All language subtitles for Oppenheimer.2023.noHDR.1080p.2CH.3Subs.CAM.X265.WebRip._______.____3__.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,300 --> 00:01:36,840 - 你当时不在场吗? - 不,因为我担任 AEC 主席 Vous n'y étiez pas ? Non, car je présidais l'AEC 2 00:01:37,340 --> 00:01:37,760 我会被问到这个吗? On va m'interroger à ce sujet ? 3 00:01:39,930 --> 00:01:40,430 - 那是很久以前的事了 - 4 年前 C'était il y a longtemps -Aans 4 00:01:41,890 --> 00:01:42,720 5年前 5 ans 5 00:01:43,680 --> 00:01:44,180 奥本海默总是分裂, Oppenheimer divise toujours, 6 00:01:45,560 --> 00:01:46,310 委员会将需要您的观点 la commission voudra votre point de vue 7 00:01:49,230 --> 00:01:49,980 瑟蒙德参议员不想让你感到被指责 Le sénateur Thurmond ne veut pas que vous vous croviez accusé 8 00:01:53,190 --> 00:01:53,570 直到现在我才相信 Je ne l'aurais pas cru, jusqu'ici 9 00:01:56,400 --> 00:01:56,940 - 施特劳斯先生。 - “上将。” M. Strauss. Amiral. 10 00:01:58,030 --> 00:01:59,150 施特劳斯海军上将,这只是一种形式 Amiral Strauss, c'est une formalité 11 00:02:00,370 --> 00:02:02,700 艾森豪威尔总统任命你为部长 Le président Eisenhower vous a fait ministre 12 00:02:03,030 --> 00:02:03,740 参议院必须确认 Le Sénat devra confirmer 13 00:02:04,790 --> 00:02:05,450 如果他们谈论的是奥本海默怎么办? Et s'ils parlent d'Oppenheimer ? 14 00:02:07,000 --> 00:02:08,580 当他们谈论这件事时,要保持冷静 Quand ils en parleront, soyez frarc 15 00:02:09,370 --> 00:02:11,420 他们认识你这个有责任心的人 Ils vous savent homme de devoir 16 00:02:11,710 --> 00:02:12,580 只会让人不愉快 Ce sera juste désagréable 17 00:02:14,050 --> 00:02:15,880 必须要为自己的人生辩解! Devoir justifier sa vie ! 18 00:02:21,470 --> 00:02:23,800 你为什么离开美国? Pourquoi avez-vous quitté les États-Unis ? 19 00:02:26,720 --> 00:02:27,180 为了研究新物理学, Pour étudier la physique nouvelle, 20 00:02:29,270 --> 00:02:30,600 这里不可能吗? C'était impossible ici ? 21 00:02:31,400 --> 00:02:33,440 伯克利拥有最好的理论物理系。 Berkeley a le meilleur département de physique théorique. 22 00:02:35,190 --> 00:02:37,150 自从我骑过它 Depuis que je l'ai monté 23 00:02:37,570 --> 00:02:40,150 首先我必须去欧洲,去剑桥, J'ai d'abord dû aller en Europe, à Cambridge, 24 00:02:56,960 --> 00:02:58,420 我想家了 J'avais le mal du pays 25 00:02:59,800 --> 00:03:01,630 我缺乏情感成熟 je manquais de maturité affective 26 00:03:03,010 --> 00:03:06,050 我对一个人的幻象感到不安。 j'étais perturbé par des visions d'un. 27 00:03:07,180 --> 00:03:07,850 隐藏的宇宙。 univers caché. 28 00:03:19,490 --> 00:03:20,530 实验室里没人 Nul au labo 29 00:03:25,870 --> 00:03:27,530 奥本海默,悲痛万分! Bon sang, Oppenheimer ! 30 00:03:28,290 --> 00:03:29,830 你睡觉了吗 ? Avez-vous dormi ? 31 00:03:32,000 --> 00:03:32,920 重新开始 Recommencez 32 00:03:33,630 --> 00:03:35,170 我得去参加大师班 Je dois aller au cours magistral 33 00:03:35,960 --> 00:03:36,840 为了什么 ? Pourquoi ? 34 00:03:37,590 --> 00:03:38,800 尼尔斯·博尼 est Niels Boni 35 00:03:41,880 --> 00:03:42,670 我已经忘记了 J'avais oublit 36 00:03:43,840 --> 00:03:45,300 好!我们走吧 Bon !Allons-Y 37 00:03:48,260 --> 00:03:48,810 不是你。 奥本海默 Pas vous. Oppenheimer 38 00:03:50,020 --> 00:03:50,970 给盘子涂上涂层 Enduisez les plaques 39 00:03:58,520 --> 00:03:59,780 然后清理干净! Et nettoie après ! 40 00:04:11,620 --> 00:04:12,910 氰化钾(对人剧毒) CYANURE DE POTASSIUM 41 00:04:31,770 --> 00:04:33,560 量子物理学不是 La physique quantique n'est pas 42 00:04:33,940 --> 00:04:35,390 突破。 une avancée. 43 00:04:35,600 --> 00:04:37,310 这是一种新方式 c'est une nouvelle facor 44 00:04:37,520 --> 00:04:38,770 去了解现实 de comprendre la réalité 45 00:04:39,480 --> 00:04:39,940 爱因斯坦打开门 Einstein a ouvert la porte 46 00:04:41,320 --> 00:04:42,940 我们看看背后是什么: et nous regardons ce qu'il y a derrière : 47 00:04:43,860 --> 00:04:47,030 我们内心的世界,由能量构成 un monde à l'intérieur du nôtre, fait d'énergie 48 00:04:47,280 --> 00:04:48,530 和悖论, et de paradoxes, 49 00:04:48,780 --> 00:04:50,830 不是每个人都能接受。 que tout le monde ne peut accepter. 50 00:05:34,620 --> 00:05:35,660 一切都好吗? Tout va bien ? 51 00:05:36,710 --> 00:05:38,870 尼尔斯,这是 J. 罗伯特·奥本海默 Niels, je vous présente J. Robert Oppenheimer 52 00:05:39,420 --> 00:05:40,880 J是什么的首字母? Le J est l'initiale de quoi ? 53 00:05:41,210 --> 00:05:42,500 显然什么都没有 De rien, apparemment 54 00:05:42,800 --> 00:05:45,010 昨天你问了唯一一个好问题 Hier, vous avez posé a seule bonne question 55 00:05:45,300 --> 00:05:46,550 他很聪明 Il est ingénieux 56 00:05:46,800 --> 00:05:49,090 但在实验室不太熟练 mais peu habile au labo 57 00:05:50,180 --> 00:05:51,350 我以前听说过你, Je vous ai déjà entendu, 58 00:05:51,640 --> 00:05:55,100 在哈佛,你也问过同样的问题。 为了什么 ? À Harvard, où vous avez posé la même question. Pourquoi ? 59 00:05:55,430 --> 00:05:56,520 令人失望的回应 Réponse décevante 60 00:05:58,230 --> 00:05:59,730 你更喜欢昨天的吗? Vous préférez celle d'hier ? 61 00:05:59,980 --> 00:06:00,900 远道而来。 Deloin. 62 00:06:01,190 --> 00:06:03,070 我们可以举起一块石头 On peut soulever une pierre 63 00:06:03,360 --> 00:06:05,400 没有预见到将会出现的蛇 sans prévoir le serpent qui surgira 64 00:06:05,690 --> 00:06:07,650 今天你似乎准备好了 Aujourd'hui, vous semblez prêt 65 00:06:07,900 --> 00:06:09,200 但厌倦了实验室? Mais lassé du labo ? 66 00:06:10,370 --> 00:06:12,870 辞职? 剑桥的烧杯和药剂 Quittez ? Cambridge ses béchers et potions 67 00:06:13,160 --> 00:06:15,660 去我们让你思考的地方 et allez où on vous laissera penser 68 00:06:16,700 --> 00:06:17,660 或者 ? Où donc ? 69 00:06:19,710 --> 00:06:21,000 在哥廷根 À Göttingen 70 00:06:22,460 --> 00:06:24,040 去德国Max Born Allez en Allemagne chez Max Born 71 00:06:24,340 --> 00:06:26,380 研究理论原理 étudier les principes théoriques 72 00:06:26,840 --> 00:06:27,760 我发话 J'envoie un mot 73 00:06:29,050 --> 00:06:30,340 她是歪的 Elle est véreuse 74 00:06:32,010 --> 00:06:32,930 数学好吗? Doué en maths ? 75 00:06:33,180 --> 00:06:34,970 对于未来的物理学家来说还不够 Pas assez pour un futur physicien 76 00:06:35,520 --> 00:06:37,640 代数是分数 L'algèbre est une partition 77 00:06:37,980 --> 00:06:41,100 重要的不是读乐谱,而是听乐谱 L'important n'est pas de lire la musique, mais de l'entendre 78 00:06:41,810 --> 00:06:44,360 罗伯特,你能听到音乐吗? Entendez-vous la musique, Robert ? 79 00:06:45,440 --> 00:06:46,480 是的,我听到了 Oui, je l'entends 80 00:07:23,270 --> 00:07:23,850 虚空之地 LATERRE VAINE 81 00:08:22,790 --> 00:08:24,160 怀俄明州参议员 Le sénateur du Wyomine 82 00:08:25,170 --> 00:08:26,210 施特劳斯海军上将, Amiral Strauss, 83 00:08:26,500 --> 00:08:27,960 给我们介绍一下奥本海默教授 parlez-nous du professeur Oppenheimer 84 00:08:29,880 --> 00:08:31,500 你在 1947 年认识他吗? Vous l'avez connu en 1947 ? 85 00:08:32,170 --> 00:08:33,050 精确的, Exact, 86 00:08:33,880 --> 00:08:36,300 在原子能委员会? À la Commission de l'Énergie Atomique ? 87 00:08:36,640 --> 00:08:38,800 是的,但我见过罗伯特 Oui, mais j'avais rencontré Robert 88 00:08:39,220 --> 00:08:41,470 我以委员会成员的身份 en ma qualité de membre du' comité 89 00:08:42,230 --> 00:08:43,600 来自普林斯顿高等研究院 de l'institut d'études avancées de Princeton 90 00:08:45,060 --> 00:08:46,060 战争结束后, Après la guerre, 91 00:08:46,400 --> 00:08:46,980 他被誉为世界上“最伟大的物理学家” il était mondialement connu commele plus grand physicien 92 00:08:50,270 --> 00:08:52,530 我想让他领导这个研究所 et je voulais lui faire diriger l'institut 93 00:09:02,410 --> 00:09:03,040 奥本海默 ir Oppenheimer 94 00:09:03,040 --> 00:09:03,790 奥本海默教授 Professeur Oppenheimer 95 00:09:04,370 --> 00:09:06,080 - 非常荣幸, - 施特劳斯先生 - Très honoré, - M. Strauss 96 00:09:06,330 --> 00:09:07,120 读作“吸管” Ca se prononce Straws 97 00:09:08,670 --> 00:09:10,040 奥本迈尔, 奥本迈尔 Oppenemeir, Oppenaïmer 98 00:09:10,290 --> 00:09:12,500 所有发音都是犹太人的 toutes les prononciations font juif 99 00:09:13,300 --> 00:09:15,880 我在曼哈顿主持 Temple Emanu-EI Je préside le temple Emanu-EI de Manhattan 100 00:09:16,090 --> 00:09:18,220 Straws是南方发音 Straws, c'est la prononciation sudiste 101 00:09:18,470 --> 00:09:19,390 反正 Enfin bref 102 00:09:21,930 --> 00:09:22,680 欢迎来到学院,这里有令您满意的一切 bienvenue à l'institut Il a tout pour vous plaire 103 00:09:22,850 --> 00:09:24,470 早上不用走多远 Sans aller loin le matin 104 00:09:24,770 --> 00:09:26,690 这里是你的功能宫,甚至是女人 Voici la maison de fonction pour vous, voire femme 105 00:09:27,650 --> 00:09:29,230 还有你的两个孩子,是吗? et vos deux enfants, c'est ca ? 106 00:09:29,520 --> 00:09:30,480 是的,两个 Oui, deux 107 00:09:33,650 --> 00:09:35,490 您是受过训练的物理学家吗? Vous êtes physicien de formation ? 108 00:09:39,740 --> 00:09:40,200 我没有受过任何训练 Je n'ai aucune formation en quoi que ce soit 109 00:09:40,830 --> 00:09:42,280 我是自学成才的 jeSu autodidacte 110 00:09:42,580 --> 00:09:43,830 我知道它是什么 Je sais ce que c'est 111 00:09:44,160 --> 00:09:46,410 真的 ? 我父亲也是 Vraiment ? Mon père l'était aussi 112 00:09:47,830 --> 00:09:48,330 这将是您的桌面。 Ceci serait votre bureau. 113 00:09:59,760 --> 00:10:01,600 他经常在下午在那儿 Il est souvent là, l'après-midi 114 00:10:02,180 --> 00:10:05,060 我一直想知道为什么 Je me suis toujours demandé pourquoi 115 00:10:06,850 --> 00:10:07,480 你没有把它与曼哈顿计划联系起来 vous ne l'aviez pas associé au projet Manhattan 116 00:10:09,230 --> 00:10:10,310 我们这个时代的伟大大脑 Le grand cerveau de notre temps 117 00:10:11,440 --> 00:10:12,770 他那个时代的 De son temps 118 00:10:13,570 --> 00:10:16,570 爱因斯坦发表了他的相对论 Einstein a publié sa théorie de la relativité 119 00:10:17,030 --> 00:10:18,570 40多年前 y a plus de 40 an 120 00:10:19,570 --> 00:10:21,620 但如果不拥抱量子世界 Mais sans adopter le monde quantique 121 00:10:21,950 --> 00:10:23,330 上帝不掷骰子, Dieu ne joue pas aux dés, 122 00:10:24,240 --> 00:10:25,200 恰恰 Précisément 123 00:10:25,580 --> 00:10:28,080 你从来没有想过学习物理? ous n'avez jamais pensé étudier la physique ? 124 00:10:28,330 --> 00:10:30,960 我本可以有。 我选择卖鞋 J'aurais pu. J'ai choisi de vendre des chaussures 125 00:10:32,340 --> 00:10:33,920 刘易斯;施特劳斯,前谦虚的鞋推销员 Lewis ;Strauss, ex-vendeur modeste de chaussures 126 00:10:35,090 --> 00:10:37,010 鞋推销员,时期 Vendeur de chaussures, tout court 127 00:10:40,680 --> 00:10:42,840 我向你介绍 yôlontiers 无用的 Je vous présente yôlontiers Inutile 128 00:10:44,390 --> 00:10:45,970 我认识他很多年了 Je le connais depuis des années 129 00:11:07,700 --> 00:11:08,500 阿尔伯特? Albert? 130 00:11:13,420 --> 00:11:14,330 它是什么 ? Qu'y a-t-il ? 131 00:11:15,340 --> 00:11:17,250 你告诉他什么了? Que lui avez-vous dit ? 132 00:11:19,630 --> 00:11:21,300 别担心他 Nevous en faites pas pour lui 133 00:11:23,890 --> 00:11:27,350 关于我的过去,有些事情你需要知道 y a des choses sur mon passé qu'il faut que vous sachiez 134 00:11:27,640 --> 00:11:31,850 作为 AEC 主席,我能够阅读您的安全文件 En ma qualité de président de l'AEC lai pu lire votre dossier de sécurité 135 00:11:32,140 --> 00:11:33,520 你不担心吗? Vous n'êtes pas inquiet ? 136 00:11:33,730 --> 00:11:36,360 不,考虑到你为国家所做的事情 Non, vu ce que vous avez fai pour votre pays 137 00:11:36,570 --> 00:11:37,860 时代在变 Les tempsichangent 138 00:11:38,150 --> 00:11:39,730 该研究所的目标 e but de cet institui 139 00:11:40,030 --> 00:11:42,700 是独立精神的避风港 est d'être un refuge pour esprils indépendants 140 00:11:43,200 --> 00:11:44,200 比如你 tels que vous 141 00:11:44,490 --> 00:11:46,320 你是这份工作的最佳人选 vous eles l'homme rêvé pour ce poste 142 00:11:47,080 --> 00:11:48,870 所以我会考虑一下 Alors, je vais y réfléchir 143 00:11:49,160 --> 00:11:51,330 明天 AEC 会议见 À demain, pour la réunion de l'AEC 144 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 这是该国最负盛名的职位之一。 C'est un des postes les plus prestigieux du pays 145 00:11:59,510 --> 00:12:00,880 早上不用走多远 Sans aller loin le matin 146 00:12:01,340 --> 00:12:03,300 这就是为什么我要考虑一下 Voilà pourquoi je vais y réfléchir 147 00:12:04,260 --> 00:12:05,430 所以奥本拜默教授提到了他的前任关系 Donc, le professeur Oppenbeimer a mentionné ses ex-relations 148 00:12:07,510 --> 00:12:09,010 在你命名之前 avant que vous le nommiez 149 00:12:09,520 --> 00:12:10,350 是的。 Oui. 150 00:12:10,890 --> 00:12:12,310 你不担心吗? Sans que ca vous inquiète ? 151 00:12:15,230 --> 00:12:15,900 我太关心他对爱因斯坦说的话了 J'étais trop soucieux de savoir ce qu'il avait dit à Einstein 152 00:12:16,230 --> 00:12:17,560 让我感到寒冷 pour qu'il me batte froid 153 00:12:21,360 --> 00:12:22,240 然后? Et plus tard? 154 00:12:22,490 --> 00:12:24,820 后来发生的事我们都知道 On sait tous ce qui s'est passé plus tard 155 00:12:25,820 --> 00:12:29,910 在欧洲,你遇到了不同国籍的物理学家 En Europe, vous avez rencontré des physiciens de diverses nationalités 156 00:12:30,160 --> 00:12:31,040 有效, En effet, 157 00:12:31,290 --> 00:12:32,910 包括俄罗斯人? Dont des Russes ? 158 00:12:34,500 --> 00:12:35,420 不是我知道的 Pas que je sache 159 00:12:35,920 --> 00:12:37,710 我可以继续我的. Puis-je poursuivre mon. 160 00:12:38,000 --> 00:12:38,880 罗布先生 M. Robb 161 00:12:39,130 --> 00:12:42,300 你可以自由地进行盘问 vousa tout loisii de condui un contre-interrogatoire 162 00:12:45,260 --> 00:12:46,840 哥廷根 我去了莱顿 Göttingen je suis allé à Leyde 163 00:12:47,090 --> 00:12:49,680 在荷兰,我遇见了伊西多·拉比 en Hollande où j'ai connu Isidor Rabi 164 00:12:50,060 --> 00:12:50,930 打扰一下) Excusez-moi) 165 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 一个黎肯人 Un Ricain 166 00:12:57,650 --> 00:12:59,770 教新物理? 闻所未闻, enseigne la physique nouvelle ? Inoui, 167 00:13:00,070 --> 00:13:01,980 我自己是美国人 Je suis américain moi-même 168 00:13:02,280 --> 00:13:03,190 多么令人惊讶, Quelle surprise, 169 00:13:04,490 --> 00:13:06,650 如果需要的话我为你翻译 Je vous traduis, au besoin 170 00:13:21,000 --> 00:13:22,670 他在说什么 ? qu'est-ce qu'il dit ? 171 00:13:33,640 --> 00:13:34,600 不,谢谢, Non, merci, 172 00:13:34,810 --> 00:13:36,270 苏黎世 好远啊 C'est loin, Zurich 173 00:13:36,560 --> 00:13:37,100 再减肥,我们就找不到你了 Maigrissez encore et on ne vous retrouvera plus 174 00:13:40,060 --> 00:13:40,980 我是拉比 Moi, c'est Rabi 175 00:13:42,110 --> 00:13:44,440 我选修了你的分子课程 J'ai suivi votre cours sur les molécules 176 00:13:44,650 --> 00:13:46,240 后续说了很多 Suivi, c'est beaucoup dire 177 00:13:46,610 --> 00:13:48,860 像我一样的纽约犹太人和说荷兰语的人? Juif new-vorkais comme moi et néerlandophone ? 178 00:13:49,370 --> 00:13:51,830 我呆了一个学期所以我学到了 Je restais un semestre alors j'ai appris 179 00:13:52,120 --> 00:13:55,120 量子力学课程有什么用? De quoi faire un cours de mécanique quantique ? 180 00:13:55,620 --> 00:13:56,620 我喜欢挑战 J'aime les défis 181 00:13:56,960 --> 00:13:59,080 量子物理还不够吗? La physique quantique ne suffit pas ? 182 00:13:59,330 --> 00:14:00,250 施维策! Schvitzer! 183 00:14:01,040 --> 00:14:02,090 勇敢的! Crâneur ! 184 00:14:03,090 --> 00:14:04,630 你不会说意第绪语? Vous ne parlez pas yiddish ? 185 00:14:04,880 --> 00:14:06,630 这不是我做的 a ne se fait pas par chez moi 186 00:14:06,920 --> 00:14:08,420 会让你看到 Allez vous faire voir 187 00:14:09,390 --> 00:14:10,300 你想念祖国吗? Le pays vous manque ? 188 00:14:10,590 --> 00:14:11,760 如何! Et comment! 189 00:14:12,890 --> 00:14:15,720 你不觉得我们在这里被拒绝了吗? Vous n'avez pas l'impression qu'on est rejetés ici ? 190 00:14:15,980 --> 00:14:16,850 我们物理学家? Nous, physiciens ? 191 00:14:17,430 --> 00:14:18,390 有趣, Amusant, 192 00:14:18,640 --> 00:14:20,440 在部门里,还好 Dans le département, ca va 193 00:14:20,730 --> 00:14:21,730 我们也是犹太人 ous juifs aussi 194 00:14:24,440 --> 00:14:25,400 吃。 Mangez. 195 00:14:27,950 --> 00:14:30,150 有一个德国人你必须去见见 Il y a un Allemanc qu'il faut aller voir 196 00:14:31,070 --> 00:14:32,740 海森堡 就是这样 Heisenberg C'est ca, 197 00:14:42,590 --> 00:14:44,090 人们可能会认为 On pourrait supposer 198 00:14:44,380 --> 00:14:46,500 比在量子世界背后 que derrière le monde quantique 199 00:14:47,550 --> 00:14:50,380 隐藏了一个因果关系仍然有效的现实世界 se cache un monde réel dans lequel la causalité reste valable 200 00:14:50,680 --> 00:14:52,720 但这些猜想在我们看来 mais ces conjectures nous semblent 201 00:14:52,970 --> 00:14:55,350 直白地说吧,徒劳的感谢, disons-le sans ambages, vaines Merci, 202 00:14:55,810 --> 00:14:56,760 再会 Bonne journée 203 00:15:02,150 --> 00:15:03,730 令人兴奋 - 谢谢) Passionnant - Merci) 204 00:15:03,980 --> 00:15:05,150 奥本海默教授 Pr Oppenheimer 205 00:15:05,400 --> 00:15:06,860 奥本海默,是的, Oppenheimer, oui, 206 00:15:07,190 --> 00:15:08,940 关于分子的好文章 Bel article sur les molécules 207 00:15:09,190 --> 00:15:09,780 你启发了我 Vous me l'avez inspiré 208 00:15:11,200 --> 00:15:13,200 下次我们一起发布吧 La prochaine fois, publions à deux 209 00:15:13,410 --> 00:15:14,870 我必须回美国 Je dois rentrer en Amérique 210 00:15:15,160 --> 00:15:16,080 为了什么 ? Pourquoi ? 211 00:15:16,330 --> 00:15:18,870 我们并不认真对待量子力学。 On n'y prend jpas la mécanique quantique au sérieux 212 00:15:19,200 --> 00:15:20,540 确切地 Justement 213 00:15:20,790 --> 00:15:23,040 他想念曼哈顿的峡谷 Il regrette les canyons de Manhattan 214 00:15:23,250 --> 00:15:25,290 新墨西哥州的峡谷 Les canyons du Nouveau-Mexique 215 00:15:25,540 --> 00:15:27,670 你是那里人吗? 从纽约出发 Vous êtes de là-bas ? De New York 216 00:15:27,960 --> 00:15:28,380 但我和我的兄弟在圣达菲附近有一个牧场。 Mais mon frère et moi avons un ranch près de Santa Fe. 217 00:15:30,930 --> 00:15:32,930 我怀念的就是这个美国 C'est cette Amérique qui me manque 218 00:15:33,510 --> 00:15:35,350 所以回家吧,牛仔们! Alors, rentrez chez vous, cow-boys! 219 00:15:36,010 --> 00:15:36,640 为他说话, Parlez pour lui, 220 00:15:37,350 --> 00:15:40,100 是马和我,不,谢谢 es chevaux et moi, non merci 221 00:15:41,350 --> 00:15:41,980 高兴极了, Enchanté, 222 00:15:44,520 --> 00:15:46,560 你又见过海森堡吗? Avez-vous revu Heïsenberg ? 223 00:15:46,860 --> 00:15:49,150 亲自拥有,但是 as en personne, mais 224 00:15:51,030 --> 00:15:53,070 所以我们的道路已经交叉 ons que nos chemins se sont croisés 225 00:15:54,620 --> 00:15:58,240 回到美国后,我接受了加州理工学院的工作 Rentré en Amérique j'ai accepté un poste à Caltech 226 00:15:58,540 --> 00:15:59,790 另一个在伯克 et un autre à Berk 227 00:16:20,470 --> 00:16:21,720 辐射实验室 LABORATOIRE DE RAYONNEMENT 228 00:16:23,440 --> 00:16:25,350 我想是劳伦斯教授吧? PrLawrence, je présume ? 229 00:16:28,270 --> 00:16:28,730 奥本海默·埃特沃斯 Etvous, Oppenheimer 230 00:16:29,820 --> 00:16:30,650 您要创办一所量子理论学院吗? Vous fondez une école de théorie quantique ? 231 00:16:32,360 --> 00:16:33,700 谁在你旁边 Qui, à côté de vous 232 00:16:34,070 --> 00:16:35,490 你被放在那里了吗? On vous a mis là ? 233 00:16:35,820 --> 00:16:36,660 我想接近你的经历 Je voulais être près de vos expériences 234 00:16:38,700 --> 00:16:40,160 该理论有其局限性 La théorie a ses limites 235 00:16:40,540 --> 00:16:41,120 我们建立一个加速器 On construit un accélérateur 236 00:16:42,660 --> 00:16:44,710 华丽的。 - 你在帮助我们吗? Magnifique. - Vous nous aidez ? 237 00:16:45,000 --> 00:16:45,500 建造它? 不好了 À le construire ? Oh non 238 00:16:47,880 --> 00:16:49,460 但我想和他一起验证我的理论 Mais j'aimerais tester mes théories aveclui, 239 00:16:50,710 --> 00:16:53,260 您的课程在一小时后开始 Vos cours débutent quand Dans une heure 240 00:16:53,510 --> 00:16:54,260 一名博士生 Un doctorant 241 00:16:54,260 --> 00:16:55,260 实际工作? 一名博士生 Travaux pratiques ? Un doctorant 242 00:16:55,930 --> 00:16:56,550 声音的 udia 243 00:16:56,550 --> 00:16:57,300 一个学生 ? Un étudiant ? 244 00:16:57,680 --> 00:16:58,680 就这样 ? C'est tout ? 245 00:16:58,930 --> 00:17:03,310 这里有新材料,但何时才能知道它的潜力 Matière inédite ici, Mais quand son potentiel sera connu 246 00:17:03,640 --> 00:17:04,890 不会有回报 Ce sera sans retour 247 00:17:08,360 --> 00:17:09,610 我一定是错了——先生。 洛马尼茨? J'ai dû me tromper -M. Lomanitz ? 248 00:17:13,650 --> 00:17:14,650 这里真好 C'est bien ici 249 00:17:14,860 --> 00:17:15,820 请坐下 Je vous prie, asseyez-vous 250 00:17:21,990 --> 00:17:23,370 你对量子了解多少 que savez-vous de la quantique 251 00:17:24,660 --> 00:17:25,750 我有一些想法 J'ai quelqués notions 252 00:17:26,460 --> 00:17:28,120 所以你错了 Alors, vous êtes dans le faux 253 00:17:28,920 --> 00:17:30,460 光包含粒子和波 La lumière contient particules et ondes 254 00:17:31,210 --> 00:17:32,380 根据量子力学可能吗? selon la mécanique quantique Possible ? 255 00:17:34,470 --> 00:17:35,300 不。 Non. 256 00:17:35,880 --> 00:17:36,800 除非, Sauf que si, 257 00:17:37,050 --> 00:17:38,380 这是自相矛盾的 C'est paradoxal 258 00:17:38,640 --> 00:17:40,470 但它确实有效 et pourtant, ca marche 259 00:17:51,150 --> 00:17:52,230 谢谢 Merci 260 00:17:52,730 --> 00:17:54,230 洛马尼茨先生,你会没事的 M. Lomanitz vous vous en sortirez 261 00:17:55,740 --> 00:17:56,900 斯奈德先生。 M. Snyder. 262 00:17:57,400 --> 00:17:58,530 让我们来一颗星星 Prenons une étoile 263 00:17:59,570 --> 00:18:01,030 太空中的巨大熔炉 Une énorme fournaise dans l'espace 264 00:18:02,410 --> 00:18:03,830 它喷出对抗自身重力的火焰, qui crache du feu en luttant contre sa propre gravité, 265 00:18:05,580 --> 00:18:06,080 在平衡状态中 en équilibre 266 00:18:07,960 --> 00:18:09,210 但如果她感冒了 Mais si elle refroidit 267 00:18:11,840 --> 00:18:12,420 并屈服于重力,它收缩, et cède à la gravité, elle se contracte, 268 00:18:14,050 --> 00:18:14,420 密度增加 La densité augmente 269 00:18:15,210 --> 00:18:16,010 行为 act 270 00:18:16,010 --> 00:18:17,170 精确的。 这会增加重力, Exact. Ce qui augmente la gravité, 271 00:18:17,420 --> 00:18:19,510 什么增加了密度? Ce qui augmente la densité Et? 272 00:18:19,760 --> 00:18:20,130 恶性循环 Cercle vicieux 273 00:18:21,010 --> 00:18:22,510 能走多远? Jusqu'où ca peut aller ? 274 00:18:24,100 --> 00:18:24,560 我不知道 Je ne sais pas 275 00:18:25,180 --> 00:18:26,270 看看数学的发展方向 埋葬未知 Voyez où les maths mènent Enterre dinconnue 276 00:18:28,060 --> 00:18:29,230 我? Moi? 277 00:18:29,810 --> 00:18:31,600 是的,你在数学上打败了我 Oui, vous me battez en maths 278 00:18:33,730 --> 00:18:34,520 奥本海默档案详细介绍了他在伯克利的活动 Le dossier Oppenheimer détaille ses activités à Berkeley 279 00:18:38,400 --> 00:18:41,860 为什么他们在战前将他归档? Pourquoi l'ont-ils fiché avant la guerre ? 280 00:18:42,570 --> 00:18:44,950 这个问题你得去问胡佛先生。 l faudrait demander cela à M. Hoover 281 00:18:45,240 --> 00:18:46,830 我在问你! C'est à vous que je demande ! 282 00:18:47,500 --> 00:18:49,160 我想 J'imagine 283 00:18:49,370 --> 00:18:52,120 这与他有关 que c'était lié à ses 284 00:18:53,170 --> 00:18:55,380 左翼政治活动 activités politiques de gauch 285 00:18:55,670 --> 00:18:56,000 对于西班牙平等主义者 POURLESLGATALISTESESPAGNOLS 286 00:18:57,380 --> 00:18:58,510 别让他们在这里玩弄政治。 Ne les laisse pas faire de la politique ici. 287 00:19:00,590 --> 00:19:01,510 我写的是 J'ai écrit ca 288 00:19:02,220 --> 00:19:04,720 阅读物理学复习 lues pour la révoi ution dans la physique 289 00:19:04,970 --> 00:19:05,350 你看不见她 Tu ne la vois pas pa 290 00:19:05,350 --> 00:19:06,600 Ju到处都没有看到她吗? Ju ne la vois-pas parlout ? 291 00:19:06,850 --> 00:19:08,850 毕加索、斯特拉文斯 Picasso, Stravinsl 292 00:19:09,180 --> 00:19:10,350 在阿米尔或 EnAmér ou 293 00:19:10,640 --> 00:19:12,600 我们已经进行了革命 on a déjà fait notre révolution 294 00:19:12,860 --> 00:19:14,310 严重地 Sérieusement 295 00:19:14,570 --> 00:19:16,400 不,在实验室里 pas de ca au labo 296 00:19:17,030 --> 00:19:17,820 走出实验室。 Hors du labo. 297 00:19:18,150 --> 00:19:21,400 凯特说今晚要组织一场辩论? geuse organise un débat ce soir cate dit? 298 00:19:21,660 --> 00:19:23,990 我尝到了伯克利政坛的滋味 J'ai goûté au cercle politique de Berkeley 299 00:19:24,320 --> 00:19:26,620 哲学系学生和共产党员 étudiants de philo et communistes 300 00:19:26,910 --> 00:19:27,330 口语整合 parlant intégration 301 00:19:28,290 --> 00:19:29,660 你反对整合吗? Tu es contre l'intégration ? 302 00:19:29,960 --> 00:19:31,460 我想投票不谈论它 Je veux voter pour pas en parler 303 00:19:31,790 --> 00:19:32,420 特别是周五过来吃饭 Surtout un vendredi Viens manger 304 00:19:34,460 --> 00:19:36,090 我又爱我的兄弟了 J'y re louve mon frère 305 00:19:36,340 --> 00:19:39,920 这些活动是如何引起联邦调查局(FBI)注意的? Comment ces activités ont attiré l'attention du FBI ? 306 00:19:40,130 --> 00:19:43,970 注意到汽车的车牌 notait les plaques des autos 307 00:19:44,300 --> 00:19:46,260 当共产党人见面时 quand les communistes se réunissaient 308 00:19:46,560 --> 00:19:48,510 他的名字当时肯定就出来了 Son nom a dû sortir alors 309 00:19:56,190 --> 00:19:57,770 该死的 Bon sang 310 00:19:58,150 --> 00:19:59,360 坦率 Frank 311 00:20:00,740 --> 00:20:03,320 你还记得杰基吗? 晚上好 Tu te souviens de Jackie ? Bonsoir 312 00:20:09,870 --> 00:20:10,870 罗伯特 Robert 313 00:20:11,660 --> 00:20:13,290 我向你介绍骑士 Je te présente Chevalier 314 00:20:13,870 --> 00:20:16,210 Haakon Chevalier 教授 Robert Oppenheimer 教授 Pr Haakon Chevalier Pr Robert Oppenheimer 315 00:20:16,500 --> 00:20:18,790 这是我的弟弟弗兰克 Et voici mon petit frère, Frank 316 00:20:19,090 --> 00:20:20,000 和,, Et,, 317 00:20:20,260 --> 00:20:22,010 永远是杰基。 晚上好,永远的杰基 Toujours Jackie. Bonsoir, Toujours Jackie 318 00:20:22,300 --> 00:20:24,130 Chevalier 您是语文老师吗? Chevalier Vous êtes prof de langues ? 319 00:20:24,430 --> 00:20:25,890 你,你已经被认识了 Vous, vous êtes déjà connu 320 00:20:26,140 --> 00:20:27,010 我们说什么? Que dit-on ? 321 00:20:27,300 --> 00:20:27,970 你教授的创新物理学会让我感到困惑。 Vous enseignez une physique novatrice qui me dérouterait. 322 00:20:30,770 --> 00:20:32,560 但我在聚会上忽略了你 Mais je vous ignorais au Parti 323 00:20:32,770 --> 00:20:34,310 我还没到 Je n'y suis pas Pas encore 324 00:20:34,600 --> 00:20:36,730 弗兰克和我正在考虑加入 Frank et moi pensons adhérer 325 00:20:36,980 --> 00:20:38,230 我支持事业 Je soutiens des causes 326 00:20:38,520 --> 00:20:39,900 西班牙共和国? La République espagnole ? 327 00:20:40,110 --> 00:20:42,690 法西斯分子攻击她 谁不支持她? Les fascistes l'attaquent Qui ne la soutient pas ? 328 00:20:42,990 --> 00:20:45,360 我们的领导人最害怕社会主义 Nos dirigeants qui craignent plus le socialisme 329 00:20:45,610 --> 00:20:46,530 比法西斯主义 que le fascisme 330 00:20:46,820 --> 00:20:49,330 考虑到纳粹对犹太人的所作所为,情况将会改变 Ca changera, Vu ce que les nazis font aux juifs 331 00:20:49,620 --> 00:20:51,950 我资助德国同事移民, Je finance l'émigration de collègues allemands, 332 00:20:52,250 --> 00:20:54,120 做某事的故事 histoire de faire quelque chose 333 00:20:54,750 --> 00:20:57,460 我的作品好抽象 Mes travaux sont si abstraits 334 00:20:57,710 --> 00:20:59,090 你在做什么? Vous travaillez sur quoi ? 335 00:20:59,420 --> 00:21:01,050 死去的星星 Les étoiles qui meurent 336 00:21:01,300 --> 00:21:02,170 他们死? Elles meurent ? 337 00:21:03,590 --> 00:21:04,970 如果是这样的话 Si tel est le cas 338 00:21:05,260 --> 00:21:07,050 它们冷却并崩溃 elles refroidissent et s'effondrent 339 00:21:07,390 --> 00:21:09,680 而且星星越大 D'ailleurs, plus l'étoile est grosse 340 00:21:09,930 --> 00:21:10,470 他的结局越残酷 plus sa fin est violente 341 00:21:12,640 --> 00:21:14,980 它们的引力如此强大,足以吞噬一切 Leur gravité est si forte qu'elle engloutit tout 342 00:21:16,480 --> 00:21:17,810 直到光亮, Jusqu'à la lumière, 343 00:21:18,060 --> 00:21:19,110 这真的发生了吗? a arrive vraiment ? 344 00:21:19,440 --> 00:21:20,820 根据数学计算,是的 Selon les maths, oui 345 00:21:21,110 --> 00:21:22,440 如果我们发表的话,也许天文学家会找到一个 Peut-être que si on est publiés un astronome en trouvera une 346 00:21:24,650 --> 00:21:27,740 到,我只有理论,对任何人都没有帮助 à, je n'ai que la théorie ce qui n'aide personne 347 00:21:28,070 --> 00:21:30,070 如果您汇款到西班牙 Si vous envoyez de l'argent en Espagne 348 00:21:30,330 --> 00:21:32,580 由将其发送到前端的 PC 执行 faites-le par le PC qui l'enverra au front 349 00:21:33,160 --> 00:21:34,120 来自玛丽 De la part de Mary 350 00:21:36,040 --> 00:21:36,870 我的名字是让 Je m'appelle Jean 351 00:21:37,920 --> 00:21:38,790 罗伯特 Robert 352 00:21:39,080 --> 00:21:42,040 哈康·谢瓦利埃 (Haakon Chevalier) 在塞伯举行的工会会议 Haakon Chevalier La réunion syndicale chez Serber 353 00:21:42,250 --> 00:21:43,340 哦是的 Ahoui 354 00:21:44,300 --> 00:21:44,710 谢谢 Merci 355 00:21:45,300 --> 00:21:46,260 罗伯特称自己是非共产主义者 Robert se dit non-communiste 356 00:21:47,340 --> 00:21:49,300 所以他还不够了解 l n'en sait donc pas assez 357 00:21:51,560 --> 00:21:53,100 我读了《资本论》,三本书,这算吗? J'ai lu Das Kapital, les trois livres, Ca compte? 358 00:21:53,390 --> 00:21:55,430 很少有会员读过 Peu de membres l'ont lu 359 00:21:55,680 --> 00:21:59,020 这是夸夸其谈,但有时是相关的“占有就是盗窃, C'est ampoulé, mais parfois pertinent La possession, c'est le vol, 360 00:21:59,270 --> 00:22:00,230 该物业” La propriété 361 00:22:01,440 --> 00:22:02,900 所有权,而非占有 Propriété, pas possession 362 00:22:03,190 --> 00:22:04,780 抱歉,我读的是德文版 Pardon, je l'ai lu en allemand 363 00:22:08,490 --> 00:22:09,610 这不是书 Ce n'est pas le livre 364 00:22:09,870 --> 00:22:10,490 但重要的想法 mais les idées qui comptent 365 00:22:11,580 --> 00:22:12,910 你不参与 Vous ne vous engagez pas 366 00:22:13,240 --> 00:22:16,870 我保证自由思考改善世界的方法 Je m'engage à penser librement aux moyens d'améliorer le monde 367 00:22:17,210 --> 00:22:19,080 为什么要把自己限制在教条里? Pourquoi se limiter à un dogme ? 368 00:22:19,370 --> 00:22:22,000 物理学家选择适合他的规则? Un physicien choisit les règles qui l'arrangent ? 369 00:22:22,210 --> 00:22:26,300 还是利用他的纪律以进步的名义进行争夺? Ou utilise sa discipline pour se démener au nom du progrès ? 370 00:22:27,010 --> 00:22:28,590 我不喜欢被束缚 Je n'aime pas être bridé 371 00:22:29,340 --> 00:22:31,260 你遵守党的路线吗? Vous suivez la ligne du Parti ? 372 00:22:33,010 --> 00:22:35,180 我也很疯狂 Je suis assez débridée, moi aussi 373 00:22:45,440 --> 00:22:46,480 什么? Quoj? 374 00:22:47,400 --> 00:22:48,320 等等我 Attends i 375 00:22:52,620 --> 00:22:54,990 意外什么? Inattendu Quoi ? 376 00:22:55,370 --> 00:22:56,370 对于一个物理学家来说 Pour un physicien 377 00:22:56,700 --> 00:22:59,000 书架上只有弗洛伊德 les étagères n'ont que du Freud 378 00:22:59,210 --> 00:23:01,580 我比较训练 Je suis de formation plutôt 379 00:23:01,830 --> 00:23:03,170 荣格? Jungienne ? 