All language subtitles for My.Little.Monster.2018.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:09,376 --> 00:00:34,234 .:: HDMovie8.Com ::. Free Online Movies 1 00:00:34,376 --> 00:00:37,334 "Radio Broadcast" is how things are so I'm surprised... 2 00:00:37,459 --> 00:00:40,709 We're requesting ideas for new segments, 3 00:00:40,834 --> 00:00:43,292 so please check it out. 4 00:00:43,834 --> 00:00:46,542 And now our first song this week, 5 00:00:46,667 --> 00:00:51,417 a hit from 2010, Kana Nishino's "Best Friend". 6 00:00:51,542 --> 00:01:00,001 "Thank you for being in my life" 7 00:01:00,001 --> 00:01:04,126 "whatever time" 8 00:01:04,126 --> 00:01:07,959 "always smile with me" 9 00:01:07,959 --> 00:01:12,917 "Time can never separate us" 10 00:01:12,917 --> 00:01:16,459 Back then, all I cared about was studying. 11 00:01:16,459 --> 00:01:18,292 "everything remains unchanged" 12 00:01:18,292 --> 00:01:20,417 I didn't want friendship or love. 13 00:01:20,542 --> 00:01:21,459 "We are the best friend..." 14 00:01:21,459 --> 00:01:26,417 I spent my days with English vocabularies, maths formulas, and history. 15 00:01:28,584 --> 00:01:29,709 But before long, 16 00:01:31,501 --> 00:01:35,042 I had many friends surrounding me. 17 00:01:40,334 --> 00:01:43,417 Always in the middle was that monster... 18 00:01:45,292 --> 00:01:46,792 Haru Yoshida. 19 00:01:52,542 --> 00:01:53,667 What are you doing? 20 00:02:09,834 --> 00:02:14,251 In our first year in high school, Haru, who sat next to me, 21 00:02:14,376 --> 00:02:17,959 had gotten into a fight on the first day of school 22 00:02:17,959 --> 00:02:19,709 and hadn't shown up since. 23 00:02:19,834 --> 00:02:25,626 And all these papers for Yoshida, who hasn't come to school at all... 24 00:02:25,751 --> 00:02:28,001 Mizutani, could you... 25 00:02:29,959 --> 00:02:31,334 Mizutani? 26 00:02:34,917 --> 00:02:40,417 These are for Yoshida. Could you deliver them to him, please? 27 00:02:51,459 --> 00:02:54,667 So it's already been a month since school started... 28 00:02:54,667 --> 00:02:56,251 "School Guide" 29 00:03:14,626 --> 00:03:15,792 Excuse me... 30 00:03:17,292 --> 00:03:20,251 My name is Shizuku Mizutani. 31 00:03:22,917 --> 00:03:24,417 Where's Yoshida? 32 00:03:26,501 --> 00:03:27,626 Haru? 33 00:03:29,042 --> 00:03:31,542 I was told to deliver these. 34 00:03:36,334 --> 00:03:37,334 Bye. 35 00:03:49,959 --> 00:03:52,042 Did the school send you? 36 00:03:52,167 --> 00:03:53,209 Huh? 37 00:03:56,834 --> 00:04:00,501 Is that teacher begging me to come to school? 38 00:04:00,626 --> 00:04:02,959 I just delivered some papers. 39 00:04:06,084 --> 00:04:07,292 Papers? 40 00:04:10,751 --> 00:04:11,876 Hey. 41 00:04:13,251 --> 00:04:14,542 You mean... 42 00:04:15,167 --> 00:04:19,376 like in grade school when a friend delivers papers 43 00:04:19,834 --> 00:04:21,876 when you're absent? 44 00:04:23,917 --> 00:04:25,667 What's your name? 45 00:04:26,626 --> 00:04:28,376 Shizuku Mizutani. 46 00:04:28,501 --> 00:04:30,751 Oh, Shizuku. 47 00:04:31,876 --> 00:04:35,667 You can call me Haru, since we're friends. 48 00:04:39,792 --> 00:04:41,542 See you, Shizuku! 49 00:04:45,334 --> 00:04:49,001 This was how "my little monster" 50 00:04:49,709 --> 00:04:54,084 and I, Shizuku Mizutani, met each other. 51 00:05:16,667 --> 00:05:18,334 My Little Monster 52 00:05:34,751 --> 00:05:35,959 Don't move. 53 00:05:37,667 --> 00:05:38,834 Come on. 54 00:05:47,084 --> 00:05:52,167 Aren't we like friends hanging out on the way home from school? 55 00:05:55,167 --> 00:05:56,251 Haru. 56 00:05:57,042 --> 00:05:58,209 Hi. 57 00:05:58,792 --> 00:06:01,126 - Lend us money. - What? Again? 58 00:06:01,251 --> 00:06:03,667 Come on. We're friends, right? 59 00:06:03,792 --> 00:06:06,167 Oh, all right. 60 00:06:07,167 --> 00:06:08,292 How much you got? 61 00:06:08,417 --> 00:06:10,292 Give us all you have. 62 00:06:12,417 --> 00:06:14,209 - Thanks. - See you. 63 00:06:14,334 --> 00:06:15,667 Thanks a lot. 64 00:06:21,917 --> 00:06:22,917 Yoshida. 65 00:06:24,251 --> 00:06:27,376 Go to school if you really want friends. 66 00:06:27,501 --> 00:06:28,626 No way! 67 00:06:29,417 --> 00:06:31,959 Everyone seems to be scared of me. 68 00:06:32,084 --> 00:06:35,001 Everyone shuns me. So no more school. 69 00:06:38,334 --> 00:06:41,792 But you're the first one who came to my place. 70 00:06:43,876 --> 00:06:47,459 And they're the first ones who weren't scared of me. 71 00:06:49,501 --> 00:06:50,876 So I don't need school... 72 00:06:51,001 --> 00:06:53,667 You're the only one who thinks so. 73 00:06:54,542 --> 00:06:59,376 Real friends wouldn't sponge off you. 74 00:07:02,792 --> 00:07:05,751 I have no friends so I can't be sure, 75 00:07:06,042 --> 00:07:10,251 but I'd rather have no friends than have ones like them. 76 00:07:19,626 --> 00:07:21,542 You're nasty. 77 00:07:46,959 --> 00:07:48,126 Wow. 78 00:07:48,251 --> 00:07:50,501 You're amazing, Mizutani 79 00:07:50,917 --> 00:07:53,417 Doing that to Yoshida of all people. 80 00:07:55,084 --> 00:07:56,667 By the way... 81 00:07:58,167 --> 00:07:59,042 who are you? 82 00:08:00,417 --> 00:08:04,167 At least learn the faces of your classmates. 83 00:08:04,292 --> 00:08:06,709 I'm Sasahara. Call me Sasayan. 84 00:08:07,709 --> 00:08:09,376 What do you want? 85 00:08:10,334 --> 00:08:13,626 Well, I'm kind of indebted to Yoshida. 86 00:08:14,959 --> 00:08:19,667 We went to the same junior high. I played baseball. 87 00:08:22,126 --> 00:08:23,917 A kid was being bullied. 88 00:08:26,084 --> 00:08:27,417 Aren't you helping him? 89 00:08:38,834 --> 00:08:41,042 I couldn't help. 90 00:08:41,584 --> 00:08:43,751 But Yoshida... 91 00:08:47,792 --> 00:08:50,542 He knocked out the bullies to help, 92 00:08:51,501 --> 00:08:54,876 got in trouble, and never came back to school. 93 00:08:56,042 --> 00:09:00,459 So I'm hoping it'll work out this time. 94 00:09:00,959 --> 00:09:02,334 I hope so, too. 95 00:09:05,459 --> 00:09:08,917 Mizutani, could I ask you a favor again? 96 00:09:09,876 --> 00:09:11,751 Mizutani... 97 00:09:14,001 --> 00:09:17,251 He'll be expelled if he doesn't come 98 00:09:19,209 --> 00:09:20,167 Bye. 99 00:09:21,667 --> 00:09:22,667 Hey. 100 00:09:24,167 --> 00:09:25,751 Want to try? 101 00:09:50,042 --> 00:09:54,292 I couldn't do it. But Yoshida... 102 00:09:56,084 --> 00:09:57,126 Oh... 103 00:09:57,251 --> 00:09:59,626 Give us money! 104 00:10:01,209 --> 00:10:03,501 That's what happened then, too. 105 00:10:06,876 --> 00:10:09,417 I pretended not to notice... 106 00:10:11,209 --> 00:10:12,626 What do you want? 107 00:10:29,334 --> 00:10:32,251 Haru must have been trying to help. 108 00:10:47,209 --> 00:10:49,376 Haru is such a wet blanket. 109 00:10:49,792 --> 00:10:51,667 He won't pay us these days. 110 00:10:51,792 --> 00:10:53,959 There's no point anymore, then. 111 00:10:54,251 --> 00:10:56,501 He was the perfect wallet. 112 00:10:56,626 --> 00:10:57,834 You're right. 113 00:10:57,959 --> 00:10:59,501 What a drag. 114 00:10:59,626 --> 00:11:02,209 Let's play pool. Let's do nine-ball. 115 00:11:02,334 --> 00:11:03,751 OK, let's do nine-ball. 116 00:11:05,042 --> 00:11:08,501 Then the loser buys ramen today. 117 00:11:08,626 --> 00:11:10,334 I don't have money. 118 00:11:12,167 --> 00:11:16,084 Do you think Haru really considers us his friends? 119 00:11:16,376 --> 00:11:19,209 Of course. That happy look on his face. 120 00:11:19,334 --> 00:11:20,959 I feel a bit sorry for him. 121 00:11:21,084 --> 00:11:23,251 It makes him happy so it's OK. 122 00:11:23,376 --> 00:11:25,584 We're doing him a favor. 123 00:11:25,834 --> 00:11:29,084 Hey, you were with Haru the other day. 124 00:11:32,209 --> 00:11:33,584 Yoshida... 125 00:11:33,792 --> 00:11:34,917 Huh? 126 00:11:37,792 --> 00:11:40,542 He thinks of you as his friends. 127 00:11:42,334 --> 00:11:43,501 So... 128 00:11:45,126 --> 00:11:47,042 please treat him 129 00:11:47,917 --> 00:11:49,792 with more respect. 130 00:11:57,751 --> 00:11:58,542 What the... 131 00:11:58,667 --> 00:12:00,542 Ow! Ow! 132 00:12:03,001 --> 00:12:04,209 You all... 133 00:12:05,376 --> 00:12:07,417 should leave now. 134 00:12:08,209 --> 00:12:10,751 Haru! Haru, we're sorry! 