Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,213 --> 00:00:35,008
(Mouse)
2
00:00:35,093 --> 00:00:36,323
(This drama is purely fictional and is not associated with...)
3
00:00:36,323 --> 00:00:37,423
(actual people, organizations, locations, or incidents.)
4
00:00:37,423 --> 00:00:38,493
(Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...)
5
00:00:38,493 --> 00:00:39,493
(and counseling was provided for child actors.)
6
00:00:39,493 --> 00:00:40,523
(CGI was used in most scenes that include animals.)
7
00:00:40,723 --> 00:00:43,162
(Safety first)
8
00:00:43,162 --> 00:00:47,032
(Demolish)
9
00:00:47,103 --> 00:00:51,032
(Fatso General Store)
10
00:00:51,103 --> 00:00:54,873
(Safety first)
11
00:00:54,943 --> 00:00:57,972
(We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.)
12
00:00:58,042 --> 00:01:01,042
(What's the point of regretting after losing a house...)
13
00:01:01,112 --> 00:01:04,782
(Notice before leave)
14
00:01:04,853 --> 00:01:06,782
(This is killing the residents...)
15
00:01:24,103 --> 00:01:29,113
(Mouse)
16
00:01:30,012 --> 00:01:31,842
(Episode 14)
17
00:02:00,273 --> 00:02:02,872
Search over there! I think he went that way.
18
00:03:02,473 --> 00:03:04,272
You must think highly of yourself.
19
00:03:06,473 --> 00:03:09,042
Is that the excuse you give yourself so you could go kill people?
20
00:03:11,343 --> 00:03:14,313
In the end, you're nothing but a psychopath and serial killer.
21
00:03:17,482 --> 00:03:18,822
Stop hiding and show yourself.
22
00:03:19,922 --> 00:03:21,353
Show yourself, you jerk!
23
00:03:37,732 --> 00:03:40,042
The man who got imprisoned for five years...
24
00:03:40,103 --> 00:03:41,572
for having assaulted the rapist and killed him...
25
00:03:41,572 --> 00:03:43,072
while trying to save his stepdaughter...
26
00:03:43,142 --> 00:03:45,512
was killed right after he was released from prison.
27
00:03:45,843 --> 00:03:49,512
He was sentenced to five years in prison after having assaulted...
28
00:03:49,582 --> 00:03:52,982
We just received a video clip from an anonymous person.
29
00:03:53,322 --> 00:03:56,123
The following footage could be very shocking.
30
00:03:56,492 --> 00:04:00,463
But what's even more shocking is the truth you will be hearing.
31
00:04:00,522 --> 00:04:03,262
Please help. I did it.
32
00:04:03,433 --> 00:04:04,992
I killed everyone.
33
00:04:05,232 --> 00:04:08,732
I killed all those women in Suseong. It was me.
34
00:04:10,202 --> 00:04:11,873
The three women...
35
00:04:11,873 --> 00:04:14,572
who disappeared from Suseong Middle School...
36
00:04:15,213 --> 00:04:16,742
If you go up the hill behind that school,
37
00:04:16,742 --> 00:04:18,072
there's a big rock.
38
00:04:18,683 --> 00:04:20,213
That's where I buried them.
39
00:04:21,183 --> 00:04:23,982
I also buried the stuff that belonged to the women...
40
00:04:24,383 --> 00:04:26,022
who died in Suseong!
41
00:04:27,922 --> 00:04:30,853
I... I confessed everything.
42
00:04:31,153 --> 00:04:34,623
So please don't kill me! Please don't kill me!
43
00:04:35,262 --> 00:04:37,433
Please don't kill me! Please!
44
00:04:41,603 --> 00:04:42,672
Mr. Kim.
45
00:04:46,143 --> 00:04:47,273
No, no!
46
00:04:48,843 --> 00:04:49,872
Don't die!
47
00:04:50,013 --> 00:04:52,513
Mr. Kim, why are you trying to kill yourself?
48
00:05:05,723 --> 00:05:06,723
Bong Yi.
49
00:05:11,593 --> 00:05:12,732
Bong Yi, what's wrong?
50
00:05:14,302 --> 00:05:15,372
What is it?
51
00:05:21,625 --> 00:05:23,395
You must think highly of yourself.
52
00:05:24,372 --> 00:05:26,982
Is that the excuse you give yourself so you could go kill people?
53
00:05:28,083 --> 00:05:31,182
In the end, you're nothing but a psychopath and serial killer.
54
00:05:35,622 --> 00:05:36,992
I'm a killer.
55
00:05:38,302 --> 00:05:39,703
I killed a person.
56
00:05:41,622 --> 00:05:43,033
I'm not...
57
00:05:45,163 --> 00:05:46,632
the person you think I am.
58
00:05:55,312 --> 00:05:56,343
Ba Reum...
59
00:06:32,312 --> 00:06:35,913
It's the same as what was found inside the victims' bodies.
60
00:06:36,083 --> 00:06:37,252
The numbers match too.
61
00:06:38,153 --> 00:06:41,922
"Eye for eye, tooth for tooth."
62
00:06:43,353 --> 00:06:44,353
What happened?
63
00:06:48,523 --> 00:06:51,562
I forgot to ask him something during the last interview,
64
00:06:52,603 --> 00:06:54,562
so I went to see him earlier today since he was getting released.
65
00:06:54,833 --> 00:06:58,973
(Bus stop: Moojin Prison)
66
00:07:09,283 --> 00:07:10,913
Ms. Choi, what brings you here?
67
00:07:11,083 --> 00:07:14,223
I came to interview another inmate, and I happened to see you leave.
68
00:07:15,023 --> 00:07:17,122
- I guess you're getting released. - Yes.
69
00:07:17,593 --> 00:07:18,593
Where are you off to?
70
00:07:18,593 --> 00:07:20,562
I just wanted to interview him nearby.
71
00:07:20,663 --> 00:07:23,862
To Suseong. I'm going to visit my mother's grave.
72
00:07:23,932 --> 00:07:25,802
He suddenly asked me to drive him to his mother's grave.
73
00:07:25,862 --> 00:07:28,732
I actually have an interview there. Get in. I'll give you a ride.
74
00:07:29,002 --> 00:07:30,403
Oh, thank you.
75
00:07:31,333 --> 00:07:33,042
I had to interview him,
76
00:07:34,473 --> 00:07:36,473
so I had no choice but to do him a favor.
77
00:07:46,622 --> 00:07:48,583
I heard that's where...
78
00:07:48,583 --> 00:07:51,552
the 10th victim of the Suseong serial murder case was found.
79
00:07:52,393 --> 00:07:53,963
I don't think you're going the right way.
80
00:07:54,463 --> 00:07:57,163
Oh, really? I must've taken the wrong route.
81
00:07:57,463 --> 00:07:58,562
Is it okay if we take a detour?
82
00:07:59,463 --> 00:08:01,463
Yes, sure. All I have is time.
83
00:08:03,333 --> 00:08:06,603
You must be hungry. There's food down there. You can eat it.
84
00:08:09,213 --> 00:08:10,542
Okay, thanks.
85
00:08:18,853 --> 00:08:19,882
What's wrong?
86
00:08:19,953 --> 00:08:22,752
Are you starting to remember things from back then?
87
00:08:25,862 --> 00:08:27,023
What do you mean?
88
00:08:29,663 --> 00:08:31,033
I know it was you, you jerk.
89
00:08:40,973 --> 00:08:42,242
Why did you go there alone?
90
00:09:00,723 --> 00:09:01,923
How did you find out?
91
00:09:05,632 --> 00:09:07,762
I was ready to live an innocent life.
92
00:09:08,362 --> 00:09:11,073
Why did you have to provoke me?
93
00:09:13,343 --> 00:09:14,473
"Live an innocent life"?
94
00:09:16,142 --> 00:09:18,742
Guys like you can never change.
95
00:09:18,742 --> 00:09:19,742
What?
96
00:09:21,683 --> 00:09:22,752
You wench.
97
00:09:37,563 --> 00:09:38,632
Did you see him?
98
00:09:39,502 --> 00:09:40,632
I didn't see a thing...
99
00:09:42,002 --> 00:09:43,532
for I was gagged...
100
00:09:44,703 --> 00:09:46,142
and completely out of it.
101
00:09:55,112 --> 00:09:58,512
Officer Jung, Lee Jae Shik's release today...
102
00:09:58,683 --> 00:10:01,482
will be delayed due to an internal situation.
103
00:10:01,953 --> 00:10:04,992
I have to get the interview though, so can I have Dong Koo's number?
104
00:10:05,223 --> 00:10:07,762
Sure thing. I'll text it to you right away.
105
00:10:22,142 --> 00:10:23,943
What if danger finds Ms. Choi?
106
00:10:32,213 --> 00:10:34,022
I'll have to move quicker than intended.
107
00:10:51,402 --> 00:10:54,803
A's confession in the video has proven to be true.
108
00:10:54,803 --> 00:10:58,043
The police found victims' belongings behind Suseong Middle School...
109
00:10:58,043 --> 00:11:00,242
The video was sent by A's killer...
110
00:11:00,242 --> 00:11:01,882
and Kim Bong Cheol who was convicted...
111
00:11:01,882 --> 00:11:03,553
as the serial murderer had his name cleared.
112
00:11:03,612 --> 00:11:06,782
The one who killed the real culprit behind the Suseong serial murders...
113
00:11:06,782 --> 00:11:09,392
is now being coined as "Mr. Judgement" or "Dark Hero".
114
00:11:09,392 --> 00:11:11,093
However, the Blue House voices its concerns...
115
00:11:11,093 --> 00:11:12,152
over the popular vigilante.
116
00:11:12,152 --> 00:11:14,793
The president has spoken about personal revenge or vendetta...
117
00:11:14,923 --> 00:11:18,293
disrupting the roots of our constitutional state.
118
00:11:18,632 --> 00:11:20,563
He has therefore requested law enforcement...
119
00:11:20,563 --> 00:11:23,502
to do its utmost best regarding the capture of this culprit.
120
00:11:33,313 --> 00:11:34,943
I don't feel so good.
121
00:11:37,083 --> 00:11:38,453
Why am I depressed...
122
00:11:39,423 --> 00:11:41,423
when I was exhilarated the last time?
123
00:11:44,953 --> 00:11:48,223
In the end, you're nothing but a psychopath and serial killer.
124
00:11:57,632 --> 00:12:00,742
I'm not the person you think I am.
125
00:12:01,303 --> 00:12:03,012
But I was the reason.
126
00:12:06,412 --> 00:12:08,382
He only did it to save me.
127
00:12:08,943 --> 00:12:10,282
Did you...
128
00:12:10,853 --> 00:12:12,583
perhaps have feelings for Moo Chi?
