All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 07 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,550 --> 00:01:34,950 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:34,979 --> 00:01:37,030 [Episode 7] 4 00:01:37,380 --> 00:01:39,300 The head is a very strange thing. 5 00:01:39,300 --> 00:01:40,509 It leaks a lot of secrets, 6 00:01:40,620 --> 00:01:42,979 whether one is dead or alive. 7 00:01:44,979 --> 00:01:45,729 What do you mean? 8 00:01:46,820 --> 00:01:47,620 At this point, 9 00:01:48,020 --> 00:01:49,820 we need to find out the truth 10 00:01:49,840 --> 00:01:50,520 about Zhang Qingshi's death first. 11 00:01:53,050 --> 00:01:55,220 The murderer made a hole on the wall 12 00:01:55,310 --> 00:01:57,430 to frame someone else after the murder. 13 00:01:57,640 --> 00:02:00,430 It means he must have entered through the front door. 14 00:02:00,540 --> 00:02:02,330 But Zhang Qinghu was staying in the same room 15 00:02:02,930 --> 00:02:04,010 and didn't see anything. 16 00:02:04,060 --> 00:02:04,700 What if 17 00:02:04,700 --> 00:02:06,170 they weren't staying in the same room? 18 00:02:09,889 --> 00:02:12,210 Room 4 and Room 5 are adjacent to each other. 19 00:02:12,480 --> 00:02:13,870 Which one do you think is Room 4? 20 00:02:14,220 --> 00:02:15,040 Isn't it obvious? 21 00:02:15,380 --> 00:02:15,820 One is 4. 22 00:02:15,820 --> 00:02:16,290 The other is 5. 23 00:02:16,579 --> 00:02:17,320 This one, of course. 24 00:02:22,460 --> 00:02:23,320 This is strange. 25 00:02:24,110 --> 00:02:25,180 How come this one is 4 as well? 26 00:02:29,380 --> 00:02:30,340 You put the mud on it? 27 00:02:30,930 --> 00:02:32,010 As it was dark, 28 00:02:32,040 --> 00:02:34,560 the murderer only needed to cover the white dot in the middle on Room 5's door sign 29 00:02:34,840 --> 00:02:35,880 and add a dot 30 00:02:35,900 --> 00:02:37,860 with this white powder to Room 4's door sign 31 00:02:38,100 --> 00:02:39,630 to switch the numbers. 32 00:02:39,660 --> 00:02:42,340 As long as the Zhang Brothers came back separately, 33 00:02:42,460 --> 00:02:44,510 the murderer could perform this trick 34 00:02:44,530 --> 00:02:46,030 in the interval between their returns 35 00:02:46,380 --> 00:02:48,280 and make the one who came back later 36 00:02:48,300 --> 00:02:50,350 mistake Room 5 for Room 4. 37 00:02:51,050 --> 00:02:52,170 But I saw the Zhang Brothers 38 00:02:52,500 --> 00:02:54,260 leave Canglu Garden together 39 00:02:54,370 --> 00:02:55,530 last night. 40 00:02:55,960 --> 00:02:57,070 They should have come back together. 41 00:02:57,220 --> 00:02:58,340 Why did they separate on the way? 42 00:02:58,540 --> 00:03:00,380 So how come you lost them? 43 00:03:02,380 --> 00:03:03,060 I'll show you. 44 00:03:11,290 --> 00:03:12,530 I followed them here last night 45 00:03:12,870 --> 00:03:13,690 and lost them. 46 00:03:23,340 --> 00:03:24,010 I see. 47 00:03:25,730 --> 00:03:26,820 Let's re-enact it. 48 00:03:45,480 --> 00:03:46,020 Li Lianhua? 49 00:03:48,560 --> 00:03:49,440 You're going the wrong way. 50 00:03:57,329 --> 00:03:58,610 That's the secret of last night? 51 00:04:00,820 --> 00:04:01,950 It's very foggy here, 52 00:04:02,220 --> 00:04:04,140 which makes this place suitable for employing the Qi Men Dun Jia technique. 53 00:04:04,780 --> 00:04:06,280 A master doesn't have to do much. 54 00:04:06,540 --> 00:04:08,940 It only takes a few simple steps to get people astray. 55 00:04:15,900 --> 00:04:16,560 Li Lianhua? 56 00:04:20,100 --> 00:04:21,410 Zhang Qinghu and his elder brother 57 00:04:21,579 --> 00:04:22,870 were separated in this manner. 58 00:04:24,220 --> 00:04:25,200 I see. 59 00:04:33,580 --> 00:04:35,810 That's pretty much what happened last night. 60 00:04:36,350 --> 00:04:37,230 I see. 61 00:04:38,080 --> 00:04:39,870 I thought my brother just went ahead 62 00:04:40,030 --> 00:04:42,150 because I was drunk and too slow. 63 00:04:42,760 --> 00:04:44,760 Unlike a sober person, your steps are unsteady 64 00:04:44,900 --> 00:04:46,080 when you are drunk. 65 00:04:46,420 --> 00:04:48,060 The two of you were intentionally separated, 66 00:04:48,220 --> 00:04:49,300 and when you were back, 67 00:04:49,640 --> 00:04:50,920 you went into different rooms. 68 00:04:51,920 --> 00:04:54,310 The two of us stayed in the same room. 69 00:04:54,340 --> 00:04:56,220 Did you hear your brother's voice? 70 00:04:58,350 --> 00:04:58,810 No. 71 00:04:59,210 --> 00:05:00,100 I was drunk and sleepy, 72 00:05:00,460 --> 00:05:01,310 and fell asleep as soon as I was back. 73 00:05:01,480 --> 00:05:03,560 So your brother was in Room 4, 74 00:05:03,860 --> 00:05:06,110 and you were in Room 5. 75 00:05:08,060 --> 00:05:11,320 On their way back from the banquet last night, 76 00:05:11,370 --> 00:05:12,690 the Zhang Brothers were separated by the flagstone path. 77 00:05:13,440 --> 00:05:16,130 Zhang Qingshi was ahead of Zhang Qinghu. 78 00:05:25,720 --> 00:05:27,650 After a long wait for Zhang Qinghu, Zhang Qingshi went ahead 79 00:05:28,130 --> 00:05:29,610 and returned to Room 4 first. 80 00:05:30,080 --> 00:05:31,520 At this moment, the murderer 81 00:05:31,540 --> 00:05:33,159 switched the signs through putting mud 82 00:05:33,659 --> 00:05:34,940 and white powder on them, 83 00:05:35,260 --> 00:05:36,620 and then entered Room 4 84 00:05:36,650 --> 00:05:38,290 and killed Zhang Qingshi while he was alone. 85 00:05:39,580 --> 00:05:40,960 When Zhang Qinghu was back, 86 00:05:41,250 --> 00:05:43,210 as it was dark and he was drunk, 87 00:05:43,540 --> 00:05:45,140 he saw the door signs that had been tampered with 88 00:05:45,320 --> 00:05:46,670 and naturally went into Room 5. 89 00:05:47,280 --> 00:05:48,400 After killing him, 90 00:05:48,540 --> 00:05:50,020 the murderer broke the air vent on the back wall 91 00:05:50,020 --> 00:05:51,450 to make people suspect the kid, 92 00:05:51,659 --> 00:05:53,680 and then cleaned the signs. 93 00:05:56,090 --> 00:05:56,770 When Zhang Qinghu 94 00:05:56,860 --> 00:05:58,530 got up to use the bathroom, the signs had been switched back. 95 00:05:59,520 --> 00:06:01,120 He was transferred to Room 4, 96 00:06:01,400 --> 00:06:03,790 and finally saw that his brother had been killed. 