380 00:23:04,880 --> 00:23:06,130 分析你就知道了 Tu connais l'analyse 381 00:23:06,380 --> 00:23:09,550 在剑桥学习结束时,我遇到了一个小问题 En fin d'études, à Cambridge j'ai eu un petit souci 382 00:23:10,800 --> 00:23:11,970 我很想知道 Je brûle de savoir 383 00:23:12,090 --> 00:23:12,800 我想毒死我的导师帕尔海恩? J'ai voulu empoisonner mon tuteur Parhaine ? 384 00:23:14,810 --> 00:23:15,930 我非常爱他 Je l'aimais beaucoup 385 00:23:16,350 --> 00:23:17,770 你需要操 Tu avais besoin de baiser 386 00:23:18,020 --> 00:23:21,440 韩元分析师花了两年时间才找到他,但他的说法不太简洁 Won analyste a mis deux ans à trouver et il a été moins succinct 387 00:23:21,690 --> 00:23:25,480 你让人们相信你比实际情况更复杂 Tu as convaincu les gens que tu es plus compliqué que tu ne l'es 388 00:23:25,770 --> 00:23:27,400 我们都是简单的灵魂 On est tous des âmes simples 389 00:23:27,860 --> 00:23:28,780 不是我 Pas moi 390 00:23:31,660 --> 00:23:32,570 它是什么 ? C'est quoi ? 391 00:23:32,820 --> 00:23:33,820 源自 梵文 Du sanscrit 392 00:23:34,490 --> 00:23:35,450 你读过吗? Tu le lis ? 393 00:23:35,910 --> 00:23:37,160 我学习 J'apprends 394 00:23:42,170 --> 00:23:43,120 读。 Lis. 395 00:23:45,000 --> 00:23:46,460 在这段话中 Dans ce passage 396 00:23:46,880 --> 00:23:49,170 毗湿奴呈现出他的多臂形态 Vishnou prend sa forme aux bras multiples 397 00:23:51,130 --> 00:23:52,550 读一下单词。 Lis les mots. 398 00:23:56,430 --> 00:23:58,470 我已成为死亡 Je suis devenu la mort 399 00:24:04,730 --> 00:24:06,650 世界的毁灭者, Le destructeur de mondes, 400 00:24:36,930 --> 00:24:37,970 就在这里。 Ici, ça ira. 401 00:24:44,770 --> 00:24:45,980 黎明时分会平静下来 ca s'apaisera à l'aube 402 00:24:46,610 --> 00:24:47,980 夜间空气变冷,黎明前又平静下来 L'air refroidit la nuit et juste avant l'aube, ca s'apaise 403 00:25:01,240 --> 00:25:02,240 顺便一提, Au fait, 404 00:25:02,700 --> 00:25:03,790 我要结婚了, je me marie, 405 00:25:04,710 --> 00:25:05,580 布拉沃 Bravoil 406 00:25:06,420 --> 00:25:06,790 和杰基一起? Avec Jackie ? 407 00:25:07,710 --> 00:25:09,080 是的,和杰基一起, Oui, avec Jackie, 408 00:25:09,920 --> 00:25:11,050 女服务员 La serveuse 409 00:25:11,300 --> 00:25:13,010 奥比,它确实上升了, Oppie, ça se lève en effet, 410 00:25:13,220 --> 00:25:15,050 我看看有没有星星 Je vais voir s'il y a des étoiles 411 00:25:15,630 --> 00:25:19,550 你吹嘘别人,但杰基配不上你 Tu vantes le peuple, mais Jackie ;est pas assez bien pour toi 412 00:25:20,100 --> 00:25:22,470 为什么你对我们入党感到失望? Pourquoi t'es décu qu'on adhère au Parti ? 413 00:25:22,770 --> 00:25:24,390 这是你的保护区吗? C'est ta chasse gardée ? 414 00:25:24,640 --> 00:25:25,980 我不是会员 Je ne suis pas adhérent 415 00:25:26,230 --> 00:25:28,650 她不应该让你成为这样的人 Et elle n'aurait pas dû t'amener à l'être 416 00:25:28,940 --> 00:25:30,360 大学的一半是 La moitié de la fac l'est 417 00:25:30,570 --> 00:25:31,480 不是这一半 Pas cette moitié 418 00:25:33,070 --> 00:25:35,570 我是你的兄弟,我希望你要小心 Je suis ton frère et je veux que tu sois prudent 419 00:25:35,860 --> 00:25:37,200 我,我想扭断你的脖子! Moi, je veux te tordre le cou ! 420 00:25:39,490 --> 00:25:41,080 我拒绝生活 Je refuse de vivre 421 00:25:41,280 --> 00:25:42,830 害怕出错 dans la crainte de l'erreur 422 00:25:44,660 --> 00:25:45,870 如果你快乐的话 Si tu es heureux 423 00:25:46,670 --> 00:25:47,670 我很开心 je suis heureux 424 00:25:47,960 --> 00:25:50,540 我很高兴你为我感到高兴 Je suis heureux que tu sois heureux pour moi 425 00:25:55,720 --> 00:25:57,760 我们几乎可以看到你的一颗黑星 On pourrait presque voir une de tes étoiles noires 426 00:25:59,140 --> 00:26:00,260 不可能的 impossible 427 00:26:00,680 --> 00:26:02,050 确切地, Justement, 428 00:26:02,310 --> 00:26:04,180 它们的引力吞噬了光, leur gravité avale la lumière, 429 00:26:05,020 --> 00:26:07,430 它在空间中留下了一种洞 ca laisse une sorte de trou dans l'espace 430 00:26:08,310 --> 00:26:09,520 弗兰克,你好吗? Frank, ça va ? 431 00:26:10,480 --> 00:26:12,150 除非他有一个烂哥哥 À part qu'il a un frère de merde 432 00:26:13,400 --> 00:26:15,070 这里很特别 C'est exceptionnel, ici 433 00:26:17,070 --> 00:26:18,400 很年轻, Tout jeune, 434 00:26:19,610 --> 00:26:21,370 我对自己说,如果我到达 je me disais que si j'arrivais 435 00:26:22,700 --> 00:26:24,490 关联物理 à associer physique 436 00:26:25,080 --> 00:26:26,660 和新墨西哥州 et Nouveau-Mexique 437 00:26:27,000 --> 00:26:28,660 我的生活将会很完美 ma vie serait parfaite 438 00:26:30,710 --> 00:26:32,750 有点太偏僻了 C'est un peu trop isolé 439 00:26:33,250 --> 00:26:34,840 我们去睡觉吧 Allons dormir 440 00:26:35,760 --> 00:26:37,130 早些时候的台面 La mesa de tout à l'heure 441 00:26:37,630 --> 00:26:40,130 这是世界上我最喜欢的地方之一 c'est un de mes endroits préférés aumonde 442 00:26:40,430 --> 00:26:41,840 明天我们要爬山 Demain, on l'escalade 443 00:26:42,010 --> 00:26:43,220 你怎么称呼这个? Comment ca s'appelle ? 444 00:26:44,510 --> 00:26:46,140 洛斯阿拉莫斯 Los Alamos 445 00:26:49,690 --> 00:26:51,480 我没想到会看到它 Je ne m'attengais pas à le voir 446 00:26:52,940 --> 00:26:54,650 - 需要预约吗? - dois prendre rendez-vous ? 447 00:26:58,650 --> 00:26:58,990 阿尔瓦雷斯? Alvarez ? 448 00:27:05,790 --> 00:27:06,200 欧比! Oppie! 449 00:27:08,500 --> 00:27:09,620 什么 ? 它是什么 ? Quoi ? Qu'y a-t-il ? 450 00:27:10,540 --> 00:27:14,210 在德国,哈恩和斯特拉斯曼分裂了铀核 En Allemagne, Hahn et Strassmann ont divisé le noyau d'uranium 451 00:27:16,630 --> 00:27:17,840 如何 ? Comment ? 452 00:27:20,430 --> 00:27:20,920 用中子轰击它 En le bombardant de neutrons 453 00:27:21,180 --> 00:27:22,130 核裂变 Fission nucléaire 454 00:27:22,430 --> 00:27:23,640 他们分裂了原子 ls ont divisé l'atome 455 00:27:24,100 --> 00:27:25,550 不可能 C'est impossible 456 00:27:31,690 --> 00:27:32,310 我尝试重现那个 J'essaie de reproduire ca 457 00:27:39,990 --> 00:27:41,780 看到了吗? 这是不可行的 Vu ? C'est infaisable 458 00:27:43,110 --> 00:27:44,450 看上去不错。 Ca a de l'allure. 459 00:27:45,160 --> 00:27:46,280 而且非常清楚 Et c'est très clair 460 00:27:47,290 --> 00:27:48,580 只有一个问题其中2 n'y a qu'un problème Où2 461 00:27:49,290 --> 00:27:50,450 旁边 Acôté 462 00:27:51,080 --> 00:27:51,540 阿尔瓦雷斯成功了 Alvarez a réussi 463 00:27:53,540 --> 00:27:54,460 看 ! Regardez ! 464 00:27:55,210 --> 00:27:57,920 这些裂变脉冲是巨大的 Ces impulsions de fission sont énormes 465 00:27:58,510 --> 00:27:59,210 过去 10 分钟内我看到了 30 个 J'en ai vu 30 ces 10 dernières minutes 466 00:28:02,380 --> 00:28:04,340 该理论的局限性 La théorie à ses limites 467 00:28:06,140 --> 00:28:07,760 体验期间 Lors de l'expérience 468 00:28:09,350 --> 00:28:10,390 发射的中子可以分裂 les neutrons émis peuvent diviser 469 00:28:11,390 --> 00:28:12,100 其他铀原子 d'autres atomes d'uranium 470 00:28:13,270 --> 00:28:14,440 连锁反应 Réaction en chaîne 471 00:28:16,610 --> 00:28:19,690 你、我和世界上所有阅读该信息的物理学家 Vous, moi et tous les physiciens du monde qui ont lu l'info 472 00:28:21,240 --> 00:28:22,900 我们期待什么 À quoi on pr se 473 00:28:24,070 --> 00:28:25,410 到一颗炸弹 À une bombe 474 00:28:25,740 --> 00:28:27,120 阿尔瓦雷斯 Alvarez 475 00:28:28,030 --> 00:28:29,330 一颗炸弹 Une bombe 476 00:28:30,580 --> 00:28:32,960 我说不要再送花了,妈的! J'ai dit plus de fleurs, putain ! 477 00:28:35,210 --> 00:28:37,540 你对我有什么期望? 什么都没有! Tu attends quoi de moi ? Rien du tout ! 478 00:28:39,090 --> 00:28:40,710 你这么说然后打电话给我 Tu dis ca et tu m'appelles 479 00:28:41,010 --> 00:28:43,260 所以不要回答 Alors, ne réponds pas 480 00:28:44,050 --> 00:28:45,880 我永远都会回答 Je répondrai toujours 481 00:28:50,680 --> 00:28:51,720 好吧。 Très bien. 482 00:28:52,270 --> 00:28:53,930 但不再有花 mais plus de fleurs 483 00:28:55,440 --> 00:28:56,650 你不来吗? Tu ne viens pas ? 484 00:28:58,730 --> 00:29:01,070 你必须知道如何承认失败,罗伯特 Il faut savoir s'avouer vaincu, Robert 485 00:29:03,360 --> 00:29:04,860 没那么简单,霍克 Pas si simple, Hoke 486 00:29:05,110 --> 00:29:06,780 骑士,多么快乐啊! Chevalier, quelle joie ! 487 00:29:07,070 --> 00:29:10,830 EtBarbaral 和杰出的奥本海默教授 EtBarbaral Et l'illustre professeur Oppenheimer 488 00:29:11,120 --> 00:29:13,370 我是埃尔滕顿,来吧。 Moi, c'est Eltenton, Venez. 489 00:29:13,710 --> 00:29:16,330 你能谈谈大学里的工会主义吗? Pourriez-vous parler du syndicalisme à la fac ? 490 00:29:17,000 --> 00:29:17,880 是的? Oui? 491 00:29:18,130 --> 00:29:19,040 让过去! Laissez passer ! 492 00:29:19,290 --> 00:29:20,380 我在壳牌工作 Je travaille à Shell 493 00:29:20,710 --> 00:29:22,880 我们有化学家、工程师 Nous avons des chimistes, des ingénieurs 494 00:29:23,090 --> 00:29:24,510 为什么不是学者呢? Pourquoi pas des savants ? 495 00:29:24,840 --> 00:29:25,880 欧比! Oppie! 496 00:29:41,780 --> 00:29:42,270 其他教师都加入了工会。 为什么不上大学? es autres profs sont syndiqués. Pourquoi pas ceux de fac ? 497 00:29:43,650 --> 00:29:43,980 我没注意其他地方吗? J'es pas attien du ailleurs ? 498 00:29:44,490 --> 00:29:47,030 大学生有权利 不是这样的 Les universiaires ont des droits C'est pas ca 499 00:29:47,320 --> 00:29:48,320 我有一个团体 J'ai un groupe, 500 00:29:48,820 --> 00:29:51,330 我可以留下来——不是为了这个, Je peux rester - Pas pour celui-ci, 501 00:29:58,000 --> 00:29:59,540 理查德·布什教授 Richard, professeur Bush 502 00:29:59,880 --> 00:30:01,380 什么好风给你带来,? quel bon vent vous amène,? 503 00:30:11,430 --> 00:30:11,850 理查德,告诉露丝我周四会在帕萨迪纳。 Richard, dis à Ruth qu e je serai à Pasadena jeudi 504 00:30:24,730 --> 00:30:25,730 你关于黑洞的文章是outi Votre article sur les trous noirs est sortii 505 00:30:27,610 --> 00:30:28,990 哈特兰在哪里? Où est Hartland ? 506 00:30:29,450 --> 00:30:31,280 去哈特兰 Allez chercher Hartland 507 00:30:31,530 --> 00:30:32,490 1939 年 9 月 1 日 1er septembre 1939 508 00:30:33,660 --> 00:30:34,620 世界将记住这一天 le monde retiendra ce jour 509 00:30:36,620 --> 00:30:38,040 艺术之地,我们的文章 artland, notre article 510 00:30:38,830 --> 00:30:40,620 我们正在抢尽风头 On vous vole la vedette 511 00:30:42,630 --> 00:30:43,090 希特勒入侵波兰 HITLER ENVAHIT LA POLOGNE 512 00:30:44,420 --> 00:30:45,670 在不列颠之战中 a bataille d'Angleterre 513 00:30:45,960 --> 00:30:49,630 让我越来越有敌意 m'a rendu de plus en plus hostile 514 00:30:49,970 --> 00:30:52,850 共产党主张的中立政策 à la politique de neutralité prônée par les communistes 515 00:30:53,140 --> 00:30:53,510 当希特勒入侵与我们结盟的俄罗斯时 Quand Hitler envahit la Russie qui s'allie à nous 516 00:30:56,430 --> 00:30:58,060 你的共产主义倾向又回来了吗? votre penchant communiste revient ? 517 00:31:01,020 --> 00:31:04,440 我具体说明我对俄罗斯看法的演变 Je précise que l'évolution de mon avis sur la Russie 518 00:31:04,730 --> 00:31:07,900 并没有将我与那些持不同看法的人隔离开来 ne m'avait pas coupé de ceux qui pensaient autrement 519 00:31:08,190 --> 00:31:10,650 在上一次婚姻结束的一两年里,我的妻子基蒂 Pendant une ou deux années d'un précédent mariage, ma femme Kitty 520 00:31:12,450 --> 00:31:13,070 曾经是CP成员 avait été membre du PC 521 00:31:17,660 --> 00:31:19,660 我的好瓶子在这里 Mes bonnes bouteilles sont ici 522 00:31:20,000 --> 00:31:21,500 我们不是在托尔曼家吗? On n'est pas chez les Tolman ? 523 00:31:21,790 --> 00:31:23,630 当我在加州理工学院时我和他们住在一起 Je vis chez eux quand je suis à Caltech 524 00:31:23,960 --> 00:31:24,790 你们两个怎么样? sa va, vous deux ? 525 00:31:25,670 --> 00:31:26,710 是的,露丝 Oui, Ruthie 526 00:31:28,090 --> 00:31:30,590 所以你是一名生物学家 Donc, vous êtes biologiste 527 00:31:31,300 --> 00:31:33,890 不由自主地晋升为家庭主妇 Promue malgré moi femme au foyer 528 00:31:34,600 --> 00:31:36,810 什么是量子力学? Qu'est-ce que la mécanique quantique ? 529 00:31:37,060 --> 00:31:38,060 看起来很混乱 Ca semble déroutant 530 00:31:38,730 --> 00:31:40,060 这是。 Ca l'est. 531 00:31:41,270 --> 00:31:42,560 塞韦雷, Ceverre, 532 00:31:43,770 --> 00:31:44,940 这饮料 cette boisson 533 00:31:45,940 --> 00:31:47,400 这款平板电脑, cette tablette, 534 00:31:48,280 --> 00:31:49,740 我们的身体 nos corps 535 00:31:51,280 --> 00:31:52,450 全部 Tout 536 00:31:53,410 --> 00:31:54,360 大部分是空的 est surtout du vide 537 00:31:55,580 --> 00:31:57,490 相互关联的能量波, De minn-ondes d'énergie liées entre elles, 538 00:31:58,580 --> 00:31:59,750 通过什么方式 ? Par quoi ? 539 00:32:00,290 --> 00:32:03,370 目的地这些强大的吸引力。 说服我们 Dest ces d'attraction capable. de nous persuader 540 00:32:03,630 --> 00:32:05,630 物质是固体 que la matière est solide 541 00:32:05,960 --> 00:32:08,460 并阻止我的身体与你的身体交叉 et empêche mon corps de traverser le vôtre 542 00:32:20,640 --> 00:32:22,140 你是哈里森博士的妻子 Vous êtes l'épouse du Dr Harrison 543 00:32:22,770 --> 00:32:23,730 没有那么多 Pas tant que ca 544 00:32:26,020 --> 00:32:27,060 给某人 a quelqu'un 545 00:32:27,650 --> 00:32:29,480 我对谁有感觉。 pour qui je ressens. 546 00:32:29,730 --> 00:32:31,030 是相互的吗? C'est réciproque ? 547 00:32:31,530 --> 00:32:32,950 有时。 Parfois. 548 00:32:33,570 --> 00:32:34,740 不够 Pas assez 549 00:32:37,530 --> 00:32:38,990 我要去 新墨西哥州 Je vais au Nouveau-Mexique 550 00:32:39,290 --> 00:32:41,870 在我的牧场上。 和朋友一起来 dans mon ranch. avec des amis, Venez 551 00:32:43,370 --> 00:32:44,920 我是说和你丈夫 Je veux dire avec votre mari 552 00:32:45,210 --> 00:32:46,290 你说 Vous le dites 553 00:32:46,500 --> 00:32:49,210 知道这不会改变任何事情 sachant que ca ne changera rien 554 00:32:49,250 --> 00:32:49,630 萨哈米克卡内丹格拉梅尔 sachamique ca ne dhangera mer 555 00:32:53,470 --> 00:32:54,840 你为什么嫁给他? Pourquoi l'avoir épousé ? 556 00:32:55,090 --> 00:32:56,720 我迷路了 J'étais perdue 557 00:32:57,140 --> 00:32:58,100 他很好, il était gentil, 558 00:33:00,600 --> 00:33:01,520 丢失的? Perdue ? 559 00:33:02,140 --> 00:33:04,690 我的前夫死了 Mon précédent mari était mort 560 00:33:06,190 --> 00:33:07,520 28岁时,我还没有准备好成为寡妇 À28 ans, je n'étais pas prête à être veuve 561 00:33:07,730 --> 00:33:10,110 你的第一任丈夫是谁? 人 Qui était votre premier mari ? Personne 562 00:33:10,820 --> 00:33:11,900 但我的第二个 Mais mon deuxième 563 00:33:12,610 --> 00:33:13,190 但我的第二个叫乔·达莱特, Mais mon deuxième s'appelait Joe Dallet, 564 00:33:13,490 --> 00:33:15,110 像我这样幸运的人 Fortuné comme moi 565 00:33:15,360 --> 00:33:16,570 但俄亥俄州扬斯敦的工会成员 mais syndicaliste à Youngstown dans l'Ohio 566 00:33:18,160 --> 00:33:19,280 我为他疯狂 J'étais folle de lui 567 00:33:20,200 --> 00:33:20,660 在什么时候? À quel point ? 568 00:33:21,540 --> 00:33:23,290 吃了四年罐头食品 Quatre ans à manger des conserves 569 00:33:23,580 --> 00:33:24,620 把党机关报卖到厂门口 et vendre l'organe du Parti aux grilles d'usine 570 00:33:27,170 --> 00:33:30,090 36年,我离开了乔和派对 En 36, j'ai quitté Joe et le Parti 571 00:33:30,670 --> 00:33:32,000 一年后,我想念他 Un an après,/l me manquait 572 00:33:32,300 --> 00:33:34,510 他,不是党的机关报 Lui, pas l'organe du Parti 573 00:33:34,840 --> 00:33:36,800 但他要去西班牙 Mais il partait en Espagne 574 00:33:37,050 --> 00:33:38,890 承诺? 在旅中 S'engager ? Dans les Brigades 575 00:33:39,180 --> 00:33:40,970 而我,我等待着 Et moi, j'ai attendu 576 00:33:43,060 --> 00:33:45,850 他一从战壕里出来就被杀了。 Il a été tué dès qu'il a sort a tête de la tranchéc 577 00:33:47,940 --> 00:33:50,150 意识形态无缘无故杀死了乔 L'idéologie a tué Joe pour rien 578 00:33:50,400 --> 00:33:51,690 为了西班牙共和国 Pour la république espagnole 579 00:33:52,280 --> 00:33:57,280 我牺牲了我们来挡住路堤上的法西斯子弹 I nous a sacrifiés pour prendre une balle fasciste à la plaée du talus 580 00:33:57,860 --> 00:33:59,490 这叫无所谓 C'est ce qu'on appelle rien 581 00:34:00,120 --> 00:34:01,370 有点还原了 C'est un peu réducteur 582 00:34:01,660 --> 00:34:02,740 务实 Pragmatique 583 00:34:04,250 --> 00:34:04,790 我发现自己在这里 Et je me retrouve ici 584 00:34:08,580 --> 00:34:08,920 在寸草不生之地 Au milieu de nulle part 585 00:34:18,590 --> 00:34:19,890 我不想让你从别人那里学到 Je ne voulais pas que tu l'apprennes d'un autre 586 00:34:22,470 --> 00:34:24,430 至少你来时没有花 Au moins, tu es venu sans fleu 587 00:34:31,810 --> 00:34:34,940 我们都知道我不是你想要的人 On sait tous deux que je ne suis pas celui que tu veux 588 00:34:35,490 --> 00:34:37,740 它仍然是一扇关闭的门 Ca reste une porte qui se ferme 589 00:34:38,450 --> 00:34:39,400 不, Non, 590 00:34:41,240 --> 00:34:43,410 就我而言不是 Pas en ce qui me concerne 591 00:34:44,830 --> 00:34:47,080 她已经被打晕了,快点。 Elle est en cloque, Rapide avec ça. 592 00:34:47,330 --> 00:34:49,080 我不会放松警惕 Je ne baisse pas la garde 593 00:34:50,000 --> 00:34:51,120 我正在谈论她 Je parlais d'elle 594 00:34:52,000 --> 00:34:53,130 她打得很好 Elle a bien joué 595 00:34:53,840 --> 00:34:55,000 那丈夫呢? Et le mari ? 596 00:34:55,420 --> 00:34:56,630 我们已经讨论过 On a discuté 597 00:34:56,920 --> 00:34:58,590 他们会离婚 et ils vont divorcer 598 00:34:58,840 --> 00:35:02,220 以便我们在它开始出现之前结婚 pour qu'on se marie avant que ca commence à se voir 599 00:35:02,470 --> 00:35:04,220 就像一切都被警察监管一样 Comme tout cela est policé 600 00:35:05,810 --> 00:35:06,810 可怜的白痴。 Pauvre idiot. 601 00:35:07,270 --> 00:35:08,770 这是你的社区 C'est ta communauté 602 00:35:09,640 --> 00:35:11,440 神童逃脱规则? Le prodige échappe aux règles ? 603 00:35:12,900 --> 00:35:14,440 天才足以弥补这一点 Le génie compense amplement 604 00:35:15,230 --> 00:35:19,570 不要让唯一理解你在做什么的人感到不安 Ne contrarie pas les seules personnes qui comprennent ce que tu fais 605 00:35:20,570 --> 00:35:22,570 有一天你可能会需要它们 Un jour, tu pourrais avoir besoin d'eux 606 00:35:26,580 --> 00:35:27,740 建筑师、工程师、化学家联合会 La Fédération des Architectes, Ingénieurs, Chimistes 607 00:35:28,040 --> 00:35:28,950 和技术人员! et Techniciens ! 608 00:35:35,750 --> 00:35:36,710 阿曼尼茨? omanitz ? 609 00:35:37,000 --> 00:35:39,170 你收入多少 ? 没关系, Vous gagnez combien ? Peu importe, 610 00:35:39,470 --> 00:35:40,720 你们有什么共同点 qu'avez-vous en commun 611 00:35:41,550 --> 00:35:44,050 与农场工人和码头工人? avec les ouvriers agricoles et les dockers ? 612 00:35:44,300 --> 00:35:45,430 很多东西 Plein de choses 613 00:35:46,720 --> 00:35:47,760 大家都出去吧 Sortez tous 614 00:35:48,060 --> 00:35:48,680 快点! Allez! 615 00:35:53,400 --> 00:35:54,600 不是你, Pastoi, 616 00:36:00,490 --> 00:36:01,400 你在干什么 ? que fais-tu ? 617 00:36:02,280 --> 00:36:03,240 一个辛迪加 Un syndicat 618 00:36:03,870 --> 00:36:05,070 充满了共产主义者 Plein de communistes 619 00:36:05,370 --> 00:36:05,740 我不是党员, Je ne suis pas au Parti, 620 00:36:07,290 --> 00:36:10,580 因为这些废话,他们不让我把你和这个项目联系起来 On me laisse pas t'associer au projet à cause de ces conneries 621 00:36:10,870 --> 00:36:12,460 也不告诉你它是什么 ni te dire ce que c'est 622 00:36:13,790 --> 00:36:15,330 我知道它是什么。 真的 ? Je sais ce que c'est. Vraiment ? 623 00:36:16,170 --> 00:36:17,460 爱因斯坦和西拉德警告罗斯福德国炸弹计划 Einstein et Szilard ont, verti Roosevelt du projet allemand de bombe 624 00:36:20,420 --> 00:36:22,670 我知道“不要轰炸纳粹”是什么意思 et je sais ce que voudrait dire ne bombenazie 625 00:36:23,970 --> 00:36:25,180 我,我不知道? Moi, je sais pas ? 626 00:36:25,430 --> 00:36:27,140 他们不会驱逐你的人民 ls ne déportent pas ton peuple 627 00:36:28,560 --> 00:36:29,560 但我的 mais le mien 628 00:36:30,350 --> 00:36:32,600 你认为他们怎么知道你政治化了? Comment crois-tu qu'ils te savent politisé ? 629 00:36:34,690 --> 00:36:36,400 当你开会回来时 Quand tu reviens d'un meeting 630 00:36:36,610 --> 00:36:38,480 看看后视镜 égarde dans le rétroviseur 631 00:36:38,860 --> 00:36:39,690 小心可疑的电话声音,别再笑了! Guette les sons suspects téléphone et perds ta fichue riaiveté ! 632 00:36:44,990 --> 00:36:46,240 为何监视我? Pourquoi m'espionner ? 633 00:36:46,700 --> 00:36:47,450 除了确定我们的重要性之外,您也很重要! En plus d'être sûr de on importance tu es important ! 634 00:36:56,040 --> 00:36:56,960 知道了 J'ai compris 635 00:36:57,460 --> 00:36:59,040 多一点 Sois un peu plus 636 00:36:59,420 --> 00:37:00,340 务实 Pragmatique 637 00:37:02,170 --> 00:37:03,220 我会和洛曼尼茨和其他人谈谈,别害怕, Je parlerai à Lomanitz et aux autres N'aie crainte, 638 00:37:04,510 --> 00:37:05,550 艾文西 avrence 639 00:37:10,560 --> 00:37:12,100 欢迎来到战争 Bienvenue dans la guerre 640 00:37:12,730 --> 00:37:15,890 J完成了我的第一份安全调查问卷 Jarrempli mon premier questionnaire de sécurité 641 00:37:16,190 --> 00:37:18,900 并被告知我的婚约解除了 et été informé que mon engagement à gauche 642 00:37:19,190 --> 00:37:21,980 不会将我排除在原子计划之外 ne m'exclurait pas du programme atomique 643 00:37:22,320 --> 00:37:24,780 为什么他与共产党有联系 Pourquoi ses liens avec des communistes 644 00:37:25,030 --> 00:37:26,070 战争期间不被认为有风险吗? n'ont pas été jugés risqués durant la guerre ? 645 00:37:27,990 --> 00:37:32,370 珍妮可以证明我对一个我还不认识的人的清除是合理的 Jeine peux justifier l'habilitation d'un homme qui m'était encore inconnu 646 00:37:33,120 --> 00:37:34,040 战后呢? Et après-guerre ? 647 00:37:35,160 --> 00:37:37,670 战后奥本海默教授 Après la guerre le professeur Oppenheimer 648 00:37:37,960 --> 00:37:40,750 是世界上最受尊敬的萨瓦人, était le sava le plus respecté au monde, 649 00:37:41,050 --> 00:37:43,000 所以我把这个研究所委托给了他 Je lui ai donc confié l'institut 650 00:37:43,210 --> 00:37:45,880 他被任命为 AEC 顾问 et il a été nomme conseiller à l'AEC 651 00:37:46,130 --> 00:37:47,090 很简单 Tout simplement 652 00:37:47,890 --> 00:37:48,970 我被指控什么? De quoi suis-je accusé ? 653 00:37:50,010 --> 00:37:53,180 他们只是想知道 1947 年到 1954 年之间发生了什么 Ils veulent juste savoir ce qui entre-1947 et 1954 654 00:37:53,470 --> 00:37:56,100 让你改变了对他的许可的看法 vous a fait changer d'avis sur son habilitation 655 00:37:56,440 --> 00:37:56,810 我没想到我AEC, Je n'ai pa ngé d'avis Je AEC, 656 00:37:56,850 --> 00:37:57,310 我没有改变主意,我是 AEC 主席 Je n'ai pas changé d'avis Je présidais l'AEC 657 00:38:02,020 --> 00:38:02,480 但弹劾罗伯特的不是我 mais ce n'est pas moi qui ai mis Robert en accusation 658 00:38:02,730 --> 00:38:03,610 那么哪个? Qui alors ? 659 00:38:06,780 --> 00:38:07,280 愤怒的前反共国会助手点名霍登 Un ex-assistant du Congrès anticommuniste enragé, nomme Horden 660 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 他召唤了 Il a sommé 661 00:38:11,450 --> 00:38:11,870 为什么是 FBI 而不是 AEC 直接: Pourquoi le FBI et pas directement l'AEC : 662 00:38:14,080 --> 00:38:16,330 为何手拿刀出现? Pourquoi se montrer le couteau en main ? 663 00:38:16,870 --> 00:38:18,790 博登指责奥本海默的原因是什么? Borden reprochait quoi à Oppenheimer ? 664 00:38:19,080 --> 00:38:20,750 这是麦卡锡主义 C'était le maccarthysme 665 00:38:21,750 --> 00:38:22,750 我们被解雇是因为 On se faisait renvoyer pour 666 00:38:23,590 --> 00:38:25,420 淡淡的红色波浪 une vague frace de rouge 667 00:38:27,260 --> 00:38:28,090 该文件爬满了共产主义 Le dossier grouillait de communisles 668 00:38:28,760 --> 00:38:29,800 兄弟、嫂子、未婚妻 frère, belle-sceur, fiancée 669 00:38:30,760 --> 00:38:31,720 最好的朋友。 结婚 meilleur ami. épouse 670 00:38:32,050 --> 00:38:34,260 那是在骑士事件之前 Et c'était avant l'affaire Chévalier 671 00:38:34,560 --> 00:38:36,640 博登是如何获得奥本海默的安全记录的? Comment Borden a eu le dossier de sécurité d'Oppenheimer ? 672 00:38:37,980 --> 00:38:39,690 有人给了他 Quelqu'un le lui a donné 673 00:38:40,810 --> 00:38:43,230 让罗伯特保持沉默 Pour que Robert soit réduit au silence 674 00:38:43,570 --> 00:38:44,270 WHO? Qui? 675 00:38:44,650 --> 00:38:45,530 谁知道 ? qui sait ? 676 00:38:46,280 --> 00:38:49,610 罗伯特不在乎弄皱华盛顿的石油 Robert se moquait de froissei les huiles de Washington 677 00:38:51,620 --> 00:38:52,660 他对原子的看法出现了分歧 Sonavis s sur l'atome était devenu tranché 678 00:38:54,240 --> 00:38:56,410 而且他对我们这些简单的人不太有耐心。 致命 Et il était peu patient avecnous autres simples. mortels 679 00:38:59,210 --> 00:39:02,790 我经常被忽悠,就像那天或 J'ai été souvent fudoyé comme le jour ou 680 00:39:03,210 --> 00:39:06,800 AEC已取消向挪威出口同位素 l'AEC a débaitu de l'exportation d'isotopes vers la Norvège 681 00:39:07,380 --> 00:39:09,920 他们委托罗伯特来嘲笑我 Ils avaient chargé Robert de me ridiculiser 682 00:39:10,220 --> 00:39:13,550 根据施特劳斯海军上将的说法,奥本海默教授 Pr Oppenheimer, selon l'amiral Strauss 683 00:39:13,850 --> 00:39:14,850 这些同位素 ces isotopes 684 00:39:15,180 --> 00:39:17,890 可以帮助我们的敌人制造原子武器 pourraient aider nos ennemis à faire des armes atomiques 685 00:39:19,060 --> 00:39:20,350 我们可以用铲子来处理这些武器, On peut s'aider d'une pelle pour ces armes, 686 00:39:21,310 --> 00:39:22,230 我们确实这样做 Et on le fait 687 00:39:22,480 --> 00:39:25,400 我们还可以给自己一瓶啤酒 On peut aussi s'aider d'une bouteille de bière 688 00:39:25,610 --> 00:39:26,780 我们做到了 Et on le fait l 689 00:39:27,070 --> 00:39:29,740 同位素较少。 比电子产品有用, Les isotopes sont moins. utiles que l'électronique, 690 00:39:30,240 --> 00:39:32,240 但比三明治更有用! mais plus utiles qu'un sandwich! 691 00:39:36,120 --> 00:39:37,580 天才不是智慧 génie n'est pas sagesse 692 00:39:38,870 --> 00:39:41,870 如此有远见的人怎么会如此盲目呢? Comment un tel visionnaire aéte si aveugle ? 693 00:39:51,180 --> 00:39:52,340 猫咪 Kitty 694 00:40:01,350 --> 00:40:02,520 该项目。 Le projet. 695 00:40:03,600 --> 00:40:04,600 我服务, Je sers-pris, 696 00:40:05,190 --> 00:40:06,110 我有对象了。 Je suis pris. 697 00:40:06,400 --> 00:40:07,900 必须庆祝 case fête 698 00:40:13,660 --> 00:40:15,370 你不应该去见他吗? Tu ne devrais pas aller le voir ? 699 00:40:19,910 --> 00:40:23,040 我一整天都去看他了! Je allée le voir toutela inte journée ! 700 00:40:48,770 --> 00:40:50,820 我不知道该怎么说 Je ne sais pas comment le dire 701 00:40:51,650 --> 00:40:53,490 我很羞于问这个 J'ai honte de demander ca 702 00:40:53,780 --> 00:40:54,900 一切你想要的 Tout ce que tu veux 703 00:40:55,610 --> 00:40:56,570 保留彼得 Gardez Peter 704 00:40:56,870 --> 00:40:59,330 当然有一段时间,霍克 Bien sûr Pour un bout de temps, Hoke 705 00:41:00,330 --> 00:41:01,700 一会儿 Un bout de temps 706 00:41:03,460 --> 00:41:04,910 (你认识你吗? (tty te sait ici ? 707 00:41:05,370 --> 00:41:06,920 当然 Bien sûr 708 00:41:07,710 --> 00:41:09,250 她当然知道 Bien sûr qu'elle sait 709 00:41:10,050 --> 00:41:10,840 我们都是自私的怪物 On est des monstres d'égoïsme 710 00:41:14,930 --> 00:41:15,550 忘记我的问题 Oublie ma question 711 00:41:16,050 --> 00:41:17,760 自私的怪物 Les monstres d'égoïsme 712 00:41:18,010 --> 00:41:20,140 没有意识到 ne s'en rendent pas compte 713 00:41:21,140 --> 00:41:22,520 坐下 Rassieds-toi 714 00:41:23,980 --> 00:41:25,770 你的样子 Ton regard 715 00:41:28,360 --> 00:41:28,730 在生活中 dans lex vit 716 00:41:29,610 --> 00:41:30,940 它值得 cela se paye 717 00:41:32,440 --> 00:41:34,110 我们当然会帮助你 Bien sûr que nous vous aiderons 718 00:41:44,910 --> 00:41:46,620 一切都变了 Tout change 719 00:41:47,290 --> 00:41:48,920 孩子改变一切 Un enfant, ca change tout 720 00:41:49,130 --> 00:41:52,670 不,是世界。 它向另一个方向摆动 Non, le monde. Il bascule dans une autre direction 721 00:41:53,590 --> 00:41:54,380 他改革了 Il se réforme, 722 00:41:57,260 --> 00:41:58,840 抓住机会。 Saisis ta chance. 723 00:42:00,430 --> 00:42:01,680 我们正在组建一支乐队 Nous montons un groupex 724 00:42:04,480 --> 00:42:04,930 不存在由你来行动的“我们” Il n'y a pas de nous qui tienne Àtoi d'agir 725 00:42:05,480 --> 00:42:07,270 阿夫伦斯不会有任何进展 avrence n'arrivera à rien 726 00:42:07,650 --> 00:42:09,980 托尔曼和拉比都不是,只有你 Tolman et Rabi non plus, Toi seul 727 00:42:19,110 --> 00:42:19,700 穿着制服,是谁? En uniforme, c'est qui ? 728 00:42:21,660 --> 00:42:23,280 我以为你会知道 Je pensais que tu saurais 729 00:42:25,290 --> 00:42:26,540 奥本海姆 PrOppenheme 730 00:42:30,710 --> 00:42:31,080 格罗夫斯上校和布洛内尔·尼科尔斯中尉 Colonel Groves et lieutenant-co Blonel Nichols 731 00:42:38,550 --> 00:42:38,930 如果你这样对待 Si vous traitez ainsi 732 00:42:40,050 --> 00:42:42,390 你如何对待一名中校 un Jieutenant-colonel comment traitez-vous 733 00:42:42,680 --> 00:42:44,060 一个谦虚的物理学家? un humble physicien ? 734 00:42:44,310 --> 00:42:45,890 我还没遇到过 J'en ai pas encore croisé 735 00:42:46,560 --> 00:42:47,430 阿杰尔 Ajel 736 00:42:47,690 --> 00:42:49,140 全世界都在战斗 Le monde entier se bat 737 00:42:49,440 --> 00:42:51,480 我必须留在华盛顿 et je dois rester à Washington 738 00:42:51,770 --> 00:42:53,520 为什么? 我建造了五角大楼 Pourquoj ? j'ai bâti le Pentagone 739 00:42:54,020 --> 00:42:55,150 专家们喜欢它 Les pontes l'adorent 740 00:42:55,440 --> 00:42:58,400 并委托我负责曼巴坦的工程师区 et m'ont confié le district des ingénieurs de Manbattan 741 00:42:58,990 --> 00:42:59,860 是说? 'est-à-dire ? 742 00:43:00,200 --> 00:43:03,240 别玩马里奥乐 你很清楚 faites ypas le mariole Vousle savez très bien 743 00:43:03,450 --> 00:43:05,700 像我们大多数物理学家一样 Comme la plupart de nos physiciens 744 00:43:07,370 --> 00:43:07,790 这是问题 1 C'est le problème n' 1 745 00:43:08,040 --> 00:43:10,870 我以为是为了得到足够的铀 Je croyais que c'était de se procurer assez d'uranium 746 00:43:11,130 --> 00:43:13,790 我上任时购买了1200吨 1200 tonnes achetées à ma prise de fonction 747 00:43:14,090 --> 00:43:17,210 哪里加工的? 位于田纳西州橡树岭 Traitées où ? À Oak Ridge, dans le Tennessee 748 00:43:18,010 --> 00:43:19,720 我正在寻找项目经理 Je cherche un directeur de projet 749 00:43:20,840 --> 00:43:23,050 我的名字出来了 没有 Mon nom est sorti Non 750 00:43:24,220 --> 00:43:27,720 你把量子带到了美国,这引起了我的兴趣 vous avez importé la quantique en Amérique, ca m'a intrigué 751 00:43:32,310 --> 00:43:34,520 你是个业余爱好者。 女汉子,疑似共产主义者 Vous êtes dilettante. homme à femmes, communiste présumé 752 00:43:34,690 --> 00:43:35,820 民主党新政 Démocrate New Deal 753 00:43:36,110 --> 00:43:37,440 我说“假设” J'ai dit présumé 754 00:43:37,860 --> 00:43:39,990 不稳定的,旺盛的 nstable, exubérant 755 00:43:40,280 --> 00:43:41,700 自我中心的,神经质的 égocentrique, névrosé 756 00:43:41,990 --> 00:43:42,360 没有品质? 甚至不:“太棒了,但是…… Aucune qualité ? Même pas : Brillant, mais... 757 00:43:46,290 --> 00:43:47,990 太棒了,这在你的环境中很正常,所以不 Brillant, c'est normal dans votre milieu, alors non 758 00:43:48,250 --> 00:43:51,580 理查德·托尔曼是唯一一个称赞你的人 e seul qui a dit du bien de vous c'est Richard Tolman 759 00:43:52,000 --> 00:43:53,750 洛尔曼认为你很正直 lolman vous pense intègre 760 00:43:54,040 --> 00:43:58,380 但他是那种比人更了解科学的人 mais c'est le genre qui connaît mieux les sciences que les gens 761 00:43:58,880 --> 00:44:02,340 但你在这里。 