08:31,320 --> 02:08:33,280
杜鲁门总统正在等您
Le président Truman vous attend
2082
02:08:47,380 --> 02:08:50,010
ProO nhdime 非常荣幸
PrO nhdime très honoré
2083
02:08:50,260 --> 02:08:52,140
总统先生请
M, le président Je vous en prie
2084
02:08:53,850 --> 02:08:54,970
伯恩斯先生
M. Byrnes
2085
02:08:57,730 --> 02:09:00,350
成为世界上最著名的人感觉如何?
Ca fait quoi d'être l'homme le plus connu au monde ?
2086
02:09:01,650 --> 02:09:03,100
你们帮助拯救了许多美国人的生命。
Vous avez aidé à sauvei beaucoup de vies américaines
2087
02:09:04,940 --> 02:09:07,150
我们在广岛所做的事情
Ce que nous avons fait à Hiroshima,,
2088
02:09:07,780 --> 02:09:09,070
而在长崎
Et à Nagasaki
2089
02:09:10,070 --> 02:09:11,150
当然
Bien sûr
2090
02:09:12,160 --> 02:09:15,030
你的发明帮助我们的人回家
Votre invention a permis de ramener nos gars au pays
2091
02:09:15,330 --> 02:09:16,830
距离很远
c'était loin d'être
2092
02:09:17,490 --> 02:09:18,450
我的发明
mon invention
2093
02:09:18,830 --> 02:09:21,000
《时代周刊》封面就是你
C'est vous en couverture de Time
2094
02:09:23,960 --> 02:09:26,960
据吉姆说,你害怕与苏联人一较高下。
Selon Jim, vous craignez une surenchère avecles Soviets
2095
02:09:31,630 --> 02:09:34,590
今天我们有机会
Aujourd'hui, nous avons l'occasion
2096
02:09:34,800 --> 02:09:36,300
建立
d'instituer
2097
02:09:37,010 --> 02:09:40,140
原子能国际合作
une coopération internationale sur l'énergie atomique
2098
02:09:40,390 --> 02:09:41,770
我担心
et je m'inquiète
2099
02:09:42,020 --> 02:09:44,940
你知道苏联人什么时候能拿到炸弹吗?
Vous savezt quand les Soviets auront la bombe ?
2100
02:09:45,400 --> 02:09:46,770
我不认为我可以
Je ne crois pas pouvoir,,
2101
02:09:47,070 --> 02:09:47,980
绝不 !
Jamais !
2102
02:09:50,780 --> 02:09:51,610
总统先生
M. le président
2103
02:09:52,070 --> 02:09:55,450
俄罗斯人拥有优秀的物理学家和丰富的资源
les Russes ont de bons physiciens et d'abondantes ressources
2104
02:09:55,870 --> 02:09:56,240
丰富?
Abondantes ?
2105
02:09:58,200 --> 02:09:59,200
我怀疑
J'en doute
2106
02:10:01,410 --> 02:10:04,330
他们将倾尽全力
Is vont y consacrer tous leurs moyens
2107
02:10:08,000 --> 02:10:09,300
我听到说
J'entends dire
2108
02:10:09,800 --> 02:10:11,590
当你离开洛斯阿拉莫斯时
que vous quittez Los Alamos
2109
02:10:12,800 --> 02:10:14,010
我们应该用它做什么?
Que doit-on en faire ?
2110
02:10:14,430 --> 02:10:16,140
把它还给印第安人
Le rendre aux Indiens
2111
02:10:25,150 --> 02:10:26,770
奥本海默教授
Pr Oppenheimer
2112
02:10:27,190 --> 02:10:29,480
如果你说的是关于苏联的真相
si vous dites vrai au sujet des Soviets
2113
02:10:30,530 --> 02:10:32,860
我们需要发展洛斯阿拉莫斯
il faut développer Los Alamos
2114
02:10:33,150 --> 02:10:34,570
不关闭它
pas le fermer
2115
02:10:38,280 --> 02:10:39,740
总统先生
M. le président
2116
02:10:45,370 --> 02:10:48,830
我感觉我的手上沾满了血
j'ai l'impression d'av du sang sur les maint
2117
02:11:08,730 --> 02:11:11,980
你不认为广岛人民
Vous croyez pas que les gens d'Hiroshime
2118
02:11:12,820 --> 02:11:13,860
或长萨克
ou de Nagasak
2119
02:11:14,150 --> 02:11:16,820
不在乎谁制造了炸弹?
se fichent de qui a créé la bombe ?
2120
02:11:20,620 --> 02:11:21,450
他们关心谁抛弃了她
ls se soucient de qui l'a larguée
2121
02:11:23,500 --> 02:11:24,660
我,
Moi,
2122
02:11:27,420 --> 02:11:30,000
广岛不会在你周围徘徊
Hiroshima tourme pas autour de vous
2123
02:11:36,130 --> 02:11:36,510
奥本海默教授
Pr Oppenheimer
2124
02:11:49,150 --> 02:11:51,480
别再给我带来那个爱哭鬼
Ne m'amenez plus ce pleurnichard
2125
02:11:57,030 --> 02:11:59,280
罗伯特发现他的沮丧毫无结果
Robert vit que son désarroi ne menait à rien
2126
02:12:00,950 --> 02:12:01,660
当我遇见他时
Quand je l'ai rencontré
2127
02:12:02,490 --> 02:12:03,990
他没有辜负原子弹之父的声誉
il assumait sa réputation depère de la bombe atomique
2128
02:12:06,120 --> 02:12:06,870
这给了他政治影响力
qui lui donnait une influence politique
2129
02:12:17,920 --> 02:12:18,800
战争结束后,你认为你锻炼了吗?
Après-guerre, pensez-vous avoir exercé
2130
02:12:20,590 --> 02:12:23,260
对我们的政策有很大的影响”
une grande niluence sur notre poliuque re
2131
02:12:23,560 --> 02:12:24,930
影响力很大,说的太多了
Grande influence, c'est trop dire
2132
02:12:26,180 --> 02:12:27,850
真的 ? 取同位素
Vraiment ? Prenons les isotopes
2133
02:12:28,770 --> 02:12:31,020
你们没有粉碎所有反对他们出口的声音吗?
N'avez-vous pas brisé toute opposition à leur exportation ?
2134
02:12:32,730 --> 02:12:34,360
我们可以用一瓶啤酒来制造原子弹,我们做到了!
On peut s'aider d'une bouteille de bière pour une bombe A et on le fait !
2135
02:12:37,490 --> 02:12:40,450
我是一致同意的学者的代言人
J'étais le porte-parole des savants qui étaient unanimes
2136
02:12:40,700 --> 02:12:41,570
麦卡锡的 AV cer 是弱势群体
AV cer de McCarthy sa lUlnérable
2137
02:12:41,570 --> 02:12:42,570
随着麦卡锡的崛起,他知道自己很脆弱
Avec l'ascension de McCarthy, il se savait vulnérable
2138
02:12:44,450 --> 02:12:45,280
他的兄弟被全国所有大学列入黑名单
son frère était blacklisté dans toutes les universités du pays
2139
02:12:49,710 --> 02:12:51,710
奥马伊兹找到了自己
omauiiz s'est retrouvé
2140
02:12:52,000 --> 02:12:53,130
铺设铁轨
à poser des rails
2141
02:12:54,630 --> 02:12:55,960
安儿流亡
une er s'est exilé
2142
02:12:56,000 --> 02:12:56,750
岛屿骑士
Chevalier ilé
2143
02:12:59,260 --> 02:13:01,010
但可以 - 阻止罗伯
Mais can - as empêché Rober
2144
02:13:01,260 --> 02:13:04,930
e 促使委员会选择核弹而不是氢弹
e pousse comité à préférer anon-prg ation à la bombe H
2145
02:13:07,430 --> 02:13:08,430
TrUnan 命令
que TrUnan le commandation
2146
02:13:08,430 --> 02:13:09,640
阿拉纳,杜鲁门欠指挥权
alaaner que Truman dette le -commandation
2147
02:13:10,390 --> 02:13:10,890
2杜鲁门拒绝了他们的建议吗?
a l'a anéanti que 2Truman rejette leur recommandation
2148
02:13:12,650 --> 02:13:13,600
我非常想念理查德
Richard me manque terriblement
2149
02:13:15,230 --> 02:13:16,270
我知道,露丝
e sais, Ruth
2150
02:13:17,230 --> 02:13:18,940
但至少他逃脱了
Mais, au moins, il échappe à ça
2151
02:13:24,740 --> 02:13:25,200
他庆祝生日并庆祝
Il parade pour son anniversaire et jubile
2152
02:13:25,830 --> 02:13:26,700
赶快,
Arhuse-toi,
2153
02:13:27,790 --> 02:13:29,580
我的儿子和他的未婚妻
Mon fils et sa fiancée
2154
02:13:29,870 --> 02:13:32,540
发泄去见原子弹之父
évent de rencontrer le père de la bombe atomique
2155
02:13:41,550 --> 02:13:42,220
杰格阿尔?
Jetg al?
2156
02:13:42,220 --> 02:13:42,970
我错了吗?
Je tombe mal ?
2157
02:13:43,510 --> 02:13:44,550
你相信什么?
Que croyez-vous ?
2158
02:13:45,180 --> 02:13:46,680
多么令人震惊
Que c'est un choc pour
2159
02:13:47,560 --> 02:13:48,810
为了世界
Pour le monde
2160
02:13:50,100 --> 02:13:53,190
对福克斯来说什么最重要
En quoi Fuchs compte aux yeu
2161
02:13:54,600 --> 02:13:55,730
福克斯。
Fuchs.
2162
02:13:56,230 --> 02:13:57,400
(劳斯·福克斯-
(laus Fuchs -
2163
02:13:59,190 --> 02:14:00,530
薄的
Minc
2164
02:14:00,610 --> 02:14:01,740
你不
Vous ne se
2165
02:14:04,660 --> 02:14:06,530
克劳斯·福克斯
Klaus Fuchs
2166
02:14:08,830 --> 02:14:09,330
你把它放进了内爆小组,
que vous aviez mis dans l'équipe implosion,
2167
02:14:10,660 --> 02:14:11,870
最终
Finalement
2168
02:14:12,370 --> 02:14:15,040
他监视
il espionnail pou
2169
02:14:22,170 --> 02:14:24,760
当福克斯事件爆发时
Quand l'affaire Fuchs a éclaté
2170
02:14:26,220 --> 02:14:26,890
联邦调查局从未放过他
le FBI ne l'a plus lâché
2171
02:14:27,180 --> 02:14:29,140
他知道他在听
Il se savait sur écoute
2172
02:14:29,850 --> 02:14:30,390
到处追踪
suivi partout
2173
02:14:32,390 --> 02:14:32,980
n 翻遍了rbelles。
n fouillait rbelles.
2174
02:14:32,980 --> 02:14:33,390
我们在他的垃圾桶里翻找
On fouillait ses poubelles
2175
02:14:37,230 --> 02:14:37,730
但这并没有让他闭嘴
Mais ça ne l'a pas fait taire
2176
02:14:39,860 --> 02:14:41,530
一个有信念的人
Un homme de conviction
2177
02:14:42,820 --> 02:14:44,240
一定以为自己受到了醉酒者的保护
a du se croire protégé parla ébrité
2178
02:14:46,660 --> 02:14:47,570
他在艾森豪威尔身上看到了新的机会
En Eisenhower il a vu une nouvelle chance
2179
02:14:48,830 --> 02:14:49,740
在艾斯在乌尼诺的机会
En Eise en u'Uneno echance
2180
02:14:50,990 --> 02:14:51,910
那里
l'a
2181
02:14:52,330 --> 02:14:53,910
美国和俄罗斯
L'Amérique et la Russic
2182
02:14:54,540 --> 02:14:56,170
可以比较
peuvent être comparées
2183
02:14:56,790 --> 02:14:58,670
瓶子里有两只蝎子
à deux scorpions dans un flacon
2184
02:14:58,960 --> 02:15:00,210
每个人都有能力杀死另一个人
Chacun est capable de tuer l'autre
2185
02:15:03,340 --> 02:15:04,630
冒着失去生命的危险去做
fais au risque d'y laisser lui-même la vie
2186
02:15:05,880 --> 02:15:07,760
这项政策有多个方面。
Cette politique a diverses facettes.
2187
02:15:08,050 --> 02:15:09,850
很多学者指责我
De nombreux savants m'accusent
2188
02:15:10,060 --> 02:15:12,890
但我怎么能保护他呢?
mais comment aurais-je pu le protéger ?
2189
02:15:13,140 --> 02:15:14,770
面对强加的保密
Face au secret imposé
2190
02:15:15,020 --> 02:15:16,850
特许经营是唯一的补救办法
a franchise est le seul remède
2191
02:15:17,100 --> 02:15:18,480
华盛顿必须向公民如实说话。
Washington doit parler vrai aux citoyens.