135 00:12:12,417 --> 00:12:15,626 Put me down! Help me! 136 00:12:43,542 --> 00:12:46,917 Gosh, it's not worth crying over. 137 00:12:50,001 --> 00:12:52,917 You wanted them to be friends that much? 138 00:12:54,834 --> 00:12:56,126 No. 139 00:12:58,292 --> 00:13:00,292 I feel happy. 140 00:13:34,001 --> 00:13:35,751 You'll be OK. 141 00:13:37,709 --> 00:13:39,876 Someday, lots of people... 142 00:13:43,334 --> 00:13:45,209 will surround you. 143 00:13:59,917 --> 00:14:01,001 I guess... 144 00:14:02,667 --> 00:14:07,251 I'd be willing to go to school if you're there. 145 00:14:17,501 --> 00:14:21,209 My heart's racing. 146 00:14:31,584 --> 00:14:34,001 I think I like you, Shizuku. 147 00:14:36,334 --> 00:14:37,667 Do you mean... 148 00:14:39,084 --> 00:14:40,959 - as friends? - No. 149 00:14:42,209 --> 00:14:43,959 In a sexual way. 150 00:14:51,751 --> 00:14:53,792 Shizuku. 151 00:14:56,667 --> 00:14:59,459 Shizuku. 152 00:15:14,542 --> 00:15:18,584 Oh, Yoshida! I'm so glad you came! 153 00:15:18,709 --> 00:15:20,959 I don't like you. 154 00:15:21,084 --> 00:15:22,626 Go away! 155 00:15:35,292 --> 00:15:36,209 Haru. 156 00:15:54,792 --> 00:15:58,334 I'm surprised you really came. 157 00:15:59,209 --> 00:16:00,292 Of course I did. 158 00:16:05,876 --> 00:16:10,459 And so the seat next to mine finally became occupied, but... 159 00:16:12,084 --> 00:16:16,792 Hey. Hey, where are you going, Shizuku? 160 00:16:18,001 --> 00:16:19,251 Shizuku. 161 00:16:19,834 --> 00:16:23,876 Shizuku! Shizuku! 162 00:16:30,459 --> 00:16:35,126 Shizuku! 163 00:16:35,501 --> 00:16:38,417 Hey! 164 00:16:40,042 --> 00:16:43,334 What are you doing, Shizuku? 165 00:16:44,917 --> 00:16:49,917 Shizuku! 166 00:16:52,209 --> 00:16:54,667 Cleaning? I'll do it, too! 167 00:16:55,417 --> 00:16:56,751 - Give me that. - It's OK. 168 00:16:56,876 --> 00:16:58,751 - Don't be shy! - It's OK! 169 00:16:58,876 --> 00:17:00,376 - Give it! - It's OK! 170 00:17:04,584 --> 00:17:06,042 Oh, Shizuku! 171 00:17:10,667 --> 00:17:12,959 Shizuku... 172 00:17:19,126 --> 00:17:20,334 Take me here. 173 00:17:20,459 --> 00:17:22,501 - No. - Why not? 174 00:17:24,251 --> 00:17:25,959 Studying is more important. 175 00:17:26,917 --> 00:17:29,459 Don't friends go places after school? 176 00:17:29,584 --> 00:17:30,667 I'm busy. 177 00:17:30,792 --> 00:17:34,584 I want to go with you! 178 00:17:34,709 --> 00:17:36,959 Nobody else will come with me. 179 00:17:37,084 --> 00:17:38,251 Listen! 180 00:17:39,292 --> 00:17:43,584 Midterm exams are coming up. I have to be No. 1! 181 00:17:43,709 --> 00:17:44,709 Mizutani. 182 00:17:50,126 --> 00:17:53,042 Please tutor me. 183 00:17:55,626 --> 00:17:57,084 Shizuku! 184 00:17:58,292 --> 00:18:01,917 I wanna eat monja pancakes with you! 185 00:18:02,042 --> 00:18:04,917 - Monja! Monja! - Please wait! 186 00:18:05,042 --> 00:18:08,792 My name is Asako Natsume. 187 00:18:10,084 --> 00:18:14,417 Uh, by the way, Yoshida is glaring at me. 188 00:18:14,626 --> 00:18:17,167 Don't mind him. He's so sensitive. 189 00:18:19,042 --> 00:18:22,626 It seems that I'm barely good enough for this school. 190 00:18:24,209 --> 00:18:26,501 I'm slated for remedial class if I fail. 191 00:18:26,917 --> 00:18:30,376 But I really have to go somewhere that day. 192 00:18:30,501 --> 00:18:32,084 So could you... 193 00:18:32,209 --> 00:18:33,876 No, I won't. 194 00:18:34,001 --> 00:18:35,709 So rejective. 195 00:18:37,084 --> 00:18:39,709 Sorry but it's not my concern. 196 00:18:43,834 --> 00:18:45,792 Hey, look. 197 00:18:46,626 --> 00:18:50,334 As you can see, I'm pretty. 198 00:18:52,334 --> 00:18:55,917 So guys fall all over me, 199 00:18:56,167 --> 00:18:59,209 and girls hate me for it. 200 00:19:01,084 --> 00:19:02,792 But take a look at this. 201 00:19:04,084 --> 00:19:09,542 Online I'm known as "Golbez" and always surrounded by friends. 202 00:19:09,667 --> 00:19:12,334 I don't even know their faces, 203 00:19:12,626 --> 00:19:12,959 but they're the first friends I've ever made. 204 00:19:12,959 --> 00:19:16,709 "Female friends wanted!" 205 00:19:16,709 --> 00:19:18,917 "High School Friends Club" 206 00:19:18,917 --> 00:19:19,667 So I really want to go to the meet-up 207 00:19:19,792 --> 00:19:21,626 I'll tutor you. 208 00:19:22,167 --> 00:19:23,459 What? Really? 209 00:19:23,584 --> 00:19:26,292 But take me to this meet-up in exchange. 210 00:19:26,501 --> 00:19:28,959 Sure, OK! 211 00:19:29,084 --> 00:19:32,876 Oh, but don't become attracted to me. It's annoying. 212 00:19:33,001 --> 00:19:35,209 OK, don't worry! 213 00:19:35,334 --> 00:19:40,126 Ridiculous. Studying is more important than friends. 214 00:19:42,376 --> 00:19:44,334 I've always liked being No. 1. 215 00:19:45,417 --> 00:19:48,001 Because all my effort pays off. 216 00:19:49,834 --> 00:19:55,126 Because I can sincerely feel that my choice is not mistaken 217 00:19:58,209 --> 00:20:01,584 What, do you want the electronic dictionary? 218 00:20:05,584 --> 00:20:07,251 Mizutani. 219 00:20:10,626 --> 00:20:12,001 Do you want it? 220 00:20:14,126 --> 00:20:14,959 What? 221 00:20:20,376 --> 00:20:22,501 Come get it. 222 00:20:25,792 --> 00:20:27,084 Rich brat. 223 00:20:32,417 --> 00:20:35,209 "Midterm Exams Result" 224 00:20:40,376 --> 00:20:43,334 Excuse me. Please let me through. 225 00:20:44,834 --> 00:20:47,459 The best marks I've ever made! 226 00:20:51,209 --> 00:20:52,667 "No. 2: Shizuku Mizutani" 227 00:20:52,667 --> 00:20:54,709 You're No. 2, Mitty! 228 00:20:55,334 --> 00:20:57,042 I'm so impressed! 229 00:20:58,501 --> 00:21:02,167 You don't mind if I call you Mitty, do you? 230 00:21:09,709 --> 00:21:13,042 "No. 1: Haru Yoshida" 231 00:21:22,501 --> 00:21:26,542 So you were the one who aced the entrance exams. 232 00:21:26,834 --> 00:21:30,292 Sorry but you're my enemy until the finals. 233 00:21:31,917 --> 00:21:33,417 Hey, get back here! 234 00:21:33,542 --> 00:21:35,459 Haru, what the... 235 00:21:36,084 --> 00:21:39,626 It was wandering around in the rain this morning. 236 00:21:39,751 --> 00:21:42,501 Poor thing. Don't you think so? 237 00:21:42,626 --> 00:21:45,876 Let's all look after it. Come on, Shizuku. 238 00:21:48,376 --> 00:21:53,126 And so we're establishing this new committee... 239 00:21:55,876 --> 00:21:57,084 Mitty. 240 00:21:57,667 --> 00:22:00,126 We're kicking off the Chicken Committee. 241 00:22:01,792 --> 00:22:04,834 Haru, Sasayan, listen up. 242 00:22:05,084 --> 00:22:06,459 Haru's cousin. 243 00:22:06,584 --> 00:22:09,501 - Micchan. - Micchan, don't feed him. 244 00:22:09,626 --> 00:22:10,751 OK. 245 00:22:10,876 --> 00:22:13,126 We have the school's permission, 246 00:22:13,126 --> 00:22:17,376 so the issue is how to make the coop 247 00:22:19,626 --> 00:22:21,626 "Chicken coop plan" 248 00:22:21,917 --> 00:22:25,334 Why don't we all build it together? 249 00:22:26,084 --> 00:22:29,376 Then shall we go to the store? 250 00:22:31,251 --> 00:22:33,751 Spending a day off with classmates... 251 00:22:34,292 --> 00:22:36,584 We'll all go! OK, Shizuku? 252 00:22:37,751 --> 00:22:39,626 You're part of "all". 253 00:22:40,959 --> 00:22:43,292 OK, Shizuku? Got it? 254 00:22:44,292 --> 00:22:45,042 OK, Shizuku? 255 00:22:45,167 --> 00:22:47,334 Hey, stop that. 256 00:22:47,459 --> 00:22:48,626 Got it? 257 00:22:57,834 --> 00:22:58,876 Haru. 258 00:22:59,501 --> 00:23:00,751 We don't need these. 259 00:23:08,209 --> 00:23:09,667 Excuse me! 260 00:23:10,084 --> 00:23:13,417 Oh, Mizutani. 261 00:23:13,667 --> 00:23:15,626 You're that chick... 262 00:23:15,876 --> 00:23:17,626 Frumpy clothes. 263 00:23:17,751 --> 00:23:19,792 Hey, you! 264 00:23:20,792 --> 00:23:22,042 What do you want? 265 00:23:22,167 --> 00:23:25,792 Whoa, whoa, calm down, Haru. 266 00:23:25,917 --> 00:23:27,417 Yamaken. 267 00:23:28,584 --> 00:23:32,126 They say they want to apologize to you. 268 00:23:40,542 --> 00:23:43,084 So you wanted to make up. 269 00:23:43,209 --> 00:23:47,709 - Why didn't you just say so? - Ow! 270 00:23:51,584 --> 00:23:54,876 You know Haru? 271 00:23:56,042 --> 00:23:59,876 We went to the same schools until grade school. 272 00:24:01,209 --> 00:24:04,667 Whenever Haru was bullied, his brother would come 273 00:24:04,917 --> 00:24:07,501 and retaliate in a terrible way. 274 00:24:07,792 --> 00:24:09,126 Brother? 275 00:24:10,626 --> 00:24:12,501 Haru has a brother? 276 00:24:13,251 --> 00:24:15,501 You're not his girlfriend? 