97 00:06:04,990 --> 00:06:05,860 Please tell me 98 00:06:06,170 --> 00:06:08,220 who killed my brother. 99 00:06:09,180 --> 00:06:11,420 That person could think of adjusting the gaps between the flagstones, 100 00:06:11,780 --> 00:06:12,580 as well as 101 00:06:12,620 --> 00:06:14,810 this method of leading people away from a fork in the road. 102 00:06:15,070 --> 00:06:16,240 In my opinion, 103 00:06:16,640 --> 00:06:20,240 this person knows the Qi Men Dun Jia technique. 104 00:06:29,300 --> 00:06:29,880 Gu Fengxin, 105 00:06:30,340 --> 00:06:32,850 isn't that what you learned before you entered the sect? 106 00:06:37,220 --> 00:06:39,690 I've heard a lot about you, Scholar Sushou. 107 00:06:40,460 --> 00:06:42,340 Now I see you're indeed quite extraordinary. 108 00:06:42,580 --> 00:06:43,120 That's right. 109 00:06:44,890 --> 00:06:46,700 It was me who killed Zhang Qingshi. 110 00:06:49,220 --> 00:06:49,900 Gu, 111 00:06:50,500 --> 00:06:52,020 we have done nothing to you, 112 00:06:52,400 --> 00:06:53,610 why did you kill my brother? 113 00:06:53,820 --> 00:06:55,280 Done nothing to me? 114 00:06:55,810 --> 00:06:57,990 Do you remember the name Yu Wanwan? 115 00:06:59,740 --> 00:07:01,620 "The Dusty Butterfly," Yu Wanwan? 116 00:07:02,010 --> 00:07:04,910 I heard that she entered this trade quite late following her cousin. 117 00:07:05,490 --> 00:07:07,730 Her cousin... is you? 118 00:07:08,350 --> 00:07:10,350 Dun Jia Qi Men is hard to learn and master. 119 00:07:10,930 --> 00:07:13,090 You put in a lot of hard work, but rarely get to use it. 120 00:07:13,660 --> 00:07:15,740 That's why most of the disciples of that sect are poor. 121 00:07:16,580 --> 00:07:17,540 By chance, 122 00:07:18,120 --> 00:07:19,280 I started stealing treasure from tombs 123 00:07:19,670 --> 00:07:21,560 and found that I could apply what I had learned 124 00:07:21,590 --> 00:07:22,540 and even make a fortune through that. 125 00:07:22,900 --> 00:07:24,100 I got carried away 126 00:07:24,700 --> 00:07:27,700 and had my cousin join me and become a tomb robber as well. 127 00:07:28,350 --> 00:07:29,380 But five years ago, 128 00:07:30,220 --> 00:07:32,460 while she was collaborating with the Zhang Brothers, 129 00:07:33,140 --> 00:07:35,700 my cousin was raped and killed by a drunken Zhang Qingshi. 130 00:07:36,380 --> 00:07:38,020 I kept looking for opportunities for revenge, 131 00:07:38,800 --> 00:07:41,020 but the Zhang Brothers were too powerful together 132 00:07:41,020 --> 00:07:41,890 and I couldn't do anything. 133 00:07:43,100 --> 00:07:45,150 I finally got this chance today 134 00:07:45,170 --> 00:07:46,630 and avenged my cousin. 135 00:07:54,580 --> 00:07:57,900 Zhang Qingshi was stabbed at the throat with my cousin's jade hairpin. 136 00:07:58,420 --> 00:07:59,700 I had a great time killing him. 137 00:08:00,360 --> 00:08:01,560 And he very much deserved it. 138 00:08:02,350 --> 00:08:04,160 But I didn't chop off his head. 139 00:08:04,270 --> 00:08:05,800 I'll kill you and avenge my brother! 140 00:08:07,570 --> 00:08:08,290 Duan Hai, help me! 141 00:08:21,020 --> 00:08:21,700 Stop! 142 00:08:25,830 --> 00:08:27,350 We've found the murderer of my brother. 143 00:08:27,710 --> 00:08:28,850 What are you trying to do, Master Wei? 144 00:08:29,010 --> 00:08:31,410 I asked you to come for the purpose of entering Yipin Tomb. 145 00:08:31,570 --> 00:08:32,789 Put aside your personal grudges for now. 146 00:08:33,299 --> 00:08:34,340 When we're done, 147 00:08:34,700 --> 00:08:36,580 you can do whatever you want. 148 00:08:36,980 --> 00:08:37,570 Wei, 149 00:08:37,900 --> 00:08:39,179 what's wrong with you today? 150 00:08:39,500 --> 00:08:40,890 What I said just now 151 00:08:41,169 --> 00:08:42,929 is for everyone here. 152 00:08:43,559 --> 00:08:45,960 Do as I say and enter Yipin Tomb, 153 00:08:46,300 --> 00:08:50,780 or you might not make it out of Mount Puchu alive. 154 00:08:50,810 --> 00:08:51,420 Master Wei, 155 00:08:51,940 --> 00:08:53,120 we came here for the banquet. 156 00:08:53,650 --> 00:08:56,050 You think these servants of yours 157 00:08:56,330 --> 00:08:57,970 will get us to work for you like slaves? 158 00:08:59,300 --> 00:09:00,500 The servants, no. 159 00:09:00,850 --> 00:09:02,890 But Ghost Wail Potion will. 160 00:09:03,160 --> 00:09:03,890 Everyone, 161 00:09:04,330 --> 00:09:07,200 you enjoyed the wine last night, didn't you? 162 00:09:07,490 --> 00:09:09,530 Now feel your Shenque and Guanyuan acupoints. 163 00:09:10,060 --> 00:09:11,690 Very sore, aren't they? 164 00:09:12,500 --> 00:09:15,470 That means the Ghost Wail Potion is taking effect. 165 00:09:18,660 --> 00:09:19,900 You poisoned the wine? 166 00:09:20,060 --> 00:09:22,260 Ghost Wail Potion is colorless and tasteless. 167 00:09:22,840 --> 00:09:24,140 It's not hard to cure at the beginning, 168 00:09:24,310 --> 00:09:27,190 but six hours later, the poison enters the bone marrow 169 00:09:27,700 --> 00:09:28,280 and can only 170 00:09:28,310 --> 00:09:30,680 be cured by the poisoner. 171 00:09:32,410 --> 00:09:33,460 To wait for the poison to take effect, 172 00:09:33,860 --> 00:09:35,960 I had to put up with your noise all night. 173 00:09:36,180 --> 00:09:37,470 It was so annoying. 174 00:09:37,600 --> 00:09:38,240 Master Wei, 175 00:09:39,100 --> 00:09:40,300 why did you do that? 176 00:09:40,790 --> 00:09:42,690 You guys haven't stopped arguing 177 00:09:42,980 --> 00:09:44,220 since you entered my manor yesterday. 178 00:09:44,340 --> 00:09:45,530 How will you unite? 179 00:09:45,880 --> 00:09:47,010 Now it's easy. 180 00:09:47,450 --> 00:09:49,700 If you want to live, do as I say 181 00:09:49,700 --> 00:09:51,500 and help me enter Yipin Tomb. 182 00:09:51,700 --> 00:09:52,340 Give me the antidote! 183 00:09:56,520 --> 00:09:57,290 Thread of Netherworld? 184 00:09:57,740 --> 00:09:59,340 The weapon of the Fourteen Thieves of the Netherworld? 