你不太相信你的话 Mais vous voilà. Vous ne croyez pas grand-chose sur parole 762 00:44:02,640 --> 00:44:04,010 我不相信我的话 Je ne crois rien sur parole 763 00:44:08,020 --> 00:44:09,640 你没有诺贝尔奖 Vous n'avez pas de Nobel 764 00:44:10,890 --> 00:44:12,060 你不是将军,我也将是将军,多亏了这一点 Vous n'êtes pas général Je le serai, grâce à ca 765 00:44:12,350 --> 00:44:13,350 父亲也是 père aussi 766 00:44:13,650 --> 00:44:14,850 诺贝尔要炸弹? Jn Nobel pour une bombe ? 767 00:44:15,400 --> 00:44:17,070 阿尔弗雷德·诺贝尔发明了炸药 AIfred Nobel la inventé la dynamite 768 00:44:19,990 --> 00:44:21,190 你会怎么做? Comment vous feriez ? 769 00:44:23,200 --> 00:44:27,660 这是一个从月球理论转向具体武器系统的问题 Il s'agit de passer de la théorie alunisystème d'armement concret 770 00:44:27,950 --> 00:44:29,200 在纳粹之前 avant les nazis 771 00:44:29,450 --> 00:44:30,750 谁是未来 12 个月的 Qui ont 12 mois d'avance 772 00:44:31,460 --> 00:44:32,290 18.你知道什么? 18. Qu'en savez-vous ? 773 00:44:33,170 --> 00:44:33,540 我们对铀中子的研究花了 6 个月的时间, Notre étude du neutron ranide a pris6 mois, 774 00:44:35,790 --> 00:44:38,460 他们必须雇用的人会一次性完成这一切 celui qu'ils ont dû engagei l'aura faite d'un coup 775 00:44:38,710 --> 00:44:39,630 会是谁呢? Qui ca peut être ? 776 00:44:39,960 --> 00:44:40,420 维尔纳·海森堡 Werner Heisenberg 777 00:44:41,050 --> 00:44:45,220 他对原子结构有着令人难以置信的直观看法 l a une vision incroyablement intuitive de la structure atomique 778 00:44:46,260 --> 00:44:46,840 你跟随他吗? - 我认识他。 Vous le suivez ? - Je le connais. 779 00:44:47,050 --> 00:44:49,310 埃特博特、冯·魏茨萨克、迪布纳 EtBothe, Von Weizsacker, Diebner 780 00:44:49,560 --> 00:44:52,560 德国人拥有赢得胜利的一切 我们只有一个希望 Les Allemands ont tout pour gagner On a un seul espoir 781 00:44:52,940 --> 00:44:53,810 哪个 ? Lequel ? 782 00:44:55,060 --> 00:44:56,230 反犹太主义 L'antisémitisme 783 00:44:57,770 --> 00:44:58,520 什么? Quoi? 784 00:44:58,940 --> 00:44:59,360 对于希特勒来说,量子物理学是犹太人的 Pour Hitler la physique quantique est juive 785 00:45:01,820 --> 00:45:03,190 他把它扔给爱因斯坦 Il a balancé ca à Éinstein 786 00:45:03,490 --> 00:45:05,320 我们的希望是希特勒 Notre espoir est que Hitle 787 00:45:06,990 --> 00:45:08,320 被仇恨蒙蔽了双眼,剥夺了海森堡的经济来源 aveugle par la haine ait privé Heisenberg de moyens 788 00:45:09,990 --> 00:45:10,410 需要巨大的资源 Il faut d l'enormes moyens 789 00:45:10,700 --> 00:45:13,330 并汇集分散的最优秀的学者 et réunir meilleurs savants qui sont dispersés 790 00:45:13,620 --> 00:45:15,160 它可以让你划分 Ca permet de cloisonner 791 00:45:15,500 --> 00:45:15,870 每个人都必须有权访问整个项目 Tous doivent avoir accès au projet entier 792 00:45:18,420 --> 00:45:22,170 泄漏会很危险,但效果却是致命的 Des fuite éraient dangereuses mais-l'i fficacité sera fatale 793 00:45:22,800 --> 00:45:24,300 德国人领先 les Allemands étant en avance 794 00:45:24,630 --> 00:45:25,970 但俄罗斯人却不然 Mais pas les Russes 795 00:45:27,510 --> 00:45:30,510 告诉我我们和谁有矛盾 pelez-moi contre qui s'sommes en querre 796 00:45:31,100 --> 00:45:32,310 看到了你的过去 Vu votre passé 797 00:45:33,600 --> 00:45:34,680 不要最小化 ne minimisez pas 798 00:45:34,940 --> 00:45:36,770 我们的共产主义盟友带来的风险 le risque posé par nos alliés communistes 799 00:45:38,310 --> 00:45:40,110 我输入得很好。 但不是 J'enter bien. Mais non 800 00:45:40,650 --> 00:45:42,320 他们没有告诉我不 On ne me dit pas non 801 00:45:42,570 --> 00:45:43,030 我的使命是指出你的错误 Ma mission e de pointer vos erreurs 802 00:45:45,200 --> 00:45:46,860 你肩负使命吗? Vous tenez la mission ? 803 00:45:47,490 --> 00:45:48,660 想想看 le is y réfléchir 804 00:45:51,620 --> 00:45:54,250 看看什么值得——这个声誉 vois ce qu pus vaul - cette réputation 805 00:45:55,410 --> 00:45:59,790 我最喜欢的答案奥本海默无法经营汉堡摊 Ma réponse préférée Oppenheimer sauraitpas gérer un stand de burgers 806 00:46:01,840 --> 00:46:03,090 可以肯定的是 C'est sûr 807 00:46:04,880 --> 00:46:06,720 但曼哈顿计划,如果 Mais le projet Manhattan, si 808 00:46:08,470 --> 00:46:09,390 这是一个平衡问题 C'est une question d'équilibre 809 00:46:10,850 --> 00:46:14,060 劳伦斯和劳伦斯一起在伯克利进行劳动竞赛 Lelaboravonnement reste ici à Berkeley, avec Lawrence 810 00:46:14,390 --> 00:46:15,270 西拉德在芝加哥的金属实验室。 Labo métaux à Chicago avec Szilard. 811 00:46:16,640 --> 00:46:18,640 正在精炼还是已经精炼? 在田纳西州 Raffinage ou déjà ? Dans le Tennessée 812 00:46:19,100 --> 00:46:20,270 而在汉福德 Et à Hanford 813 00:46:20,730 --> 00:46:21,110 全美国工业与创新 Toute l'industrie et l'innovation américaines 814 00:46:24,740 --> 00:46:25,690 通过铁路连接 reliées par le rail 815 00:46:26,450 --> 00:46:26,820 目标导向 axées sur un but 816 00:46:27,990 --> 00:46:30,450 时空中的一个点被具体化 un point dans l'espace-temps qui s'incarnenici 817 00:46:32,450 --> 00:46:33,450 一个孤立、安全、自给自足的秘密实验室 Un labo secret isolé, sécurisé, autosuffisant 818 00:46:34,540 --> 00:46:35,950 有装备、有住房,一切都结束前无人离开 Avec équipements, logements, tout Personne sort avant la fin 819 00:46:38,420 --> 00:46:39,170 学校、商店、教堂 Écoles, magasins, église 820 00:46:40,670 --> 00:46:41,080 为了什么 ? Pourquoi ? 821 00:46:43,210 --> 00:46:44,250 最优秀的学者将携家人前来 Les meilleurs savants viendront en famille 822 00:46:44,460 --> 00:46:46,420 让城市安全、快捷 Faites une ville sécurisée et vite 823 00:46:47,420 --> 00:46:48,130 或者? Où? 824 00:46:52,470 --> 00:46:53,050 欢迎来到洛斯阿拉莫斯 Bienvenue à Los Alamos 825 00:46:54,350 --> 00:46:56,560 有一所男孩学校需要申请 l y a une école de garçons à réquisitionner 826 00:46:56,810 --> 00:46:58,770 阿迪亚人把他们的埋葬在这里, les adiens enterrent les leurs ici, 827 00:46:59,190 --> 00:47:01,690 但除此之外,周围 60 公里内什么也没有 mais à part ca ien sur 60 km à la ronde 828 00:47:02,110 --> 00:47:03,650 如何找到理想的地方 De quoi trouver le lieu idéal 829 00:47:04,110 --> 00:47:04,820 成功 Réussir 830 00:47:04,820 --> 00:47:05,900 为了 ? 成功 Pour ? Réussir 831 00:47:11,700 --> 00:47:13,120 快点让他成为一座城市 Faites-lui une ville et vite 832 00:47:15,540 --> 00:47:17,250 咱们去招学者吧 Allons recruter des savants 833 00:47:18,160 --> 00:47:18,910 为什么离开我的家人? 你可以带她 Pourquoi quitter ma famille ? Vous pouvez l'emmener 834 00:47:21,210 --> 00:47:23,750 我不是士兵——士兵? Je ne suis pas soldat - Soldat ? 835 00:47:24,040 --> 00:47:26,340 一般情况下不需要另外一个士兵 Il est général pas besoin d'autre soldat 836 00:47:26,880 --> 00:47:28,260 我可以告诉他们什么 Je peux leur dire quoi 837 00:47:28,630 --> 00:47:29,220 海森堡。 迪布纳、博尔赫和博尔夫有共同点 Heisenberg. Diebner, Bolhe et Bolw ont quoi en commur 838 00:47:32,050 --> 00:47:34,850 他们是伟大的原子学家。 是的,并且? Ce sont de grands atomistes. Ouiet ? 839 00:47:36,010 --> 00:47:36,640 说出你想要的 Dites ce que vous voulez 840 00:47:38,480 --> 00:47:40,640 直到我踢你的球 qu'à ce que je vous botte les couilles 841 00:47:41,350 --> 00:47:44,810 您对同位素和爆炸物的了解无人能及 Vous connaissez les isotopes et vous, les explosifs, comme personne 842 00:47:45,230 --> 00:47:46,230 但你准备什么呢? Mais que préparez-vous ? 843 00:47:50,610 --> 00:47:51,030 我不知道。 纳粹控制着他们 Je ne sais pas. Les nazis les tiennent 844 00:47:52,870 --> 00:47:54,990 玻尔在繁忙的哥本哈根 Bohr est à Copenhague Qui est occupée 845 00:47:55,240 --> 00:47:55,990 普林斯顿没有报纸 Y a pas de journaux à Princetonr 846 00:47:57,160 --> 00:47:58,410 为什么我们要在这个洞里待上不知道多久? Pourquoi irions-nous dans ce trou je ne sais combien de temps ? 847 00:48:00,830 --> 00:48:02,500 一年两年甚至三年 Un an ou deux, voire trois 848 00:48:04,080 --> 00:48:05,590 将军,你可以吗? Mon général, pouvez-vous 849 00:48:06,040 --> 00:48:07,380 给我们一点时间? nous laisser un instant ? 850 00:48:08,550 --> 00:48:11,590 我们旨在释放强互动 Nous visons à libérer l'interaction forte 851 00:48:12,680 --> 00:48:13,090 在纳粹之前 avant les nazis 852 00:48:14,890 --> 00:48:15,930 我的上帝 Mon Dieu 853 00:48:16,180 --> 00:48:18,310 巴不会帮助纳粹贾特 Ba n'aidera pas les nazis Jart 854 00:48:18,600 --> 00:48:21,850 留下 int ,它在他们手中需要你 lais int qu'il est entre leurs mains ai besoin de vous 855 00:48:22,190 --> 00:48:22,980 我为什么会同意? Pourquoi accepterais-je ? 856 00:48:24,150 --> 00:48:25,310 为了什么 ? Pourquoi ? 857 00:48:26,150 --> 00:48:27,110 为了世界历史上最他妈重要的事情! Pour le truc le plus important de l'histoire du monde, putain ! 858 00:48:30,570 --> 00:48:30,990 对你来说够了吗? a vous suffit ? 859 00:48:32,490 --> 00:48:32,860 妓女! Putain ! 860 00:48:38,160 --> 00:48:40,540 他们不会带我参与这个项目 Ils ne me prendront pas dans ce projet 861 00:48:41,160 --> 00:48:44,750 即使在战后,拒绝通关也会损害我的职业生涯 Un refus d'habilitation nuira à ma carrière, même après la guerre 862 00:48:46,130 --> 00:48:47,290 您是 Étalors 的旅伴吗? Vous êtes un compagnon de route Étalors? 863 00:48:47,590 --> 00:48:49,050 这是国家紧​​急状态 C'est une urgence nationale 864 00:48:49,340 --> 00:48:51,960 尽管有平底锅。 他们让我当导演 Malgré es casseroles. ils m'ont nommé directeur 865 00:48:52,300 --> 00:48:53,260 很有用 est utiles 866 00:48:53,800 --> 00:48:55,050 暂时 Pour l'instant 867 00:48:59,180 --> 00:49:01,140 我们能把玻尔赶出丹麦吗? On peut sortir Bohr du Danemark ? 868 00:49:01,430 --> 00:49:02,350 决不 Pas moyen 869 00:49:02,600 --> 00:49:04,480 我跟英国人查了一下 J'ai vérifié auprès des Britanniques 870 00:49:04,730 --> 00:49:07,650 必须等待才能将靴子放回大陆 Faut attendre de remettre les bottes sur le continent 871 00:49:09,650 --> 00:49:10,690 有那么重要吗? Il est si important ? 872 00:49:10,940 --> 00:49:13,780 你还知道其他人反驳过爱因斯坦吗? Vous en connaissez d'autres qui ont réfuté Einstein ? 873 00:49:15,360 --> 00:49:17,320 我们乘飞机会走得更快 On irait plus vite en avion 874 00:49:17,570 --> 00:49:18,740 风险太大 Trop risqué 875 00:49:19,330 --> 00:49:20,910 国家需要我们 Le pays a besoin de nous 876 00:49:23,960 --> 00:49:27,500 哈佛的家伙们对回旋加速器太紧了 Les gars de Harvard sont trop à l'étroi avecle cyclotron 877 00:49:29,880 --> 00:49:31,920 将他们与建筑师聚集在一起 Réunissez-les avec les architectes 878 00:49:34,930 --> 00:49:36,130 该网站应该什么时候开放? Le site doit ouvrir quand ? 879 00:49:39,810 --> 00:49:41,310 两个月后 Dans deux mois 880 00:49:43,060 --> 00:49:45,640 你有即兴创作的天赋,但是 lu as un grand don d'improvisation mais ca 881 00:49:46,310 --> 00:49:48,100 你无法摆脱它 tu ne peux le sortir de ta tête 882 00:49:49,110 --> 00:49:50,690 四个部门 Quatre divisions 883 00:49:51,570 --> 00:49:52,480 实验性的 Expérimentale 884 00:49:52,730 --> 00:49:54,860 理论。 冶金。 Théorie. Métallurgie. 885 00:49:55,110 --> 00:49:56,150 谁指导理论? Qui dirige la Théorie, ? 886 00:49:56,450 --> 00:49:58,610 我,就像 Moi, Comme 887 00:49:59,280 --> 00:50:00,370 你分散 Tu te disperses 888 00:50:01,910 --> 00:50:03,240 所以采取理论 Alors, prends la Théorie 889 00:50:06,330 --> 00:50:07,920 我不会来这里 Je ne viendrai pas ici 890 00:50:15,050 --> 00:50:16,220 为了什么 ? Pourquoi ? 891 00:50:22,810 --> 00:50:23,350 一枚炸弹落在正义者身上,也落在因纽斯特斯身上 Une bombe tombe sur les Justes autant que sur les Iniustes 892 00:50:27,850 --> 00:50:32,860 我拒绝承认 300 年的物理学发展出了大规模杀伤性武器 Je refuse que 300 ans de physique donnent une arme de destruction massive 893 00:50:44,290 --> 00:50:45,660 我不知道 je ne sais pas 894 00:50:46,040 --> 00:50:48,460 如果我们能拥有这样的武器 si on peut nous confier une telle arme 895 00:50:50,170 --> 00:50:51,330 但我知道 Mais je sais 896 00:50:51,880 --> 00:50:53,790 我们不能把它留给纳粹 qu'on ne peut la laisser aux nazis 897 00:50:57,260 --> 00:50:58,760 我们别无选择 On n'a pas le choix 898 00:51:04,140 --> 00:51:06,180 第二个任务是把 la deuxième tâche sera de mettre 899 00:51:06,480 --> 00:51:09,020 汉斯·贝特 (Hans Bethe) 担任理论部主管 Hans Bethe à la tête de la division Théorie 900 00:51:10,940 --> 00:51:12,650 第一个是什么? C'était quoi, la première ? 901 00:51:12,980 --> 00:51:16,280 脱掉那套可笑的制服,你就是个学者 Enlever cet uniforme ridicule, Tu es un savant 902 00:51:16,530 --> 00:51:18,280 格罗夫斯希望我们做出承诺 Groves tient à ce qu'on s'engage 903 00:51:18,530 --> 00:51:20,400 格罗夫斯可以在头盔里拉屎 Groves peut chier dans son casque 904 00:51:20,700 --> 00:51:22,530 让我们了解我们本来的样子 Is nous prennent pour ce qu'on est 905 00:51:22,820 --> 00:51:23,950 做你自己 Sois toi-même 906 00:51:24,450 --> 00:51:25,910 但更好 mais en mieux 907 00:52:05,700 --> 00:52:06,990 这是唯一的钥匙 C'est la seule clé 908 00:52:08,120 --> 00:52:08,620 特勒已经在那里了。 我让他进来了? Teller est déjà là. Je le fais entrer ? 909 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 不行,还是等其他人吧 Non, attendons les autres, 910 00:52:19,970 --> 00:52:20,970 开始吧 Commençons 911 00:52:21,930 --> 00:52:23,090 你好爱德华 Bonjour, Edward 912 00:52:23,390 --> 00:52:24,260 是的, Oui, 913 00:52:25,050 --> 00:52:29,430 我们将在这里工作,直到收到洛斯阿拉莫斯的分裂 nT。 Nous travaillerons ici jusqu'à réception de la divisic nT deLosAlamos. 914 00:52:29,720 --> 00:52:30,600 爱德华,允许吗? Edward, permettez ? 915 00:52:30,850 --> 00:52:32,480 这才是更重要的 Ca, c'est plus important 916 00:52:34,150 --> 00:52:38,480 计算连锁反应我发现了一个麻烦的可能性 calculant la réaction en chaîne j'a trouvé une possibilité gênante 917 00:52:39,320 --> 00:52:39,980 不, Non, 918 00:52:40,990 --> 00:52:42,570 那不可能 ca ne peut pas être exact 919 00:52:42,900 --> 00:52:44,700 你是怎么计算的? Comment avez-vous calculé ca ? 920 00:52:55,790 --> 00:52:57,130 很别致, C'est fantaisiste, 921 00:52:57,460 --> 00:52:59,300 埃勒一定是算错了 eller a forcément mal calculé 922 00:52:59,960 --> 00:53:02,090 当我在普林斯顿时检查一下 Vérifiez ça quand je suis à Princeton 923 00:53:02,380 --> 00:53:04,220 你要去那儿吗? 参见爱因斯坦。 Vous y allez ? Voir Einstein. 924 00:53:04,510 --> 00:53:06,590 你们在很多方面都没有达成共识 Vous n'êtes pas d'accord sur grand-chose 925 00:53:07,760 --> 00:53:08,760 这就是为什么我想听听他的意见 C'est pour ca que je veux son avis 926 00:53:13,600 --> 00:53:14,270 阿尔伯特. Albert. 927 00:53:16,190 --> 00:53:17,730 奥本海默教授 Pr Oppenheimer 928 00:53:18,320 --> 00:53:19,480 哥德尔教授, Pr Gödel, 929 00:53:19,730 --> 00:53:21,190 我们经常在这里散步。 Nous marchons souvent ici. 930 00:53:21,650 --> 00:53:24,320 树是最刺激的 Les arbres sont les plus stimulantes 931 00:53:24,570 --> 00:53:25,780 结构 des structui 932 00:53:26,070 --> 00:53:27,360 阿尔伯特,我们可以埃尔勒吗? Albert, peut-on Irler ? 933 00:53:28,410 --> 00:53:30,160 当然,对不起,库尔特 Bien sûr Excusez-moi, Kurt 934 00:53:32,160 --> 00:53:34,750 有时候库尔特拒绝吃饭 Il y a des jours où Kurt refuse de manger 935 00:53:35,080 --> 00:53:37,080 即使在普林斯顿大学,他也坚信 Même à Princeton, il est convaincu 936 00:53:37,630 --> 00:53:38,500 奎雷斯·纳吉必须在他的食物中下毒 queres nagis deuvent empoisonner sa nourriture 937 00:53:45,430 --> 00:53:46,470 什么? Quoi? 938 00:53:51,890 --> 00:53:53,680 谁做了这项研究? qui a fait cette étude ? 939 00:53:53,890 --> 00:53:55,230 出纳员 Teller 940 00:53:56,230 --> 00:53:57,900 你认为这意味着什么? Que pensez-vous que ca implique ? 941 00:53:58,610 --> 00:54:00,360 中子撞击新星 Des neutrons frappent un novau 942 00:54:00,650 --> 00:54:03,650 释放中子撞击其他小说 ibérant des neutrons quil frappent d'autres novaux 943 00:54:06,700 --> 00:54:07,820 临界点:不归路 巨大的爆发力 Criticité : point de non-retour énorme force explosive 944 00:54:08,910 --> 00:54:10,530 但连锁反应仍在继续 Mais la réaction en chaîne continue 945 00:54:11,990 --> 00:54:12,410 她会点燃气氛 Elle embraserait l'atmosphère 946 00:54:16,710 --> 00:54:20,290 触发原子装置有产生连锁反应的风险 Déclencher un engin atomique risque de créer ure réaction en chaînc 947 00:54:20,920 --> 00:54:21,880 谁会去世界 qui de irait le monde 948 00:54:23,710 --> 00:54:24,760 我们到了, Nous y voilà, 949 00:54:25,470 --> 00:54:27,630 迷失在你的量子世界中 Perdu dans votre monde quantique 950 00:54:27,880 --> 00:54:29,510 概率事实 fait de probabilités 951 00:54:29,840 --> 00:54:31,510 并且缺乏确定性 et en manque de certitudes 952 00:54:32,220 --> 00:54:34,260 你能证实这些计算吗? Pouvez-vou ier ces calculs ? 953 00:54:35,140 --> 00:54:39,270 我们的共同点只是对数学的蔑视。 Nous n'avons en commun que notre dédain pour les mathématiques 954 00:54:39,690 --> 00:54:41,520 是的,在伯克利工作吗? oui travaill ça à Berkeley ? 955 00:54:41,820 --> 00:54:43,110 兰斯·贝特 lans Bethe 956 00:54:43,480 --> 00:54:44,860 他将确立真理 Il établira la vérité 957 00:54:46,700 --> 00:54:48,990 如果事实是灾难性的怎么办? Et si la vérité est catastrophique ? 958 00:54:49,450 --> 00:54:50,660 所以你停下来 Alors vous arrêtez 959 00:54:50,870 --> 00:54:54,030 然后你将你的发现发送给纳粹 Etvous envoyez vos conclusions aux nazis 960 00:54:54,660 --> 00:54:57,450 这样双方都不会毁灭世界 Pour qu'aucun des deux camp ne détruise le monde 961 00:55:00,880 --> 00:55:01,670 罗伯特? Robert? 962 00:55:03,290 --> 00:55:04,340 这取决于你 Ceci est à vous 963 00:55:04,630 --> 00:55:05,710 不适合我 pas a'moi 964 00:55:19,640 --> 00:55:20,810 柜员搞错了 Teller s'est trompé 965 00:55:32,160 --> 00:55:33,620 当我们有了特勒的批判性假设时,事情就更清楚了 Quand on a les hypothèses critiques de Teller, c'est plus net 966 00:55:36,040 --> 00:55:37,290 总之 ? En résumé ? 967 00:55:37,700 --> 00:55:40,750 不受控制的连锁反应的风险接近于零 Le risque de réaction en chaîne incontrôlée est proche de zéro 968 00:55:41,040 --> 00:55:42,000 接近于零? Proche de zéro ? 969 00:55:43,710 --> 00:55:45,460 奥比,这是个好消息 Oppie, c'est une bonne nouvelle 970 00:55:47,420 --> 00:55:50,010 你可以仔细检查我会发现相同的 Vous pouvez revérifier Je trouverai pareil 971 00:55:50,300 --> 00:55:54,300 只要他们不炸毁其中一个,我们就只有 Tant qu'ils ne font pas exploser un de ces trucs, on n'a que 972 00:55:54,640 --> 00:55:55,850 接近于零 proche de zéro 973 00:55:59,180 --> 00:56:01,230 该理论有其局限性 La théorie a ses limites 974 00:56:03,520 --> 00:56:04,690 我在曼古尔 l nous à mangur 975 00:56:04,980 --> 00:56:06,900 你采纳吗? 她开玩笑。 Vous l'adoptez ? Elle plaisante. 976 00:56:07,190 --> 00:56:09,190 我们想在离开前见到你 On voulait vous voir avant de partir 977 00:56:09,570 --> 00:56:12,200 对于未知的土地 Pour des contrées inconnues 978 00:56:13,110 --> 00:56:15,070 猜猜我那天遇到了谁 Devine qui j'ai croisé l'autre jour 979 00:56:15,330 --> 00:56:16,580 埃尔滕顿 Eltenton 980 00:56:18,290 --> 00:56:19,080 壳牌公司的化学家,工会的? Le chimiste de Shell, du syndicat ? 981 00:56:21,250 --> 00:56:23,580 FAECT工具 Ouil de la FAECT 982 00:56:24,630 --> 00:56:27,170 他哀叹我们发动战争的方式 Il se lamentait de nôtre facon de mener la guerre 983 00:56:27,880 --> 00:56:29,090 为何如此 ? Comment ca ? 984 00:56:29,510 --> 00:56:32,010 与我们的盟友缺乏合作 Du manque de coopération avec nos alliés 985 00:56:32,300 --> 00:56:33,220 你们的政府似乎没有与俄罗斯人分享其研究成果, otre gouvernement ne semble pas panager ses recherches avec les Russes, 986 00:56:33,260 --> 00:56:36,430 与俄罗斯人分享您的研究成果 artager ses recherches avec les Russes 987 00:56:37,100 --> 00:56:40,310 据他说,大多数学者都认为这是愚蠢的 Selon lui, la plupart des savants trouvent ca stupide 988 00:56:46,480 --> 00:56:47,940 他顺便说 l a dit en passant que 989 00:56:48,230 --> 00:56:50,780 如果有人有事要沟通 si quelqu'un avait quelque chose à communiquer 990 00:56:51,070 --> 00:56:53,570 绕过官方渠道 en contournant les voies officielles 991 00:56:53,990 --> 00:56:55,280 有帮助 pourrait aider 992 00:57:03,420 --> 00:57:05,120 这将是叛国罪 Ce serait de la trahison 993 00:57:05,960 --> 00:57:07,420 自然 Naturellement 994 00:57:08,250 --> 00:57:10,050 我说以防万一 Je disais ca au cas où 995 00:57:13,130 --> 00:57:14,300 孩子在撒谎 马提尼酒在哪里? Le mouflet est couché Où sont les martinis ? 996 00:57:21,180 --> 00:57:22,430 不来 Pa vient 997 00:57:22,730 --> 00:57:24,020 谈话到此结束 a conversation a fini là 998 00:57:24,440 --> 00:57:26,350 我们长久的友谊没什么 Rien ns notre longue amitié 999 00:57:26,600 --> 00:57:29,020 不可能让我认为Chevalier n'aur pu me faire penser que Chévalier 1000 00:57:29,270 --> 00:57:31,730 我想获取信息并且我确信 voulait obtenir des informations et je suis sûr 1001 00:57:32,190 --> 00:57:35,200 他不知道我在做什么工作 qu'il n'avait aucune idée du travail que je faisais 1002 00:57:39,910 --> 00:57:41,990 我很久以前就明白了 J'ai compris il y a longtemps 1003 00:57:42,250 --> 00:57:44,500 我应该立即报告。 que j'aurais signaler ca tout de suite 1004 00:57:44,830 --> 00:57:46,540 奥佩案凸显了紧张局势 Le cas Oppe souligne la tension 1005 00:57:46,540 --> 00:57:47,290 e-ca强调命运 e-ca souligne fate 1006 00:57:47,580 --> 00:57:49,250 II 和实体 II et les instances urité 1007 00:57:49,290 --> 00:57:50,000 学者与安全部门之间 entre les savants et les instances de sécurité 1008 00:57:51,000 --> 00:57:52,920 为了确定 AEC 主席候选人如何处理这些问题 Afin de cerner comment le candidat a géré ces questions à la tête de l'AEC 1009 00:57:55,510 --> 00:57:56,510 我们将有一位学者作证 nous ferons témoigner un savant 1010 00:57:59,180 --> 00:58:01,600 什么学者? 他们没有说 Quel savant ? Ils ne l'ont pas dit 1011 00:58:01,850 --> 00:58:02,720 总统先生 M. le présit 1012 00:58:03,310 --> 00:58:05,680 我有望担任商务部长 je suis pressenti comme àministre du Commerce 1013 00:58:05,940 --> 00:58:08,020 为什么要寻求学者的建议? Pourquoi demander l'avis de savants ? 1014 00:58:08,560 --> 00:58:10,190 对于任何部长职位 Pour tout poste ministériel 1015 00:58:10,440 --> 00:58:13,150 我们需要广泛的意见 nous réquérons un large éventail d'avis 1016 00:58:13,860 --> 00:58:14,690 我想要那位学者的名字,以便我进行盘问 J'aimerais le nom du savant pour mon contre-interrogatoire 1017 00:58:17,610 --> 00:58:19,160 这不是法庭 Ce n'est pas un tribunal 1018 00:58:20,660 --> 00:58:21,490 正式吗? Une formalité ? 1019 00:58:24,500 --> 00:58:25,330 自1925年以来,没有任何部长职位候选人被拒绝 Aucun candidat à un poste ministériel n'a été rejeté depuis 1925 1020 00:58:26,000 --> 00:58:27,580 但这个游戏是有规则的 Mais ce jeu a des règles 1021 00:58:28,750 --> 00:58:30,040 就在口袋里,好好玩游戏吧。 C'est dans la poche Joue gentiment le jeu. 1022 00:58:31,790 --> 00:58:32,340 让他们召唤他们的学者吧! Qu'ils convoquent leur savant ! 1023 00:58:33,050 --> 00:58:34,300 你不了解学者 Tu ne con ais pas les savants 1024 00:58:34,760 --> 00:58:36,510 他们讨厌被人反驳 Ils détestent être contredits 1025 00:58:36,840 --> 00:58:38,550 尤其是外行人 surtout par un profane 1026 00:58:38,890 --> 00:58:40,010 我担任 AEC 主席 Je présidais l'AEC 1027 00:58:40,300 --> 00:58:42,300 我能很好地解决罗伯特的麻烦 Jai bon dos pour les ennuis de Robert 1028 00:58:42,600 --> 00:58:46,560 我们不要给参议院留下学者们反对你的印象 Ne donnons pas l'impression au Sénat que les savants sont contre vous 1029 00:58:47,350 --> 00:58:49,020 如果我们改变路线怎么办? Et si on changeait de cap ? 1030 00:58:49,310 --> 00:58:50,770 这就是说? 认为, C'est-à-dire ? Assumons, 1031 00:58:52,150 --> 00:58:53,480 我阻止了奥本海默,美国赢了, JJ'ai contré Oppenheimer et les USA ont gagné, 1032 00:58:53,780 --> 00:58:56,690 我们不要走那么远 我们可以传唤直接证人吗 N'allons pas jusque-là Pouvons-nous appeler un témoin direct 1033 00:58:56,690 --> 00:58:57,320 我们不要走那么远 N'allons pas jusque-là direct 1034 00:58:58,530 --> 00:58:59,490 出纳员。 将会生效 Teller. Il fera son effet 1035 00:58:59,780 --> 00:59:01,870 你一定知道他们的学者是谁 Vous saurez qui est leur savaint Sûrement 1036 00:59:02,160 --> 00:59:03,080 看看他是否在芝加哥或洛斯阿拉莫斯度过了战争 Vois s'il a passé la guerre à Chicago ou Los Alamos 1037 00:59:05,250 --> 00:59:06,250 这很重要 ? C'est important ? 1038 00:59:06,540 --> 00:59:09,040 在芝加哥他与西拉德和费米有过接触 A Chicago il aura côtoyé Szilard et Fermi 1039 00:59:10,750 --> 00:59:11,170 而不是奥阿拉莫斯的奥皮教派, et non la secte d'Oppie à O' Alamos, 1040 00:59:11,670 --> 00:59:15,050 罗伯特是市长,s - Robert en était ateu le maire, le s - 1041 00:59:15,550 --> 00:59:16,840 一切 toutà 1042 00:59:29,980 --> 00:59:31,810 我只怀念一个沙龙 I ne manque qu'un saloon 1043 01:00:00,970 --> 01:00:02,510 没有厨房 y a pas de cuisine 1044 01:00:03,340 --> 01:00:04,470 啊好 Ahbon 1045 01:00:04,850 --> 01:00:05,260 我们会安排 On va arrang 1046 01:00:12,350 --> 01:00:13,230 铁丝网? Des barbelés ? 1047 01:00:14,190 --> 01:00:15,150 枪? Des fusils ? 1048 01:00:16,320 --> 01:00:16,900 奥皮 Oppie 1049 01:00:17,190 --> 01:00:17,820 这是战争。 汉斯. C'est la guerre. Hans. 1050 01:00:21,070 --> 01:00:22,070 哈利法克斯 Halifax 1051 01:00:22,530 --> 01:00:23,570 1917年。 1917. 1052 01:00:23,870 --> 01:00:24,280 一辆弹药运输车在港口爆炸 Un transport de munitions explose dans le port 1053 01:00:29,910 --> 01:00:31,790 巨大而突然的化学反应 Une énorme et soudaine réaction chimique 1054 01:00:36,130 --> 01:00:37,540 最严重的人为爆炸 La pire explosion d'origine humaine 1055 01:00:39,090 --> 01:00:40,760 它的破坏力有多大 Quel aurait été son pouvoir destructeur 1056 01:00:41,840 --> 01:00:45,260 如果这是核反应而不是化学反应呢? si c'avait été une réaction nucléaire et non chimique ? 1057 01:00:45,510 --> 01:00:46,140 以 INT 吨数计算 En comptant en tonnes de INT 1058 01:00:48,640 --> 01:00:49,970 将使数千人 Ca fera des milliers 1059 01:00:50,520 --> 01:00:51,640 所以 Alors 1060 01:00:51,980 --> 01:00:53,100 以千里为单位 en kiloionnes 1061 01:00:57,150 --> 01:00:57,900 如果使用 U-235 Si on utilise de l'U-235 1062 01:01:00,530 --> 01:01:02,110 炸弹需要 la bombe nécessitera 1063 01:01:02,570 --> 01:01:03,530 赦免 Pardon 1064 01:01:03,780 --> 01:01:05,610 小工具”将需要大约这个尺寸的一个 Gadget nécessitera une d'à peu près cette taille 1065 01:01:05,620 --> 01:01:07,660 大约这个尺寸 d'à peu près cette taille 1066 01:01:07,740 --> 01:01:11,290 如果使用钚,则为 4.5 千克球体。 et si on utilise du plutonium, une sphère de 4,5 kg. 1067 01:01:13,000 --> 01:01:17,080 这是橡树岭在过去一个月中能够提炼的所有铀 Voici tout l'uranium qu'Oak Ridge a pu raffiner le mois dernier 1068 01:01:21,010 --> 01:01:24,260 汉福德工厂生产了这么多的钚 EtJ'usine de Hanford a fait cette quantité de plutonium 1069 01:01:26,010 --> 01:01:30,430 如果我们能够丰富这些数量。 你必须能够炸毁它们 Si on peut enrichir ces quantités. il faut pouvoir les faire exploser 1070 01:01:30,930 --> 01:01:32,470 你无聊吗,爱德华? On vous ennuie, Edward ? 1071 01:01:33,430 --> 01:01:34,430 一点点 Un petit peu 1072 01:01:34,640 --> 01:01:35,890 我可以知道为什么吗? Puis-je savoir pourquoi ? 1073 01:01:36,150 --> 01:01:39,270 我们都知道裂变炸弹是可能的 On sait tous que la bombe à fission est possible 1074 01:01:40,070 --> 01:01:41,900 我们带着新东西离开这里怎么样? Si on sortait d'ici avec du neuf ? 1075 01:01:42,240 --> 01:01:43,070 也就是说 C'est-à-dire 1076 01:01:43,440 --> 01:01:46,740 使用氢代替铀或钚 lieu d'uranium ou de plutonium utilisons de l'hydrogène 1077 01:01:48,120 --> 01:01:49,490 重氢! De l'hydrogène lourd ! 1078 01:01:50,080 --> 01:01:52,120 氘。 你看 ? Du deuterium. Vous voyez ? 1079 01:01:53,000 --> 01:01:54,080 原子在高压下被压缩 On comprime les atomes sous forte pression 1080 01:01:54,080 --> 01:01:54,710 oncon I 压力下的原子 oncon je les atomes sous pression 1081 01:01:54,750 --> 01:01:55,250 原子在高压下被压缩 On comprime les atomes sous forte pressior 1082 01:01:56,370 --> 01:01:58,290 引发聚变反应 pour induire une réaction de fusion 1083 01:01:58,630 --> 01:02:01,090 我们没有得到千吨 Et on obtient nor pas des kilotonnes 1084 01:02:01,380 --> 01:02:02,300 但百万吨级 mais des mégatonnes 1085 01:02:03,460 --> 01:02:05,130 不,等等 Non, attendez 1086 01:02:05,550 --> 01:02:09,430 你用什么来产生融合氢原子的力? Avec quoi vous générez une force qui fusionne des atomes d'hydrogène ? 1087 01:02:10,430 --> 01:02:11,850 一个小裂变炸弹 Une pette bombe à fission 1088 01:02:12,470 --> 01:02:13,720 我们到了 Nous y voilà 1089 01:02:15,850 --> 01:02:17,020 回到我们的主题 revenons à notre sujet 1090 01:02:17,020 --> 01:02:17,440 如果无论如何需要的话,让我们回到我们的后续行动 S'il en faut une de toute façon revenons à notre suiel 1091 01:02:19,560 --> 01:02:21,940 同位素出口不 l'exportation d'isotopes n'était pas 1092 01:02:22,230 --> 01:02:22,980 您与奥本海默教授的主要分歧 votre principal désaccord avecle professeur Oppenheimer 1093 01:02:26,450 --> 01:02:27,610 这是氢弹 c'était la bombe à hydrogène 1094 01:02:28,530 --> 01:02:31,910 同事之间,我们假设我们在许多问题上存在分歧 Entre collègues, nous assumions nos désaccords sur de nombreux sujets 1095 01:02:33,580 --> 01:02:37,250 谁需要氢弹计划 Dont la nécessité d'un programme de bombe H 1096 01:02:50,930 --> 01:02:53,310 感谢您在短时间内赶来 Merci d'être venus au pied levé 1097 01:02:53,600 --> 01:02:54,890 太不可思议了 C'est incroyable 1098 01:02:56,100 --> 01:02:57,350 但事实就是如此。) Mais c'est ainsi.) 1099 01:02:57,640 --> 01:02:59,310 告诉我我们知道什么? Faites-moi Que sait-on ? 1100 01:02:59,600 --> 01:03:03,570 一架 B-29 飞越北太平洋检测到辐射 Un B-29 survolant le Pacifique Nord a détecté des radiations 1101 01:03:03,940 --> 01:03:05,190 过滤垫? bapiers filtres ? 1102 01:03:05,530 --> 01:03:07,240 毫无疑问这个c Aucun doute sur ce c 1103 01:03:07,530 --> 01:03:08,900 白宫怀疑虔诚的愿望 La Maison-Blanche doute Voeu pieux 1104 01:03:09,950 --> 01:03:10,700 是否在长检测范围内被滤除? Cesont dest filtrés à longue portée de dé 'ection ? 1105 01:03:13,700 --> 01:03:15,200 这是一个原子测试 C'est un essai atomique 1106 01:03:18,540 --> 01:03:19,710 俄罗斯人是一颗炸弹 es Russes nt une bombe 1107 01:03:20,370 --> 01:03:21,290 我们是 Ceises,比他们领先好几年 Nous étions Ceises avoir des années d'avance sur eux 1108 01:03:24,500 --> 01:03:27,130 洛斯阿拉莫斯的保安不严密吗? La sécurité à Los Alamos n'était pas stricte ? 1109 01:03:27,380 --> 01:03:28,590 是的,你不在场 Si. Vous n'y étiez 1110 01:03:28,930 --> 01:03:29,840 对不起,老师 Pardon, professeur 1111 01:03:32,050 --> 01:03:33,180 我,我当时就在那里 Moi, j'y étais 1112 01:03:34,930 --> 01:03:35,760 现在让我们看看触发序列 Voyons maintenant la séquence de déclenchement 1113 01:03:38,060 --> 01:03:38,520 想法? Des idées ? 1114 01:03:39,390 --> 01:03:40,230 我建议扫射裂变材料 Je propose de mitrailler du matériau fissible 1115 01:03:43,110 --> 01:03:45,980 在更大的范围内达到临界点 dans une plus grande sphère aupoint de criticité 1116 01:03:47,570 --> 01:03:48,070 有人有意见吗? quelqu'un a un avis ? 1117 01:03:48,950 --> 01:03:50,450 我预想了内爆 J'envisage l'implosion 1118 01:03:50,700 --> 01:03:52,280 粉碎材料的内部爆炸 Une explosion interne qui écrase le matériau 1119 01:03:55,490 --> 01:03:56,080 我会挖掘这个想法 Je creuserai cette idée 1120 01:03:56,660 --> 01:03:57,660 大炮会给你什么 L'Artillerie vous donnera de quoi 1121 01:04:00,080 --> 01:04:00,790 进展如何? 而你,你好吗? Ca avance ? Et vous, ça va ? 