277 00:24:15,876 --> 00:24:17,417 No, I... 278 00:24:20,126 --> 00:24:21,501 want to study. 279 00:24:23,042 --> 00:24:28,459 You say that, but you seem to be enjoying yourself. 280 00:24:28,584 --> 00:24:29,667 What? 281 00:24:42,251 --> 00:24:44,959 "Nagoya" 282 00:24:46,042 --> 00:24:48,542 Cool! 283 00:24:48,667 --> 00:24:51,876 We did a great job! 284 00:24:52,376 --> 00:24:53,959 It's not cute. 285 00:24:54,084 --> 00:24:55,626 OK, Nagoya's going in! 286 00:24:55,751 --> 00:24:57,501 Oh, there he is! Go! 287 00:24:57,917 --> 00:25:00,834 - Go, go! - Good! 288 00:25:00,959 --> 00:25:02,251 Go, go! 289 00:25:04,751 --> 00:25:06,709 Nagoya! Nagoya! 290 00:25:06,834 --> 00:25:08,876 What's wrong, Nagoya? 291 00:25:09,001 --> 00:25:11,001 Go, go! Nagoya! 292 00:25:12,459 --> 00:25:14,834 Go! Go, go! 293 00:25:22,667 --> 00:25:24,542 Yay! 294 00:25:27,917 --> 00:25:30,626 Wow, he went in by himself! 295 00:25:42,334 --> 00:25:44,876 This is fine, Haru. 296 00:25:45,001 --> 00:25:48,792 Don't be shy. I still want to be with you. 297 00:25:57,501 --> 00:26:00,251 "From Micchan: Yuzan is here" 298 00:26:00,251 --> 00:26:01,459 Yuzan. 299 00:26:02,417 --> 00:26:04,584 I'll go now, then. 300 00:26:08,376 --> 00:26:09,834 I'm not going home today. 301 00:26:13,751 --> 00:26:17,126 Aw...I bought these for him. 302 00:26:19,876 --> 00:26:21,751 Mitsuyoshi, give me coffee. 303 00:26:25,542 --> 00:26:28,209 I didn't want to come, you know. 304 00:26:29,501 --> 00:26:32,501 How much longer does he intend to avoid us? 305 00:26:38,126 --> 00:26:40,834 Hey, dude. Mind if I change channels? 306 00:26:42,042 --> 00:26:44,459 Um...Shizuku. 307 00:26:45,167 --> 00:26:48,167 You changed it! Who is he? 308 00:26:48,376 --> 00:26:50,334 He doesn't want to go home. 309 00:26:50,459 --> 00:26:52,501 What's going on? 310 00:26:56,292 --> 00:26:59,959 Hey, Shizuku! There's a child ghost in here! 311 00:27:00,084 --> 00:27:01,292 Hey! 312 00:27:01,417 --> 00:27:04,376 Look! Got him! 313 00:27:04,501 --> 00:27:06,167 He's my brother! Takaya. 314 00:27:06,334 --> 00:27:08,167 What? Your brother? 315 00:27:11,417 --> 00:27:14,001 Nice to meet you. I'm Takaya Mizutani. 316 00:27:14,126 --> 00:27:17,834 The way you're so aloof is just like Shizuku! 317 00:27:18,334 --> 00:27:22,542 Isn't he a good boy? He's a bit shy. 318 00:27:29,667 --> 00:27:31,584 You made all this? 319 00:27:31,709 --> 00:27:33,376 Pickles, too. 320 00:27:34,251 --> 00:27:36,251 You're amazing! 321 00:27:41,251 --> 00:27:42,626 Yum! 322 00:27:44,917 --> 00:27:46,459 Dude, give me tea. 323 00:27:46,584 --> 00:27:50,376 Oh, OK. You're so free spirited. 324 00:27:53,542 --> 00:27:55,792 Hey, where's your mom? 325 00:27:56,459 --> 00:27:58,334 - She's working. - Huh? 326 00:28:00,584 --> 00:28:04,917 We get by because my wife works. 327 00:28:06,084 --> 00:28:08,126 I failed in business a few times. 328 00:28:09,126 --> 00:28:10,334 - Six times. - Six? 329 00:28:11,792 --> 00:28:14,001 You're such a sorry dad! 330 00:28:16,792 --> 00:28:19,751 Yes, I suppose I am. 331 00:28:20,792 --> 00:28:24,626 My wife is working away from home right now, 332 00:28:24,917 --> 00:28:30,876 so Shizuku and Takaya probably miss her a lot. 333 00:28:49,376 --> 00:28:53,917 Wow, Shizuku! You study at home, too? 334 00:28:58,459 --> 00:29:04,001 You've been making an effort too. Taking classes seriously. 335 00:29:04,126 --> 00:29:09,792 Well, I don't get it, but studying is important to you, right? 336 00:29:10,751 --> 00:29:14,709 So if it's important to you, I'll take it seriously. 337 00:29:23,626 --> 00:29:26,376 But why do you study all the time? 338 00:29:31,584 --> 00:29:33,084 Goldfish. 339 00:29:33,251 --> 00:29:34,251 Huh? 340 00:29:37,334 --> 00:29:40,876 My mom and I made a promise long ago, 341 00:29:42,417 --> 00:29:46,584 that we'd all go see fireworks and scoop goldfish. 342 00:29:47,917 --> 00:29:50,167 But she had to work. 343 00:29:51,251 --> 00:29:53,459 I'd been looking forward to it. 344 00:29:54,792 --> 00:29:56,251 Shizuku. 345 00:29:57,042 --> 00:29:58,876 I could still take you. 346 00:29:59,001 --> 00:30:00,834 No, it's OK. 347 00:30:02,917 --> 00:30:05,751 I didn't want to be letdown anymore. 348 00:30:06,167 --> 00:30:07,376 "Math Workbook" 349 00:30:08,084 --> 00:30:10,292 And studying never let me down. 350 00:30:11,959 --> 00:30:13,251 So... 351 00:30:14,626 --> 00:30:17,751 I decided to study. 352 00:30:19,001 --> 00:30:21,209 I feel fulfilled when I study. 353 00:30:23,501 --> 00:30:25,876 Because my effort pays off. 354 00:30:34,626 --> 00:30:37,459 I've never told anybody about this. 355 00:30:40,667 --> 00:30:43,126 Why was I able to tell Haru? 356 00:31:06,501 --> 00:31:09,251 It's OK, Haru. You can stay here. 357 00:31:11,084 --> 00:31:13,001 Stay as long as you want. 358 00:31:16,084 --> 00:31:19,126 I'll cast a spell on you. 359 00:31:31,126 --> 00:31:33,834 Haru. Where were you last night? 360 00:31:38,126 --> 00:31:41,959 Yuzan wants to see you. 361 00:31:44,917 --> 00:31:48,251 They didn't even come to Aunt Kyoko's funeral. 362 00:31:49,917 --> 00:31:51,667 Who cares what they want? 363 00:31:56,626 --> 00:31:58,417 The ball! The ball! Over here! 364 00:31:58,751 --> 00:32:01,626 Yoshida, shoot! Huh? 365 00:32:05,126 --> 00:32:10,084 Wow, Yoshida, what a shot, but our side is that way! 366 00:32:10,542 --> 00:32:12,126 We go that way. 367 00:32:13,584 --> 00:32:16,584 That was amazing! 368 00:32:23,417 --> 00:32:25,917 Oh. Here. 369 00:32:26,292 --> 00:32:27,042 Thanks. 370 00:32:32,459 --> 00:32:34,334 - Yoshida, watch it! - Coming through! 371 00:32:35,709 --> 00:32:37,126 Coming through! 372 00:32:41,084 --> 00:32:44,834 3 months passed since I met Haru. 373 00:32:53,626 --> 00:32:58,042 "School girls, skaters, white collars, mothers" 374 00:32:58,042 --> 00:33:01,126 "office ladies, come and join us" 375 00:33:01,126 --> 00:33:04,334 "in different generations" 376 00:33:04,334 --> 00:33:06,126 "I don't care, boys and girls" 377 00:33:06,126 --> 00:33:08,084 Hey, Shizuku. 378 00:33:09,876 --> 00:33:11,001 Look. 379 00:33:11,001 --> 00:33:12,917 "What really matter" 380 00:33:12,917 --> 00:33:16,084 "is inside but not outlook" 381 00:33:16,084 --> 00:33:17,251 "even so quiet you are" 382 00:33:17,251 --> 00:33:19,376 Here you go. 383 00:33:19,501 --> 00:33:24,584 Oh, it's the same! Her clothes are the same as yours! 384 00:33:24,584 --> 00:33:27,334 "Everybody love and joy feel the love and joy" 385 00:33:27,334 --> 00:33:30,501 "Let's be free" 386 00:33:30,501 --> 00:33:33,709 "Everybody love and joy feel the love and joy" 387 00:33:33,709 --> 00:33:35,084 I can't see. 388 00:33:36,709 --> 00:33:39,001 "become what you are" 389 00:33:39,251 --> 00:33:43,251 "Wow, feel the love and joy" 390 00:33:44,126 --> 00:33:47,167 "You are you" 391 00:33:52,792 --> 00:33:56,042 "from Tokyo to Osaka" 392 00:33:56,084 --> 00:33:58,251 "fly through the unpredictable ocean and say hello" 393 00:33:58,251 --> 00:34:00,709 Hey, watch out! Watch out! 394 00:34:00,709 --> 00:34:01,709 "To New York City, Taiwan" 395 00:34:01,709 --> 00:34:02,751 Here it comes! 396 00:34:02,751 --> 00:34:05,959 "To Hong Kong, London, all the world" 397 00:34:07,001 --> 00:34:08,084 Huh? 398 00:34:08,709 --> 00:34:12,209 "Compared to money, compared to love" 399 00:34:12,209 --> 00:34:16,542 "This moment is the most important" 400 00:34:16,584 --> 00:34:18,459 "the fair lady" 401 00:34:18,501 --> 00:34:21,917 "you, the one with dream" 402 00:34:21,917 --> 00:34:26,042 "Everybody love and joy feel the love and joy" 403 00:34:26,334 --> 00:34:29,292 "Let's be free" 404 00:34:29,376 --> 00:34:30,459 "Everybody..." 405 00:34:30,459 --> 00:34:31,751 Ow! 406 00:34:31,751 --> 00:34:33,334 "Love and joy feel the love and joy" 407 00:34:35,834 --> 00:34:37,917 "Wow, become what you are" 408 00:34:38,959 --> 00:34:40,542 "Oh, feel the love and joy" 409 00:34:40,542 --> 00:34:41,792 Natsume. 410 00:34:42,917 --> 00:34:44,084 "Wow, run out together immediately" 411 00:34:44,084 --> 00:34:45,334 You OK? 412 00:34:45,917 --> 00:34:47,042 "Oh, feel the love and joy" 413 00:34:47,042 --> 00:34:48,334 Yes. 414 00:34:50,584 --> 00:34:53,959 "Wow, you are you" 415 00:35:03,042 --> 00:35:06,334 Are you Shizuku Mizutani? 