185 00:09:59,670 --> 00:10:00,670 How did you get it? 186 00:10:02,650 --> 00:10:04,590 The weapon of the Fourteen Thieves of the Netherworld 187 00:10:05,260 --> 00:10:05,860 was taken 188 00:10:06,060 --> 00:10:08,460 from the bodies of the Fourteen Thieves, of course. 189 00:10:09,040 --> 00:10:12,000 You and your brother are descendants 190 00:10:12,030 --> 00:10:13,290 of Fourteen Thieves' member Zhang Qianhuang. 191 00:10:13,700 --> 00:10:14,990 I've known it for a long time. 192 00:10:15,940 --> 00:10:18,300 The seven headless bodies on Mount Puchu 193 00:10:18,300 --> 00:10:21,300 -The Fourteen Thieves of the Netherworld? -are seven of the Fourteen Thieves. 194 00:10:21,570 --> 00:10:22,830 I beheaded them 195 00:10:23,050 --> 00:10:24,300 because I didn't want you to find out 196 00:10:24,660 --> 00:10:26,910 that even the Fourteen Thieves died here, 197 00:10:27,120 --> 00:10:28,600 and then get too scared to come. 198 00:10:28,920 --> 00:10:30,400 How did you kill the Fourteen Thieves? 199 00:10:30,940 --> 00:10:32,180 Don't get the wrong idea. 200 00:10:32,450 --> 00:10:33,960 I didn't lie at the banquet. 201 00:10:34,220 --> 00:10:36,100 It's been ten years since the seven of them 202 00:10:36,100 --> 00:10:37,090 died in Yipin Tomb. 203 00:10:37,570 --> 00:10:38,690 I only cut off their heads 204 00:10:39,090 --> 00:10:40,850 to hide their identity. 205 00:10:43,450 --> 00:10:45,340 The head is a very strange thing. 206 00:10:45,340 --> 00:10:46,580 It leaks a lot of secrets, 207 00:10:46,580 --> 00:10:49,070 whether one is dead or alive. 208 00:10:51,410 --> 00:10:54,180 The Fourteen Thieves have been dead for ten years? 209 00:10:54,700 --> 00:10:57,180 Did you think that the Fourteen Thieves disappeared 210 00:10:57,180 --> 00:10:59,220 because they got rich and ran away? 211 00:10:59,740 --> 00:11:00,580 You and your brother 212 00:11:00,580 --> 00:11:02,820 showed your devotion looking for them with the badge. 213 00:11:03,020 --> 00:11:03,980 But it's easy now. 214 00:11:04,100 --> 00:11:05,100 As long as you do as I say 215 00:11:05,130 --> 00:11:06,290 and help me enter Yipin Tomb, 216 00:11:06,310 --> 00:11:09,390 you might actually see the remains of your late father. 217 00:11:12,580 --> 00:11:13,690 Wei is sinister and ruthless. 218 00:11:14,060 --> 00:11:14,440 Everyone, 219 00:11:14,900 --> 00:11:15,640 let's fight him together. 220 00:11:15,980 --> 00:11:16,930 We still have a chance to win. 221 00:11:17,300 --> 00:11:18,050 Hurry up! 222 00:11:32,300 --> 00:11:33,260 The poison has reached the internal organs 223 00:11:33,280 --> 00:11:34,390 and your stomach is churning. 224 00:11:34,420 --> 00:11:36,100 It hurts a lot. 225 00:11:38,500 --> 00:11:39,100 Master, 226 00:11:39,340 --> 00:11:40,250 please show mercy. 227 00:11:40,730 --> 00:11:41,380 I'll enter the tomb. 228 00:11:41,700 --> 00:11:43,610 I will do everything I can to help you. 229 00:11:43,860 --> 00:11:45,000 Please spare my life. 230 00:11:46,180 --> 00:11:47,940 We're all in the same trade. 231 00:11:48,300 --> 00:11:49,750 I don't want to hurt you. 232 00:11:50,060 --> 00:11:51,220 As long as you do as I say, 233 00:11:51,480 --> 00:11:53,400 I'll give you half of the antidote, 234 00:11:53,570 --> 00:11:55,580 which can put off the poison's taking effect for three days. 235 00:11:56,020 --> 00:11:57,020 When we're done, 236 00:11:57,290 --> 00:11:59,400 I'll give you the other half of the antidote 237 00:11:59,680 --> 00:12:02,480 and distribute the treasure in Yipin Tomb according to the work you've done. 238 00:12:02,830 --> 00:12:03,890 We'll all be happy. 239 00:12:04,010 --> 00:12:04,740 I promise I'll do as you say. 240 00:12:05,220 --> 00:12:06,220 Please give me the antidote. 241 00:12:06,820 --> 00:12:08,460 You're very sensible. 242 00:12:08,460 --> 00:12:11,340 Please... give me... the antidote. 243 00:12:12,370 --> 00:12:16,030 Please... please give me the antidote. 244 00:12:16,820 --> 00:12:18,400 Please give me the antidote. 245 00:12:18,460 --> 00:12:19,700 Please give us the antidote. 246 00:12:22,100 --> 00:12:23,060 Please give us the antidote. 247 00:12:23,510 --> 00:12:24,230 Good. 248 00:12:27,060 --> 00:12:28,940 When you have taken the antidote, 249 00:12:29,150 --> 00:12:31,620 go to the storehouse and pick some handy tools, 250 00:12:32,300 --> 00:12:33,580 and get ready to set out. 251 00:12:48,000 --> 00:12:48,560 Li Lianhua, 252 00:12:49,150 --> 00:12:50,550 there're fewer guards in the northeast corner, 253 00:12:50,900 --> 00:12:52,070 it'll be easier for you to leave from there. 254 00:12:54,220 --> 00:12:54,700 Leave? 255 00:12:54,940 --> 00:12:57,580 Master Wei has spent his life on Mount Puchu. 256 00:12:57,940 --> 00:12:59,170 If he were really capable of entering the tomb 257 00:12:59,420 --> 00:13:01,180 and getting the Fourteen Thieves' bodies out, 258 00:13:01,180 --> 00:13:02,420 why would he have waited until now? 259 00:13:02,770 --> 00:13:04,930 There must be someone powerful behind the seven thieves' corpses case, 260 00:13:05,070 --> 00:13:06,790 who's trying to lure people into the tomb through Master Wei. 261 00:13:07,110 --> 00:13:08,390 This trip into Yipin Tomb is going to be dangerous. 262 00:13:08,460 --> 00:13:09,340 You don't know martial arts yet. 263 00:13:09,360 --> 00:13:10,170 You should leave now. 264 00:13:10,370 --> 00:13:11,610 If I leave, 265 00:13:11,940 --> 00:13:13,220 won't you be found out? 266 00:13:13,420 --> 00:13:14,300 No need to worry about me. 267 00:13:14,340 --> 00:13:15,300 It'll be too late if you don't leave now. 268 00:13:15,300 --> 00:13:15,940 Hurry up. 269 00:13:16,940 --> 00:13:17,340 Come on. 270 00:13:17,340 --> 00:13:18,980 Don't fret. Listen to me. 271 00:13:20,860 --> 00:13:21,740 To be honest, 272 00:13:22,780 --> 00:13:23,690 actually, 273 00:13:24,230 --> 00:13:25,200 I'm just like them. 274 00:13:26,050 --> 00:13:27,720 I'm here for Yipin Tomb too. 275 00:13:30,860 --> 00:13:32,060 You want the Weeping Guanyin too? 276 00:13:32,620 --> 00:13:33,350 How do you know that? 277 00:13:38,340 --> 00:13:39,220 You may be stingy, 278 00:13:39,650 --> 00:13:40,530 but you've never been greedy. 