2192
02:15:21,940 --> 02:15:23,780
这对罗伯特的敌人来说太过分了
C'en était trop pourles ennemis ;de Robert
2193
02:15:23,780 --> 02:15:24,360
罗伯茨太多了
yen ait trop de Robert
2194
02:15:24,360 --> 02:15:24,690
这对罗伯特的敌人来说太过分了
C'en était trop pour les ennems de Robert
2195
02:15:24,820 --> 02:15:26,610
他不得不失去许可
l devait perdre son habilitation
2196
02:15:26,990 --> 02:15:28,570
还有他的可信度
Et sa crédibilité
2197
02:15:29,700 --> 02:15:31,580
但他们怎么能这么做呢?
Mais comment ils ont pu faire ca ?
2198
02:15:31,910 --> 02:15:34,790
他是一位战争英雄。 诚实地讲述自己的过去
C'était un héros de guerre. Honnête sur son passé
2199
02:15:35,210 --> 02:15:36,080
博登把这一切都挖出来了
Borden est allé tout déterrer
2200
02:15:37,370 --> 02:15:38,750
他是如何获得联邦调查局关于奥本海默的档案的? 尼古拉斯?
Comment il a eu le dossier du FBI sur Oppenheimer ? Par Nichols ?
2201
02:15:42,000 --> 02:15:43,800
我不认为我可以
Je en crois pas capable
2202
02:15:44,420 --> 02:15:45,920
泄密者马茨在白宫引发了轩然大波
Mats l'auteur de la fuite à lancé une tempête de feu à la Maison-Blanche
2203
02:15:48,510 --> 02:15:50,720
谁去了我的 AEC 办公室
qui est allée jusqu'à mon bureau de l'AEC
2204
02:15:51,220 --> 02:15:52,930
你见过他们在行动吗?
lu les as bien vus à l'oeuvre ?
2205
02:15:53,560 --> 02:15:56,310
我拼尽全力来到这里
ai travaille ute mavie pour a uver ici,
2206
02:15:56,890 --> 02:15:58,850
致美国政府
au gouvernement des États-Unis
2207
02:15:59,100 --> 02:16:00,770
而现在在全国人民眼中
Et voilà qu'aux yeux du pays
2208
02:16:01,020 --> 02:16:02,610
他们会把我放在我的位置上
on va me remettre à ma place
2209
02:16:04,480 --> 02:16:06,610
一双朴素的绿色鞋子的女儿
lle d'un modeste verdeur de chaussures
2210
02:16:06,860 --> 02:16:08,820
刘易斯,我们会赢
Lewis, on aura gain de cause
2211
02:16:10,490 --> 02:16:12,030
我们会让参议院相信你已经履行了你的职责
On convaincra le Sénal que vous avez ait votre devoir
2212
02:16:12,330 --> 02:16:13,740
无论多么痛苦
si pénible soit-il
2213
02:16:14,700 --> 02:16:16,200
希尔会对我们有利吗? -是的
Hill nous sera favorable ? -Oui
2214
02:16:16,450 --> 02:16:17,410
我对他知之甚少
Je le connais peu
2215
02:16:17,620 --> 02:16:18,910
是在 jpe 从西拉德到奇卡特切
était dans jpe de Szilard à Chicat che
2216
02:16:18,920 --> 02:16:20,750
他是西拉德在芝加哥团队中的一员,他指责
Il était dans l'équipe de Szilard à Chicago qui reproche
2217
02:16:23,300 --> 02:16:24,090
致罗伯特拒绝他们对日本的请愿书
à Robert d'avoir rejeté leur pétition sur le Japon
2218
02:16:25,210 --> 02:16:28,470
这些照片是在原子弹爆炸 31 天后拍摄的
Ces photos ont été prises 31 jours après la bombe
2219
02:16:29,510 --> 02:16:32,090
几乎每一个街上的路人
Quasiment ous les passants dans lesirues
2220
02:16:32,430 --> 02:16:34,050
半径1500米内
dans un rayon de 1 500 mètres
2221
02:16:34,560 --> 02:16:36,680
立即严肃地
ont été instantanément et gravement
2222
02:16:36,930 --> 02:16:37,930
烧毁了。
brûlés.
2223
02:16:38,940 --> 02:16:42,270
日本人讲的是人
Les Japonais ont parlé de gens
2224
02:16:42,560 --> 02:16:45,820
衣衫褴褛,皮肤沿着划痕被烧伤
vêtus d'habits ravés et dont la peau a été brûlée suivant les rayures
2225
02:16:47,570 --> 02:16:49,780
许多人认为自己很幸运
Beaucoup ont cru avoir de la chance
2226
02:16:50,240 --> 02:16:52,570
从他们家的废墟中走出来
en sortant des ruines de leur logis
2227
02:16:52,820 --> 02:16:54,530
有一些轻伤
avec quelques blessures légères
2228
02:16:55,790 --> 02:16:57,450
但他们还是死了
Mais ils sont morts quand même
2229
02:16:58,250 --> 02:17:00,830
他们几天或几周后就死了
Ils sont morts des jours ou des semaines plus tard
2230
02:17:01,540 --> 02:17:04,420
因为大量放射的放射线
à cause des rayons radioactifs émis en grand nombre
2231
02:17:04,790 --> 02:17:06,840
爆炸发生时
au moment de l'explosion
2232
02:17:08,260 --> 02:17:09,840
你见过这条茶巾吗?
Vous avez vu ce torchon ?
2233
02:17:10,130 --> 02:17:10,800
据英国物理学家称
Selon un physicien britannique
2234
02:17:12,050 --> 02:17:14,930
原子弹并不是第二次世界大战的最后一幕
les bombes A sont pas l'acte final de la Seconde Guerre
2235
02:17:15,220 --> 02:17:17,890
但是冷斯韦雷与俄罗斯的第一幕
maisl'acte1 de la Sverre froide avec la Russie
2236
02:17:18,430 --> 02:17:19,390
什么物理学家?
Quel physicien ?
2237
02:17:19,680 --> 02:17:20,810
你认识他
Vous l'avez connu
2238
02:17:21,060 --> 02:17:22,140
帕特里克·布莱克特
Patrick Blackett
2239
02:17:25,400 --> 02:17:26,520
也许他是对的
l a peut-être raison
2240
02:17:26,780 --> 02:17:27,570
史汀生现在告诉我
Stimson me dit désormais
2241
02:17:28,360 --> 02:17:30,650
我们轰炸了几乎被击败的敌人
qu'on a bombardé un ennemi presque défait
2242
02:17:31,700 --> 02:17:32,070
今天你很有影响力
Vous êtes influent, aujourd'hui
2243
02:17:34,990 --> 02:17:38,620
请向他们吹嘘我对超级的研究
S'il vous plaît, vantez-leu mes recherches sur la Super
2244
02:17:38,910 --> 02:17:39,750
我既没有能力也没有意愿
Je n'en ai ni les moyens nila volonté
2245
02:17:41,210 --> 02:17:42,290
为了什么 ?
Pourquoi ?
2246
02:17:42,540 --> 02:17:43,370
我们有更好的事情要做
On a mieux à faire
2247
02:17:44,580 --> 02:17:46,000
这确实是你的意见
C'est vraiment votre avis
2248
02:17:46,880 --> 02:17:48,340
。 罗伯特·奥本海默?
. Robert Oppenheimer ?
2249
02:17:48,960 --> 02:17:51,010
神秘的原子大师
L'énigmatique gourou de l'atome
2250
02:17:52,300 --> 02:17:54,130
没有人知道你相信什么
Personne ne sait en quoi vous croyez
2251
02:17:55,050 --> 02:17:56,220
你知道吗?
Vous le savez, vous ?
2252
02:17:57,430 --> 02:17:58,140
最后一次,我们的项目经理。 J·罗伯特·奥本海默!
Une dernière fois, notre directeur de projet. J. Robert Oppenheimer !
2253
02:18:03,190 --> 02:18:04,230
希望如此
l'espère
2254
02:18:04,900 --> 02:18:06,770
将来您将为在这里所做的工作感到自豪
qu'à l'avenir vousiserez 2 fiers du travail fait ici
2255
02:18:08,820 --> 02:18:10,990
但今天这种骄傲必须是混合的
Mais aujourd'hui cette fierté doit être mêlée
2256
02:18:11,320 --> 02:18:12,950
深切关注
d'une lourde inquiétude
2257
02:18:14,820 --> 02:18:18,620
西勒原子武器被添加到战士世界的武库中
Silles armes atomiques s'ajo à l'arsenal d'un monde querrier
2258
02:18:20,040 --> 02:18:21,160
所以有一天我们会诅咒
alors un jour, on maudira
2259
02:18:22,660 --> 02:18:24,540
洛斯阿拉莫斯的名字
le nom de Los Alamos
2260
02:18:28,500 --> 02:18:28,960
对不起,海军上将
Pardon, amiral
2261
02:18:30,300 --> 02:18:32,090
花时间买了这个
ai pris le temps d'achéter- ce
2262
02:18:32,510 --> 02:18:33,470
看起来相当优惠
Ca a l'air plutôt favorable
2263
02:18:35,090 --> 02:18:36,090
有奥本海默
Il y a Oppenheimer
2264
02:18:36,340 --> 02:18:37,340
配什么字幕?
Avec quelle légende ?
2265
02:18:38,140 --> 02:18:40,680
J·罗伯特·奥本海默·施特劳斯反驳道
J. Robert Oppenheimer Strauss l'a contré
2266
02:18:42,140 --> 02:18:43,350
美国赢了
et les USA ont gagné
2267
02:18:44,560 --> 02:18:45,480
这取决于我们
a nous va
2268
02:18:46,440 --> 02:18:47,810
这是你从其他人那里说的话
Ce sont vos mots de l'autre tjour
2269
02:18:48,060 --> 02:18:49,360
我们不得不改变路线
Il fallait changer, de cap
2270
02:18:50,030 --> 02:18:52,530
但你怎么知道《时代》杂志会写这篇文章呢?
Mais comment saviez-vous que Time écrirait ca ?
2271
02:18:52,780 --> 02:18:54,650
亨利·卢斯是我的朋友之一
Henry Luce est de mes amis,
2272
02:19:02,160 --> 02:19:04,370
你让我弯曲齿轮
Vous me laissiez pliquer les rouages
2273
02:19:05,290 --> 02:19:07,250
你领先了一步
et vous aviez des longueurs d'avance
2274
02:19:07,670 --> 02:19:09,880
为了在华盛顿生存,
Pour survivre à Washington,
2275
02:19:10,550 --> 02:19:12,960
你必须知道如何获得结果
il faut savoir obtenir des résultats
2276
02:19:13,340 --> 02:19:14,210
好的
D'accord
2277
02:19:16,470 --> 02:19:17,430
博登呢?
Que disiez-vous de Borden ?
2278
02:19:18,390 --> 02:19:20,550
为何手拿刀出现?
Pourquoi se montrer le couteau en main ?
2279
02:19:22,640 --> 02:19:25,520
那么博登为你试过了这把刀吗?
Borden aurait donc tent le couteau pour vous ?
2280
02:19:28,610 --> 02:19:30,770
一切都取决于博登对特勒的影响
Tout dépendra de l'influence que Borden a sur Teller
2281
02:19:33,650 --> 02:19:34,740
这很有趣 ?
C'est comique ?
2282
02:19:35,070 --> 02:19:37,700
博登,博登,我们都知道的博登
Borden, Borden, Borden alors qu'on sait tous
2283
02:19:37,990 --> 02:19:39,490
这是施特劳斯
que c'est Strauss
2284
02:19:40,280 --> 02:19:41,950
ewis为我打开了普林斯顿大学的大门
ewis m'a ouvert Princeton
2285
02:19:42,450 --> 02:19:44,450
你在国会面前羞辱了他
Et tu l'as humilié devant le Congrès
2286
02:19:44,910 --> 02:19:46,910
但比三明治更有用!
Mais plus utiles qu'un sandwich !
2287
02:19:50,790 --> 02:19:51,880
我还好吗?
J'étais bien ?
2288
02:19:52,920 --> 02:19:54,760
甚至可能有点太多了
Peut-être même un peu trop
2289
02:19:55,420 --> 02:19:56,300
6年过去了
6 ans ont passé
2290
02:19:56,590 --> 02:19:59,930
大仇有天使般的耐心
Les grands rancuniers ontune patience d'ange
2291
02:20:00,140 --> 02:20:01,930
施特劳斯坚持中立
Strauss a insisté sur sa neutralité
2292
02:20:03,430 --> 02:20:04,310
张开你的眼睛 !