1122 01:04:01,500 --> 01:04:02,170 它前进 Ca avarce 1123 01:04:02,830 --> 01:04:04,630 这里是英国的郡县 Voici le comtingen brilannique 1124 01:04:04,960 --> 01:04:06,380 你好克劳斯·福克斯 Bonjour Klaus Fuchs 1125 01:04:07,920 --> 01:04:08,260 英国人——从什么时候开始? Britannique- depuis quand ? 1126 01:04:08,630 --> 01:04:10,550 自从希特勒称我为非德国人 Depuis que Hitler me dit non-allemand 1127 01:04:12,260 --> 01:04:12,880 欢迎来到洛斯阿拉莫斯 Bienvenue à Los Alamos 1128 01:04:13,930 --> 01:04:15,100 学校开放了 'école est ouverte 1129 01:04:15,350 --> 01:04:16,300 还有酒吧 e bar aussi 1130 01:04:16,560 --> 01:04:17,760 日夜 Jour et nuit 1131 01:04:18,430 --> 01:04:19,470 能够模仿其他员工 ai pu imiter le personnel aullnire 1132 01:04:19,810 --> 01:04:20,730 我能够限制辅助人员 J'ai pu'limiter le personnel auxlaire 1133 01:04:22,020 --> 01:04:23,770 是吗? 塞伯夫人,是的 Est-ce ? Mme Serber, oui 1134 01:04:24,310 --> 01:04:26,520 我雇了老婆们管理、图书馆、计算 J'ai engagé les épouses gestion, bibliothèque, calcul 1135 01:04:29,280 --> 01:04:29,940 我们裁员并让家人团聚 On réduit le personnel et réunit les familes 1136 01:04:30,530 --> 01:04:31,490 他们有资格吗? Elles sont qualifiées ? 1137 01:04:32,490 --> 01:04:33,030 他们是我们最大的大脑 Elles sont nos plus grands cerv teaux 1138 01:04:34,160 --> 01:04:35,160 全部授权 t toutes habilitées 1139 01:04:37,120 --> 01:04:39,330 我告诉将军你每晚都在辩论 J'ai informe le général que vous débatiez chaque soir 1140 01:04:39,750 --> 01:04:40,620 停下来, Arrêtez ça, 1141 01:04:41,330 --> 01:04:42,370 分区维护安全 Le cloisonnement préserve la sécurité 1142 01:04:43,500 --> 01:04:44,790 仅限厨师 他们与他们的团队交谈 C'est réservé aux chefs Ils parlent à leur équipe 1143 01:04:48,710 --> 01:04:49,300 他们知道如何保持谨慎——我不喜欢那样 Ils savent être discrets - J'aime pas ca 1144 01:04:49,670 --> 01:04:50,050 反正你几乎不喜欢任何东西 Vous n'aimez presque rien, de toute façon 1145 01:04:58,180 --> 01:05:00,520 每周一场辩论。 比与酋长 Un débat par semaine. Qu'avec les chefs 1146 01:05:00,930 --> 01:05:02,100 我想要我的兄弟 不 J'aimerais avoir mon frère Non 1147 01:05:05,060 --> 01:05:05,690 尼科尔斯 Nichols 1148 01:05:07,400 --> 01:05:08,020 我的授权终于通过了吗? Mon habilitation elle enfin approuvée ? 1149 01:05:10,110 --> 01:05:11,320 不,我们明天要去芝加哥 Non, On va à Chicago demain 1150 01:05:12,110 --> 01:05:12,940 等待 Attendez 1151 01:05:13,860 --> 01:05:16,200 纳粹领先两年 es nazis ont deux ans d'avance 1152 01:05:16,490 --> 01:05:20,290 你的授权有问题,不是我的错 tre habilitation est problématique ce n'est pas ma faute 1153 01:05:20,660 --> 01:05:21,660 但你的 mais la vôtre 1154 01:05:21,910 --> 01:05:25,000 如果不是你的错,那就是个问题。 我离开。 Si ce n'est pas votre faute c'est voire problème. Je pars. 1155 01:05:25,420 --> 01:05:27,670 有多少人参加 Combien de personnes participaient 1156 01:05:28,750 --> 01:05:29,750 这些辩论? à ces débats ? 1157 01:05:30,250 --> 01:05:31,090 根据协议太多 Trop, selon le protocole 1158 01:05:32,470 --> 01:05:34,090 它正在与纳粹赛跑 C'était la course avecles nazis 1159 01:05:34,300 --> 01:05:36,470 今天是与苏联人 Aujourd'hui, c'e avec les Soviets 1160 01:05:36,800 --> 01:05:38,050 只要我们扔掉它 Seulement si on la lance 1161 01:05:38,680 --> 01:05:40,680 他们刚刚打响了第一枪 ls viennent de tirer le coup de dépar 1162 01:05:41,930 --> 01:05:43,890 他们引爆了什么类型的装置? Is ont fait exploser quel type d'engin ? 1163 01:05:46,480 --> 01:05:47,350 可能是钚内爆弹 Il pourrait s'agir d'une bombe à implosion au plutonium 1164 01:05:49,940 --> 01:05:50,480 就像你在洛斯阿拉莫斯所做的那样 Comme celle que vous avez faite à Los Alamos 1165 01:05:50,780 --> 01:05:53,570 俄罗斯人拥有炸弹 杜鲁门必须预见续集 Les Russes ont une bombe Truman doit anticiper la suite 1166 01:05:53,820 --> 01:05:55,570 下列 ? 谈判 La suite ? Des négociations 1167 01:05:55,780 --> 01:05:56,570 裁军 désarmement 1168 01:05:56,570 --> 01:05:57,070 裁军? 是的, De désarmement ? Oui, 1169 01:05:59,080 --> 01:06:00,120 埃特拉 Etla 1170 01:06:02,330 --> 01:06:03,240 杜鲁门听说了她的事? Truman a été informé à son sujet ? 1171 01:06:03,450 --> 01:06:04,410 不完全是 Pas précisémen 1172 01:06:05,750 --> 01:06:08,040 氢弹技术上是否可行尚不清楚 On ignore encore si la bombe H est faisable techniquement 1173 01:06:08,330 --> 01:06:10,040 柜员没有提供吗? Teller ne l'a pas proposée ? 1174 01:06:10,290 --> 01:06:11,250 在洛斯阿拉莫斯? A Los Alamos ? 1175 01:06:11,550 --> 01:06:13,210 特勒有一个牵强的计划 Teller a des projets fartelus 1176 01:06:13,460 --> 01:06:16,720 需要从牛车而不是飞机上掉落 qu'il faudrait largux d'un char à boeufs, pas d'un avion 1177 01:06:17,050 --> 01:06:18,680 奥皮拉夫伦斯教授? Oppie Pr Lavrence ? 1178 01:06:19,220 --> 01:06:20,350 评论 mmentaire 1179 01:06:21,560 --> 01:06:22,600 不 Non 1180 01:06:24,930 --> 01:06:26,940 如果它能让我们重新获得优势 Si ca peut nous redonner l'avantage 1181 01:06:27,230 --> 01:06:29,730 美国总统 le président des États-Unis 1182 01:06:30,190 --> 01:06:32,020 必须被告知 doit en être informé 1183 01:06:33,730 --> 01:06:36,820 如果间谍告诉罗斯人怎么办? Et si les Ru en ont été informés par un espion 1184 01:06:37,110 --> 01:06:39,070 总部设在洛斯阿拉莫斯。 我们必须迅速采取行动 basé à Los Alamos. il faut faire vite 1185 01:06:39,780 --> 01:06:42,530 没有证据表明我们在洛斯阿拉莫斯有间谍 Rien ne prouve qu'on ait eu un espion à Los Alamos, 1186 01:06:48,960 --> 01:06:50,250 是在体育场下面吗? C'esi sous le stade ? 1187 01:06:50,540 --> 01:06:51,500 自从它被遗弃以来 vu qu'il étaità l'abandon 1188 01:06:52,500 --> 01:06:53,420 这样也好 C'est aussi bien 1189 01:06:56,590 --> 01:06:58,300 欧比! ——费米教授 Oppie! - Pr Fermi 1190 01:07:01,390 --> 01:07:03,350 那么,你有你的小镇吗? Alors, vous avez votre petite ville ? 1191 01:07:03,850 --> 01:07:04,470 来看看 ! Vênez voir ! 1192 01:07:05,350 --> 01:07:05,720 谁能有清晰的思路呢? Qui peut avoir les idées claires là-bas ? 1193 01:07:09,850 --> 01:07:11,440 所有的波都会变成niou Tout le n'onde deviendra niou 1194 01:07:12,480 --> 01:07:14,570 你的信任让我感到荣幸,西拉德 Votre confiance m'honore, Szilard 1195 01:07:15,990 --> 01:07:19,150 你真的必须 Vous devez vraiment 1196 01:07:19,780 --> 01:07:21,240 你什么时候会尝试? Quand ferez-vous l'essai ? 1197 01:07:21,620 --> 01:07:22,780 被制作 est fait 1198 01:07:23,160 --> 01:07:26,540 第一个自持核链式反应 La première réaction en chaîne nucléaire auto-entretenue 1199 01:07:27,330 --> 01:07:28,460 格罗夫斯没有告诉你 Groves vous a pas dit 1200 01:07:29,370 --> 01:07:30,250 不 Non 1201 01:07:38,010 --> 01:07:39,510 奥本海默教授? Pr Oppenheimer ? 1202 01:07:40,630 --> 01:07:41,430 人事部问我是否是打字员 Le service du personnel demande si je suis dactylo 1203 01:07:44,510 --> 01:07:46,970 我们不会向 HHarvarc 的化学家教授这一点 On n'apprend pas ca aux chimistes de HHarvarc 1204 01:07:49,140 --> 01:07:52,060 康登,将霍尔米克女士加入钚团队。 Condon, mettez Mme Hormic dans l'équipe plutonium 1205 01:07:57,570 --> 01:07:59,150 你去芝加哥哪里了 Où êtes-vous allés à Chicago 1206 01:07:59,530 --> 01:08:01,570 在金属实验室 - 为什么? Au labo métaux - Pourquoi ? 1207 01:08:01,820 --> 01:08:03,160 别喊,这是我们的权利 Ne criez pas C'est notre droit 1208 01:08:03,950 --> 01:08:07,450 你只有我给你的权利。 不多也不少 Vous n'avez que les droits que je vous donne. Ni plus ni moins 1209 01:08:08,330 --> 01:08:11,410 我们是。 负责项目的成年人。 太荒谬了 Nous sommes. des adultes en charge d'un projet. C'est ridicule 1210 01:08:11,750 --> 01:08:12,620 告诉他 Dites-lui 1211 01:08:14,420 --> 01:08:16,630 分区是协议的一部分 Le cloisonnement fait partie du protocole 1212 01:08:18,300 --> 01:08:21,380 这是疯人院,我们可以这样工作 C'est un asile de fous Onne peut travailler ainsi 1213 01:08:21,630 --> 01:08:22,680 在这种情况下 Encecas 1214 01:08:23,050 --> 01:08:25,550 蒋委员长,我辞职! généralissime, je démissionne! 1215 01:08:26,140 --> 01:08:27,310 没什么感谢的 Merci pour rien 1216 01:08:29,770 --> 01:08:31,100 甩掉包袱 Bon débarras 1217 01:08:32,390 --> 01:08:35,440 你就不担心他在外面乱说话吗? Vous ne craignez pas qu'il soit bavard dehors? 1218 01:08:36,440 --> 01:08:37,820 我们会杀了他 On le fera tuer 1219 01:08:39,690 --> 01:08:41,150 我是开玩笑的 Je blaquais 1220 01:08:41,820 --> 01:08:43,950 我恨我,我,不是美国 I me déteste, moi, pas l'Amérique 1221 01:08:44,160 --> 01:08:44,910 不是每个人都像我一样善于操纵 Tout le monde n'est pas manipulable comme moi 1222 01:08:47,540 --> 01:08:48,910 我不明白 Je ne saisis pas 1223 01:08:49,200 --> 01:08:51,120 你没有在 depi 雇用我 Vous ne m'avez pas engagé en dépi 1224 01:08:51,410 --> 01:08:53,580 但因为我的左传球 mais en raison de mon pass de gauche 1225 01:08:53,920 --> 01:08:55,670 为了能够控制我 Pour pouvoir me contrôlei 1226 01:08:56,130 --> 01:08:58,130 我没那么微妙 Je ne suis pas si subtil 1227 01:08:58,550 --> 01:09:00,130 我是一名卑微的士兵 Je suis un humble soldat 1228 01:09:00,760 --> 01:09:03,130 您在麻省理工学院学习工程学 Vous avez étudié l'ingénierie au MIT 1229 01:09:03,930 --> 01:09:04,970 我承认 Je l'avoue 1230 01:09:05,090 --> 01:09:07,930 我们彼此了解,所以请获得我的许可 On se comprend Alors obtenez mon habilitation 1231 01:09:08,220 --> 01:09:10,560 让我为你创造这个奇迹 pour que je vous fasse ce miracle 1232 01:09:16,190 --> 01:09:17,400 你知道吗 Connaissicz-vous 1233 01:09:17,650 --> 01:09:20,690 他的左翼同伙通过点名他? ses fréquentations gauchistes en lenommant? 1234 01:09:20,940 --> 01:09:24,280 我知道他受到怀疑并正在产卵 Je savais qu'il était soupconné et qu'il frayait 1235 01:09:24,570 --> 01:09:25,360 在极左的环境中 dans un milieu d'extrême gauche 1236 01:09:26,490 --> 01:09:26,990 你是否看到他有意识地做出不忠的行为 Le voyez-vous faire consciemment un acte déloyalz 1237 01:09:26,990 --> 01:09:28,280 不公平的行为? un acte déloyal ? 1238 01:09:28,280 --> 01:09:29,280 你故意做出不公平的行为吗? ous faire consciemment un acte déloyal ? 1239 01:09:29,700 --> 01:09:31,240 会很惊讶 l'en serais stupéfait 1240 01:09:31,450 --> 01:09:33,960 你信任他的正直 Vous aviez toute confiance son intéarité 1241 01:09:34,250 --> 01:09:36,830 在洛斯阿拉莫斯,是的,我认识他的地方 À Los Alamos, oui où je l'ait tien connu 1242 01:09:37,080 --> 01:09:37,500 您分配给该项目的安全官员 Vos officiers de sécurité assignés au projet 1243 01:09:39,800 --> 01:09:41,880 他们是否建议不要赋予它权力? déconseillaient-ils de l'habiliter ? 1244 01:09:42,210 --> 01:09:45,880 他们既没有手段,也没有意愿。 我不得不坚持 Ils n'en avaient ni le moyen ni le désir. J'ail dû insister 1245 01:09:46,140 --> 01:09:48,800 你一定很了解他的安全记录。 Et vous deviez bien connaître son dossier de sécurité 1246 01:09:49,760 --> 01:09:50,810 有效 En effet 1247 01:09:51,470 --> 01:09:53,850 所以这是中心问题: Voici donc la question centrale : 1248 01:09:54,060 --> 01:09:55,890 根据现行 AEC 标准 au vu des critères actuels de l'AEC 1249 01:09:56,190 --> 01:09:58,480 你今天会授权它吗 l'habiliteriez-vous aujourd'hu 1250 01:09:58,900 --> 01:10:00,400 你有这些标准吗? Avez-vous ces critères ? 1251 01:10:07,870 --> 01:10:09,200 当前 AEC 标准的视图 un vu des critères actuels de l'AEC 1252 01:10:10,370 --> 01:10:12,410 你会授权奥本海默教授吗 habiliteriez-vous le professeur Oppenheimer 1253 01:10:12,660 --> 01:10:13,660 今天 ? aujourd'hui ? 1254 01:10:26,760 --> 01:10:27,550 物理和新墨西哥州,是吗? Physique et Nouveau-Mexique, hein ? 1255 01:10:28,550 --> 01:10:29,760 我的上帝, Mon Dieu, 1256 01:10:30,100 --> 01:10:31,470 多么好的一座寺庙啊 quel pemple 1257 01:10:31,760 --> 01:10:34,720 你需要一个信使,我叫洛曼尼茨 l te faut un messager Je nomme L'omanitz 1258 01:10:35,560 --> 01:10:36,640 你会过去的 Vous vous en sortirez 1259 01:10:36,890 --> 01:10:38,020 来吧,乱七八糟 Venez, mess 1260 01:10:48,030 --> 01:10:48,990 劳伦斯先生, PrLawrence, 1261 01:10:49,240 --> 01:10:50,240 莱斯利。 Leslie. 1262 01:10:50,530 --> 01:10:52,370 别忘了我说过的话 N'oubliez pas ce que j'ai dit 1263 01:10:52,620 --> 01:10:53,580 易于理解的划分 Le cloisonnement Bien compris 1264 01:11:09,800 --> 01:11:10,510 伯克利向你致敬我来了 Berkeley vous salue Je viens 1265 01:11:12,010 --> 01:11:12,680 与您交流我们的进展 échanger avec vous sur nos avancées 1266 01:11:14,720 --> 01:11:17,520 所以我必须告诉你一些事情 Je vais donc devoil vous dire des choses 1267 01:11:17,810 --> 01:11:19,480 将军叫我闭嘴 ve le général m'a dit de taire 1268 01:11:19,810 --> 01:11:23,820 对不起,将军,我说; “明白了”,! 不同意” Désolé, mon général J'ai dit ; compris, ! pas d'accord 1269 01:11:24,190 --> 01:11:25,780 先生们,开始工作吧! Messieurs, au travail ! 1270 01:11:26,400 --> 01:11:30,110 洛斯阿拉莫斯应该有一个间谍 没有任何证据证明这一点, Il y aurait eu un espion à Los Alamos Rien ne le prouve, 1271 01:11:30,410 --> 01:11:32,910 共产党人会在这个项目中进行合作 Des communistes auraient collaboré au projet 1272 01:11:33,200 --> 01:11:34,910 据我们所知 Pas à notre connaissance 1273 01:11:35,200 --> 01:11:37,790 他们参加了关于超级的辩论吗? Ont-ils participé aux débats sur la Super ? 1274 01:11:38,120 --> 01:11:40,370 你要求带你的兄弟来 Vous avez exigé de faire venir votre frère 1275 01:11:40,620 --> 01:11:41,670 随后他离开了聚会。 Il avait alors quitté le Parti 1276 01:11:42,540 --> 01:11:43,420 还有阿曼尼茨? Et omanitz ? 1277 01:11:43,710 --> 01:11:46,380 我只担任洛斯阿拉梅斯的信使 I a seulement servi de messager avecLos Alamés 1278 01:11:46,800 --> 01:11:47,760 他很严格知道 lé était stricte le sait 1279 01:11:47,760 --> 01:11:48,970 尼科尔斯知道,安全措施很严密 La sécurité était ricte, Nichols le sait 1280 01:11:49,510 --> 01:11:53,930 安全受到一些人的破坏,并做出了承诺 sécurité a été sapée par certains et des tena es ont été faites 1281 01:11:54,140 --> 01:11:55,140 为何如此 ? 我们都读过他的档案 Comment ca ? On a tous lu son dossier 1282 01:11:57,890 --> 01:11:59,350 你忘了让·塔特洛克吗? Vous oubliez Jean Tatlock? 1283 01:12:01,350 --> 01:12:02,060 EtJ'骑士? EtJ' Chevalier ? 1284 01:12:02,060 --> 01:12:02,900 还有骑士事件呢? Et l'affaire Chevalier ? 1285 01:12:06,860 --> 01:12:08,110 打扰一下 Excusez-moi 1286 01:12:10,740 --> 01:12:11,450 洛马尼茨,在头版! Lomanitz, sur la une ! 1287 01:12:19,410 --> 01:12:20,040 罗西? Rossi? 1288 01:12:20,830 --> 01:12:21,750 什么 ? Quoi ? 1289 01:12:23,130 --> 01:12:23,920 好吧冷静一下 D'accord, calmez- 1290 01:12:24,630 --> 01:12:25,840 又一个庸医 Encore un couac 1291 01:12:26,170 --> 01:12:27,500 阿曼尼茨被动员起来 omanitz a été mobilisé 1292 01:12:27,800 --> 01:12:29,010 这是战争 c'est la guerre 1293 01:12:29,300 --> 01:12:30,340 别装傻 Faites pas le con 1294 01:12:30,590 --> 01:12:32,430 n 需要这个小修复它 n a besoin de ce petit Arrangez ça 1295 01:12:33,010 --> 01:12:37,220 没有庸医。 你的朋友洛马尼茨试图让辐射实验室成立工会。 Pas de couac. Votre ami Lomanitz a tenté de syndicaliser le labo rayonnement 1296 01:12:37,510 --> 01:12:38,470 我必须阻止K-G I devait arrêter K-G 1297 01:12:38,720 --> 01:12:41,930 继续伯克利安全官员 la continué L'officier de sécurité de Berkeley 1298 01:12:42,230 --> 01:12:44,810 担心这位工会成员的共产主义渗透 craint une infiltration communiste par ce syndicai 1299 01:12:45,770 --> 01:12:47,190 拉法克-S LaFAECT K-S 1300 01:12:50,110 --> 01:12:51,940 我下周要去那里。 l'y vais la semaine prochaine. 1301 01:12:52,450 --> 01:12:53,990 我会去看他 J'irai le voir 1302 01:12:55,780 --> 01:12:57,330 您的授权在这里 Votre habilitation est là 1303 01:13:01,370 --> 01:13:04,710 避免漱口或恢复可疑的约会 Évitez de garger où de relancer vos fréquentations douteuses 1304 01:13:09,710 --> 01:13:11,670 你对某人有危险吗 rouviez-vous dangereux pour quelqu'un 1305 01:13:12,380 --> 01:13:15,760 受军事保密约束而与共产党人交往 tenu au secret militaire de fréquenter des communistes 1306 01:13:16,050 --> 01:13:19,260 今天我的危险意识会更加敏锐 Ma conscience du danger serait plus aigué aujourd'hui 1307 01:13:19,970 --> 01:13:22,430 那么我们可以说,在战争期间 On peut dire alors que, durant la guerre 1308 01:13:22,890 --> 01:13:24,390 你已经发现它有潜在危险 vous trouviez déjà cela potentiellement dangereux 1309 01:13:32,360 --> 01:13:34,490 可能有危险 Éventuellement dangereux 1310 01:13:35,410 --> 01:13:36,570 坦率地说! Franchement! 1311 01:13:37,620 --> 01:13:38,740 臭名昭著的共产党人 Des communistes notoires 1312 01:13:41,660 --> 01:13:42,620 听, Ecoutez, 1313 01:13:44,040 --> 01:13:45,370 我有很多 j'ai eu beaucoup 1314 01:13:45,670 --> 01:13:48,040 多年来心中的秘密 de secrets en tête, au fil des ans 1315 01:13:49,290 --> 01:13:51,750 但无论我看到谁, Mais quelle que soit la personne que jevoie, 1316 01:13:52,380 --> 01:13:54,010 我不谈论这些秘密 e n'aborde pas ces secrets 1317 01:14:01,270 --> 01:14:02,680 你宣布 Vous avez déclaré 1318 01:14:03,850 --> 01:14:05,230 你不得不 vous deviez 1319 01:14:06,980 --> 01:14:08,270 1943 年见让·塔特洛克 voir Jean Tatlock en 1943 1320 01:14:10,230 --> 01:14:11,480 你离开了 Tu es parti 1321 01:14:13,070 --> 01:14:14,070 一句话都不说 sans un mot 1322 01:14:14,820 --> 01:14:16,700 你认为这会对我做什么? Que croyais-tu que ca me ferait ? 1323 01:14:18,070 --> 01:14:19,030 我写信给你 Je t'ai écrit 1324 01:14:19,530 --> 01:14:21,080 空白页 Des pages de vide 1325 01:14:24,160 --> 01:14:25,410 你去哪儿 ? Où es-tu allé ? 1326 01:14:27,000 --> 01:14:28,620 我不知道。 为了什么 ? Je ne peux le dire. Pourquoi ? 1327 01:14:28,880 --> 01:14:30,540 你是共产主义者 Tu es communiste 1328 01:14:34,050 --> 01:14:34,840 你为什么一定要见她? Pourquoi devez-vous la voir ? 1329 01:14:35,170 --> 01:14:39,180 在我们离开之前,她非常想见我。 Elle avait grandement désiré me voir avant notre départ 1330 01:14:39,470 --> 01:14:40,640 我做不到 Je n'avais pu le faire 1331 01:14:40,970 --> 01:14:43,640 所以知道她看到了什么。 alors sais qu'ell voir. 1332 01:14:44,810 --> 01:14:49,150 她正在接受精神治疗,心情并不愉快。 Elle suivz itement psychiatrique et éta ment malheureuse. 1333 01:14:49,520 --> 01:14:51,810 她为什么要见你? urquoi devait-elle vous voir ? 1334 01:14:56,700 --> 01:14:58,650 她仍然爱着我 Elle était encore amoureuse de moi 1335 01:15:06,160 --> 01:15:07,710 你们睡在一起 Vous avez dormi ensemble 1336 01:15:15,800 --> 01:15:16,800 是的。 Oui. 1337 01:15:23,310 --> 01:15:26,020 你进来又离开我的生活 Tu entres et tu sors de ma vie 1338 01:15:26,350 --> 01:15:27,640 无需解释 sans avoir à t'expliquer 1339 01:15:29,020 --> 01:15:30,270 这就是力量 Ca, c'est du pouvoir 1340 01:15:30,520 --> 01:15:32,520 我从中得不到任何乐趣 Je n'en tire aucun plaisir 1341 01:15:33,190 --> 01:15:35,610 我宁愿在你需要的时候在你身边 J'aimerais mieux être là pour toi au besoin 1342 01:15:36,110 --> 01:15:38,110 但你改变了优先顺序 Mais tu as changé de priorités 1343 01:15:38,990 --> 01:15:40,700 我有妻子和孩子 J'ai femme et enfant 1344 01:15:41,990 --> 01:15:44,870 这不是我们要讨论的 Ce n'est pas de ca qu'on parle 1345 01:15:48,210 --> 01:15:49,330 牛仔裤 Jean 1346 01:15:50,170 --> 01:15:51,790 你让我来 tu m'as demandé de veni 1347 01:15:52,670 --> 01:15:54,710 我很高兴我做到了 et je suis content de l'avoir fait 1348 01:15:55,460 --> 01:15:57,420 但我再也见不到你了 mais je ne pourrai plus te revoir 1349 01:16:00,260 --> 01:16:02,090 如果我需要你怎么办? Et si j'ai besoin de toi ? 1350 01:16:05,850 --> 01:16:08,220 你说过你会永远回答 Tu as dit que tu répondrais toujours 1351 01:16:11,060 --> 01:16:12,480 没有一句话? Pas un mot ? 1352 01:16:13,650 --> 01:16:15,520 它表现得安全吗? C'était agir en toute sécurité ? 1353 01:16:15,770 --> 01:16:16,940 在这种情况下,是的, En l'occerence, oui, 1354 01:16:17,820 --> 01:16:19,070 一句话也不说 Pas un mot 1355 01:16:20,650 --> 01:16:21,150 你下次什么时候再见到她? Quand l'avez-ve revue ensuite ? 1356 01:16:30,160 --> 01:16:31,790 我再也没有见过她 Jene la olus jamais revue 1357 01:16:38,380 --> 01:16:40,460 我还有去普林斯顿的火车 J'ai encore un train pour Princeton 1358 01:16:41,300 --> 01:16:43,760 Ju已经知道我说的一切了 Ju savais déjà tout ce que j'ai dit 1359 01:16:44,050 --> 01:16:45,760 这是为了后代 ci, c'est pour la postérité 1360 01:16:46,050 --> 01:16:47,010 我们关起门来 On est à huis clos 1361 01:16:49,520 --> 01:16:49,890 它将由他们或您公开! Ce sera rendu public par eux ou par toi ! 1362 01:16:52,190 --> 01:16:52,850 我曾宣誓 J'étais sous serment 1363 01:16:53,150 --> 01:16:56,310 当你见到吉恩时,你正在宣誓结婚 Tu étais sous le serment du mariage quand tu as vu Jean 1364 01:16:57,190 --> 01:16:58,440 留下 Tu restes 1365 01:16:59,230 --> 01:17:01,690 日复一日地坐在那里 assis là, jour après jour 1366 01:17:02,900 --> 01:17:04,570 你让他们解剖我们 tu les laisses nousr disséquer 1367 01:17:07,620 --> 01:17:09,080 你为什么不战斗? Pourquoi tu ne te bats pas ? 1368 01:17:13,920 --> 01:17:15,710 我不能让她作证 Je ne peux la faire témoigner 1369 01:17:21,210 --> 01:17:22,380 奥本海默教授 Pr Oppenheimer 1370 01:17:22,720 --> 01:17:24,340 非常荣幸。 坐下 Très honoré. Assevez-vous 1371 01:17:24,630 --> 01:17:25,720 我只是想知道 Je veux juste savoir 1372 01:17:25,930 --> 01:17:30,220 考虑到你的担心,我是否可以在住宿期间见到洛马尼茨 sifje peux voir Lomanitz pendant mon séjour, vu vos craintes 1373 01:17:30,810 --> 01:17:32,890 这取决于你,但要小心 À vous de voir, mais soyez prudent 1374 01:17:33,140 --> 01:17:34,060 明白了 Compris 1375 01:17:35,850 --> 01:17:37,100 关于工会我有一个建议 À propos du syndicat j'ai un tuyau 1376 01:17:38,860 --> 01:17:40,270 在某个埃尔滕顿 sur un certain Eltenton 1377 01:17:40,570 --> 01:17:41,150 管道 ? Un tuyau ? 1378 01:17:42,070 --> 01:17:44,860 我很高兴能看到它 I serait simplement bon de l'avoir à l'aeil 1379 01:17:46,410 --> 01:17:48,200 我想了解更多 J'aimerais en savoir plus 1380 01:17:48,990 --> 01:17:49,660 我被困在那里,明天一早就离开 Je suis pris là et je repars tôt demain 1381 01:17:51,660 --> 01:17:52,870 很快就来 Venez très tôi emaint 1382 01:17:53,460 --> 01:17:54,870 既然你被带走了,那儿 Vu que vous êtes pris, là 1383 01:17:56,250 --> 01:17:56,870 你早上回到那里 Vous y êtes retourné le matin 1384 01:17:57,920 --> 01:17:59,670 我不得不 J'y étais bien obligé 1385 01:18:00,750 --> 01:18:01,920 我看到了另一个男人 J'ai vu un autre homme 1386 01:18:04,170 --> 01:18:05,510 某种帕什 Un certain Pash 1387 01:18:05,760 --> 01:18:08,140 你见过帕什上校吗? Vous avez rencontré le colonel Pash ? 1388 01:18:08,470 --> 01:18:12,010 帕什上校,您想看一下您的便条吗 Colonel Pash, voulez-vous lire votre note 1389 01:18:12,270 --> 01:18:13,390 1943 年 6 月 29 日? du 29 juin 1943 ? 1390 01:18:15,890 --> 01:18:17,730 “对个人的追踪揭示了与电脑的其他可能的联系 La filature de l'individu révèle d'autres liens possibles avec le PC 1391 01:18:20,820 --> 01:18:22,860 个人花了很多时间 L'individu a passé beaucoup de temps 1392 01:18:23,150 --> 01:18:26,360 与共产党员吉恩·塔特洛克(Jean Tatlock)的文件附后。 avec la communiste Jean Tatlock dont le dossier est joint. 1393 01:18:26,660 --> 01:18:27,860 此人是奥本海梅尔教授 L'individu étant le professeur Oppenheimel 1394 01:18:29,370 --> 01:18:32,790 你从未见过? 不久之后就完成了 que vous n'aviez jamais vu ? Ce fut fait peu après 1395 01:18:33,080 --> 01:18:34,250 我可以看到我们的保安人员 Je peux voir notre chargé de sécurité 1396 01:18:35,290 --> 01:18:36,960 一定只有他认识你 Lui seul doit vous connaître 1397 01:18:37,250 --> 01:18:39,540 我不会把它呈现给你 为什么? Je vous l'aurais pas présenté Pourquoi ? 1398 01:18:40,130 --> 01:18:43,500 当 Pash 听说 Lomaniz iladitauFB 时 Quand Pash a entendu parler de Lomaniz iladitauFB 1399 01:18:43,840 --> 01:18:46,720 他要绑架他并带他上船 qu'il allait le kidnapper et l'emmener sur un bateau 1400 01:18:47,010 --> 01:18:48,050 俄罗斯式审讯 pour un interrogatoire à la russe 1401 01:18:53,010 --> 01:18:57,520 格罗夫斯将军给了我一个我看不见的孩子的监护权 Le général Groves m'a confié la garde d'un enfant que je ne vois pas 1402 01:18:57,850 --> 01:18:59,100 在远程控制服务中 En service télécommandé 1403 01:19:01,440 --> 01:19:02,230 所以遇见你。 Alors, vous rencontrer. 1404 01:19:03,980 --> 01:19:04,980 但耳朵游戏 Mais oire-temps jeux 1405 01:19:05,240 --> 01:19:05,690 但你的时间很宝贵 Mais votre temps est précieux 1406 01:19:05,990 --> 01:19:07,650 我有空 Je suis à votre disposition 1407 01:19:08,660 --> 01:19:13,830 约翰逊尼先生昨天报道了你的言论,这让我既感兴趣又担心 M. Johnsonni rapporté vos dires d'hier qui m'intéressent et miinquiètent 1408 01:19:14,450 --> 01:19:18,000 未经允许不要让洛马尼茨看到 lais pas voir Lomanitz sans autorisation 1409 01:19:18,290 --> 01:19:20,620 不是这个问题,是一个事情 Il ne s'agit pas de ca, mais d'une chose 1410 01:19:23,250 --> 01:19:24,460 我认为更严重的 que j'estime plus grave 1411 01:19:24,800 --> 01:19:26,460 联邦调查局曾表示 Le FBI ayant dit 1412 01:19:26,800 --> 01:19:29,380 这些供词将被法庭宣告无效 que ces aveux seraient invalidés par la justice 1413 01:19:29,680 --> 01:19:33,050 帕森明确表示不会留下任何证人来起诉 Pasn a précisé qu'il ne laisserait aucun témoin à poursuivre 1414 01:19:33,390 --> 01:19:36,140 联邦调查局的贾平静了。 但这就是你要面对的人 Le FBIJacalmé. mais voilà à qui vous avez affaire, 1415 01:19:36,640 --> 01:19:37,100 您听说人们对 ravonement 实验室感兴趣吗? Vous avez eu vent que des individus s'intéressent au labo ravonnement ? 1416 01:19:42,190 --> 01:19:45,400 一名隶属于苏联领事的人 Un homme attaché au consul soviétique 1417 01:19:45,610 --> 01:19:48,530 经中介机构举报 a signalé, par des intermédiaires 1418 01:19:48,990 --> 01:19:50,240 致项目成员 à des membres du projei 1419 01:19:50,530 --> 01:19:51,530 他能够传递信息 qu'il était en mesure de transmettre des informations 1420 01:19:53,870 --> 01:19:56,080 为什么项目成员要这样做? Pourquoi un membre du projet ferait ca ? 1421 01:19:58,210 --> 01:20:00,370 我会明白我们想要 Je comprendrais qu'on souhaite 1422 01:20:01,670 --> 01:20:02,790 总统通知俄罗斯人, que le président informe les Russes, 1423 01:20:03,040 --> 01:20:04,920 毕竟谁是我们的盟友 qui sont nos aliés, après tout 1424 01:20:05,170 --> 01:20:07,630 但我不希望它以愚蠢的方式完成 mais je n'aimerais pas que ca se fasse en idouce 1425 01:20:07,920 --> 01:20:09,050 这将是很好的 Il serait bon 1426 01:20:09,300 --> 01:20:10,590 保持警惕 d'être aux aguets 1427 01:20:11,970 --> 01:20:12,680 你告诉帕什了吗? Vous avez dit ca à Pash ? 1428 01:20:14,260 --> 01:20:17,350 提醒一下俄罗斯不是德国 Pour rappeler que la Russie n'est pas l'Allemagne 1429 01:20:17,770 --> 01:20:18,140 鲍里斯·帕什是儿子 Boris Pash est le fils 1430 01:20:19,890 --> 01:20:21,730 俄罗斯东正教主教 d'un évéque orthodoxe russe 1431 01:20:22,270 --> 01:20:23,150 他出生在这里 Il est néici 1432 01:20:23,440 --> 01:20:26,400 但1918年他在俄罗斯与布尔什维克作战 mais en 1918, il a combattu les bolcheviks en Russie 1433 01:20:26,730 --> 01:20:29,320 他亲手杀死了共产党人 Il a tué des communistes de ses propres mains 1434 01:20:29,860 --> 01:20:32,450 通知谁不是我能决定的 Ce n'est pas à moi de décider qui informer 1435 01:20:32,740 --> 01:20:34,620 但为了防止泄漏 mais d'empêcher les fuites 1436 01:20:35,450 --> 01:20:37,200 你能更精确一点吗? Pouvez-vous être plus précis ? 1437 01:20:39,910 --> 01:20:43,330 一个男人的名字在我面前被提起过很多次 e nom d'un homme a été eprononce devant moi plusieurs fois 1438 01:20:43,540 --> 01:20:44,540 埃尔滕顿, Eltenton, 1439 01:20:46,340 --> 01:20:48,750 国王说他是壳牌成员。 rois quil lest-c miste à Shell. 1440 01:20:49,170 --> 01:20:51,340 我和他的一位朋友谈过 l a parlé avec un de ses amis 1441 01:20:52,220 --> 01:20:54,930 谁认识该项目的一名成员 qui connaît unides membres du projet 1442 01:20:57,180 --> 01:20:59,350 你以为帕什会对此感到高兴吗? Vous pensiez que Pash s'en contenterait ? 1443 01:20:59,600 --> 01:21:00,640 给他们Eltenton而不引起太大的波澜 Pour leur donner Eltenton sans faire trop de vagues 1444 01:21:03,100 --> 01:21:04,900 告诉沙拉 fai raconté des salades 1445 01:21:05,190 --> 01:21:06,730 你也骗将军了? 长的) ous avez aussi menti au général ? lon) 1446 01:21:07,770 --> 01:21:10,070 我向他承认我对帕斯撒了谎 e lui ai avoué avoir menti à Pas 1447 01:21:10,360 --> 01:21:13,860 你还记得关于骑士案的讨论吗? Vous rappelez-vous cette discussion sur l'affaire Chevalier ? 1448 01:21:14,160 --> 01:21:16,530 我看过很多版本 J'ai vu tant de versions que 1449 01:21:16,740 --> 01:21:19,120 对我来说似乎很清楚的事情已不再那么清晰了。 ce qui me paraissait clair ne l'est plus. 1450 01:21:19,370 --> 01:21:20,370 你的结论是? Votre conclusion ? 1451 01:21:20,620 --> 01:21:21,120 他表现得 Il a eu le comportement 1452 01:21:23,920 --> 01:21:27,130 一个善良的美国小男孩认为 du bon petit écolier américain qui estime 1453 01:21:27,170 --> 01:21:29,250 那个人不喜欢朋友 qu'on ne cafte pas sur un ami 1454 01:21:29,500 --> 01:21:30,840 现在 Etmaintenant 1455 01:21:31,420 --> 01:21:33,840 我们能知道谁是联系人吗? peut-on savoir qui a servi de contact ? 1456 01:21:34,510 --> 01:21:38,100 这会牵连到那些本不该被牵连的人 Ca mettrait en cause des gens qui n'ont pas à l'être 1457 01:21:38,350 --> 01:21:39,310 可不可能是 Serait-ce 1458 01:21:39,510 --> 01:21:40,720 该项目的成员? un meimbre du projet ? 1459 01:21:41,730 --> 01:21:45,140 教师成员,但不是项目成员 Un membre de la fac, mais pas du projet 1460 01:21:46,860 --> 01:21:47,940 埃尔滕顿逼近 Eltenton a fait son approche 1461 01:21:48,770 --> 01:21:51,400 来自伯克利夫大学的格蕾丝 gracer de la fac de Berkelev 1462 01:21:53,400 --> 01:21:55,700 据我所知 Pour autant que je sache 1463 01:21:56,030 --> 01:21:58,120 但可能有 Mais il y a peut-être 1464 01:21:58,830 --> 01:22:00,830 涉及多人 plusieurs personnes impliquées 1465 01:22:05,500 --> 01:22:06,460 这 les 1466 01:22:06,460 --> 01:22:07,080 乱七八糟的 Mess uns 1467 01:22:07,330 --> 01:22:11,130 如果我看起来不合作,请理解这是为了避免 si je parais peu coopératif comprenez que c'est pour éviter 1468 01:22:11,300 --> 01:22:13,170 去伤害无辜的人 de nuire à des innocents 1469 01:22:13,670 --> 01:22:15,170 你保护一个朋友 Vous protégez un ami 1470 01:22:15,470 --> 01:22:16,430 谁保护你? Qui vous protège ? 1471 01:22:16,890 --> 01:22:17,510 你,我希望 Vous, j'espère 1472 01:22:18,350 --> 01:22:18,930 如果你给我这个名字 Si vous me donnez ce nom 1473 01:22:20,430 --> 01:22:21,260 给我订购 Ordonnez-le-moi 1474 01:22:21,560 --> 01:22:23,930 错误 自愿提供此名称 Erreur Donnez volontairement ce nom 1475 01:22:26,900 --> 01:22:27,810 他给了你这个名字 是的 Il vous l'a donné, ce nom Oui 1476 01:22:28,060 --> 01:22:29,150 不会立即 否 Pas aussitôt Non 1477 01:22:29,480 --> 01:22:30,730 几个月后,对吗? Des mois plus tard, non ? 