129
00:12:13,583 --> 00:12:16,053
I once asked him out on a date,
130
00:12:16,622 --> 00:12:18,122
but he declined instantly.
131
00:12:19,063 --> 00:12:20,823
The timing just wasn't right.
132
00:12:21,193 --> 00:12:23,392
It was right after he had made up his mind...
133
00:12:23,392 --> 00:12:24,992
to kill Han Seo Joon, you see.
134
00:12:25,703 --> 00:12:28,032
He didn't want to make my life miserable too...
135
00:12:29,002 --> 00:12:30,372
which is why he pushed me away.
136
00:12:35,772 --> 00:12:37,543
It must be the same for Ba Reum.
137
00:12:38,512 --> 00:12:39,683
Just like Moo Chi.
138
00:13:01,303 --> 00:13:02,303
You can get out now.
139
00:13:08,242 --> 00:13:10,612
This is the neighborhood I grew up in.
140
00:13:11,713 --> 00:13:12,742
Come with me.
141
00:13:29,762 --> 00:13:30,862
Watch your step.
142
00:13:34,933 --> 00:13:37,073
What... What is all this?
143
00:13:38,402 --> 00:13:42,002
I heard you asked for a hideout for Christmas.
144
00:13:43,012 --> 00:13:44,073
What?
145
00:13:44,213 --> 00:13:47,382
Your father prepared this for you as a surprise.
146
00:13:49,282 --> 00:13:51,012
About the day you woke up in the middle of the night.
147
00:13:51,612 --> 00:13:53,823
It was Christmas, right?
148
00:13:54,223 --> 00:13:56,953
Your father was soaking in rain and sweat...
149
00:13:57,693 --> 00:14:00,223
and his pants were muddy with grass stains.
150
00:14:00,793 --> 00:14:03,762
This place is the reason why.
151
00:14:04,762 --> 00:14:07,803
This? Because he was out preparing this for me?
152
00:14:12,902 --> 00:14:14,473
But I had no idea.
153
00:14:15,543 --> 00:14:18,943
My gosh. What did I do to my dad?
154
00:14:20,642 --> 00:14:22,782
My poor dad!
155
00:14:25,853 --> 00:14:27,022
It's all right.
156
00:14:27,022 --> 00:14:28,622
My poor dad...
157
00:14:28,683 --> 00:14:31,353
The groom will now enter.
158
00:14:31,353 --> 00:14:33,293
Please give him a warm round of applause.
159
00:14:33,392 --> 00:14:35,022
Here comes the groom!
160
00:14:47,703 --> 00:14:48,803
Go, go!
161
00:14:49,713 --> 00:14:51,512
- Thrilled, are you? - I am.
162
00:14:54,543 --> 00:14:58,912
And now, it's time to welcome the lady of this event.
163
00:14:58,982 --> 00:15:01,982
Detective Shin chased after her for five years.
164
00:15:02,282 --> 00:15:04,152
Finally, they unite in holy matrimony.
165
00:15:04,152 --> 00:15:05,723
Here comes the bride!
166
00:15:28,083 --> 00:15:29,612
I'm sorry, Dad.
167
00:15:34,022 --> 00:15:36,693
Don't cry...
168
00:16:05,953 --> 00:16:07,622
How did he make it here?
169
00:16:07,853 --> 00:16:09,923
I thought an official trial had to take place first.
170
00:16:10,053 --> 00:16:11,693
He was pardoned for the day.
171
00:16:12,992 --> 00:16:16,362
If it weren't for him, he wouldn't be here right now.
172
00:16:16,362 --> 00:16:19,032
Your name will soon be cleared!
173
00:16:22,673 --> 00:16:23,732
Darn.
174
00:16:27,372 --> 00:16:28,872
(The real killer...)
175
00:16:30,213 --> 00:16:31,343
(Confessed)
176
00:16:34,512 --> 00:16:36,813
Stop. Hold still for a second.
177
00:16:36,813 --> 00:16:40,053
Look. Read it, Mr. Kim!
178
00:16:40,522 --> 00:16:43,622
(The real killer confessed.)
179
00:16:45,752 --> 00:16:46,793
In here!
180
00:16:49,933 --> 00:16:51,333
He saved Mr. Kim's life.
181
00:16:52,093 --> 00:16:53,732
And the daughter's.
182
00:16:54,463 --> 00:16:55,603
The killer did all that.
183
00:17:07,012 --> 00:17:08,882
- Auntie. - Hey.
184
00:17:10,652 --> 00:17:12,752
I can't believe you turned your house into a pigsty...
185
00:17:12,752 --> 00:17:14,853
just because I haven't been by often recently.
186
00:17:15,683 --> 00:17:17,093
What will you do without me?
187
00:17:17,622 --> 00:17:19,492
Are you no longer upset with me now?
188
00:17:20,862 --> 00:17:22,522
I hope you didn't give Hoon Suk too much of an earful.
189
00:17:24,793 --> 00:17:27,132
Your uncle is being transferred to the US branch.
190
00:17:27,303 --> 00:17:28,462
We'll all be going with him.
191
00:17:29,233 --> 00:17:30,432
Really?
192
00:17:31,132 --> 00:17:32,773
That's great news. When?
193
00:17:32,773 --> 00:17:34,773
He's being asked over there as soon as possible.
194
00:17:35,743 --> 00:17:38,712
I have a lot to do, but I feel like there's not enough time.
195
00:17:38,872 --> 00:17:40,412
The house needs to be put on the market,
196
00:17:40,412 --> 00:17:41,743
and I have to pack.
197
00:17:42,882 --> 00:17:45,712
I also feel guilty for leaving without you.
198
00:17:47,422 --> 00:17:50,353
Don't you worry about me. I'll be fine.
199
00:17:52,222 --> 00:17:53,862
Gosh, look at the time.
200
00:17:54,023 --> 00:17:55,793
- I should get going. - Sure.
201
00:17:55,892 --> 00:17:58,132
I left Hoon Suk next door, you see.
202
00:18:04,702 --> 00:18:06,273
- Auntie. - Yes?
203
00:18:06,603 --> 00:18:07,672
Could you...
204
00:18:09,513 --> 00:18:13,412
perhaps let Hoon Suk raise that kitten?
205
00:18:13,642 --> 00:18:16,212
He seemed fond of it the last time he was here.
206
00:18:18,112 --> 00:18:19,112
Why not?
207
00:18:19,483 --> 00:18:21,983
He'll be lonely in a foreign country as well,
208
00:18:22,323 --> 00:18:24,593
- so it'll be nice to have a friend. - Right.
209
00:18:52,853 --> 00:18:54,922
(Bong Yi)
210
00:19:11,033 --> 00:19:13,902
The person you have reached is unavailable.
211
00:19:17,043 --> 00:19:20,983
He pushed me away to save me from misery.
212
00:19:22,712 --> 00:19:24,513
If he pushes me away, I'll just pull.
213
00:19:54,182 --> 00:19:55,783
(Bong Yi)
214
00:20:03,053 --> 00:20:04,853
(Bong Yi)
215
00:20:06,962 --> 00:20:08,122
Hello? Hi.
216
00:20:08,662 --> 00:20:10,793
I came to Onnam-dong for a story,
217
00:20:10,862 --> 00:20:13,103
and this restaurant is out of this world.
218
00:20:13,462 --> 00:20:16,803
So... Should I pick some up? Want to have lunch?
219
00:20:17,333 --> 00:20:19,073
I'm busy. I'm out of town for work.
220
00:20:19,132 --> 00:20:20,202
I see.
221
00:20:20,872 --> 00:20:22,003
When will you be back?
222
00:20:22,603 --> 00:20:24,813
I have plenty of time, so I can wait.
223
00:20:25,412 --> 00:20:26,712
Don't wait. I'll be late.
224
00:20:27,142 --> 00:20:30,283
It's okay. I can wait.
225
00:20:31,682 --> 00:20:33,422
It is not okay.
226
00:20:35,422 --> 00:20:38,452
Okay, then. I'll go now.
227
00:20:41,922 --> 00:20:42,993
But Ba Reum...
228
00:20:43,733 --> 00:20:47,632
I don't care whether you're the guy I think you are or not.
229
00:20:49,303 --> 00:20:51,432
Whoever you are, whatever you're like,
230
00:20:52,372 --> 00:20:53,872
I just like you.
231
00:20:58,013 --> 00:20:59,372
That's what I wanted to say.
232
00:21:02,283 --> 00:21:05,513
I wanted to tell you in person, but I ended up saying it on the phone.
233
00:21:07,553 --> 00:21:08,722
Bye.
234
00:21:12,293 --> 00:21:13,422
Did you two fight?
235
00:21:14,763 --> 00:21:17,763
What's wrong? You were so happy that it was unbearable to watch.
236
00:21:22,113 --> 00:21:23,853
She'll become miserable if she's with me.
237
00:21:25,054 --> 00:21:26,823
She shouldn't be miserable anymore.
238
00:21:27,524 --> 00:21:29,123
Why do you think that?
239
00:21:29,494 --> 00:21:31,563
Why will she become miserable if she's with you?
240
00:21:33,063 --> 00:21:35,294
She's waiting for you outside.
241
00:21:38,403 --> 00:21:41,633
Hey. I don't know why you think that, but...
242
00:21:43,403 --> 00:21:44,903
I thought the same thing before.
243
00:21:48,944 --> 00:21:51,643
What would have happened if I had said yes back then?
244
00:21:52,583 --> 00:21:54,714
Would my life have been different?
245
00:21:56,423 --> 00:21:59,353
Would I have a family, kids, plans for my retirement,
246
00:21:59,724 --> 00:22:01,054
and dream of owning a house?
247
00:22:02,454 --> 00:22:03,694
Would I be living like that?
248
00:22:06,393 --> 00:22:07,464
Do you regret it?
249
00:22:08,434 --> 00:22:09,464
Regret?
250
00:22:11,633 --> 00:22:12,833
Regret...
251
00:22:14,734 --> 00:22:17,603
I can't stop anymore. I have to keep going.
252
00:22:18,643 --> 00:22:20,073
I have nowhere to go back to.
253
00:22:23,143 --> 00:22:24,813
Don't do something you'll regret.
254
00:22:30,853 --> 00:22:33,923
He's right. My life may change.
255
00:22:34,994 --> 00:22:37,794
If I'm with Bong Yi, I may be able to go back...
256
00:22:38,524 --> 00:22:40,534
to being me, Jung Ba Reum.
257
00:22:55,944 --> 00:22:58,083
- Ba Reum? - Do you want to have dinner...
258
00:22:59,313 --> 00:23:00,514
together tomorrow?
259
00:23:03,754 --> 00:23:04,784
Aren't you busy?