416 00:35:07,417 --> 00:35:08,501 What? 417 00:35:09,667 --> 00:35:13,709 I knew it. You're just like Mitsuyoshi said. 418 00:35:14,834 --> 00:35:18,667 I heard Haru is going to school now thanks to you. 419 00:35:20,209 --> 00:35:21,042 Um... 420 00:35:22,959 --> 00:35:26,876 I'm Yuzan. Thanks for hanging out with my brother. 421 00:35:33,209 --> 00:35:38,042 You know that Haru is living with our cousin Mitsuyoshi? 422 00:35:39,167 --> 00:35:39,917 Yes. 423 00:35:40,417 --> 00:35:45,709 Our father is...How can I put it? A strict person. 424 00:35:46,167 --> 00:35:50,084 Haru was kicked out before entering junior high. 425 00:35:51,251 --> 00:35:54,667 He was a problematic kid in many ways. 426 00:35:58,376 --> 00:36:01,501 But after hearing that Haru is back in school, 427 00:36:01,959 --> 00:36:05,167 Father wants him back home again. 428 00:36:06,084 --> 00:36:07,501 What? Back home? 429 00:36:07,626 --> 00:36:09,417 You... 430 00:36:11,376 --> 00:36:13,167 What the hell, Yuzan? 431 00:36:14,959 --> 00:36:16,251 Get away from Shizuku! 432 00:36:16,376 --> 00:36:18,001 So I was right. 433 00:36:18,126 --> 00:36:21,084 I thought you'd show up if I did this. 434 00:36:21,459 --> 00:36:24,084 Long time no see. How are you? 435 00:36:24,209 --> 00:36:29,501 I don't know what you guys are thinking, but I'm not going home! 436 00:36:29,667 --> 00:36:31,167 Let's go, Shizuku. 437 00:36:45,376 --> 00:36:46,959 Wait, Haru. 438 00:36:48,626 --> 00:36:51,917 I'm not sure but maybe you should talk to Yuzan. 439 00:36:57,292 --> 00:37:00,459 Why do you avoid him? He came to see... 440 00:37:00,584 --> 00:37:02,834 Leave me alone! 441 00:37:07,792 --> 00:37:09,334 That's right. 442 00:37:12,167 --> 00:37:14,292 Why did I care about him? 443 00:37:16,417 --> 00:37:18,917 Being pushed around by others... 444 00:37:21,251 --> 00:37:25,751 Studying, moreover a secure future, are more important. 445 00:37:25,876 --> 00:37:29,084 Shizuku. Shizuku, look. Shizuku. 446 00:37:31,251 --> 00:37:36,626 Whatever holds me back would be dismissed. That's my way. 447 00:37:36,751 --> 00:37:40,334 Class president, do these, will you? 448 00:37:40,459 --> 00:37:41,792 Do these, too. 449 00:37:42,834 --> 00:37:44,001 OK. 450 00:37:48,167 --> 00:37:49,334 Are you... 451 00:37:50,667 --> 00:37:52,876 the class president? 452 00:37:53,584 --> 00:37:56,292 Uh, yes. 453 00:37:57,167 --> 00:37:59,167 You're awesome! 454 00:37:59,292 --> 00:38:04,834 Class presidents are coveted positions that only popular people can get. 455 00:38:05,084 --> 00:38:06,876 No, I was only... 456 00:38:07,084 --> 00:38:12,584 left with the responsibility just because I wear glasses. 457 00:38:13,584 --> 00:38:15,084 Glasses, huh? 458 00:38:15,917 --> 00:38:19,584 I see. So that's what I lacked. 459 00:38:20,584 --> 00:38:21,959 You're nice. 460 00:38:31,542 --> 00:38:34,917 I'm Oshima. 461 00:38:37,376 --> 00:38:39,334 Oshima, you're nice. 462 00:38:45,917 --> 00:38:50,376 Are you jealous by any chance? 463 00:38:57,334 --> 00:38:59,792 Welcome to Shoyo Festival! 464 00:38:59,792 --> 00:39:04,792 Come one, come all! It's that time of year again! 465 00:39:04,917 --> 00:39:08,959 The 12th annual Shoyo Festival! Our slogan this year is... 466 00:39:09,084 --> 00:39:11,126 For One Purpose! 467 00:39:11,959 --> 00:39:15,209 Don't scare me! Don't scare me! 468 00:39:15,334 --> 00:39:17,251 Keep going! 469 00:39:18,459 --> 00:39:19,917 What's this? 470 00:39:34,459 --> 00:39:36,084 - You wimps! - Stop that! 471 00:39:37,709 --> 00:39:39,209 You're here, too? Let's go. 472 00:39:39,334 --> 00:39:40,417 See you! 473 00:39:40,542 --> 00:39:42,126 Shizuku. 474 00:39:43,251 --> 00:39:45,209 All out of fake blood. 475 00:39:45,334 --> 00:39:51,084 It's going over well, Haru. Your "Bloody Baron" 476 00:40:04,834 --> 00:40:09,959 Mitty, I've noticed you're being cold to Haru lately. 477 00:40:12,292 --> 00:40:13,626 Not really. 478 00:40:14,751 --> 00:40:16,376 I just... 479 00:40:18,417 --> 00:40:21,917 felt a bit stupid for letting him push me around. 480 00:40:24,334 --> 00:40:26,209 Ooh, girls' talk? 481 00:40:27,001 --> 00:40:28,959 Oh, come on. 482 00:40:29,251 --> 00:40:33,459 You're special in Haru's eyes. 483 00:40:33,584 --> 00:40:37,126 He's always thinking about you and it's obvious 484 00:40:37,251 --> 00:40:40,376 you're his "best of only one". 485 00:40:42,709 --> 00:40:46,834 He stays with me because he doesn't want to be alone. 486 00:40:48,626 --> 00:40:51,459 I'm just convenient to be around. 487 00:40:54,126 --> 00:40:57,834 Nobody wants to be alone, you know. 488 00:41:00,417 --> 00:41:04,542 And it's natural to think 489 00:41:04,959 --> 00:41:07,376 that the person who is closest to you is special. 490 00:41:09,084 --> 00:41:11,792 How do you feel about him? 491 00:41:11,917 --> 00:41:14,042 It's none of your business. 492 00:41:24,126 --> 00:41:25,542 Excuse me. 493 00:41:32,292 --> 00:41:36,584 Is the odd girl lying there Natsume, by any chance? 494 00:41:39,459 --> 00:41:42,376 I had a falling-out with Mitty. 495 00:41:44,042 --> 00:41:49,334 Things are over for Asako Natsume. 496 00:41:51,709 --> 00:41:55,626 Over? Why? 497 00:41:57,251 --> 00:42:01,834 When girls clash even once, it's all over between them. 498 00:42:04,584 --> 00:42:06,584 It's not over. 499 00:42:07,167 --> 00:42:09,126 If you're really friends 500 00:42:09,292 --> 00:42:14,167 then you open up to each other and fight and start from there. 501 00:42:27,917 --> 00:42:29,042 Hi. 502 00:42:29,917 --> 00:42:31,292 What are you doing? 503 00:42:32,542 --> 00:42:35,917 Man, your school is just way too big. 504 00:42:36,959 --> 00:42:39,001 It's no bigger than average. 505 00:42:41,084 --> 00:42:44,834 Don't tell me you're lost. 506 00:42:49,667 --> 00:42:53,167 How's it going lately with Haru? 507 00:42:53,959 --> 00:42:57,501 I don't know. I haven't spoken to him much. 508 00:42:57,626 --> 00:42:58,876 Why? 509 00:43:02,209 --> 00:43:06,167 Being around Haru is suffocating. 510 00:43:09,167 --> 00:43:11,251 I can't focus on my studies. 511 00:43:12,376 --> 00:43:14,834 So I don't want to see him. 512 00:43:16,167 --> 00:43:21,084 Hey, want to know why you can't get rid of him? 513 00:43:23,667 --> 00:43:25,459 You expect things from him. 514 00:43:26,459 --> 00:43:30,667 You expect things from him, but refuse to meet his expectations. 515 00:43:31,001 --> 00:43:32,876 How cruel, Mizutani. 516 00:43:34,751 --> 00:43:37,042 And yet you feel lonely now. 517 00:43:39,417 --> 00:43:40,626 I don't. 518 00:43:41,417 --> 00:43:45,584 I've always been alone but never felt lonely. 519 00:43:45,709 --> 00:43:50,167 Idiot. You only feel lonely when you miss somebody. 520 00:43:55,126 --> 00:43:56,667 I see. 521 00:43:59,917 --> 00:44:02,751 You're amazing, Yamaken. 522 00:44:04,876 --> 00:44:06,334 When I'm with you, 523 00:44:08,917 --> 00:44:11,084 I can think clearly. 524 00:44:22,667 --> 00:44:24,167 Here's your change. 525 00:44:31,626 --> 00:44:36,251 Yoshida, do you like Mizutani? 526 00:44:36,709 --> 00:44:39,417 Yeah, I like her. 527 00:44:39,751 --> 00:44:41,376 Though she's cold to me lately. 528 00:44:44,417 --> 00:44:45,834 Does that mean... 529 00:44:47,792 --> 00:44:49,542 you like her as a girl? 530 00:45:09,584 --> 00:45:11,084 I'm sorry. 531 00:45:15,084 --> 00:45:20,209 For saying it's none of your business. 532 00:45:27,251 --> 00:45:33,251 I'm your friend. And Haru's, too. 533 00:45:35,834 --> 00:45:38,792 It is my business. 534 00:45:45,959 --> 00:45:47,959 You're right. 535 00:46:07,792 --> 00:46:10,209 Stop throwing firecrackers! 536 00:46:10,792 --> 00:46:14,334 Stop doing that just because you don't have partners! 537 00:46:14,459 --> 00:46:16,667 I can't believe it. 538 00:46:19,042 --> 00:46:23,126 Haru is enjoying ordinary high school life. 539 00:46:59,917 --> 00:47:01,209 Yamaken. 540 00:47:04,376 --> 00:47:06,417 Do you like Shizuku? 541 00:47:08,626 --> 00:47:10,417 Got a problem with that? 542 00:47:22,542 --> 00:47:25,334 It's OK, Haru. You can stay here 543 00:47:26,001 --> 00:47:28,876 I'll cast a spell on you. 544 00:47:30,042 --> 00:47:35,001 So that you can be with someone and feel their warmth. 545 00:47:36,542 --> 00:47:38,417 You'll become... 546 00:47:39,376 --> 00:47:42,084 a very fortunate person when that happens. 547 00:47:55,709 --> 00:47:57,876 Hurry up before she leaves. 