Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,520 --> 00:01:34,940
[Mysterious Lotus Casebook]
3
00:01:35,009 --> 00:01:37,080
[Episode 10]
4
00:01:38,680 --> 00:01:40,320
Physician Li,
5
00:01:41,110 --> 00:01:43,830
I've been thinking about a small question.
6
00:01:44,960 --> 00:01:48,370
Why don't you reveal your face?
7
00:01:55,000 --> 00:01:55,680
Master Bai.
8
00:01:56,430 --> 00:01:57,470
Here's the thing.
9
00:01:58,020 --> 00:02:00,820
I'm just a physician who wanders in the martial arts world.
10
00:02:01,020 --> 00:02:02,350
I'm rootless.
11
00:02:02,660 --> 00:02:04,700
It's also my duty to cure people and save people's lives.
12
00:02:05,410 --> 00:02:06,090
Besides,
13
00:02:06,660 --> 00:02:07,970
when I cure good persons,
14
00:02:08,300 --> 00:02:09,430
bad persons want to kill me.
15
00:02:09,810 --> 00:02:11,090
When I cure bad persons,
16
00:02:11,430 --> 00:02:12,620
good persons are not happy.
17
00:02:13,070 --> 00:02:15,170
There are so many people in the Sword-Appreciation Ceremony.
18
00:02:15,540 --> 00:02:17,420
There are also many enemies.
19
00:02:17,730 --> 00:02:18,780
It's not too much for me
20
00:02:19,390 --> 00:02:20,160
to wear this mask, right?
21
00:02:22,760 --> 00:02:23,400
Physician Li.
22
00:02:24,660 --> 00:02:25,540
But why
23
00:02:26,320 --> 00:02:28,320
do I seem to have seen you somewhere before?
24
00:02:31,700 --> 00:02:32,400
You've seen me before?
25
00:02:32,770 --> 00:02:33,300
Yes.
26
00:02:35,730 --> 00:02:36,740
Could it be
27
00:02:38,000 --> 00:02:39,810
that you've seen my elder brother before?
28
00:02:40,430 --> 00:02:41,100
Your elder brother?
29
00:02:43,260 --> 00:02:44,520
Have you really seen my elder brother before?
30
00:02:46,980 --> 00:02:48,100
I'm sorry, Master Yun.
31
00:02:49,250 --> 00:02:49,850
Yes.
32
00:02:50,780 --> 00:02:53,670
I do have a twin brother.
33
00:02:54,060 --> 00:02:55,050
My mother named us
34
00:02:55,410 --> 00:02:56,450
Li Lianpeng
35
00:02:56,610 --> 00:02:57,650
and Li Lianhua respectively.
36
00:02:58,150 --> 00:02:59,930
-Li Lianpeng.
-Lianpeng is my elder brother.
37
00:03:00,260 --> 00:03:02,050
I'm his younger brother.
38
00:03:02,310 --> 00:03:04,460
We were born in a poor family.
39
00:03:06,020 --> 00:03:08,960
Soon after my brother was born,
40
00:03:10,100 --> 00:03:11,610
he was taken away by an old man
41
00:03:12,370 --> 00:03:13,430
and became his adopted son.
42
00:03:14,310 --> 00:03:17,230
Since then, I've never seen him again.
43
00:03:18,060 --> 00:03:19,110
But I also heard
44
00:03:20,260 --> 00:03:22,550
that my brother is quite awesome.
45
00:03:23,210 --> 00:03:24,300
So in this world,
46
00:03:25,190 --> 00:03:27,310
there is a person who resembles me.
47
00:03:29,820 --> 00:03:31,780
Li Lianpeng?
48
00:03:31,900 --> 00:03:34,020
It's true. I never lie.
49
00:03:40,320 --> 00:03:41,270
Physician Li.
50
00:03:41,770 --> 00:03:42,920
Your family is poor,
51
00:03:43,540 --> 00:03:46,210
but Lotus Tower has a unique structure
52
00:03:46,300 --> 00:03:47,190
and shows exquisite craftsmanship.
53
00:03:47,540 --> 00:03:48,290
It's valuable.
54
00:03:49,030 --> 00:03:50,120
Where did you get it?
55
00:03:54,990 --> 00:03:56,300
A few years ago, I saw a big shabby boat
56
00:03:57,170 --> 00:03:59,130
floating on the sea.
57
00:03:59,960 --> 00:04:01,570
No one had interest in it.
58
00:04:02,070 --> 00:04:04,130
So I picked up the wood
59
00:04:04,670 --> 00:04:05,680
and made it into Lotus Tower.
60
00:04:06,310 --> 00:04:08,790
You can ask the fishermen about it by the sea.
61
00:04:09,300 --> 00:04:10,430
I didn't steal it.
62
00:04:14,040 --> 00:04:16,360
Physician Li, what are you talking about?
63
00:04:16,649 --> 00:04:18,970
Biqiu just asked casually.
64
00:04:21,829 --> 00:04:22,390
Pingchuan.
65
00:04:25,370 --> 00:04:26,660
I was reckless just now.
66
00:04:27,560 --> 00:04:28,550
I guess
67
00:04:28,890 --> 00:04:30,550
you haven't eaten anything since last night.
68
00:04:31,100 --> 00:04:32,250
This is the peanut porridge
69
00:04:32,480 --> 00:04:34,690
I specially asked someone to buy from Zuijiang Restaurant.
70
00:04:35,090 --> 00:04:35,620
Physician Li.
71
00:04:36,080 --> 00:04:36,510
Try it.
72
00:04:38,650 --> 00:04:39,850
Thank you, Master Yun.
73
00:04:40,490 --> 00:04:41,750
Sir, put it here.
74
00:04:41,780 --> 00:04:42,560
I'll drink it later.
75
00:04:45,420 --> 00:04:46,860
If the peanut porridge gets cold,
76
00:04:47,780 --> 00:04:49,760
you'll abuse my kindness.
77
00:04:50,380 --> 00:04:51,380
Drink it while it's hot.
78
00:04:55,140 --> 00:04:57,180
Thank you.
79
00:04:58,740 --> 00:04:59,610
It smells good.
80
00:05:01,800 --> 00:05:02,750
It looks good.
81
00:05:08,330 --> 00:05:09,500
Why are there peanuts in the porridge?
82
00:05:10,110 --> 00:05:10,870
Why can't there be?
83
00:05:11,260 --> 00:05:13,040
Xiangyi has an allergy to peanuts.
84
00:05:14,270 --> 00:05:14,670
This...
85
00:05:16,510 --> 00:05:17,290
I have an allergic reaction again.
86
00:05:28,850 --> 00:05:30,780
Since you've been poisoned with the deadliest poison,
87
00:05:31,190 --> 00:05:34,010
no poison can harm you anymore.
88
00:05:35,530 --> 00:05:36,110
Physician Li.
89
00:05:36,850 --> 00:05:37,840
You still need to rest.
90
00:05:38,390 --> 00:05:39,540
We won't disturb you then.
91
00:05:39,830 --> 00:05:40,590
I've had enough porridge.
92
00:05:40,740 --> 00:05:41,230
Thank you.
93
00:05:41,900 --> 00:05:42,760
I won't see you off.
94
00:05:44,710 --> 00:05:45,130
Let's go.
95
00:05:55,430 --> 00:05:56,110
Li Lianhua.
96
00:05:59,659 --> 00:06:03,550
Someone poisoned his friend who he respected most
97
00:06:04,820 --> 00:06:06,990
for a woman
98
00:06:07,700 --> 00:06:10,150
and caused his friend to fall into the East Sea and die.
99
00:06:10,850 --> 00:06:11,620
Do you think
100
00:06:13,260 --> 00:06:13,970
this person deserves to die?
101
00:06:16,990 --> 00:06:18,870
Yes. He indeed deserves to die.
102
00:06:21,640 --> 00:06:23,550
Did this person have intention to kill his friend?
103
00:06:26,660 --> 00:06:27,700
That woman said
104
00:06:29,320 --> 00:06:31,540
she didn't want Li Xiangyi to appear in the East Seaside.
105
00:06:32,670 --> 00:06:34,909
She didn't allow Di Feisheng to be killed by others.
106
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
But Sect Leader's martial art skills are unpredictable.
107
00:06:38,980 --> 00:06:40,659
If I hadn't poisoned him with the deadliest poison,
108
00:06:41,490 --> 00:06:42,680
I couldn't have stopped him.
109
00:06:43,770 --> 00:06:46,780
I thought I only needed to stop him for a while.
110
00:06:48,140 --> 00:06:49,650
I had the antidote anyway.
111
00:06:50,500 --> 00:06:51,270
I thought it didn't matter.
112
00:06:52,420 --> 00:06:53,700
But things weren't like that.
113
00:06:55,060 --> 00:06:56,440
The antidote is fake.
114
00:06:57,380 --> 00:07:01,800
All the things happened because I was too stupid.
115
00:07:03,490 --> 00:07:04,850
Even if I didn't want to kill him,
116
00:07:07,420 --> 00:07:08,840
I did kill him.
117
00:07:10,950 --> 00:07:12,050
If you were Sect Leader,
118
00:07:13,570 --> 00:07:14,970
you would hate me to the core, right?