260
00:23:05,524 --> 00:23:08,423
I'm not busy anymore.
261
00:23:11,623 --> 00:23:14,893
Let's go to that burrito place you wanted to go to.
262
00:23:19,903 --> 00:23:22,133
Go home soon so you don't catch a cold.
263
00:23:36,853 --> 00:23:38,254
I'll beat this.
264
00:23:39,754 --> 00:23:42,353
Bong Yi. Please give me strength.
265
00:23:43,863 --> 00:23:44,923
Please protect me.
266
00:23:59,373 --> 00:24:02,474
Bong Yi, marry me once you're an adult.
267
00:24:20,863 --> 00:24:21,934
(Oh Bong Yi, Writer)
268
00:24:22,464 --> 00:24:25,304
Thank you. I'll work hard.
269
00:24:25,633 --> 00:24:26,633
Good luck.
270
00:24:35,244 --> 00:24:36,784
(Oh Bong Yi, Writer)
271
00:24:40,813 --> 00:24:42,653
Hi. Are you here?
272
00:24:42,714 --> 00:24:45,353
I got stuck in traffic, so it'll take me another 10 minutes.
273
00:24:45,454 --> 00:24:47,194
Okay. Call me when you get here.
274
00:24:48,224 --> 00:24:50,923
I knew something was up when you came all dolled up.
275
00:24:51,323 --> 00:24:53,093
Enjoy it while you can.
276
00:24:55,333 --> 00:24:56,403
Hello?
277
00:24:58,004 --> 00:25:01,974
A tip? It's that kid. That annoying kid.
278
00:25:02,234 --> 00:25:03,444
Annoying kid?
279
00:25:03,673 --> 00:25:06,643
Detective Konam? Keep it short and hang up.
280
00:25:07,173 --> 00:25:10,843
The thing is, it doesn't fit our program.
281
00:25:11,143 --> 00:25:13,284
Why don't you report it to "Animal Farm"?
282
00:25:14,083 --> 00:25:17,623
What? Do you know what time it is? Go home.
283
00:25:17,684 --> 00:25:18,823
Your mommy will be worried.
284
00:25:20,254 --> 00:25:22,593
Gosh. He's in the lobby.
285
00:25:22,653 --> 00:25:25,093
He must've come to complain because we blocked him from our site.
286
00:25:25,994 --> 00:25:27,434
What a sassy kid.
287
00:25:29,093 --> 00:25:30,264
Detective Konam?
288
00:25:33,103 --> 00:25:36,133
("Were Kang Duk Soo and Lee Jae Shik Killed by the Same Killer?")
289
00:25:53,353 --> 00:25:54,923
My one bad mistake...
290
00:25:58,024 --> 00:25:59,893
Is it okay to use him like this?
291
00:26:04,633 --> 00:26:07,333
Yes. It's best to end it like this.
292
00:26:13,244 --> 00:26:15,573
So, you want to clear that granny's name...
293
00:26:15,643 --> 00:26:17,684
for your friend Kkot Nim's sake.
294
00:26:19,413 --> 00:26:22,284
How cool. Spoken like a true detective.
295
00:26:22,613 --> 00:26:26,153
Which gets me to why I came here.
296
00:26:27,093 --> 00:26:29,994
- What is it? - I found out who murdered the cat.
297
00:26:30,393 --> 00:26:33,494
Really? Wow. You really are the best detective.
298
00:26:34,234 --> 00:26:35,234
Who was it?
299
00:26:35,893 --> 00:26:38,804
What matters more is how I figured it out.
300
00:26:39,304 --> 00:26:40,833
That's the spirit of "Case Closed."
301
00:26:40,934 --> 00:26:42,534
So true. How did you figure...
302
00:26:46,944 --> 00:26:49,274
- How did you figure it out? - I found evidence.
303
00:26:49,413 --> 00:26:51,413
Irrefutable evidence. I have it.
304
00:26:51,913 --> 00:26:53,754
- Evidence? - But...
305
00:26:53,813 --> 00:26:55,284
this is the real stuff.
306
00:26:55,583 --> 00:26:57,784
Something more shocking than the cat's murder.
307
00:26:57,954 --> 00:26:59,383
There is only one truth.
308
00:26:59,524 --> 00:27:00,653
Bong Yi.
309
00:27:01,794 --> 00:27:02,853
Ba Reum!
310
00:27:06,294 --> 00:27:09,833
Say hi. This is Detective Konam.
311
00:27:10,264 --> 00:27:11,333
Nice to meet you.
312
00:27:11,804 --> 00:27:13,204
A date?
313
00:27:13,774 --> 00:27:17,444
Then I shouldn't intrude. I'll talk to you another time.
314
00:27:20,744 --> 00:27:21,813
Hey, kid.
315
00:27:23,684 --> 00:27:25,744
(Myung Ko Nam)
316
00:27:26,014 --> 00:27:27,214
You forgot your bag.
317
00:27:29,613 --> 00:27:31,123
Get home safely.
318
00:27:32,984 --> 00:27:34,024
Who is he?
319
00:27:34,524 --> 00:27:37,294
He came to give a tip. There's a rumor...
320
00:27:37,294 --> 00:27:40,034
that his classmate's grandmother goes around killing cats.
321
00:27:40,393 --> 00:27:42,563
So that friend is being treated like an outcast.
322
00:27:43,133 --> 00:27:45,264
But he says he found the cat's real killer.
323
00:27:45,504 --> 00:27:46,833
He even found evidence.
324
00:27:50,204 --> 00:27:51,244
Just a minute.
325
00:27:52,603 --> 00:27:53,643
Hello?
326
00:27:54,413 --> 00:27:56,643
- I have dinner plans... - It's important.
327
00:27:57,044 --> 00:27:58,044
Come right now.
328
00:27:59,484 --> 00:28:00,514
What...
329
00:28:01,113 --> 00:28:02,153
Hello?
330
00:28:03,383 --> 00:28:06,184
What's wrong? Is it work? Is it urgent?
331
00:28:08,054 --> 00:28:09,093
Yes...
332
00:28:09,554 --> 00:28:12,093
Then let's do dinner another time.
333
00:28:12,563 --> 00:28:15,093
I don't have an appetite anyway because I just had cake.
334
00:28:15,833 --> 00:28:17,964
It kind of gave me indigestion.
335
00:28:22,734 --> 00:28:26,343
I nearly died from starving myself for dinner with Ba Reum.
336
00:28:38,927 --> 00:28:40,298
It's time for DoReMi Market.
337
00:28:45,967 --> 00:28:48,808
Why can't Shin Dong Yeob ever hear it?
338
00:28:49,008 --> 00:28:50,078
He stinks.
339
00:28:58,118 --> 00:29:00,417
I need to tell you something. Can we chat tomorrow?
340
00:29:00,947 --> 00:29:02,018
So cute.
341
00:29:06,457 --> 00:29:08,028
(Will wait by your school tomorrow afternoon.)
342
00:29:19,697 --> 00:29:22,167
- You have to come alone. - "Alone"?
343
00:29:23,778 --> 00:29:25,378
(Ba Reum)
344
00:29:29,108 --> 00:29:31,278
- Ba Reum. - Do you feel better now?
345
00:29:34,018 --> 00:29:35,917
Yes, I'm fine now.
346
00:29:36,818 --> 00:29:37,887
That's a relief.
347
00:29:38,687 --> 00:29:39,788
I'm sorry about today.
348
00:29:40,788 --> 00:29:42,187
Instead, let's eat something nice tomorrow.
349
00:29:43,497 --> 00:29:44,528
Okay.
350
00:29:44,927 --> 00:29:47,268
Don't sleep on an empty stomach, okay?
351
00:29:48,497 --> 00:29:49,497
Okay, bye.
352
00:29:52,437 --> 00:29:53,967
A date?
353
00:29:54,368 --> 00:29:56,838
Then I shouldn't intrude.
354
00:29:57,778 --> 00:29:59,338
What's on your mind?
355
00:30:01,608 --> 00:30:02,947
Why did you want me here?
356
00:30:08,447 --> 00:30:09,487
He's your next target.
357
00:30:11,358 --> 00:30:13,318
He's a top-class predator.
358
00:30:16,758 --> 00:30:18,098
I've been wondering.
359
00:30:19,598 --> 00:30:21,167
You're working with someone, aren't you?
360
00:30:22,098 --> 00:30:25,038
Did that person give you this person's DNA...
361
00:30:25,397 --> 00:30:26,697
and ask to have him killed?
362
00:30:30,038 --> 00:30:32,207
I heard you were adopted to England when you were little.
363
00:30:32,207 --> 00:30:33,437
You also grew up there.
364
00:30:33,548 --> 00:30:36,477
And right now, you're dead on paper.
365
00:30:37,217 --> 00:30:38,578
There's no way you could afford...
366
00:30:38,578 --> 00:30:40,548
all this equipment and food on your own.
367
00:30:42,647 --> 00:30:44,558
Who is it that's helping you?
368
00:30:45,318 --> 00:30:46,487
You don't need to know.
369
00:30:48,957 --> 00:30:50,628
You're such a mystery.
370
00:30:50,997 --> 00:30:53,098
You're a world-famous doctor who studies genetics.
371
00:30:53,768 --> 00:30:55,727
So why are you hiding here...
372
00:30:57,697 --> 00:30:59,967
pretending like you're still dead?
373
00:31:04,338 --> 00:31:05,878
Are you being chased...
374
00:31:07,348 --> 00:31:08,407
by someone?
375
00:31:09,778 --> 00:31:12,618
You'll find out once it's time, so just wait.
376
00:31:14,487 --> 00:31:15,487
"Once it's time"?
377
00:31:18,603 --> 00:31:20,373
I don't know when that's going to be,
378
00:31:21,573 --> 00:31:22,702
but I guess I'll wait.
379
00:31:24,772 --> 00:31:26,403
Stop giving me these.
380
00:31:27,073 --> 00:31:28,373
I'll decide...
381
00:31:29,173 --> 00:31:30,413
whom to get rid of.
382
00:31:44,380 --> 00:31:45,781
Of course, I know him.
383
00:31:45,781 --> 00:31:48,021
He's the problem-solver of this school.
384
00:31:48,150 --> 00:31:50,521
He even caught the thief that stole my shoes.
385
00:31:51,190 --> 00:31:53,190
But school isn't over yet.
386
00:31:54,761 --> 00:31:55,831
Oh, there goes the bell.
387
00:31:55,990 --> 00:31:57,160
Hello, sir.
388
00:31:57,531 --> 00:31:59,630
Oh, hey. Just a second.
389
00:32:00,900 --> 00:32:02,930
Why do you work every day?
390
00:32:03,400 --> 00:32:04,670
You should take a break.