1478 01:22:31,940 --> 01:22:32,820 有效 En effet 1479 01:22:33,110 --> 01:22:34,070 我在你看来很固执 Je vous semble têtu 1480 01:22:34,740 --> 01:22:35,990 你是 Vous l'êtes 1481 01:22:36,240 --> 01:22:37,740 但这是你的角色 mais c'est votre rôle 1482 01:22:38,030 --> 01:22:40,240 我的职责是保护那些为我工作的人 Lemien est de protéger ceux qui travaillent pour moi 1483 01:22:41,490 --> 01:22:43,450 而不是采取行动 Au lieu de prendre des mesures 1484 01:22:43,830 --> 01:22:45,750 你可能会听到风声 dont vous pourriez avoir vent 1485 01:22:47,040 --> 01:22:48,790 谁会打扰你 et qui vous troubleraient 1486 01:22:49,250 --> 01:22:49,710 我更喜欢和你讨论 je préfère en discuter avec vous 1487 01:22:52,000 --> 01:22:54,130 这不是计划,我得先消化一下 Ce n'est pas un plan Je dois digérer ca avant 1488 01:22:54,210 --> 01:22:55,550 我必须先消化一下这个 Cer'est Je dois digèr ca avant 1489 01:23:02,010 --> 01:23:02,600 在这次采访结束的几个月里 Durant les mois qui séparent cet entretier 1490 01:23:03,310 --> 01:23:05,640 他最终任命奈特的那一天 dujour où il a enfin désigné Chevalier 1491 01:23:05,930 --> 01:23:08,690 你做了什么研究吗? aviez-vous engagé des recherches ? 1492 01:23:08,940 --> 01:23:11,020 从大范围来看,是的 De grande ampleur, oui 1493 01:23:11,310 --> 01:23:13,230 没有这个名字,任务就失败了 Sans ce nom, la tâche était fude 1494 01:23:13,480 --> 01:23:14,020 你什么时候拿到的? Quand l'avez-vous eu ? 1495 01:23:15,110 --> 01:23:15,480 当奥本海默放手时我已经走了, J'étais déjà parti quand Oppenheimer J'a lâchg, 1496 01:23:18,860 --> 01:23:23,240 追踪炸弹人的前进 à suivre l'avancée de la bombeinazie 1497 01:23:23,490 --> 01:23:24,490 我们是谁? Qui, on ? 1498 01:23:25,830 --> 01:23:26,250 格罗夫斯将军 Le général Groves 1499 01:23:27,830 --> 01:23:29,420 他派我去伦敦 Il m'a affecté à Londres 1500 01:23:36,210 --> 01:23:37,840 提前圣诞派对 Fête de Noël anticipée 1501 01:23:38,130 --> 01:23:39,470 有一些可疑的东西 Il y a du louche 1502 01:23:39,970 --> 01:23:41,430 托尔曼走了 Tolman est parti 1503 01:23:42,300 --> 01:23:43,390 在哪里 oùr 1504 01:23:43,760 --> 01:23:44,890 露丝向我隐瞒了这件事。 Ruth me le cache. 1505 01:23:55,230 --> 01:23:56,530 来吧,露丝, Allez, Ruthie, 1506 01:23:56,780 --> 01:23:58,610 对我你可以心动 À moi tu peux le cur 1507 01:23:58,860 --> 01:24:00,200 这就是区隔化 C'est le cloisonnement 1508 01:24:01,570 --> 01:24:02,950 我为什么会知道? Pourquoi le saurais-je ? 1509 01:24:03,450 --> 01:24:07,200 我知道你很擅长在关键时刻知道托尔曼先生在哪里。 Je te sais douée pour savoir où est M. Tolman quand ca compte 1510 01:24:08,000 --> 01:24:08,870 这算不算,对吧? ça compte, là ? 1511 01:24:09,210 --> 01:24:09,960 照顾好你自己 Garde-à-vous 1512 01:24:15,840 --> 01:24:17,210 提早送圣诞礼物! Cadeau de Noël précoce ! 1513 01:24:26,850 --> 01:24:27,930 他们把我放进炸弹舱 Ils m'ont mis dans la soute à bombes 1514 01:24:28,180 --> 01:24:31,850 他们向我展示了 poi aygène 但我做错了 Ils m'ont montré poi aygène mais j'ai fai a de travers 1515 01:24:32,230 --> 01:24:33,400 我到达苏格兰时已经昏倒了 Je suis arrivé évanoui en Écosse 1516 01:24:34,810 --> 01:24:35,520 我说我睡了 J'ai dit que j'avais dormi 1517 01:24:37,730 --> 01:24:38,980 玩得开心。 Amusez-vou bien. 1518 01:24:40,240 --> 01:24:41,570 她够大吗 Est-elle assez grosse 1519 01:24:43,700 --> 01:24:45,740 结束一切战争 Pour finir toute guerre 1520 01:24:49,500 --> 01:24:50,660 海森堡 Heisenberg 1521 01:24:50,910 --> 01:24:52,710 在哥本哈根遇见我 m'a retrouvé à Copénhague 1522 01:24:53,670 --> 01:24:56,710 我为纳粹服务的前学生真令人不寒而栗 C'était glaçant Mon ex-étudiant au service des nazis 1523 01:24:57,000 --> 01:24:58,050 他对我说话 II m'a parlé 1524 01:24:58,340 --> 01:25:01,010 惹恼我的事情 de choses pour me tirer les vers du nez 1525 01:25:02,050 --> 01:25:02,590 铀的链式裂变反应 De réactions de fission en chaîne de l'uraniumi 1526 01:25:05,220 --> 01:25:06,180 它更像是反应堆而不是炸弹 Ca fait plus réacteur que bombe 1527 01:25:08,350 --> 01:25:09,140 他提到气体扩散? 水比较重 Il a parlé de diffusion gazeuse ? Plutôt d'eau lourde 1528 01:25:11,560 --> 01:25:12,560 作为主持人? Comme modérateur ? 1529 01:25:12,850 --> 01:25:13,850 代替石墨 Au lieu du graphite 1530 01:25:17,400 --> 01:25:18,230 什么 ? Quoi ? 1531 01:25:19,400 --> 01:25:20,570 他误入歧途, Il se fourvoie, 1532 01:25:21,190 --> 01:25:22,070 我们处于领先地位 On est en tête 1533 01:25:22,360 --> 01:25:24,110 在你的帮助下,尼尔斯。 Et avec votre aide, Niels. 1534 01:25:24,360 --> 01:25:27,830 先生们,你能放过我们吗? Pouvez-vous nous laisser seuls, messieurs ? 1535 01:25:34,370 --> 01:25:36,920 我不是来帮你的 Je ne suis pas ici pour vous aider 1536 01:25:37,170 --> 01:25:39,290 我知道没有我你也能成功 Jesavais que vous y arriveriez sans moi 1537 01:25:39,630 --> 01:25:41,550 你想要什么 ? 谈论之后 Que voulez-vous ? Parler de l'après 1538 01:25:44,970 --> 01:25:45,340 你将进行的外科手术的力量将永远战胜纳粹, La force que vous allez faire surgif survivra à jamais aux nazis, 1539 01:25:46,890 --> 01:25:48,430 而世界还没有准备好 Et le monde n'est pas prêt 1540 01:25:48,680 --> 01:25:52,520 你可以举起一块石头,却没有预见到将会出现的蛇。 On peut soulever une pierre sans prévoir le serpent qui surgira. 1541 01:25:52,850 --> 01:25:56,020 我们必须告诉政客这不是新武器 Il faut dire aux politiques que ce n'est pas une nouvelle arme 1542 01:25:56,310 --> 01:25:57,310 但一个新世界 mais un nouveau monde 1543 01:25:58,060 --> 01:26:00,940 我也会做我想做的事,但你 le ferai ce que je noux moi aussi maisivous 1544 01:26:01,280 --> 01:26:03,650 你是美国普罗米修斯 vous êtes un Prométhée américain 1545 01:26:03,950 --> 01:26:07,780 那个给了你自毁能力的人 L'homme qu ur a donné le pouvoir de s autodétruire 1546 01:26:08,030 --> 01:26:09,620 这将为你赢得他们的尊重 ca vous vau ra leur respect 1547 01:26:09,910 --> 01:26:12,120 你的工作才真正开始 Votre travail commence vraiment 1548 01:26:16,790 --> 01:26:18,710 抱歉,奥比,你有电话 Pardon, Oppie, vous avez un appel 1549 01:26:20,630 --> 01:26:22,130 从旧金山出发 De San Francisco 1550 01:26:29,050 --> 01:26:30,050 罗伯特! Robert! 1551 01:26:39,440 --> 01:26:40,860 它是什么 ? Qu'y a-t-il ? 1552 01:26:43,820 --> 01:26:45,150 他的父亲打电话来 Son père a appelé 1553 01:26:45,780 --> 01:26:46,900 我们在浴缸里找到了她 On l'a trouvée dans sa baignoire 1554 01:26:48,740 --> 01:26:49,620 WHO? Qui? 1555 01:26:51,120 --> 01:26:52,660 她吃了药 Elle avait pris des cachets 1556 01:26:52,950 --> 01:26:54,580 并留下了一张未签名的便条 et laissé un mot non signé 1557 01:26:55,790 --> 01:26:58,540 她正在服用巴比妥类药物和水合氯醛。 Elle était sous barbiturique et hydrate de chloral 1558 01:27:02,420 --> 01:27:03,300 有一句话 l y avait un mot 1559 01:27:04,210 --> 01:27:05,460 约翰·塔特洛克? Jean Tatlock ? 1560 01:27:12,260 --> 01:27:13,470 我们又见面了 On s'était revus 1561 01:27:14,220 --> 01:27:16,230 她说她需要我 Elle disait avoir besoin de moi 1562 01:27:18,440 --> 01:27:19,440 我曾经回答过 J'avais répondu 1563 01:27:19,980 --> 01:27:22,190 我不能再 que je ne pourrais plus 1564 01:27:23,320 --> 01:27:24,520 我的错 c'est ma faute 1565 01:27:27,900 --> 01:27:29,910 我们不能犯罪 On ne peut pécher 1566 01:27:30,240 --> 01:27:31,700 并被投诉 et être plaint 1567 01:27:32,030 --> 01:27:33,450 为了后果 pour les conséquences 1568 01:27:36,700 --> 01:27:38,790 振作起来 Ressaisis-toi 1569 01:27:42,710 --> 01:27:44,800 这里很多都取决于你 Beaucoup ici dépendent de toi 1570 01:27:47,380 --> 01:27:49,380 唐纳德,我们可以听听你的意见 Donald, on peut avoir votre avis 1571 01:27:50,430 --> 01:27:50,800 我不在乎钚是否具有放射性 Peu m'importe que le plutonium soit radioactif 1572 01:27:53,180 --> 01:27:56,060 对生殖系统的影响尚不清楚 On ignore l'effet sur votre appareil reproducteur 1573 01:27:56,520 --> 01:27:58,810 你的比我的更暴露 Le vôtre est plus exposé que le mien 1574 01:27:59,190 --> 01:28:01,980 让我们来看看! 内爆系统不前进 Voyons! Le système à implosion n'avance pas 1575 01:28:02,270 --> 01:28:03,610 我们不会着急 On ne va pas bâcler ca 1576 01:28:03,860 --> 01:28:06,360 前进并不一定意味着匆忙 Avancer ne signifie pas forcément bâcler 1577 01:28:06,650 --> 01:28:09,400 内德迈耶尽了自己的职责,而特勒却无济于事 Neddermeyer fait sa part C'est Teller qui n'aide pas 1578 01:28:11,360 --> 01:28:13,570 我等待你对内爆透镜的计算。 J'attends vos calculs sur les lentilles à implosion. 1579 01:28:13,910 --> 01:28:14,990 问英国福克斯吗? Demandez aux Anglais Fuchs? 1580 01:28:15,490 --> 01:28:16,410 绝对地 Absolument 1581 01:28:16,620 --> 01:28:17,740 由你决定! A vous de le faire ! 1582 01:28:20,000 --> 01:28:22,210 对于氢弹我不! Sur une bombe à hydrogène J'on ne fait pas ! 1583 01:28:30,680 --> 01:28:32,550 我拒绝为他工作 Je refuse de travailler pour lui 1584 01:28:33,850 --> 01:28:35,640 放了他。 这是一个天使 ssez-le partir. C'est une anve 1585 01:28:36,010 --> 01:28:38,680 我同意他离开洛斯阿拉莫斯 Je suis d'accord Qu'il quitte Los Alamos 1586 01:28:40,310 --> 01:28:41,980 K(sty,替换内德迈耶,我将钚委托给他 K(sty, remplacez Neddermeyer à qui je confie le plutonium 1587 01:28:41,980 --> 01:28:42,690 我把钚托付给谁 a qui je confe le plutonum 1588 01:28:42,940 --> 01:28:43,440 莉莉,和基斯蒂一起工作,他需要你 Lilli, travaillez avec Kisty il a besoin de vous 1589 01:28:46,150 --> 01:28:47,020 福克斯, Fuchs, 1590 01:28:47,360 --> 01:28:50,400 取代 Teller,全职负责内爆系统 remplacez Teller, à temps plein sur le système à implosion 1591 01:28:51,200 --> 01:28:54,610 没有人离开洛斯阿拉莫斯 Et personne ne quitte Los Alamos 1592 01:29:09,460 --> 01:29:09,840 不想让我说话 s-veulent pas que je parle Moi je ne veux vas 1593 01:29:09,840 --> 01:29:10,300 我不想要 Moi je ne veux 1594 01:29:10,590 --> 01:29:11,090 我不想要 veuent Moije ne veuxpas 1595 01:29:11,130 --> 01:29:12,130 他们不想让我离开! 哦,我不想 Ils veulent pas que je parte ! oi je ne veux pas 1596 01:29:14,140 --> 01:29:14,890 忘记汉斯和裂变, Oubiez Hans et la fission, 1597 01:29:17,100 --> 01:29:19,470 留下来,选择您的搜索 Restez, choisissez vos recherches 1598 01:29:19,970 --> 01:29:21,310 合并。 氢弹或其他 Fusion. bombe à hydrogène ou autre 1599 01:29:22,520 --> 01:29:23,600 伊顿公学的辩论 Eton en débat 1600 01:29:23,900 --> 01:29:26,520 你太忙于政治了 êtes trop occupe a at e de la politique 1601 01:29:26,810 --> 01:29:29,570 几年前离开物理学 avez quitté la physique il y a des années 1602 01:29:30,400 --> 01:29:31,780 一个星期一次 Une fois par semaine 1603 01:29:32,070 --> 01:29:33,780 独处一小时 Une heure, seul à seul 1604 01:29:39,790 --> 01:29:40,370 看到整个屏障! vez celle toutue barrière ! 1605 01:29:46,330 --> 01:29:50,130 所以超级是在洛斯阿拉莫斯研究的 Donc la Super était étudiée tion à Los Alamos 1606 01:29:52,880 --> 01:29:54,300 纳斯玻璃。 你——生存能力。 nas verre. vous - viabilité. 1607 01:29:54,300 --> 01:29:55,010 但战后你否认了它的可行性 Mais après-guerre vous avez nié sa viabilité 1608 01:29:55,300 --> 01:29:58,100 否我提出了技术困难 Noj'ai soulevé des difficultés techniques 1609 01:29:58,430 --> 01:29:59,600 你达奥鲁不是在俄罗斯AEC-tai用鱼雷击中了她吗? N'avez-vous Da oulu la torpiller àl'AEC -tai russe ? 1610 01:29:59,600 --> 01:30:00,970 在 rus 审判之后,你不想在 AEC 接受 t 吗? N'avez-vous pas voulu la t à l'AEC, après l'essai rus 1611 01:30:00,970 --> 01:30:02,100 你不想在 AEC 俄罗斯海战中用鱼雷击沉她吗? N'avez-vous pas voulu la torpiller al'AEC uure ssairrusse? 1612 01:30:02,140 --> 01:30:04,890 但AEC是什么? Mais c'est e quel'AEC aret le non? 1613 01:30:05,140 --> 01:30:06,440 经过长时间讨论适当的n Apres une lor ye discussion surla n ppropriée 1614 01:30:06,730 --> 01:30:08,110 经过长时间的讨论后的答案 Après une longue discrasion sur laireponse 1615 01:30:10,480 --> 01:30:12,150 强大一千倍 est mille fois plus puissante 1616 01:30:12,900 --> 01:30:13,530 比炸弹 qu'une bombeA 1617 01:30:15,910 --> 01:30:17,160 它只会针对非常大城市。 Elle ciblerait uniquement de très grandes villes. 1618 01:30:18,700 --> 01:30:20,080 这是种族灭绝武器 C'est une arme génocidaire 1619 01:30:20,330 --> 01:30:21,660 伊兹,圆圈 IzzY, encerclez 1620 01:30:21,950 --> 01:30:24,330 在地图的这一侧他们的目标城市 de ce côté de la carte eurs villes cible 1621 01:30:24,620 --> 01:30:26,750 纽约、华盛顿 New York, Washington 1622 01:30:27,880 --> 01:30:28,710 这是一种进攻性武器,而不是防御性武器。 C'est une arme offensive, pas défensive 1623 01:30:29,750 --> 01:30:31,090 是威慑 est de la dissuasion 1624 01:30:31,380 --> 01:30:31,800 还有更多威慑力——原子弹库 t-il plus de dissuasion - arsenal de bombes A 1625 01:30:31,880 --> 01:30:32,630 我们是否需要比我们的 boi ESAP 武器库更多的分歧 Nous faut-il plus de dis sion que notre arsenal d' boi ESAP 1626 01:30:35,470 --> 01:30:39,300 淹死在 3 米或 3000 米深的水中,情况会发生变化吗? Se noyer dans 3 ou 3 000 mêt eau ça change quoi ? 1627 01:30:39,640 --> 01:30:40,390 我们已经足以淹没俄罗斯 On a déjà de quoi noyer la Russie 1628 01:30:55,070 --> 01:30:57,610 Teller 的项目仍然是 Les projets de Teller sont toujours aussi 1629 01:30:58,030 --> 01:30:58,740 比安提拉劳尔古怪 farfelus que antilarauerre 1630 01:30:58,740 --> 01:30:59,610 我们或战争期间, us ou urant la guerre, 1631 01:30:59,910 --> 01:31:00,780 A bom - H 是可能的,lesais Une bom - H est possible, lesais 1632 01:31:01,080 --> 01:31:01,490 氢弹就是你知道的 e bombe H est tu le sais 1633 01:31:02,870 --> 01:31:05,410 我们不要把所有的钱都用在赌注上 Ne consacrons pas tous nos moyens à un pari 1634 01:31:06,250 --> 01:31:06,660 那么杜鲁门怎样才能让人们放心呢? Alors comment Truman peut-il rassurer les gens 1635 01:31:08,830 --> 01:31:12,130 通过内部控制限制权力 En limitant la l blifé on par un contrôle nteri onal 1636 01:31:12,420 --> 01:31:14,050 核能 de l'énergi aucléaire 1637 01:31:14,300 --> 01:31:15,840 一个世界政府 Un gouverner ent mondia 1638 01:31:16,170 --> 01:31:18,760 罗斯福眼中的联合国 Les Nations uni telles que Roosevelt les voyait 1639 01:31:19,050 --> 01:31:22,390 我问世界变了 J'ai demandé Le mond changé 1640 01:31:22,680 --> 01:31:26,220 这不再是法西斯主义,而是普遍现象 ce n'est plus le fascisme, mais le commun ême qui mênac 1641 01:31:26,560 --> 01:31:29,810 刘易斯,明白如果我们设计氢弹 Lewis, comprenez que si nous élaborons une bombe H 1642 01:31:30,060 --> 01:31:32,690 俄罗斯人必须解决他们的问题 les Russes devront élabor à' leur 1643 01:31:33,820 --> 01:31:34,690 他们已经在那里工作了吗 Y travaillen-ils déjà 1644 01:31:34,980 --> 01:31:36,780 感谢洛斯阿拉莫斯的间谍? grâce à un espio - à Los Alamos ? 1645 01:31:37,200 --> 01:31:38,450 洛斯阿拉莫斯没有间谍 Pas d'espion à Los Alamos 1646 01:31:38,700 --> 01:31:40,700 我们不要迷路 ne nous égarons pas 1647 01:31:41,450 --> 01:31:44,620 让我们以积极的态度从俄罗斯人那里取得让步 Arrachons des concessions aux Russes enpro ttant 1648 01:31:44,910 --> 01:31:47,160 不发展无聊 de ne pas élaborer de bor beH 1649 01:31:47,410 --> 01:31:48,870 会提升他的存在感 élerait son existence 1650 01:31:49,210 --> 01:31:51,210 你已经说过他们知道 Vous les disiez déjà au courant 1651 01:31:52,590 --> 01:31:53,790 现在邀请 'invite maintenant 1652 01:31:54,090 --> 01:31:57,170 委员会成员举行会议以最终确定 les imermbres comité à se révnir en pi our finaliser 1653 01:31:57,510 --> 01:31:58,800 我们的建议 nos recommandations 1654 01:32:00,180 --> 01:32:01,640 你走上了一条危险的道路, Vous prênez une, voie dangereuse, 1655 01:32:01,930 --> 01:32:03,010 恕我直言 Sauf votre respect 1656 01:32:03,220 --> 01:32:05,970 是我们的顾问委员会负责的。- c'est notre comité consultatif qui endralavis.- 1657 01:32:11,230 --> 01:32:12,440 奥本海默教授 Pr Oppenheimer 1658 01:32:13,810 --> 01:32:16,570 威廉·博登,原子能联合委员会 William Borden, Commission mixte sur l'énergié atomique 1659 01:32:18,030 --> 01:32:19,360 我是一名飞行员 J'ai été pilote de guerre 1660 01:32:20,990 --> 01:32:22,030 一夜 Une nui 1661 01:32:22,370 --> 01:32:25,330 从raic回来我看到了一件不可思议的事情 en rentrant d'un raic j'ai vu une chose incroyable 1662 01:32:25,580 --> 01:32:26,580 就像陨石一样 Comme une météorite 1663 01:32:27,200 --> 01:32:27,580 飞往英国的 V2 Un V2 volant vers l'Angleterre 1664 01:32:30,540 --> 01:32:31,330 我几乎不敢想象这样的敌方导弹 J'ose à peine imaginer un tel missile ennemi 1665 01:32:33,670 --> 01:32:35,540 核弹头小组 équipe d'une tête nucléaire 1666 01:32:45,430 --> 01:32:47,970 让我们不要成为那些诱惑的人 Ne soyons pas ceux qui entcal 1667 01:32:54,730 --> 01:32:56,310 不要反对他和施特劳斯 Ne l'oppose pas à Strauss 1668 01:32:57,190 --> 01:32:59,650 如果我们都说话,他们就会听我的 Si on parle tous r deux ils m'écouteront, moi 1669 01:32:59,940 --> 01:33:03,610 他们在你身上看到了先知,在施特劳斯身上,他们看到了自己 Ils voient en toi un prophète, En Strauss, ils se voient eux-mêmes 1670 01:33:03,950 --> 01:33:05,660 他们会听先知的话 Ils écouteront le prophète 1671 01:33:05,950 --> 01:33:08,790 先知不会错一次 Le prophète ne peut se tromper Même une fois 1672 01:33:09,120 --> 01:33:12,370 你不是指责奥本海默破坏超级吗? N'avez-vous pas accusé Oppenheimer de sabotage de la Super ? 1673 01:33:13,330 --> 01:33:17,130 我不是一个轻易使用破坏这样的词的人 Je ne suis pas de ceux qui utilisent àla légère un mot comme sabotage 1674 01:33:17,550 --> 01:33:18,750 博登先生用了这个词? M. Borden a utilisé le mot ? 1675 01:33:19,590 --> 01:33:20,960 我以为我明白了 J'ai cru le comprendre 1676 01:33:21,590 --> 01:33:23,840 他是如何提出如此详细的起诉书的? Comment a-t-il pu monter ce réquisitoire détaillé ? 1677 01:33:24,550 --> 01:33:28,260 不再是公务员,但似乎拥有不受限制的出入 l' n'était plus fonctionnaire mais semble avoir eu un accès illimité 1678 01:33:28,560 --> 01:33:29,850 在奥本海默档案中 au dossier Oppenheimer 1679 01:33:30,270 --> 01:33:31,310 尼科尔斯先生能够给他这种访问权限吗? M. Nichols a pu lui donner cet accès ? 1680 01:33:32,940 --> 01:33:34,850 或者其他 AEC 成员? Ou un autre membre de l'AEC ? 1681 01:33:35,310 --> 01:33:37,520 严重指控参议员先生 Grave accusation M. le sénateur 1682 01:33:39,190 --> 01:33:40,320 你会说Onponheimel教授对美国不忠诚吗? Diriez-vou s le professeur Onponheimel déloyal I envers les États-Unis ? 1683 01:33:42,740 --> 01:33:47,120 我仍然认为他忠于美国。 Je persiste à l'estimer loyal envers les États-Unis 1684 01:33:47,450 --> 01:33:50,910 我会相信它,直到我有确凿的证据证明相反 Je le croirai jusqu'à ce que j'aie de solides preuves du contraire 1685 01:33:52,120 --> 01:33:56,080 您认为他危害我们的安全吗? Croyez-vous qu'il mette en péril notre sécurité ? 1686 01:34:04,970 --> 01:34:06,640 现在希特勒在他的地堡里打爆了他的脑袋 Maintenant que Hitler s'est explosé la cervelle dans son bunker 1687 01:34:11,680 --> 01:34:12,220 我相信没有必要把这颗炸弹扔到别处 j'estime qu'il n'y a pas lieu de larguer cette bombe ailleurs 1688 01:34:12,480 --> 01:34:13,600 仅在 sie-d'essai 上 que sur le sie-d'essai 1689 01:34:14,600 --> 01:34:16,440 是时候问问我们自己了 Il est temps de nous demander 1690 01:34:17,810 --> 01:34:19,610 如果手段仍然证明目的合理,因为, siles moyens justiffent encore la fin, car, 1691 01:34:22,360 --> 01:34:24,530 德国很快就会投降 l'Allemagne capitulera bientôt 1692 01:34:26,780 --> 01:34:28,570 已经不是敌人了 Ce n'est plus l'ennem 1693 01:34:28,870 --> 01:34:29,240 对人类威胁最大的是我们的工作 qui menace le plus l'humanité C'est notre travail 1694 01:34:34,410 --> 01:34:36,540 希特勒死了,这是真的 Hitler est mort, c'est vrai 1695 01:34:38,630 --> 01:34:40,210 但日本人抵制 mais les Japonais résistent 1696 01:34:40,540 --> 01:34:41,290 他们的失败似乎是板上钉钉的事情。 Leur défaite semble assurée. 1697 01:34:42,460 --> 01:34:44,710 不适合计划入侵的美国大兵 Pas pour un GI qui prépare l'invasion 1698 01:34:46,470 --> 01:34:48,090 我们可以结束这场战争 On peut finir cette guerre 1699 01:34:50,180 --> 01:34:51,600 这样的武器怎么能扔到人类身上呢? Comment peut-on lancer une telle arme surdes humains ? 1700 01:34:54,180 --> 01:34:56,890 我们是理论家,不是吗? Nous sommes des théoriciens n'est-ce pas? 1701 01:34:58,350 --> 01:34:59,560 我们想象一个未来 Nous imaginons un avenir 1702 01:35:00,060 --> 01:35:02,360 我们的预测让我们感到害怕 et nos prévisions nous terrifient 1703 01:35:03,400 --> 01:35:04,900 但他们不会害怕她,除非他们明白 Mais ils ne la craindront qu'après avoir compris 1704 01:35:06,280 --> 01:35:07,900 只有用过之后才会明白 et ne comprendront qu'après l'avoir utilisée 1705 01:35:09,950 --> 01:35:11,200 当世界知道这个可怕的秘密时 Quand le monde saura le terrible secret 1706 01:35:11,490 --> 01:35:12,620 从 洛斯阿拉莫斯 de Los Alamos 1707 01:35:13,080 --> 01:35:13,870 我们的工作将为人类带来前所未有的和平 notre travail garantira une paix sans précédent à l'humanité 1708 01:35:16,500 --> 01:35:17,370 以和平为基础 Une paix basée 1709 01:35:20,630 --> 01:35:21,000 罗斯福所设想的国际合作 sur la coopération internationale, comme Roosevelt l'envisageait 1710 01:35:26,800 --> 01:35:27,720 如果有进展的话? Si ca avance ? 1711 01:35:28,840 --> 01:35:29,760 两年十亿年后 Deux ans et un milliard plus tard 1712 01:35:30,720 --> 01:35:31,470 很难定价,只能加起来 Dur d'y mettre un prix Suffit de faire l'addition 1713 01:35:34,060 --> 01:35:38,350 第一年80个婴儿 80 bébés la première année 1714 01:35:38,640 --> 01:35:40,730 今年每月10 Cette année, 10 par mois 1715 01:35:41,190 --> 01:35:43,400 我不管理aiss的控制权 Je ne gère pas le contrôle d aissances 1716 01:35:44,820 --> 01:35:45,150 清楚地 À l'évidence 1717 01:35:51,990 --> 01:35:53,200 低下头 Baissez la tête 1718 01:35:53,490 --> 01:35:55,080 福克斯! 低下头 Fuchs ! Baïssez la tête 1719 01:36:02,290 --> 01:36:03,380 这是正确的一个 C'est la-bonne 1720 01:36:03,840 --> 01:36:05,000 两颗可行的炸弹 Deux bombes viables 1721 01:36:05,460 --> 01:36:06,380 我需要一个数据 l me faut une datc 1722 01:36:09,300 --> 01:36:10,340 九月 Septembre 1723 01:36:10,630 --> 01:36:11,590 七月 Juillet 1724 01:36:11,890 --> 01:36:13,300 甜蜜点, zone de frappe idéale, 1725 01:36:14,510 --> 01:36:15,390 八月 Août 1726 01:36:15,970 --> 01:36:17,140 七月。 Juillet. 1727 01:36:17,850 --> 01:36:19,020 七月受审 'essai en juillet 1728 01:36:19,520 --> 01:36:20,980 但我需要我的兄弟 Mais il me faut mon frère 1729 01:36:25,610 --> 01:36:29,780 兰克了解沙漠,非政治化,两年来一直在帮助劳伦斯 rank connaît le désert, est dépolitisé et aide Lawrence depuis deux ans 1730 01:36:36,990 --> 01:36:38,410 测试叫什么? Comment on appelle l'essai ? 1731 01:36:40,160 --> 01:36:41,460 击中我的心, Frappe mon coeur, 1732 01:36:42,170 --> 01:36:43,420 三一神, Dieu trinitaire, 1733 01:36:43,670 --> 01:36:44,630 什么? Quoj? 1734 01:36:46,170 --> 01:36:47,050 三位一体 Trinity 1735 01:36:55,430 --> 01:36:56,550 你有你臭名昭著的共产主义兄弟 vous avez tenu ja avoir votre frère communiste notoire 1736 01:36:58,560 --> 01:36:59,470 前共产党员 Ex-communiste 1737 01:37:00,600 --> 01:37:02,140 你把一个臭名昭著的前共产党员 Vous avez mis un ex-communiste notoire 1738 01:37:02,770 --> 01:37:06,020 关于最秘密和最重要的国防项目 sur le plus secret et le plus important des projets de défense 1739 01:37:06,320 --> 01:37:08,940 我知道它完全可靠 Je le savais totalement fiable 1740 01:37:10,240 --> 01:37:12,650 你能选择可靠的人吗? Vous étiez apte à choisir des gens fiables ? 1741 01:37:13,410 --> 01:37:14,820 福克斯,低下头! Fuchs, baissez la tête ! 1742 01:37:15,570 --> 01:37:16,990 大家准备好吧! Préparez-vous, tous ! 1743 01:37:26,340 --> 01:37:26,710 至少有启发性吗? Instructif, au moins ? 1744 01:37:27,840 --> 01:37:29,460 是的,我们都太年轻了 Oui, on était bien trop jbrès 1745 01:37:29,710 --> 01:37:31,170 赶紧重新计算一下 Recalculez ca vite 1746 01:37:31,470 --> 01:37:34,510 我们明天早上要去华盛顿给他们一个数据 On va à Washington demain matin eur donner une datc 1747 01:37:49,730 --> 01:37:50,820 你离芝加哥有多远。 狮子座 Vous êtes loin de Chicago. Leo 1748 01:37:51,740 --> 01:37:54,320 阻止他们把这个扔到日本身上 Empêchons-les de larguer ca sur le Japon 1749 01:37:56,740 --> 01:37:57,070 我们与杜鲁门的约会已取消。 Notre rendez-vous avec Truman aété annulé 1750 01:37:58,120 --> 01:37:58,660 你要去见陆军部长 Vous allez voir le ministre de la Guerre 1751 01:38:01,080 --> 01:38:03,710 我们详细阐述但不决定其用途 Nousi élaborons mais ne décidons pas de son usage 1752 01:38:04,750 --> 01:38:06,710 历史将会审判我们 L'Histoire nous jugera 1753 01:38:07,630 --> 01:38:09,920 在芝加哥,我们发起了请愿 À Chicago, nous avons lancé une pétition 1754 01:38:10,420 --> 01:38:11,880 我不想参与其中 Je ne veux pas y-être mêlé 1755 01:38:17,470 --> 01:38:20,100 我传达你的恐惧 我的恐惧 Je communiq ai vos craintes Mes craintes 1756 01:38:20,720 --> 01:38:24,100 德国战败日本不会孤军奋战 L'Allemagne est vaincue Le Japon ne tiendra pas seul 1757 01:38:24,350 --> 01:38:25,850 你知道什么? Qu'en savez-vous ? 1758 01:38:26,100 --> 01:38:28,020 是你和爱因斯坦推动罗斯福制造了炸弹 C'est vous et Einstein qui avez poussé Roosevelt à faire une bombe 1759 01:38:29,650 --> 01:38:30,230 对阵德国 Contre l'Allemagne 1760 01:38:30,770 --> 01:38:33,320 生产盐学武器。 西拉德 production d'armes sallogique. Szilard 1761 01:38:33,610 --> 01:38:34,650 帮助我们 Aidez-nous 1762 01:38:36,200 --> 01:38:37,280 埃尔米和劳伦斯将参加这次会议 ermi et L'awrence seront à cette réunion 1763 01:38:37,620 --> 01:38:38,070 你是伟大的科学 VEP C'est vous le grand VEP de la science 1764 01:38:39,910 --> 01:38:42,870 你说服任何人任何事情 Vous convain n'importe qui de n'importe quoi 1765 01:38:43,120 --> 01:38:44,040 包括你自己 Dont vous-mêr 1766 01:38:44,960 --> 01:38:45,870 打扰一下 Excusez-moi 1767 01:38:49,290 --> 01:38:50,540 东京上空的大火造成十万人死亡。 La tempête de feu sur Tokyo a tué 100 000 personne. 1768 01:38:50,880 --> 01:38:52,210 尤其是城市 Surtout des cit 1769 01:38:53,460 --> 01:38:56,670 对于一个没有被激怒的美国来说,保持安静 quiète àpour une Amérique qui n'est pas scandalisée 1770 01:38:57,010 --> 01:39:00,140 凉亭和太平洋上三年的激烈竞争 arbor et 3 ans de compat féroce dans le Pacifique 1771 01:39:00,430 --> 01:39:02,510 使舆论通融 font que l'opinion est accommodante 1772 01:39:03,140 --> 01:39:04,680 够原子弹吗? Assez pour une bombe A ? 1773 01:39:04,930 --> 01:39:08,440 它造成的死亡人数可能比东京爆炸案还少 Elle pourrait moins tuer que les bombardements de Tokyo 1774 01:39:08,850 --> 01:39:09,810 我们的估计? Nos estimations ? 1775 01:39:10,110 --> 01:39:12,110 在一个中等城镇 Dans une ville moyenne 1776 01:39:12,690 --> 01:39:14,280 20–30,000 人死亡 20 à 30 000 morts 1777 01:39:14,900 --> 01:39:16,070 但, Mais, 1778 01:39:16,490 --> 01:39:18,860 不要低估心理影响 ne sous-estimez pas l'impact psychologique 1779 01:39:19,200 --> 01:39:20,490 原子弹爆炸的 d'une explosion atomique 1780 01:39:21,240 --> 01:39:22,370 一根火柱 Une colonne de feu 1781 01:39:22,620 --> 01:39:24,660 3000米高 de 3 000 mètres de haut 1782 01:39:26,540 --> 01:39:27,830 致命中子对周围 1,500 米范围内的影响 Des effets neutroniques meurtriers sur 1 500 mètres à la ronde 1783 01:39:28,420 --> 01:39:31,040 来自一台机器 et provenant d'un unique engin 1784 01:39:31,340 --> 01:39:33,340 被几乎未被发现的 B-29 掉落 Larguée par un B-29 à peine détecté 1785 01:39:33,630 --> 01:39:35,050 阿顿炸弹将是 la bombe aton sera 1786 01:39:36,010 --> 01:39:38,550 权力的终结。 la ter ation d'un pouvé in. 1787 01:39:39,300 --> 01:39:40,180 所以, Alors, 1788 01:39:40,550 --> 01:39:41,840 这将是决定性的 ce serait décisif 1789 01:39:42,100 --> 01:39:43,890 第二次世界大战即将结束 a Seconde Guerre mondiale finirait 1790 01:39:44,180 --> 01:39:45,520 我们的人会回来的 Nos gars rentreraient 1791 01:39:45,890 --> 01:39:47,640 军事目标” objectifs militaires 1792 01:39:48,140 --> 01:39:48,850 没有一个足够大 Aucun n'est assez grand 1793 01:39:50,270 --> 01:39:52,730 也许是一个重要的战争工厂 Peut-être une usine de guerre vitale 1794 01:39:53,360 --> 01:39:55,650 有住在附近的工人吗? avec des ouvriers logés non loin ? 1795 01:39:55,940 --> 01:39:58,990 Étfon 提醒他们减少平民伤亡? Étfon les alerte pour réduire les pertes civiles ? 1796 01:39:59,280 --> 01:40:02,700 他们会动员一切力量来反对我们,而我会在飞机上 ls mobiliseraient tout contre nous et je serai dans l'avion 1797 01:40:03,330 --> 01:40:05,660 Sifon 宣布它不会爆炸 Sifon l'annonce et qu'elle n'explose pas 1798 01:40:06,290 --> 01:40:08,710 我们对日本投降失去了所有希望 on perd tout espoir de reddition japonaise 1799 01:40:09,210 --> 01:40:13,040 我们能否向他们证明炸弹的存在,让他们动摇? Peut-on leur prouver que la bombe existe pour qu'ils cabitulent ? 1800 01:40:13,340 --> 01:40:17,380 我们打算向他们证明两次 Nous comptons le leur prouver ment deux fois 1801 01:40:17,970 --> 01:40:20,340 展现他的力量,然后 Pour montrer sa puissance et ensuite 1802 01:40:20,630 --> 01:40:23,180 以表明我们只会止步于他们的投降, pour montrer qu'on n'arrêtera qu'à leur reddition, 1803 01:40:23,640 --> 01:40:26,510 我们有 12 个城市可供选择 Nous avons une liste de 12 villes au choix 1804 01:40:26,850 --> 01:40:28,310 对不起,11, Pardon, 11, 1805 01:40:28,930 --> 01:40:30,520 我删除了京都, J'ai retiré Kyoto, 1806 01:40:30,810 --> 01:40:33,980 因为它对日本人的文化意义 du fait de son importance culturelle pour les Japonais 1807 01:40:34,440 --> 01:40:36,190 我在那里度蜜月 Et j'y ai fait mon voyage de noces 1808 01:40:37,360 --> 01:40:38,360 锦绣之城 Ville splendide 1809 01:40:42,570 --> 01:40:43,530 这很简单。 C'est simple. 1810 01:40:43,990 --> 01:40:46,330 根据机密信息 Selon des renseignements confidentiels 1811 01:40:46,580 --> 01:40:48,750 日本人民不会投降 le peuple japonais ne capitulera 1812 01:40:49,000 --> 01:40:50,460 绝不 en aucun cas 1813 01:40:50,790 --> 01:40:53,290 没有全面入侵主要岛屿 sans une invasion complète des îles principales 1814 01:40:54,670 --> 01:40:57,210 这会杀死许多美国人和日本人 qui tuerait de nombreux Américains et Japonais 1815 01:40:57,800 --> 01:40:59,920 雾化日本城市将拯救生命 Atomiser des villes japonaises sauvera des vies 1816 01:41:01,590 --> 01:41:03,180 如果我们保持优势的话。 普拉尔, Si on garde l'avantag. pral, 1817 01:41:04,090 --> 01:41:05,050 为何如此 ? Comment ca ? 1818 01:41:08,060 --> 01:41:09,270 不警告我们的盟友就是发动军备竞赛 Ne pas prévenir nos alliés, c'est lancer une course aux armements 1819 01:41:10,140 --> 01:41:12,020 能跟苏联人开诚布公地说一说吗? Peut-on parler franc aux Soviets ? 1820 01:41:12,310 --> 01:41:13,850 秘密并不能阻止他们 Le secret ne les empêchera pas 1821 01:41:14,150 --> 01:41:16,270 加入原子世界 de rejoindre le monde de l'atome 1822 01:41:16,570 --> 01:41:17,480 据说它们不含铀。 On les dit dépourvus d'uranium 1823 01:41:18,730 --> 01:41:19,650 再想一想 Détrompez-vous 1824 01:41:20,070 --> 01:41:20,990 俄罗斯炸弹终有一天会存在 La bombe russe existera un jour 1825 01:41:24,070 --> 01:41:25,030 战后该项目不得削弱 Le projet ne doit pas faiblir après-guerre 1826 01:41:25,950 --> 01:41:27,700 尊敬的史汀生部长, M. le ministre Stimson, 1827 01:41:28,540 --> 01:41:31,750 di 学者不是 una les savants di ne sont pas una 1828 01:41:31,960 --> 01:41:34,580 值得考虑其他意见 Il serait opportun d'examiner d'autres avis 1829 01:41:34,880 --> 01:41:35,750 如果我们说话。 Si on parle. 1830 01:41:36,040 --> 01:41:37,460 曼哈顿计划一直污染严重 Le projet Manhattar a toujours été polluc 1831 01:41:38,380 --> 01:41:38,750 一些学者提出 par certains savants 1832 01:41:40,210 --> 01:41:42,590 怀疑自由裁量权和不确定的忠诚度 à la discrétion doute et la loyauté incertair 1833 01:41:43,130 --> 01:41:45,130 其中一人想见总统 L'un d'eux a voulu voir le président 1834 01:41:45,430 --> 01:41:46,890 我们需要 Nous avons besoin d 1835 01:41:47,140 --> 01:41:50,720 但必须尽快将这些学者从该项目中剔除 mais dès que possible, il faudra sortir ces savants du projet 1836 01:41:50,970 --> 01:41:52,060 嗯,老师? Hein, professeur ? 