119
00:07:16,260 --> 00:07:17,520
If I were him,
120
00:07:18,860 --> 00:07:20,140
I would definitely hate you.
121
00:07:23,300 --> 00:07:24,150
But think about it.
122
00:07:24,610 --> 00:07:26,120
You said he has died.
123
00:07:26,780 --> 00:07:29,170
Why would the dead hate you?
124
00:07:30,060 --> 00:07:30,740
Besides,
125
00:07:31,260 --> 00:07:33,870
all grudges are gone.
126
00:07:34,610 --> 00:07:36,110
They've become the past.
127
00:07:36,840 --> 00:07:38,650
I think you should forget it.
128
00:07:41,590 --> 00:07:42,659
Should I really forget it?
129
00:07:46,060 --> 00:07:46,550
How is it?
130
00:07:47,630 --> 00:07:48,590
We've tested it.
131
00:07:48,790 --> 00:07:49,870
He's not him at all.
132
00:07:57,860 --> 00:08:00,690
He's really not him.
133
00:08:05,800 --> 00:08:06,370
Mr. Li.
134
00:08:09,180 --> 00:08:09,730
Ms. Qiao.
135
00:08:15,020 --> 00:08:17,680
Last time, you asked me to investigate the whereabouts of Shi Hun.
136
00:08:17,970 --> 00:08:19,120
I found some clues.
137
00:08:19,370 --> 00:08:21,100
[To Qiao Wanmian. May 28, the year of Renyin.]
138
00:08:20,070 --> 00:08:21,780
When we let him go ten years ago,
139
00:08:22,070 --> 00:08:23,820
he wrote a letter to thank us.
140
00:08:24,270 --> 00:08:26,990
It was sent from Cailian Manor in Xueyu Town.
141
00:08:27,880 --> 00:08:29,600
But it happened ten years ago.
142
00:08:30,020 --> 00:08:31,160
There is a sea of faces in the world.
143
00:08:31,400 --> 00:08:33,590
It's not easy to get some clues.
144
00:08:33,900 --> 00:08:34,720
Thank you, Ms. Qiao.
145
00:08:35,220 --> 00:08:36,500
You're welcome, Mr. Li.
146
00:08:37,220 --> 00:08:40,230
Actually, I'm here today also for another thing.
147
00:08:40,990 --> 00:08:41,830
Say it, Ms. Qiao.
148
00:08:46,840 --> 00:08:48,000
The sachet...
149
00:08:50,000 --> 00:08:51,880
You reminded me.
150
00:08:53,640 --> 00:08:55,710
Mr. Xiao took you away in a hurry yesterday.
151
00:08:55,940 --> 00:08:57,100
I kept it.
152
00:08:57,460 --> 00:08:59,750
It belonged to your deceased friend.
153
00:08:59,850 --> 00:09:00,470
I should return it to you.
154
00:09:07,820 --> 00:09:08,340
Ms. Qiao.
155
00:09:13,700 --> 00:09:17,860
I made this sachet for him.
156
00:09:20,240 --> 00:09:21,160
It's been ten years.
157
00:09:22,020 --> 00:09:23,250
I've held out hope
158
00:09:26,160 --> 00:09:27,650
for ten years.
159
00:09:36,180 --> 00:09:37,610
Although I thought about it before,
160
00:09:40,700 --> 00:09:42,230
the fact that he doesn't come back
161
00:09:43,540 --> 00:09:44,490
is the answer.
162
00:09:50,850 --> 00:09:51,530
Although
163
00:09:54,910 --> 00:09:56,630
I'm mentally prepared,
164
00:09:57,750 --> 00:09:58,590
when
165
00:09:59,890 --> 00:10:01,730
I heard he is dead,
166
00:10:02,690 --> 00:10:03,380
I still...
167
00:10:06,780 --> 00:10:07,700
I still...
168
00:10:07,720 --> 00:10:08,330
Ms. Qiao.
169
00:10:10,130 --> 00:10:11,080
He's already passed away.
170
00:10:12,410 --> 00:10:15,080
Don't be too sad.
171
00:10:19,860 --> 00:10:20,500
Mr. Li.
172
00:10:24,110 --> 00:10:24,640
I...
173
00:10:31,790 --> 00:10:33,360
I once had
174
00:10:36,570 --> 00:10:38,520
some ridiculous thoughts.
175
00:10:48,480 --> 00:10:50,340
It was just because I couldn't accept the reality.
176
00:10:51,530 --> 00:10:52,770
I deceived myself.
177
00:10:53,780 --> 00:10:54,470
Now,
178
00:10:55,940 --> 00:10:56,940
I should clear my mind.
179
00:11:01,140 --> 00:11:02,630
This is his personal thing.
180
00:11:06,940 --> 00:11:08,180
It's good to let it go with him.
181
00:11:21,770 --> 00:11:26,110
The ten-year wait has ended.
182
00:11:41,350 --> 00:11:42,080
Since he's your deceased friend,
183
00:11:43,260 --> 00:11:44,460
let him stay in the story.
184
00:11:46,350 --> 00:11:49,390
Ms. Qiao, you should move on without worries.
185
00:11:51,380 --> 00:11:52,020
Mr. Li.
186
00:11:52,720 --> 00:11:53,510
Thank you.
187
00:12:07,930 --> 00:12:08,480
Ms. Qiao.
188
00:12:14,250 --> 00:12:15,490
Why did Ms. Qiao also come here?
189
00:12:18,570 --> 00:12:19,440
Let me remind you.
190
00:12:19,820 --> 00:12:21,740
Ms. Qiao is already spoken for.
191
00:12:21,970 --> 00:12:23,010
Don't have designs on her.
192
00:12:25,540 --> 00:12:26,860
I heard from the little monks in the courtyard
193
00:12:27,110 --> 00:12:28,750
that all the masters of the Baichuan Court came here before.
194
00:12:31,460 --> 00:12:32,410
You didn't come at that time.
195
00:12:32,990 --> 00:12:33,990
Do you know
196
00:12:34,930 --> 00:12:36,260
what Master Ji brought me?
197
00:12:37,510 --> 00:12:38,440
Shaoshi Sword.
198
00:12:38,780 --> 00:12:39,640
Shaoshi Sword?
199
00:12:40,830 --> 00:12:41,540
Did you touch it?
200
00:12:41,900 --> 00:12:42,890
Of course.
201
00:12:43,650 --> 00:12:44,540
To be honest,
202
00:12:45,450 --> 00:12:47,110
I saved Ms. Qiao in the tunnel.
203
00:12:47,860 --> 00:12:48,870
In order to thank me,
204
00:12:48,920 --> 00:12:50,030
they let me have a look
205
00:12:50,070 --> 00:12:51,310
and touch it.
206
00:12:51,890 --> 00:12:52,730
Let me tell you.
207
00:12:53,000 --> 00:12:54,430
This sword is really heavy.
208
00:12:54,710 --> 00:12:55,780
My hand hurt when I touched it.
209
00:12:55,960 --> 00:12:57,310
I couldn't lift it immediately.
210
00:12:57,580 --> 00:12:59,440
You're so lucky.
211
00:12:59,660 --> 00:13:00,870
I can't even touch it.
212
00:13:02,410 --> 00:13:02,900
Look.
213
00:13:03,210 --> 00:13:04,460
My hand became callused after I touched it.
214
00:13:04,510 --> 00:13:05,200
Cut it out.
215
00:13:05,950 --> 00:13:06,830
How dare you!
216
00:13:06,870 --> 00:13:08,500
You've taken your medicine?
217
00:13:08,910 --> 00:13:09,880
I've told Bhante Wuliao.
218
00:13:10,040 --> 00:13:11,150
He'll check on you later.
219
00:13:13,060 --> 00:13:13,650
Thanks.
220
00:13:27,380 --> 00:13:29,220
How long do you think your life
221
00:13:29,220 --> 00:13:30,580
will let you suffer like this?
222
00:13:31,030 --> 00:13:32,390
I've warned you many times.
223
00:13:33,190 --> 00:13:35,590
You have the unique Yangzhouman.
224
00:13:35,980 --> 00:13:36,820
That's why you still have
225
00:13:36,820 --> 00:13:39,280
ten percent of the internal power which can protect your heart.
226
00:13:39,650 --> 00:13:42,170
Every time you use it, the effect of the poison accelerates.
227
00:13:42,430 --> 00:13:43,910
Why don't you listen?
228
00:13:44,770 --> 00:13:47,920
Bicha Poison will affect your brain.
229
00:13:48,210 --> 00:13:49,380
You're a smart person.
230
00:13:49,780 --> 00:13:51,940
If you suddenly become crazy and stupid,
231
00:13:52,790 --> 00:13:54,940
I... I won't be used to it.
232
00:13:55,770 --> 00:13:57,050
You have to get used to it.
233
00:13:57,080 --> 00:13:58,220
Old Monk, stop talking.
234
00:13:58,220 --> 00:13:59,340
If you continue to talk,
235
00:13:59,910 --> 00:14:00,790
I will have a headache
236
00:14:00,820 --> 00:14:02,150
and won't hear you clearly.
237
00:14:02,480 --> 00:14:03,280
Don't interrupt.