391
00:32:07,210 --> 00:32:09,541
Have a good one. Bye.
392
00:32:16,450 --> 00:32:18,450
My goodness! Ma'am!
393
00:32:18,720 --> 00:32:21,650
You need to leave! Ma'am!
394
00:32:22,591 --> 00:32:23,861
Gosh, what's with her?
395
00:32:25,061 --> 00:32:26,190
Ma'am!
396
00:32:27,130 --> 00:32:28,230
My goodness.
397
00:32:35,430 --> 00:32:38,541
Gosh, I thought I asked the writer to come alone.
398
00:32:46,240 --> 00:32:47,980
Did school end already?
399
00:32:49,410 --> 00:32:51,051
Why isn't he answering his phone?
400
00:32:51,351 --> 00:32:52,351
(Nari Elementary School)
401
00:32:52,351 --> 00:32:54,851
By any chance, do you know who Myung Ko Nam is?
402
00:32:54,851 --> 00:32:56,521
I saw him in the hallway on my way out.
403
00:32:57,021 --> 00:32:59,091
Oh, really? Thanks.
404
00:33:08,301 --> 00:33:10,740
Ko Nam, where are you?
405
00:33:18,440 --> 00:33:20,880
(Outsiders are not allowed to enter.)
406
00:33:21,011 --> 00:33:22,180
Did he leave already?
407
00:33:24,980 --> 00:33:26,051
Out of the way!
408
00:33:26,180 --> 00:33:28,851
My goodness. Ko Nam. Oh, gosh.
409
00:33:32,421 --> 00:33:35,731
Four cats.
410
00:33:35,990 --> 00:33:39,030
Four cats.
411
00:33:40,771 --> 00:33:41,831
What...
412
00:33:45,570 --> 00:33:47,240
I can't believe this!
413
00:33:50,910 --> 00:33:53,311
How could this happen to him?
414
00:33:54,381 --> 00:33:56,950
What if something bad happens to Ko Nam?
415
00:33:56,950 --> 00:33:59,351
Today, we will be talking about an accident...
416
00:33:59,351 --> 00:34:02,050
that occurred to a kid while he was trying to help...
417
00:34:02,191 --> 00:34:05,820
his classmate's grandmother clear her name.
418
00:34:06,561 --> 00:34:08,760
The cabinet in the cafeteria...
419
00:34:08,760 --> 00:34:10,160
suddenly shook...
420
00:34:10,331 --> 00:34:13,700
and caused the chemical cleaning agent to fall,
421
00:34:14,271 --> 00:34:16,371
and the kid ended up getting burned all over his body.
422
00:34:17,171 --> 00:34:20,840
The school hadn't locked the cafeteria door,
423
00:34:21,441 --> 00:34:24,481
so anyone could've entered.
424
00:34:25,140 --> 00:34:27,351
However, the school refused...
425
00:34:27,450 --> 00:34:29,950
- to take responsibility... - That's so weird.
426
00:34:29,950 --> 00:34:31,421
- and blamed it on the kid... - What?
427
00:34:31,421 --> 00:34:33,121
I don't think it was an accident.
428
00:34:33,121 --> 00:34:34,521
(A school where everyone's having fun and are happy.)
429
00:34:39,791 --> 00:34:41,291
This cabinet fell and caused...
430
00:34:41,291 --> 00:34:43,331
- the chemical on top to fall too. - Yes.
431
00:34:43,490 --> 00:34:47,101
Then the chemical should've spread a lot further.
432
00:34:47,631 --> 00:34:48,671
But look.
433
00:34:48,771 --> 00:34:50,441
The chemical only hit a very small area of the floor.
434
00:34:51,441 --> 00:34:52,871
Then do you think someone poured it on his head?
435
00:34:52,970 --> 00:34:55,110
The culprit purposely poured it on the kid to kill him.
436
00:34:56,811 --> 00:34:59,610
Who would do something so horrible to a little kid?
437
00:34:59,910 --> 00:35:01,010
Let's find out...
438
00:35:01,550 --> 00:35:03,510
who this crazy psycho is.
439
00:35:08,390 --> 00:35:09,421
Ma'am!
440
00:35:10,390 --> 00:35:11,660
Ma'am!
441
00:35:12,061 --> 00:35:13,590
My gosh, ma'am!
442
00:35:19,131 --> 00:35:21,231
(Gochujang, Doenjang)
443
00:35:21,300 --> 00:35:22,831
(Gochujang, Doenjang)
444
00:35:36,651 --> 00:35:37,680
Hey, Bong Yi.
445
00:35:37,950 --> 00:35:40,521
The photo of the cafeteria that was shown on TV...
446
00:35:40,751 --> 00:35:41,791
When was that taken?
447
00:35:42,651 --> 00:35:44,720
The morning after Ko Nam's accident?
448
00:35:45,590 --> 00:35:46,660
Okay.
449
00:35:49,160 --> 00:35:51,300
- I'm going to check the CCTVs. - Okay.
450
00:35:52,530 --> 00:35:54,800
By any chance, did someone come...
451
00:35:55,001 --> 00:35:57,070
and clean this place up?
452
00:35:57,541 --> 00:35:59,800
No, we closed the area right away.
453
00:35:59,800 --> 00:36:02,840
And the police told us not to touch anything, so we didn't.
454
00:36:02,941 --> 00:36:03,941
I see.
455
00:36:04,510 --> 00:36:05,640
- Just a second. - Okay.
456
00:36:10,351 --> 00:36:13,280
The culprit came here after Ms. Choi took the photos.
457
00:36:14,550 --> 00:36:16,921
I wonder why the culprit came and touched the stuff on the shelf.
458
00:36:18,021 --> 00:36:20,121
(Jin Foods)
459
00:36:37,381 --> 00:36:38,740
They're mine.
460
00:36:39,811 --> 00:36:41,780
Ma'am, we need that for evidence. You can't just...
461
00:36:41,780 --> 00:36:43,251
- Give them back. - They're mine.
462
00:36:43,251 --> 00:36:44,280
Ma'am.
463
00:36:44,280 --> 00:36:47,950
Ma'am, which way leads to your house?
464
00:36:49,121 --> 00:36:50,590
Officer Jung.
465
00:36:51,921 --> 00:36:54,160
Long time no see. Do you not remember me?
466
00:36:54,430 --> 00:36:56,231
We used to work together at the Gudong precinct.
467
00:36:56,831 --> 00:37:00,260
- Officer Kim? - Hey, you remember me.
468
00:37:00,501 --> 00:37:03,271
I heard you lost your memory after the surgery.
469
00:37:03,371 --> 00:37:05,271
No, I got most of my memory back...
470
00:37:05,271 --> 00:37:07,340
- apart from my childhood. - I'm relieved to hear that.
471
00:37:09,671 --> 00:37:12,581
Ma'am, did you bring lunch to your granddaughter's school again?
472
00:37:13,950 --> 00:37:16,680
She takes an empty lunchbox to her granddaughter's school...
473
00:37:16,780 --> 00:37:19,251
every single day saying she forgot to take her lunch.
474
00:37:19,351 --> 00:37:21,291
All the kids eat at the cafeteria these days.
475
00:37:21,390 --> 00:37:23,760
Can you help me? Do you know where she lives?
476
00:37:23,760 --> 00:37:25,660
Let's go, ma'am. I'll walk you home.
477
00:37:26,021 --> 00:37:27,490
Let's go. This way.
478
00:37:28,331 --> 00:37:29,390
Let's go, ma'am.
479
00:37:34,331 --> 00:37:36,970
My gosh, this is a fake camera.
480
00:37:37,601 --> 00:37:39,470
Why would they install a fake camera?
481
00:37:51,421 --> 00:37:54,050
The old lady doesn't seem okay.
482
00:37:54,251 --> 00:37:57,490
A few days ago, she ran all over the neighborhood...
483
00:37:57,490 --> 00:37:59,390
with a dead cat in her hand.
484
00:37:59,720 --> 00:38:01,631
So people started spreading rumors...
485
00:38:01,631 --> 00:38:04,760
saying the senile lady killed the cat with pesticide.
486
00:38:04,860 --> 00:38:06,430
Oh, so she's the old lady?
487
00:38:06,930 --> 00:38:09,530
- The lady that Ko Nam mentioned. - You heard it too?
488
00:38:09,530 --> 00:38:11,800
But I agree with Ko Nam.
489
00:38:11,800 --> 00:38:13,871
I don't think she killed the cats.
490
00:38:14,240 --> 00:38:15,311
Do you remember?
491
00:38:15,410 --> 00:38:18,211
There was a sicko in Gudong who used to kill cats.
492
00:38:18,541 --> 00:38:20,041
The one who took the teeth postmortem.
493
00:38:26,351 --> 00:38:28,720
The sicko must've relocated here.
494
00:38:28,791 --> 00:38:31,021
The cat that the granny carries around...
495
00:38:31,021 --> 00:38:32,621
has no teeth.
496
00:38:33,961 --> 00:38:35,090
No teeth?
497
00:38:35,590 --> 00:38:36,691
An attempted murder?
498
00:38:37,401 --> 00:38:38,401
Look at this.
499
00:38:40,160 --> 00:38:42,430
The splatter should cover a larger area if spilled.
500
00:38:42,430 --> 00:38:43,941
Someone clearly poured it from above on purpose.
501
00:38:44,570 --> 00:38:46,871
Did you people not investigate thoroughly?
502
00:38:47,041 --> 00:38:49,240
Are you saying we did a poor job?
503
00:38:49,311 --> 00:38:52,640
Who are you to accuse us on a case not in your jurisdiction?
504
00:38:52,711 --> 00:38:54,381
How dare you shamelessly talk back at me...
505
00:38:54,381 --> 00:38:56,151
after failing to even properly observe a splatter?
506
00:38:56,280 --> 00:38:59,751
Okay, we get it. We'll check the scene once again.
507
00:38:59,820 --> 00:39:03,320
This is an attempted murder, so hand in the evidence right away.
508
00:39:07,061 --> 00:39:08,061
Darn him.
509
00:39:11,831 --> 00:39:14,070
But didn't the old lady say...
510
00:39:14,131 --> 00:39:16,800
she saw him running from the cafeteria?
511
00:39:16,800 --> 00:39:18,941
How can we trust what she saw?
512
00:39:19,140 --> 00:39:21,470
No judge will consider it seriously.
513
00:39:21,541 --> 00:39:24,140
But she was lucid when she talked to us though...
514
00:39:24,211 --> 00:39:25,910
and gave a detailed statement.
515
00:39:25,981 --> 00:39:28,050
I'd rather you not blow this out of proportion.
516
00:39:28,610 --> 00:39:30,881
He wouldn't have deliberately hurt the child.