Ouvre les yeux !
2293
02:20:04,600 --> 02:20:06,180
这是施特劳斯
C'est Strauss
2294
02:20:06,480 --> 02:20:07,810
从一开始就是施特劳斯,你知道的
C'est Strauss depuis le début ettule sais
2295
02:20:09,440 --> 02:20:11,150
你为什么不去面对他呢?
Pourquoi tu ne l'affrontes pas ?
2296
02:20:14,360 --> 02:20:15,280
这既不是尼科尔斯
C'était ni Nichols
2297
02:20:16,280 --> 02:20:17,110
既不是胡佛也不是杜鲁门,是你
ni Hoover, ni Truman c'était vous
2298
02:20:19,490 --> 02:20:22,570
你把文件给了博登并打败了他。
Vous avez donné le dossier à Borden et l'av onvaincu
2299
02:20:23,080 --> 02:20:24,280
博登
Borden
2300
02:20:25,080 --> 02:20:26,500
事先就被说服了
était convaincu d'avance
2301
02:20:27,620 --> 02:20:28,660
剥离文件
Epluchez le dossier
2302
02:20:29,330 --> 02:20:31,460
并将您的结论发送给 EBI
et envoyez vos conclusions au EBI
2303
02:20:31,750 --> 02:20:35,380
信息很多,但没什么新意
l y a une somme de renseignements mais rien de neuf
2304
02:20:36,340 --> 02:20:37,880
你的结论将会是新的
Vos conclusions seront neuves
2305
02:20:38,510 --> 02:20:40,260
并且必须引起回应
et devront provoquer une réponse
2306
02:20:40,640 --> 02:20:42,180
胡佛把它们送给麦卡锡?
Hoover les envoie à McCarthy ?
2307
02:20:42,470 --> 02:20:45,470
奥本海默对这个小丑来说太最终了你看到我了吗
Oppenheimer est trop finaux pour ce clown m'as-tu-vu
2308
02:20:45,810 --> 02:20:50,270
我告诉胡佛要给麦卡锡踩刹车,而你用 AEC 来解决这个问题
J'ai dit à Hoover de freiner McCarthy tandis que vous réglez ca avec l'AEC
2309
02:20:50,850 --> 02:20:52,230
由专业人士
Par un pro
2310
02:20:52,520 --> 02:20:55,570
我们必须避免让奥本海默登上领奖台
l faut éviter de donner un podium a Oppenheimer
2311
02:20:55,860 --> 02:20:57,480
使他成为烈士
d'en faire un martyr
2312
02:20:57,860 --> 02:21:00,740
认真地诋毁他
aut consciencieusement le décrédibiliser
2313
02:21:01,070 --> 02:21:04,370
以便不再听到有关国家安全的声音
pour qu'il ne soit plus audible sur la sécurité nationale
2314
02:21:05,290 --> 02:21:06,160
那么在哪里呢?
Alors où ?
2315
02:21:08,040 --> 02:21:09,410
一间破旧的小房间
Une petite salle miteuse
2316
02:21:09,710 --> 02:21:11,120
远离聚光灯
loin des projecteurs
2317
02:21:17,050 --> 02:21:18,960
简单的行政程序
Une simple procédure administrative
2318
02:21:19,220 --> 02:21:21,340
他的执照即将到期。
Son habilitation arrive à échéance
2319
02:21:21,630 --> 02:21:22,090
您将指控发送给 FBI
Vous envoyez vos accusations au FBI
2320
02:21:26,560 --> 02:21:28,140
胡佛把他们送到AEC
Hoover les envoie à l'AEC
2321
02:21:28,390 --> 02:21:29,430
你必须采取行动
vous devez agir
2322
02:21:30,690 --> 02:21:31,730
在一份起诉书中
Dans un réquisitoire
2323
02:21:32,400 --> 02:21:33,350
你通知奥本海姆。 他的授权被撤销
vous informez Oppenheime. que son habilitation est révoquée
2324
02:21:36,610 --> 02:21:38,530
但让我打电话
Mais permettez-jui de faire appel
2325
02:21:39,150 --> 02:21:40,190
仍有待签署
Cela reste à signer
2326
02:21:40,650 --> 02:21:42,360
我可以保留它吗? 不
Je peux le garder ? Non
2327
02:21:42,820 --> 02:21:44,740
如果您决定上诉
Si vous décidez de faire appel
2328
02:21:45,030 --> 02:21:46,410
你会得到一份副本
ous en aurez une copie
2329
02:21:46,870 --> 02:21:48,040
当他打电话时
orsqu'il fera appel
2330
02:21:48,330 --> 02:21:50,830
因为他愿意,我任命一个委员会
car il le fera, je nomme un comité
2331
02:21:52,460 --> 02:21:54,670
当然是在律师的指导下
guidé, bien sûr, par un juriste
2332
02:21:55,210 --> 02:21:55,670
检察官? - 在实践中
Un procureur ? - En pratique
2333
02:21:57,090 --> 02:21:58,800
罗杰·罗伯
Roger Robb
2334
02:22:00,010 --> 02:22:01,510
罗柏将获得权力
Robb sera habilité
2335
02:22:01,800 --> 02:22:02,720
查看文件
à voir le dossier
2336
02:22:03,380 --> 02:22:04,510
格雷委员会也是如此
Le comité Gray aussi
2337
02:22:04,800 --> 02:22:06,430
但不是辩护律师
mais pas l'avocat de la défense
2338
02:22:07,760 --> 02:22:08,680
摄像头听证会
Audience à huis clos
2339
02:22:08,720 --> 02:22:10,060
负责你的起诉书的所谓信息,
Les prétendues informations à charge de votre réquisitoire,,
2340
02:22:12,980 --> 02:22:16,360
既不是公众,也不是媒体,也不是举证义务
Ni public, ni presse, ni obligation de preuve
2341
02:22:17,110 --> 02:22:18,400
无举证义务
Ni obligation de preuve
2342
02:22:20,190 --> 02:22:21,490
我们不谴责
Nous ne condamnons pas
2343
02:22:22,530 --> 02:22:24,400
我们只需重发
nous n'avons qu'a releter
2344
02:22:29,740 --> 02:22:31,870
你已经说什么了?
Qu'avez-vous dit déjà ?
2345
02:22:32,660 --> 02:22:35,830
这个游戏有规则
Ce jeu a des règles
2346
02:22:36,750 --> 02:22:38,500
我很天真
J'ai été bien naïf
2347
02:22:39,210 --> 02:22:40,210
恋人寻找阳光
Les amateurs recherchent le soleil
2348
02:22:42,010 --> 02:22:43,260
并被吞噬
et se font dévorei
2349
02:22:44,010 --> 02:22:45,130
动力
Le pouvoir
2350
02:22:45,720 --> 02:22:47,010
在阴影中
este dans l'ombre
2351
02:22:47,300 --> 02:22:50,180
但你现在正走出阴影
Mais vous sortez de l'ombre à présent
2352
02:22:50,930 --> 02:22:52,140
所以它应该有效
Alors, ca doit marcher
2353
02:22:55,140 --> 02:22:56,940
呃今天早上作证
le er témoigne ce matin
2354
02:22:57,230 --> 02:22:57,730
它应该对我们有帮助
Ca devrait nous aider Puisil ya
2355
02:22:59,610 --> 02:23:00,730
今天下午生病了
ill cet après-midi
2356
02:23:01,070 --> 02:23:02,730
希尔也会帮助我们
Hill aussi va nous aider
2357
02:23:05,740 --> 02:23:07,530
仍有待签署
Cela reste à signer
2358
02:23:08,950 --> 02:23:10,660
我可以保留它吗? 不
Je peux le garder ? Non
2359
02:23:13,160 --> 02:23:15,410
如果您决定上诉
Si vous décidez de faire appel
2360
02:23:15,750 --> 02:23:17,750
你会得到一个
vous en aurez une copje
2361
02:23:21,550 --> 02:23:23,960
我坚持带上我的车和司机
Prenez ma voiture et mon chauffeur J'insiste
2362
02:23:28,470 --> 02:23:30,350
我需要咨询我的律师,
Il faut que je consulte mes avocats,
2363
02:23:30,640 --> 02:23:33,060
当然可以,但不要花太长时间
Bien sûr mais ne prenez pas trop de temps
2364
02:23:33,350 --> 02:23:35,270
我无法阻止尼科尔斯
Je ne pourrai pas freiner Nichols
2365
02:23:41,570 --> 02:23:43,610
抱歉到了这个地步
Navré qu'on en arrive là
2366
02:23:43,900 --> 02:23:45,360
我觉得不公平
Je trouve ca injuste
2367
02:23:58,420 --> 02:24:01,540
尼科尔斯希望我努力记录一切
Nichols veut que je me batte pour tout consigner
2368
02:24:02,000 --> 02:24:03,550
施特劳斯要我放弃
Strauss veut que j'abandonne
2369
02:24:03,880 --> 02:24:05,510
施特劳斯知道你不能这样做
Strauss sait que tu ne peux pas faire ca
2370
02:24:05,510 --> 02:24:06,300
施特劳斯知道
Strauss sait
2371
02:24:06,590 --> 02:24:07,090
那将接受这些指控
ce serait accepter ces accusations
2372
02:24:09,090 --> 02:24:10,510
我会失去你的工作
Ju perdrais ton travail
2373
02:24:10,760 --> 02:24:11,850
你的名誉 我们会失去房子!
Ta réputation On perdrait la maison !
2374
02:24:13,770 --> 02:24:14,850
罗伯特,我们必须战斗,
Robert, il faut qu'on se batte,
2375
02:24:18,520 --> 02:24:22,060
由于我是 AEC 的律师,所以我将您委托给劳埃德·加里森 (LIoyd Garrison)
Comme je suis avocat de l'AEC je te confie à LIoyd Garrison
2376
02:24:22,730 --> 02:24:23,650
他很有才华
Il est doué
2377
02:24:23,900 --> 02:24:24,860
没有什么比这更好的了
Il n'y a pas mieux
2378
02:24:25,860 --> 02:24:26,990
但我警告你
mais je te préviens
2379
02:24:28,860 --> 02:24:30,860
他们不会公平竞争
ilsne e battront pas à la loyale
2380
02:24:30,870 --> 02:24:32,530
您对鲍里斯·帕什的采访
Votre entretien avec Boris Pash
2381
02:24:32,780 --> 02:24:33,660
他知道吗
a-t-il porté su
2382
02:24:33,660 --> 02:24:35,040
他戴了微胶卷吗
a-t-il porté su des microfilrms
2383
02:24:35,910 --> 02:24:36,660
选项卡 11,第 3 页段落
Onglet 11, page paragraphe 3
2384
02:24:36,660 --> 02:24:37,790
葡萄钉:
Ongle paragrapre.:
2385
02:24:37,790 --> 02:24:38,290
Tab-11 页第 3 段
Onglet-11 page paragraphe 3
2386
02:24:41,080 --> 02:24:41,670
你不是说“领事馆的人是微电影专家”吗?
ous n'avez pas dit l'homme du consulat expert en microfilms ?
2387
02:24:42,090 --> 02:24:42,920
赦免
Pardon
2388
02:24:43,290 --> 02:24:46,460
罗布斯先生提到了什么文件?我们可以得到一份副本吗?
uel document Maître Robbse réfère el peul on en avoir copie ?
2389
02:24:47,260 --> 02:24:49,090
文件已分类
document est classifié
2390
02:24:49,380 --> 02:24:49,930
返回直接推荐
Revenons aux témoignages directs
2391
02:24:50,890 --> 02:24:51,340
ns 推荐
ns aux témoignag
2392
02:24:51,340 --> 02:24:51,680
索克斯泰莫尔德
saux temold
2393
02:24:51,680 --> 02:24:52,470
在证词中?
in témoignag ent ca?
2394
02:24:52,510 --> 02:24:52,890
这是直接的见证 怎么会呢?
C'est un témoignage direct Comment ca ?
2395
02:24:56,220 --> 02:24:57,390
采访记录。
Entretien enreg.
2396
02:25:02,860 --> 02:25:04,610
你让我的当事人冒着作伪证的风险
Vous laissez mon client risquer le parjure
2397
02:25:05,400 --> 02:25:06,110
你什么时候有录音?
alors que vous avez un enregistrement ?