238
00:14:04,700 --> 00:14:06,870
If you continue to use Genuine Qi at will,
239
00:14:07,180 --> 00:14:09,650
I'm afraid you'll only have six months to live.
240
00:14:10,050 --> 00:14:11,530
It's fine.
241
00:14:11,970 --> 00:14:13,100
When she was in trouble,
242
00:14:13,130 --> 00:14:14,690
I couldn't just stand by and watch her die.
243
00:14:15,820 --> 00:14:17,380
Is it because you couldn't stand by and watch her die
244
00:14:17,680 --> 00:14:20,610
or you still have feelings for Ms. Qiao?
245
00:14:22,230 --> 00:14:24,120
Old Monk, don't talk nonsense.
246
00:14:24,390 --> 00:14:25,470
Mian is the only one
247
00:14:25,500 --> 00:14:27,450
who can offer me clues to find the corpse of my senior.
248
00:14:27,770 --> 00:14:28,810
Of course I care about her.
249
00:14:30,340 --> 00:14:31,910
People go to heaven when they die.
250
00:14:31,930 --> 00:14:34,060
Why do you insist
251
00:14:34,510 --> 00:14:35,990
on finding the corpse of Mr. Shan?
252
00:14:36,460 --> 00:14:37,430
Why don't you come back?
253
00:14:41,340 --> 00:14:42,710
You've met Yun Biqiu.
254
00:14:43,600 --> 00:14:46,330
I know you don't mind
255
00:14:46,420 --> 00:14:48,700
that he was bewitched by Jiao Liqiao
256
00:14:49,180 --> 00:14:51,010
and poisoned you with Bicha Poison.
257
00:14:52,230 --> 00:14:53,260
Bicha Poison?
258
00:14:56,640 --> 00:14:57,550
I won.
259
00:14:59,750 --> 00:15:03,270
Ten years ago, Di Feisheng wanted to battle with you.
260
00:15:04,270 --> 00:15:05,850
But he didn't expect
261
00:15:06,000 --> 00:15:07,510
the one he won in the end
262
00:15:08,020 --> 00:15:10,220
was poisoned with a deadly poison.
263
00:15:11,530 --> 00:15:12,050
Since
264
00:15:12,050 --> 00:15:14,670
you don't mind that he helped Di Feisheng harm you,
265
00:15:15,940 --> 00:15:17,010
why don't you come back?
266
00:15:17,540 --> 00:15:19,830
If you don't want to say it, I'll say it for you.
267
00:15:20,750 --> 00:15:23,310
You always think it was because you acted willfully
268
00:15:23,340 --> 00:15:24,640
and declared war on the Jinyuan Alliance
269
00:15:24,940 --> 00:15:26,020
that
270
00:15:26,040 --> 00:15:29,250
the 58 heroes of the Sigu Sect died tragically
271
00:15:29,270 --> 00:15:31,640
and that the Sigu Sect split.
272
00:15:34,150 --> 00:15:36,110
It's not that you can't forgive others.
273
00:15:37,570 --> 00:15:39,670
It's that you refuse to forgive yourself.
274
00:15:40,350 --> 00:15:40,990
Are you done?
275
00:15:41,820 --> 00:15:43,190
If you're done, let me say something.
276
00:15:44,830 --> 00:15:45,510
Old Monk.
277
00:15:46,030 --> 00:15:47,900
When did you become an old storyteller?
278
00:15:49,160 --> 00:15:50,000
I just think
279
00:15:50,030 --> 00:15:52,510
being Li Xiangyi is too tiring.
280
00:15:53,020 --> 00:15:54,630
Isn't it good to be Li Lianhua?
281
00:15:54,860 --> 00:15:55,880
I can drink tea with you.
282
00:15:57,060 --> 00:15:57,930
Stop it.
283
00:15:58,800 --> 00:15:59,970
It's time for you
284
00:16:00,340 --> 00:16:02,510
to give lessons to the little monks.
285
00:16:02,750 --> 00:16:03,860
Why are you still sitting here?
286
00:16:03,990 --> 00:16:06,710
Otherwise, those little monks will raise the roof again.
287
00:16:06,990 --> 00:16:07,910
Hurry up and go.
288
00:16:28,760 --> 00:16:29,510
Li Xiangyi!
289
00:16:30,270 --> 00:16:31,020
Li Xiangyi.
290
00:16:32,040 --> 00:16:32,800
What are you doing?
291
00:16:33,150 --> 00:16:33,620
Ten years ago,
292
00:16:33,620 --> 00:16:35,440
you lost to me because you were poisoned.
293
00:16:35,540 --> 00:16:36,340
Let me tell you.
294
00:16:36,700 --> 00:16:39,280
Eavesdropping is not a good habit.
295
00:16:43,050 --> 00:16:44,110
What are you doing?
296
00:16:44,210 --> 00:16:45,820
In the battle at the East Sea ten years ago,
297
00:16:46,770 --> 00:16:48,420
I thought I was the world number one
298
00:16:48,440 --> 00:16:49,720
because I won a narrow victory.
299
00:16:50,470 --> 00:16:53,630
Today I heard that I won in an unfair way.
300
00:16:54,040 --> 00:16:55,960
You mean you didn't know anything about this?
301
00:16:58,260 --> 00:16:59,460
Are you insulting me?
302
00:17:02,920 --> 00:17:03,800
I see.
303
00:17:04,970 --> 00:17:05,420
Forget it.
304
00:17:05,990 --> 00:17:07,140
Let bygones be bygones.
305
00:17:07,589 --> 00:17:08,910
It doesn't matter who won or lost.
306
00:17:08,940 --> 00:17:09,550
It matters.
307
00:17:10,900 --> 00:17:12,910
I treated you as a worthy opponent.
308
00:17:14,030 --> 00:17:15,680
You made me a joke.
309
00:17:17,920 --> 00:17:18,550
Director Di.
310
00:17:19,130 --> 00:17:20,480
It's been so long.
311
00:17:20,579 --> 00:17:23,480
Just pretend that you didn't hear it, okay?
312
00:17:24,020 --> 00:17:24,660
No.
313
00:17:25,280 --> 00:17:26,660
I want to compete with you again.
314
00:17:27,540 --> 00:17:29,480
Let's compete in a fair way.
315
00:17:29,870 --> 00:17:31,950
The problem is that I can't compete with you again.
316
00:17:32,920 --> 00:17:34,130
You know that.
317
00:17:35,370 --> 00:17:37,220
You've eavesdropped it.
318
00:17:38,340 --> 00:17:38,840
Now,
319
00:17:39,160 --> 00:17:40,800
the poison has entered my bone marrow.
320
00:17:41,170 --> 00:17:42,320
I only have ten percent of the inner power.
321
00:17:43,140 --> 00:17:45,380
Why don't you take a look at the new ranking list?
322
00:17:46,080 --> 00:17:48,640
I heard Buddhist San Sheng is quite awesome.
323
00:17:49,160 --> 00:17:50,200
Go and compete with them.
324
00:17:50,650 --> 00:17:53,570
I have only one opponent in my life.
325
00:17:54,360 --> 00:17:55,430
That is Li Xiangyi.
326
00:17:56,600 --> 00:17:58,050
I only have one wish in my life.
327
00:17:58,780 --> 00:17:59,660
That is to beat him.
328
00:17:59,860 --> 00:18:00,790
I'm sorry.
329
00:18:00,960 --> 00:18:02,080
I can't help you.
330
00:18:02,790 --> 00:18:03,600
Now,
331
00:18:03,820 --> 00:18:05,410
you're the world number one.
332
00:18:09,830 --> 00:18:11,460
I don't need you to let me win.
333
00:18:12,130 --> 00:18:13,350
It's just Bicha Poison.
334
00:18:13,940 --> 00:18:15,070
I'll find a way to cure you.
335
00:18:16,860 --> 00:18:18,030
I heard the poison
336
00:18:18,500 --> 00:18:19,830
was created by Medicine Demon.
337
00:18:20,400 --> 00:18:21,820
No one can detoxify it in this world.
338
00:18:22,660 --> 00:18:25,860
Besides, Bhante Wuliao has excellent medical skills.
339
00:18:26,130 --> 00:18:28,560
He hasn't cured me during these ten years.
340
00:18:28,820 --> 00:18:31,380
It doesn't mean I can't cure you.
341
00:18:32,020 --> 00:18:33,420
Tell me the Mantra of Inner Body Cleansing.
342
00:18:33,820 --> 00:18:34,910
I'll find a way to save you.
343
00:18:35,210 --> 00:18:36,540
Do you think I'm stupid?
344
00:18:36,830 --> 00:18:38,600
The Mantra of Inner Body Cleansing.
345
00:18:39,320 --> 00:18:40,120
It's easy.
346
00:18:40,910 --> 00:18:42,810
If you help me find the corpse of my senior,
347
00:18:43,400 --> 00:18:44,210
I'll tell it to you.
348
00:18:44,440 --> 00:18:46,450
Otherwise, there will be nothing to be discussed.
349
00:18:46,860 --> 00:18:50,260
The corpse of your senior, Shan Gudao,
350
00:18:51,030 --> 00:18:52,590
has long become soil.