517
00:39:32,050 --> 00:39:33,151
He's a great young man.
518
00:39:38,121 --> 00:39:39,720
(Looking for Witness)
519
00:39:40,360 --> 00:39:43,360
Four cats.
520
00:39:44,601 --> 00:39:47,030
The items were mostly on the right side.
521
00:39:47,731 --> 00:39:50,570
Officer Kim, who put up these flyers?
522
00:39:51,840 --> 00:39:53,171
A cat-caregiver in the neighborhood.
523
00:39:54,240 --> 00:39:55,311
A cat-caregiver?
524
00:39:56,110 --> 00:39:58,110
- Welcome. - Excuse me.
525
00:39:59,110 --> 00:40:02,211
I'm with the police. I have a few questions regarding...
526
00:40:02,280 --> 00:40:03,351
the case at Nari Elementary School.
527
00:40:03,581 --> 00:40:06,081
But I already gave my statement to the police.
528
00:40:06,280 --> 00:40:08,950
I was hoping to hear more. Could you explain what you saw?
529
00:40:09,691 --> 00:40:10,760
You see,
530
00:40:11,360 --> 00:40:15,160
I'm the meat supplier for the school cafeteria.
531
00:40:16,791 --> 00:40:19,961
Just like any day, I was unloading the meat when...
532
00:40:21,371 --> 00:40:23,231
I sprinted inside to where the shriek came from.
533
00:40:23,300 --> 00:40:25,601
- Ko Nam... - No, watch out!
534
00:40:25,671 --> 00:40:27,771
I didn't want the young lady to get burned,
535
00:40:27,840 --> 00:40:30,410
so I pushed her aside, wrapped the kid in my shirt,
536
00:40:30,581 --> 00:40:32,081
and ran out with him.
537
00:40:32,280 --> 00:40:33,510
The butcher at the three-way intersection.
538
00:40:33,881 --> 00:40:35,711
The one who carried Ko Nam out.
539
00:40:36,151 --> 00:40:37,820
- Out of the way! - My goodness. Ko Nam.
540
00:40:47,731 --> 00:40:49,631
Welcome! What can I get you?
541
00:40:50,061 --> 00:40:52,461
I'm having some friends over for a barbecue.
542
00:40:53,260 --> 00:40:55,501
- What would be a good choice? - A barbecue sounds good.
543
00:40:55,901 --> 00:40:57,970
- Take your time looking around. - Sure.
544
00:41:10,481 --> 00:41:11,720
What's this cut over here?
545
00:41:12,251 --> 00:41:13,481
That would be the chuck tail flap...
546
00:41:13,720 --> 00:41:16,390
which instantly melts in your mouth.
547
00:41:17,090 --> 00:41:19,860
There's only so much of it, which makes it pricey.
548
00:41:20,121 --> 00:41:22,131
Go with pork for a bigger crowd.
549
00:41:22,291 --> 00:41:23,860
I, for one, prefer pork anyway.
550
00:41:34,541 --> 00:41:35,771
Hemispatial neglect?
551
00:41:37,140 --> 00:41:38,280
What's that?
552
00:41:38,610 --> 00:41:40,610
Damage to the right parietal lobe...
553
00:41:40,881 --> 00:41:42,550
can lead to patients being unaware...
554
00:41:42,550 --> 00:41:44,180
of vision, sense of touch, and hearing...
555
00:41:44,251 --> 00:41:45,851
on the other side.
556
00:41:46,621 --> 00:41:49,751
In severe cases, patients will only eat food...
557
00:41:50,251 --> 00:41:52,121
on the right side of the plate...
558
00:41:52,490 --> 00:41:55,561
or apply makeup or shave only on the right side of the face.
559
00:42:03,901 --> 00:42:04,941
Ma'am.
560
00:42:06,171 --> 00:42:08,110
- Hello. - What brings you by, Ba Reum?
561
00:42:08,610 --> 00:42:09,771
Shouldn't you be at work?
562
00:42:09,840 --> 00:42:11,340
I'm here for a case,
563
00:42:11,340 --> 00:42:13,381
so I popped by to see how Chi Kook was doing.
564
00:42:14,410 --> 00:42:16,410
I haven't been around often, have I?
565
00:42:16,581 --> 00:42:18,981
It's all right. I know how busy you are.
566
00:42:19,921 --> 00:42:22,720
Chi Kook, Ba Reum's here.
567
00:42:32,231 --> 00:42:35,200
Dong Koo and I brought this CD from his workplace.
568
00:42:36,131 --> 00:42:39,101
It contains songs his father loved.
569
00:42:40,140 --> 00:42:41,340
Right, of course.
570
00:42:42,740 --> 00:42:45,010
You must be remembering the little things too now.
571
00:42:46,211 --> 00:42:47,910
It means you're back to full health.
572
00:42:50,381 --> 00:42:51,450
Ma'am,
573
00:42:51,780 --> 00:42:54,390
Chi Kook will also be back on his feet soon.
574
00:42:57,760 --> 00:42:58,820
Just a second.
575
00:43:06,760 --> 00:43:08,700
My sweet puppy.
576
00:43:09,530 --> 00:43:12,070
I need to pack her lunch.
577
00:43:14,671 --> 00:43:15,711
All right.
578
00:43:24,251 --> 00:43:28,151
Granny, I hear you told the cops that you saw me run.
579
00:43:30,450 --> 00:43:31,621
Why did you do such a thing?
580
00:43:32,561 --> 00:43:35,561
Don't you appreciate the leftover fat I give you?
581
00:43:38,260 --> 00:43:39,601
How dare you rat me out to the cops?
582
00:43:40,501 --> 00:43:41,901
Meat.
583
00:43:42,831 --> 00:43:46,140
My KKot Nim loves meat.
584
00:43:49,010 --> 00:43:50,271
Talk all you want.
585
00:43:51,280 --> 00:43:53,110
Who'd believe an old lady with dementia anyway?
586
00:43:56,151 --> 00:43:57,851
Here. Let me pack them for you.
587
00:44:07,561 --> 00:44:08,831
So that's where these were.
588
00:44:11,530 --> 00:44:13,260
I've been looking for them everywhere.
589
00:44:18,640 --> 00:44:19,840
(Absolute Rest)
590
00:44:21,171 --> 00:44:23,340
One of the nurses let me borrow it.
591
00:44:27,581 --> 00:44:28,610
Chi Kook.
592
00:44:29,610 --> 00:44:31,521
Do you remember this song?
593
00:44:33,720 --> 00:44:36,550
Memories from back in high school have been coming back to me.
594
00:44:38,621 --> 00:44:42,160
We listened to this one over and over again while camping.
595
00:44:44,860 --> 00:44:46,530
Dong Koo came by yesterday...
596
00:44:46,860 --> 00:44:49,200
and said that Chi Kook appeared in his dream the previous night.
597
00:44:49,470 --> 00:44:51,740
Really? In what way?
598
00:44:52,570 --> 00:44:55,441
One day, Chi Kook introduced his girlfriend...
599
00:44:55,510 --> 00:44:56,570
And?
600
00:45:34,651 --> 00:45:37,211
- Pesticide? - People started spreading rumors...
601
00:45:37,381 --> 00:45:39,550
saying the senile lady killed the cat with pesticide.
602
00:45:39,921 --> 00:45:41,990
It's the cleaning product from the cafeteria.
603
00:46:48,490 --> 00:46:49,521
These keys.
604
00:46:50,990 --> 00:46:52,691
Did he take them from the old lady?
605
00:47:00,760 --> 00:47:02,530
He only would've searched the shelves...
606
00:47:02,530 --> 00:47:04,200
if he was looking for something.
607
00:47:06,140 --> 00:47:07,300
Could it be this?
608
00:47:08,510 --> 00:47:09,541
What is this though?
609
00:47:09,541 --> 00:47:11,481
The cat that the granny carries around...
610
00:47:11,481 --> 00:47:13,481
has no teeth.
611
00:47:13,541 --> 00:47:15,251
But he says he found the cat's real killer.
612
00:47:15,251 --> 00:47:16,751
He even found evidence.
613
00:47:17,481 --> 00:47:18,881
Teeth of a cat.
614
00:47:19,621 --> 00:47:22,251
Ko Nam figured out that these were cat's teeth.
615
00:47:22,421 --> 00:47:24,691
It's how he knew Kim Byung Tae was the killer.
616
00:47:25,461 --> 00:47:28,331
So, Kim Byung Tae found out and tried to kill Ko Nam?
617
00:47:28,860 --> 00:47:29,961
He went after a kid...
618
00:47:29,961 --> 00:47:31,461
just to hide the fact that he kills cats?
619
00:47:34,771 --> 00:47:36,371
What are these keys for?
620
00:47:50,550 --> 00:47:52,121
It opens a music box.
621
00:48:06,961 --> 00:48:07,970
What on earth?
622
00:48:10,030 --> 00:48:11,470
What is he burning?
623
00:48:25,220 --> 00:48:26,680
(Child set on fire)
624
00:48:28,791 --> 00:48:29,921
(Child burned alive. From 1999, no suspects.)
625
00:48:37,191 --> 00:48:39,001
(After five years of investigating without any progress...)
626
00:48:41,005 --> 00:48:42,923
Hwang Min Ji. Six-year-old child...
627
00:48:43,493 --> 00:48:45,193
died from burn wounds all over her body.
628
00:48:45,832 --> 00:48:49,363
The victim's friend, a child with an intellectual disability...
629
00:48:50,202 --> 00:48:52,272
named two guys who worked at the gas station.
630
00:48:52,903 --> 00:48:56,142
But they found her not credible due to her intellectual disability,
631
00:48:56,142 --> 00:48:57,443
and excluded them as suspects.
632
00:48:58,513 --> 00:49:00,473
Before Min Ji died,
633
00:49:00,473 --> 00:49:02,713
she stated that the killer was wearing red.
634
00:49:04,912 --> 00:49:06,912
There was no conclusive evidence or motive...
635
00:49:06,912 --> 00:49:09,223
to find Han Soo Chul guilty,
636
00:49:09,223 --> 00:49:11,153
and was removed as a suspect.
637
00:49:11,423 --> 00:49:13,022
Case closed as an unsolved murder.
638
00:49:13,693 --> 00:49:15,363
She was adopted,
639
00:49:15,723 --> 00:49:19,533
but she kept being called in by the police to testify,
640
00:49:19,693 --> 00:49:21,232
so her adoption was canceled.
641
00:49:21,662 --> 00:49:25,533
They said she created a nuisance by saying unnecessary things.
642
00:49:26,232 --> 00:49:29,002
She has been here since.
643
00:49:30,243 --> 00:49:33,743
The file said she had an intellectual disability.