2398
02:25:07,900 --> 02:25:08,690
不必曲解他过去的话
n'avait pas à déformer ses propos passés
2399
02:25:08,860 --> 02:25:10,280
itpas 扭曲过去
itpas à deforn passés
2400
02:25:11,820 --> 02:25:12,570
变形12年
Déformer 12 ans
2401
02:25:12,870 --> 02:25:13,320
我们来听听这个文档
Écoutons ce document
2402
02:25:14,200 --> 02:25:15,450
你没有权限
Vous n'êtes pas abli
2403
02:25:15,660 --> 02:25:16,620
他已被记录在案
l est au compte rendu
2404
02:25:16,830 --> 02:25:17,240
涂层
endui
2405
02:25:17,660 --> 02:25:21,080
请这个程序是为了欺骗我的客户
S'il vous plaît celle procedure vise à piéger mon client
2406
02:25:21,370 --> 02:25:22,420
还是说实话?
ou à dire la vérité ?
2407
02:25:22,670 --> 02:25:26,290
因为我的文件副本和证人名单在哪里?
Car où sont mes copies des documents et de laliste des temoins ?
2408
02:25:27,760 --> 02:25:29,420
离开加里森奥西斯,让我们看看
laître Garrison ocès, voyons
2409
02:25:29,470 --> 02:25:33,340
无普通证据角色 国籍
Pas de rerles de preuves ordinaires ité nationale
2410
02:25:34,220 --> 02:25:35,640
恕我直言,我看得很糟糕
Sauf votre respect, je vois mal
2411
02:25:35,890 --> 02:25:38,680
国家安全如何阻止起诉
en quoi la sécurité nationale empêche l'accusatior
2412
02:25:38,930 --> 02:25:41,230
现在是证人名单!
de tourur la liste des témoins !
2413
02:25:41,270 --> 02:25:43,730
先生们,你引用我的话
Messieurs vous citez mes mots
2414
02:25:44,150 --> 02:25:46,190
如果是转录我接受
Si c'est une transcription je l'accepte
2415
02:25:46,480 --> 02:25:48,780
我已经解释过我告诉沙拉
J'ay déjà expliqué avoir raconté des salades
2416
02:25:49,110 --> 02:25:51,990
但为什么要发明这么复杂的故事
Mais Pourquoi inventer une histoire aussi élaborée
2417
02:25:52,410 --> 02:25:53,910
我犯傻了
J'ai été idiôt
2418
02:25:54,820 --> 02:25:55,700
为什么说谎
Pourquoi ment
2419
02:25:56,410 --> 02:25:57,740
清楚以免泄露联系人身份
Clairement pour ne pas révéler l'idemité du contact
2420
02:26:00,790 --> 02:26:01,410
你的朋友,共产主义者哈康·谢瓦利埃
Votre ami, Haakon Chevalier le communiste
2421
02:26:03,040 --> 02:26:03,960
还是朋友吗?
Toujours amis ?
2422
02:26:05,840 --> 02:26:06,210
是的,
Oui,
2423
02:26:09,420 --> 02:26:11,340
拉比先生,谢谢你的到来
Pr Rabi, merci d'être venu
2424
02:26:11,630 --> 02:26:13,260
不询问其他证人 7
qujs nt les autres témoins 7
2425
02:26:13,510 --> 02:26:17,600
泰勒,显然 他们问劳伦斯
Teller, évidemment Et ils ont demandé à Lawrence
2426
02:26:17,850 --> 02:26:18,850
他说什么 ?
Qua-t-il dit ?
2427
02:26:19,140 --> 02:26:21,310
起初他并不愿意,但是
Au départ, il ne voulait pas, mais
2428
02:26:22,940 --> 02:26:24,520
施特劳斯告诉他鲁特
Strauss lui a dit que Rutr
2429
02:26:24,810 --> 02:26:27,110
多年来一直是你的情妇
a été ta maîtresse pendant des années
2430
02:26:27,400 --> 02:26:29,730
当你和他们一起住在帕萨迪纳时
quand tu vivais chez eux à Pasadena
2431
02:26:29,980 --> 02:26:33,200
他让劳伦斯相信理查德死于悲伤
Il a convaincu L'awrence que Richard est mort de chagrin
2432
02:26:33,490 --> 02:26:35,320
太荒谬了,这是什么?
C'est absurde Quoi donc ?
2433
02:26:35,950 --> 02:26:38,120
悲哀。 理查德不知道
Le chagrin. Richard n'en a rien su
2434
02:26:39,540 --> 02:26:40,830
拉夫伦斯会出庭作证吗?
Lavrence témoignera ?
2435
02:26:41,120 --> 02:26:42,000
我不知道
Je ne sais pas
2436
02:26:43,250 --> 02:26:44,620
拉比
PrRabi
2437
02:26:44,670 --> 02:26:47,580
您当前扫描哪些 ip 帖子?
que postes ip scupez ous actu ellement ?
2438
02:26:47,840 --> 02:26:51,380
我预测:咨询委员会已经接近
Je présic : le comité consultatif ai près de l'
2439
02:26:51,670 --> 02:26:53,420
关注恩海默教授
sui à aux professeur enheimer
2440
02:26:53,760 --> 02:26:55,840
你认识他多久了?
Depuis qyand le connaissez-vous ?
2441
02:26:56,550 --> 02:26:58,050
自1928年以来
Depuis 1928
2442
02:26:58,350 --> 02:27:00,220
我很了解他
Je le connais plutôt bien
2443
02:27:01,100 --> 02:27:02,220
足以回答
Assez pour répondre
2444
02:27:02,560 --> 02:27:05,060
他的爱和公义?
de sa lovauté et de sa droiture ?
2445
02:27:05,100 --> 02:27:08,560
奥本海默教授非常正义
Le professeur Oppenheimer est d'une droiture extrême
2446
02:27:09,070 --> 02:27:11,400
他忠于美国
Et il est loyal envers les États-Unis
2447
02:27:11,690 --> 02:27:15,110
他的朋友和他所属的机构
ses vamis et les institutions auxquelles il appartient
2448
02:27:16,950 --> 02:27:17,570
芒
Mang
2449
02:27:37,300 --> 02:27:38,130
是什么?
était quoi ?
2450
02:27:38,550 --> 02:27:39,390
没有要紧的
Rien d'important
2451
02:27:43,350 --> 02:27:44,560
经过俄罗斯测试后
Après l'essai russe
2452
02:27:44,850 --> 02:27:46,060
拉夫伦斯还在告诉你有关原子弹的事吗?
Lavvrence restivent vous parler de la bombe I ?
2453
02:27:47,190 --> 02:27:47,520
Hl炸弹是什么?
nce est de la bombe Hl ?
2454
02:27:47,520 --> 02:27:48,900
所以问他
emandez-lui donc
2455
02:27:49,230 --> 02:27:50,610
我全心全意
J'en ai bien l'intention
2456
02:27:51,320 --> 02:27:52,190
你可以说
Diriez-vous
2457
02:27:52,480 --> 02:27:56,240
奥本海默教授完全反对氢弹?
que le professeur Oppenheimer était totalement opposé à la bombe H ?
2458
02:27:56,530 --> 02:27:58,490
他想到了一个融合计划
Il pensait qu'un programme de fusion
2459
02:27:58,700 --> 02:28:01,240
会损害我们优秀的裂变计划。
nuirait à notre excellent programme de fission.
2460
02:28:02,490 --> 02:28:02,990
事实证明是错误的
Ca s'est révélé faux
2461
02:28:03,620 --> 02:28:05,410
两者都可以进行
Les deux pouvaient être menés
2462
02:28:06,040 --> 02:28:10,330
假设我们不确定奥本海梅教授
Mettons que nous ne soyons pas sûrs que le professeur Oppenheimei
2463
02:28:10,630 --> 02:28:11,500
在这里很诚实
ait été franc ici
2464
02:28:12,300 --> 02:28:14,590
你需要更新你的执照吗?
doit-on renouveler son habilitation ?
2465
02:28:15,130 --> 02:28:18,760
为什么要迷恋一个做了这么多事的人?
Pourquoi s'acharner sur un hommer qui en a tant fait'
2466
02:28:19,090 --> 02:28:20,470
查看他的结果
Voyez ses résultats
2467
02:28:20,760 --> 02:28:22,720
我们有一大堆原子弹
On a toute une série de bombes A
2468
02:28:23,010 --> 02:28:24,640
一系列超级炸弹
Toute une série de super-bombes
2469
02:28:24,930 --> 02:28:26,310
你还想要什么?
Que voulez-vous de plus ?
2470
02:28:26,600 --> 02:28:27,730
警报器?
Des sirènes ?
2471
02:28:28,270 --> 02:28:29,100
我认识施特劳斯部长很多年了
Je connais le ministre Strauss depuis des années
2472
02:28:31,690 --> 02:28:33,320
我觉得有必要强调一下
et j'éprouve le besoin de souligner
2473
02:28:33,610 --> 02:28:37,400
刘易斯给科学界和学者们带来的热情支持
le chaleureux outienr apporte à la science et aux savants par Lewis
2474
02:28:37,650 --> 02:28:40,280
我们暂停,除非有,
Nous faisons une pause sauf s'il ya,
2475
02:28:40,570 --> 02:28:43,240
我想再问一次
J'aimerais une fois encore demander
2476
02:28:43,530 --> 02:28:44,990
向我们提供证人名单
qu'on nous remette la liste des témoins
2477
02:28:46,330 --> 02:28:50,670
我提醒候选人,我们并不总是提前得到它,
Je rappelle au candidat que nousnel'avons pas toujours à l'avance,
2478
02:28:50,920 --> 02:28:54,130
我们知道希尔教授午餐后会来
Nous savons que le professeur Hil viendra après le déjeuner
2479
02:28:54,550 --> 02:28:54,920
劳伦斯教授身后的证人
Le témoin suivant le professeur Lawrence
2480
02:28:56,880 --> 02:28:59,630
显然患有结肠炎
aurait apparemment une colite
2481
02:29:03,050 --> 02:29:04,510
让我们继续讲威廉·博登
Passons donc à William Borden
2482
02:29:06,220 --> 02:29:07,350
博登先生,欢迎光临
M. Borden, bienvenue
2483
02:29:07,680 --> 02:29:08,060
请坐
Veuillez vous asseoir
2484
02:29:10,310 --> 02:29:11,480
博登先生
M. Borden
2485
02:29:12,650 --> 02:29:15,070
您对奥本海默教授的调查
votre enquête sur le professeur Oppenheimer
2486
02:29:15,360 --> 02:29:16,860
得出结论?
a produit des conclusions ?
2487
02:29:17,490 --> 02:29:18,360
兑,
Dui,
2488
02:29:18,690 --> 02:29:21,660
你是否在信中提出了这些结论
Avez-vous présente ces conclusions dans une lettre
2489
02:29:22,870 --> 02:29:24,620
致 FBI 的 J. Edgar Hoover 先生?
adressée à M. J. Edgar Hoover duFBI?
2490
02:29:24,870 --> 02:29:25,740
这是正确的
C'est exact
2491
02:29:26,080 --> 02:29:30,580
在写这篇文章之前,您是否与 AEC 相关人员讨论过这件事?
Avant de l'écrire, en avez-vous parlé à des personnes liées à l'AEC ?
2492
02:29:31,040 --> 02:29:31,460
不
Non
2493
02:29:32,040 --> 02:29:33,040
有副本吗?
En avez une copie ?
2494
02:29:33,040 --> 02:29:33,830
-是的
-Oui
2495
02:29:34,130 --> 02:29:36,380
您愿意读一下吗?
Auriez-vous l'amabilité de la lire ?
2496
02:29:38,210 --> 02:29:39,800
亲爱的胡佛先生,谨以此信...
Cher M. Hoover, par cette lettre..
2497
02:29:40,050 --> 02:29:42,090
赦免。 我能有......吗,
Pardon. Puis-je avoir,
2498
02:29:42,930 --> 02:29:45,850
为什么打断他?他要读信
Pourquoi l'interrompre Il va lire la lettre
2499
02:29:46,890 --> 02:29:49,430
我第一次看到这封信
est la première fois que je vois cette lettre
2500
02:29:49,680 --> 02:29:50,980
有陈述
y a des affirmations
2501
02:29:54,230 --> 02:29:54,850
至少一项将被记录在案
au noins une qu'e ser au compte rendu
2502
02:29:55,190 --> 02:29:57,480
新弧线
Des arcusations inédites
2503
02:29:57,730 --> 02:29:59,650
尼科尔斯的起诉书中缺席
absentes du réquisitoire de Nichols
2504
02:29:59,820 --> 02:30:00,190
并在这里做
et à faire ici
2505
02:30:00,950 --> 02:30:01,320
和谁在这里无事可做
et qui n'ont rien à faire ici
2506
02:30:02,320 --> 02:30:06,570
证人根据这里已经讨论过的事实自发地写下了这篇文章
Le témoin l'a écrite spontanément sur des faité déjà abordésici
2507
02:30:06,830 --> 02:30:07,620
也是合法的
est aussifégitime
2508
02:30:08,580 --> 02:30:12,410
奥本海默教授的朋友们用两种声音发出的卡瓦酒
que les amis du professeur Oppenheimer cava dans les deux sons
2509
02:30:13,420 --> 02:30:15,460
你收到这封信多久了?