351
00:18:52,800 --> 00:18:54,400
Even if it became soil,
352
00:18:55,220 --> 00:18:56,220
according to our agreement,
353
00:18:57,610 --> 00:18:58,220
if you have it,
354
00:18:59,150 --> 00:19:00,080
I'll swap with you.
355
00:19:00,610 --> 00:19:03,060
If you don't have it, I don't have what you want either.
356
00:19:06,080 --> 00:19:07,680
Are you really not afraid of death?
357
00:19:08,780 --> 00:19:11,130
I already died ten years ago.
358
00:19:11,260 --> 00:19:12,780
Then I'll kill Qiao Wanmian.
359
00:19:12,900 --> 00:19:13,980
Bullying the weak
360
00:19:14,150 --> 00:19:15,370
is more unjust, isn't it?
361
00:19:15,390 --> 00:19:16,780
Then I'll wipe out the Baichuan Court.
362
00:19:16,800 --> 00:19:19,270
Even if you wipe out the whole world, it has nothing to do with me.
363
00:19:21,170 --> 00:19:22,370
Let go of him!
364
00:19:22,440 --> 00:19:23,720
Don't you know he's in poor health?
365
00:19:24,020 --> 00:19:24,940
He even doesn't care about his life.
366
00:19:25,260 --> 00:19:26,000
What do you care about?
367
00:19:26,190 --> 00:19:27,120
Listen carefully.
368
00:19:27,590 --> 00:19:28,910
I don't care what happened between you two.
369
00:19:29,150 --> 00:19:30,560
A gentleman uses words but not his fists.
370
00:19:30,740 --> 00:19:32,170
I won't go easy on you if you keep doing this.
371
00:19:35,860 --> 00:19:37,610
I don't believe you don't care about anything.
372
00:19:45,130 --> 00:19:46,340
Jiao Liqiao.
373
00:19:54,450 --> 00:19:55,170
Hey,
374
00:19:55,740 --> 00:19:57,500
what happened between you and Fei?
375
00:19:58,510 --> 00:19:59,450
There's a misunderstanding.
376
00:19:59,880 --> 00:20:00,370
Make it up.
377
00:20:00,750 --> 00:20:01,720
Keep making up it.
378
00:20:02,180 --> 00:20:03,690
I'd like to see what kind of misunderstanding
379
00:20:03,860 --> 00:20:05,270
almost caused him to choke you.
380
00:20:06,580 --> 00:20:07,820
If you keep talking,
381
00:20:08,350 --> 00:20:09,650
I'll feel dizzy.
382
00:20:13,770 --> 00:20:14,360
Enough.
383
00:20:15,040 --> 00:20:16,240
I just want to remind you
384
00:20:16,550 --> 00:20:17,990
although Fei is not skilled in martial arts,
385
00:20:18,150 --> 00:20:18,990
he's cruel when he fights.
386
00:20:19,670 --> 00:20:21,570
You can't let this kind of person stay by your side.
387
00:20:21,980 --> 00:20:23,860
Maybe one day when I'm not with you,
388
00:20:23,980 --> 00:20:25,070
he'll choke you.
389
00:20:26,250 --> 00:20:27,690
Pour me some water.
390
00:20:28,210 --> 00:20:29,340
My hands feel weak.
391
00:20:33,060 --> 00:20:33,740
Think about it.
392
00:20:34,190 --> 00:20:35,280
Fei
393
00:20:35,440 --> 00:20:36,460
is indeed weired,
394
00:20:36,980 --> 00:20:37,650
but
395
00:20:38,000 --> 00:20:39,410
he doesn't want me to die either.
396
00:20:39,640 --> 00:20:40,750
As you saw before,
397
00:20:40,900 --> 00:20:43,010
he's crazy and flaky.
398
00:20:43,120 --> 00:20:44,930
He's a bit out of his mind.
399
00:20:45,620 --> 00:20:47,860
Besides, I have you.
400
00:20:49,670 --> 00:20:50,130
By the way,
401
00:20:50,700 --> 00:20:53,260
I asked you to investigate Cailian Manor in the Baichuan Court yesterday.
402
00:20:53,470 --> 00:20:54,370
Did you find anything?
403
00:20:54,860 --> 00:20:55,690
You don't tell me
404
00:20:55,710 --> 00:20:56,830
what you're thinking about.
405
00:20:57,500 --> 00:20:58,750
But you asked me to do many things.
406
00:21:01,500 --> 00:21:03,500
There really were murder cases in Cailian Manor.
407
00:21:09,120 --> 00:21:11,600
[Baichuan Court's Casebook]
408
00:21:09,120 --> 00:21:11,600
[Wedding Dress Murder Cases in Cailian Manor]
409
00:21:11,900 --> 00:21:13,290
Wedding Dress Murder Cases.
410
00:21:15,240 --> 00:21:17,680
Three wedding ceremonies have been held in Cailian Manor during these ten years.
411
00:21:15,590 --> 00:21:18,600
[Cailian Manor]
412
00:21:18,200 --> 00:21:19,370
Three brides died.
413
00:21:20,180 --> 00:21:20,950
Strangely,
414
00:21:21,640 --> 00:21:22,960
it happened at intervals of a few years.
415
00:21:23,790 --> 00:21:25,250
But when the three brides died,
416
00:21:25,530 --> 00:21:27,060
they wore the same wedding dress.
417
00:21:28,460 --> 00:21:30,300
It's said that the source of the wedding dress is unknown.
418
00:21:30,730 --> 00:21:31,580
There's resentment on it.
419
00:21:32,160 --> 00:21:34,790
Everyone who wears it will suffer misfortune.
420
00:21:38,620 --> 00:21:40,120
It's horrible.
421
00:21:40,820 --> 00:21:41,770
After all these years,
422
00:21:43,410 --> 00:21:45,020
haven't they found any clues to the identities
423
00:21:45,040 --> 00:21:46,370
of the murderers of the three cases?
424
00:21:48,090 --> 00:21:49,210
They were all considered as accidents.
425
00:21:50,140 --> 00:21:50,780
Maybe
426
00:21:51,510 --> 00:21:52,990
they were really caused by the wedding dress.
427
00:21:53,860 --> 00:21:54,970
I saw it just now.
428
00:21:56,380 --> 00:21:59,940
The last time this wedding dress killed people
429
00:22:00,080 --> 00:22:01,010
was a few days ago.
430
00:22:01,700 --> 00:22:02,270
The person who died
431
00:22:02,600 --> 00:22:05,540
was the new bride of Guo Huo, the young master of Cailian Manor.
432
00:22:07,270 --> 00:22:08,090
I haven't asked you yet.
433
00:22:08,440 --> 00:22:09,500
Why did you suddenly ask me to investigate
434
00:22:09,540 --> 00:22:10,610
the cases about Cailian Manor?
435
00:22:11,700 --> 00:22:12,540
I'm looking for a person.
436
00:22:14,570 --> 00:22:15,870
His name is Shi Hun.
437
00:22:16,920 --> 00:22:17,960
As long as I find him,
438
00:22:18,210 --> 00:22:20,210
I can find the whereabouts of my other friend.
439
00:22:20,660 --> 00:22:21,580
The last time he was heard from
440
00:22:21,610 --> 00:22:23,700
was ten years ago in Cailian Manor.
441
00:22:24,320 --> 00:22:25,420
It was also ten years ago?
442
00:22:26,060 --> 00:22:27,330
Your friend appeared
443
00:22:27,350 --> 00:22:28,390
in Cailian Manor ten years ago.
444
00:22:28,670 --> 00:22:30,190
The first murder in Cailian Manor
445
00:22:30,220 --> 00:22:31,040
also happened ten years ago.
446
00:22:31,560 --> 00:22:32,400
What a coincidence!
447
00:22:33,150 --> 00:22:34,150
Is there any connection?
448
00:22:34,550 --> 00:22:35,590
Your analysis is good.
449
00:22:37,490 --> 00:22:38,480
There's a very high possibility.
450
00:22:39,100 --> 00:22:40,460
Three murders happened in a row.
451
00:22:41,190 --> 00:22:41,880
Detective Fang.
452
00:22:42,540 --> 00:22:44,930
You have to go to Cailian Manor.
453
00:22:46,020 --> 00:22:46,760
Cut it out.
454
00:22:47,860 --> 00:22:49,730
You just want me to help you look for people.
455
00:22:50,540 --> 00:22:51,690
I don't have time for that.
456
00:22:51,800 --> 00:22:53,480
I finally have clues to the whereabouts of Di Feisheng.
457
00:22:53,800 --> 00:22:54,800
I must find him.
458
00:22:55,680 --> 00:22:56,270
Fine.
459
00:22:56,460 --> 00:22:57,820
When I find Shi Hun,
460
00:22:58,020 --> 00:23:00,070
I'll help you ask him about the whereabouts of Di Feisheng.
461
00:23:00,620 --> 00:23:01,380
What do you mean?
462
00:23:01,780 --> 00:23:03,790
Because Shi Hun belongs to the Jinyuan Alliance.
463
00:23:04,770 --> 00:23:05,770
You did it on purpose, didn't you?
464
00:23:05,800 --> 00:23:06,690
Are you going or not?
465
00:23:08,620 --> 00:23:09,130
No.