644
00:49:34,243 --> 00:49:37,283
No. Angela has a hearing impairment.
645
00:49:37,513 --> 00:49:39,883
So she has trouble pronouncing words.
646
00:49:39,883 --> 00:49:41,783
But her intelligence is fine.
647
00:49:42,082 --> 00:49:45,193
I think the police concluded she had an intellectual disability...
648
00:49:45,193 --> 00:49:47,863
because they found it difficult to communicate with her,
649
00:49:53,133 --> 00:49:54,193
Angela.
650
00:50:02,772 --> 00:50:05,372
No. He is not my brother.
651
00:50:05,912 --> 00:50:07,542
He does not keep promises.
652
00:50:07,912 --> 00:50:11,452
- He'll come, so don't worry. - He is not my brother.
653
00:50:11,912 --> 00:50:13,852
It's just taking a little time, that's all.
654
00:50:14,213 --> 00:50:15,323
What's wrong?
655
00:50:17,283 --> 00:50:21,053
Michaela was hurt.
656
00:50:21,522 --> 00:50:23,022
- He is not my brother. - Last year,
657
00:50:23,093 --> 00:50:25,693
someone who said he was her brother came by twice.
658
00:50:25,763 --> 00:50:29,533
He promised to come get her before he left that second time.
659
00:50:31,803 --> 00:50:34,973
Who knew he'd be him?
660
00:50:34,973 --> 00:50:36,042
"Him"?
661
00:50:37,303 --> 00:50:38,443
Never mind.
662
00:50:41,912 --> 00:50:46,513
(Remember what you told the police a long time ago?)
663
00:50:47,923 --> 00:50:50,122
(Can you tell it to him?)
664
00:50:55,763 --> 00:51:00,662
(The police? I kept telling them, but they won't believe me.)
665
00:51:00,662 --> 00:51:01,732
Excuse me.
666
00:51:02,533 --> 00:51:04,702
You can trust me.
667
00:51:05,102 --> 00:51:06,303
Trust me,
668
00:51:07,332 --> 00:51:08,473
and tell me please.
669
00:51:15,082 --> 00:51:17,542
When I was a child...
670
00:51:17,713 --> 00:51:19,883
- I'm sorry. - You're doing this on purpose.
671
00:51:19,883 --> 00:51:21,582
- No, I'm not. - Can't you read numbers?
672
00:51:21,783 --> 00:51:23,182
- I can. - Then...
673
00:51:23,952 --> 00:51:25,892
Hey. Get to work.
674
00:51:26,252 --> 00:51:27,792
Get to work.
675
00:51:30,162 --> 00:51:31,193
Sir!
676
00:51:31,963 --> 00:51:34,232
- I'm sorry. - Sure.
677
00:51:34,232 --> 00:51:36,202
My worker keeps making calculation mistakes.
678
00:51:36,202 --> 00:51:38,102
I'll remember your face,
679
00:51:38,102 --> 00:51:40,473
so I'll give you a free car wash next time.
680
00:51:40,473 --> 00:51:41,772
I'm sorry. Here.
681
00:51:44,542 --> 00:51:45,573
Two people?
682
00:51:45,573 --> 00:51:47,713
What kind of scumbags would harm children?
683
00:51:47,912 --> 00:51:50,142
Everyone who harms children are psychopaths.
684
00:51:50,142 --> 00:51:52,982
Those who murder, sexually assault, or abuse children.
685
00:51:54,252 --> 00:51:56,053
They forfeited their rights to be human.
686
00:51:56,522 --> 00:52:00,022
A suffered a severe burn in the school cafeteria...
687
00:52:00,252 --> 00:52:03,162
when a cleaning fluid fell on him two days ago.
688
00:52:05,363 --> 00:52:06,363
Darn it.
689
00:52:06,363 --> 00:52:07,463
Konam!
690
00:52:08,162 --> 00:52:10,562
If that witch hadn't shown up,
691
00:52:10,932 --> 00:52:12,932
that kid would be dead by now.
692
00:52:24,182 --> 00:52:25,283
He'll wake up.
693
00:52:26,013 --> 00:52:27,182
Don't worry too much.
694
00:52:28,082 --> 00:52:29,682
Will he be okay?
695
00:52:35,823 --> 00:52:37,763
They're both predators.
696
00:53:20,832 --> 00:53:21,903
Die.
697
00:53:37,723 --> 00:53:39,022
That low life.
698
00:53:39,493 --> 00:53:42,363
- This... - It's a severe burn.
699
00:53:42,693 --> 00:53:45,062
He couldn't have screamed then.
700
00:53:45,062 --> 00:53:46,593
Of course, not.
701
00:53:46,693 --> 00:53:48,062
Look at his respiratory tract.
702
00:53:48,232 --> 00:53:51,533
I heard a kid's scream coming from the cafeteria.
703
00:53:51,602 --> 00:53:53,403
That lying dirtbag.
704
00:54:05,883 --> 00:54:07,213
Who are you?
705
00:54:08,482 --> 00:54:09,823
Untie me.
706
00:54:09,982 --> 00:54:11,182
What are you doing?
707
00:54:12,022 --> 00:54:13,522
Who said only you can have fun?
708
00:54:14,993 --> 00:54:16,223
I want to have fun too.
709
00:54:17,823 --> 00:54:19,162
Help me!
710
00:54:19,292 --> 00:54:20,763
Help me!
711
00:54:20,763 --> 00:54:22,633
Ko Nam was going around...
712
00:54:22,702 --> 00:54:25,232
trying to clear his friend's grandma's name.
713
00:54:26,673 --> 00:54:27,832
That's when he saw this.
714
00:54:28,142 --> 00:54:32,213
And he knew right away that this was a cat's tooth.
715
00:54:33,243 --> 00:54:35,042
He tried telling the cops,
716
00:54:35,743 --> 00:54:38,383
but no one would listen to a child.
717
00:54:39,082 --> 00:54:40,883
Which is why he went to the TV station.
718
00:54:41,013 --> 00:54:43,482
Darn it. I said to come alone.
719
00:54:58,502 --> 00:55:02,502
(Bong Yi)
720
00:55:14,783 --> 00:55:17,452
The granny was completely alert when she saw you.
721
00:55:17,452 --> 00:55:19,593
Even when she gave her statement to the cops.
722
00:55:20,292 --> 00:55:21,562
If the cops...
723
00:55:22,162 --> 00:55:24,593
had listened to her and checked even once more,
724
00:55:24,693 --> 00:55:26,533
you would've been arrested right away.
725
00:55:26,533 --> 00:55:28,732
Don't kill me. I'm begging you. Please don't kill me.
726
00:55:29,062 --> 00:55:31,363
But there was one thing that didn't make sense.
727
00:55:31,832 --> 00:55:33,232
Why would you...
728
00:55:33,403 --> 00:55:36,073
try to kill the kid just because he found out...
729
00:55:36,142 --> 00:55:38,002
that you killed the cat?
730
00:55:39,812 --> 00:55:42,812
Where did that runt hide it?
731
00:55:46,783 --> 00:55:48,323
The secret behind this key.
732
00:55:49,522 --> 00:55:50,622
That music box.
733
00:55:51,923 --> 00:55:53,153
The Pandora's box.
734
00:55:56,823 --> 00:55:58,232
In 1999,
735
00:55:58,732 --> 00:56:00,993
a dog was burned to death...
736
00:56:01,062 --> 00:56:03,432
near the school you and Han Soo Chul attended.
737
00:56:04,102 --> 00:56:05,872
The culprit was never found.
738
00:56:06,533 --> 00:56:08,343
The police didn't investigate very hard...
739
00:56:08,872 --> 00:56:10,502
because it was an animal, not a person.
740
00:56:12,113 --> 00:56:14,042
That's what made you bolder.
741
00:56:14,912 --> 00:56:17,213
Animals weren't fun anymore, so this time,
742
00:56:17,783 --> 00:56:18,912
it would be a person.
743
00:56:19,013 --> 00:56:21,182
Min Ji is my friend.
744
00:56:21,182 --> 00:56:23,153
- A young child. - Min Ji.
745
00:56:23,153 --> 00:56:24,923
And you took this picture.
746
00:56:25,223 --> 00:56:26,852
To remember the murder you committed.
747
00:56:28,593 --> 00:56:31,122
But Ko Nam took that key...
748
00:56:32,732 --> 00:56:33,993
and saw this picture.
749
00:56:36,062 --> 00:56:37,903
That's why you had to kill him...
750
00:56:38,502 --> 00:56:41,743
before he told the TV station and the police.
751
00:56:48,482 --> 00:56:49,812
That was just one drop.
752
00:56:49,912 --> 00:56:51,482
Is it really that painful?
753
00:56:52,213 --> 00:56:54,053
Then how do you think those kids would've felt?
754
00:56:54,412 --> 00:56:55,883
You can't imagine...
755
00:56:56,323 --> 00:56:59,522
how those parents must feel after losing their young children.
756
00:56:59,693 --> 00:57:02,363
A psychopath like you can't feel any emotions.
757
00:57:02,363 --> 00:57:04,723
That's why you can't even imagine the pain others feel.
758
00:57:05,432 --> 00:57:07,493
That's why you need to suffer the same.
759
00:57:08,093 --> 00:57:09,263
Eye for eye,
760
00:57:10,463 --> 00:57:11,702
tooth for tooth.
761
00:57:14,372 --> 00:57:16,542
(Fresh Meat Wholesale)
762
00:57:27,312 --> 00:57:29,082
(Fresh Meat Wholesale)
763
00:57:42,502 --> 00:57:43,533
Kim Byung Tae.
764
00:58:45,662 --> 00:58:46,892
Kim Byung Tae got murdered.
765
00:58:47,193 --> 00:58:48,932
It's that jerk again.
766
00:58:49,463 --> 00:58:52,033
He can't have gone far. Search every nearby alley. Hurry.
767
00:58:52,173 --> 00:58:53,973
Detective Kim, go that way. Detective Park, you go that way.
768
00:58:54,033 --> 00:58:55,073
- Yes, sir. - Yes, sir.
769
00:59:00,473 --> 00:59:01,713
Were you the detective in charge...
770
00:59:01,713 --> 00:59:03,343
of the gasoline terror case in May, 1999?
771
00:59:03,443 --> 00:59:07,252
I just sent you a photo. Check it. Is he the suspect?
772
00:59:07,412 --> 00:59:09,283
- Yes, it's him. - Who's the guy beside him?
773
00:59:09,383 --> 00:59:11,682
A friend that used to work with him at the gas station.
774
00:59:12,252 --> 00:59:13,423
Han Soo Chul is in danger too.
775
00:59:13,723 --> 00:59:16,392
I want you to check if Han Soo Chul is dead or alive. Do it now. Hurry.