279 00:13:40,960 --> 00:13:42,340 So you're definitely not after the treasure 280 00:13:42,370 --> 00:13:43,170 in Yipin Tomb. 281 00:13:43,420 --> 00:13:45,020 I'm standing right in front of you, 282 00:13:45,300 --> 00:13:46,780 but I've never heard you seek advice on martial arts. 283 00:13:46,960 --> 00:13:48,800 So you're not after the books on martial arts either. 284 00:13:49,050 --> 00:13:49,530 Also, 285 00:13:49,680 --> 00:13:51,560 you don't even care about Yinzhu Armor, 286 00:13:51,940 --> 00:13:52,980 which means you're not interested 287 00:13:53,200 --> 00:13:54,240 in sophisticated weapons. 288 00:13:54,460 --> 00:13:55,580 So it can only be the Weeping Guanyin. 289 00:13:55,980 --> 00:13:56,980 What exactly 290 00:13:56,980 --> 00:13:58,060 is the Weeping Guanyin? 291 00:13:58,340 --> 00:13:59,430 How come everyone wants it? 292 00:13:59,460 --> 00:14:00,340 Even you want it. 293 00:14:00,530 --> 00:14:02,250 The Weeping Guanyin is a rare elixir. 294 00:14:03,010 --> 00:14:04,540 The Zhang Brothers wanted it 295 00:14:05,010 --> 00:14:06,940 because they wanted to become more powerful. 296 00:14:08,880 --> 00:14:09,600 I... 297 00:14:11,060 --> 00:14:11,740 need it as a cure. 298 00:14:11,940 --> 00:14:12,480 A cure? 299 00:14:14,290 --> 00:14:15,650 Are you injured? Are you ill? 300 00:14:17,680 --> 00:14:18,960 It's just that when I was little, 301 00:14:19,580 --> 00:14:20,700 I had heart disease. 302 00:14:21,070 --> 00:14:23,990 I couldn't sleep or eat well in the evening, 303 00:14:24,500 --> 00:14:25,860 and had severe chest pain. 304 00:14:26,230 --> 00:14:27,910 Only the Weeping Guanyin 305 00:14:28,140 --> 00:14:29,180 can cure this disease. 306 00:14:29,650 --> 00:14:32,090 The Weeping Guanyin is just a medicine that's been hidden for a century. 307 00:14:32,360 --> 00:14:33,970 What's the point if it can't save people? 308 00:14:34,340 --> 00:14:35,020 Besides, 309 00:14:35,460 --> 00:14:37,500 I'm not an ungrateful person. 310 00:14:40,480 --> 00:14:41,030 Don't worry. 311 00:14:41,700 --> 00:14:42,580 I'll find a way 312 00:14:43,300 --> 00:14:44,460 to get the Weeping Guanyin for you. 313 00:14:44,800 --> 00:14:46,940 Actually, I don't really have to get it. 314 00:14:47,300 --> 00:14:48,220 Then let's make it fair. 315 00:14:48,820 --> 00:14:49,690 I'll get the medicine for you, 316 00:14:50,220 --> 00:14:51,060 and you'll help me investigate the case. 317 00:14:51,190 --> 00:14:51,640 What do you think? 318 00:14:52,620 --> 00:14:53,460 It's a deal. 319 00:15:11,820 --> 00:15:13,630 Who do you think that kid is? 320 00:15:14,210 --> 00:15:16,040 Master Wei used poison to control everyone, 321 00:15:16,410 --> 00:15:17,530 but is very nice to him. 322 00:15:18,300 --> 00:15:19,700 The kid is being carried up the mountain. 323 00:15:20,470 --> 00:15:22,190 Maybe Master Wei is afraid that he'll be difficult to deal with when he grows up. 324 00:15:23,100 --> 00:15:23,860 I don't believe that. 325 00:15:24,650 --> 00:15:25,130 Now, 326 00:15:25,810 --> 00:15:26,790 I need to find a chance to try him out. 327 00:15:27,140 --> 00:15:28,020 Don't do that. 328 00:15:29,100 --> 00:15:29,620 Why? 329 00:15:29,790 --> 00:15:31,430 Don't you think Zhang Qinghu is weird? 330 00:15:32,060 --> 00:15:34,020 Why don't you pay more attention to him? 331 00:15:37,440 --> 00:15:42,040 [Wei Manor's Yipin Tomb] 332 00:15:53,340 --> 00:15:54,020 Something's going on here. 333 00:15:54,990 --> 00:15:56,910 The Qi Men technique is being used over there. 334 00:16:00,100 --> 00:16:00,700 Look. 335 00:16:02,700 --> 00:16:03,980 That pearl is big 336 00:16:04,340 --> 00:16:05,450 and pierced. 337 00:16:05,740 --> 00:16:08,410 It must have fallen from a piece of jewelry. 338 00:16:08,700 --> 00:16:09,460 Judging from that, 339 00:16:10,280 --> 00:16:11,220 this should be the place. 340 00:16:11,980 --> 00:16:13,100 The seven thieves' corpses are here. 341 00:16:13,800 --> 00:16:14,940 Yipin Tomb is also here. 342 00:16:15,590 --> 00:16:17,240 The person behind this is probably nearby, 343 00:16:17,660 --> 00:16:18,670 waiting for us to enter the tomb. 344 00:16:21,420 --> 00:16:21,980 Everyone, 345 00:16:22,450 --> 00:16:23,190 as you can see, 346 00:16:23,910 --> 00:16:25,230 this is Yipin Tomb. 347 00:16:25,700 --> 00:16:26,340 Unfortunately, 348 00:16:26,840 --> 00:16:28,480 it's blocked by the Qi Men technique. 349 00:16:30,580 --> 00:16:31,340 Mr. Gu, 350 00:16:32,820 --> 00:16:33,580 please. 351 00:17:19,130 --> 00:17:20,650 This Qi Men formation is really something. 352 00:17:21,220 --> 00:17:23,490 It drew all the fog around here to hide the mountain. 353 00:17:24,190 --> 00:17:27,109 But the core of the formation seems to have been cracked recently. 354 00:17:28,069 --> 00:17:29,480 Otherwise, even my mentor wouldn't have been able 355 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 to find this place. 356 00:17:31,740 --> 00:17:33,900 That precipice over there is not natural. 357 00:17:34,360 --> 00:17:36,370 It's probably a secret mechanical gate, 358 00:17:36,930 --> 00:17:38,400 which must be the entrance to Yipin Tomb. 359 00:17:38,900 --> 00:17:39,980 The craftsmen of Nanyin must have worked really hard 360 00:17:40,300 --> 00:17:41,770 to make a tomb gate out of a mountain. 361 00:17:42,730 --> 00:17:43,800 Unless we cut into the mountain, 362 00:17:44,140 --> 00:17:45,700 we'll hardly be able to open it. 363 00:17:46,140 --> 00:17:47,140 There's a breach over there. 364 00:17:48,300 --> 00:17:49,140 If someone can get in, 365 00:17:49,420 --> 00:17:51,500 we might be able to open the gate from inside. 366 00:17:53,970 --> 00:17:55,570 The breach is dozens of meters above the ground. 367 00:17:56,180 --> 00:17:57,300 No one can get up there. 368 00:18:25,090 --> 00:18:25,730 Everyone, 369 00:18:26,220 --> 00:18:27,170 you see? 370 00:18:27,910 --> 00:18:30,230 Now you know why we can't enter Yipin Tomb 371 00:18:30,340 --> 00:18:31,940 without my little master. 