548 00:47:58,001 --> 00:47:59,376 Stop it. 549 00:47:59,584 --> 00:48:00,376 Tell her. 550 00:48:00,501 --> 00:48:04,001 Natsume, he wants to tell you something. 551 00:48:04,167 --> 00:48:06,084 No, I don't... 552 00:48:06,209 --> 00:48:09,376 Don't be shy. It's off-putting. 553 00:48:09,501 --> 00:48:11,001 He wants to be your boyfriend. 554 00:48:11,126 --> 00:48:12,376 Don't! 555 00:48:14,001 --> 00:48:17,334 You're in a bad mood, Natsume. 556 00:48:20,251 --> 00:48:23,001 I don't like boys. 557 00:48:24,334 --> 00:48:26,834 Hey, I love girls. 558 00:48:29,084 --> 00:48:33,501 Falling in love is nice. It changes you for better or worse. 559 00:48:35,709 --> 00:48:37,542 A good love life 560 00:48:39,167 --> 00:48:43,126 can make you mature, if you know what I mean. 561 00:48:45,917 --> 00:48:50,376 Then could I become more mature with you? 562 00:48:52,667 --> 00:48:53,667 What? 563 00:48:57,417 --> 00:48:59,251 Nothing. 564 00:49:02,376 --> 00:49:03,667 You confessed? 565 00:49:04,209 --> 00:49:09,751 Yes. But he just brushed it off. 566 00:49:14,292 --> 00:49:18,167 You like Micchan? 567 00:49:21,209 --> 00:49:22,667 I'm probably... 568 00:49:26,584 --> 00:49:29,584 in love with him. 569 00:49:31,751 --> 00:49:35,626 I know it's ridiculous for me to feel this way. 570 00:49:38,417 --> 00:49:40,376 Even my best friend 571 00:49:41,251 --> 00:49:44,501 back in junior high ended up hating me. 572 00:49:45,792 --> 00:49:47,876 I always used to think, 573 00:49:49,709 --> 00:49:52,876 "Why am I always alone?". 574 00:49:57,251 --> 00:49:59,251 I know it's ridiculous. 575 00:49:59,376 --> 00:50:03,042 I know it. I know it. 576 00:50:04,501 --> 00:50:05,876 Natsume. 577 00:50:10,209 --> 00:50:15,376 The past is in the past. Nothing is holding you back now. 578 00:50:23,417 --> 00:50:26,584 Micchan said that... 579 00:50:28,417 --> 00:50:33,209 a good love life can make people mature. 580 00:50:36,417 --> 00:50:41,626 If I could become more mature, 581 00:50:43,959 --> 00:50:46,751 then I want to be with someone, too. 582 00:50:50,917 --> 00:50:52,917 I was always afraid. 583 00:50:55,751 --> 00:50:58,001 Hard work doesn't always pay off. 584 00:50:59,792 --> 00:51:02,292 You can't control people's feelings. 585 00:51:04,792 --> 00:51:06,417 And it hurts. 586 00:51:08,209 --> 00:51:11,001 Will I be able to bear that pain? 587 00:51:15,417 --> 00:51:17,126 Shizuku's birthday? 588 00:51:17,376 --> 00:51:20,084 Yeah. February 14th. 589 00:51:20,209 --> 00:51:22,001 I wish we could celebrate it, 590 00:51:22,334 --> 00:51:25,626 but she's spending the day with her family. 591 00:51:35,751 --> 00:51:37,917 Shizuku is making... 592 00:51:40,001 --> 00:51:41,876 her own birthday cake. 593 00:51:46,042 --> 00:51:48,584 "Happy Birthday, Shizuku" 594 00:51:57,709 --> 00:52:03,876 Welcome. Thank you for coming to Soleil Mall today. 595 00:52:05,209 --> 00:52:09,209 Today is February 14th, St. Valentine's Day. 596 00:52:09,751 --> 00:52:13,667 Do you have your chocolates ready? 597 00:52:14,709 --> 00:52:19,709 Oh, so it is you, Oshima. I saw you moving for a moment up here. 598 00:52:19,834 --> 00:52:22,126 Wow, you have great vision. 599 00:52:22,251 --> 00:52:23,292 Yeah. 600 00:52:25,251 --> 00:52:30,501 Um, sorry to call you out today so suddenly. 601 00:52:31,709 --> 00:52:34,876 I wanted to give you... 602 00:52:35,001 --> 00:52:38,542 Don't worry about it. I wanted to talk to you, too. 603 00:52:40,667 --> 00:52:42,751 About Shizuku's birthday present. 604 00:52:43,334 --> 00:52:47,292 I have no idea what to get her at all. 605 00:52:47,501 --> 00:52:49,292 Any good advice? 606 00:53:00,001 --> 00:53:03,126 Get something that would make her happy. 607 00:53:06,001 --> 00:53:11,584 Imagine the happy look on her face when you give it to her. 608 00:53:17,542 --> 00:53:21,667 I know! Just came up with something! I'll go buy it! 609 00:53:24,292 --> 00:53:28,001 Hey, what did you want to say? 610 00:53:28,876 --> 00:53:31,334 Nothing. Good luck. 611 00:53:31,459 --> 00:53:32,459 Yeah. 612 00:53:38,167 --> 00:53:40,334 Shizuku is decorating... 613 00:53:41,334 --> 00:53:43,334 her own birthday party. 614 00:53:53,459 --> 00:53:54,834 Natsume. 615 00:53:56,959 --> 00:53:58,626 I'd like to ask you... 616 00:53:59,959 --> 00:54:01,501 to forget about me. 617 00:54:03,167 --> 00:54:06,167 I appreciate your thoughts, but... 618 00:54:08,126 --> 00:54:09,417 I don't want to. 619 00:54:11,709 --> 00:54:13,834 You told me 620 00:54:15,334 --> 00:54:19,792 that a good love life can complete us. 621 00:54:23,001 --> 00:54:27,626 You're always so nice to me... 622 00:54:28,626 --> 00:54:31,126 I'm only nice to you 623 00:54:32,667 --> 00:54:35,584 because I don't intend to face you. 624 00:54:39,959 --> 00:54:41,584 I'm serious. 625 00:54:42,501 --> 00:54:45,042 I really love you. 626 00:54:47,417 --> 00:54:52,917 Is it the age difference? Then in a few years I'll come of age... 627 00:54:53,042 --> 00:54:57,626 There's no place for you in my heart, Natsume. 628 00:55:01,834 --> 00:55:03,042 I'd really rather not... 629 00:55:04,542 --> 00:55:06,834 say any more than that. 630 00:55:22,417 --> 00:55:25,376 She ended up working again. 631 00:55:26,876 --> 00:55:32,376 I'm impressed that you made so many dishes your mother likes. 632 00:55:34,876 --> 00:55:38,584 Tomorrow I'll make dishes that Takaya likes. 633 00:55:40,001 --> 00:55:42,501 Here. These are from Dad and me. 634 00:55:47,126 --> 00:55:48,542 Thanks. 635 00:55:51,667 --> 00:55:53,542 Oh. 636 00:55:54,584 --> 00:55:56,542 I have something for you two... 637 00:56:18,584 --> 00:56:19,792 What are you doing? 638 00:56:19,917 --> 00:56:21,126 I brought a present. 639 00:56:21,251 --> 00:56:22,834 Damn it! 640 00:56:22,959 --> 00:56:27,126 I was going to leave it in your room but you caught me. 641 00:56:31,126 --> 00:56:34,959 Happy birthday, Shizuku. 642 00:56:43,042 --> 00:56:44,584 Open it. 643 00:57:00,042 --> 00:57:01,834 I never thought you'd... 644 00:57:05,251 --> 00:57:07,417 get me something so practical. 645 00:57:08,792 --> 00:57:14,167 Micchan's mom had the same one and I thought it'd be perfect for you. 646 00:57:18,376 --> 00:57:22,126 Thanks. I'll treasure it. 647 00:57:23,251 --> 00:57:24,376 Yeah. 648 00:57:25,709 --> 00:57:26,792 Excuse me... 649 00:57:27,167 --> 00:57:31,376 Sorry to interrupt, but what about the party? 650 00:57:32,042 --> 00:57:34,959 Dude, is it OK for me to be here? 651 00:57:35,084 --> 00:57:40,626 You were already sitting there before I gave you permission. 652 00:57:40,751 --> 00:57:42,376 Where's your mom? 653 00:57:44,792 --> 00:57:47,251 The most sensitive topic of the day... 654 00:57:47,376 --> 00:57:49,209 She's not here on your birthday? 655 00:57:50,251 --> 00:57:52,209 Yeah, she has to work. 656 00:57:53,709 --> 00:57:59,126 So I'm glad you came. We had a portion leftover. 657 00:58:00,042 --> 00:58:01,251 Shizuku. 658 00:58:02,167 --> 00:58:03,209 Here. 659 00:58:11,334 --> 00:58:13,334 "Happy Birthday, Shizuku" 660 00:58:13,501 --> 00:58:15,917 Now then, once again... 661 00:58:17,292 --> 00:58:20,542 Happy birthday! 662 00:58:29,626 --> 00:58:31,751 That was fun! 663 00:58:33,959 --> 00:58:36,501 Wish I could have met your mom. 664 00:58:37,792 --> 00:58:38,792 Oh. 665 00:58:39,959 --> 00:58:42,751 Why don't you give her a call? 666 00:58:44,751 --> 00:58:48,167 No, there's no particular reason... 667 00:58:48,292 --> 00:58:51,667 You have a reason. It's your birthday. 668 00:58:54,042 --> 00:58:56,626 The person you wanted to see most 669 00:58:57,417 --> 00:59:01,001 wasn't me. It was your mom, right? 670 00:59:03,001 --> 00:59:05,042 Here, call her. 671 00:59:06,084 --> 00:59:07,792 I'll be right here. 672 00:59:39,084 --> 00:59:42,376 Hello? Mom? 673 00:59:47,626 --> 00:59:48,834 The phone? 674 00:59:50,751 --> 00:59:53,251 It's my friend's. 675 01:00:03,001 --> 01:00:04,251 Today... 676 01:00:07,792 --> 01:00:12,167 is my birthday, so... 677 01:00:14,917 --> 01:00:17,834 I wanted to talk. 678 01:00:22,501 --> 01:00:23,876 OK. 679 01:00:25,709 --> 01:00:27,126 See you. 680 01:00:30,126 --> 01:00:31,626 What did she say? 681 01:00:35,792 --> 01:00:40,709 She said she'd call back in an hour, so we'll talk then. 682 01:00:41,459 --> 01:00:43,501 That's great, Shizuku! 