1837 01:41:53,690 --> 01:41:55,270 如果俄罗斯的炸弹不可避免 Sí la bombe russe est inevitable 1838 01:41:56,190 --> 01:41:58,980 我们应该邀请他们的伟大学者来三一学院吗? devons-nous convier leurs grands savants à Trinity ? 1839 01:41:59,270 --> 01:42:00,230 杜鲁门总统连一秒钟都不愿意相信 le président Truman ne veut pas aisser croire une seconde 1840 01:42:02,900 --> 01:42:05,150 到原子项目 au projet atomique 1841 01:42:05,700 --> 01:42:08,530 向他展示我们的发明作为胜利的手段 Lui présenter notre invention comme un moyen de victoire 1842 01:42:09,080 --> 01:42:11,410 它不是做出空洞的承诺 ce n'est pas faire des promesses en l'air 1843 01:42:11,700 --> 01:42:13,910 但在七月的波茨坦会议上 Mais à la conférence de Potsdam en juillet 1844 01:42:14,210 --> 01:42:16,870 杜鲁门仍然可以讨论它 Truman pourra encore en discuter 1845 01:42:17,580 --> 01:42:19,090 你的炸弹准备好了吗? Votre bombe sera prête ? 1846 01:42:20,500 --> 01:42:21,550 绝对地 Absolument 1847 01:42:21,840 --> 01:42:24,300 我们将在会议之前进行试射。 Nous ferons le tir d'essai avant la conféren 1848 01:42:32,060 --> 01:42:32,520 g'km 的零点观察哨 Postes d'observation du Point Zéro à g'km 1849 01:42:32,770 --> 01:42:34,060 北、南、西 au nord, au sûd et à l'ouest 1850 01:42:34,890 --> 01:42:35,810 我们在哪里触发? D'où on déclenche ? 1851 01:42:36,060 --> 01:42:36,690 从南面出发,91公里 Du sud, à 91km 1852 01:42:38,110 --> 01:42:39,310 大本营位于此处以南 16 公里处 e camp de base est à 16 km au sud d'ici 1853 01:42:41,730 --> 01:42:42,530 还有另一个观察哨 Etil y a un autre poste d'observation 1854 01:42:47,110 --> 01:42:47,820 但跳线已经埋了 Mais les câbles d'amorcage sont déjà enfouis 1855 01:42:49,870 --> 01:42:52,790 空军想要为其 B-29 安装一排探照灯 L'Air Force veut Une rangée de projecteurs pour leur B-29 1856 01:42:54,410 --> 01:42:55,580 B-29? 我们的炸弹在塔上 Un B-29? Notre bombe est sur la tour 1857 01:42:55,870 --> 01:42:57,210 他们想在安全距离进行检查 Ils veulent vérifier a distance de sécurité 1858 01:42:59,040 --> 01:42:59,960 有风险 C'estrisqu 1859 01:43:00,210 --> 01:43:02,800 在不确定爆炸半径的情况下,小于瞄准日本 Moins que viser le Japon sans être sûr du rayon d'explosion 1860 01:43:03,760 --> 01:43:05,840 希望他们不要干扰我们15号的拍摄 Qu'ils ne génent pas nolre tir, le 15 1861 01:43:06,130 --> 01:43:07,340 15号? Le15? 1862 01:43:07,590 --> 01:43:08,800 15 15 1863 01:43:10,050 --> 01:43:10,930 15号。 Le15. 1864 01:43:12,310 --> 01:43:12,680 我将在观察点sux Je serat au point d'observation sux 1865 01:43:14,680 --> 01:43:16,310 与弗兰克和基斯蒂亚科夫斯基 avec Frank et Kistiakowsky 1866 01:43:17,480 --> 01:43:17,980 您将被分配到大本营 Vous serez affectés au camp de base 1867 01:43:19,810 --> 01:43:21,270 在西部观察哨 au poste d'observation ouest 1868 01:43:21,570 --> 01:43:23,110 或远程观察 ou d'observation à distance 1869 01:43:32,490 --> 01:43:32,950 用刀轻轻地 Doucement avec le couteau 1870 01:43:37,710 --> 01:43:38,290 我们会走得足够远吗? On sera assez loin ? 1871 01:43:39,630 --> 01:43:40,710 根据你的计算 D'après vos calculs 1872 01:43:42,670 --> 01:43:43,040 盖住你的背。 哈哈字面意思 Couvrez vos arrières. Ha au sens propre 1873 01:44:15,120 --> 01:44:15,620 什么辐射云? Quel nuage de radiation ? 1874 01:44:16,540 --> 01:44:18,000 根据风力,应限制在 3 或 4 公里以内 Selonle vent, il devrait se limiter à 3 ou 4 km 1875 01:44:19,160 --> 01:44:20,000 已计划采取疏散措施 Des mesures d'évacuation sont prévues 1876 01:44:21,420 --> 01:44:24,090 但观景必须是晴天 Mais pour la visib il doit faire beau 1877 01:44:25,880 --> 01:44:27,050 大家都出去吧 Sortez tous 1878 01:44:37,220 --> 01:44:37,640 这是15号晚上的事 C'est pour la nuit du 15 1879 01:44:39,100 --> 01:44:41,520 截止日期 如果您有请求 Date butoi Si vous avez une requête 1880 01:44:41,980 --> 01:44:42,980 下雪了 c'est maintenar 1881 01:44:44,610 --> 01:44:47,110 停止 l 现在床垫 Stop l Maintenant, les matelas 1882 01:44:47,400 --> 01:44:49,400 我们把床垫放在下面 On met les matelas en dessous 1883 01:45:06,630 --> 01:45:07,630 最后一次尝试内爆? Un dernier essai d'implosion ? 1884 01:45:11,090 --> 01:45:12,050 并不过分 C'est pas de trop 1885 01:45:12,340 --> 01:45:13,220 快点 Allez 1886 01:45:14,720 --> 01:45:15,550 还有什么可以阻止我们吗? Autre chose qui pourrait nous bloquer ? 1887 01:45:51,550 --> 01:45:53,090 我们走吧 ? C'est parti ? 1888 01:45:55,340 --> 01:45:56,260 我会发消息。 J'enverrai un message. 1889 01:45:57,470 --> 01:45:59,260 如果成功的话 Si ca a réussi 1890 01:46:00,520 --> 01:46:01,520 把床单塞进去。” Rentre les draps. 1891 01:46:05,730 --> 01:46:06,650 罗伯特 Robert 1892 01:46:10,070 --> 01:46:11,150 拉屎 Merde 1893 01:47:17,510 --> 01:47:20,550 非常适中的3千吨 très modeste 3 kilotonnes 1894 01:47:20,850 --> 01:47:22,890 45 20 45 20 1895 01:47:23,140 --> 01:47:25,140 2万吨TNT 20 000 tonnes de TNT 1896 01:47:25,480 --> 01:47:26,980 谁也想赌 Qui veut aussi parier 1897 01:47:27,270 --> 01:47:29,310 关于大气大火? sur l'embrasement atmosphérique ? 1898 01:47:31,440 --> 01:47:34,480 这将是谨慎的做法 Ce serait prudent 1899 01:47:34,780 --> 01:47:36,150 暴风雨就在现场吗? L'orage est sur site ? 1900 01:47:41,950 --> 01:47:42,910 内爆试验失败 L'essai d'implosion a échoué 1901 01:47:44,120 --> 01:47:45,240 汉斯? Hans? 1902 01:47:45,620 --> 01:47:46,750 是的,他在这里 Oui, il est ici 1903 01:47:51,250 --> 01:47:52,750 他会不会错了? Il a pu se tromper ? 1904 01:47:55,630 --> 01:47:56,630 炸弹会失手吗? La bombe va faire un loupé ? 1905 01:47:58,260 --> 01:47:58,800 unou - 解释一下! unou - Expliquez ! 1906 01:47:59,380 --> 01:47:59,840 我只知道 Je sais simplement 1907 01:48:01,090 --> 01:48:03,220 奎内内梅斯步行 quenesnemmes marche 1908 01:48:03,560 --> 01:48:05,760 如果雷管失效 Si les détonateurs ne décienc 1909 01:48:08,310 --> 01:48:08,890 两年的钚将撒在沙子上 geux ans de plutoniun seront éparpillés sur le sable 1910 01:48:09,390 --> 01:48:12,610 欧盟一个月没有工资,10美元就掉了 Un mois ue non salaire contre 10 dollars que ca se déclenche 1911 01:48:13,150 --> 01:48:14,360 该死的。 Bon sang. 1912 01:48:22,620 --> 01:48:23,240 PZ有风,无雨 Le vent se lève au PZ, Pas de pluie 1913 01:48:23,490 --> 01:48:24,370 闪电 Des éclairs 1914 01:48:24,620 --> 01:48:27,410 这不是撤离你的人的问题 il s'agirait pas d'évacuer vos hommes 1915 01:48:27,620 --> 01:48:29,000 塔上的炸弹在哪里? de la tour où est la bombe ? 1916 01:48:32,750 --> 01:48:34,170 我们去南边观察 On va à l'observation sud 1917 01:48:34,420 --> 01:48:35,380 撤离 Évacuezl 1918 01:48:35,630 --> 01:48:36,800 我们将在那里决定 On décidera là-bas 1919 01:48:42,430 --> 01:48:44,390 团队度过了不眠之夜 L'équipe a passé eux nuits blanches 1920 01:48:44,800 --> 01:48:46,760 如果我们必须储存炸弹,我们就会损失几周的时间 Si on doit remiser la bombe, on perd des semaines 1921 01:48:48,060 --> 01:48:49,520 我们想念波茨坦 Et on rate Potsdam 1922 01:48:49,810 --> 01:48:50,810 我必须在 7:00 之前通知杜鲁门。 窗户缩小了 Je dois informes Truman avant 7h. La fenêtre se réduit 1923 01:48:52,980 --> 01:48:55,060 它能带来什么? 雨、风、闪电 Ca donne quoi, ca ? Pluie, vent, éclairs 1924 01:48:55,400 --> 01:48:57,400 它会持续下去吗? 并没有缓解 ça va durer ? Ca mollit pas 1925 01:48:57,610 --> 01:48:59,570 黎明前不行 有多冷静? Pas avant l'aube Comment cal? 1926 01:48:59,820 --> 01:49:03,200 我知道这片沙漠会变得更冷,黎明时分会平静下来。 Je connais ce désert Ca refroidit et à l'aube, ca s'apaise. 1927 01:49:03,740 --> 01:49:05,450 但尽可能晚拍摄 Mais tirez le plus tard possible 1928 01:49:06,200 --> 01:49:07,200 5:301 5h301 1929 01:49:07,660 --> 01:49:09,870 如果你错了我就吊死你 Si vous vous gourez, je vous pends, 1930 01:49:10,210 --> 01:49:11,540 弗兰克,告诉他们:5:30 Frank, dis-leur : 5h30 1931 01:49:11,830 --> 01:49:13,120 5:30。 5h30. 1932 01:49:16,210 --> 01:49:17,380 3年, 3 ans, 1933 01:49:18,000 --> 01:49:20,840 4,000 人,20 亿美元 4 000 personnes, 2 milliards de dollars 1934 01:49:21,130 --> 01:49:23,010 所以如果不爆炸的话 Alors si elle n'explose pas 1935 01:49:23,590 --> 01:49:25,220 我们都完蛋了 on est fichus tous les deux 1936 01:49:27,560 --> 01:49:29,560 我赌3公斤 J'ai parié sur 3 kilotonnes 1937 01:49:30,430 --> 01:49:32,100 你至少需要那个 l faut au minimum ca 1938 01:49:33,190 --> 01:49:36,440 费米所说的大气火是什么意思? Qu'est-ce que Fermi entend par embrasement atmosphérique ? 1939 01:49:36,820 --> 01:49:38,690 一度人们相信原子弹的连锁反应 A un moment, onacru que la réaction en chaîne d'une bombe A 1940 01:49:40,940 --> 01:49:42,360 可能是无穷无尽的 pourrait être sans fin 1941 01:49:43,360 --> 01:49:44,910 并点燃气氛 et embraser l'atmosphère 1942 01:49:45,570 --> 01:49:47,240 为什么他还赌这个? Pourquoi il parie encore sur ça ? 1943 01:49:47,950 --> 01:49:49,870 可怕的幽默 Humour macabre 1944 01:49:52,960 --> 01:49:55,330 所以有风险 Alors il y a un risque 1945 01:49:55,670 --> 01:49:57,380 按此按钮 qu'en appuyant sur ce bouton 1946 01:49:57,710 --> 01:49:59,040 我们正在毁灭世界吗? on détruise le monde ? 1947 01:49:59,090 --> 01:50:02,340 我们三年的研究没有证实这一点 Rien dans nos 3 années de recherches ne l'affirme 1948 01:50:02,800 --> 01:50:05,340 确实只有很小的可能性 n'y a vraiment qu'une infime possibilité 1949 01:50:06,340 --> 01:50:08,300 最小风险接近于零 Infime Risque proche de zéro 1950 01:50:09,970 --> 01:50:10,890 接近于零? Proche de zéro ? 1951 01:50:12,230 --> 01:50:14,520 您对原始理论有何期望? Qu'espérez-vous de la théorie brute ? 1952 01:50:16,350 --> 01:50:18,190 零风险,这对我来说没问题 Zéro risque, ça m'irait 1953 01:50:21,690 --> 01:50:24,700 正好一小时内。 Dans exactement une heure. 1954 01:50:24,990 --> 01:50:25,990 58分钟 58 minutes 1955 01:50:26,910 --> 01:50:28,160 我们会知道 nous saurons 1956 01:50:34,460 --> 01:50:35,870 冷静下来 a se calme 1957 01:50:48,680 --> 01:50:50,720 技工们离开 PZ 并到达 Les artificiers quittent PZ et arrivent 1958 01:50:51,010 --> 01:50:51,970 他们激活电路 Ils activent les circuits 1959 01:50:52,310 --> 01:50:55,060 准备车辆用于疏散 Préparez les voitures pour l'évacuation 1960 01:51:17,170 --> 01:51:18,420 来一杯烟熏玻璃吧! Prenez un verre fumé! 1961 01:52:18,810 --> 01:52:20,060 20分钟 ! 20 minutes ! 1962 01:52:31,110 --> 01:52:32,410 赫米努斯201 Hmoins 201 1963 01:52:35,910 --> 01:52:37,200 在腿上 Sur la jambe 1964 01:52:38,620 --> 01:52:40,250 - 费曼? -不, - Feynman ? -Non, 1965 01:52:41,080 --> 01:52:43,040 玻璃阻挡紫外线 La vitre bloque les UV 1966 01:52:43,290 --> 01:52:45,090 什么挡住了窗户? Et qu'est-ce qui bloque la vitre ? 1967 01:52:46,250 --> 01:52:47,380 我要去大本营 Je vais au camp de base 1968 01:52:47,920 --> 01:52:49,010 祝你好运 Bonne chance 1969 01:52:49,880 --> 01:52:50,970 罗伯特 Robert 1970 01:52:52,340 --> 01:52:53,720 不要炸毁世界 faites pas sauter le monde 1971 01:53:05,770 --> 01:53:06,770 安装针 Fixez l'aiguille 1972 01:53:07,030 --> 01:53:10,320 如果雷管没有点火或者电压降至 1 伏以下 Si les détonateurs s'amorcent pas ou si ca chute sous 1 volt, 1973 01:53:10,610 --> 01:53:13,570 你按下这个按钮你就会停止一切,明白吗? vousf pressez ce bouton vous arrêtez tout, compris ? 1974 01:53:13,820 --> 01:53:14,870 明白了。 compris. 1975 01:53:22,290 --> 01:53:24,460 触发前2分钟 2 minutes avant déclenchement 1976 01:53:24,750 --> 01:53:26,170 易于 ! À plat ventre ! 1977 01:53:26,840 --> 01:53:30,340 当你看到山上的光亮时才转身 Ne vous retournez que quand vous voyez la lumière sur les collines 1978 01:53:30,970 --> 01:53:33,680 然后只透过你的烟熏玻璃看 Puis ne regardez qu'à travers votre verre fumé 1979 01:53:34,010 --> 01:53:36,010 触发前 90 秒 90 secondes avant déclenchement 1980 01:53:41,310 --> 01:53:42,680 渗透得好吗? sa a bien pénétré ? 1981 01:53:43,060 --> 01:53:43,940 WHO, Qui, 1982 01:53:51,030 --> 01:53:53,650 触发前 60 秒 60 secondes avant déclenchement 1983 01:54:08,550 --> 01:54:10,710 心里很难受 s'est rude pour le coeur 1984 01:54:11,010 --> 01:54:12,090 30秒 30 secondes 1985 01:54:17,800 --> 01:54:18,850 雷管已准备就绪! Détonateurs amorcés ! 1986 01:54:29,400 --> 01:54:30,520 17、 17, 1987 01:54:30,780 --> 01:54:31,940 16、 16, 1988 01:54:33,860 --> 01:54:34,900 114. 114. 1989 01:56:36,860 --> 01:56:38,940 我已成为死亡 Je suis devenu la mort 1990 01:56:41,610 --> 01:56:43,450 世界毁灭者。 Le destructeur de mondes. 1991 01:57:16,770 --> 01:57:17,150 有效 a a marché 1992 01:57:53,440 --> 01:57:54,940 你欠我10块钱! Vous me devez 10 dollars ! 1993 01:57:57,650 --> 01:57:58,570 快点! Allez! 1994 01:57:58,980 --> 01:58:00,070 我有什么,基斯蒂 J'ai de quoi, Kisty 1995 01:58:01,360 --> 01:58:02,280 可以肯定的是 C'est sûri 1996 01:58:03,150 --> 01:58:04,450 你有什么 Vous avez de quoi 1997 01:58:41,780 --> 01:58:43,570 快点从我身边过去 波茨坦 Passez-moi vite Potsdam 1998 01:58:55,250 --> 01:58:56,500 给小猫留言 Envoyez un message à Kitty 1999 01:58:56,790 --> 01:58:57,500 n 可以说 n peut tien dire 2000 01:58:57,960 --> 01:58:58,920 “Renf e 床单。 Renf e les draps. 2001 01:59:16,060 --> 01:59:17,230 猫咪? Kitty ? 2002 01:59:17,730 --> 01:59:18,770 夏洛特,是的,我在听 Charlotte, oui, je l'écoute 2003 01:59:19,730 --> 01:59:20,060 我不知道 Je ne sais pas trop 2004 01:59:21,480 --> 01:59:24,480 他指示我告诉你把床单塞好 Il me charge de te dire de rentrer les draps 2005 01:59:27,070 --> 01:59:28,030 猫咪? Kitty ? 2006 01:59:39,540 --> 01:59:41,460 触发太高会减少爆炸 Un déclenchement trop en hauteui reduira l'explosion 2007 01:59:42,880 --> 01:59:44,800 恕我直言,教授 Sauf votre respect, professeur 2008 01:59:45,090 --> 01:59:46,170 我们接管 on prend le relais 2009 01:59:56,930 --> 01:59:58,230 杜鲁门向斯大林交待,是吗? Truman atrer compte à Staline, am.? 2010 01:59:58,230 --> 01:59:59,690 杜鲁门在奥茨坦放弃了斯大林 Truman a re empte à Staline à otsdam 2011 01:59:59,940 --> 02:00:02,360 意识到,这说明了很多 Rendu compte, cest beaucoup dire 2012 02:00:02,690 --> 02:00:06,400 我召唤出一种强大的新武器 l a évoqué une puissante nouvelle arme 2013 02:00:06,740 --> 02:00:07,990 埃斯塔尔梅 EtStalme 2014 02:00:08,700 --> 02:00:10,280 希望将会 a espéré sera 2015 02:00:10,570 --> 02:00:11,990 反对 contre 2016 02:00:12,870 --> 02:00:13,950 是你 C'est to 2017 02:00:14,490 --> 02:00:18,200 我们给了他们一张可以客场比赛的主卡 On leur a donné une carte maîtress à eux de joue partie 2018 02:00:20,250 --> 02:00:21,710 你的目标是6吗? Vous visez le 6 ? 2019 02:00:22,210 --> 02:00:25,210 太平洋总司令的态度太强硬了 C'est duress du commandant en che acifique 2020 02:00:25,960 --> 02:00:27,800 我和你一起去吗? Je vous accompagne ington ? 2021 02:00:29,430 --> 02:00:30,630 去做吧。 Pour juoi faire. 2022 02:00:33,050 --> 02:00:34,600 霍尔德-莫林福尔 Tenez -molinforme 2023 02:00:36,180 --> 02:00:37,100 当然 Bien sûr 2024 02:00:39,230 --> 02:00:40,560 我能做到的最好的 Du mieux que je peux 2025 02:00:58,500 --> 02:01:01,540 如果日本人看到他们在等待的事情,他们会投降吗? Les Japonais capituleraient s'issaV aient ce quile attend? 2026 02:01:02,420 --> 02:01:03,420 我不知道 Je n'en-sais rien 2027 02:01:06,380 --> 02:01:08,250 你看到了西拉德的请愿书 Vous avez vu la pétition de Szilard 2028 02:01:08,550 --> 02:01:11,680 知道吗,对日本人来说你不会签字 l' y connaît quoi, aux Japonais Vous n'allez pas signer 2029 02:01:13,300 --> 02:01:15,390 很多人都做过 Beaucoup de gens l'ont fait 2030 02:01:15,810 --> 02:01:16,470 爱德华 Edward 2031 02:01:18,220 --> 02:01:19,470 我们制造了这个炸弹 on a fait cette bombe 2032 02:01:19,810 --> 02:01:21,060 但我们没有更多的权利或责任 mais on n'a pas-plus de droits ou de responsabilités 2033 02:01:22,980 --> 02:01:24,980 比任何人都更了解它的用途 quant à son usage que n'importe qui 2034 02:01:29,610 --> 02:01:30,490 我告诉史汀生我们之间意见不同 J'ai dit à Stimson que les avis divergent parmi nous 2035 02:01:30,780 --> 02:01:31,780 哪一个是你的 ? Quel est le vôtre ? 2036 02:01:33,450 --> 02:01:35,160 一旦我们拥有它,我就会使用它 Une fois qu'on l'aura jutilisec 2037 02:01:35,990 --> 02:01:38,290 核战争,也许 la guerre nucléaire et peut-être 2038 02:01:38,660 --> 02:01:40,000 任何战争 toute guerre 2039 02:01:41,210 --> 02:01:42,500 将变得不可想象 deviendra impensable 2040 02:01:43,170 --> 02:01:45,250 直到更大的炸弹 Jusqua une bombe plus grosse 2041 02:02:06,360 --> 02:02:07,770 我本来希望能接到电话 J'espérais un appel 2042 02:02:08,070 --> 02:02:09,730 我们只是那5个 Nous ne sommes que le 5 2043 02:02:11,900 --> 02:02:12,320 在日本,这是6 Au Japon, c'est le 6 2044 02:02:26,670 --> 02:02:27,420 夏洛特? charlotte ? 2045 02:02:30,250 --> 02:02:31,420 尝试格罗夫斯 Essayez Groves 2046 02:02:32,800 --> 02:02:34,130 总是什么都没有? Toujours rien ? 2047 02:02:36,510 --> 02:02:36,930 奥特 otte 2048 02:02:37,680 --> 02:02:39,010 杜鲁门在广播中听得够多了 Truman asse cla radio 2049 02:02:40,010 --> 02:02:42,350 十六小时前 l y a seize heures 2050 02:02:42,930 --> 02:02:44,890 一架美国飞机 un avion américair 2051 02:02:45,190 --> 02:02:46,730 投下一颗炸弹 a largué une bombe 2052 02:02:47,020 --> 02:02:47,690 关于广岛 sur Hiroshima 2053 02:02:49,730 --> 02:02:52,650 并破坏其对敌人的用处 et détruit son utilité pour l'ennemi 2054 02:02:54,950 --> 02:02:55,610 这枚炸弹威力更大 Cette bombe avait plus de puissance 2055 02:02:57,740 --> 02:03:00,450 超过 20,000 吨 EN que 20 000 tonnes de EN 2056 02:03:02,950 --> 02:03:04,540 这是一颗原子弹 C'est une bombe atomique 2057 02:03:07,670 --> 02:03:11,920 这是对宇宙基本力量的掌握 C'estlamaîtrise des forces fondamentales de l'univers 2058 02:03:14,420 --> 02:03:15,300 克罗夫斯在一个 croves sur la une 2059 02:03:21,810 --> 02:03:22,350 我的将军? Mon général ?. 2060 02:03:23,060 --> 02:03:24,890 我为你和你的团队感到非常自豪 le suis très fier de vous et de vos équipes 2061 02:03:25,890 --> 02:03:27,190 进展顺利 ? ça s'est bien passé ? 2062 02:03:27,480 --> 02:03:30,190 sala meme 正在引起轰动 sala mème fait un raffut phénoména 2063 02:03:32,230 --> 02:03:35,070 在这里我们都相当满意 Ici, onfest tous raisonnablement satisfaits 2064 02:03:36,400 --> 02:03:37,280 很长 ce fut long 2065 02:03:38,240 --> 02:03:40,570 使它成为我一生中最好的选择之一 l'ai fait un des meilleurs choix de mavie 2066 02:03:41,030 --> 02:03:43,370 任命洛斯阿拉莫斯董事 en nommant le directeur dè Los Alamos 2067 02:03:46,460 --> 02:03:47,410 我们已经花费了超过20亿美元 Nous avons dépense plus de deux milliards de dollars 2068 02:03:50,540 --> 02:03:53,380 迎接历史上最伟大的科学挑战 pour le plus grand pari scientifique de l'Histoirc 2069 02:03:54,670 --> 02:03:55,550 我们赢了 et nous avonc gagné 2070 02:05:24,850 --> 02:05:26,140 世界 Le mond 2071 02:05:27,850 --> 02:05:28,970 会记得 - retiendra - 2072 02:05:48,370 --> 02:05:49,910 '太多了 'est trop 2073 02:05:50,580 --> 02:05:52,160 了解这次轰炸的影响 pour savoir l'impact de ce bombardement 2074 02:05:57,590 --> 02:05:59,130 但日本人不喜欢! Mais les Japonais n'ont pas aimé ! 2075 02:06:20,150 --> 02:06:20,730 我很第三 Je suis très tier 2076 02:06:22,700 --> 02:06:24,570 你所取得的成就 de ce que vous avez accompli 2077 02:06:32,450 --> 02:06:33,290 可惜德国人侥幸逃脱了 Dommage que les llemands y aient échappé 2078 02:08:19,520 --> 02:08:21,810 德拉邦比原子之父 LE PERE DELABOMBEATOMIQUE 2079 02:08:27,280 --> 02:08:28,320 奥本海默教授? Pr Oppenheimer ? 2080 02:08:29,530 --> 02:08:30,860 封面不错 Jolie couverture 2081 02:08:31,320 --> 02:08:33,280 杜鲁门总统正在等您 Le président Truman vous attend 2082 02:08:47,380 --> 02:08:50,010 ProO nhdime 非常荣幸 PrO nhdime très honoré 2083 02:08:50,260 --> 02:08:52,140 总统先生请 M, le président Je vous en prie 2084 02:08:53,850 --> 02:08:54,970 伯恩斯先生 M. Byrnes 2085 02:08:57,730 --> 02:09:00,350 成为世界上最著名的人感觉如何? Ca fait quoi d'être l'homme le plus connu au monde ? 2086 02:09:01,650 --> 02:09:03,100 你们帮助拯救了许多美国人的生命。 Vous avez aidé à sauvei beaucoup de vies américaines 2087 02:09:04,940 --> 02:09:07,150 我们在广岛所做的事情 Ce que nous avons fait à Hiroshima,, 2088 02:09:07,780 --> 02:09:09,070 而在长崎 Et à Nagasaki 2089 02:09:10,070 --> 02:09:11,150 当然 Bien sûr 2090 02:09:12,160 --> 02:09:15,030 你的发明帮助我们的人回家 Votre invention a permis de ramener nos gars au pays 2091 02:09:15,330 --> 02:09:16,830 距离很远 c'était loin d'être 2092 02:09:17,490 --> 02:09:18,450 我的发明 mon invention 2093 02:09:18,830 --> 02:09:21,000 《时代周刊》封面就是你 C'est vous en couverture de Time 2094 02:09:23,960 --> 02:09:26,960 据吉姆说,你害怕与苏联人一较高下。 Selon Jim, vous craignez une surenchère avecles Soviets 2095 02:09:31,630 --> 02:09:34,590 今天我们有机会 Aujourd'hui, nous avons l'occasion 2096 02:09:34,800 --> 02:09:36,300 建立 d'instituer 2097 02:09:37,010 --> 02:09:40,140 原子能国际合作 une coopération internationale sur l'énergie atomique 2098 02:09:40,390 --> 02:09:41,770 我担心 et je m'inquiète 2099 02:09:42,020 --> 02:09:44,940 你知道苏联人什么时候能拿到炸弹吗? Vous savezt quand les Soviets auront la bombe ? 2100 02:09:45,400 --> 02:09:46,770 我不认为我可以 Je ne crois pas pouvoir,, 2101 02:09:47,070 --> 02:09:47,980 绝不 ! Jamais ! 2102 02:09:50,780 --> 02:09:51,610 总统先生 M. le président 2103 02:09:52,070 --> 02:09:55,450 俄罗斯人拥有优秀的物理学家和丰富的资源 les Russes ont de bons physiciens et d'abondantes ressources 2104 02:09:55,870 --> 02:09:56,240 丰富? Abondantes ? 2105 02:09:58,200 --> 02:09:59,200 我怀疑 J'en doute 2106 02:10:01,410 --> 02:10:04,330 他们将倾尽全力 Is vont y consacrer tous leurs moyens 2107 02:10:08,000 --> 02:10:09,300 我听到说 J'entends dire 2108 02:10:09,800 --> 02:10:11,590 当你离开洛斯阿拉莫斯时 que vous quittez Los Alamos 2109 02:10:12,800 --> 02:10:14,010 我们应该用它做什么? Que doit-on en faire ? 2110 02:10:14,430 --> 02:10:16,140 把它还给印第安人 Le rendre aux Indiens 2111 02:10:25,150 --> 02:10:26,770 奥本海默教授 Pr Oppenheimer 2112 02:10:27,190 --> 02:10:29,480 如果你说的是关于苏联的真相 si vous dites vrai au sujet des Soviets 2113 02:10:30,530 --> 02:10:32,860 我们需要发展洛斯阿拉莫斯 il faut développer Los Alamos 2114 02:10:33,150 --> 02:10:34,570 不关闭它 pas le fermer 2115 02:10:38,280 --> 02:10:39,740 总统先生 M. le président 2116 02:10:45,370 --> 02:10:48,830 我感觉我的手上沾满了血 j'ai l'impression d'av du sang sur les maint 2117 02:11:08,730 --> 02:11:11,980 你不认为广岛人民 Vous croyez pas que les gens d'Hiroshime 2118 02:11:12,820 --> 02:11:13,860 或长萨克 ou de Nagasak 2119 02:11:14,150 --> 02:11:16,820 不在乎谁制造了炸弹? se fichent de qui a créé la bombe ? 2120 02:11:20,620 --> 02:11:21,450 他们关心谁抛弃了她 ls se soucient de qui l'a larguée 2121 02:11:23,500 --> 02:11:24,660 我, Moi, 2122 02:11:27,420 --> 02:11:30,000 广岛不会在你周围徘徊 Hiroshima tourme pas autour de vous 2123 02:11:36,130 --> 02:11:36,510 奥本海默教授 Pr Oppenheimer 2124 02:11:49,150 --> 02:11:51,480 别再给我带来那个爱哭鬼 Ne m'amenez plus ce pleurnichard 2125 02:11:57,030 --> 02:11:59,280 罗伯特发现他的沮丧毫无结果 Robert vit que son désarroi ne menait à rien 2126 02:12:00,950 --> 02:12:01,660 当我遇见他时 Quand je l'ai rencontré 2127 02:12:02,490 --> 02:12:03,990 他没有辜负原子弹之父的声誉 il assumait sa réputation depère de la bombe atomique 2128 02:12:06,120 --> 02:12:06,870 这给了他政治影响力 qui lui donnait une influence politique 2129 02:12:17,920 --> 02:12:18,800 战争结束后,你认为你锻炼了吗? Après-guerre, pensez-vous avoir exercé 2130 02:12:20,590 --> 02:12:23,260 对我们的政策有很大的影响” une grande niluence sur notre poliuque re 2131 02:12:23,560 --> 02:12:24,930 影响力很大,说的太多了 Grande influence, c'est trop dire 2132 02:12:26,180 --> 02:12:27,850 真的 ? 取同位素 Vraiment ? Prenons les isotopes 2133 02:12:28,770 --> 02:12:31,020 你们没有粉碎所有反对他们出口的声音吗? N'avez-vous pas brisé toute opposition à leur exportation ? 2134 02:12:32,730 --> 02:12:34,360 我们可以用一瓶啤酒来制造原子弹,我们做到了! On peut s'aider d'une bouteille de bière pour une bombe A et on le fait ! 2135 02:12:37,490 --> 02:12:40,450 我是一致同意的学者的代言人 J'étais le porte-parole des savants qui étaient unanimes 2136 02:12:40,700 --> 02:12:41,570 麦卡锡的 AV cer 是弱势群体 AV cer de McCarthy sa lUlnérable 2137 02:12:41,570 --> 02:12:42,570 随着麦卡锡的崛起,他知道自己很脆弱 Avec l'ascension de McCarthy, il se savait vulnérable 2138 02:12:44,450 --> 02:12:45,280 他的兄弟被全国所有大学列入黑名单 son frère était blacklisté dans toutes les universités du pays 2139 02:12:49,710 --> 02:12:51,710 奥马伊兹找到了自己 omauiiz s'est retrouvé 2140 02:12:52,000 --> 02:12:53,130 铺设铁轨 à poser des rails 2141 02:12:54,630 --> 02:12:55,960 安儿流亡 une er s'est exilé 2142 02:12:56,000 --> 02:12:56,750 岛屿骑士 Chevalier ilé 2143 02:12:59,260 --> 02:13:01,010 但可以 - 阻止罗伯 Mais can - as empêché Rober 2144 02:13:01,260 --> 02:13:04,930 e 促使委员会选择核弹而不是氢弹 e pousse comité à préférer anon-prg ation à la bombe H 2145 02:13:07,430 --> 02:13:08,430 TrUnan 命令 que TrUnan le commandation 2146 02:13:08,430 --> 02:13:09,640 阿拉纳,杜鲁门欠指挥权 alaaner que Truman dette le -commandation 2147 02:13:10,390 --> 02:13:10,890 2杜鲁门拒绝了他们的建议吗? a l'a anéanti que 2Truman rejette leur recommandation 2148 02:13:12,650 --> 02:13:13,600 我非常想念理查德 Richard me manque terriblement 2149 02:13:15,230 --> 02:13:16,270 我知道,露丝 e sais, Ruth 2150 02:13:17,230 --> 02:13:18,940 但至少他逃脱了 Mais, au moins, il échappe à ça 2151 02:13:24,740 --> 02:13:25,200 他庆祝生日并庆祝 Il parade pour son anniversaire et jubile 2152 02:13:25,830 --> 02:13:26,700 赶快, Arhuse-toi, 2153 02:13:27,790 --> 02:13:29,580 我的儿子和他的未婚妻 Mon fils et sa fiancée 2154 02:13:29,870 --> 02:13:32,540 发泄去见原子弹之父 évent de rencontrer le père de la bombe atomique 2155 02:13:41,550 --> 02:13:42,220 杰格阿尔? Jetg al? 2156 02:13:42,220 --> 02:13:42,970 我错了吗? Je tombe mal ? 2157 02:13:43,510 --> 02:13:44,550 你相信什么? Que croyez-vous ? 2158 02:13:45,180 --> 02:13:46,680 多么令人震惊 Que c'est un choc pour 2159 02:13:47,560 --> 02:13:48,810 为了世界 Pour le monde 2160 02:13:50,100 --> 02:13:53,190 对福克斯来说什么最重要 En quoi Fuchs compte aux yeu 2161 02:13:54,600 --> 02:13:55,730 福克斯。 Fuchs. 2162 02:13:56,230 --> 02:13:57,400 (劳斯·福克斯- (laus Fuchs - 2163 02:13:59,190 --> 02:14:00,530 薄的 Minc 2164 02:14:00,610 --> 02:14:01,740 你不 Vous ne se 2165 02:14:04,660 --> 02:14:06,530 克劳斯·福克斯 Klaus Fuchs 2166 02:14:08,830 --> 02:14:09,330 你把它放进了内爆小组, que vous aviez mis dans l'équipe implosion, 2167 02:14:10,660 --> 02:14:11,870 最终 Finalement 2168 02:14:12,370 --> 02:14:15,040 他监视 il espionnail pou 2169 02:14:22,170 --> 02:14:24,760 当福克斯事件爆发时 Quand l'affaire Fuchs a éclaté 2170 02:14:26,220 --> 02:14:26,890 联邦调查局从未放过他 le FBI ne l'a plus lâché 2171 02:14:27,180 --> 02:14:29,140 他知道他在听 Il se savait sur écoute 2172 02:14:29,850 --> 02:14:30,390 到处追踪 suivi partout 2173 02:14:32,390 --> 02:14:32,980 n 翻遍了rbelles。 n fouillait rbelles. 2174 02:14:32,980 --> 02:14:33,390 我们在他的垃圾桶里翻找 On fouillait ses poubelles 2175 02:14:37,230 --> 02:14:37,730 但这并没有让他闭嘴 Mais ça ne l'a pas fait taire 2176 02:14:39,860 --> 02:14:41,530 一个有信念的人 Un homme de conviction 2177 02:14:42,820 --> 02:14:44,240 一定以为自己受到了醉酒者的保护 a du se croire protégé parla ébrité 2178 02:14:46,660 --> 02:14:47,570 他在艾森豪威尔身上看到了新的机会 En Eisenhower il a vu une nouvelle chance 2179 02:14:48,830 --> 02:14:49,740 在艾斯在乌尼诺的机会 En Eise en u'Uneno echance 2180 02:14:50,990 --> 02:14:51,910 那里 l'a 2181 02:14:52,330 --> 02:14:53,910 美国和俄罗斯 L'Amérique et la Russic 2182 02:14:54,540 --> 02:14:56,170 可以比较 peuvent être comparées 2183 02:14:56,790 --> 02:14:58,670 瓶子里有两只蝎子 à deux scorpions dans un flacon 2184 02:14:58,960 --> 02:15:00,210 每个人都有能力杀死另一个人 Chacun est capable de tuer l'autre 2185 02:15:03,340 --> 02:15:04,630 冒着失去生命的危险去做 fais au risque d'y laisser lui-même la vie 2186 02:15:05,880 --> 02:15:07,760 这项政策有多个方面。 Cette politique a diverses facettes. 2187 02:15:08,050 --> 02:15:09,850 很多学者指责我 De nombreux savants m'accusent 2188 02:15:10,060 --> 02:15:12,890 但我怎么能保护他呢? mais comment aurais-je pu le protéger ? 2189 02:15:13,140 --> 02:15:14,770 面对强加的保密 Face au secret imposé 2190 02:15:15,020 --> 02:15:16,850 特许经营是唯一的补救办法 a franchise est le seul remède 2191 02:15:17,100 --> 02:15:18,480 华盛顿必须向公民如实说话。 Washington doit parler vrai aux citoyens. 2192 02:15:21,940 --> 02:15:23,780 这对罗伯特的敌人来说太过分了 C'en était trop pourles ennemis ;de Robert 2193 02:15:23,780 --> 02:15:24,360 罗伯茨太多了 yen ait trop de Robert 2194 02:15:24,360 --> 02:15:24,690 这对罗伯特的敌人来说太过分了 C'en était trop pour les ennems de Robert 2195 02:15:24,820 --> 02:15:26,610 他不得不失去许可 l devait perdre son habilitation 2196 02:15:26,990 --> 02:15:28,570 还有他的可信度 Et sa crédibilité 2197 02:15:29,700 --> 02:15:31,580 但他们怎么能这么做呢? Mais comment ils ont pu faire ca ? 2198 02:15:31,910 --> 02:15:34,790 他是一位战争英雄。 诚实地讲述自己的过去 C'était un héros de guerre. Honnête sur son passé 2199 02:15:35,210 --> 02:15:36,080 博登把这一切都挖出来了 Borden est allé tout déterrer 2200 02:15:37,370 --> 02:15:38,750 他是如何获得联邦调查局关于奥本海默的档案的? 尼古拉斯? Comment il a eu le dossier du FBI sur Oppenheimer ? Par Nichols ? 2201 02:15:42,000 --> 02:15:43,800 我不认为我可以 Je en crois pas capable 2202 02:15:44,420 --> 02:15:45,920 泄密者马茨在白宫引发了轩然大波 Mats l'auteur de la fuite à lancé une tempête de feu à la Maison-Blanche 2203 02:15:48,510 --> 02:15:50,720 谁去了我的 AEC 办公室 qui est allée jusqu'à mon bureau de l'AEC 2204 02:15:51,220 --> 02:15:52,930 你见过他们在行动吗? lu les as bien vus à l'oeuvre ? 2205 02:15:53,560 --> 02:15:56,310 我拼尽全力来到这里 ai travaille ute mavie pour a uver ici, 2206 02:15:56,890 --> 02:15:58,850 致美国政府 au gouvernement des États-Unis 2207 02:15:59,100 --> 02:16:00,770 而现在在全国人民眼中 Et voilà qu'aux yeux du pays 2208 02:16:01,020 --> 02:16:02,610 他们会把我放在我的位置上 on va me remettre à ma place 2209 02:16:04,480 --> 02:16:06,610 一双朴素的绿色鞋子的女儿 lle d'un modeste verdeur de chaussures 2210 02:16:06,860 --> 02:16:08,820 刘易斯,我们会赢 Lewis, on aura gain de cause 2211 02:16:10,490 --> 02:16:12,030 我们会让参议院相信你已经履行了你的职责 On convaincra le Sénal que vous avez ait votre devoir 2212 02:16:12,330 --> 02:16:13,740 无论多么痛苦 si pénible soit-il 2213 02:16:14,700 --> 02:16:16,200 希尔会对我们有利吗? -是的 Hill nous sera favorable ? -Oui 2214 02:16:16,450 --> 02:16:17,410 我对他知之甚少 Je le connais peu 2215 02:16:17,620 --> 02:16:18,910 是在 jpe 从西拉德到奇卡特切 était dans jpe de Szilard à Chicat che 2216 02:16:18,920 --> 02:16:20,750 他是西拉德在芝加哥团队中的一员,他指责 Il était dans l'équipe de Szilard à Chicago qui reproche 2217 02:16:23,300 --> 02:16:24,090 致罗伯特拒绝他们对日本的请愿书 à Robert d'avoir rejeté leur pétition sur le Japon 2218 02:16:25,210 --> 02:16:28,470 这些照片是在原子弹爆炸 31 天后拍摄的 Ces photos ont été prises 31 jours après la bombe 2219 02:16:29,510 --> 02:16:32,090 几乎每一个街上的路人 Quasiment ous les passants dans lesirues 2220 02:16:32,430 --> 02:16:34,050 半径1500米内 dans un rayon de 1 500 mètres 2221 02:16:34,560 --> 02:16:36,680 立即严肃地 ont été instantanément et gravement 2222 02:16:36,930 --> 02:16:37,930 烧毁了。 