372 00:18:38,260 --> 00:18:39,060 Did you see that? 373 00:18:40,220 --> 00:18:41,570 Don't be so amazed. 374 00:18:42,150 --> 00:18:43,030 His flying skill 375 00:18:43,410 --> 00:18:44,090 is not bad. 376 00:18:44,490 --> 00:18:45,490 It's far more than that. 377 00:18:46,160 --> 00:18:46,890 With that flying skill, 378 00:18:46,920 --> 00:18:48,450 his name will appear in the who's who of martial arts. 379 00:18:51,850 --> 00:18:52,930 Why are you not at all impressed? 380 00:18:54,290 --> 00:18:55,680 I just can't tell if it's real 381 00:18:55,980 --> 00:18:57,100 or if it's good. 382 00:18:58,850 --> 00:18:59,740 Keep learning then. 383 00:19:27,130 --> 00:19:27,770 Watch out! 384 00:19:53,200 --> 00:19:54,700 Duan Hai was unlucky. 385 00:19:55,290 --> 00:19:56,280 Being in this trade, 386 00:19:56,520 --> 00:19:57,640 surely you've all seen dead people before. 387 00:19:58,100 --> 00:19:59,020 Now the tomb gate is open, 388 00:19:59,410 --> 00:20:00,280 don't waste time. 389 00:20:01,060 --> 00:20:01,560 Iron Slave, 390 00:20:02,090 --> 00:20:02,920 you stay here and keep guard. 391 00:20:03,130 --> 00:20:04,770 Give us a signal if any stranger comes. 392 00:20:05,060 --> 00:20:05,430 Let's go. 393 00:20:19,670 --> 00:20:20,270 What are you laughing about? 394 00:20:21,750 --> 00:20:23,750 About luck and human relationships. 395 00:20:30,600 --> 00:20:31,920 Looks like someone turned the boulder around 396 00:20:32,810 --> 00:20:34,180 with palm power. 397 00:20:34,920 --> 00:20:35,860 Could it be Zhang Qinghu? 398 00:20:36,780 --> 00:20:37,940 If nobody touched it, 399 00:20:38,620 --> 00:20:40,380 it would have hit between the two and caused only minor injuries. 400 00:20:41,640 --> 00:20:43,650 Zhang Qinghu killed his friend Duan Hai. 401 00:20:44,700 --> 00:20:46,460 Zhang Qinghu's palm power is very strong. 402 00:20:47,170 --> 00:20:48,230 All right now, let's go. 403 00:20:58,200 --> 00:21:01,030 [Wei Manor's Yipin Tomb] 404 00:21:02,960 --> 00:21:06,160 [Mysterious Lotus Casebook] 405 00:21:15,980 --> 00:21:18,420 There is gold leaf on the ever-burning lamps. 406 00:21:18,910 --> 00:21:20,830 Yipin Tomb is so ornate. 407 00:21:21,860 --> 00:21:22,410 Everyone, 408 00:21:22,410 --> 00:21:23,420 you won't be disappointed. 409 00:21:24,060 --> 00:21:26,060 When we're done, you won't have to 410 00:21:26,060 --> 00:21:27,780 do this kind of underground work anymore. 411 00:21:29,970 --> 00:21:31,420 Th-This is going up? 412 00:21:31,900 --> 00:21:32,660 A sky-facing tomb? 413 00:21:34,730 --> 00:21:35,920 It's indeed a sky-facing tomb. 414 00:21:36,750 --> 00:21:38,230 All other tombs go down, 415 00:21:38,530 --> 00:21:40,830 while sky-facing tombs are built on mountains. 416 00:21:41,370 --> 00:21:42,560 Their burial chambers are built on mountaintops, 417 00:21:43,020 --> 00:21:45,250 so that the buried are exposed to sunlight. 418 00:21:45,660 --> 00:21:46,620 In this way, 419 00:21:46,620 --> 00:21:49,020 the buried are punished for their disloyalty, 420 00:21:49,180 --> 00:21:50,770 and the mausoleums on the mountains 421 00:21:50,810 --> 00:21:52,370 can highlight the majesty of the imperial family. 422 00:21:52,660 --> 00:21:54,900 The craftsmen of Nanyin really put a lot of thought into it. 423 00:22:25,980 --> 00:22:26,740 Strange. 424 00:22:27,990 --> 00:22:29,470 Why is this tomb gate open? 425 00:22:36,260 --> 00:22:36,780 Don't move! 426 00:23:03,600 --> 00:23:04,400 Dad! 427 00:23:09,260 --> 00:23:10,260 Dad! 428 00:23:11,440 --> 00:23:12,200 Dad! 429 00:23:14,240 --> 00:23:15,030 Dad! 430 00:23:17,380 --> 00:23:18,060 Dad! 431 00:23:24,790 --> 00:23:26,000 "The One-Armed Thief," Liang Buming. 432 00:23:27,090 --> 00:23:28,450 "The Purple-Robed King of Thieves," Yue Sanqiu. 433 00:23:29,220 --> 00:23:31,620 They're the other members of the Fourteen Thieves of the Netherworld. 434 00:23:32,860 --> 00:23:33,940 I told you it's been ten years 435 00:23:34,420 --> 00:23:36,020 since the Fourteen Thieves 436 00:23:36,020 --> 00:23:37,060 died in this tomb. 437 00:23:37,730 --> 00:23:38,500 Zhang Qinghu, 438 00:23:39,020 --> 00:23:40,120 I didn't lie to you. 439 00:23:42,180 --> 00:23:43,590 The bodies haven't really decomposed. 440 00:23:44,180 --> 00:23:46,020 I suppose this is a special tomb. 441 00:23:46,740 --> 00:23:48,270 That's why the seven corpses at the foot of the mountain 442 00:23:48,300 --> 00:23:49,660 look like new deaths. 443 00:23:50,780 --> 00:23:52,700 Apparently the Fourteen Thieves of the Netherworld 444 00:23:53,220 --> 00:23:54,620 came here ten years ago. 445 00:23:55,140 --> 00:23:56,460 If they were trapped and died here, 446 00:23:58,060 --> 00:23:59,460 why is that half of them are in the tomb, 447 00:23:59,620 --> 00:24:00,560 and half are at the foot of the mountain? 448 00:24:01,170 --> 00:24:03,130 How should I know? 449 00:24:04,060 --> 00:24:06,540 But the Fourteen Thieves 450 00:24:06,620 --> 00:24:08,130 managed to inform us 451 00:24:08,160 --> 00:24:09,420 about the existence of Yipin Tomb. 452 00:24:09,760 --> 00:24:11,590 We must not let them down. 453 00:24:11,980 --> 00:24:12,500 Everyone, 454 00:24:12,860 --> 00:24:13,560 let's take a look. 455 00:24:19,410 --> 00:24:20,450 Come on, open it. 456 00:24:30,040 --> 00:24:30,950 Everyone. 457 00:24:33,080 --> 00:24:33,790 Hold on. 458 00:24:38,340 --> 00:24:39,420 By the look of it, 459 00:24:40,800 --> 00:24:42,310 there's probably no corpse inside this coffin, 460 00:24:42,700 --> 00:24:45,540 which means this is a fake burial chamber. 461 00:24:46,620 --> 00:24:47,640 There's so much treasure 462 00:24:47,670 --> 00:24:49,420 even in a fake burial chamber. 463 00:24:49,630 --> 00:24:51,850 How much treasure will there be 464 00:24:52,380 --> 00:24:54,210 in the real burial chamber where Prince Fangji is buried? 465 00:24:54,780 --> 00:24:55,280 Everyone, 466 00:24:56,860 --> 00:24:57,700 aren't you curious? 467 00:24:58,770 --> 00:24:59,510 About what? 468 00:25:00,220 --> 00:25:01,230 Get the treasure first! 469 00:25:04,220 --> 00:25:04,700 Too small. 470 00:25:05,020 --> 00:25:05,860 Too small-minded. 