Depuis quand avez ous cette lettre ?
2510
02:30:15,790 --> 02:30:19,210
我不用被你盘问!
Je n'ai pas à être soumis a un contre-interrogatoire par vous !
2511
02:30:19,800 --> 02:30:20,710
加里森先生,在宣读这封信的委员会外面
Maître Garrison, outle comité ayant lu la lettre
2512
02:30:22,970 --> 02:30:24,840
不妨记录下来
autant la verser au compte rendu
2513
02:30:25,640 --> 02:30:26,800
让我们继续
Poursuivons
2514
02:30:28,810 --> 02:30:30,100
亲爱的胡佛先生
Cher M. Hoover
2515
02:30:30,850 --> 02:30:33,350
通过这封信,我表达了我的意见
par cette lettre, j'exprime l'avis
2516
02:30:33,600 --> 02:30:37,610
多年对现有机密文件的研究支持
étayé par des années d'étude des documents classifiés disponibles
2517
02:30:37,860 --> 02:30:41,400
J,罗伯特·奥本海默很可能
qu'il est plus que probable que J, Robert Oppenheimer
2518
02:30:41,690 --> 02:30:43,900
要么是苏联的代理人
soit un agent de l'URSS
2519
02:30:44,780 --> 02:30:47,070
下列结论是有道理的
Les conclusions suivantes sont justifiées
2520
02:30:47,410 --> 02:30:50,700
一:1929年至1942年间很有可能
Un : entre 1929 et 1942 il est plus que probable
2521
02:30:51,950 --> 02:30:55,290
J·罗伯特·奥本海默是一位相当顽固的共产主义者
que J. Robert Oppenheimer ait été un communiste assez endurci
2522
02:30:55,580 --> 02:30:57,580
向苏联人通报他自己的情况
pour informer de lui-même les Soviets
2523
02:30:57,880 --> 02:30:58,750
二
Deux
2524
02:30:59,250 --> 02:31:02,210
很可能自 lars ceuvré 以来他就已经做到了
est plus que obable qu'il ait depuis lars ceuvré
2525
02:31:02,550 --> 02:31:04,420
作为一名情报官员
comme agent derenseignement
2526
02:31:04,880 --> 02:31:05,760
三
Trois
2527
02:31:06,550 --> 02:31:09,930
他很可能是在苏联的指导下
il est plus que probable qu'il ait sous instruction soviétique
2528
02:31:10,180 --> 02:31:12,640
影响了我们的军事理论。
influencé notre dactrine militaire.
2529
02:31:12,930 --> 02:31:14,350
对不起。 罗伯特
Je suis navré. Robert
2530
02:31:15,390 --> 02:31:18,350
有人请说实话吗
Est-ce qu'un joui quelqu'un dira la vérité
2531
02:31:18,610 --> 02:31:19,940
这是怎么回事?
sur ce qui se passe ici ?
2532
02:31:20,230 --> 02:31:22,690
我们现在将听取大卫·希尔教授的发言
Nous allons à présent entendre le professeur David Hill
2533
02:31:33,330 --> 02:31:34,200
普希尔,
PrHill,
2534
02:31:34,830 --> 02:31:36,620
你想发表声明吗?
voulez-vous faire une déclaration ?
2535
02:31:38,420 --> 02:31:39,330
谢谢,
Merci,
2536
02:31:39,790 --> 02:31:43,300
我被要求就施特劳斯事件作证
On m'a dema démn' témoignage au sujet de l'ev Strauss
2537
02:31:43,590 --> 02:31:45,720
一个服役多年的人
un homme qui sert, depuis des années
2538
02:31:45,970 --> 02:31:48,550
担任高级政府职务
à de hautes fonctions gouvernementales
2539
02:31:48,800 --> 02:31:52,010
被认为是认真、勤奋的人
et qui est réputé sérieux, travailleur
2540
02:31:52,350 --> 02:31:53,560
和聪明
et intelligent
2541
02:31:54,930 --> 02:31:56,350
我会表达我的意见
J'exprimerai mon avis
2542
02:31:57,350 --> 02:32:01,310
但我要说的大部分内容都会解释原因
mais une bonne partie de ce que je dirai expliquera pourquoi
2543
02:32:01,860 --> 02:32:05,820
我们大多数学者更愿意见到施特劳斯先生
la plupart de nos savants préféreraient voir M. Strauss
2544
02:32:06,740 --> 02:32:08,400
没有任何政府角色
sans aucun rôle gouvernemental
2545
02:32:10,660 --> 02:32:14,490
你指的是某些学者的敌意吗
Faites-vous allusion à l'hostilité de certains savants
2546
02:32:14,750 --> 02:32:18,290
由于施特劳斯先生对安全的坚定态度
envers M. Strauss du fait de sa fermeté sur la sécurité
2547
02:32:18,540 --> 02:32:21,130
正如我们在奥本海默事件中看到的那样?
comme on l'aivu dans l'affaire Oppenheimer ?
2548
02:32:24,170 --> 02:32:25,170
不,
Non,
2549
02:32:26,170 --> 02:32:29,880
因为他对奥本海默教授的敌意
Du fait de son animosité envers le professeur Oppenheimer
2550
02:32:32,220 --> 02:32:33,260
安静 !
Silence !
2551
02:32:35,390 --> 02:32:38,890
对于国内大多数学者来说这是显而易见的
Il est évident pour la plupart des savants de ce pays
2552
02:32:40,400 --> 02:32:41,650
……罗伯特·奥本海默
que Robert Oppenheimer
2553
02:32:41,900 --> 02:32:44,020
被嘲笑和折磨
est mis au pilori et tourmenté
2554
02:32:44,320 --> 02:32:47,570
坦率地表达了他的意见
pour avoir donné franchement sonopinion
2555
02:32:47,610 --> 02:32:48,030
脊柱连接上的 Dour
Dour onné ranchement spinior
2556
02:32:48,360 --> 02:32:52,030
布什教授,我以为我在通过这些试镜为我的国家服务
Pr Bush, je croyais servir mon pays avec ces auditions
2557
02:32:52,320 --> 02:32:56,080
这个国家没有一个委员会可以评判
Aucun comité, dans ce pays ne peut jugei
2558
02:32:56,330 --> 02:32:58,790
一个有强烈意见的人
unhomme pour ses opinions tranchées
2559
02:32:59,080 --> 02:33:01,710
如果你想评判某人就评判我
Si vous voulez juger quelqu'un jugez-moi
2560
02:33:02,330 --> 02:33:03,290
抱歉,如果我生气了
Pardon, si je suis furieux
2561
02:33:06,170 --> 02:33:07,130
但事情就是这样
mais c'est ainsi
2562
02:33:07,630 --> 02:33:11,470
我们知道这些指控不是施特劳斯先生提出的
Nous savons que ce n'est pas M. Strauss qui a portéles accusations
2563
02:33:11,800 --> 02:33:14,430
并且他没有参加奥本海默的试镜
et qu'il n'était pas aux auditions contre Oppenheimer
2564
02:33:14,890 --> 02:33:16,890
奥本海默案是
L'affaire Oppenheimer a été
2565
02:33:17,470 --> 02:33:21,850
基本上是在埃维斯·施特劳斯的推动下发起和结束的,
engagée et conclue essentiellement sous l'impulsion de ewis Strauss,
2566
02:33:24,150 --> 02:33:24,560
奥本海默曾嘲笑
Oppenheimer avait brocardé
2567
02:33:25,480 --> 02:33:27,480
施特劳斯关于向挪威运送同位素的立场
la position de strauss sur l'envoi d'isotopes en Norvège
2568
02:33:28,860 --> 02:33:32,030
施特劳斯从未原谅他这种屈辱
et Strauss ne lui ajamais pardonné cette humiliation
2569
02:33:32,820 --> 02:33:34,740
他们也有分歧
ls avaient aussi des divergences
2570
02:33:36,240 --> 02:33:37,620
论氢弹对我们安全的贡献
sur l'apport de la bombe H à notre sécurité
2571
02:33:39,870 --> 02:33:42,790
Str 使用人员安全系统
Str utilisé le système de sécurité du personnel
2572
02:33:43,000 --> 02:33:45,290
使奥本海默丧失能力
pour incapaciter Oppenheimer
2573
02:33:46,250 --> 02:33:48,380
和斯特劳 - 找到了雄心勃勃的人
et Strau - s'a trouvé des hommes ambitieux
2574
02:33:50,630 --> 02:33:51,130
谁也曾反对奥佩·梅默
qui eu, aussi s'opposaient Oppe meimer
2575
02:33:52,640 --> 02:33:54,510
并羡慕他在国内的威望
et enviaient son prestige au sein de l'État
2576
02:33:54,850 --> 02:33:56,850
我坚持
Je persiste à l'
2577
02:33:57,640 --> 02:33:59,220
忠于美国
oyal envers les États-Unis
2578
02:33:59,560 --> 02:34:03,980
我会相信它,直到我有确凿的证据证明相反
Je le croirai jusqu'à ce que j'aie de solides preuves du contraire
2579
02:34:04,770 --> 02:34:07,650
相信它会带来危险
Croyez- qu'il mette en péril
2580
02:34:11,740 --> 02:34:13,950
我经常见到奥本海默教授
J'ai souvent vu le professeur Oppenheimer
2581
02:34:14,240 --> 02:34:16,240
在我看来,以某种方式行事。
se comporter d'un façon, selonmoi.
2582
02:34:16,530 --> 02:34:18,200
很难理解
très dure mprendre
2583
02:34:18,490 --> 02:34:20,830
我经常完全不同意他的观点
J'ai souvent été en total désaccord avec lui
2584
02:34:21,160 --> 02:34:24,370
在我看来,他的行为很复杂,甚至有些混乱
et sa conduite me semblail compliquée voire brouillonne
2585
02:34:24,710 --> 02:34:28,130
所以,我想看到我们的切身利益
Et donc, je éfér voir nos int ets vitaux
2586
02:34:28,380 --> 02:34:31,300
委托给我更了解的人
confiés à quelqu'un que je comprends mieux
2587
02:34:31,590 --> 02:34:32,260
我更信任谁
et en qui j'ai plus confiance
2588
02:34:34,220 --> 02:34:35,090
老师,谢谢
Merci, professeur
2589
02:34:39,810 --> 02:34:40,770
对不起,
Navré,
2590
02:34:43,730 --> 02:34:45,600
你他妈握了他的手?
Tu lui as serré la main, putain ?
2591
02:34:46,770 --> 02:34:48,690
我会吐口水在他脸上
Je lui aurais craché au visage
2592
02:34:48,940 --> 02:34:50,610
委员会不会赞赏
Le comité aurait peu apprécié
2593
02:34:50,900 --> 02:34:51,940
不够礼貌?
Pas assez courtois ?
2594
02:34:52,610 --> 02:34:55,280
我,我觉得你太客气了!
Moi, je vous trouve carrément trop courtois !
2595
02:34:55,610 --> 02:34:57,320
格雷看到罗柏在做什么
Gray voit bien ce que Robbfait
2596
02:34:57,570 --> 02:34:59,200
他为什么不阻止她?
Pourquoi il ne l'arrête pas ?
2597
02:34:59,490 --> 02:35:00,490
还有和特勒握手的你
Et toi qui serres la main de Teller
2598
02:35:02,200 --> 02:35:04,370
别再听马特维了
Arrête ouer le martvi
2599
02:35:06,000 --> 02:35:07,080
基于现行 AEC 标准
Au vu des critères actuels de l'AEC
2600
02:35:08,380 --> 02:35:10,670
今天你会赋予它力量吗?
l'habiliterez-vous aujourd'hui ?
2601
02:35:16,930 --> 02:35:19,050
根据我的解释
Selon mon interprétation
2602
02:35:19,260 --> 02:35:21,850
原子能定律
de la loi relative à l'énergie atomique
2603
02:35:22,100 --> 02:35:26,560
当我 1942 年任命奥本海默教授时,这个概念还不存在
qui n'existait pas quand j'ai nommé le professeur Oppenheimer en 1942
2604
02:35:27,400 --> 02:35:30,440
我今天不会赋予它权力
je ne l'habiliterais pas aujourd'hui
2605
02:35:30,770 --> 02:35:32,690
如果我担任委员会成员
si je siégeais à la commission
2606
02:35:32,990 --> 02:35:34,240
好的。 就是这样
Bien. Ce sera tout
2607
02:35:34,570 --> 02:35:36,360
但我不会赋予任何人权力
Mais j'en habiliterais aucun
2608
02:35:37,160 --> 02:35:38,410
就是这样
ce sera tout
2609
02:35:41,240 --> 02:35:44,080
奥本海默教授没有帮助招募
Le professeur Oppenheimer n'a pas contribué à recruter
2610
02:35:44,370 --> 02:35:45,870
并赋予克劳斯·福克斯权力
et habiliter Klaus Fuchs
2611
02:35:46,170 --> 02:35:47,210
一点也不
Aucunement
2612
02:35:47,460 --> 02:35:48,370
你并没有向委员会暗示任何事情
Et vous n'insinuez en rien au comité
2613
02:35:50,210 --> 02:35:52,800
你怀疑他的全部忠诚度
que vous doutez de sa loyauté entière
2614
02:35:53,090 --> 02:35:54,210
前往美国和洛斯阿拉莫斯?
envers les États-Unis et Los Alamos ?