466
00:23:13,240 --> 00:23:13,700
By the way,
467
00:23:14,970 --> 00:23:15,930
I bought some expensive medicine
468
00:23:15,950 --> 00:23:17,020
such as Cordyceps and tiger bones.
469
00:23:17,910 --> 00:23:19,010
Take it. It's good for your health.
470
00:23:20,450 --> 00:23:20,970
Wait.
471
00:23:25,630 --> 00:23:26,300
Fang Duobing.
472
00:23:26,750 --> 00:23:28,270
You're penniless.
473
00:23:28,600 --> 00:23:30,310
Where did you get the money to buy this?
474
00:23:32,550 --> 00:23:32,960
It's yours.
475
00:23:34,650 --> 00:23:35,390
It's mine?
476
00:23:37,140 --> 00:23:38,180
Where did you find it?
477
00:23:38,820 --> 00:23:40,970
Your drawers, cabinets, and bedsides.
478
00:23:40,990 --> 00:23:41,370
Also,
479
00:23:41,730 --> 00:23:43,440
there was some money hidden under your rice jar.
480
00:23:43,510 --> 00:23:45,350
Aren't these the places where you hide your nest egg?
481
00:23:51,060 --> 00:23:51,560
Good.
482
00:23:52,310 --> 00:23:52,920
Very good.
483
00:23:54,260 --> 00:23:55,150
How can we go now?
484
00:23:55,920 --> 00:23:56,730
There's no penny left.
485
00:23:57,350 --> 00:23:57,930
How can we go?
486
00:23:58,260 --> 00:23:58,710
No.
487
00:23:59,670 --> 00:24:00,770
That's all you hid?
488
00:24:01,860 --> 00:24:02,400
Where else could I hide?
489
00:24:02,780 --> 00:24:03,130
I...
490
00:24:09,530 --> 00:24:13,090
[Cailian Manor]
491
00:24:14,980 --> 00:24:18,050
[Mysterious Lotus Casebook]
492
00:24:24,830 --> 00:24:25,240
Go ahead.
493
00:24:28,700 --> 00:24:29,700
Do you still need travel expenses?
494
00:24:33,530 --> 00:24:34,530
Ladies and gentlemen.
495
00:24:34,820 --> 00:24:35,550
Come here.
496
00:24:35,740 --> 00:24:36,950
Here are vegetables for sale!
497
00:24:37,070 --> 00:24:38,210
Fresh vegetables!
498
00:24:38,890 --> 00:24:40,120
-Come and have a look.
-The vegetables are good.
499
00:24:40,150 --> 00:24:40,700
The vegetables are good.
500
00:24:40,730 --> 00:24:41,070
Yes.
501
00:24:41,380 --> 00:24:42,150
They're very fresh.
502
00:24:42,500 --> 00:24:43,670
Listen to me.
503
00:24:44,360 --> 00:24:45,080
These vegetables
504
00:24:45,110 --> 00:24:46,410
were just dug out of the ground.
505
00:24:46,440 --> 00:24:47,330
They're very fresh.
506
00:24:47,410 --> 00:24:48,180
Let me tell you.
507
00:24:48,350 --> 00:24:49,310
Most importantly,
508
00:24:49,330 --> 00:24:50,390
if you buy these vegetables,
509
00:24:50,420 --> 00:24:51,880
this young man will deliver them to your houses.
510
00:24:51,920 --> 00:24:52,810
-Deliver them?
-Really?
511
00:24:52,830 --> 00:24:53,180
You...
512
00:24:53,710 --> 00:24:54,420
So nice.
513
00:24:54,460 --> 00:24:55,360
Give it to me.
514
00:24:55,380 --> 00:24:55,890
Take your time.
515
00:24:55,930 --> 00:24:57,490
Take your time.
516
00:24:58,180 --> 00:24:58,910
Three taels.
517
00:24:59,190 --> 00:24:59,870
Perfect.
518
00:25:00,220 --> 00:25:01,100
Take your time.
519
00:25:02,390 --> 00:25:03,470
Li Lianhua, why did you leave?
520
00:25:03,830 --> 00:25:04,900
How much is one kilo of vegetables?
521
00:25:05,260 --> 00:25:06,510
Why did you leave me behind?
522
00:25:07,270 --> 00:25:08,260
Everyone has a chance to buy them.
523
00:25:10,120 --> 00:25:11,230
My Lord.
524
00:25:12,380 --> 00:25:14,270
I want to know how to detoxify Bicha Poison.
525
00:25:15,100 --> 00:25:15,460
Yes.
526
00:25:16,000 --> 00:25:16,560
Also,
527
00:25:17,810 --> 00:25:19,090
go and fish for information about the Tianji Hall's young master,
528
00:25:19,520 --> 00:25:20,430
Fang Duobing.
529
00:25:20,610 --> 00:25:21,450
It might be useful to me.
530
00:25:21,970 --> 00:25:23,520
Don't let Jiao Liqiao's people know these things.
531
00:25:24,830 --> 00:25:25,800
I'll do it right away.
532
00:25:33,900 --> 00:25:34,790
Why are you here?
533
00:25:36,980 --> 00:25:37,830
Who was here before?
534
00:25:39,480 --> 00:25:40,070
Stop!
535
00:25:41,550 --> 00:25:42,550
Li Lianhua is not here.
536
00:25:43,200 --> 00:25:44,030
I have something to ask you.
537
00:25:45,980 --> 00:25:47,410
Why did you hit him today?
538
00:25:50,580 --> 00:25:51,250
Say something.
539
00:25:51,730 --> 00:25:53,180
I know you are not Iron Head Slave.
540
00:25:53,520 --> 00:25:54,270
So I want to ask you
541
00:25:55,000 --> 00:25:56,630
why you approached us.
542
00:25:57,010 --> 00:25:58,490
What makes you think you have something
543
00:25:59,360 --> 00:26:00,270
that is worthy of approach?
544
00:26:00,710 --> 00:26:01,010
You...
545
00:26:03,140 --> 00:26:04,510
You are here for Li Lianhua.
546
00:26:06,170 --> 00:26:07,280
Do you think I came here for you?
547
00:26:10,230 --> 00:26:10,770
Forget it.
548
00:26:11,690 --> 00:26:12,600
I don't argue with people
549
00:26:12,620 --> 00:26:13,530
who're not good at martial arts.
550
00:26:14,150 --> 00:26:14,990
I don't want to talk to you.
551
00:26:27,750 --> 00:26:28,590
I'm a man of my word.
552
00:26:29,330 --> 00:26:30,680
I'll let you battle with me again.
553
00:26:33,700 --> 00:26:35,770
The last place Shi Hun appeared is Cailian Manor.
554
00:26:36,180 --> 00:26:37,060
I'll go there with you.
555
00:26:37,400 --> 00:26:38,740
When you find the corpse of Shan Gudao,
556
00:26:39,460 --> 00:26:40,400
don't forget your promise.
557
00:26:44,900 --> 00:26:45,940
He's so stubborn.
558
00:26:57,530 --> 00:26:58,050
Li Lianhua.
559
00:26:59,390 --> 00:27:00,470
Let me tell you a secret.
560
00:27:01,700 --> 00:27:02,410
Fei
561
00:27:03,080 --> 00:27:04,960
met someone secretly yesterday.
562
00:27:05,240 --> 00:27:06,350
I also followed that person.
563
00:27:06,940 --> 00:27:08,480
Unfortunately, that person ran away.
564
00:27:09,260 --> 00:27:10,310
But I'm sure
565
00:27:10,940 --> 00:27:12,720
he must be hiding something from us.
566
00:27:14,220 --> 00:27:15,000
The background of Fei
567
00:27:15,320 --> 00:27:16,600
is definitely not simple.
568
00:27:18,280 --> 00:27:18,860
Don't worry.
569
00:27:19,080 --> 00:27:20,310
I've known him for over ten years.
570
00:27:20,630 --> 00:27:21,470
I know him very well.
571
00:27:22,980 --> 00:27:23,910
You've known each other for over ten years?
572
00:27:25,230 --> 00:27:26,440
Didn't you only meet him once?
573
00:27:27,640 --> 00:27:28,200
Yes.
574
00:27:28,240 --> 00:27:29,100
I didn't meet him often,
575
00:27:29,120 --> 00:27:30,070
but I know him well.
576
00:27:31,390 --> 00:27:33,490
It's going to rain soon.
577
00:27:33,690 --> 00:27:34,530
Hurry up and go.
578
00:27:35,000 --> 00:27:36,240
Don't change the subject.
579
00:27:36,650 --> 00:27:37,330
Tell me.
580
00:27:40,350 --> 00:27:41,260
Fei
581
00:27:41,960 --> 00:27:43,270
looks abnormal,
582
00:27:43,290 --> 00:27:43,860
right?
583
00:27:44,120 --> 00:27:45,080
He also has a bad temper.
584
00:27:45,930 --> 00:27:46,850
This person
585
00:27:47,240 --> 00:27:48,160
is obsessed with martial arts.
586
00:27:49,780 --> 00:27:51,130
That's why he's short-sighted.
587
00:27:51,500 --> 00:27:52,780
Don't take it to heart.
