All language subtitles for Menino

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,601 --> 00:02:11,680 We'd like to thank the invaluable collaboration of the authorities 2 00:02:12,003 --> 00:02:14,520 the population of Visconde do Rio Branco 3 00:02:14,845 --> 00:02:19,240 the Ministry of Aviation and the Park Department of Lagoa Santa. 4 00:03:59,761 --> 00:04:03,426 COURT OF JUSTICE 5 00:05:23,635 --> 00:05:25,633 Attention! 6 00:05:25,935 --> 00:05:29,880 A message from the district judge for the entire population: 7 00:05:30,805 --> 00:05:34,840 The 15h15 train arrived at this moment. 8 00:05:35,308 --> 00:05:39,600 Bringing to the city, the engineer Jos� Roberto Nery. 9 00:05:39,936 --> 00:05:43,360 Whose judgment, which is public knowledge... 10 00:05:43,563 --> 00:05:46,840 ...not yet come to an end. 11 00:05:47,236 --> 00:05:50,760 The engineer will be questioned tomorrow, wednesday... 12 00:05:50,921 --> 00:05:53,200 ...at the end of the process. 13 00:05:53,366 --> 00:05:57,440 To avoid any commotion, the district judge... 14 00:05:57,685 --> 00:06:00,760 ...asks to everyone to stay calm... 15 00:06:00,925 --> 00:06:03,440 ...to respect the defendant... 16 00:06:03,605 --> 00:06:06,920 ...and to wait the serene court decision. 17 00:06:33,435 --> 00:06:35,766 - He's cute. - Stop it! 18 00:06:44,636 --> 00:06:46,633 Engineer Jos� Roberto Nery? 19 00:06:47,173 --> 00:06:49,400 You might remember me. 20 00:06:49,936 --> 00:06:53,240 I'm the commissary of Bela Vista. I'm here to protect you. 21 00:06:53,536 --> 00:06:56,800 Why all this? I don't get it. 22 00:06:57,003 --> 00:07:00,080 Whatever is the reason, the population is angry. 23 00:07:15,135 --> 00:07:17,800 Get him! 24 00:07:35,901 --> 00:07:37,900 Poor guy. 25 00:07:55,501 --> 00:07:57,960 Kill the big foreigner bird 26 00:07:58,236 --> 00:08:00,800 There's no thief next to Saint John 27 00:08:02,761 --> 00:08:05,640 Kill the big foreigner bird 28 00:08:05,960 --> 00:08:07,960 Kill the big foreigner bird 29 00:08:11,136 --> 00:08:14,480 Go away! I don't want to see anyone around here! 30 00:08:27,043 --> 00:08:29,266 You're safe in there. 31 00:08:29,501 --> 00:08:31,500 You better stay inside. 32 00:08:31,870 --> 00:08:34,433 I'll come to get you tomorrow morning. 33 00:08:55,938 --> 00:08:58,266 It's hotter than hell here. 34 00:08:58,438 --> 00:09:00,700 - There's no wind? - Not anymore. 35 00:09:01,103 --> 00:09:03,040 What do you mean? 36 00:09:03,286 --> 00:09:05,941 They say it's because of the dam. 37 00:09:06,105 --> 00:09:09,040 - Since when? - I don't know, a long time. 38 00:09:13,601 --> 00:09:16,933 Alright, thanks. 39 00:09:59,935 --> 00:10:01,933 Come in! 40 00:10:02,235 --> 00:10:04,233 Sorry. 41 00:10:04,395 --> 00:10:06,240 There's no problem. 42 00:10:06,401 --> 00:10:08,366 I'm accustomed... 43 00:10:08,530 --> 00:10:12,360 - Do you still remember me? - Sure. My memory isn't that bad. 44 00:10:12,525 --> 00:10:15,800 - I stayed here more than a month. - 28 days. 45 00:10:20,636 --> 00:10:23,000 You look tired. 46 00:10:23,568 --> 00:10:25,566 The reception... 47 00:10:25,770 --> 00:10:27,766 ...I didn't expect that. 48 00:10:28,136 --> 00:10:30,880 You better drink that before it gets cold. 49 00:10:41,903 --> 00:10:43,480 Is it good? 50 00:10:43,643 --> 00:10:45,633 It's delicious as always. 51 00:10:45,803 --> 00:10:47,966 Do you still make it everyday? 52 00:10:48,401 --> 00:10:50,400 Never again. 53 00:11:06,036 --> 00:11:08,760 The boy told me there's no wind anymore. 54 00:11:09,075 --> 00:11:12,360 - Yes, it stopped. - Not even a little bit? 55 00:11:12,970 --> 00:11:15,840 A little breeze sometimes. 56 00:11:16,101 --> 00:11:19,433 But thanks God those strong winds stopped. 57 00:11:20,436 --> 00:11:22,766 It's a shame all these events. 