776
00:59:18,292 --> 00:59:21,193
No, wait. Hear me out. Wait.
777
00:59:21,662 --> 00:59:24,602
I really don't know anything!
778
00:59:24,732 --> 00:59:26,772
Why would I kill anyone?
779
00:59:27,033 --> 00:59:28,772
Sir, please. You're mistaken.
780
00:59:30,037 --> 00:59:33,907
(A few days before the murder of Kim Byung Tae)
781
00:59:48,827 --> 00:59:50,557
(Fresh Meat Wholesale)
782
01:00:18,757 --> 01:00:20,918
- Hello? - Yes, who is it?
783
01:00:21,887 --> 01:00:24,588
What? Who are you?
784
01:00:25,898 --> 01:00:26,927
Soo Chul, is that you?
785
01:00:30,697 --> 01:00:31,737
Byung Tae?
786
01:00:36,367 --> 01:00:38,037
What brings you to call me?
787
01:00:38,938 --> 01:00:40,237
Did you get a hold of my new number?
788
01:00:40,778 --> 01:00:41,778
Me?
789
01:00:44,248 --> 01:00:46,248
- I didn't call you. - I'm serious.
790
01:00:46,548 --> 01:00:48,318
That's how I got to talk to him over the phone.
791
01:00:48,518 --> 01:00:50,887
Then I told him we should meet one day. That was it.
792
01:00:50,947 --> 01:00:52,987
Are you saying you talked to a ghost or what?
793
01:00:53,057 --> 01:00:54,757
Gosh, this is driving me crazy.
794
01:00:55,358 --> 01:00:58,228
Oh, right. I have an alibi for last night.
795
01:00:58,597 --> 01:01:01,398
- Who? - My employee. Go and check.
796
01:01:06,568 --> 01:01:07,597
Excuse me.
797
01:01:09,507 --> 01:01:10,568
Yes?
798
01:01:14,237 --> 01:01:15,278
He's right.
799
01:01:16,048 --> 01:01:18,077
The employee told me he was with you.
800
01:01:19,978 --> 01:01:23,088
Then does that prove my innocence?
801
01:01:23,287 --> 01:01:26,287
- Hurry up and uncuff me. - But it's too bad.
802
01:01:27,257 --> 01:01:29,728
It turns out the employee is intellectually impaired.
803
01:01:30,327 --> 01:01:32,898
You know what that means, right? What he says won't do any good.
804
01:01:32,958 --> 01:01:34,858
You were set free a long time ago because of the same reason.
805
01:01:34,858 --> 01:01:35,867
It's so ironic.
806
01:01:36,228 --> 01:01:37,967
This time, it's acting against you.
807
01:01:38,737 --> 01:01:39,967
I didn't do it.
808
01:01:40,668 --> 01:01:41,907
It wasn't me!
809
01:01:46,507 --> 01:01:47,537
It's him.
810
01:01:48,208 --> 01:01:49,907
The guy who killed Lee Jae Shik and Kang Duk Soo.
811
01:01:50,548 --> 01:01:53,918
There's no way. We just found all the evidence.
812
01:01:54,018 --> 01:01:57,387
What kind of fool kills someone and leaves evidence in his office?
813
01:01:58,318 --> 01:01:59,887
The killer planned this.
814
01:02:01,688 --> 01:02:02,688
Do you think so?
815
01:02:03,528 --> 01:02:05,458
But here's what I don't get.
816
01:02:06,858 --> 01:02:08,467
Why didn't he kill him?
817
01:02:11,327 --> 01:02:12,367
I don't know.
818
01:02:20,737 --> 01:02:23,507
Kill him. Just kill him.
819
01:02:24,507 --> 01:02:26,378
He burned someone's daughter to death and feels no remorse.
820
01:02:26,378 --> 01:02:28,077
Are you going to let him get away with that?
821
01:02:28,987 --> 01:02:31,588
I'm sure there are other ways to make him pay other than death.
822
01:02:34,918 --> 01:02:37,128
Sung Yo Han is slowly disappearing from my mind.
823
01:02:37,987 --> 01:02:41,427
I'm going back to being myself.
824
01:02:42,898 --> 01:02:45,298
If someone killed Han Seo Jun...
825
01:02:45,298 --> 01:02:47,838
the exact same way back then,
826
01:02:49,537 --> 01:02:50,568
how would I have felt?
827
01:02:50,568 --> 01:02:52,137
("Butcher Gets Arrested for A's Murder")
828
01:02:52,278 --> 01:02:53,878
Would I have become happier?
829
01:03:05,358 --> 01:03:06,818
It's Moo Won's birthday tomorrow.
830
01:03:10,257 --> 01:03:11,327
Ba Reum.
831
01:03:12,628 --> 01:03:13,697
Hey, you're here.
832
01:03:15,768 --> 01:03:16,967
What is it that you want to say?
833
01:03:23,068 --> 01:03:25,208
- Bong Yi. - Yes?
834
01:03:26,778 --> 01:03:27,838
I'm...
835
01:03:30,307 --> 01:03:31,307
sick.
836
01:03:32,447 --> 01:03:34,847
What's wrong? Is it bad?
837
01:03:39,688 --> 01:03:40,717
But...
838
01:03:41,887 --> 01:03:43,887
I think I might be able to get better.
839
01:03:45,528 --> 01:03:48,057
I saw hope today.
840
01:03:50,728 --> 01:03:52,768
So will you wait for me...
841
01:03:54,467 --> 01:03:55,768
until I'm all better?
842
01:03:59,077 --> 01:04:00,077
I'll wait.
843
01:04:01,478 --> 01:04:02,748
I can wait.
844
01:04:05,347 --> 01:04:08,617
It might take a long time.
845
01:04:10,548 --> 01:04:11,617
I don't care.
846
01:04:12,358 --> 01:04:14,958
I'll wait until I grow old and have gray hair.
847
01:04:16,557 --> 01:04:20,128
So don't dump me just because I'm old.
848
01:04:28,398 --> 01:04:29,737
How about we move...
849
01:04:29,867 --> 01:04:31,907
to the countryside together once I get better?
850
01:04:33,037 --> 01:04:34,378
I'll be an officer there.
851
01:04:36,807 --> 01:04:37,807
That sounds nice.
852
01:05:03,737 --> 01:05:06,108
You didn't have to see us off. I know how busy you are.
853
01:05:06,507 --> 01:05:09,507
I'll be seeing you in two years, so I wanted to come.
854
01:05:13,117 --> 01:05:15,048
Hoon Suk, did you name the kitten?
855
01:05:15,518 --> 01:05:17,048
Yes, Toto.
856
01:05:17,287 --> 01:05:19,117
That's the name of the dog...
857
01:05:19,188 --> 01:05:21,487
that comes out in "The Wizard of Oz". Toto.
858
01:05:21,688 --> 01:05:22,688
"Toto"?
859
01:05:23,787 --> 01:05:25,287
That's a great name.
860
01:05:26,327 --> 01:05:28,927
Hoon Suk, if you have any questions about taking care of Toto,
861
01:05:29,427 --> 01:05:31,827
there's this site called, "Kitty Cafe". Can you repeat that?
862
01:05:32,068 --> 01:05:33,668
"Kitty Cafe"?
863
01:05:33,737 --> 01:05:37,537
You can ask questions there. There's lots of information.
864
01:05:37,807 --> 01:05:41,338
But isn't Toto's mommy sad about parting with Toto?
865
01:05:45,478 --> 01:05:48,717
She knows you'll take great care of Toto.
866
01:05:48,987 --> 01:05:50,148
So she'll be fine.
867
01:05:51,117 --> 01:05:53,858
We need to get on the bus now. Let's go, Hoon Suk. Take care.
868
01:05:54,217 --> 01:05:55,287
Okay.
869
01:06:01,927 --> 01:06:02,967
Let's go.
870
01:06:05,537 --> 01:06:09,137
Mom, who is that man?
871
01:06:09,208 --> 01:06:12,137
It's no one. Let's say goodbye to Ba Reum.
872
01:06:22,648 --> 01:06:24,447
We have breaking news. The little kid...
873
01:06:24,518 --> 01:06:26,487
who burned his entire body...
874
01:06:26,787 --> 01:06:28,688
and almost died...
875
01:06:28,887 --> 01:06:31,827
due to a chemical agent attack in the school cafeteria,
876
01:06:31,887 --> 01:06:35,197
miraculously overcame the crisis...
877
01:06:35,327 --> 01:06:36,998
and is currently recovering.
878
01:06:37,627 --> 01:06:38,837
Meanwhile, the little kid...
879
01:07:13,268 --> 01:07:14,368
Ta-da.
880
01:07:39,627 --> 01:07:41,096
Are you celebrating your birthday up there?
881
01:07:42,696 --> 01:07:43,827
With Mom and Dad?
882
01:07:46,467 --> 01:07:47,896
All but me, I see.
883
01:07:48,696 --> 01:07:49,967
I never want to see you again.
884
01:07:50,936 --> 01:07:52,806
We'll stay out of each other's lives.
885
01:07:52,936 --> 01:07:56,806
You jerk. I hate you more than Han Seo Joon.
886
01:08:00,417 --> 01:08:01,547
I'm sorry, Moo Won.
887
01:08:03,717 --> 01:08:05,087
I'm truly sorry.
888
01:08:12,156 --> 01:08:13,596
I miss you, big brother.
889
01:08:15,696 --> 01:08:16,726
Mom.
890
01:08:19,196 --> 01:08:20,236
Dad.
891
01:08:21,997 --> 01:08:23,167
I miss you all.
892
01:08:35,316 --> 01:08:36,387
Hey, Bong Yi.
893
01:08:38,417 --> 01:08:40,957
I made reservations at a nice place for dinner tomorrow.
894
01:08:41,986 --> 01:08:42,986
Right.
895
01:08:44,156 --> 01:08:46,896
Sure thing. See you tomorrow then. Bye.
896
01:09:00,906 --> 01:09:02,306
What brings you by?
897
01:09:03,806 --> 01:09:04,877
How about a drink?
898
01:09:07,677 --> 01:09:08,846
Detective,
899
01:09:10,346 --> 01:09:11,846
is something up?
900
01:09:13,117 --> 01:09:14,457
It's Moo Won's birthday today.
901
01:09:16,026 --> 01:09:17,087
I see.
902
01:09:17,226 --> 01:09:19,927
I was just craving soju and was drinking it...
903
01:09:21,156 --> 01:09:22,596
until I realized how pitiful it seemed.
904
01:09:23,566 --> 01:09:25,497
But then, you crossed my mind,
905
01:09:26,436 --> 01:09:27,537
so I came right over.