588
00:27:53,120 --> 00:27:54,200
But his only strength
589
00:27:54,430 --> 00:27:55,790
is that his martial art skills are unpredictable.
590
00:27:56,140 --> 00:27:57,410
So you'd better not provoke him.
591
00:27:57,410 --> 00:27:58,660
His martial art skills are unpredictable?
592
00:27:59,210 --> 00:28:01,090
You're not good at telling lies.
593
00:28:01,310 --> 00:28:02,590
I've said it anyway.
594
00:28:02,710 --> 00:28:03,700
Believe it or not.
595
00:28:05,050 --> 00:28:05,510
Wait.
596
00:28:06,060 --> 00:28:07,970
You said you've known each other for over ten years
597
00:28:08,200 --> 00:28:09,170
and that you know each other well.
598
00:28:10,820 --> 00:28:12,300
So I'm the only one who doesn't know anything?
599
00:28:13,060 --> 00:28:13,930
I'm not okay with it.
600
00:28:14,810 --> 00:28:16,300
After all, both of you are relying on me now.
601
00:28:16,590 --> 00:28:18,370
I must know my people well.
602
00:28:19,860 --> 00:28:20,620
Let me ask you now.
603
00:28:21,200 --> 00:28:22,150
Where is your birthplace?
604
00:28:22,410 --> 00:28:23,430
How many people are there in your family?
605
00:28:23,450 --> 00:28:24,650
What hobbies do you have?
606
00:28:24,850 --> 00:28:25,740
To be honest,
607
00:28:26,090 --> 00:28:27,900
I have an elder brother named Li Lianpeng.
608
00:28:28,320 --> 00:28:30,210
I'm from Lotus Village of Lotus Town of Lotus Mount.
609
00:28:30,790 --> 00:28:32,340
My fiancรฉe ran away with someone.
610
00:28:32,360 --> 00:28:34,160
I have no ambition.
611
00:28:34,750 --> 00:28:36,930
My only hobbies are drinking tea,
612
00:28:36,950 --> 00:28:39,350
fishing, and planting flowers and grass.
613
00:28:41,080 --> 00:28:42,320
I don't believe you.
614
00:28:44,280 --> 00:28:45,470
You asked me.
615
00:28:45,820 --> 00:28:46,730
I answered, but you don't believe me.
616
00:28:47,820 --> 00:28:49,650
Kids nowadays are so troublesome.
617
00:28:55,390 --> 00:28:58,060
[Bar]
618
00:28:58,300 --> 00:29:04,300
[Xueyu Town]
619
00:29:04,520 --> 00:29:10,750
[Cailian Manor]
620
00:29:13,460 --> 00:29:14,220
It's strange.
621
00:29:14,930 --> 00:29:16,440
Someone died in Cailian Manor a few days ago.
622
00:29:16,120 --> 00:29:18,770
[Cailian Manor]
623
00:29:16,790 --> 00:29:18,590
They're supposed to be holding a funeral these days.
624
00:29:18,860 --> 00:29:20,220
It doesn't seem so at all.
625
00:29:32,340 --> 00:29:33,090
[Baichuan Court]
626
00:29:32,460 --> 00:29:33,040
Baichuan Court.
627
00:29:33,500 --> 00:29:33,900
We're here to investigate cases.
628
00:29:35,670 --> 00:29:37,140
[Housekeeper of Cailian Manor, Ms. Jiang]
629
00:29:36,440 --> 00:29:37,440
Come in.
630
00:29:42,690 --> 00:29:44,200
Didn't Shi Shui get back
631
00:29:44,230 --> 00:29:45,360
the detective badge you stole?
632
00:29:46,160 --> 00:29:47,430
Don't mind trifles if we want to do great things.
633
00:29:48,040 --> 00:29:48,820
This is not important.
634
00:29:52,050 --> 00:29:52,720
You've made progress.
635
00:29:54,210 --> 00:29:58,940
[Bixuan Courtyard]
636
00:30:06,060 --> 00:30:09,100
The servants of Cailian Manor are very polite.
637
00:30:10,650 --> 00:30:12,030
According to the rules of Cailian Manor,
638
00:30:12,120 --> 00:30:14,930
we don't talk or look at will without Master's order.
639
00:30:15,170 --> 00:30:16,780
We should know etiquette and shouldn't break the rules.
640
00:30:17,470 --> 00:30:18,830
My surname is Jiang.
641
00:30:19,120 --> 00:30:20,430
I'm the housekeeper here.
642
00:30:20,840 --> 00:30:23,990
You can tell me if you need anything.
643
00:30:24,620 --> 00:30:25,130
Ms. Jiang.
644
00:30:26,300 --> 00:30:27,960
Lotuses have many colors.
645
00:30:28,450 --> 00:30:30,770
I've never seen this color before.
646
00:30:31,030 --> 00:30:32,290
I wonder what kind of lotuses they are.
647
00:30:32,900 --> 00:30:33,890
To be honest,
648
00:30:34,300 --> 00:30:35,630
our master loves lotuses.
649
00:30:35,750 --> 00:30:38,070
He elaborately developed a secret way to grow lotuses.
650
00:30:38,430 --> 00:30:41,310
That's why these colorful lotuses are so precious.
651
00:30:41,760 --> 00:30:43,840
Master named this kind of lotus
652
00:30:44,270 --> 00:30:46,100
Luminous Yuwan.
653
00:30:48,270 --> 00:30:49,150
I see.
654
00:30:49,390 --> 00:30:50,610
Cailian Manor
655
00:30:50,730 --> 00:30:53,900
is also famous for Luminous Yuwan.
656
00:30:54,290 --> 00:30:55,380
Because of it, Master also
657
00:30:55,410 --> 00:30:57,770
has been favored by many dignitaries.
658
00:30:58,290 --> 00:30:59,790
So this kind of lotus
659
00:30:59,890 --> 00:31:03,090
is very precious to Cailian Manor.
660
00:31:03,110 --> 00:31:03,960
I knew I was wrong.
661
00:31:04,000 --> 00:31:06,240
Master, please spare my life.
662
00:31:07,720 --> 00:31:09,290
I really knew I was wrong.
663
00:31:10,450 --> 00:31:11,390
Master, please spare my life.
664
00:31:11,410 --> 00:31:12,770
-How many times have I told you?
-Master, please spare my life.
665
00:31:12,940 --> 00:31:14,110
A lotus is noble.
666
00:31:13,320 --> 00:31:15,900
[Master of Cailian Manor, Guo Qian]
667
00:31:14,740 --> 00:31:16,100
How could you use such dirty fertilizers
668
00:31:16,120 --> 00:31:17,120
like chicken feathers and soybean cakes?
669
00:31:18,100 --> 00:31:19,290
Beat her up.
670
00:31:19,550 --> 00:31:20,590
Teach her a lesson.
671
00:31:21,120 --> 00:31:21,630
Stop!
672
00:31:24,460 --> 00:31:25,330
Who are you?
673
00:31:26,210 --> 00:31:27,100
I'm a detective from the Baichuan Court.
674
00:31:27,690 --> 00:31:29,020
Cailian Manor is famous.
675
00:31:29,250 --> 00:31:30,980
If you punished the servant cruelly,
676
00:31:31,300 --> 00:31:32,320
it would damage your reputation.
677
00:31:39,120 --> 00:31:41,550
I didn't know you're from the Baichuan Court.
678
00:31:42,390 --> 00:31:43,810
Excuse me.
679
00:31:45,400 --> 00:31:46,440
It doesn't matter.
680
00:31:47,200 --> 00:31:49,650
I wonder what brings you here.
681
00:31:50,100 --> 00:31:50,720
Master Guo.
682
00:31:51,660 --> 00:31:53,270
I think people of your manor
683
00:31:53,300 --> 00:31:54,230
are still in mourning.
684
00:31:55,100 --> 00:31:55,740
Yes.
685
00:31:56,480 --> 00:31:57,730
My son got married.
686
00:31:58,870 --> 00:32:01,150
But his new bride accidentally drowned.
687
00:32:02,060 --> 00:32:04,310
The new bride was the daughter of the Weiyuan Escort Agency.
688
00:32:04,760 --> 00:32:05,930
She was involved in the martial arts world.
689
00:32:06,530 --> 00:32:08,960
So the Baichuan Court has come to investigate it before.
690
00:32:09,570 --> 00:32:10,280
It was an accident.
691
00:32:10,480 --> 00:32:11,320
The case has been closed.
692
00:32:11,610 --> 00:32:14,420
If the records in the casebook of the Baichuan Court are correct,
693
00:32:14,970 --> 00:32:17,500
she should be the third bride
694
00:32:17,580 --> 00:32:18,820
who died in Cailian Manor during these years.
695
00:32:25,840 --> 00:32:27,560
They all happened in the past.
696
00:32:28,260 --> 00:32:31,500
The government also sent people to investigate it during those years.
697
00:32:31,910 --> 00:32:33,020
They fell into the water by accident.
698
00:32:33,130 --> 00:32:33,940
There's nothing to be suspicious.
699
00:32:34,500 --> 00:32:36,330
People of Cailian Manor never learn martial arts.
700
00:32:37,280 --> 00:32:38,660
Cailian Manor is not a sect either.