471 00:25:07,700 --> 00:25:09,780 Why bother with this second-class stuff? 472 00:25:10,140 --> 00:25:11,420 When we find the real burial chamber, 473 00:25:11,460 --> 00:25:13,080 you'll need more pockets than you have. 474 00:25:13,540 --> 00:25:15,540 We're at the end of the tomb passage. 475 00:25:15,700 --> 00:25:17,620 The real entrance must be somewhere around here. 476 00:25:17,790 --> 00:25:18,740 Whoever finds the entrance first 477 00:25:18,860 --> 00:25:19,780 gets to pick their treasure first. 478 00:25:20,080 --> 00:25:21,940 Do your best if you want to make a fortune. 479 00:25:36,590 --> 00:25:38,840 Most of the tomb gates here are intact. 480 00:25:39,060 --> 00:25:40,220 So how did the person behind all this 481 00:25:40,540 --> 00:25:42,460 throw the seven bodies out of the tomb? 482 00:25:49,530 --> 00:25:50,800 The easiest way 483 00:25:51,920 --> 00:25:52,910 is to just toss them out. 484 00:25:53,820 --> 00:25:54,420 Toss them out? 485 00:25:55,260 --> 00:25:56,620 Yipin Tomb is not on the ground, 486 00:25:57,030 --> 00:25:58,320 but on the top of a mountain, remember? 487 00:26:01,140 --> 00:26:01,980 Hold out your hand. 488 00:26:11,920 --> 00:26:12,650 What do you feel? 489 00:26:12,980 --> 00:26:13,940 Why is there wind? 490 00:26:24,660 --> 00:26:25,700 There's indeed a breach here. 491 00:26:31,380 --> 00:26:32,380 Now I see. 492 00:26:32,620 --> 00:26:34,980 The seven bodies were tossed out from here. 493 00:26:35,460 --> 00:26:36,980 The local folks who were getting married on a full moon night 494 00:26:37,610 --> 00:26:39,220 stumbled across them and saw their decayed 495 00:26:39,220 --> 00:26:40,780 and twisted look under the moon, 496 00:26:40,900 --> 00:26:42,020 and thought they were still alive. 497 00:26:43,120 --> 00:26:44,180 It's exactly the same. 498 00:26:47,660 --> 00:26:48,500 I mean 499 00:26:48,700 --> 00:26:49,620 the breach here 500 00:26:49,640 --> 00:26:51,320 is exactly the same as the one on the gate of the fake tomb. 501 00:26:52,060 --> 00:26:53,220 Both were made with a smack. 502 00:26:56,060 --> 00:26:56,900 So the person behind this 503 00:26:57,380 --> 00:26:59,460 is extremely powerful. 504 00:26:59,690 --> 00:27:00,450 He came here 505 00:27:00,740 --> 00:27:02,010 but didn't find the real burial chamber, 506 00:27:02,520 --> 00:27:04,380 so he threw the bodies out, 507 00:27:04,780 --> 00:27:06,700 and then broke the tomb gate, 508 00:27:07,380 --> 00:27:08,180 to lure other people in 509 00:27:08,350 --> 00:27:10,350 to help him find the real burial chamber. 510 00:27:12,130 --> 00:27:13,180 You have a point there. 511 00:27:13,540 --> 00:27:14,210 So we came, 512 00:27:14,690 --> 00:27:16,010 just as he expected. 513 00:27:17,810 --> 00:27:18,520 Interesting. 514 00:27:32,690 --> 00:27:33,210 Ge Pan, 515 00:27:33,540 --> 00:27:34,320 what do you want? 516 00:27:35,640 --> 00:27:37,890 Everyone, we were poisoned and threatened, 517 00:27:38,510 --> 00:27:39,470 have you forgotten? 518 00:27:43,120 --> 00:27:44,380 Wei poisoned us, 519 00:27:45,140 --> 00:27:46,860 why would he give us the antidote when we're done? 520 00:27:47,180 --> 00:27:48,460 It'll be much safer for him 521 00:27:48,550 --> 00:27:51,550 to kill us and take all the treasure alone. 522 00:27:54,040 --> 00:27:55,370 I don't want to be your enemy. 523 00:27:56,180 --> 00:27:57,190 I just want to live. 524 00:27:57,460 --> 00:27:59,020 If we catch and torture him, 525 00:27:59,500 --> 00:28:01,060 he will have to give us the antidote. 526 00:28:01,660 --> 00:28:04,860 Won't it be better to divide the treasure equally 527 00:28:05,180 --> 00:28:06,020 among yourselves? 528 00:28:08,700 --> 00:28:09,740 Keeping me waiting for so long. 529 00:28:09,970 --> 00:28:11,260 So you rebelled! 530 00:28:24,860 --> 00:28:26,080 Be good. 531 00:28:26,980 --> 00:28:27,780 Don't court death. 532 00:28:33,140 --> 00:28:33,900 This kid. 533 00:28:35,470 --> 00:28:37,850 Tomb robbers are very discreet. 534 00:28:38,300 --> 00:28:40,700 It's normal for them to know a trick or two, 535 00:28:40,810 --> 00:28:41,340 right? 536 00:28:41,700 --> 00:28:42,420 Besides, 537 00:28:42,420 --> 00:28:43,380 you should take a closer look. 538 00:28:44,630 --> 00:28:45,620 The skin between his thumb and forefinger is not calloused, 539 00:28:45,620 --> 00:28:46,460 but his fingers are. 540 00:28:46,900 --> 00:28:48,420 Maybe he's a master of hidden weapons too. 541 00:28:51,980 --> 00:28:52,700 Mr. Ge, 542 00:28:52,730 --> 00:28:53,300 are you OK? 543 00:28:54,060 --> 00:28:54,940 Let me help you up. 544 00:28:55,220 --> 00:28:55,560 Come on. 545 00:28:59,460 --> 00:29:00,140 Mr. Ge, 546 00:29:00,420 --> 00:29:01,030 are you alright? 547 00:29:02,020 --> 00:29:03,140 Thank you, Mr. Fang. 548 00:29:05,010 --> 00:29:06,730 We were all poisoned by Master Wei. 549 00:29:06,980 --> 00:29:07,820 We're in the same boat. 550 00:29:08,450 --> 00:29:09,720 If we can't get the antidote this time, 551 00:29:10,330 --> 00:29:12,130 please take us back to Baichuan Court 552 00:29:12,410 --> 00:29:14,930 and ask Master Bai to save us. 553 00:29:15,060 --> 00:29:15,860 Of course. 554 00:29:15,860 --> 00:29:16,460 Of course. 555 00:29:16,460 --> 00:29:16,960 Thank you. 556 00:29:17,980 --> 00:29:19,300 I hope you've all realized now 557 00:29:20,040 --> 00:29:22,480 that whoever vexes my little master will die. 558 00:29:27,620 --> 00:29:28,660 Hurry up and look for it! 559 00:29:37,220 --> 00:29:37,860 No need. 560 00:29:39,420 --> 00:29:40,260 The machines here 561 00:29:40,850 --> 00:29:42,640 correspond to six of the eight directions. 562 00:29:43,220 --> 00:29:44,420 Only Heaven and Earth are missing. 563 00:29:44,880 --> 00:29:46,400 This is a sky-facing tomb. 564 00:29:47,140 --> 00:29:48,060 Heaven and Earth are reversed. 565 00:29:48,380 --> 00:29:50,940 So we only need to find a Heaven direction 566 00:29:51,620 --> 00:29:54,220 to connect the other machines. 567 00:30:46,420 --> 00:30:47,460 This is a Flying Ape Claw. 568 00:30:48,980 --> 00:30:49,940 When you're in danger, 569 00:30:50,670 --> 00:30:52,240 use it to climb up high and escape. 