683 01:00:50,501 --> 01:00:51,667 See you. 684 01:00:53,584 --> 01:00:54,417 Good night. 685 01:00:54,542 --> 01:00:56,876 Yeah, good night. 686 01:01:06,209 --> 01:01:07,542 Haru. 687 01:01:13,001 --> 01:01:14,334 I like you. 688 01:01:14,459 --> 01:01:15,584 Huh? 689 01:01:16,751 --> 01:01:19,876 I like you. Do you understand? 690 01:01:20,042 --> 01:01:21,876 I understand. 691 01:01:23,417 --> 01:01:25,876 All right, then. 692 01:01:37,959 --> 01:01:41,209 Hello? Mom? 693 01:01:43,542 --> 01:01:44,959 Guess what? 694 01:01:46,584 --> 01:01:48,084 I... 695 01:01:50,751 --> 01:01:52,876 I really like someone. 696 01:02:05,084 --> 01:02:09,917 Until recently, I used to be self-absorbed. 697 01:02:11,459 --> 01:02:13,459 But the person who changed that... 698 01:02:13,584 --> 01:02:14,626 Shizuku. 699 01:02:15,876 --> 01:02:17,001 ...was Haru. 700 01:02:17,334 --> 01:02:19,001 - Good morning. - Good morning. 701 01:02:19,959 --> 01:02:23,167 "In the sunflower," 702 01:02:23,167 --> 01:02:26,459 "we two shoulder by shoulder" 703 01:02:26,459 --> 01:02:32,542 "hand by hand, we smile" 704 01:02:32,584 --> 01:02:33,917 "There is..." 705 01:02:33,917 --> 01:02:36,001 Oshima! 706 01:02:36,001 --> 01:02:39,042 "Nothing really matter" 707 01:02:39,126 --> 01:02:43,084 "with you, everything is special" 708 01:02:43,084 --> 01:02:45,751 We're in the same class again! 709 01:02:45,876 --> 01:02:52,292 "Too close will lead to forgetfulness" 710 01:02:52,584 --> 01:02:53,876 Mitty? 711 01:02:53,876 --> 01:02:57,417 "Unintentionally" 712 01:02:58,709 --> 01:03:02,751 "All my inconsiderable acts" 713 01:03:02,751 --> 01:03:10,209 "you embrace them gently" 714 01:03:10,292 --> 01:03:16,584 "So let me stay still, so let the time pause" 715 01:03:16,667 --> 01:03:19,376 "hope that we can find each other" 716 01:03:19,376 --> 01:03:21,459 Shizuku, give me your arm. 717 01:03:22,292 --> 01:03:28,667 "This scenario, no matter centuries pass" 718 01:03:28,667 --> 01:03:29,667 Shizuku. 719 01:03:29,667 --> 01:03:36,667 "hope that it will never change" 720 01:03:41,042 --> 01:03:42,459 Let's go, Shizuku. 721 01:03:44,209 --> 01:03:46,792 You're too fast! 722 01:03:55,709 --> 01:04:04,917 "In heart it will never change" 723 01:04:05,584 --> 01:04:11,709 "so let me pause the time" 724 01:04:11,792 --> 01:04:17,459 "Hope that we can find each other" 725 01:04:18,001 --> 01:04:19,417 Is this the right way to do this? 726 01:04:19,417 --> 01:04:20,876 "This scenario," 727 01:04:20,876 --> 01:04:21,667 Probably. 728 01:04:21,667 --> 01:04:24,334 "no matter centuries pass" 729 01:04:24,334 --> 01:04:26,667 OK, gather round. 730 01:04:27,209 --> 01:04:28,376 Here we go. 731 01:04:28,501 --> 01:04:31,001 Three, two, one. 732 01:04:31,251 --> 01:04:33,084 "Hope that..." 733 01:04:33,084 --> 01:04:34,001 OK, Micchan? 734 01:04:34,126 --> 01:04:35,417 Yeah, perfect. 735 01:04:35,417 --> 01:04:40,167 "it will never change" 736 01:06:06,709 --> 01:06:10,501 Oh, Mizutani. 737 01:06:11,459 --> 01:06:15,334 How unusual. What brings you here? 738 01:06:15,459 --> 01:06:19,417 I wanted to borrow a geography book. 739 01:06:19,542 --> 01:06:20,709 Oh. 740 01:06:21,917 --> 01:06:26,959 By the way, Yoshida, I heard that you aren't going to college. 741 01:06:29,959 --> 01:06:34,834 Your homeroom teacher seemed really upset just now. 742 01:06:36,334 --> 01:06:40,167 What do you plan on doing instead of college? 743 01:06:41,251 --> 01:06:42,834 Deep-sea tuna fishing. 744 01:06:45,042 --> 01:06:46,251 Deep-sea tuna fishing? 745 01:06:46,376 --> 01:06:49,917 Yes. He says he's leaving after graduation. 746 01:06:50,584 --> 01:06:53,459 He doesn't want to burden you. 747 01:06:56,626 --> 01:06:59,917 It's so like him to say that. 748 01:07:01,751 --> 01:07:06,251 Haru is brilliant. He's much smarter than I am. 749 01:07:08,376 --> 01:07:10,834 Does his family know about this? 750 01:07:13,167 --> 01:07:15,251 His family is complicated. 751 01:07:16,542 --> 01:07:21,376 He lived with his father after his parents divorced, 752 01:07:22,084 --> 01:07:25,209 but things happened and he left home. 753 01:07:25,917 --> 01:07:28,792 He hasn't contacted his family since. 754 01:07:30,876 --> 01:07:31,917 Haru... 755 01:07:34,209 --> 01:07:36,001 never told me anything. 756 01:07:44,876 --> 01:07:46,417 You again. 757 01:07:48,084 --> 01:07:50,584 I need to ask you a favor. 758 01:07:53,792 --> 01:07:58,042 We're celebrating my birthday on Sunday, 759 01:07:59,626 --> 01:08:02,584 and I'd like to ask you to come. 760 01:08:02,709 --> 01:08:04,834 Not on your life. 761 01:08:07,834 --> 01:08:09,001 Dad wants you there. 762 01:08:09,126 --> 01:08:10,334 Who cares? 763 01:08:10,834 --> 01:08:12,167 Please. 764 01:08:15,334 --> 01:08:17,334 It's an important day for me. 765 01:08:20,709 --> 01:08:22,126 I beg you. 766 01:08:32,251 --> 01:08:34,167 Why not go, Haru? 767 01:08:35,417 --> 01:08:37,292 It's a birthday party, right? 768 01:08:38,501 --> 01:08:43,001 You're invited, too. We'll have lots of good food. 769 01:08:48,209 --> 01:08:52,376 This will be the last time. 770 01:08:56,917 --> 01:09:01,501 Don't barge into my life anymore. 771 01:09:04,042 --> 01:09:05,417 I owe you one. 772 01:09:12,917 --> 01:09:16,501 Should I be going? 773 01:09:19,084 --> 01:09:23,584 Your family will get together for the first time in a while. 774 01:09:28,542 --> 01:09:31,501 My only family was Yuzan. 775 01:09:35,876 --> 01:09:38,792 But Yuzan gradually stopped smiling, 776 01:09:40,292 --> 01:09:42,459 and I no longer belonged there. 777 01:09:47,084 --> 01:09:49,001 So I'm not going back. 778 01:10:02,626 --> 01:10:05,126 Sending a car over... 779 01:10:08,834 --> 01:10:11,751 Yuzan doesn't trust me at all. 780 01:10:19,959 --> 01:10:21,709 I intend to name... 781 01:10:24,251 --> 01:10:26,417 Haru as my successor. 782 01:10:27,501 --> 01:10:28,542 What? 783 01:10:32,292 --> 01:10:33,751 Haru? 784 01:10:37,917 --> 01:10:39,709 Very well. 785 01:10:41,292 --> 01:10:43,751 So be it. 786 01:11:11,292 --> 01:11:15,751 Sorry it tooks so long. The people here helped me... 787 01:11:23,251 --> 01:11:25,542 But why all the fuss? 788 01:11:26,334 --> 01:11:28,501 It's a birthday party, right? 789 01:11:32,959 --> 01:11:35,917 I thank you all. 790 01:11:36,042 --> 01:11:37,959 "Taizo Yoshida Supporters Association" 791 01:11:37,959 --> 01:11:40,667 "Taizo Yoshida Supporters Association" 792 01:11:40,959 --> 01:11:42,126 Haru. 793 01:11:43,626 --> 01:11:47,292 I've seen your father before. 794 01:11:47,751 --> 01:11:49,417 In the political news. 795 01:11:49,542 --> 01:11:51,001 You're imagining it. 796 01:11:51,126 --> 01:11:55,459 We are delighted to see so many of you here. 797 01:11:55,584 --> 01:12:00,834 Being able to celebrate this day together with all of you 798 01:12:00,959 --> 01:12:05,126 is primarily due to your support and cooperation. 799 01:12:05,126 --> 01:12:07,042 My heartfelt thanks... 800 01:12:16,084 --> 01:12:18,501 Haru, it's been so long! 801 01:12:18,709 --> 01:12:23,459 You never showed up. 802 01:12:23,584 --> 01:12:25,167 I don't want to go to Alaska. 803 01:12:25,292 --> 01:12:29,751 Alabama. The Gulf of Mexico. I'm sure you'd take interest 804 01:12:29,876 --> 01:12:32,542 Your aunt would have wanted you to. 805 01:12:36,584 --> 01:12:38,209 Mr. Haru Yoshida? 806 01:12:38,542 --> 01:12:41,126 Please give a speech later on. 807 01:12:41,251 --> 01:12:43,209 Thank you. Your father... 808 01:12:43,334 --> 01:12:44,501 Hello, nice to meet you. 809 01:12:50,209 --> 01:12:52,251 It was nice meeting you. 810 01:12:58,667 --> 01:13:01,792 Wow, so it's you, Shizuku. 811 01:13:06,251 --> 01:13:09,292 Here. It's a memo pad. 812 01:13:09,917 --> 01:13:12,792 I'd expected a normal birthday party. 813 01:13:15,667 --> 01:13:18,959 Happy birthday. 814 01:13:20,001 --> 01:13:23,542 Oh yeah, so it was my birthday party. 815 01:13:26,459 --> 01:13:28,042 I'd forgotten. 816 01:13:31,042 --> 01:13:34,001 Thanks for bringing Haru here. 817 01:13:34,584 --> 01:13:37,042 Your father has been very supportive... 818 01:13:40,792 --> 01:13:42,001 Haru. 819 01:13:45,376 --> 01:13:46,751 Welcome home. 820 01:13:50,126 --> 01:13:55,667 My father is grateful. He's relieved that Haru is behaving normally. 