2615
02:35:55,510 --> 02:35:56,510
绝对不,
Absolument pas,
2616
02:35:56,800 --> 02:36:00,010
我希望我不会让任何人相信这一点
J'espère n'amener personne à le croire une seconde
2617
02:36:00,760 --> 02:36:01,640
谢谢你,我的将军
Merci, mon général
2618
02:36:20,570 --> 02:36:23,120
别让他们等待——她来了
Ne les faisons pas attendre -Elle va venir
2619
02:36:23,410 --> 02:36:24,620
她应该作证吗?
Doit-elle témoigner ?
2620
02:36:25,330 --> 02:36:27,000
我一定是愚蠢或者幼稚
I faut être bête ou puéri
2621
02:36:27,330 --> 02:36:30,120
相信你理解除了你自己之外的其他人
pour croire comprendre un couple autre que le sien
2622
02:36:30,380 --> 02:36:32,340
你两者都不是。 劳埃德
Vous n'êtes ni l'un ni l'autre. LIoyd
2623
02:36:34,050 --> 02:36:34,920
凯蒂和我
Kitty et moi,
2624
02:36:35,710 --> 02:36:37,170
我们是成年人
nous sommes adultes
2625
02:36:37,930 --> 02:36:39,880
我们通过了防火测试
Nous avons passé l'épreuve du feu
2626
02:36:40,550 --> 02:36:41,930
她会没事的
Elle s'en sortira bien
2627
02:36:42,850 --> 02:36:46,810
你是亲共、反共还是没有意见?
Étes-vous procommuniste antiou sans obinion ?
2628
02:36:47,100 --> 02:36:48,680
从根本上反对
Foncièrement anti
2629
02:36:48,890 --> 02:36:52,810
自1936年以来我就与共产主义无关了
Je n'ai plus rien à voir avec le communisme depuis 1936
2630
02:36:53,900 --> 02:36:55,860
在我认识罗伯特之前
Avant que je ne connaisse Robert
2631
02:36:58,070 --> 02:36:58,650
就是这样
Ce sera tout
2632
02:36:59,780 --> 02:37:00,150
记录显示奥本海默没有受到质疑
Le compte rendu montre qu'Oppenheimer n'a pas été interrogé
2633
02:37:00,160 --> 02:37:02,030
报告显示每 aterroc
compte rendu montre per aterroc
2634
02:37:02,070 --> 02:37:02,990
记录显示奥本海默并没有
Le compte rendu montre qu'Oppenheimer n'a pa
2635
02:37:03,280 --> 02:37:05,620
由 Gras 委员会的中立律师撰写
par un avocat neutre pour le comité Gras
2636
02:37:05,910 --> 02:37:10,370
但由一位知道如何利用巧妙的法律框架的检察官
mais par un procureur qui a su exploiter un ingénieux cadre juridic
2637
02:37:14,380 --> 02:37:14,790
你声称格雷委员会指示
Vous alléguez que le comité Gray a instruit à charge
2638
02:37:15,670 --> 02:37:17,340
如果我是格雷委员会的成员
Sj'avais été au comité Gray
2639
02:37:17,840 --> 02:37:19,760
会抗议该策略
aurais protesté contre la stratégie
2640
02:37:20,050 --> 02:37:22,510
我担任律师的一个人
d'un homme i a agi à titre de procureur
2641
02:37:22,850 --> 02:37:25,050
谁不是由委员会任命的
et qui n'a pas été nommé par le comité
2642
02:37:25,930 --> 02:37:27,890
但路易斯·施特劳斯
mais par L'ewis Strauss
2643
02:37:29,980 --> 02:37:30,890
WHO?
Qui donc?
2644
02:37:32,650 --> 02:37:33,770
赦免
Pardon
2645
02:37:34,270 --> 02:37:35,440
WHO ?
Qui donc ?
2646
02:37:35,770 --> 02:37:36,480
罗杰·罗伯
Roger Robb
2647
02:37:37,570 --> 02:37:38,940
卡登海默女士
Mme CaDenheimer
2648
02:37:43,490 --> 02:37:45,320
你有PC卡吗?
aviez-vous la carte du PC ?
2649
02:37:48,410 --> 02:37:49,410
我不知道了。
Je ne sais plus.
2650
02:37:49,620 --> 02:37:50,830
你不知道了吗?
Vous ne savez plus ?
2651
02:37:53,630 --> 02:37:54,630
出色地,,
Ehbien,,
2652
02:38:08,020 --> 02:38:10,730
我想“部分的esion
Jiimagine que ésion au Part
2653
02:38:10,980 --> 02:38:12,560
涉及汇款,无卡
implique d'envoyer de l'argen stderes ne carte
2654
02:38:12,690 --> 02:38:13,560
涉及c钱和接收联合卡
implique c l'argent et de recevoir unie carte
2655
02:38:13,650 --> 02:38:14,100
涉及到 de recevo arte 汇款
implique d'envoyer de l'argent at de recevo arte
2656
02:38:24,280 --> 02:38:25,450
赦免
Pardon
2657
02:38:29,870 --> 02:38:33,830
那是很久以前的事了 没那么久
C'était il y a bien longtemps Pas tant que ca
2658
02:38:34,120 --> 02:38:36,210
足以忘记撕裂的卡片
Assez pour oublier Carte déchirée
2659
02:38:36,460 --> 02:38:37,960
假设的卡?
L'hypothétique carte ?
2660
02:38:38,250 --> 02:38:39,710
您的电脑会员卡
Votre carte de membre du PC
2661
02:38:40,010 --> 02:38:41,010
不知道,
Aucune idée,
2662
02:38:44,220 --> 02:38:48,220
苏联共产主义有区别吗? 和共产主义
Y a-t-il une aifférence entre communisme soviete. et communisme
2663
02:38:48,760 --> 02:38:51,430
我认为他们与众不同的成员
La membre que j'étais les pensait distincts
2664
02:38:52,770 --> 02:38:57,100
我以为美国保守党关心我们的内部问题
Je pensais que le PC des États-Unis se souciait de nos problèmes ginternes
2665
02:38:57,400 --> 02:38:58,610
我不再相信了
Je ne le crois plus
2666
02:38:59,230 --> 02:39:01,820
我认为这是一个全球性威胁
Je pense que c'est une menace mondiale
2667
02:39:01,990 --> 02:39:04,740
自从我离开党之后
depuis que j'ai quitté le Parti ilyat6ans
2668
02:39:05,030 --> 02:39:05,490
但。 17年前
Mais. l ya 17 aR
2669
02:39:05,490 --> 02:39:06,950
但是-Jl 17年前
Mais -Jl y a 17 ans
2670
02:39:07,240 --> 02:39:08,570
对不起,你说。
Pardon Vous avez dit,.
2671
02:39:08,910 --> 02:39:10,200
18岁
18ans
2672
02:39:10,830 --> 02:39:12,040
18年前。
Il y a18 ans.
2673
02:39:13,460 --> 02:39:15,670
你知道你丈夫出资吗
Savez-vous que votre mari a financé
2674
02:39:15,960 --> 02:39:18,710
1942 年之前的西班牙共和党 2
les Républicains espagnols jusqu'en 1942 2
2675
02:39:19,210 --> 02:39:21,460
我知道他有时会寄钱
Je savais qu'il envoyait parfois de l'argent
2676
02:39:21,760 --> 02:39:23,340
到共产主义网络?
À des réseaux communistes ?
2677
02:39:23,760 --> 02:39:24,880
“通过”网络
Par des réseaux
2678
02:39:25,720 --> 02:39:26,090
你的意思是
Vous voulez dire
2679
02:39:27,090 --> 02:39:29,220
通过”共产主义网络,对吗?
par des réseaux communistes, non ?
2680
02:39:32,140 --> 02:39:35,390
那么,我们可以说,在 42 中,你的丈夫
Alors, peut-on dire qu'en 42, votre mari
2681
02:39:35,730 --> 02:39:38,020
没有切断与PC的所有联系吗?
n'avait pas coupe tout lien avec le PC ?
2682
02:39:39,400 --> 02:39:41,940
你不必回答是或否
Vous n'avez pas forcément à répondre oui ou non
2683
02:39:42,230 --> 02:39:43,730
我知道了,谢谢,
Je sais, merci,
2684
02:39:43,990 --> 02:39:47,150
无聊是你的 3 个问题,措辞很糟糕
L'ennui, c'est voi 3 question Elle est mal formulée
2685
02:39:47,410 --> 02:39:48,860
你了解她吗? 是的。
Vous la comprenez ? Oui.
2686
02:39:49,160 --> 02:39:51,830
回答。 我不喜欢你的措辞
Répondez. Je n'aime pas votre formulation
2687
02:39:52,160 --> 02:39:53,830
切断与电脑的所有联系。
Couper tout lien avec le PC.
2688
02:39:54,160 --> 02:39:56,000
罗伯特从未与 PC 相关联
Robert n'a jamais été lié au PC en tant que tel
2689
02:39:57,370 --> 02:39:59,330
他帮助西班牙难民
Il assistait les réfugiés espagnols
2690
02:39:59,670 --> 02:40:02,630
并且对想法感兴趣:共产主义者
et s'intéressait inte, ectuellement auxidées :communistes
2691
02:40:02,960 --> 02:40:03,800
有两种吗?
Il y a deux sortes ?
2692
02:40:04,800 --> 02:40:07,340
书呆子共产主义者和基本的可可”
Le communiste intello et le coco de base
2693
02:40:08,760 --> 02:40:10,260
我没话可说
Je n'ai pas de réponse
2694
02:40:11,560 --> 02:40:12,640
我也不。
Moi non plus.
2695
02:40:19,860 --> 02:40:20,900
晚上好
Bonne soirée
2696
02:40:21,320 --> 02:40:22,480
是无法获胜的。
'est ingagnable.
2697
02:40:22,770 --> 02:40:26,320
这是对正义的嘲弄。为什么要这样做呢?
C'est un simulacre de justice Pourquoi l'infliger ca ?
2698
02:40:27,490 --> 02:40:29,320
我有我的理由
J'ai mes raisons
2699
02:40:31,910 --> 02:40:32,780
晚上好,
Bonne soirée,
2700
02:40:37,710 --> 02:40:38,660
他没有tc
Il n'a pas tc
2701
02:40:40,330 --> 02:40:43,130
我不确定你明白吗,艾伯特
Je ne suis pas sûr que vous compreniez, Albert
2702
02:40:43,840 --> 02:40:46,300
我永远离开了我的国家
J'ai quitté mon pays pour toujours
2703
02:40:47,340 --> 02:40:49,300
你已经为你服务得很好了
Vous avez bien servi le vôtre
2704
02:40:49,800 --> 02:40:52,510
如果他就是这样奖励你的
Si c'est ainsi qu'il vous récompense
2705
02:40:53,310 --> 02:40:54,930
不妨转身背对他
autant lui tourner le dos
2706
02:40:56,770 --> 02:40:58,980
但我爱这个国家,该死的
Mais j'aime ce pays, bon sang
2707
02:40:59,560 --> 02:41:00,560
所以告诉他们滚蛋吧
Alors, dites-leur d'aller se faire voir
2708
02:41:03,520 --> 02:41:04,070
奇怪的是,现在已经不再是
Curieusement, ce n'est plus
2709
02:41:05,360 --> 02:41:05,900
确认听证会,但审判
une audition de confirmation, mais un procès
2710
02:41:08,360 --> 02:41:08,820
受审!
sur un procès !
2711
02:41:11,320 --> 02:41:13,320
不幸的是他把这个委员会归咎于你
C'est fâcheux qu'il vous impute ce comité
2712
02:41:14,790 --> 02:41:15,160
他无法证明任何事,该死
Il ne peut rien prouver, bon sang
2713
02:41:18,120 --> 02:41:18,540
当然不是我把文件给了博登
Et certainement pas que j'ai donné le dossier à Borden
2714
02:41:19,160 --> 02:41:21,920
这不是审判 没有举证义务
Ce n'est pas un proces Pas d'obligation de preuve
2715
02:41:22,330 --> 02:41:24,170
我,他们不谴责
i, ils ne condamnent pas
2716
02:41:25,250 --> 02:41:26,090
他们只得拒绝
Is n'ont qu'à rejeter
2717
02:41:26,960 --> 02:41:28,710
是什么促使FIil撕毁我的
Qu'est-cer qui a motivé FIil à me démolir r
2718
02:41:29,930 --> 02:41:30,590
演技好还有理由吗?
aut-il un motif pour bien agir ?