570 00:30:53,340 --> 00:30:55,050 I'll find a way to get the Weeping Guanyin for you. 571 00:30:55,620 --> 00:30:55,990 OK. 572 00:30:56,380 --> 00:30:57,140 I'm counting on you. 573 00:30:59,570 --> 00:30:59,980 Let's go. 574 00:31:15,260 --> 00:31:16,350 Guanyin Gate. 575 00:31:18,100 --> 00:31:19,540 We've found Yipin Tomb. 576 00:31:19,980 --> 00:31:21,460 Finally! 577 00:32:23,130 --> 00:32:24,920 Trying to kill us all? 578 00:32:26,980 --> 00:32:28,300 Quite some tactics indeed. 579 00:32:29,080 --> 00:32:32,120 The Plum Blossom Darts came from the side where you three are standing. 580 00:32:32,540 --> 00:32:32,980 Tell me, 581 00:32:33,530 --> 00:32:34,900 who did it? 582 00:32:36,180 --> 00:32:38,060 I was almost killed by a hidden weapon just now. 583 00:32:38,700 --> 00:32:39,900 My inner breath got impaired. 584 00:32:40,330 --> 00:32:41,410 I can't use my martial arts skills anymore. 585 00:32:44,460 --> 00:32:45,300 Zhang Qinghu, 586 00:32:45,970 --> 00:32:49,170 between you and your brother, I remember you were the one who used hidden weapons. 587 00:32:51,610 --> 00:32:53,740 All the lights went out at the same time 588 00:32:53,820 --> 00:32:54,660 just now. 589 00:32:55,220 --> 00:32:55,730 Exactly. 590 00:32:56,370 --> 00:32:57,540 I used Tiger Tooth Darts, 591 00:32:58,300 --> 00:32:59,460 and have never used Plum Blossom Darts. 592 00:33:01,210 --> 00:33:04,360 But the Zhang Brothers are actually quite good at acting. 593 00:33:05,030 --> 00:33:05,750 Still not tired? 594 00:33:06,500 --> 00:33:07,330 What do you mean? 595 00:33:07,780 --> 00:33:08,540 I mean 596 00:33:09,050 --> 00:33:10,850 it must be tiring to play your younger brother. 597 00:33:12,740 --> 00:33:14,220 Do you ever forget who you are, 598 00:33:15,060 --> 00:33:16,260 Zhang Qingshi? 599 00:33:21,090 --> 00:33:21,940 Zhang Qingshi? 600 00:33:26,610 --> 00:33:27,900 But I have killed him. 601 00:33:28,510 --> 00:33:29,480 You did kill someone, 602 00:33:29,880 --> 00:33:30,960 but it doesn't mean 603 00:33:31,060 --> 00:33:32,580 that you killed Zhang Qingshi. 604 00:33:33,140 --> 00:33:35,020 I followed Zhang Qingshi back to the room last night. 605 00:33:35,420 --> 00:33:36,290 I couldn't have gotten it wrong. 606 00:33:38,140 --> 00:33:39,300 The Zhang Brothers, 607 00:33:39,460 --> 00:33:40,390 as we all know, 608 00:33:40,830 --> 00:33:41,860 are identical twins. 609 00:33:42,300 --> 00:33:43,620 So how did you distinguish between the two of them? 610 00:33:44,120 --> 00:33:45,650 Zhang Qingshi had two hammers in his hands 611 00:33:45,940 --> 00:33:46,820 and was in black. 612 00:33:47,220 --> 00:33:48,460 Zhang Qinghu used a dart pouch 613 00:33:48,700 --> 00:33:49,340 and was in white. 614 00:33:49,780 --> 00:33:50,620 A glance was enough. 615 00:33:51,300 --> 00:33:52,140 Let me ask you, 616 00:33:52,500 --> 00:33:55,060 what if they exchanged their clothes and weapons? 617 00:33:56,800 --> 00:33:57,920 Why would they do that? 618 00:33:58,810 --> 00:33:59,800 It was a coincidence. 619 00:34:00,300 --> 00:34:02,660 Master Wei said at the banquet 620 00:34:02,940 --> 00:34:04,300 that between the Zhang Brothers, 621 00:34:04,460 --> 00:34:05,620 Zhang Qingshi 622 00:34:05,820 --> 00:34:07,300 loved hard liquor, 623 00:34:07,550 --> 00:34:09,730 and the drink being served that night was Xifeng Liquor. 624 00:34:10,460 --> 00:34:11,060 That's right. 625 00:34:11,300 --> 00:34:11,650 Yes. 626 00:34:12,560 --> 00:34:14,469 How much did they drink respectively yesterday? 627 00:34:16,110 --> 00:34:18,500 Zhang Qingshi drank half a jar 628 00:34:18,900 --> 00:34:20,260 and got drunk. 629 00:34:21,020 --> 00:34:23,719 Zhang Qinghu drank less than half a cup, 630 00:34:23,949 --> 00:34:25,590 and then changed to tea instead. 631 00:34:28,620 --> 00:34:30,420 Now you've probably realized that you got it wrong. 632 00:34:30,989 --> 00:34:33,139 The Zhang Qingshi you followed last night 633 00:34:33,219 --> 00:34:34,260 was very sober. 634 00:34:34,830 --> 00:34:36,830 On the contrary, Zhang Qinghu, who was following behind, 635 00:34:36,900 --> 00:34:38,060 was terribly drunk. 636 00:34:38,580 --> 00:34:39,739 Besides, you told us 637 00:34:40,340 --> 00:34:43,510 you killed him by stabbing a jade hairpin into his throat. 638 00:34:43,880 --> 00:34:45,120 I'd like to ask you, 639 00:34:45,520 --> 00:34:46,389 after you killed him, 640 00:34:46,929 --> 00:34:47,940 where did his head go? 641 00:34:52,860 --> 00:34:53,980 I found that strange too. 642 00:34:54,380 --> 00:34:55,620 Why was he beheaded? 643 00:34:56,139 --> 00:34:56,750 It's simple. 644 00:34:57,460 --> 00:34:58,460 With his head gone, 645 00:34:58,650 --> 00:35:01,010 people can't tell who that person is. 646 00:35:02,200 --> 00:35:03,340 What happened last night 647 00:35:05,260 --> 00:35:07,490 was an accident from the beginning. 648 00:35:12,300 --> 00:35:12,980 It's hot. 649 00:35:16,660 --> 00:35:18,940 Here, brother, put it on. 650 00:35:22,220 --> 00:35:23,130 Last night at the banquet, 651 00:35:23,990 --> 00:35:26,140 Zhang Qingshi got drunk on Xifeng Liquor 652 00:35:26,840 --> 00:35:27,770 and felt hot. 653 00:35:28,490 --> 00:35:30,030 So he took off his black gown 654 00:35:30,200 --> 00:35:32,190 and put it on his younger brother, Zhang Qinghu. 655 00:35:33,380 --> 00:35:35,260 His white gown underneath was shown. 656 00:35:35,980 --> 00:35:38,460 His hammers were carried by his brother as well. 657 00:35:53,860 --> 00:35:55,860 Gu Fengxin, who kept himself hidden in the dark, 658 00:35:56,410 --> 00:36:00,250 mistook Zhang Qinghu, who was in black and had the hammers in his hands, 659 00:36:00,370 --> 00:36:01,570 for Zhang Qingshi, 660 00:36:02,090 --> 00:36:04,570 went into Room 4 and killed him. 661 00:36:22,840 --> 00:36:24,290 The real Zhang Qingshi 662 00:36:24,460 --> 00:36:26,660 went into Room 5 and survived. 663 00:36:35,070 --> 00:36:36,670 What was originally an accident 664 00:36:36,740 --> 00:36:38,620 soon became a scheme. 