701
00:32:39,210 --> 00:32:40,450
We are just ordinary people.
702
00:32:40,850 --> 00:32:42,290
We don't want to bother you with our problems.
703
00:32:42,820 --> 00:32:44,300
My friend
704
00:32:44,500 --> 00:32:46,020
is not only a detective from the Baichuan Court,
705
00:32:46,470 --> 00:32:49,270
but also the son of the minister. He also works in the Supervision Bureau.
706
00:32:49,610 --> 00:32:51,430
He has always been interested in strange cases.
707
00:32:51,900 --> 00:32:52,500
Fang Duobing.
708
00:32:52,940 --> 00:32:54,150
Show your sword to Master Guo.
709
00:33:06,390 --> 00:33:08,580
You're Lord Fang.
710
00:33:08,860 --> 00:33:10,180
Excuse me.
711
00:33:11,790 --> 00:33:12,470
I, the young master...
712
00:33:15,030 --> 00:33:16,990
I thought it was an accident.
713
00:33:17,500 --> 00:33:19,260
But the fact that they happened in a row made them suspicious.
714
00:33:19,540 --> 00:33:20,340
I must investigate it.
715
00:33:21,500 --> 00:33:22,100
Master Guo.
716
00:33:22,630 --> 00:33:24,400
Please tell me
717
00:33:24,460 --> 00:33:25,540
what happened these years in detail.
718
00:33:26,720 --> 00:33:28,000
My wife died when she was young.
719
00:33:28,700 --> 00:33:31,830
I remarried ten years ago.
720
00:33:32,470 --> 00:33:34,040
I didn't expect the bride
721
00:33:34,870 --> 00:33:36,820
to be accidentally drowned on the wedding night.
722
00:33:37,580 --> 00:33:40,080
Seven years ago, I remarried again.
723
00:33:40,570 --> 00:33:42,850
But the same tragedy happened.
724
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
So I decided
725
00:33:45,350 --> 00:33:46,630
not to get married anymore.
726
00:33:47,500 --> 00:33:49,900
I didn't expect that after so many years,
727
00:33:50,630 --> 00:33:53,720
the same tragedy happened to my son's new bride.
728
00:33:56,100 --> 00:33:58,940
I really don't know why the Guo family is so unlucky.
729
00:33:59,490 --> 00:34:00,940
I heard that the three brides
730
00:34:00,990 --> 00:34:02,540
died in the same wedding dress.
731
00:34:04,940 --> 00:34:05,530
Ms. Jiang.
732
00:34:06,140 --> 00:34:08,370
You've been in Cailian Manor for many years, right?
733
00:34:08,850 --> 00:34:10,630
Have you experienced these?
734
00:34:10,659 --> 00:34:14,050
They all wore the grand Pomegranate Dress of Cailian Manor
735
00:34:14,630 --> 00:34:16,100
and drowned in the pond.
736
00:34:16,620 --> 00:34:17,860
I saw it with my own eyes.
737
00:34:18,070 --> 00:34:20,270
There must be something wrong with the wedding dress.
738
00:34:20,530 --> 00:34:21,860
-There must be something wrong.
-Shut up!
739
00:34:30,860 --> 00:34:32,830
People in the town like to gossip
740
00:34:33,239 --> 00:34:34,320
and spread rumors.
741
00:34:34,980 --> 00:34:37,510
So we didn't make the funeral public this time.
742
00:34:39,989 --> 00:34:41,159
Master Guo,
743
00:34:41,190 --> 00:34:43,080
you don't believe the brides died from the wedding dress.
744
00:34:43,420 --> 00:34:45,480
But there's a long interval between each wedding.
745
00:34:45,610 --> 00:34:46,929
Why did the three brides
746
00:34:47,170 --> 00:34:48,530
wear the same wedding dress?
747
00:34:50,540 --> 00:34:52,730
My ancestors were Zhao people.
748
00:34:53,310 --> 00:34:54,460
Pomegranate Dress
749
00:34:54,719 --> 00:34:56,440
was passed down through generations.
750
00:34:57,050 --> 00:34:59,750
Every generation of our descendants must pass it down.
751
00:34:59,870 --> 00:35:02,900
I'm not interested in how these people died.
752
00:35:03,470 --> 00:35:05,190
I just want to know where Shi Hun is.
753
00:35:07,580 --> 00:35:08,600
Shi Hun?
754
00:35:09,430 --> 00:35:10,300
Who is Shi Hun?
755
00:35:10,450 --> 00:35:11,840
His right hand has six fingers.
756
00:35:12,030 --> 00:35:13,360
His body got burnt before,
757
00:35:13,710 --> 00:35:14,920
so he's ugly.
758
00:35:15,150 --> 00:35:16,020
After hearing what I said,
759
00:35:17,990 --> 00:35:18,980
do you know who I was talking about?
760
00:35:24,380 --> 00:35:26,640
I've never seen anyone who has six fingers.
761
00:35:27,750 --> 00:35:30,070
Why did you ask it?
762
00:35:36,310 --> 00:35:37,360
You really don't know?
763
00:35:47,740 --> 00:35:48,950
You'd better think it through.
764
00:35:59,090 --> 00:36:01,720
You wretch, how dare you be here?
765
00:36:02,060 --> 00:36:04,030
How dare you be here?
766
00:36:09,010 --> 00:36:17,320
Look! What a beautiful lotus!
767
00:36:11,730 --> 00:36:14,050
[Cailian Manor. Guo Kun.]
768
00:36:20,400 --> 00:36:23,030
-Where are you going?
-Uncle. Uncle.
769
00:36:23,570 --> 00:36:24,140
Uncle.
770
00:36:24,540 --> 00:36:25,440
Stop it, Uncle.
771
00:36:25,470 --> 00:36:26,350
Brother. Brother.
772
00:36:27,020 --> 00:36:28,720
I've told you to keep an eye on your uncle.
773
00:36:28,910 --> 00:36:29,880
Why did you come here?
774
00:36:29,940 --> 00:36:30,910
I have guests.
775
00:36:31,220 --> 00:36:31,860
I'm sorry, Father.
776
00:36:32,420 --> 00:36:33,150
It's my fault.
777
00:36:32,600 --> 00:36:33,980
[Cailian Manor. Guo Huo.]
778
00:36:33,420 --> 00:36:34,360
I'll take the punishment later.
779
00:36:34,850 --> 00:36:36,500
I asked you to keep an eye on your uncle.
780
00:36:36,630 --> 00:36:38,450
Why did you let him come here
781
00:36:39,090 --> 00:36:40,660
and startle the guests?
782
00:36:43,100 --> 00:36:43,800
I'm sorry.
783
00:36:44,650 --> 00:36:46,190
This is my younger brother, Guo Kun.
784
00:36:46,620 --> 00:36:47,910
He's got a strange disease since he was little.
785
00:36:48,210 --> 00:36:49,060
He's a little crazy.
786
00:36:49,500 --> 00:36:50,740
This is my son, Guo Huo.
787
00:36:51,180 --> 00:36:53,180
Please forgive him.
788
00:36:53,700 --> 00:36:55,580
This is my younger brother, Guo Kun.
789
00:36:55,910 --> 00:36:58,090
He got a strange disease when he was young.
790
00:36:58,110 --> 00:36:59,200
He's a little crazy.
791
00:37:00,240 --> 00:37:01,890
I'm sorry.
792
00:37:02,500 --> 00:37:04,740
This is my son, Guo Huo.
793
00:37:04,860 --> 00:37:06,830
Guo Huo. Guo Huo. Guo Huo.
794
00:37:07,030 --> 00:37:07,820
Uncle.
795
00:37:08,090 --> 00:37:08,580
Take him away.
796
00:37:08,650 --> 00:37:09,370
Take him away.
797
00:37:09,710 --> 00:37:10,140
Uncle.
798
00:37:11,200 --> 00:37:12,240
You can't run away.
799
00:37:12,660 --> 00:37:14,140
You can't run away.
800
00:37:15,140 --> 00:37:16,350
When my brother has an attack,
801
00:37:16,520 --> 00:37:17,880
only I can stop him.
802
00:37:18,770 --> 00:37:20,410
Please excuse me.
803
00:37:20,900 --> 00:37:22,440
Master Guo, there's no hurry.
804
00:37:23,310 --> 00:37:25,030
I have a request.
805
00:37:26,270 --> 00:37:28,310
I heard Cailian Manor is famous for its lotuses.
806
00:37:28,340 --> 00:37:29,370
I wonder if we can
807
00:37:29,610 --> 00:37:30,990
admire the lotuses in the manor?
808
00:37:32,270 --> 00:37:32,700
OK.
809
00:37:33,180 --> 00:37:34,630
Please go ahead.
810
00:37:49,670 --> 00:37:50,420
Be careful.
811
00:37:51,020 --> 00:37:53,010
Along the way, there are Shoushan stones which Master bought at a high price.
812
00:37:53,320 --> 00:37:54,000
Don't touch them.
813
00:37:56,700 --> 00:37:58,100
The master who was prevaricating.
814
00:37:59,210 --> 00:38:00,660
The madman who suddenly broke in.
815
00:38:01,250 --> 00:38:03,440
The young master who seemed to be compliant.