brûlés. 2223 02:16:38,940 --> 02:16:42,270 日本人讲的是人 Les Japonais ont parlé de gens 2224 02:16:42,560 --> 02:16:45,820 衣衫褴褛,皮肤沿着划痕被烧伤 vêtus d'habits ravés et dont la peau a été brûlée suivant les rayures 2225 02:16:47,570 --> 02:16:49,780 许多人认为自己很幸运 Beaucoup ont cru avoir de la chance 2226 02:16:50,240 --> 02:16:52,570 从他们家的废墟中走出来 en sortant des ruines de leur logis 2227 02:16:52,820 --> 02:16:54,530 有一些轻伤 avec quelques blessures légères 2228 02:16:55,790 --> 02:16:57,450 但他们还是死了 Mais ils sont morts quand même 2229 02:16:58,250 --> 02:17:00,830 他们几天或几周后就死了 Ils sont morts des jours ou des semaines plus tard 2230 02:17:01,540 --> 02:17:04,420 因为大量放射的放射线 à cause des rayons radioactifs émis en grand nombre 2231 02:17:04,790 --> 02:17:06,840 爆炸发生时 au moment de l'explosion 2232 02:17:08,260 --> 02:17:09,840 你见过这条茶巾吗? Vous avez vu ce torchon ? 2233 02:17:10,130 --> 02:17:10,800 据英国物理学家称 Selon un physicien britannique 2234 02:17:12,050 --> 02:17:14,930 原子弹并不是第二次世界大战的最后一幕 les bombes A sont pas l'acte final de la Seconde Guerre 2235 02:17:15,220 --> 02:17:17,890 但是冷斯韦雷与俄罗斯的第一幕 maisl'acte1 de la Sverre froide avec la Russie 2236 02:17:18,430 --> 02:17:19,390 什么物理学家? Quel physicien ? 2237 02:17:19,680 --> 02:17:20,810 你认识他 Vous l'avez connu 2238 02:17:21,060 --> 02:17:22,140 帕特里克·布莱克特 Patrick Blackett 2239 02:17:25,400 --> 02:17:26,520 也许他是对的 l a peut-être raison 2240 02:17:26,780 --> 02:17:27,570 史汀生现在告诉我 Stimson me dit désormais 2241 02:17:28,360 --> 02:17:30,650 我们轰炸了几乎被击败的敌人 qu'on a bombardé un ennemi presque défait 2242 02:17:31,700 --> 02:17:32,070 今天你很有影响力 Vous êtes influent, aujourd'hui 2243 02:17:34,990 --> 02:17:38,620 请向他们吹嘘我对超级的研究 S'il vous plaît, vantez-leu mes recherches sur la Super 2244 02:17:38,910 --> 02:17:39,750 我既没有能力也没有意愿 Je n'en ai ni les moyens nila volonté 2245 02:17:41,210 --> 02:17:42,290 为了什么 ? Pourquoi ? 2246 02:17:42,540 --> 02:17:43,370 我们有更好的事情要做 On a mieux à faire 2247 02:17:44,580 --> 02:17:46,000 这确实是你的意见 C'est vraiment votre avis 2248 02:17:46,880 --> 02:17:48,340 。 罗伯特·奥本海默? . Robert Oppenheimer ? 2249 02:17:48,960 --> 02:17:51,010 神秘的原子大师 L'énigmatique gourou de l'atome 2250 02:17:52,300 --> 02:17:54,130 没有人知道你相信什么 Personne ne sait en quoi vous croyez 2251 02:17:55,050 --> 02:17:56,220 你知道吗? Vous le savez, vous ? 2252 02:17:57,430 --> 02:17:58,140 最后一次,我们的项目经理。 J·罗伯特·奥本海默! Une dernière fois, notre directeur de projet. J. Robert Oppenheimer ! 2253 02:18:03,190 --> 02:18:04,230 希望如此 l'espère 2254 02:18:04,900 --> 02:18:06,770 将来您将为在这里所做的工作感到自豪 qu'à l'avenir vousiserez 2 fiers du travail fait ici 2255 02:18:08,820 --> 02:18:10,990 但今天这种骄傲必须是混合的 Mais aujourd'hui cette fierté doit être mêlée 2256 02:18:11,320 --> 02:18:12,950 深切关注 d'une lourde inquiétude 2257 02:18:14,820 --> 02:18:18,620 西勒原子武器被添加到战士世界的武库中 Silles armes atomiques s'ajo à l'arsenal d'un monde querrier 2258 02:18:20,040 --> 02:18:21,160 所以有一天我们会诅咒 alors un jour, on maudira 2259 02:18:22,660 --> 02:18:24,540 洛斯阿拉莫斯的名字 le nom de Los Alamos 2260 02:18:28,500 --> 02:18:28,960 对不起,海军上将 Pardon, amiral 2261 02:18:30,300 --> 02:18:32,090 花时间买了这个 ai pris le temps d'achéter- ce 2262 02:18:32,510 --> 02:18:33,470 看起来相当优惠 Ca a l'air plutôt favorable 2263 02:18:35,090 --> 02:18:36,090 有奥本海默 Il y a Oppenheimer 2264 02:18:36,340 --> 02:18:37,340 配什么字幕? Avec quelle légende ? 2265 02:18:38,140 --> 02:18:40,680 J·罗伯特·奥本海默·施特劳斯反驳道 J. Robert Oppenheimer Strauss l'a contré 2266 02:18:42,140 --> 02:18:43,350 美国赢了 et les USA ont gagné 2267 02:18:44,560 --> 02:18:45,480 这取决于我们 a nous va 2268 02:18:46,440 --> 02:18:47,810 这是你从其他人那里说的话 Ce sont vos mots de l'autre tjour 2269 02:18:48,060 --> 02:18:49,360 我们不得不改变路线 Il fallait changer, de cap 2270 02:18:50,030 --> 02:18:52,530 但你怎么知道《时代》杂志会写这篇文章呢? Mais comment saviez-vous que Time écrirait ca ? 2271 02:18:52,780 --> 02:18:54,650 亨利·卢斯是我的朋友之一 Henry Luce est de mes amis, 2272 02:19:02,160 --> 02:19:04,370 你让我弯曲齿轮 Vous me laissiez pliquer les rouages 2273 02:19:05,290 --> 02:19:07,250 你领先了一步 et vous aviez des longueurs d'avance 2274 02:19:07,670 --> 02:19:09,880 为了在华盛顿生存, Pour survivre à Washington, 2275 02:19:10,550 --> 02:19:12,960 你必须知道如何获得结果 il faut savoir obtenir des résultats 2276 02:19:13,340 --> 02:19:14,210 好的 D'accord 2277 02:19:16,470 --> 02:19:17,430 博登呢? Que disiez-vous de Borden ? 2278 02:19:18,390 --> 02:19:20,550 为何手拿刀出现? Pourquoi se montrer le couteau en main ? 2279 02:19:22,640 --> 02:19:25,520 那么博登为你试过了这把刀吗? Borden aurait donc tent le couteau pour vous ? 2280 02:19:28,610 --> 02:19:30,770 一切都取决于博登对特勒的影响 Tout dépendra de l'influence que Borden a sur Teller 2281 02:19:33,650 --> 02:19:34,740 这很有趣 ? C'est comique ? 2282 02:19:35,070 --> 02:19:37,700 博登,博登,我们都知道的博登 Borden, Borden, Borden alors qu'on sait tous 2283 02:19:37,990 --> 02:19:39,490 这是施特劳斯 que c'est Strauss 2284 02:19:40,280 --> 02:19:41,950 ewis为我打开了普林斯顿大学的大门 ewis m'a ouvert Princeton 2285 02:19:42,450 --> 02:19:44,450 你在国会面前羞辱了他 Et tu l'as humilié devant le Congrès 2286 02:19:44,910 --> 02:19:46,910 但比三明治更有用! Mais plus utiles qu'un sandwich ! 2287 02:19:50,790 --> 02:19:51,880 我还好吗? J'étais bien ? 2288 02:19:52,920 --> 02:19:54,760 甚至可能有点太多了 Peut-être même un peu trop 2289 02:19:55,420 --> 02:19:56,300 6年过去了 6 ans ont passé 2290 02:19:56,590 --> 02:19:59,930 大仇有天使般的耐心 Les grands rancuniers ontune patience d'ange 2291 02:20:00,140 --> 02:20:01,930 施特劳斯坚持中立 Strauss a insisté sur sa neutralité 2292 02:20:03,430 --> 02:20:04,310 张开你的眼睛 ! Ouvre les yeux ! 2293 02:20:04,600 --> 02:20:06,180 这是施特劳斯 C'est Strauss 2294 02:20:06,480 --> 02:20:07,810 从一开始就是施特劳斯,你知道的 C'est Strauss depuis le début ettule sais 2295 02:20:09,440 --> 02:20:11,150 你为什么不去面对他呢? Pourquoi tu ne l'affrontes pas ? 2296 02:20:14,360 --> 02:20:15,280 这既不是尼科尔斯 C'était ni Nichols 2297 02:20:16,280 --> 02:20:17,110 既不是胡佛也不是杜鲁门,是你 ni Hoover, ni Truman c'était vous 2298 02:20:19,490 --> 02:20:22,570 你把文件给了博登并打败了他。 Vous avez donné le dossier à Borden et l'av onvaincu 2299 02:20:23,080 --> 02:20:24,280 博登 Borden 2300 02:20:25,080 --> 02:20:26,500 事先就被说服了 était convaincu d'avance 2301 02:20:27,620 --> 02:20:28,660 剥离文件 Epluchez le dossier 2302 02:20:29,330 --> 02:20:31,460 并将您的结论发送给 EBI et envoyez vos conclusions au EBI 2303 02:20:31,750 --> 02:20:35,380 信息很多,但没什么新意 l y a une somme de renseignements mais rien de neuf 2304 02:20:36,340 --> 02:20:37,880 你的结论将会是新的 Vos conclusions seront neuves 2305 02:20:38,510 --> 02:20:40,260 并且必须引起回应 et devront provoquer une réponse 2306 02:20:40,640 --> 02:20:42,180 胡佛把它们送给麦卡锡? Hoover les envoie à McCarthy ? 2307 02:20:42,470 --> 02:20:45,470 奥本海默对这个小丑来说太最终了你看到我了吗 Oppenheimer est trop finaux pour ce clown m'as-tu-vu 2308 02:20:45,810 --> 02:20:50,270 我告诉胡佛要给麦卡锡踩刹车,而你用 AEC 来解决这个问题 J'ai dit à Hoover de freiner McCarthy tandis que vous réglez ca avec l'AEC 2309 02:20:50,850 --> 02:20:52,230 由专业人士 Par un pro 2310 02:20:52,520 --> 02:20:55,570 我们必须避免让奥本海默登上领奖台 l faut éviter de donner un podium a Oppenheimer 2311 02:20:55,860 --> 02:20:57,480 使他成为烈士 d'en faire un martyr 2312 02:20:57,860 --> 02:21:00,740 认真地诋毁他 aut consciencieusement le décrédibiliser 2313 02:21:01,070 --> 02:21:04,370 以便不再听到有关国家安全的声音 pour qu'il ne soit plus audible sur la sécurité nationale 2314 02:21:05,290 --> 02:21:06,160 那么在哪里呢? Alors où ? 2315 02:21:08,040 --> 02:21:09,410 一间破旧的小房间 Une petite salle miteuse 2316 02:21:09,710 --> 02:21:11,120 远离聚光灯 loin des projecteurs 2317 02:21:17,050 --> 02:21:18,960 简单的行政程序 Une simple procédure administrative 2318 02:21:19,220 --> 02:21:21,340 他的执照即将到期。 Son habilitation arrive à échéance 2319 02:21:21,630 --> 02:21:22,090 您将指控发送给 FBI Vous envoyez vos accusations au FBI 2320 02:21:26,560 --> 02:21:28,140 胡佛把他们送到AEC Hoover les envoie à l'AEC 2321 02:21:28,390 --> 02:21:29,430 你必须采取行动 vous devez agir 2322 02:21:30,690 --> 02:21:31,730 在一份起诉书中 Dans un réquisitoire 2323 02:21:32,400 --> 02:21:33,350 你通知奥本海姆。 他的授权被撤销 vous informez Oppenheime. que son habilitation est révoquée 2324 02:21:36,610 --> 02:21:38,530 但让我打电话 Mais permettez-jui de faire appel 2325 02:21:39,150 --> 02:21:40,190 仍有待签署 Cela reste à signer 2326 02:21:40,650 --> 02:21:42,360 我可以保留它吗? 不 Je peux le garder ? Non 2327 02:21:42,820 --> 02:21:44,740 如果您决定上诉 Si vous décidez de faire appel 2328 02:21:45,030 --> 02:21:46,410 你会得到一份副本 ous en aurez une copie 2329 02:21:46,870 --> 02:21:48,040 当他打电话时 orsqu'il fera appel 2330 02:21:48,330 --> 02:21:50,830 因为他愿意,我任命一个委员会 car il le fera, je nomme un comité 2331 02:21:52,460 --> 02:21:54,670 当然是在律师的指导下 guidé, bien sûr, par un juriste 2332 02:21:55,210 --> 02:21:55,670 检察官? - 在实践中 Un procureur ? - En pratique 2333 02:21:57,090 --> 02:21:58,800 罗杰·罗伯 Roger Robb 2334 02:22:00,010 --> 02:22:01,510 罗柏将获得权力 Robb sera habilité 2335 02:22:01,800 --> 02:22:02,720 查看文件 à voir le dossier 2336 02:22:03,380 --> 02:22:04,510 格雷委员会也是如此 Le comité Gray aussi 2337 02:22:04,800 --> 02:22:06,430 但不是辩护律师 mais pas l'avocat de la défense 2338 02:22:07,760 --> 02:22:08,680 摄像头听证会 Audience à huis clos 2339 02:22:08,720 --> 02:22:10,060 负责你的起诉书的所谓信息, Les prétendues informations à charge de votre réquisitoire,, 2340 02:22:12,980 --> 02:22:16,360 既不是公众,也不是媒体,也不是举证义务 Ni public, ni presse, ni obligation de preuve 2341 02:22:17,110 --> 02:22:18,400 无举证义务 Ni obligation de preuve 2342 02:22:20,190 --> 02:22:21,490 我们不谴责 Nous ne condamnons pas 2343 02:22:22,530 --> 02:22:24,400 我们只需重发 nous n'avons qu'a releter 2344 02:22:29,740 --> 02:22:31,870 你已经说什么了? Qu'avez-vous dit déjà ? 2345 02:22:32,660 --> 02:22:35,830 这个游戏有规则 Ce jeu a des règles 2346 02:22:36,750 --> 02:22:38,500 我很天真 J'ai été bien naïf 2347 02:22:39,210 --> 02:22:40,210 恋人寻找阳光 Les amateurs recherchent le soleil 2348 02:22:42,010 --> 02:22:43,260 并被吞噬 et se font dévorei 2349 02:22:44,010 --> 02:22:45,130 动力 Le pouvoir 2350 02:22:45,720 --> 02:22:47,010 在阴影中 este dans l'ombre 2351 02:22:47,300 --> 02:22:50,180 但你现在正走出阴影 Mais vous sortez de l'ombre à présent 2352 02:22:50,930 --> 02:22:52,140 所以它应该有效 Alors, ca doit marcher 2353 02:22:55,140 --> 02:22:56,940 呃今天早上作证 le er témoigne ce matin 2354 02:22:57,230 --> 02:22:57,730 它应该对我们有帮助 Ca devrait nous aider Puisil ya 2355 02:22:59,610 --> 02:23:00,730 今天下午生病了 ill cet après-midi 2356 02:23:01,070 --> 02:23:02,730 希尔也会帮助我们 Hill aussi va nous aider 2357 02:23:05,740 --> 02:23:07,530 仍有待签署 Cela reste à signer 2358 02:23:08,950 --> 02:23:10,660 我可以保留它吗? 不 Je peux le garder ? Non 2359 02:23:13,160 --> 02:23:15,410 如果您决定上诉 Si vous décidez de faire appel 2360 02:23:15,750 --> 02:23:17,750 你会得到一个 vous en aurez une copje 2361 02:23:21,550 --> 02:23:23,960 我坚持带上我的车和司机 Prenez ma voiture et mon chauffeur J'insiste 2362 02:23:28,470 --> 02:23:30,350 我需要咨询我的律师, Il faut que je consulte mes avocats, 2363 02:23:30,640 --> 02:23:33,060 当然可以,但不要花太长时间 Bien sûr mais ne prenez pas trop de temps 2364 02:23:33,350 --> 02:23:35,270 我无法阻止尼科尔斯 Je ne pourrai pas freiner Nichols 2365 02:23:41,570 --> 02:23:43,610 抱歉到了这个地步 Navré qu'on en arrive là 2366 02:23:43,900 --> 02:23:45,360 我觉得不公平 Je trouve ca injuste 2367 02:23:58,420 --> 02:24:01,540 尼科尔斯希望我努力记录一切 Nichols veut que je me batte pour tout consigner 2368 02:24:02,000 --> 02:24:03,550 施特劳斯要我放弃 Strauss veut que j'abandonne 2369 02:24:03,880 --> 02:24:05,510 施特劳斯知道你不能这样做 Strauss sait que tu ne peux pas faire ca 2370 02:24:05,510 --> 02:24:06,300 施特劳斯知道 Strauss sait 2371 02:24:06,590 --> 02:24:07,090 那将接受这些指控 ce serait accepter ces accusations 2372 02:24:09,090 --> 02:24:10,510 我会失去你的工作 Ju perdrais ton travail 2373 02:24:10,760 --> 02:24:11,850 你的名誉 我们会失去房子! Ta réputation On perdrait la maison ! 2374 02:24:13,770 --> 02:24:14,850 罗伯特,我们必须战斗, Robert, il faut qu'on se batte, 2375 02:24:18,520 --> 02:24:22,060 由于我是 AEC 的律师,所以我将您委托给劳埃德·加里森 (LIoyd Garrison) Comme je suis avocat de l'AEC je te confie à LIoyd Garrison 2376 02:24:22,730 --> 02:24:23,650 他很有才华 Il est doué 2377 02:24:23,900 --> 02:24:24,860 没有什么比这更好的了 Il n'y a pas mieux 2378 02:24:25,860 --> 02:24:26,990 但我警告你 mais je te préviens 2379 02:24:28,860 --> 02:24:30,860 他们不会公平竞争 ilsne e battront pas à la loyale 2380 02:24:30,870 --> 02:24:32,530 您对鲍里斯·帕什的采访 Votre entretien avec Boris Pash 2381 02:24:32,780 --> 02:24:33,660 他知道吗 a-t-il porté su 2382 02:24:33,660 --> 02:24:35,040 他戴了微胶卷吗 a-t-il porté su des microfilrms 2383 02:24:35,910 --> 02:24:36,660 选项卡 11,第 3 页段落 Onglet 11, page paragraphe 3 2384 02:24:36,660 --> 02:24:37,790 葡萄钉: Ongle paragrapre.: 2385 02:24:37,790 --> 02:24:38,290 Tab-11 页第 3 段 Onglet-11 page paragraphe 3 2386 02:24:41,080 --> 02:24:41,670 你不是说“领事馆的人是微电影专家”吗? ous n'avez pas dit l'homme du consulat expert en microfilms ? 2387 02:24:42,090 --> 02:24:42,920 赦免 Pardon 2388 02:24:43,290 --> 02:24:46,460 罗布斯先生提到了什么文件?我们可以得到一份副本吗? uel document Maître Robbse réfère el peul on en avoir copie ? 2389 02:24:47,260 --> 02:24:49,090 文件已分类 document est classifié 2390 02:24:49,380 --> 02:24:49,930 返回直接推荐 Revenons aux témoignages directs 2391 02:24:50,890 --> 02:24:51,340 ns 推荐 ns aux témoignag 2392 02:24:51,340 --> 02:24:51,680 索克斯泰莫尔德 saux temold 2393 02:24:51,680 --> 02:24:52,470 在证词中? in témoignag ent ca? 2394 02:24:52,510 --> 02:24:52,890 这是直接的见证 怎么会呢? C'est un témoignage direct Comment ca ? 2395 02:24:56,220 --> 02:24:57,390 采访记录。 Entretien enreg. 2396 02:25:02,860 --> 02:25:04,610 你让我的当事人冒着作伪证的风险 Vous laissez mon client risquer le parjure 2397 02:25:05,400 --> 02:25:06,110 你什么时候有录音? alors que vous avez un enregistrement ? 2398 02:25:07,900 --> 02:25:08,690 不必曲解他过去的话 n'avait pas à déformer ses propos passés 2399 02:25:08,860 --> 02:25:10,280 itpas 扭曲过去 itpas à deforn passés 2400 02:25:11,820 --> 02:25:12,570 变形12年 Déformer 12 ans 2401 02:25:12,870 --> 02:25:13,320 我们来听听这个文档 Écoutons ce document 2402 02:25:14,200 --> 02:25:15,450 你没有权限 Vous n'êtes pas abli 2403 02:25:15,660 --> 02:25:16,620 他已被记录在案 l est au compte rendu 2404 02:25:16,830 --> 02:25:17,240 涂层 endui 2405 02:25:17,660 --> 02:25:21,080 请这个程序是为了欺骗我的客户 S'il vous plaît celle procedure vise à piéger mon client 2406 02:25:21,370 --> 02:25:22,420 还是说实话? ou à dire la vérité ? 2407 02:25:22,670 --> 02:25:26,290 因为我的文件副本和证人名单在哪里? Car où sont mes copies des documents et de laliste des temoins ? 2408 02:25:27,760 --> 02:25:29,420 离开加里森奥西斯,让我们看看 laître Garrison ocès, voyons 2409 02:25:29,470 --> 02:25:33,340 无普通证据角色 国籍 Pas de rerles de preuves ordinaires ité nationale 2410 02:25:34,220 --> 02:25:35,640 恕我直言,我看得很糟糕 Sauf votre respect, je vois mal 2411 02:25:35,890 --> 02:25:38,680 国家安全如何阻止起诉 en quoi la sécurité nationale empêche l'accusatior 2412 02:25:38,930 --> 02:25:41,230 现在是证人名单! de tourur la liste des témoins ! 2413 02:25:41,270 --> 02:25:43,730 先生们,你引用我的话 Messieurs vous citez mes mots 2414 02:25:44,150 --> 02:25:46,190 如果是转录我接受 Si c'est une transcription je l'accepte 2415 02:25:46,480 --> 02:25:48,780 我已经解释过我告诉沙拉 J'ay déjà expliqué avoir raconté des salades 2416 02:25:49,110 --> 02:25:51,990 但为什么要发明这么复杂的故事 Mais Pourquoi inventer une histoire aussi élaborée 2417 02:25:52,410 --> 02:25:53,910 我犯傻了 J'ai été idiôt 2418 02:25:54,820 --> 02:25:55,700 为什么说谎 Pourquoi ment 2419 02:25:56,410 --> 02:25:57,740 清楚以免泄露联系人身份 Clairement pour ne pas révéler l'idemité du contact 2420 02:26:00,790 --> 02:26:01,410 你的朋友,共产主义者哈康·谢瓦利埃 Votre ami, Haakon Chevalier le communiste 2421 02:26:03,040 --> 02:26:03,960 还是朋友吗? Toujours amis ? 2422 02:26:05,840 --> 02:26:06,210 是的, Oui, 2423 02:26:09,420 --> 02:26:11,340 拉比先生,谢谢你的到来 Pr Rabi, merci d'être venu 2424 02:26:11,630 --> 02:26:13,260 不询问其他证人 7 qujs nt les autres témoins 7 2425 02:26:13,510 --> 02:26:17,600 泰勒,显然 他们问劳伦斯 Teller, évidemment Et ils ont demandé à Lawrence 2426 02:26:17,850 --> 02:26:18,850 他说什么 ? Qua-t-il dit ? 2427 02:26:19,140 --> 02:26:21,310 起初他并不愿意,但是 Au départ, il ne voulait pas, mais 2428 02:26:22,940 --> 02:26:24,520 施特劳斯告诉他鲁特 Strauss lui a dit que Rutr 2429 02:26:24,810 --> 02:26:27,110 多年来一直是你的情妇 a été ta maîtresse pendant des années 2430 02:26:27,400 --> 02:26:29,730 当你和他们一起住在帕萨迪纳时 quand tu vivais chez eux à Pasadena 2431 02:26:29,980 --> 02:26:33,200 他让劳伦斯相信理查德死于悲伤 Il a convaincu L'awrence que Richard est mort de chagrin 2432 02:26:33,490 --> 02:26:35,320 太荒谬了,这是什么? C'est absurde Quoi donc ? 2433 02:26:35,950 --> 02:26:38,120 悲哀。 理查德不知道 Le chagrin. Richard n'en a rien su 2434 02:26:39,540 --> 02:26:40,830 拉夫伦斯会出庭作证吗? Lavrence témoignera ? 2435 02:26:41,120 --> 02:26:42,000 我不知道 Je ne sais pas 2436 02:26:43,250 --> 02:26:44,620 拉比 PrRabi 2437 02:26:44,670 --> 02:26:47,580 您当前扫描哪些 ip 帖子? que postes ip scupez ous actu ellement ? 2438 02:26:47,840 --> 02:26:51,380 我预测:咨询委员会已经接近 Je présic : le comité consultatif ai près de l' 2439 02:26:51,670 --> 02:26:53,420 关注恩海默教授 sui à aux professeur enheimer 2440 02:26:53,760 --> 02:26:55,840 你认识他多久了? Depuis qyand le connaissez-vous ? 2441 02:26:56,550 --> 02:26:58,050 自1928年以来 Depuis 1928 2442 02:26:58,350 --> 02:27:00,220 我很了解他 Je le connais plutôt bien 2443 02:27:01,100 --> 02:27:02,220 足以回答 Assez pour répondre 2444 02:27:02,560 --> 02:27:05,060 他的爱和公义? de sa lovauté et de sa droiture ? 2445 02:27:05,100 --> 02:27:08,560 奥本海默教授非常正义 Le professeur Oppenheimer est d'une droiture extrême 2446 02:27:09,070 --> 02:27:11,400 他忠于美国 Et il est loyal envers les États-Unis 2447 02:27:11,690 --> 02:27:15,110 他的朋友和他所属的机构 ses vamis et les institutions auxquelles il appartient 2448 02:27:16,950 --> 02:27:17,570 芒 Mang 2449 02:27:37,300 --> 02:27:38,130 是什么? était quoi ? 2450 02:27:38,550 --> 02:27:39,390 没有要紧的 Rien d'important 2451 02:27:43,350 --> 02:27:44,560 经过俄罗斯测试后 Après l'essai russe 2452 02:27:44,850 --> 02:27:46,060 拉夫伦斯还在告诉你有关原子弹的事吗? Lavvrence restivent vous parler de la bombe I ? 2453 02:27:47,190 --> 02:27:47,520 Hl炸弹是什么? nce est de la bombe Hl ? 2454 02:27:47,520 --> 02:27:48,900 所以问他 emandez-lui donc 2455 02:27:49,230 --> 02:27:50,610 我全心全意 J'en ai bien l'intention 2456 02:27:51,320 --> 02:27:52,190 你可以说 Diriez-vous 2457 02:27:52,480 --> 02:27:56,240 奥本海默教授完全反对氢弹? que le professeur Oppenheimer était totalement opposé à la bombe H ? 2458 02:27:56,530 --> 02:27:58,490 他想到了一个融合计划 Il pensait qu'un programme de fusion 2459 02:27:58,700 --> 02:28:01,240 会损害我们优秀的裂变计划。 nuirait à notre excellent programme de fission. 2460 02:28:02,490 --> 02:28:02,990 事实证明是错误的 Ca s'est révélé faux 2461 02:28:03,620 --> 02:28:05,410 两者都可以进行 Les deux pouvaient être menés 2462 02:28:06,040 --> 02:28:10,330 假设我们不确定奥本海梅教授 Mettons que nous ne soyons pas sûrs que le professeur Oppenheimei 2463 02:28:10,630 --> 02:28:11,500 在这里很诚实 ait été franc ici 2464 02:28:12,300 --> 02:28:14,590 你需要更新你的执照吗? doit-on renouveler son habilitation ? 2465 02:28:15,130 --> 02:28:18,760 为什么要迷恋一个做了这么多事的人? Pourquoi s'acharner sur un hommer qui en a tant fait' 2466 02:28:19,090 --> 02:28:20,470 查看他的结果 Voyez ses résultats 2467 02:28:20,760 --> 02:28:22,720 我们有一大堆原子弹 On a toute une série de bombes A 2468 02:28:23,010 --> 02:28:24,640 一系列超级炸弹 Toute une série de super-bombes 2469 02:28:24,930 --> 02:28:26,310 你还想要什么? Que voulez-vous de plus ? 2470 02:28:26,600 --> 02:28:27,730 警报器? Des sirènes ? 2471 02:28:28,270 --> 02:28:29,100 我认识施特劳斯部长很多年了 Je connais le ministre Strauss depuis des années 2472 02:28:31,690 --> 02:28:33,320 我觉得有必要强调一下 et j'éprouve le besoin de souligner 2473 02:28:33,610 --> 02:28:37,400 刘易斯给科学界和学者们带来的热情支持 le chaleureux outienr apporte à la science et aux savants par Lewis 2474 02:28:37,650 --> 02:28:40,280 我们暂停,除非有, Nous faisons une pause sauf s'il ya, 2475 02:28:40,570 --> 02:28:43,240 我想再问一次 J'aimerais une fois encore demander 2476 02:28:43,530 --> 02:28:44,990 向我们提供证人名单 qu'on nous remette la liste des témoins 2477 02:28:46,330 --> 02:28:50,670 我提醒候选人,我们并不总是提前得到它, Je rappelle au candidat que nousnel'avons pas toujours à l'avance, 2478 02:28:50,920 --> 02:28:54,130 我们知道希尔教授午餐后会来 Nous savons que le professeur Hil viendra après le déjeuner 2479 02:28:54,550 --> 02:28:54,920 劳伦斯教授身后的证人 Le témoin suivant le professeur Lawrence 2480 02:28:56,880 --> 02:28:59,630 显然患有结肠炎 aurait apparemment une colite 2481 02:29:03,050 --> 02:29:04,510 让我们继续讲威廉·博登 Passons donc à William Borden 2482 02:29:06,220 --> 02:29:07,350 博登先生,欢迎光临 M. Borden, bienvenue 2483 02:29:07,680 --> 02:29:08,060 请坐 Veuillez vous asseoir 2484 02:29:10,310 --> 02:29:11,480 博登先生 M. Borden 2485 02:29:12,650 --> 02:29:15,070 您对奥本海默教授的调查 votre enquête sur le professeur Oppenheimer 2486 02:29:15,360 --> 02:29:16,860 得出结论? a produit des conclusions ? 2487 02:29:17,490 --> 02:29:18,360 兑, Dui, 2488 02:29:18,690 --> 02:29:21,660 你是否在信中提出了这些结论 Avez-vous présente ces conclusions dans une lettre 2489 02:29:22,870 --> 02:29:24,620 致 FBI 的 J. Edgar Hoover 先生? adressée à M. J. Edgar Hoover duFBI? 2490 02:29:24,870 --> 02:29:25,740 这是正确的 C'est exact 2491 02:29:26,080 --> 02:29:30,580 在写这篇文章之前,您是否与 AEC 相关人员讨论过这件事? Avant de l'écrire, en avez-vous parlé à des personnes liées à l'AEC ? 2492 02:29:31,040 --> 02:29:31,460 不 Non 2493 02:29:32,040 --> 02:29:33,040 有副本吗? En avez une copie ? 2494 02:29:33,040 --> 02:29:33,830 -是的 -Oui 2495 02:29:34,130 --> 02:29:36,380 您愿意读一下吗? Auriez-vous l'amabilité de la lire ? 2496 02:29:38,210 --> 02:29:39,800 亲爱的胡佛先生,谨以此信... Cher M. Hoover, par cette lettre.. 2497 02:29:40,050 --> 02:29:42,090 赦免。 我能有......吗, Pardon. Puis-je avoir, 2498 02:29:42,930 --> 02:29:45,850 为什么打断他?他要读信 Pourquoi l'interrompre Il va lire la lettre 2499 02:29:46,890 --> 02:29:49,430 我第一次看到这封信 est la première fois que je vois cette lettre 2500 02:29:49,680 --> 02:29:50,980 有陈述 y a des affirmations 2501 02:29:54,230 --> 02:29:54,850 至少一项将被记录在案 au noins une qu'e ser au compte rendu 2502 02:29:55,190 --> 02:29:57,480 新弧线 Des arcusations inédites 2503 02:29:57,730 --> 02:29:59,650 尼科尔斯的起诉书中缺席 absentes du réquisitoire de Nichols 2504 02:29:59,820 --> 02:30:00,190 并在这里做 et à faire ici 2505 02:30:00,950 --> 02:30:01,320 和谁在这里无事可做 et qui n'ont rien à faire ici 2506 02:30:02,320 --> 02:30:06,570 证人根据这里已经讨论过的事实自发地写下了这篇文章 Le témoin l'a écrite spontanément sur des faité déjà abordésici 2507 02:30:06,830 --> 02:30:07,620 也是合法的 est aussifégitime 2508 02:30:08,580 --> 02:30:12,410 奥本海默教授的朋友们用两种声音发出的卡瓦酒 que les amis du professeur Oppenheimer cava dans les deux sons 2509 02:30:13,420 --> 02:30:15,460 你收到这封信多久了? Depuis quand avez ous cette lettre ? 2510 02:30:15,790 --> 02:30:19,210 我不用被你盘问! Je n'ai pas à être soumis a un contre-interrogatoire par vous ! 2511 02:30:19,800 --> 02:30:20,710 加里森先生,在宣读这封信的委员会外面 Maître Garrison, outle comité ayant lu la lettre 2512 02:30:22,970 --> 02:30:24,840 不妨记录下来 autant la verser au compte rendu 2513 02:30:25,640 --> 02:30:26,800 让我们继续 Poursuivons 2514 02:30:28,810 --> 02:30:30,100 亲爱的胡佛先生 Cher M. Hoover 2515 02:30:30,850 --> 02:30:33,350 通过这封信,我表达了我的意见 par cette lettre, j'exprime l'avis 2516 02:30:33,600 --> 02:30:37,610 多年对现有机密文件的研究支持 étayé par des années d'étude des documents classifiés disponibles 2517 02:30:37,860 --> 02:30:41,400 J,罗伯特·奥本海默很可能 qu'il est plus que probable que J, Robert Oppenheimer 2518 02:30:41,690 --> 02:30:43,900 要么是苏联的代理人 soit un agent de l'URSS 2519 02:30:44,780 --> 02:30:47,070 下列结论是有道理的 Les conclusions suivantes sont justifiées 2520 02:30:47,410 --> 02:30:50,700 一:1929年至1942年间很有可能 Un : entre 1929 et 1942 il est plus que probable 2521 02:30:51,950 --> 02:30:55,290 J·罗伯特·奥本海默是一位相当顽固的共产主义者 que J. Robert Oppenheimer ait été un communiste assez endurci 2522 02:30:55,580 --> 02:30:57,580 向苏联人通报他自己的情况 pour informer de lui-même les Soviets 2523 02:30:57,880 --> 02:30:58,750 二 Deux 2524 02:30:59,250 --> 02:31:02,210 很可能自 lars ceuvré 以来他就已经做到了 est plus que obable qu'il ait depuis lars ceuvré 2525 02:31:02,550 --> 02:31:04,420 作为一名情报官员 comme agent derenseignement 2526 02:31:04,880 --> 02:31:05,760 三 Trois 2527 02:31:06,550 --> 02:31:09,930 他很可能是在苏联的指导下 il est plus que probable qu'il ait sous instruction soviétique 2528 02:31:10,180 --> 02:31:12,640 影响了我们的军事理论。 influencé notre dactrine militaire. 2529 02:31:12,930 --> 02:31:14,350 对不起。 罗伯特 Je suis navré. Robert 2530 02:31:15,390 --> 02:31:18,350 有人请说实话吗 Est-ce qu'un joui quelqu'un dira la vérité 2531 02:31:18,610 --> 02:31:19,940 这是怎么回事? sur ce qui se passe ici ? 2532 02:31:20,230 --> 02:31:22,690 我们现在将听取大卫·希尔教授的发言 Nous allons à présent entendre le professeur David Hill 2533 02:31:33,330 --> 02:31:34,200 普希尔, PrHill, 2534 02:31:34,830 --> 02:31:36,620 你想发表声明吗? voulez-vous faire une déclaration ? 2535 02:31:38,420 --> 02:31:39,330 谢谢, Merci, 2536 02:31:39,790 --> 02:31:43,300 我被要求就施特劳斯事件作证 On m'a dema démn' témoignage au sujet de l'ev Strauss 2537 02:31:43,590 --> 02:31:45,720 一个服役多年的人 un homme qui sert, depuis des années 2538 02:31:45,970 --> 02:31:48,550 担任高级政府职务 à de hautes fonctions gouvernementales 2539 02:31:48,800 --> 02:31:52,010 被认为是认真、勤奋的人 et qui est réputé sérieux, travailleur 2540 02:31:52,350 --> 02:31:53,560 和聪明 et intelligent 2541 02:31:54,930 --> 02:31:56,350 我会表达我的意见 J'exprimerai mon avis 2542 02:31:57,350 --> 02:32:01,310 但我要说的大部分内容都会解释原因 mais une bonne partie de ce que je dirai expliquera pourquoi 2543 02:32:01,860 --> 02:32:05,820 我们大多数学者更愿意见到施特劳斯先生 la plupart de nos savants préféreraient voir M. Strauss 2544 02:32:06,740 --> 02:32:08,400 没有任何政府角色 sans aucun rôle gouvernemental 2545 02:32:10,660 --> 02:32:14,490 你指的是某些学者的敌意吗 Faites-vous allusion à l'hostilité de certains savants 2546 02:32:14,750 --> 02:32:18,290 由于施特劳斯先生对安全的坚定态度 envers M. Strauss du fait de sa fermeté sur la sécurité 2547 02:32:18,540 --> 02:32:21,130 正如我们在奥本海默事件中看到的那样? comme on l'aivu dans l'affaire Oppenheimer ? 2548 02:32:24,170 --> 02:32:25,170 不, Non, 2549 02:32:26,170 --> 02:32:29,880 因为他对奥本海默教授的敌意 Du fait de son animosité envers le professeur Oppenheimer 2550 02:32:32,220 --> 02:32:33,260 安静 ! Silence ! 2551 02:32:35,390 --> 02:32:38,890 对于国内大多数学者来说这是显而易见的 Il est évident pour la plupart des savants de ce pays 2552 02:32:40,400 --> 02:32:41,650 ……罗伯特·奥本海默 que Robert Oppenheimer 2553 02:32:41,900 --> 02:32:44,020 被嘲笑和折磨 est mis au pilori et tourmenté 2554 02:32:44,320 --> 02:32:47,570 坦率地表达了他的意见 pour avoir donné franchement sonopinion 2555 02:32:47,610 --> 02:32:48,030 脊柱连接上的 Dour Dour onné ranchement spinior 2556 02:32:48,360 --> 02:32:52,030 布什教授,我以为我在通过这些试镜为我的国家服务 Pr Bush, je croyais servir mon pays avec ces auditions 2557 02:32:52,320 --> 02:32:56,080 这个国家没有一个委员会可以评判 Aucun comité, dans ce pays ne peut jugei 2558 02:32:56,330 --> 02:32:58,790 一个有强烈意见的人 unhomme pour ses opinions tranchées 2559 02:32:59,080 --> 02:33:01,710 如果你想评判某人就评判我 Si vous voulez juger quelqu'un jugez-moi 2560 02:33:02,330 --> 02:33:03,290 抱歉,如果我生气了 Pardon, si je suis furieux 2561 02:33:06,170 --> 02:33:07,130 但事情就是这样 mais c'est ainsi 2562 02:33:07,630 --> 02:33:11,470 我们知道这些指控不是施特劳斯先生提出的 Nous savons que ce n'est pas M. Strauss qui a portéles accusations 2563 02:33:11,800 --> 02:33:14,430 并且他没有参加奥本海默的试镜 et qu'il n'était pas aux auditions contre Oppenheimer 2564 02:33:14,890 --> 02:33:16,890 奥本海默案是 L'affaire Oppenheimer a été 2565 02:33:17,470 --> 02:33:21,850 基本上是在埃维斯·施特劳斯的推动下发起和结束的, engagée et conclue essentiellement sous l'impulsion de ewis Strauss, 2566 02:33:24,150 --> 02:33:24,560 奥本海默曾嘲笑 Oppenheimer avait brocardé 2567 02:33:25,480 --> 02:33:27,480 施特劳斯关于向挪威运送同位素的立场 la position de strauss sur l'envoi d'isotopes en Norvège 2568 02:33:28,860 --> 02:33:32,030 施特劳斯从未原谅他这种屈辱 et Strauss ne lui ajamais pardonné cette humiliation 2569 02:33:32,820 --> 02:33:34,740 他们也有分歧 ls avaient aussi des divergences 2570 02:33:36,240 --> 02:33:37,620 论氢弹对我们安全的贡献 sur l'apport de la bombe H à notre sécurité 2571 02:33:39,870 --> 02:33:42,790 Str 使用人员安全系统 Str utilisé le système de sécurité du personnel 2572 02:33:43,000 --> 02:33:45,290 使奥本海默丧失能力 pour incapaciter Oppenheimer 2573 02:33:46,250 --> 02:33:48,380 和斯特劳 - 找到了雄心勃勃的人 et Strau - s'a trouvé des hommes ambitieux 2574 02:33:50,630 --> 02:33:51,130 谁也曾反对奥佩·梅默 qui eu, aussi s'opposaient Oppe meimer 2575 02:33:52,640 --> 02:33:54,510 并羡慕他在国内的威望 et enviaient son prestige au sein de l'État 2576 02:33:54,850 --> 02:33:56,850 我坚持 Je persiste à l' 2577 02:33:57,640 --> 02:33:59,220 忠于美国 oyal envers les États-Unis 2578 02:33:59,560 --> 02:34:03,980 我会相信它,直到我有确凿的证据证明相反 Je le croirai jusqu'à ce que j'aie de solides preuves du contraire 2579 02:34:04,770 --> 02:34:07,650 相信它会带来危险 Croyez- qu'il mette en péril 2580 02:34:11,740 --> 02:34:13,950 我经常见到奥本海默教授 J'ai souvent vu le professeur Oppenheimer 2581 02:34:14,240 --> 02:34:16,240 在我看来,以某种方式行事。 