665 00:36:39,100 --> 00:36:40,500 When Zhang Qingshi in Room 5 666 00:36:40,500 --> 00:36:42,530 got up to use the bathroom, the door signs were back to normal. 667 00:36:43,100 --> 00:36:44,090 He turned around 668 00:36:44,120 --> 00:36:46,590 and went back to Room 4 following the correct door sign, 669 00:36:47,020 --> 00:36:50,040 and finally saw that his brother had been stabbed at the throat with a hairpin and died. 670 00:36:50,650 --> 00:36:52,570 His black gown and hammers on the floor 671 00:36:52,780 --> 00:36:53,420 made him realize 672 00:36:53,420 --> 00:36:56,020 that it was a disaster caused by his alcoholism and lust, 673 00:36:56,710 --> 00:36:59,080 and that his brother had been made a scapegoat. 674 00:37:08,050 --> 00:37:10,310 Thinking that the murderer wouldn't stop there if he found out 675 00:37:10,310 --> 00:37:11,300 that he'd got the wrong person, 676 00:37:11,580 --> 00:37:13,100 while he himself was on his own now 677 00:37:13,380 --> 00:37:14,340 and no match for his enemy, 678 00:37:14,870 --> 00:37:16,740 he cut off and hid away his brother's head, 679 00:37:16,900 --> 00:37:18,420 and pretended to be Zhang Qinghu, 680 00:37:19,140 --> 00:37:20,420 both to protect himself 681 00:37:20,700 --> 00:37:22,140 and find out the murderer. 682 00:37:23,100 --> 00:37:24,260 The corpse being headless, 683 00:37:24,620 --> 00:37:27,570 no one would know who it was that died. 684 00:37:27,730 --> 00:37:28,920 Brother! 685 00:37:30,410 --> 00:37:31,220 Zhang Qingshi, 686 00:37:32,880 --> 00:37:33,950 am I right? 687 00:37:38,380 --> 00:37:39,000 If you like, 688 00:37:39,980 --> 00:37:41,140 I'll analyze it for you a bit further. 689 00:37:43,250 --> 00:37:45,100 You've probably read too many novels, Mr. Sushou. 690 00:37:45,880 --> 00:37:47,030 All this empty talk, 691 00:37:48,020 --> 00:37:49,200 with absolutely no evidence. 692 00:37:49,580 --> 00:37:51,180 Look, he's still in denial. 693 00:37:53,650 --> 00:37:54,460 I'll go on then. 694 00:37:55,380 --> 00:37:56,420 Outside the gate, 695 00:37:56,860 --> 00:37:59,630 the boulder suddenly turned around and killed Duan Hai. 696 00:38:01,420 --> 00:38:03,140 It required a lot of arm strength. 697 00:38:03,380 --> 00:38:04,820 Zhang Qinghu wouldn't have been able to do it, 698 00:38:04,980 --> 00:38:06,460 but only Zhang Qingshi could. 699 00:38:10,240 --> 00:38:10,800 Look, 700 00:38:11,260 --> 00:38:12,980 this fake freckle that you drew on your face 701 00:38:13,260 --> 00:38:14,860 to impersonate Zhang Qinghu 702 00:38:15,430 --> 00:38:16,350 is coming off. 703 00:38:21,060 --> 00:38:22,260 Why are you so nervous? 704 00:38:22,430 --> 00:38:23,910 I was just kidding. 705 00:38:26,060 --> 00:38:26,900 Zhang Qingshi, 706 00:38:27,780 --> 00:38:29,980 is Zhang Qinghu's head in your room? 707 00:38:30,850 --> 00:38:33,090 So you're still alive! 708 00:38:43,020 --> 00:38:45,540 Zhang Qingshi doesn't know how to use hidden weapons. 709 00:38:46,600 --> 00:38:47,930 So these Plum Blossom Darts... 710 00:39:04,260 --> 00:39:06,350 Mr. Ge, let's stop acting now. 711 00:39:07,180 --> 00:39:08,380 Although you have internal injuries, 712 00:39:08,650 --> 00:39:11,540 the crossbow at your cuff can still kill, can't it? 713 00:39:14,980 --> 00:39:17,980 You found out that he was pretending to be his brother 714 00:39:18,490 --> 00:39:20,140 and blackmailed him into cooperating with you. 715 00:39:20,820 --> 00:39:22,180 So this weapon that you have now 716 00:39:22,900 --> 00:39:24,130 is from Zhang Qingshi, isn't it? 717 00:39:26,540 --> 00:39:29,540 I coerced Zhang Qingshi under the order of Baichuan Court 718 00:39:29,540 --> 00:39:30,740 to eliminate you thieves. 719 00:39:31,210 --> 00:39:33,380 The other detectives will soon surround this place. 720 00:39:34,060 --> 00:39:35,060 If you want to live, 721 00:39:35,630 --> 00:39:36,950 you'll have to rely on me to put in a good word for you. 722 00:39:37,640 --> 00:39:40,120 I'd advise you to be good and let me go. 723 00:39:40,900 --> 00:39:42,180 Under the order of Baichuan Court? 724 00:39:43,490 --> 00:39:45,630 Your gown is lined with gray moire. 725 00:39:45,980 --> 00:39:47,660 Only trainees who haven't passed the preliminary exam 726 00:39:47,660 --> 00:39:48,420 dress like that. 727 00:39:48,660 --> 00:39:50,140 I asked you to beg Master Bai for the antidote 728 00:39:50,300 --> 00:39:51,300 and you agreed, 729 00:39:51,740 --> 00:39:52,740 not knowing that Master Bai 730 00:39:52,740 --> 00:39:53,900 is not at all good with poisons. 731 00:39:54,330 --> 00:39:56,100 You are clearly a new trainee. 732 00:39:56,730 --> 00:39:57,210 Also, 733 00:39:57,580 --> 00:39:58,890 while these thieves are criminals, 734 00:39:58,910 --> 00:39:59,820 their crimes are not capital. 735 00:40:00,250 --> 00:40:01,900 But you killed them all. 736 00:40:02,180 --> 00:40:03,420 You're so despicable and greedy. 737 00:40:03,740 --> 00:40:04,940 Come back to Baichuan Court with me 738 00:40:04,990 --> 00:40:06,630 and we'll let Fo, Bi, Bai, Shi interrogate you! 739 00:40:12,440 --> 00:40:15,200 You hit him so hard. 740 00:40:16,350 --> 00:40:18,710 Who are you exactly? 741 00:40:21,810 --> 00:40:22,790 Detective at Baichuan Court, 742 00:40:23,670 --> 00:40:24,400 Fang Duobing. 743 00:41:56,180 --> 00:41:57,740 I'd advise you to forget it. 744 00:41:58,500 --> 00:42:00,140 You don't get to decide 745 00:42:00,570 --> 00:42:01,730 how the treasure here will be used. 746 00:42:11,210 --> 00:42:11,810 Master, 747 00:42:12,100 --> 00:42:13,420 I gathered people for you 748 00:42:13,850 --> 00:42:14,900 and forced my friends to take poison, 749 00:42:15,070 --> 00:42:17,270 it was all to help you enter this Yipin Tomb. 750 00:42:17,380 --> 00:42:17,980 Master, 751 00:42:18,340 --> 00:42:20,420 perhaps you could do me a small favor today 752 00:42:20,930 --> 00:42:22,670 and kill these two people for me? 753 00:42:41,050 --> 00:42:43,780 How dare you make a request? 754 00:42:44,120 --> 00:42:45,720 So you're the one who's behind this? 49384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.