2719
02:41:32,890 --> 02:41:33,970
在他眼里
À ses yeux
2720
02:41:35,930 --> 02:41:36,310
我们一见面,奥本尼默就让学者们反对我
Oppenneimer a monté les savants contre moi des notre rencontre
2721
02:41:38,770 --> 02:41:42,060
我不知道那天他对她说了什么
Je ne sais pas ce qu'il lui a dit ce jour-là
2722
02:41:42,730 --> 02:41:43,060
但爱因斯坦甚至回避了我的目光
mais Einstein à même évité mon regard
2723
02:41:46,400 --> 02:41:48,440
奥本海默知道如何操纵他的同事
Oppenheimer sait manibuler ses pairs
2724
02:41:49,070 --> 02:41:49,400
布拉莱斯A
BlaLesA
2725
02:41:49,690 --> 02:41:50,070
埃塔洛斯阿拉姆
Étà Los Alamc
2726
02:41:51,070 --> 02:41:51,780
他说服这些天真的人,我们会听取他们对使用他们的作品的意见
il a persuadé ces naifs qu'on écouterail leur avis sur l'usage ade leurs travaux
2727
02:41:55,530 --> 02:41:56,240
但不相信他是自己出生的
mais nelle crovez pas nait lui-même
2728
02:41:58,040 --> 02:41:58,660
老师
Professeur
2729
02:41:59,500 --> 02:42:01,120
tav aui 在 dombe E 上
tav aui sur la dombe E
2730
02:42:01,420 --> 02:42:04,330
你有经历过什么心情吗?
ave vous connu des états d'âmes ?
2731
02:42:05,250 --> 02:42:06,250
呃呃
Bien éur
2732
02:42:06,550 --> 02:42:08,130
但都坚持下来了
Mais ave- persévéré
2733
02:42:08,420 --> 02:42:12,380
因为这是一部额外的作品,从来没有释放过武器
Car c'étaif un travail ex ratoire, jas lau aration d'une arme
2734
02:42:12,680 --> 02:42:13,470
作为
comme
2735
02:42:13,470 --> 02:42:14,510
像什么?
Comme que ?
2736
02:42:14,800 --> 02:42:15,720
这是标准的,一个炸弹,它是一个 - 北
Cen'est par démique, une bombe F c'estune - nort
2737
02:42:15,720 --> 02:42:19,520
这不是学术问题,不是氢弹,这是生死攸关的问题
Ce n'est pas académique, une bombe-H, c'est une question de vie ou de mort
2738
02:42:19,810 --> 02:42:22,560
你恳求
vous plaidiez pour la
2739
02:42:22,850 --> 02:42:25,770
求求你,不,我是在支持她并让她努力
Plaider, non Je la soutenais et l'y travaillais
2740
02:42:26,020 --> 02:42:27,190
当这些心情
Quand ces états d'âme
2741
02:42:31,650 --> 02:42:35,660
当有人建议我们的政策是不惜一切代价去做时
Lorsqu'on a suggéré que notre politique soit de la faire à tout prix
2742
02:42:35,990 --> 02:42:38,830
不用担心这些武器之间的平衡
sans se soucier de l'équilibre entre-ces armes
2743
02:42:39,160 --> 02:42:40,040
耳道处的 sombesA
sombesA au earsenal
2744
02:42:40,040 --> 02:42:41,370
以及我们武库中的原子弹
et les bombes A au sein de notre arsenal
2745
02:42:42,370 --> 02:42:44,210
它证明了心态的合理性
Ca justifie des états d'âme
2746
02:42:49,130 --> 02:42:49,590
想要挪用一颗震撼地球的炸弹
a voulu s'approprier la bombe A atre celur qui ébranle là Terre
2747
02:42:50,210 --> 02:42:50,550
献给那位震动大地的人
atrecelui qui ébranle la Terre
2748
02:42:50,590 --> 02:42:52,050
他要挪用炸弹 成为震动地球的人
Il a voulu s'approprier la bombe A tre celui qui ébranle la Terre
2749
02:42:52,840 --> 02:42:54,680
谈论将核工程师放回瓶子里。
parle de remettre e génier nucleaire dans sa bouteille.
2750
02:42:57,800 --> 02:42:58,930
我,我可以向你保证
Moi, je peux vous assurer
2751
02:42:59,970 --> 02:43:01,310
如果他能重新开始
que siil pouvait tout recommencer
2752
02:43:02,020 --> 02:43:03,480
达雷尔
Dareil
2753
02:43:05,020 --> 02:43:05,560
你知道他从未对光岛表示过任何遗憾吗?
Savez-vous qu'il n'a jamais exorime de regrets pour Hliroshima ?
2754
02:43:07,690 --> 02:43:08,110
他还是会这么做“为什么
Il referait tout pareil ourquoi
2755
02:43:10,190 --> 02:43:11,400
因为它读了
Parce que ca a fait de lu
2756
02:43:11,690 --> 02:43:12,900
最重要的人
l'homme le plus importan
2757
02:43:13,530 --> 02:43:14,650
整天
de tous les temps
2758
02:43:16,490 --> 02:43:17,660
我们毫不犹豫地使用了原子弹
Nous n' ons pas hésité à utiliser la bombe A
2759
02:43:17,990 --> 02:43:18,570
你还参加过
Vous avez même particiné
2760
02:43:20,200 --> 02:43:21,490
在选择时
au choix des
2761
02:43:21,500 --> 02:43:22,450
日本目标的选择
au choix des cibles japonaises
2762
02:43:22,450 --> 02:43:23,080
根据拉博纳的选择
au choix des labona
2763
02:43:23,370 --> 02:43:26,960
你知道谁在你选择的目标上放置了炸弹
Vous saviez qi enfargua une bombe surune cible de votre choix
2764
02:43:27,210 --> 02:43:29,750
数以千计的平民将被杀或受伤
des milliers de aivils seraient tués ou blessés
2765
02:43:30,050 --> 02:43:30,540
没想到会有这么多
Sans imaginer qu'il y en aurait tant
2766
02:43:33,010 --> 02:43:33,760
什么是
Quel a été la
2767
02:43:33,800 --> 02:43:34,170
是资产负债表
été le bilan
2768
02:43:34,880 --> 02:43:36,010
0000
0000
2769
02:43:36,680 --> 02:43:37,090
适用于 Hii 和 11000r 侧向
Pour Hii et 11000r sideux
2770
02:43:37,090 --> 02:43:38,680
适用于 Hirostima 和 110 00C bour les det
Pour Hirostima et 110 00C bour les det
2771
02:43:38,970 --> 02:43:40,680
勒茹伊轰炸谎言
Lejoui bombard ments
2772
02:43:42,350 --> 02:43:43,180
是的,续集——
Oui, la suite -
2773
02:43:43,180 --> 02:43:44,140
WHO。 接下来呢?
Qui. Et par la suite ?
2774
02:43:44,430 --> 02:43:47,480
余额在50到100000之间
Le bilan se situe ent 50et100000
2775
02:43:48,770 --> 02:43:49,650
全能者
Aumoir
2776
02:43:49,940 --> 02:43:51,230
埃苏埃
esue
2777
02:43:54,360 --> 02:43:55,650
但你在这里说广岛原子弹爆炸取得了巨大成功
Mais vous dites ici que la bombe d'Hiroshima ligrand succès
2778
02:43:55,650 --> 02:43:56,700
但你说弘希尔的轰炸机让你大汗淋漓
Mais vous ditr e la bomber d'Hiroshir te un grand suees
2779
02:43:56,700 --> 02:43:58,030
但你说的是炸弹
Mais vous dites ie la bombe
2780
02:43:58,370 --> 02:43:59,700
在技术方面
Sur le plan technique
2781
02:44:01,490 --> 02:44:03,540
他们说这缩短了战争
Et on dit que ca a écourté la guerre
2782
02:44:03,830 --> 02:44:04,370
你会支持在广岛投下氢弹吗?
Auriez-vous été pour larguer une bombe H Sur Hiroshima ?
2783
02:44:05,330 --> 02:44:06,790
广岛有 3 au 1 吗
Auriez-vous 3 aue une sur Hiroshima
2784
02:44:07,120 --> 02:44:08,420
这没有任何意义
Ca n'aurait ex aucun sens
2785
02:44:08,710 --> 02:44:09,460
小号
Pouraur op petite
2786
02:44:09,460 --> 02:44:11,170
为了什么 ? 目标太小
Pourquoi ? Cible trop petite
2787
02:44:11,460 --> 02:44:12,420
如果有足够的氢弹
S'il y avait ev assez pour une bombe H
2788
02:44:12,420 --> 02:44:15,170
如果它们足够大,足以放置一颗原子弹
S'ilyavait eux aponais assez rande pour une bombe I
2789
02:44:15,510 --> 02:44:16,630
你会反对吗?
auriez-vous objecté ?
2790
02:44:16,970 --> 02:44:18,630
问题没有出现
La question ne s'est pas posée
2791
02:44:19,680 --> 02:44:20,140
你摆出姿势了吗
-vous la pose
2792
02:44:21,430 --> 02:44:21,800
他的计划是
élait son plan
2793
02:44:22,140 --> 02:44:22,560
像月桂花环一样戴上巨大的假屁股悔恨
porter de grands remords faux-culs comme une couronne de laurier
2794
02:44:29,400 --> 02:44:29,810
并说我们不能走这条路
et dire On ne peut s'engager dans cette voie
2795
02:44:31,690 --> 02:44:32,650
完全清楚我们将被迫
en sachant parfaitement qu'on y-serait forcés
2796
02:44:33,730 --> 02:44:37,650
在 Jabon 上,考虑到你的顾忌吗?
sur le Jabon, vu vos scrupules ?
2797
02:44:37,900 --> 02:44:38,990
我相信,先生
Je crois, monsieur
2798
02:44:39,360 --> 02:44:40,360
Blez ou ot vosé 与广岛原子弹爆炸,“你有什么顾忌吗?
Blez ous ot vosé à la bombe A sur Hiroshima, vos scrupules ?
2799
02:44:40,370 --> 02:44:42,660
在神岛。 看到你的顾忌了吗?
sur Hliroshima. vu vos scrupules ?
2800
02:44:42,740 --> 02:44:43,080
鉴于您的顾虑,您是否反对在广岛投放原子弹?
Étiez-vous opposé à la bombe A sur Hiroshima vu vos scrupules ?
2801
02:44:43,290 --> 02:44:44,030
我们暴露了我们的。
Nous avons exposé nos.
2802
02:44:45,700 --> 02:44:46,120
我在问你!
C'est à vous que je demande!
2803
02:44:47,120 --> 02:44:47,960
我提出了反对空投的论点,但没有支持他们
J'ai exposé nos arguments opposés au largage, sans les soutenir
2804
02:44:52,210 --> 02:44:52,590
你为炸弹工作了三年
Vous avez travaillé 3 ans jour et nuit, sur la bombe
2805
02:44:54,420 --> 02:44:55,210
并且不愿意使用它
et rechigné à son utilisation
2806
02:44:57,220 --> 02:44:58,220
兵部大臣征求学者的意见
Le ministre de la Guerre voulait les avis des savants
2807
02:45:00,300 --> 02:45:00,680
我提出了反对意见和赞成意见
J'ai donné les avis contre et les avis pour
2808
02:45:03,050 --> 02:45:03,550
你曾在 AmbeA
Vous étiez po AmbeA
2809
02:45:04,100 --> 02:45:04,810
你是为了投下原子弹
Vous étiez pour larguer la bombe A
2810
02:45:05,060 --> 02:45:06,720
怎样才算是“为了”呢?
Comment ca l'étais pour ?
2811
02:45:07,520 --> 02:45:08,480
通过帮助选择目标!
En aidant à choisir les cibles !