816
00:38:04,120 --> 00:38:05,970
And the housekeeper who talked strangely .
817
00:38:06,590 --> 00:38:08,280
Why did they all look weird?
818
00:38:09,530 --> 00:38:12,270
The three women married into the Guo family in succession.
819
00:38:12,790 --> 00:38:13,700
They had no connection.
820
00:38:14,650 --> 00:38:16,580
But they all died in the pond of Cailian Manor.
821
00:38:17,380 --> 00:38:18,200
What a coincidence!
822
00:38:19,240 --> 00:38:20,410
So there must be some secrets
823
00:38:20,980 --> 00:38:22,370
hidden in Cailian Manor.
824
00:38:23,280 --> 00:38:24,370
I'm here to look for Shi Hun,
825
00:38:24,390 --> 00:38:25,250
not to investigate cases.
826
00:38:25,610 --> 00:38:26,890
I don't want to listen to your analysis.
827
00:38:27,030 --> 00:38:27,660
Fei.
828
00:38:27,850 --> 00:38:28,980
Why are you so impatient?
829
00:38:29,270 --> 00:38:30,480
I didn't finish speaking yet.
830
00:38:30,530 --> 00:38:31,290
But you interrupted.
831
00:38:31,770 --> 00:38:33,050
He just wanted to ask
832
00:38:33,070 --> 00:38:34,430
the past about Shi Hun.
833
00:38:35,440 --> 00:38:35,930
Wait.
834
00:38:36,980 --> 00:38:37,860
What are you talking about?
835
00:38:37,880 --> 00:38:38,680
Is there the past
836
00:38:38,710 --> 00:38:39,680
I don't know?
837
00:38:42,490 --> 00:38:43,610
When we find Shi Hun,
838
00:38:44,870 --> 00:38:45,940
you'll know it.
839
00:38:46,710 --> 00:38:47,100
Let's go.
840
00:38:55,180 --> 00:38:55,980
Enjoy!
841
00:38:56,610 --> 00:38:57,640
This is the best place to admire the lotuses.
842
00:38:57,900 --> 00:38:58,410
Thank you.
843
00:39:07,740 --> 00:39:09,140
This is indeed a good place.
844
00:39:09,420 --> 00:39:10,550
It's such a big pond.
845
00:39:10,580 --> 00:39:11,820
Maybe we can catch fish.
846
00:39:12,450 --> 00:39:13,930
It's useless for you to be anxious.
847
00:39:14,250 --> 00:39:16,400
What if Master Guo hides something deliberately?
848
00:39:16,440 --> 00:39:18,230
If you ask him now, you'll alert him.
849
00:39:18,580 --> 00:39:19,380
Why don't you
850
00:39:19,400 --> 00:39:20,990
investigate the case about Cailian Manor
851
00:39:21,010 --> 00:39:22,880
and find out what happened ten years ago?
852
00:39:22,910 --> 00:39:24,500
Maybe there will be new clues.
853
00:39:25,810 --> 00:39:27,970
You still want me to help you investigate the case.
854
00:39:29,270 --> 00:39:29,750
It's easy.
855
00:39:30,330 --> 00:39:32,290
I'll go and torture Guo Qian.
856
00:39:33,060 --> 00:39:33,580
Fei.
857
00:39:33,780 --> 00:39:34,630
Don't act recklessly.
858
00:39:34,650 --> 00:39:35,500
Fang Duobing, don't chase him.
859
00:39:35,520 --> 00:39:36,080
Let him go.
860
00:39:37,050 --> 00:39:38,230
He has no experience in investigating cases.
861
00:39:38,340 --> 00:39:39,140
He's also violent.
862
00:39:39,390 --> 00:39:40,710
If he gets angry and hits others,
863
00:39:40,740 --> 00:39:41,140
then...
864
00:39:41,160 --> 00:39:42,290
He won't. Don't worry.
865
00:39:42,320 --> 00:39:43,360
He's an adult.
866
00:39:46,380 --> 00:39:47,050
Li Lianhua.
867
00:39:47,690 --> 00:39:48,820
I'm becoming more and more curious.
868
00:39:49,460 --> 00:39:50,440
Do you trust him that much?
869
00:39:51,480 --> 00:39:52,190
Trust?
870
00:39:54,640 --> 00:39:56,320
The deceased hasn't been buried yet.
871
00:39:56,350 --> 00:39:57,980
Why don't we go to the mourning hall and burn incense sticks for her?
872
00:39:58,140 --> 00:39:58,470
Let's go.
873
00:39:58,490 --> 00:39:58,760
You...
874
00:40:05,020 --> 00:40:05,940
The coffin should be kept here for seven days.
875
00:40:06,330 --> 00:40:07,670
Only three days passed, but no one is here now.
876
00:40:08,260 --> 00:40:10,250
People of Cailian Manor really don't care about
877
00:40:10,450 --> 00:40:11,610
this young madam who just died.
878
00:40:18,380 --> 00:40:18,900
Look.
879
00:40:19,160 --> 00:40:19,610
Abdominal distension.
880
00:40:19,980 --> 00:40:20,640
There's water inside.
881
00:40:21,040 --> 00:40:22,150
It does look like she drowned.
882
00:40:22,790 --> 00:40:23,760
The body is swollen.
883
00:40:24,110 --> 00:40:25,300
The spots are light red.
884
00:40:25,620 --> 00:40:27,890
It does look like the spots appeared slowly
885
00:40:27,960 --> 00:40:30,080
because the body was soaked before.
886
00:40:31,140 --> 00:40:33,220
She has a lot of bruises on her neck.
887
00:40:37,850 --> 00:40:38,920
What are you doing?
888
00:40:40,120 --> 00:40:40,760
Young Master Guo.
889
00:40:41,170 --> 00:40:42,610
There's still something fishy about your wife's death.
890
00:40:42,930 --> 00:40:44,160
We want to check it again
891
00:40:44,390 --> 00:40:45,760
to bring justice to the deceased.
892
00:40:46,230 --> 00:40:47,940
What should be checked has already been checked.
893
00:40:48,220 --> 00:40:49,020
She has already passed away.
894
00:40:49,270 --> 00:40:51,080
Please don't disturb the deceased.
895
00:40:51,940 --> 00:40:52,500
Young Master Guo.
896
00:40:52,780 --> 00:40:53,660
To be honest,
897
00:40:54,110 --> 00:40:55,910
your wife appeared in my dream a few days ago.
898
00:40:56,120 --> 00:40:56,970
She cried and expressed her grievances.
899
00:40:57,150 --> 00:40:57,910
She said she couldn't rest in peace.
900
00:40:58,290 --> 00:40:59,660
That's why we came to Cailian Manor.
901
00:41:00,020 --> 00:41:00,600
She appeared in your dream?
902
00:41:02,550 --> 00:41:04,180
This is the master of Lotus Tower.
903
00:41:04,560 --> 00:41:06,080
People call him Physician Li.
904
00:41:06,390 --> 00:41:07,340
He's psychic.
905
00:41:07,730 --> 00:41:09,100
His dreams are believable.
906
00:41:10,310 --> 00:41:11,230
Even so,
907
00:41:11,670 --> 00:41:13,230
I should tell my father first
908
00:41:13,520 --> 00:41:15,070
and get his permission.
909
00:41:15,290 --> 00:41:16,880
You seem to be afraid of Master Guo.
910
00:41:17,280 --> 00:41:19,400
It's right and proper that children obey their fathers' orders.
911
00:41:19,890 --> 00:41:20,560
Young Master Guo.
912
00:41:21,270 --> 00:41:22,630
Now that the coffin has been opened,
913
00:41:22,920 --> 00:41:24,430
she's already been offended.
914
00:41:24,750 --> 00:41:26,400
I'll apologize to Master Guo later.
915
00:41:26,700 --> 00:41:27,900
If he really blames us,
916
00:41:28,230 --> 00:41:29,270
I'll take full responsibility.
917
00:41:33,080 --> 00:41:34,720
This body didn't just have superficial injuries.
918
00:41:35,230 --> 00:41:36,870
Her carpal bones were fractured.
919
00:41:37,070 --> 00:41:39,310
Her cervical spine was also severely damaged.
920
00:41:40,350 --> 00:41:41,920
We never hit her.
921
00:41:42,220 --> 00:41:44,080
The people from the government have already investigated before.
922
00:41:44,340 --> 00:41:46,170
They said the bride fell into the water by accident
923
00:41:46,500 --> 00:41:47,580
and that the injuries were caused when she struggled.
924
00:41:48,750 --> 00:41:50,310
It doesn't seem she was beaten up.
925
00:41:50,860 --> 00:41:51,700
Young Master Guo.
926
00:41:52,300 --> 00:41:54,680
Is there anything happened before the bride died?
927
00:41:56,590 --> 00:41:58,230
There was nothing special.
928
00:41:59,930 --> 00:42:01,120
After she had dinner that night,
929
00:42:01,650 --> 00:42:02,860
Su went back to our room alone.
930
00:42:03,310 --> 00:42:04,510
She said she wanted to try on the wedding dress again.
931
00:42:14,700 --> 00:42:16,040
No one knows what happened
932
00:42:16,070 --> 00:42:17,710
after the bride went back to the room?
58738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.