821 01:13:56,126 --> 01:14:00,167 He's seriously considering taking Haru back, 822 01:14:02,959 --> 01:14:05,667 and making him his successor if possible. 823 01:14:08,626 --> 01:14:09,876 Not me. 824 01:14:12,542 --> 01:14:17,709 Haru is saying he won't go home. 825 01:14:18,001 --> 01:14:22,459 He won't go to college. He says he'll work as a fisherman. 826 01:14:24,501 --> 01:14:28,667 He doesn't understand his worth at all. 827 01:14:30,084 --> 01:14:32,542 He has so many choices. 828 01:14:37,292 --> 01:14:40,917 I promised him long ago. 829 01:14:45,334 --> 01:14:47,209 It'll be OK, Haru. 830 01:14:48,792 --> 01:14:51,251 I'll make sure you belong. 831 01:14:55,209 --> 01:14:58,001 But our father was only interested... 832 01:14:59,376 --> 01:15:00,417 Next. 833 01:15:00,709 --> 01:15:02,584 in Haru's extraordinary intelligence. 834 01:15:07,501 --> 01:15:08,584 Next. 835 01:15:12,376 --> 01:15:13,459 Next. 836 01:15:13,667 --> 01:15:16,834 And on that day... 837 01:15:19,667 --> 01:15:22,001 You're so lucky, Haru. 838 01:15:24,251 --> 01:15:29,626 You've probably never imagined how I always feel. 839 01:15:33,876 --> 01:15:38,334 I wish you weren't here. 840 01:15:52,292 --> 01:15:54,126 I chased him out. 841 01:15:54,667 --> 01:16:00,376 Now allow me to introduce you to my other boy, 842 01:16:00,501 --> 01:16:03,001 my second son, Haru Yoshida. 843 01:16:15,001 --> 01:16:16,459 It's so ironic. 844 01:16:19,001 --> 01:16:23,501 Haru was the one who helped me belong in that house. 845 01:16:27,167 --> 01:16:31,792 So this time it's my turn to support him. 846 01:16:40,001 --> 01:16:42,917 When he said he wasn't going to college, 847 01:16:45,834 --> 01:16:50,667 there was a part of me that couldn't forgive him. 848 01:16:54,376 --> 01:16:56,167 At that moment, 849 01:16:58,292 --> 01:17:00,251 I envied him. 850 01:17:02,167 --> 01:17:07,084 And I intend to educate Haru as my eventual political heir... 851 01:17:08,459 --> 01:17:09,876 Don't be ridiculous. 852 01:17:22,042 --> 01:17:23,001 Hey, Haru! 853 01:17:23,084 --> 01:17:23,834 Let's go, Shizuku! 854 01:17:26,459 --> 01:17:27,584 Is everything all right? 855 01:17:27,709 --> 01:17:30,709 It's all right. My apologies. 856 01:17:40,542 --> 01:17:42,501 Man, what a farce. 857 01:17:44,542 --> 01:17:46,334 Let's get out of here. 858 01:17:47,209 --> 01:17:49,876 I'm starving. Let's eat takoyaki. 859 01:17:52,542 --> 01:17:53,917 Shizuku? 860 01:17:56,376 --> 01:17:57,542 You should go back. 861 01:17:57,667 --> 01:17:58,542 Huh? 862 01:17:59,542 --> 01:18:03,876 Stop running away and making Yuzan do all the work. 863 01:18:04,167 --> 01:18:05,209 Think of your future. 864 01:18:05,209 --> 01:18:07,251 Let's just grab some takoyaki. 865 01:18:09,167 --> 01:18:10,792 I thought we were the same. 866 01:18:11,959 --> 01:18:15,417 I thought you and I were the same. 867 01:18:15,542 --> 01:18:16,626 How so? 868 01:18:16,751 --> 01:18:19,876 That we both lacked something we wanted. 869 01:18:20,626 --> 01:18:22,001 But you... 870 01:18:24,834 --> 01:18:29,417 Everything is within your reach if only you were willing. 871 01:18:30,876 --> 01:18:32,709 You could have anything. 872 01:18:34,001 --> 01:18:36,334 But you're running away from it all. 873 01:18:37,126 --> 01:18:38,376 You too, now? 874 01:18:38,501 --> 01:18:40,334 You wouldn't understand! 875 01:18:40,459 --> 01:18:43,501 Then do you understand how I feel? 876 01:18:43,626 --> 01:18:45,334 If only you weren't here... 877 01:18:47,001 --> 01:18:49,417 then I wouldn't feel this way. 878 01:18:58,251 --> 01:19:01,209 I thought you would understand. 879 01:19:05,084 --> 01:19:06,459 You, 880 01:19:06,751 --> 01:19:09,042 and Yuzan and this party... 881 01:19:10,001 --> 01:19:11,667 can all go to hell! 882 01:19:56,084 --> 01:19:59,042 Hey, where's Haru? 883 01:20:05,876 --> 01:20:08,709 Witnessing a party like that... 884 01:20:10,209 --> 01:20:11,709 is shocking. 885 01:20:17,584 --> 01:20:19,042 I don't know why... 886 01:20:20,959 --> 01:20:23,292 Why did I say that to him? 887 01:20:27,709 --> 01:20:30,251 I don't know how I feel anymore. 888 01:20:35,834 --> 01:20:37,167 You know what? 889 01:20:39,167 --> 01:20:43,834 I think you'd be better off being with me. 890 01:20:52,167 --> 01:20:55,667 You two aren't really in a romantic relationship. 891 01:20:56,209 --> 01:20:58,917 It's a game of make-believe friendship. 892 01:21:04,792 --> 01:21:07,126 Maybe you're right. 893 01:21:09,917 --> 01:21:12,042 At least I wouldn't 894 01:21:13,126 --> 01:21:16,417 make you feel worried or confused. 895 01:21:24,084 --> 01:21:25,709 Listen, Mizutani. 896 01:21:27,792 --> 01:21:30,251 People's feelings change. 897 01:21:34,959 --> 01:21:36,459 But not ours. 898 01:21:37,126 --> 01:21:42,209 Surely we've built something up together. 899 01:21:47,792 --> 01:21:49,084 I decided 900 01:21:50,417 --> 01:21:54,709 to apologize to Haru when I saw him the next day. 901 01:21:57,209 --> 01:21:59,584 I'll apologize and talk to him. 902 01:22:00,459 --> 01:22:05,501 It'll be OK. He'll understand and smile like he always does. 903 01:22:08,792 --> 01:22:10,084 It'll be OK. 904 01:22:12,167 --> 01:22:13,876 We can go back to normal. 905 01:22:17,001 --> 01:22:18,792 But then... 906 01:22:20,834 --> 01:22:26,251 I found out that "normal" is easily destroyed. 907 01:22:41,834 --> 01:22:48,209 "Even if I am not here, you are fine" 908 01:22:48,292 --> 01:22:54,417 "from the day you know the truth, to now" 909 01:22:54,917 --> 01:23:01,459 "your catchphrase, your smile" 910 01:23:01,542 --> 01:23:07,584 "In here nothing will disappear" 911 01:23:08,001 --> 01:23:14,584 "no matter what, I will remember" 912 01:23:14,667 --> 01:23:21,167 "There is no solution if it is like that" 913 01:23:21,251 --> 01:23:26,084 "Where are you, what are you thinking" 914 01:23:26,084 --> 01:23:27,292 "Missing: Haru Yoshida" 915 01:23:27,292 --> 01:23:30,167 "Even now I am here" 916 01:23:30,167 --> 01:23:31,584 Thanks. 917 01:23:32,792 --> 01:23:34,709 "somehow we will meet with smile..." 918 01:23:34,709 --> 01:23:35,709 No problem. 919 01:23:35,709 --> 01:23:39,292 "until that time" 920 01:23:39,376 --> 01:23:45,917 "you tenderness will not be forgotten" 921 01:23:45,959 --> 01:23:55,501 "The memory will be transferred with belief" 922 01:23:55,959 --> 01:24:01,334 "I'm wishing, still hoping" 923 01:24:42,792 --> 01:24:44,792 Move to the left. 924 01:24:47,376 --> 01:24:48,834 Smile. 925 01:25:31,501 --> 01:25:32,751 Thanks. 926 01:25:37,417 --> 01:25:38,667 Yum. 927 01:26:06,376 --> 01:26:09,584 "This way for university admission exams" 928 01:26:21,126 --> 01:26:23,042 Please begin. 929 01:26:30,376 --> 01:26:31,876 "Acceptance Letter" 930 01:26:33,626 --> 01:26:34,626 Congratulations. 931 01:26:34,959 --> 01:26:36,292 Thanks. 932 01:26:36,876 --> 01:26:39,542 Admission exams are over! Cheers! 933 01:26:39,876 --> 01:26:42,209 Cheers! 934 01:26:42,334 --> 01:26:43,584 What's this all about? 935 01:26:44,084 --> 01:26:44,917 It was given to me. 936 01:27:13,959 --> 01:27:19,417 We were able to spend quality time in this way 937 01:27:19,792 --> 01:27:26,084 because of the invaluable friendships we found along the way. 938 01:27:26,376 --> 01:27:31,542 Today, on this joyous occasion, we will be leaving 939 01:27:32,126 --> 01:27:37,001 this school where we laughed and cried together, 940 01:27:37,501 --> 01:27:40,001 but we pledge that 941 01:27:40,251 --> 01:27:46,251 we will take the memories with us as we take our next step forward. 942 01:27:47,001 --> 01:27:51,084 Representing the graduating class, Shizuku Mizutani. 943 01:27:51,792 --> 01:27:55,917 I don't want to graduate, Mitty. Let's repeat a year. 944 01:27:56,251 --> 01:27:57,417 No way! 945 01:27:57,542 --> 01:28:00,001 - I'll miss you! - Let's take a picture together. 946 01:28:00,126 --> 01:28:02,126 Let's take a picture over there. 947 01:28:02,251 --> 01:28:03,334 Sounds good. 948 01:28:05,792 --> 01:28:08,501 Stand closer. Huddle together. 949 01:28:09,376 --> 01:28:12,292 Say cheese. 950 01:28:12,417 --> 01:28:13,334 Yay! 951 01:28:13,959 --> 01:28:15,292 OK. 952 01:28:16,626 --> 01:28:19,459 My diploma! A dream come true. 953 01:28:19,584 --> 01:28:21,792 I'm surprised you graduated. 954 01:28:21,917 --> 01:28:25,084 Mizutani. Mizutani. 955 01:28:29,584 --> 01:28:33,084 Sorry, Mizutani, but these... 