2812
02:45:08,480 --> 02:45:09,100
在帮助里布尔斯
En aidan ribles
2813
02:45:09,390 --> 02:45:10,390
我不是在洛斯阿拉莫斯制定国防政策。
Je n'élaborais pas la politique de défense à Los Alamos
2814
02:45:12,730 --> 02:45:13,400
我按照要求做了
Je faisais ce qu'on demandait
2815
02:45:24,490 --> 02:45:24,870
jer-bomb ra 饰演 xister
jer-bomb ra as xister
2816
02:45:32,880 --> 02:45:33,290
俄罗斯人不是
Russes n'étaient
2817
02:45:35,670 --> 02:45:36,090
删除它通过
oîté le par
2818
02:45:36,090 --> 02:45:37,420
其次适合
emboité le pas
2819
02:45:39,260 --> 02:45:41,550
模仿他们的 bömbeA
ait imulé la leur bömbeA
2820
02:45:42,260 --> 02:45:43,180
炸弹A
bombeA
2821
02:45:44,100 --> 02:45:44,600
确切地
exactement
2822
02:45:46,510 --> 02:45:50,020
1945 年毫无顾忌 1949 年略有顾忌
Aucun scrupule en 1945 un fas de scrupules en 1949
2823
02:45:54,230 --> 02:45:55,940
奥本海默教授
Pr Oppenheimer
2824
02:45:57,690 --> 02:46:02,490
您什么时候经历过对 boi ibe H 的强烈道德拒绝?
quand avez-vous éprouvé un fort rejet moral pour la boi ibe H ?
2825
02:46:10,040 --> 02:46:12,210
当我清楚的时候
Quand il a été clair à mes yeux
2826
02:46:13,250 --> 02:46:16,540
我们将使用我们可以使用的任何武器
que nous util serions toute arme à notre disposition
2827
02:46:19,380 --> 02:46:21,510
J·罗伯特·奥本海默,烈士
J. Robert Oppenheimer, le martyr
2828
02:46:21,880 --> 02:46:22,510
我给了他他想要的东西
Je lui ai donne exactement ce qu'il voulail
2829
02:46:27,760 --> 02:46:28,560
不适合斐罗岛
pas pour Firoshima
2830
02:46:29,310 --> 02:46:29,930
也不是长崎!
ni Nagasaki!
2831
02:46:34,310 --> 02:46:36,310
谢谢
de ait me remerci
2832
02:46:37,110 --> 02:46:37,860
不是
est pas le
2833
02:46:37,900 --> 02:46:38,570
不是这种情况
Ce n'est pas le cas
2834
02:46:41,650 --> 02:46:43,240
我们还剩下足够的选票吗?
Il nous reste assez de voix?
2835
02:46:44,490 --> 02:46:45,820
或者是我职业生涯的最高成就
Ou le couronnement de ma carrière adevenir
2836
02:46:47,030 --> 02:46:48,830
我一生中最严重的公开羞辱?
la piré humiliation publique de ma vie ?
2837
02:46:49,410 --> 02:46:50,410
参议院全体议员将投票
Le Sénat au complet va voter
2838
02:46:51,710 --> 02:46:54,460
您将刚刚经过 Aboule la pressr
Vous passerez de justesse Aboule la pressr
2839
02:46:54,750 --> 02:46:56,330
Pri.J. 罗伯特·奥本海默
Pri.J. Robert Oppenheimer
2840
02:46:56,580 --> 02:46:59,340
本委员会在听取你的证词后
ce comité après avoir recueilli votre témoignage
2841
02:46:59,590 --> 02:47:02,760
以及您现在和过去的许多同事
et ceux de nombre de vos collègues présents et passés
2842
02:47:03,010 --> 02:47:05,010
一致得出结论
a conclu à l'unanimité
2843
02:47:05,220 --> 02:47:06,010
你是一个忠诚的公民,
que vous êtes un citoyen loyal,
2844
02:47:07,260 --> 02:47:07,890
你是公民
qu vous étés un citoyer
2845
02:47:09,390 --> 02:47:10,600
然而
Cependant
2846
02:47:11,270 --> 02:47:14,230
鉴于你们继续约会
vu vos fréquentations maintenues
2847
02:47:14,520 --> 02:47:17,980
你对国家安全协议的漠视
votre mépris des protocoles de sécurité du pays
2848
02:47:18,310 --> 02:47:21,400
你的行为有点令人不安
votre conduite quelque peu troublante
2849
02:47:21,690 --> 02:47:23,900
关于氢弹计划
sur le programme de bombe à hydrogène
2850
02:47:27,870 --> 02:47:28,410
对我们的一些问题的回答不是很坦率
et réponses peu franches à ertaines de nos questions
2851
02:47:28,490 --> 02:47:29,160
我们决定以两票反对
ous avons décid deux voix contre
2852
02:47:29,160 --> 02:47:30,780
我们以二敌一决定
ons décidé par deux contre une
2853
02:47:31,330 --> 02:47:34,120
拒绝 更新您的许可
le rejeter le renouvellerien votre habilitation
2854
02:47:34,370 --> 02:47:37,330
埃文斯先生提出不同意见的完整判决
Un verdict complet avec avis dissident de M. Evans
2855
02:47:39,000 --> 02:47:40,590
将在未来几天内移交给AEC
sera remis à l'AEC dans les prochains jours
2856
02:47:41,090 --> 02:47:42,250
就是这样
Ce sera tout
2857
02:47:52,970 --> 02:47:54,060
罗伯特?
Robert ?
2858
02:48:03,280 --> 02:48:04,940
不要把床单塞进去
Ne rentre pas les draps
2859
02:48:10,580 --> 02:48:12,200
2分钟
Deux minutes
2860
02:48:13,080 --> 02:48:14,450
gnacun将会有机会
gnacun aura sa chance
2861
02:48:18,630 --> 02:48:18,960
这是官方的 ?
C'est officiel ?
2862
02:48:21,340 --> 02:48:22,750
正是存在并且
C'est qu'il y a et
2863
02:48:23,090 --> 02:48:25,510
一些意想不到的耐火材料
quelques réfractaires inattendus
2864
02:48:30,260 --> 02:48:31,600
我被拒绝了
Je suis rejeté
2865
02:48:33,060 --> 02:48:35,220
恐怕,先生 很好
Je le crains, monsieur Fort bien
2866
02:48:42,440 --> 02:48:43,570
哪些耐火材料?
Quels réfractaires ?
2867
02:48:44,690 --> 02:48:46,360
有三个
l' y en a eu troir
2868
02:48:46,650 --> 02:48:47,690
由马萨诸塞州参议员领导
menés par un sénateur du Massachusetts
2869
02:48:51,320 --> 02:48:53,410
一只不喜欢你对奥本海默所做的事的小狼
Un jeune loup qui n'a pas aimé ce que vous avez fait à Oppenheimer
2870
02:48:53,620 --> 02:48:54,490
他的名字
Son nomiz
2871
02:48:56,370 --> 02:48:57,290
肯尼迪
Kennedy
2872
02:48:57,500 --> 02:48:58,540
约翰·F·肯尼迪
John F. Kennedy
2873
02:49:02,540 --> 02:49:03,670
猫咪?
Kitty ?
2874
02:49:09,930 --> 02:49:13,140
你相信如果你让他们把你钉在十字架上
Tu croyais que si tu les laissais te crucifier
2875
02:49:13,720 --> 02:49:15,510
世界会原谅你吗?
le monde te pardonnerait ?
2876
02:49:19,440 --> 02:49:20,770
我不会原谅你
l ne te pardonnera pas
2877
02:49:23,110 --> 02:49:24,310
我们会看到
Nous verrons
2878
02:49:38,830 --> 02:49:40,710
你说一切都会好起来的
vous disjez que tout irait bien
2879
02:49:40,960 --> 02:49:43,080
我遗漏了一些事实
l' me manquait certains faits
2880
02:49:43,330 --> 02:49:44,250
这是一个事实
Voici un fait
2881
02:49:44,460 --> 02:49:47,960
艾森豪威去年荣获自由勋章
Eisenhowe aremis la médaille de la l' iberté l'an dermier
2882
02:49:48,460 --> 02:49:50,470
因为我一直知道如何为这个国家服务
car j'ai toujours su servir ce pays
2883
02:49:50,760 --> 02:49:52,510
他们不希望我进入政府?
On ne veut pas de moi au gouvernement ?
2884
02:49:53,930 --> 02:49:55,140
没什么大不了
lpas grave
2885
02:49:55,600 --> 02:49:57,760
让他们把工作提供给奥本海默
Qu'ils proposent le poste à Oppenheimer
2886
02:49:58,980 --> 02:49:59,520
可能的
Possible
2887
02:49:59,980 --> 02:50:02,850
我已经让萨瓦尼斯人来攻击我了,
Jevous ds a monté les savanis contre moi,
2888
02:50:03,190 --> 02:50:04,860
以 nstein 开头的 parun
un parun a commencer par nstein
2889
02:50:06,230 --> 02:50:07,400
你知道 ? 靠近池塘
Vous savez ? Près de l'étang
2890
02:50:07,690 --> 02:50:08,360
对,但是。
Oui mais.
2891
02:50:08,360 --> 02:50:08,860
谁可以
Qui mai
2892
02:50:09,490 --> 02:50:12,860
看到一个人 qnesa 那天他们互相说了什么
vuïque apersonne qnesa ce qu'ils se sont dit ce jourlà
2893
02:50:13,240 --> 02:50:13,780
是否可以
est-il possible
2894
02:50:14,490 --> 02:50:16,990
他们根本没有谈论过你?
qu'ils n'aient pas du tout parlé de vous?
2895
02:50:17,240 --> 02:50:19,450
他们谈论了一些事情
Qu'ils aient parlé de quelque chose
2896
02:50:20,120 --> 02:50:21,250
更重要?
de plus important ?
2897
02:50:36,510 --> 02:50:37,350
谢谢,
Merci,
2898
02:50:37,890 --> 02:50:38,640
血红蛋白
AIb
2899
02:50:38,640 --> 02:50:39,010
阿尔伯特.
Albert.
2900
02:50:42,350 --> 02:50:44,060
今日人物
L'homme du jour
2901
02:50:48,020 --> 02:50:48,360
你有我的那天
n jour vous m'avez
2902
02:50:48,860 --> 02:50:50,780
有一天你为我举办了一场派对
Un jour, vous m'avez organisé une réception
2903
02:50:51,320 --> 02:50:53,320
伯克尔给我颁奖
à Berkel pour me remettre un prix
2904
02:50:55,620 --> 02:50:56,570
你们都以为
Vous pensiez tous
2905
02:50:56,820 --> 02:50:59,700
我不明白。 我开始了什么
que je ne compren. uus ce quej'ava S'inite
2906
02:51:01,160 --> 02:51:02,080
铝酸
Alc
2907
02:51:02,620 --> 02:51:06,460
这个奖真的不是给我而是给你们大家的
ce prix n'était vraiment pas pour moi mais pour vous tou
2908
02:51:08,750 --> 02:51:10,000
交给你了
À vous ma nant
2909
02:51:11,050 --> 02:51:13,300
去面对后果
d'affronter les contséquenc
2910
02:51:13,630 --> 02:51:15,220
你的实力
de votre prouesse
2911
02:51:16,470 --> 02:51:17,970
还有一个
Etun
2912
02:51:18,220 --> 02:51:20,220
当他们受够你的时候
quand ils vous auront assez pu
2913
02:51:21,980 --> 02:51:22,980
他们会为你服务
ilsvous serviront
2914
02:51:23,270 --> 02:51:25,520
三文鱼土豆沙拉
du saumon et de la salade de patates
2915
02:51:30,190 --> 02:51:31,150
与演讲
Avec discours
2916
02:51:33,030 --> 02:51:33,690
装饰
Décoration
2917
02:51:36,610 --> 02:51:37,660
你好弗兰克
Bonjour, Frank
2918
02:51:38,160 --> 02:51:38,700
为你感到高兴
Heureux pour toi
2919
02:51:46,750 --> 02:51:47,250
拍拍背,一切都会被原谅
Une petite tape dans le dos et tout est pardonné
2920
02:51:51,250 --> 02:51:52,380
不要忘记
N'oubliez pas
2921
02:51:54,170 --> 02:51:55,800
它不会适合你
que cene seraipas pour vous
2922
02:52:01,100 --> 02:52:01,810
但对于他们来说
Mais pour eux
2923
02:52:16,070 --> 02:52:17,110
阿尔伯特
Albert
2924
02:52:19,280 --> 02:52:20,570
你什么时候进入的
Quand evous ntré
2925
02:52:20,830 --> 02:52:23,330
让我们恐惧的计算
des calculs nous faisant craindre
2926
02:52:23,580 --> 02:52:25,750
触发连锁
de déclenci une nien chaîne
2927
02:52:26,290 --> 02:52:27,960
这会破坏。 海浪
qui détruiraits. onde
2928
02:52:29,460 --> 02:52:30,960
我记得很清楚
Je m'en souviens bien
2929
02:52:31,540 --> 02:52:32,750
出色地
Eh bien
2930
02:52:36,470 --> 02:52:37,670
我想我们让她着迷了
Je crois qu'on l'a enchée293798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.