se comporter d'un façon, selonmoi. 2582 02:34:16,530 --> 02:34:18,200 很难理解 très dure mprendre 2583 02:34:18,490 --> 02:34:20,830 我经常完全不同意他的观点 J'ai souvent été en total désaccord avec lui 2584 02:34:21,160 --> 02:34:24,370 在我看来,他的行为很复杂,甚至有些混乱 et sa conduite me semblail compliquée voire brouillonne 2585 02:34:24,710 --> 02:34:28,130 所以,我想看到我们的切身利益 Et donc, je éfér voir nos int ets vitaux 2586 02:34:28,380 --> 02:34:31,300 委托给我更了解的人 confiés à quelqu'un que je comprends mieux 2587 02:34:31,590 --> 02:34:32,260 我更信任谁 et en qui j'ai plus confiance 2588 02:34:34,220 --> 02:34:35,090 老师,谢谢 Merci, professeur 2589 02:34:39,810 --> 02:34:40,770 对不起, Navré, 2590 02:34:43,730 --> 02:34:45,600 你他妈握了他的手? Tu lui as serré la main, putain ? 2591 02:34:46,770 --> 02:34:48,690 我会吐口水在他脸上 Je lui aurais craché au visage 2592 02:34:48,940 --> 02:34:50,610 委员会不会赞赏 Le comité aurait peu apprécié 2593 02:34:50,900 --> 02:34:51,940 不够礼貌? Pas assez courtois ? 2594 02:34:52,610 --> 02:34:55,280 我,我觉得你太客气了! Moi, je vous trouve carrément trop courtois ! 2595 02:34:55,610 --> 02:34:57,320 格雷看到罗柏在做什么 Gray voit bien ce que Robbfait 2596 02:34:57,570 --> 02:34:59,200 他为什么不阻止她? Pourquoi il ne l'arrête pas ? 2597 02:34:59,490 --> 02:35:00,490 还有和特勒握手的你 Et toi qui serres la main de Teller 2598 02:35:02,200 --> 02:35:04,370 别再听马特维了 Arrête ouer le martvi 2599 02:35:06,000 --> 02:35:07,080 基于现行 AEC 标准 Au vu des critères actuels de l'AEC 2600 02:35:08,380 --> 02:35:10,670 今天你会赋予它力量吗? l'habiliterez-vous aujourd'hui ? 2601 02:35:16,930 --> 02:35:19,050 根据我的解释 Selon mon interprétation 2602 02:35:19,260 --> 02:35:21,850 原子能定律 de la loi relative à l'énergie atomique 2603 02:35:22,100 --> 02:35:26,560 当我 1942 年任命奥本海默教授时,这个概念还不存在 qui n'existait pas quand j'ai nommé le professeur Oppenheimer en 1942 2604 02:35:27,400 --> 02:35:30,440 我今天不会赋予它权力 je ne l'habiliterais pas aujourd'hui 2605 02:35:30,770 --> 02:35:32,690 如果我担任委员会成员 si je siégeais à la commission 2606 02:35:32,990 --> 02:35:34,240 好的。 就是这样 Bien. Ce sera tout 2607 02:35:34,570 --> 02:35:36,360 但我不会赋予任何人权力 Mais j'en habiliterais aucun 2608 02:35:37,160 --> 02:35:38,410 就是这样 ce sera tout 2609 02:35:41,240 --> 02:35:44,080 奥本海默教授没有帮助招募 Le professeur Oppenheimer n'a pas contribué à recruter 2610 02:35:44,370 --> 02:35:45,870 并赋予克劳斯·福克斯权力 et habiliter Klaus Fuchs 2611 02:35:46,170 --> 02:35:47,210 一点也不 Aucunement 2612 02:35:47,460 --> 02:35:48,370 你并没有向委员会暗示任何事情 Et vous n'insinuez en rien au comité 2613 02:35:50,210 --> 02:35:52,800 你怀疑他的全部忠诚度 que vous doutez de sa loyauté entière 2614 02:35:53,090 --> 02:35:54,210 前往美国和洛斯阿拉莫斯? envers les États-Unis et Los Alamos ? 2615 02:35:55,510 --> 02:35:56,510 绝对不, Absolument pas, 2616 02:35:56,800 --> 02:36:00,010 我希望我不会让任何人相信这一点 J'espère n'amener personne à le croire une seconde 2617 02:36:00,760 --> 02:36:01,640 谢谢你,我的将军 Merci, mon général 2618 02:36:20,570 --> 02:36:23,120 别让他们等待——她来了 Ne les faisons pas attendre -Elle va venir 2619 02:36:23,410 --> 02:36:24,620 她应该作证吗? Doit-elle témoigner ? 2620 02:36:25,330 --> 02:36:27,000 我一定是愚蠢或者幼稚 I faut être bête ou puéri 2621 02:36:27,330 --> 02:36:30,120 相信你理解除了你自己之外的其他人 pour croire comprendre un couple autre que le sien 2622 02:36:30,380 --> 02:36:32,340 你两者都不是。 劳埃德 Vous n'êtes ni l'un ni l'autre. LIoyd 2623 02:36:34,050 --> 02:36:34,920 凯蒂和我 Kitty et moi, 2624 02:36:35,710 --> 02:36:37,170 我们是成年人 nous sommes adultes 2625 02:36:37,930 --> 02:36:39,880 我们通过了防火测试 Nous avons passé l'épreuve du feu 2626 02:36:40,550 --> 02:36:41,930 她会没事的 Elle s'en sortira bien 2627 02:36:42,850 --> 02:36:46,810 你是亲共、反共还是没有意见? Étes-vous procommuniste antiou sans obinion ? 2628 02:36:47,100 --> 02:36:48,680 从根本上反对 Foncièrement anti 2629 02:36:48,890 --> 02:36:52,810 自1936年以来我就与共产主义无关了 Je n'ai plus rien à voir avec le communisme depuis 1936 2630 02:36:53,900 --> 02:36:55,860 在我认识罗伯特之前 Avant que je ne connaisse Robert 2631 02:36:58,070 --> 02:36:58,650 就是这样 Ce sera tout 2632 02:36:59,780 --> 02:37:00,150 记录显示奥本海默没有受到质疑 Le compte rendu montre qu'Oppenheimer n'a pas été interrogé 2633 02:37:00,160 --> 02:37:02,030 报告显示每 aterroc compte rendu montre per aterroc 2634 02:37:02,070 --> 02:37:02,990 记录显示奥本海默并没有 Le compte rendu montre qu'Oppenheimer n'a pa 2635 02:37:03,280 --> 02:37:05,620 由 Gras 委员会的中立律师撰写 par un avocat neutre pour le comité Gras 2636 02:37:05,910 --> 02:37:10,370 但由一位知道如何利用巧妙的法律框架的检察官 mais par un procureur qui a su exploiter un ingénieux cadre juridic 2637 02:37:14,380 --> 02:37:14,790 你声称格雷委员会指示 Vous alléguez que le comité Gray a instruit à charge 2638 02:37:15,670 --> 02:37:17,340 如果我是格雷委员会的成员 Sj'avais été au comité Gray 2639 02:37:17,840 --> 02:37:19,760 会抗议该策略 aurais protesté contre la stratégie 2640 02:37:20,050 --> 02:37:22,510 我担任律师的一个人 d'un homme i a agi à titre de procureur 2641 02:37:22,850 --> 02:37:25,050 谁不是由委员会任命的 et qui n'a pas été nommé par le comité 2642 02:37:25,930 --> 02:37:27,890 但路易斯·施特劳斯 mais par L'ewis Strauss 2643 02:37:29,980 --> 02:37:30,890 WHO? Qui donc? 2644 02:37:32,650 --> 02:37:33,770 赦免 Pardon 2645 02:37:34,270 --> 02:37:35,440 WHO ? Qui donc ? 2646 02:37:35,770 --> 02:37:36,480 罗杰·罗伯 Roger Robb 2647 02:37:37,570 --> 02:37:38,940 卡登海默女士 Mme CaDenheimer 2648 02:37:43,490 --> 02:37:45,320 你有PC卡吗? aviez-vous la carte du PC ? 2649 02:37:48,410 --> 02:37:49,410 我不知道了。 Je ne sais plus. 2650 02:37:49,620 --> 02:37:50,830 你不知道了吗? Vous ne savez plus ? 2651 02:37:53,630 --> 02:37:54,630 出色地,, Ehbien,, 2652 02:38:08,020 --> 02:38:10,730 我想“部分的esion Jiimagine que ésion au Part 2653 02:38:10,980 --> 02:38:12,560 涉及汇款,无卡 implique d'envoyer de l'argen stderes ne carte 2654 02:38:12,690 --> 02:38:13,560 涉及c钱和接收联合卡 implique c l'argent et de recevoir unie carte 2655 02:38:13,650 --> 02:38:14,100 涉及到 de recevo arte 汇款 implique d'envoyer de l'argent at de recevo arte 2656 02:38:24,280 --> 02:38:25,450 赦免 Pardon 2657 02:38:29,870 --> 02:38:33,830 那是很久以前的事了 没那么久 C'était il y a bien longtemps Pas tant que ca 2658 02:38:34,120 --> 02:38:36,210 足以忘记撕裂的卡片 Assez pour oublier Carte déchirée 2659 02:38:36,460 --> 02:38:37,960 假设的卡? L'hypothétique carte ? 2660 02:38:38,250 --> 02:38:39,710 您的电脑会员卡 Votre carte de membre du PC 2661 02:38:40,010 --> 02:38:41,010 不知道, Aucune idée, 2662 02:38:44,220 --> 02:38:48,220 苏联共产主义有区别吗? 和共产主义 Y a-t-il une aifférence entre communisme soviete. et communisme 2663 02:38:48,760 --> 02:38:51,430 我认为他们与众不同的成员 La membre que j'étais les pensait distincts 2664 02:38:52,770 --> 02:38:57,100 我以为美国保守党关心我们的内部问题 Je pensais que le PC des États-Unis se souciait de nos problèmes ginternes 2665 02:38:57,400 --> 02:38:58,610 我不再相信了 Je ne le crois plus 2666 02:38:59,230 --> 02:39:01,820 我认为这是一个全球性威胁 Je pense que c'est une menace mondiale 2667 02:39:01,990 --> 02:39:04,740 自从我离开党之后 depuis que j'ai quitté le Parti ilyat6ans 2668 02:39:05,030 --> 02:39:05,490 但。 17年前 Mais. l ya 17 aR 2669 02:39:05,490 --> 02:39:06,950 但是-Jl 17年前 Mais -Jl y a 17 ans 2670 02:39:07,240 --> 02:39:08,570 对不起,你说。 Pardon Vous avez dit,. 2671 02:39:08,910 --> 02:39:10,200 18岁 18ans 2672 02:39:10,830 --> 02:39:12,040 18年前。 Il y a18 ans. 2673 02:39:13,460 --> 02:39:15,670 你知道你丈夫出资吗 Savez-vous que votre mari a financé 2674 02:39:15,960 --> 02:39:18,710 1942 年之前的西班牙共和党 2 les Républicains espagnols jusqu'en 1942 2 2675 02:39:19,210 --> 02:39:21,460 我知道他有时会寄钱 Je savais qu'il envoyait parfois de l'argent 2676 02:39:21,760 --> 02:39:23,340 到共产主义网络? À des réseaux communistes ? 2677 02:39:23,760 --> 02:39:24,880 “通过”网络 Par des réseaux 2678 02:39:25,720 --> 02:39:26,090 你的意思是 Vous voulez dire 2679 02:39:27,090 --> 02:39:29,220 通过”共产主义网络,对吗? par des réseaux communistes, non ? 2680 02:39:32,140 --> 02:39:35,390 那么,我们可以说,在 42 中,你的丈夫 Alors, peut-on dire qu'en 42, votre mari 2681 02:39:35,730 --> 02:39:38,020 没有切断与PC的所有联系吗? n'avait pas coupe tout lien avec le PC ? 2682 02:39:39,400 --> 02:39:41,940 你不必回答是或否 Vous n'avez pas forcément à répondre oui ou non 2683 02:39:42,230 --> 02:39:43,730 我知道了,谢谢, Je sais, merci, 2684 02:39:43,990 --> 02:39:47,150 无聊是你的 3 个问题,措辞很糟糕 L'ennui, c'est voi 3 question Elle est mal formulée 2685 02:39:47,410 --> 02:39:48,860 你了解她吗? 是的。 Vous la comprenez ? Oui. 2686 02:39:49,160 --> 02:39:51,830 回答。 我不喜欢你的措辞 Répondez. Je n'aime pas votre formulation 2687 02:39:52,160 --> 02:39:53,830 切断与电脑的所有联系。 Couper tout lien avec le PC. 2688 02:39:54,160 --> 02:39:56,000 罗伯特从未与 PC 相关联 Robert n'a jamais été lié au PC en tant que tel 2689 02:39:57,370 --> 02:39:59,330 他帮助西班牙难民 Il assistait les réfugiés espagnols 2690 02:39:59,670 --> 02:40:02,630 并且对想法感兴趣:共产主义者 et s'intéressait inte, ectuellement auxidées :communistes 2691 02:40:02,960 --> 02:40:03,800 有两种吗? Il y a deux sortes ? 2692 02:40:04,800 --> 02:40:07,340 书呆子共产主义者和基本的可可” Le communiste intello et le coco de base 2693 02:40:08,760 --> 02:40:10,260 我没话可说 Je n'ai pas de réponse 2694 02:40:11,560 --> 02:40:12,640 我也不。 Moi non plus. 2695 02:40:19,860 --> 02:40:20,900 晚上好 Bonne soirée 2696 02:40:21,320 --> 02:40:22,480 是无法获胜的。 'est ingagnable. 2697 02:40:22,770 --> 02:40:26,320 这是对正义的嘲弄。为什么要这样做呢? C'est un simulacre de justice Pourquoi l'infliger ca ? 2698 02:40:27,490 --> 02:40:29,320 我有我的理由 J'ai mes raisons 2699 02:40:31,910 --> 02:40:32,780 晚上好, Bonne soirée, 2700 02:40:37,710 --> 02:40:38,660 他没有tc Il n'a pas tc 2701 02:40:40,330 --> 02:40:43,130 我不确定你明白吗,艾伯特 Je ne suis pas sûr que vous compreniez, Albert 2702 02:40:43,840 --> 02:40:46,300 我永远离开了我的国家 J'ai quitté mon pays pour toujours 2703 02:40:47,340 --> 02:40:49,300 你已经为你服务得很好了 Vous avez bien servi le vôtre 2704 02:40:49,800 --> 02:40:52,510 如果他就是这样奖励你的 Si c'est ainsi qu'il vous récompense 2705 02:40:53,310 --> 02:40:54,930 不妨转身背对他 autant lui tourner le dos 2706 02:40:56,770 --> 02:40:58,980 但我爱这个国家,该死的 Mais j'aime ce pays, bon sang 2707 02:40:59,560 --> 02:41:00,560 所以告诉他们滚蛋吧 Alors, dites-leur d'aller se faire voir 2708 02:41:03,520 --> 02:41:04,070 奇怪的是,现在已经不再是 Curieusement, ce n'est plus 2709 02:41:05,360 --> 02:41:05,900 确认听证会,但审判 une audition de confirmation, mais un procès 2710 02:41:08,360 --> 02:41:08,820 受审! sur un procès ! 2711 02:41:11,320 --> 02:41:13,320 不幸的是他把这个委员会归咎于你 C'est fâcheux qu'il vous impute ce comité 2712 02:41:14,790 --> 02:41:15,160 他无法证明任何事,该死 Il ne peut rien prouver, bon sang 2713 02:41:18,120 --> 02:41:18,540 当然不是我把文件给了博登 Et certainement pas que j'ai donné le dossier à Borden 2714 02:41:19,160 --> 02:41:21,920 这不是审判 没有举证义务 Ce n'est pas un proces Pas d'obligation de preuve 2715 02:41:22,330 --> 02:41:24,170 我,他们不谴责 i, ils ne condamnent pas 2716 02:41:25,250 --> 02:41:26,090 他们只得拒绝 Is n'ont qu'à rejeter 2717 02:41:26,960 --> 02:41:28,710 是什么促使FIil撕毁我的 Qu'est-cer qui a motivé FIil à me démolir r 2718 02:41:29,930 --> 02:41:30,590 演技好还有理由吗? aut-il un motif pour bien agir ? 2719 02:41:32,890 --> 02:41:33,970 在他眼里 À ses yeux 2720 02:41:35,930 --> 02:41:36,310 我们一见面,奥本尼默就让学者们反对我 Oppenneimer a monté les savants contre moi des notre rencontre 2721 02:41:38,770 --> 02:41:42,060 我不知道那天他对她说了什么 Je ne sais pas ce qu'il lui a dit ce jour-là 2722 02:41:42,730 --> 02:41:43,060 但爱因斯坦甚至回避了我的目光 mais Einstein à même évité mon regard 2723 02:41:46,400 --> 02:41:48,440 奥本海默知道如何操纵他的同事 Oppenheimer sait manibuler ses pairs 2724 02:41:49,070 --> 02:41:49,400 布拉莱斯A BlaLesA 2725 02:41:49,690 --> 02:41:50,070 埃塔洛斯阿拉姆 Étà Los Alamc 2726 02:41:51,070 --> 02:41:51,780 他说服这些天真的人,我们会听取他们对使用他们的作品的意见 il a persuadé ces naifs qu'on écouterail leur avis sur l'usage ade leurs travaux 2727 02:41:55,530 --> 02:41:56,240 但不相信他是自己出生的 mais nelle crovez pas nait lui-même 2728 02:41:58,040 --> 02:41:58,660 老师 Professeur 2729 02:41:59,500 --> 02:42:01,120 tav aui 在 dombe E 上 tav aui sur la dombe E 2730 02:42:01,420 --> 02:42:04,330 你有经历过什么心情吗? ave vous connu des états d'âmes ? 2731 02:42:05,250 --> 02:42:06,250 呃呃 Bien éur 2732 02:42:06,550 --> 02:42:08,130 但都坚持下来了 Mais ave- persévéré 2733 02:42:08,420 --> 02:42:12,380 因为这是一部额外的作品,从来没有释放过武器 Car c'étaif un travail ex ratoire, jas lau aration d'une arme 2734 02:42:12,680 --> 02:42:13,470 作为 comme 2735 02:42:13,470 --> 02:42:14,510 像什么? Comme que ? 2736 02:42:14,800 --> 02:42:15,720 这是标准的,一个炸弹,它是一个 - 北 Cen'est par démique, une bombe F c'estune - nort 2737 02:42:15,720 --> 02:42:19,520 这不是学术问题,不是氢弹,这是生死攸关的问题 Ce n'est pas académique, une bombe-H, c'est une question de vie ou de mort 2738 02:42:19,810 --> 02:42:22,560 你恳求 vous plaidiez pour la 2739 02:42:22,850 --> 02:42:25,770 求求你,不,我是在支持她并让她努力 Plaider, non Je la soutenais et l'y travaillais 2740 02:42:26,020 --> 02:42:27,190 当这些心情 Quand ces états d'âme 2741 02:42:31,650 --> 02:42:35,660 当有人建议我们的政策是不惜一切代价去做时 Lorsqu'on a suggéré que notre politique soit de la faire à tout prix 2742 02:42:35,990 --> 02:42:38,830 不用担心这些武器之间的平衡 sans se soucier de l'équilibre entre-ces armes 2743 02:42:39,160 --> 02:42:40,040 耳道处的 sombesA sombesA au earsenal 2744 02:42:40,040 --> 02:42:41,370 以及我们武库中的原子弹 et les bombes A au sein de notre arsenal 2745 02:42:42,370 --> 02:42:44,210 它证明了心态的合理性 Ca justifie des états d'âme 2746 02:42:49,130 --> 02:42:49,590 想要挪用一颗震撼地球的炸弹 a voulu s'approprier la bombe A atre celur qui ébranle là Terre 2747 02:42:50,210 --> 02:42:50,550 献给那位震动大地的人 atrecelui qui ébranle la Terre 2748 02:42:50,590 --> 02:42:52,050 他要挪用炸弹 成为震动地球的人 Il a voulu s'approprier la bombe A tre celui qui ébranle la Terre 2749 02:42:52,840 --> 02:42:54,680 谈论将核工程师放回瓶子里。 parle de remettre e génier nucleaire dans sa bouteille. 2750 02:42:57,800 --> 02:42:58,930 我,我可以向你保证 Moi, je peux vous assurer 2751 02:42:59,970 --> 02:43:01,310 如果他能重新开始 que siil pouvait tout recommencer 2752 02:43:02,020 --> 02:43:03,480 达雷尔 Dareil 2753 02:43:05,020 --> 02:43:05,560 你知道他从未对光岛表示过任何遗憾吗? Savez-vous qu'il n'a jamais exorime de regrets pour Hliroshima ? 2754 02:43:07,690 --> 02:43:08,110 他还是会这么做“为什么 Il referait tout pareil ourquoi 2755 02:43:10,190 --> 02:43:11,400 因为它读了 Parce que ca a fait de lu 2756 02:43:11,690 --> 02:43:12,900 最重要的人 l'homme le plus importan 2757 02:43:13,530 --> 02:43:14,650 整天 de tous les temps 2758 02:43:16,490 --> 02:43:17,660 我们毫不犹豫地使用了原子弹 Nous n' ons pas hésité à utiliser la bombe A 2759 02:43:17,990 --> 02:43:18,570 你还参加过 Vous avez même particiné 2760 02:43:20,200 --> 02:43:21,490 在选择时 au choix des 2761 02:43:21,500 --> 02:43:22,450 日本目标的选择 au choix des cibles japonaises 2762 02:43:22,450 --> 02:43:23,080 根据拉博纳的选择 au choix des labona 2763 02:43:23,370 --> 02:43:26,960 你知道谁在你选择的目标上放置了炸弹 Vous saviez qi enfargua une bombe surune cible de votre choix 2764 02:43:27,210 --> 02:43:29,750 数以千计的平民将被杀或受伤 des milliers de aivils seraient tués ou blessés 2765 02:43:30,050 --> 02:43:30,540 没想到会有这么多 Sans imaginer qu'il y en aurait tant 2766 02:43:33,010 --> 02:43:33,760 什么是 Quel a été la 2767 02:43:33,800 --> 02:43:34,170 是资产负债表 été le bilan 2768 02:43:34,880 --> 02:43:36,010 0000 0000 2769 02:43:36,680 --> 02:43:37,090 适用于 Hii 和 11000r 侧向 Pour Hii et 11000r sideux 2770 02:43:37,090 --> 02:43:38,680 适用于 Hirostima 和 110 00C bour les det Pour Hirostima et 110 00C bour les det 2771 02:43:38,970 --> 02:43:40,680 勒茹伊轰炸谎言 Lejoui bombard ments 2772 02:43:42,350 --> 02:43:43,180 是的,续集—— Oui, la suite - 2773 02:43:43,180 --> 02:43:44,140 WHO。 接下来呢? Qui. Et par la suite ? 2774 02:43:44,430 --> 02:43:47,480 余额在50到100000之间 Le bilan se situe ent 50et100000 2775 02:43:48,770 --> 02:43:49,650 全能者 Aumoir 2776 02:43:49,940 --> 02:43:51,230 埃苏埃 esue 2777 02:43:54,360 --> 02:43:55,650 但你在这里说广岛原子弹爆炸取得了巨大成功 Mais vous dites ici que la bombe d'Hiroshima ligrand succès 2778 02:43:55,650 --> 02:43:56,700 但你说弘希尔的轰炸机让你大汗淋漓 Mais vous ditr e la bomber d'Hiroshir te un grand suees 2779 02:43:56,700 --> 02:43:58,030 但你说的是炸弹 Mais vous dites ie la bombe 2780 02:43:58,370 --> 02:43:59,700 在技​​术方面 Sur le plan technique 2781 02:44:01,490 --> 02:44:03,540 他们说这缩短了战争 Et on dit que ca a écourté la guerre 2782 02:44:03,830 --> 02:44:04,370 你会支持在广岛投下氢弹吗? Auriez-vous été pour larguer une bombe H Sur Hiroshima ? 2783 02:44:05,330 --> 02:44:06,790 广岛有 3 au 1 吗 Auriez-vous 3 aue une sur Hiroshima 2784 02:44:07,120 --> 02:44:08,420 这没有任何意义 Ca n'aurait ex aucun sens 2785 02:44:08,710 --> 02:44:09,460 小号 Pouraur op petite 2786 02:44:09,460 --> 02:44:11,170 为了什么 ? 目标太小 Pourquoi ? Cible trop petite 2787 02:44:11,460 --> 02:44:12,420 如果有足够的氢弹 S'il y avait ev assez pour une bombe H 2788 02:44:12,420 --> 02:44:15,170 如果它们足够大,足以放置一颗原子弹 S'ilyavait eux aponais assez rande pour une bombe I 2789 02:44:15,510 --> 02:44:16,630 你会反对吗? auriez-vous objecté ? 2790 02:44:16,970 --> 02:44:18,630 问题没有出现 La question ne s'est pas posée 2791 02:44:19,680 --> 02:44:20,140 你摆出姿势了吗 -vous la pose 2792 02:44:21,430 --> 02:44:21,800 他的计划是 élait son plan 2793 02:44:22,140 --> 02:44:22,560 像月桂花环一样戴上巨大的假屁股悔恨 porter de grands remords faux-culs comme une couronne de laurier 2794 02:44:29,400 --> 02:44:29,810 并说我们不能走这条路 et dire On ne peut s'engager dans cette voie 2795 02:44:31,690 --> 02:44:32,650 完全清楚我们将被迫 en sachant parfaitement qu'on y-serait forcés 2796 02:44:33,730 --> 02:44:37,650 在 Jabon 上,考虑到你的顾忌吗? sur le Jabon, vu vos scrupules ? 2797 02:44:37,900 --> 02:44:38,990 我相信,先生 Je crois, monsieur 2798 02:44:39,360 --> 02:44:40,360 Blez ou ot vosé 与广岛原子弹爆炸,“你有什么顾忌吗? Blez ous ot vosé à la bombe A sur Hiroshima, vos scrupules ? 2799 02:44:40,370 --> 02:44:42,660 在神岛。 看到你的顾忌了吗? sur Hliroshima. vu vos scrupules ? 2800 02:44:42,740 --> 02:44:43,080 鉴于您的顾虑,您是否反对在广岛投放原子弹? Étiez-vous opposé à la bombe A sur Hiroshima vu vos scrupules ? 2801 02:44:43,290 --> 02:44:44,030 我们暴露了我们的。 Nous avons exposé nos. 2802 02:44:45,700 --> 02:44:46,120 我在问你! C'est à vous que je demande! 2803 02:44:47,120 --> 02:44:47,960 我提出了反对空投的论点,但没有支持他们 J'ai exposé nos arguments opposés au largage, sans les soutenir 2804 02:44:52,210 --> 02:44:52,590 你为炸弹工作了三年 Vous avez travaillé 3 ans jour et nuit, sur la bombe 2805 02:44:54,420 --> 02:44:55,210 并且不愿意使用它 et rechigné à son utilisation 2806 02:44:57,220 --> 02:44:58,220 兵部大臣征求学者的意见 Le ministre de la Guerre voulait les avis des savants 2807 02:45:00,300 --> 02:45:00,680 我提出了反对意见和赞成意见 J'ai donné les avis contre et les avis pour 2808 02:45:03,050 --> 02:45:03,550 你曾在 AmbeA Vous étiez po AmbeA 2809 02:45:04,100 --> 02:45:04,810 你是为了投下原子弹 Vous étiez pour larguer la bombe A 2810 02:45:05,060 --> 02:45:06,720 怎样才算是“为了”呢? Comment ca l'étais pour ? 2811 02:45:07,520 --> 02:45:08,480 通过帮助选择目标! En aidant à choisir les cibles ! 2812 02:45:08,480 --> 02:45:09,100 在帮助里布尔斯 En aidan ribles 2813 02:45:09,390 --> 02:45:10,390 我不是在洛斯阿拉莫斯制定国防政策。 Je n'élaborais pas la politique de défense à Los Alamos 2814 02:45:12,730 --> 02:45:13,400 我按照要求做了 Je faisais ce qu'on demandait 2815 02:45:24,490 --> 02:45:24,870 jer-bomb ra 饰演 xister jer-bomb ra as xister 2816 02:45:32,880 --> 02:45:33,290 俄罗斯人不是 Russes n'étaient 2817 02:45:35,670 --> 02:45:36,090 删除它通过 oîté le par 2818 02:45:36,090 --> 02:45:37,420 其次适合 emboité le pas 2819 02:45:39,260 --> 02:45:41,550 模仿他们的 bömbeA ait imulé la leur bömbeA 2820 02:45:42,260 --> 02:45:43,180 炸弹A bombeA 2821 02:45:44,100 --> 02:45:44,600 确切地 exactement 2822 02:45:46,510 --> 02:45:50,020 1945 年毫无顾忌 1949 年略有顾忌 Aucun scrupule en 1945 un fas de scrupules en 1949 2823 02:45:54,230 --> 02:45:55,940 奥本海默教授 Pr Oppenheimer 2824 02:45:57,690 --> 02:46:02,490 您什么时候经历过对 boi ibe H 的强烈道德拒绝? quand avez-vous éprouvé un fort rejet moral pour la boi ibe H ? 2825 02:46:10,040 --> 02:46:12,210 当我清楚的时候 Quand il a été clair à mes yeux 2826 02:46:13,250 --> 02:46:16,540 我们将使用我们可以使用的任何武器 que nous util serions toute arme à notre disposition 2827 02:46:19,380 --> 02:46:21,510 J·罗伯特·奥本海默,烈士 J. Robert Oppenheimer, le martyr 2828 02:46:21,880 --> 02:46:22,510 我给了他他想要的东西 Je lui ai donne exactement ce qu'il voulail 2829 02:46:27,760 --> 02:46:28,560 不适合斐罗岛 pas pour Firoshima 2830 02:46:29,310 --> 02:46:29,930 也不是长崎! ni Nagasaki! 2831 02:46:34,310 --> 02:46:36,310 谢谢 de ait me remerci 2832 02:46:37,110 --> 02:46:37,860 不是 est pas le 2833 02:46:37,900 --> 02:46:38,570 不是这种情况 Ce n'est pas le cas 2834 02:46:41,650 --> 02:46:43,240 我们还剩下足够的选票吗? Il nous reste assez de voix? 2835 02:46:44,490 --> 02:46:45,820 或者是我职业生涯的最高成就 Ou le couronnement de ma carrière adevenir 2836 02:46:47,030 --> 02:46:48,830 我一生中最严重的公开羞辱? la piré humiliation publique de ma vie ? 2837 02:46:49,410 --> 02:46:50,410 参议院全体议员将投票 Le Sénat au complet va voter 2838 02:46:51,710 --> 02:46:54,460 您将刚刚经过 Aboule la pressr Vous passerez de justesse Aboule la pressr 2839 02:46:54,750 --> 02:46:56,330 Pri.J. 罗伯特·奥本海默 Pri.J. Robert Oppenheimer 2840 02:46:56,580 --> 02:46:59,340 本委员会在听取你的证词后 ce comité après avoir recueilli votre témoignage 2841 02:46:59,590 --> 02:47:02,760 以及您现在和过去的许多同事 et ceux de nombre de vos collègues présents et passés 2842 02:47:03,010 --> 02:47:05,010 一致得出结论 a conclu à l'unanimité 2843 02:47:05,220 --> 02:47:06,010 你是一个忠诚的公民, que vous êtes un citoyen loyal, 2844 02:47:07,260 --> 02:47:07,890 你是公民 qu vous étés un citoyer 2845 02:47:09,390 --> 02:47:10,600 然而 Cependant 2846 02:47:11,270 --> 02:47:14,230 鉴于你们继续约会 vu vos fréquentations maintenues 2847 02:47:14,520 --> 02:47:17,980 你对国家安全协议的漠视 votre mépris des protocoles de sécurité du pays 2848 02:47:18,310 --> 02:47:21,400 你的行为有点令人不安 votre conduite quelque peu troublante 2849 02:47:21,690 --> 02:47:23,900 关于氢弹计划 sur le programme de bombe à hydrogène 2850 02:47:27,870 --> 02:47:28,410 对我们的一些问题的回答不是很坦率 et réponses peu franches à ertaines de nos questions 2851 02:47:28,490 --> 02:47:29,160 我们决定以两票反对 ous avons décid deux voix contre 2852 02:47:29,160 --> 02:47:30,780 我们以二敌一决定 ons décidé par deux contre une 2853 02:47:31,330 --> 02:47:34,120 拒绝 更新您的许可 le rejeter le renouvellerien votre habilitation 2854 02:47:34,370 --> 02:47:37,330 埃文斯先生提出不同意见的完整判决 Un verdict complet avec avis dissident de M. Evans 2855 02:47:39,000 --> 02:47:40,590 将在未来几天内移交给AEC sera remis à l'AEC dans les prochains jours 2856 02:47:41,090 --> 02:47:42,250 就是这样 Ce sera tout 2857 02:47:52,970 --> 02:47:54,060 罗伯特? Robert ? 2858 02:48:03,280 --> 02:48:04,940 不要把床单塞进去 Ne rentre pas les draps 2859 02:48:10,580 --> 02:48:12,200 2分钟 Deux minutes 2860 02:48:13,080 --> 02:48:14,450 gnacun将会有机会 gnacun aura sa chance 2861 02:48:18,630 --> 02:48:18,960 这是官方的 ? C'est officiel ? 2862 02:48:21,340 --> 02:48:22,750 正是存在并且 C'est qu'il y a et 2863 02:48:23,090 --> 02:48:25,510 一些意想不到的耐火材料 quelques réfractaires inattendus 2864 02:48:30,260 --> 02:48:31,600 我被拒绝了 Je suis rejeté 2865 02:48:33,060 --> 02:48:35,220 恐怕,先生 很好 Je le crains, monsieur Fort bien 2866 02:48:42,440 --> 02:48:43,570 哪些耐火材料? Quels réfractaires ? 2867 02:48:44,690 --> 02:48:46,360 有三个 l' y en a eu troir 2868 02:48:46,650 --> 02:48:47,690 由马萨诸塞州参议员领导 menés par un sénateur du Massachusetts 2869 02:48:51,320 --> 02:48:53,410 一只不喜欢你对奥本海默所做的事的小狼 Un jeune loup qui n'a pas aimé ce que vous avez fait à Oppenheimer 2870 02:48:53,620 --> 02:48:54,490 他的名字 Son nomiz 2871 02:48:56,370 --> 02:48:57,290 肯尼迪 Kennedy 2872 02:48:57,500 --> 02:48:58,540 约翰·F·肯尼迪 John F. Kennedy 2873 02:49:02,540 --> 02:49:03,670 猫咪? Kitty ? 2874 02:49:09,930 --> 02:49:13,140 你相信如果你让他们把你钉在十字架上 Tu croyais que si tu les laissais te crucifier 2875 02:49:13,720 --> 02:49:15,510 世界会原谅你吗? le monde te pardonnerait ? 2876 02:49:19,440 --> 02:49:20,770 我不会原谅你 l ne te pardonnera pas 2877 02:49:23,110 --> 02:49:24,310 我们会看到 Nous verrons 2878 02:49:38,830 --> 02:49:40,710 你说一切都会好起来的 vous disjez que tout irait bien 2879 02:49:40,960 --> 02:49:43,080 我遗漏了一些事实 l' me manquait certains faits 2880 02:49:43,330 --> 02:49:44,250 这是一个事实 Voici un fait 2881 02:49:44,460 --> 02:49:47,960 艾森豪威去年荣获自由勋章 Eisenhowe aremis la médaille de la l' iberté l'an dermier 2882 02:49:48,460 --> 02:49:50,470 因为我一直知道如何为这个国家服务 car j'ai toujours su servir ce pays 2883 02:49:50,760 --> 02:49:52,510 他们不希望我进入政府? On ne veut pas de moi au gouvernement ? 2884 02:49:53,930 --> 02:49:55,140 没什么大不了 lpas grave 2885 02:49:55,600 --> 02:49:57,760 让他们把工作提供给奥本海默 Qu'ils proposent le poste à Oppenheimer 2886 02:49:58,980 --> 02:49:59,520 可能的 Possible 2887 02:49:59,980 --> 02:50:02,850 我已经让萨瓦尼斯人来攻击我了, Jevous ds a monté les savanis contre moi, 2888 02:50:03,190 --> 02:50:04,860 以 nstein 开头的 parun un parun a commencer par nstein 2889 02:50:06,230 --> 02:50:07,400 你知道 ? 靠近池塘 Vous savez ? Près de l'étang 2890 02:50:07,690 --> 02:50:08,360 对,但是。 Oui mais. 2891 02:50:08,360 --> 02:50:08,860 谁可以 Qui mai 2892 02:50:09,490 --> 02:50:12,860 看到一个人 qnesa 那天他们互相说了什么 vuïque apersonne qnesa ce qu'ils se sont dit ce jourlà 2893 02:50:13,240 --> 02:50:13,780 是否可以 est-il possible 2894 02:50:14,490 --> 02:50:16,990 他们根本没有谈论过你? qu'ils n'aient pas du tout parlé de vous? 2895 02:50:17,240 --> 02:50:19,450 他们谈论了一些事情 Qu'ils aient parlé de quelque chose 2896 02:50:20,120 --> 02:50:21,250 更重要? de plus important ? 2897 02:50:36,510 --> 02:50:37,350 谢谢, Merci, 2898 02:50:37,890 --> 02:50:38,640 血红蛋白 AIb 2899 02:50:38,640 --> 02:50:39,010 阿尔伯特. Albert. 2900 02:50:42,350 --> 02:50:44,060 今日人物 L'homme du jour 2901 02:50:48,020 --> 02:50:48,360 你有我的那天 n jour vous m'avez 2902 02:50:48,860 --> 02:50:50,780 有一天你为我举办了一场派对 Un jour, vous m'avez organisé une réception 2903 02:50:51,320 --> 02:50:53,320 伯克尔给我颁奖 à Berkel pour me remettre un prix 2904 02:50:55,620 --> 02:50:56,570 你们都以为 Vous pensiez tous 2905 02:50:56,820 --> 02:50:59,700 我不明白。 我开始了什么 que je ne compren. uus ce quej'ava S'inite 2906 02:51:01,160 --> 02:51:02,080 铝酸 Alc 2907 02:51:02,620 --> 02:51:06,460 这个奖真的不是给我而是给你们大家的 ce prix n'était vraiment pas pour moi mais pour vous tou 2908 02:51:08,750 --> 02:51:10,000 交给你了 À vous ma nant 2909 02:51:11,050 --> 02:51:13,300 去面对后果 d'affronter les contséquenc 2910 02:51:13,630 --> 02:51:15,220 你的实力 de votre prouesse 2911 02:51:16,470 --> 02:51:17,970 还有一个 Etun 2912 02:51:18,220 --> 02:51:20,220 当他们受够你的时候 quand ils vous auront assez pu 2913 02:51:21,980 --> 02:51:22,980 他们会为你服务 ilsvous serviront 2914 02:51:23,270 --> 02:51:25,520 三文鱼土豆沙拉 du saumon et de la salade de patates 2915 02:51:30,190 --> 02:51:31,150 与演讲 Avec discours 2916 02:51:33,030 --> 02:51:33,690 装饰 Décoration 2917 02:51:36,610 --> 02:51:37,660 你好弗兰克 Bonjour, Frank 2918 02:51:38,160 --> 02:51:38,700 为你感到高兴 Heureux pour toi 2919 02:51:46,750 --> 02:51:47,250 拍拍背,一切都会被原谅 Une petite tape dans le dos et tout est pardonné 2920 02:51:51,250 --> 02:51:52,380 不要忘记 N'oubliez pas 2921 02:51:54,170 --> 02:51:55,800 它不会适合你 que cene seraipas pour vous 2922 02:52:01,100 --> 02:52:01,810 但对于他们来说 Mais pour eux 2923 02:52:16,070 --> 02:52:17,110 阿尔伯特 Albert 2924 02:52:19,280 --> 02:52:20,570 你什么时候进入的 Quand evous ntré 2925 02:52:20,830 --> 02:52:23,330 让我们恐惧的计算 des calculs nous faisant craindre 2926 02:52:23,580 --> 02:52:25,750 触发连锁 de déclenci une nien chaîne 2927 02:52:26,290 --> 02:52:27,960 这会破坏。 海浪 qui détruiraits. onde 2928 02:52:29,460 --> 02:52:30,960 我记得很清楚 Je m'en souviens bien 2929 02:52:31,540 --> 02:52:32,750 出色地 Eh bien 2930 02:52:36,470 --> 02:52:37,670 我想我们让她着迷了 Je crois qu'on l'a enchée293798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.