956 01:28:34,084 --> 01:28:37,667 belong to Yoshida. Take them, will you? 957 01:28:38,042 --> 01:28:41,126 "Yoshida's personal belongings" 958 01:29:11,292 --> 01:29:12,334 Shizuku. 959 01:29:12,334 --> 01:29:14,084 "School Guide" 960 01:29:16,042 --> 01:29:20,876 Like in grade school when a friend delivers papers to who was absent? 961 01:29:21,751 --> 01:29:24,334 You're the first one who came to my place, you can call me Haru, 962 01:29:24,459 --> 01:29:28,251 since we're friends. 963 01:29:41,001 --> 01:29:43,084 Don't friends go places after school? 964 01:29:43,209 --> 01:29:46,834 I want to go with you! 965 01:29:46,959 --> 01:29:47,917 Hey, Shizuku. 966 01:29:48,792 --> 01:29:50,084 Look. 967 01:31:00,001 --> 01:31:01,834 Haru. 968 01:31:37,042 --> 01:31:38,542 I came to see you. 969 01:31:42,042 --> 01:31:43,584 Honestly... 970 01:31:46,751 --> 01:31:49,251 I just wanted to tease Haru at first. 971 01:31:51,626 --> 01:31:53,459 You're not my type. 972 01:31:54,917 --> 01:31:56,626 I mean, why would I... 973 01:32:01,084 --> 01:32:02,292 But... 974 01:32:05,209 --> 01:32:06,876 You're true to yourself. 975 01:32:09,376 --> 01:32:11,084 You're honest. 976 01:32:13,334 --> 01:32:15,751 You always say what you think. 977 01:32:17,959 --> 01:32:23,126 After getting to know you, I should have just said this from the start. 978 01:32:29,251 --> 01:32:30,584 I love you. 979 01:32:44,334 --> 01:32:45,667 I... 980 01:32:49,084 --> 01:32:51,876 always felt your support. 981 01:32:55,126 --> 01:32:56,834 When I'm with you, 982 01:32:58,209 --> 01:33:00,417 I can be myself. 983 01:33:06,834 --> 01:33:09,084 But being with Haru... 984 01:33:11,876 --> 01:33:13,709 was truly exhausting. 985 01:33:15,667 --> 01:33:17,626 I felt angry and surprised... 986 01:33:19,376 --> 01:33:21,626 Things exceeded my expectations. 987 01:33:28,959 --> 01:33:30,626 But it was fun. 988 01:33:35,834 --> 01:33:37,417 Even now, 989 01:33:40,584 --> 01:33:42,001 when I think of him... 990 01:33:45,459 --> 01:33:47,501 it's still always fun. 991 01:33:59,542 --> 01:34:03,417 I'm sorry, Yamaken. 992 01:34:08,251 --> 01:34:11,126 Did you hear what I said? 993 01:34:15,126 --> 01:34:17,084 You better not regret it. 994 01:34:25,001 --> 01:34:28,292 You'll never meet another guy as awesome as me. 995 01:34:53,584 --> 01:34:56,126 These are Haru's. 996 01:34:56,751 --> 01:34:59,709 Sorry. They must have been heavy. 997 01:35:01,501 --> 01:35:04,251 I would have gone if you'd called. 998 01:35:04,626 --> 01:35:05,751 No, it's OK. 999 01:35:07,792 --> 01:35:11,292 It was kind of like old times. 1000 01:35:13,542 --> 01:35:14,584 See you. 1001 01:35:16,667 --> 01:35:17,917 Hey. 1002 01:35:19,334 --> 01:35:23,251 Since you're here, want to try for the last time? 1003 01:35:46,292 --> 01:35:52,501 We were able to spend quality time in this way 1004 01:35:55,667 --> 01:36:02,167 because of the invaluable friendships we found along the way. 1005 01:36:07,501 --> 01:36:10,667 Today, on this joyous occasion, 1006 01:36:11,792 --> 01:36:17,334 we will be leaving this school where we laughed and cried together, 1007 01:36:23,251 --> 01:36:26,126 but we pledge that... 1008 01:36:33,667 --> 01:36:36,626 "Home Run" 1009 01:36:37,209 --> 01:36:42,167 "Broadcast" Congratulations! Get your prize at the reception! 1010 01:36:42,542 --> 01:36:45,084 Oh, a homer. 1011 01:36:56,834 --> 01:36:59,834 Here, they're for you, Shizuku. 1012 01:37:15,626 --> 01:37:18,126 You're still... 1013 01:37:21,459 --> 01:37:26,167 as abrupt and bizarre as ever. 1014 01:37:30,209 --> 01:37:32,667 When you suddenly show up like this, 1015 01:37:36,167 --> 01:37:38,334 I get too happy to react. 1016 01:37:47,167 --> 01:37:51,917 "Everyone keeps leaving me away" 1017 01:37:53,501 --> 01:37:54,667 "Damn it" 1018 01:37:55,542 --> 01:37:58,126 "Then I'll leave away," I thought 1019 01:37:59,334 --> 01:38:03,876 So I decided to go as far away as I could, to sea... 1020 01:38:06,001 --> 01:38:07,001 To sea? 1021 01:38:07,126 --> 01:38:08,959 Yeah, the Gulf of Mexico. 1022 01:38:09,709 --> 01:38:15,251 And I did research on a boat all day long and it was quite fun. 1023 01:38:17,126 --> 01:38:22,292 Then I began to think, "Oh well, I guess it doesn't matter" 1024 01:38:22,917 --> 01:38:24,917 "if I don't go back anymore," 1025 01:38:26,542 --> 01:38:29,417 and worked non-stop. 1026 01:38:30,084 --> 01:38:33,542 I worked and got hungry, 1027 01:38:34,417 --> 01:38:38,417 and found myself lying on the street one day. 1028 01:38:41,251 --> 01:38:43,126 When I woke up, 1029 01:38:47,834 --> 01:38:49,376 "Shizuku..." 1030 01:38:54,501 --> 01:38:59,167 That was the first thing I said without thinking. "Shizuku". 1031 01:39:10,626 --> 01:39:15,042 What you said to me around the time we first met... 1032 01:39:17,334 --> 01:39:19,542 "Someday, lots of people" 1033 01:39:20,667 --> 01:39:24,167 "will surround you" 1034 01:39:28,917 --> 01:39:34,084 I recalled how much those words saved me. 1035 01:39:40,501 --> 01:39:44,584 How much those words gave me hope. 1036 01:39:49,876 --> 01:39:53,709 And that's why I'm here now. 1037 01:40:01,667 --> 01:40:03,334 I used to try 1038 01:40:07,459 --> 01:40:09,167 so hard 1039 01:40:14,459 --> 01:40:15,959 to grasp many things. 1040 01:40:22,084 --> 01:40:23,667 But now... 1041 01:40:26,626 --> 01:40:28,501 I don't need anything else. 1042 01:40:39,917 --> 01:40:41,542 I missed you! 1043 01:41:28,584 --> 01:41:31,042 Welcome home, Haru. 1044 01:41:32,626 --> 01:41:35,042 I'm home, Shizuku. 1045 01:41:56,292 --> 01:42:00,834 Masaki Suda 1046 01:42:01,834 --> 01:42:06,376 Tao Tsuchiya 1047 01:42:09,709 --> 01:42:11,709 Yuki Furukawa 1048 01:42:12,167 --> 01:42:14,167 Yuki Yamada 1049 01:42:14,626 --> 01:42:16,626 Elaiza Ikeda 1050 01:42:17,126 --> 01:42:18,542 Minami Hamabe 1051 01:42:18,542 --> 01:42:20,584 "Frankly I have no interest on you" 1052 01:42:20,584 --> 01:42:21,667 Gaku Sano 1053 01:42:21,792 --> 01:42:24,417 "you are a nice guy, but there are somethings wrong with you" 1054 01:42:24,542 --> 01:42:28,501 "Whoever tell those memory" 1055 01:42:28,542 --> 01:42:30,459 "you will be crazy" 1056 01:42:30,501 --> 01:42:32,876 "normal and dull taste" 1057 01:42:32,917 --> 01:42:35,584 "a round face like an egg" 1058 01:42:36,084 --> 01:42:38,667 "as a result I am now" 1059 01:42:38,709 --> 01:42:41,709 "more into you" 1060 01:42:41,792 --> 01:42:43,251 "for sure" 1061 01:42:43,251 --> 01:42:47,251 "on the road to home, we share the ice-cream" 1062 01:42:47,376 --> 01:42:48,792 "Of course" 1063 01:42:48,834 --> 01:42:51,917 "today we laugh at each other" 1064 01:42:51,917 --> 01:42:53,376 Shiro Sano 1065 01:42:53,376 --> 01:42:55,459 "of course, with you is the best" 1066 01:42:55,542 --> 01:42:58,417 "loving you is so good" 1067 01:42:58,417 --> 01:43:00,417 Mocomichi Hayami 1068 01:43:00,417 --> 01:43:01,209 Use these. 1069 01:43:01,209 --> 01:43:03,751 "...how good would it be if you have the same feeling" 1070 01:43:03,834 --> 01:43:06,542 "I love you, when you take out your brave" 1071 01:43:06,626 --> 01:43:09,709 "I love you, when you called me" 1072 01:43:09,792 --> 01:43:12,542 "Thank you very much" 1073 01:43:12,626 --> 01:43:15,126 "suddenly I think" 1074 01:43:30,626 --> 01:43:32,667 We'll do it, Haru. 1075 01:43:34,959 --> 01:43:36,001 What's that, Yamaken? 1076 01:43:36,126 --> 01:43:38,459 Your present. 1,000 divorce papers. 1077 01:43:39,209 --> 01:43:40,542 - Thanks. - I'm kidding. 1078 01:43:42,876 --> 01:43:44,459 Soon after we met, 1079 01:43:46,459 --> 01:43:49,876 I said, "I think I like you, Shizuku". 1080 01:43:54,667 --> 01:43:58,959 Things have changed since then. 1081 01:44:02,376 --> 01:44:05,792 Now I love you, Shizuku. 1082 01:44:08,251 --> 01:44:10,709 Cheers! 1083 01:44:18,876 --> 01:44:20,834 You're late, Yuzan. 1084 01:44:21,209 --> 01:44:22,959 Here, for you. 1085 01:44:23,584 --> 01:44:24,667 Thank you. 1086 01:45:10,417 --> 01:45:12,251 Based on the original comic "Tonari no Kaibutsukun" 1087 01:45:12,251 --> 01:45:14,417 by Robico, published by Kodansha Ltd 1088 01:45:19,959 --> 01:45:22,792 Screenplay Arisa Kaneko 1089 01:45:25,042 --> 01:45:28,042 Directed by Sho Tsukikawa 1090 01:45:35,834 --> 01:45:37,292 Awesome! 67716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.