906
01:09:28,266 --> 01:09:29,367
I'm glad you did.
907
01:09:30,806 --> 01:09:35,037
Officer Jung, I heard you were always nice to my brother.
908
01:09:37,106 --> 01:09:38,446
Nonsense.
909
01:09:38,677 --> 01:09:41,646
It was Father Ko who cared for me more.
910
01:09:43,417 --> 01:09:47,556
You have no idea how often he talked about you.
911
01:09:49,627 --> 01:09:51,656
He cared for you a lot.
912
01:09:52,596 --> 01:09:56,026
Do you know why I hated my brother so much...
913
01:09:56,327 --> 01:09:57,766
and tried to stay away from him?
914
01:09:58,367 --> 01:10:01,497
Isn't it because he wanted to forgive Han Seo Joon?
915
01:10:01,736 --> 01:10:04,736
Actually, no. That was only an excuse.
916
01:10:06,577 --> 01:10:07,806
The situation was awkward for me...
917
01:10:09,247 --> 01:10:10,976
since it's my fault he got injured.
918
01:10:12,106 --> 01:10:15,377
He came out of hiding to keep me safe from Han Seo Joon.
919
01:10:17,247 --> 01:10:20,917
So seeing him manage his disability always drove me crazy.
920
01:10:21,087 --> 01:10:22,186
The guilt was overwhelming.
921
01:10:24,186 --> 01:10:25,797
I'd rather not see him at all.
922
01:10:26,396 --> 01:10:28,526
I pushed him away to find peace for myself.
923
01:10:32,066 --> 01:10:35,167
I'm sure Father Ko knew...
924
01:10:35,566 --> 01:10:36,936
that you weren't angry...
925
01:10:37,736 --> 01:10:39,337
but overwhelmed with guilt.
926
01:10:46,747 --> 01:10:48,177
Do you want to see a photo of him as a kid?
927
01:10:50,387 --> 01:10:52,287
That's just like the one...
928
01:10:52,686 --> 01:10:55,656
You mentioned before that my brother had the same necklace.
929
01:10:55,656 --> 01:10:59,257
Right. He always kept it on him.
930
01:10:59,356 --> 01:11:00,997
My mom must've gotten two.
931
01:11:01,156 --> 01:11:02,967
It wasn't with Moo Won's belongings though.
932
01:11:03,427 --> 01:11:05,367
The photos small, but take a good look.
933
01:11:05,526 --> 01:11:06,667
That's Moo Won.
934
01:11:07,837 --> 01:11:09,837
- Isn't he cute? - He was.
935
01:11:10,236 --> 01:11:12,106
He was always a nerd, you know.
936
01:11:12,167 --> 01:11:13,776
A straight A student.
937
01:11:16,177 --> 01:11:18,377
You two looked alike...
938
01:11:18,606 --> 01:11:20,047
as boys.
939
01:11:20,316 --> 01:11:21,577
Is that so?
940
01:11:23,247 --> 01:11:25,047
I bet you two share a lot of memories.
941
01:11:26,957 --> 01:11:28,457
I always felt left out...
942
01:11:29,656 --> 01:11:30,757
for being an only child.
943
01:11:36,596 --> 01:11:38,297
Hey, Officer Jung.
944
01:11:38,627 --> 01:11:39,637
Yes?
945
01:11:39,766 --> 01:11:40,967
How about you be my little brother?
946
01:11:41,967 --> 01:11:43,766
- Your brother? - Yes.
947
01:11:44,367 --> 01:11:47,106
I'd like to be the kind of brother that Moo Won once was to me.
948
01:11:48,606 --> 01:11:49,846
You're an only child, right?
949
01:11:50,606 --> 01:11:51,707
Right.
950
01:11:57,016 --> 01:11:58,146
Sounds good,
951
01:11:58,747 --> 01:11:59,787
big brother.
952
01:12:00,656 --> 01:12:03,287
Nice. My little brother, Jung Ba Reum.
953
01:12:03,957 --> 01:12:04,957
- Right? - Right.
954
01:12:04,957 --> 01:12:08,226
Let's drink to our brotherhood then.
955
01:12:08,827 --> 01:12:11,196
Today, we'll drink. Cheers.
956
01:12:11,566 --> 01:12:13,096
- Cheers. - Let's drink ourselves...
957
01:12:13,396 --> 01:12:15,037
into oblivion!
958
01:12:41,696 --> 01:12:42,827
Where's the bathroom?
959
01:12:44,096 --> 01:12:45,096
The bathroom...
960
01:12:53,337 --> 01:12:54,436
Darn it.
961
01:13:10,827 --> 01:13:13,696
That's odd. Moo Won didn't have a necklace.
962
01:13:14,257 --> 01:13:16,196
That's just like the one...
963
01:13:16,196 --> 01:13:19,167
He always kept it on him.
964
01:13:20,766 --> 01:13:22,806
Maybe it got mixed in with the other evidence.
965
01:13:36,146 --> 01:13:37,917
Has this knife always been this way?
966
01:13:44,556 --> 01:13:45,627
Isn't that blood?
967
01:14:10,087 --> 01:14:12,917
Gosh. I can't believe he dropped something so valuable.
968
01:14:14,757 --> 01:14:18,627
I checked the blood against Oh Bong Yi's and Sung Yo Han's,
969
01:14:18,726 --> 01:14:20,026
but none are a match.
970
01:14:22,096 --> 01:14:23,297
Whose blood is it then?
971
01:14:23,726 --> 01:14:25,367
Can you run it through the database...
972
01:14:25,367 --> 01:14:26,667
and see if we get a hit?
973
01:14:32,877 --> 01:14:35,406
When did I get this scar?
974
01:14:38,446 --> 01:14:40,016
Good morning, everyone!
975
01:14:40,946 --> 01:14:43,047
It's why I was hoping to check the evidence.
976
01:14:46,156 --> 01:14:47,986
It's with the evidence managing team?
977
01:14:48,957 --> 01:14:50,026
Got it.
978
01:14:54,156 --> 01:14:55,596
- Bong Yi. - Yes?
979
01:14:55,596 --> 01:14:58,297
Can you meet Captain Park Doo Suk on the evidence managing team?
980
01:14:58,297 --> 01:14:59,837
There's some evidence in the Kim Byung Tae case...
981
01:14:59,837 --> 01:15:00,967
that I'd like to check.
982
01:15:01,566 --> 01:15:03,007
Sure thing.
983
01:15:03,266 --> 01:15:04,566
Do you have the result?
984
01:15:04,736 --> 01:15:07,436
Oddly enough, it was Kang Duk Soo's blood.
985
01:15:07,507 --> 01:15:09,346
What? Kang Duk Soo's blood?
986
01:15:11,776 --> 01:15:13,577
Why would his blood be on that knife?
987
01:15:15,717 --> 01:15:16,787
That knife...
988
01:15:24,186 --> 01:15:25,186
Brother.
989
01:15:26,757 --> 01:15:27,827
Moo Chi?
990
01:16:15,920 --> 01:16:17,090
Ba Reum!
991
01:16:18,390 --> 01:16:19,390
Bong Yi?
992
01:16:22,260 --> 01:16:24,430
Wait. That...
993
01:16:25,130 --> 01:16:26,800
This? Do you remember it?
994
01:16:27,000 --> 01:16:28,430
You gave it to me before your accident...
995
01:16:32,170 --> 01:16:33,201
Were you...
996
01:16:34,170 --> 01:16:35,970
wearing this the day you met Ko Nam?
997
01:16:38,441 --> 01:16:39,611
Yes.
998
01:16:39,611 --> 01:16:40,710
Only one truth.
999
01:16:41,640 --> 01:16:43,451
Wait. That necklace...
1000
01:16:45,951 --> 01:16:47,621
This? Isn't it pretty?
1001
01:16:47,720 --> 01:16:50,621
The man I love made this for me.
1002
01:16:50,951 --> 01:16:51,991
A man?
1003
01:16:52,121 --> 01:16:54,260
Yes. Oh, there he is.
1004
01:16:55,121 --> 01:16:56,161
Hey, Bong Yi.
1005
01:16:56,430 --> 01:16:57,760
The kid recognized...
1006
01:16:59,460 --> 01:17:01,161
that these were cat teeth.
1007
01:17:05,371 --> 01:17:07,340
Do you think this cat was killed by the same guy?
1008
01:17:07,340 --> 01:17:08,401
It has no teeth.
1009
01:17:08,401 --> 01:17:10,540
Okay. Show this to your school friends.
1010
01:17:10,540 --> 01:17:11,840
And if there's a witness, tell them to call the cops.
1011
01:17:12,111 --> 01:17:13,411
Ba Reum, what's wrong?
1012
01:17:13,411 --> 01:17:16,081
Are you okay? Ba Reum. Ba Reum!
1013
01:18:05,991 --> 01:18:07,061
Why...
1014
01:18:08,130 --> 01:18:09,871
Why is this in my home?
1015
01:18:14,800 --> 01:18:16,241
It's all useless tomorrow.
1016
01:18:18,010 --> 01:18:19,581
It's goodbye forever now.
1017
01:19:26,481 --> 01:19:29,111
No. Don't do it. No.
1018
01:19:29,850 --> 01:19:31,180
Get out of my way.
1019
01:19:56,741 --> 01:19:58,611
No. Don't do this.
1020
01:19:58,771 --> 01:20:02,210
Don't do it. Please. No.
1021
01:21:50,540 --> 01:21:51,700
It was me.
1022
01:21:53,710 --> 01:21:54,941
It wasn't Sung Yo Han.
1023
01:21:57,240 --> 01:21:58,240
It was me.
1024
01:22:13,130 --> 01:22:17,761
(Dong Koo)
1025
01:22:21,300 --> 01:22:24,870
Ba Reum. Chi Kook woke up. He's awake.
1026
01:22:27,069 --> 01:22:28,069
What?
1027
01:22:48,935 --> 01:22:51,476
(Mouse)
1028
01:22:51,575 --> 01:22:53,275
Chi Kook is awake. Let's go in.
1029
01:22:53,876 --> 01:22:55,016
How do I look?
1030
01:22:56,485 --> 01:22:58,315
I begged that I would become a monster.
1031
01:23:00,056 --> 01:23:01,056
I begged.
1032
01:23:02,556 --> 01:23:05,126
But you shunned my prayers.
1033
01:23:06,895 --> 01:23:08,695
You're no deity.
1034
01:23:09,926 --> 01:23:11,266
From now on, I'm the deity.
1035
01:23:12,596 --> 01:23:15,096
I'll judge all the idiots who believe your garbage...
1036
01:23:16,096 --> 01:23:17,535
and follow you.
1037
01:23:20,540 --> 01:23:22,540
Dramaday.net
69394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.