58 00:11:23,401 --> 00:11:25,400 The windy city... 59 00:11:25,736 --> 00:11:28,760 The boy told it's because of the dam. 60 00:11:29,203 --> 00:11:31,866 A dam doesn't change the wind. 61 00:11:32,036 --> 00:11:35,120 They pull some hills down. I think it's because of that. 62 00:11:35,336 --> 00:11:37,160 Maybe... 63 00:11:39,636 --> 00:11:42,133 - Do you want more? - No, thanks. 64 00:11:44,968 --> 00:11:47,633 None of that needed to happen. 65 00:11:48,535 --> 00:11:51,200 - If you... - Sorry, I'm tired. 66 00:11:51,636 --> 00:11:54,560 Do I tell the lawyer to come back tomorrow? 67 00:11:54,733 --> 00:11:56,080 I didn't get it. 68 00:11:56,246 --> 00:11:59,000 There's a lawyer downstair that wants to talk with you. 69 00:11:59,205 --> 00:12:01,600 Please, send him up. 70 00:12:05,501 --> 00:12:07,500 If you need me... 71 00:12:26,841 --> 00:12:30,080 The process is full of infamy and inconsistencies. 72 00:12:30,340 --> 00:12:34,435 The accusation relies on empty and illegal elements. 73 00:12:35,673 --> 00:12:38,640 Why you left this happen? 74 00:12:38,868 --> 00:12:40,866 I didn't care. 75 00:12:41,668 --> 00:12:43,666 This law stuff... 76 00:12:43,906 --> 00:12:46,840 The news were vague and the communication was strange. 77 00:12:47,038 --> 00:12:49,668 They told me it didn't matter. 78 00:12:50,675 --> 00:12:53,835 This city is too distant. I never thought... 79 00:12:54,106 --> 00:12:57,100 Distant? Yes, it is. 80 00:12:57,263 --> 00:13:00,760 There's no city more distant than this one. 81 00:13:01,241 --> 00:13:03,480 It's far from God and morality. 82 00:13:03,775 --> 00:13:06,920 Just so you know, no one here is a good person. 83 00:13:07,238 --> 00:13:09,168 Even I. 84 00:13:09,770 --> 00:13:11,766 Your crime is barbaric. 85 00:13:12,071 --> 00:13:14,835 I did nothing, I am innocent. 86 00:13:19,405 --> 00:13:22,240 That's what you will say at this point? 87 00:13:22,403 --> 00:13:24,986 I'll tell the truth anytime. 88 00:13:35,540 --> 00:13:39,280 Listen! We don't hear anything else beside that in the city. 89 00:13:40,073 --> 00:13:42,240 Everybody liked Bent Jack. 90 00:13:42,903 --> 00:13:44,900 I liked him a lot. 91 00:13:48,368 --> 00:13:50,301 I'll tell you something. 92 00:13:50,538 --> 00:13:53,160 If you cooperate, everything will be fine. 93 00:13:53,373 --> 00:13:54,840 Listen... 94 00:13:55,040 --> 00:13:58,401 That body they found, wasn't a body of a boy. 95 00:13:58,675 --> 00:14:01,768 It was found in a river out of town. 96 00:14:02,438 --> 00:14:05,480 As for the rest, don't be afraid. 97 00:14:05,771 --> 00:14:08,480 We need to eliminate the witnesses. 98 00:14:08,903 --> 00:14:10,900 Who are they? 99 00:14:11,640 --> 00:14:14,640 The most important one, you know her very well. 100 00:14:26,805 --> 00:14:29,068 She brought you some coffee. 101 00:14:30,741 --> 00:14:33,920 People say the registrar loves her. 102 00:14:34,405 --> 00:14:37,335 They say she doesn't care about him. 103 00:14:37,806 --> 00:14:40,135 But he saved her hotel from bankruptcy. 104 00:14:40,336 --> 00:14:42,668 He has a big influence here. 105 00:14:43,136 --> 00:14:45,135 To a certain extent. 106 00:14:45,406 --> 00:14:48,668 Like I told you: no one here is a good person. 107 00:14:48,936 --> 00:14:50,935 Look at me... 108 00:14:51,108 --> 00:14:55,268 My wife ran off with another man. My son left when he was 15. 109 00:14:55,605 --> 00:14:58,920 I'll be honest. They indicated me to defend you. 110 00:14:59,081 --> 00:15:02,068 But I'm doing this only for the money. 111 00:15:02,338 --> 00:15:03,880 Dirty money. 112 00:15:04,238 --> 00:15:06,735 I know you can't stand me anymore. 113 00:15:07,370 --> 00:15:09,368 But you need me. 114 00:15:09,571 --> 00:15:11,801 And with the money, I can save you. 115 00:15:12,105 --> 00:15:13,520 I'm not lying. 116 00:15:13,686 --> 00:15:17,880 I work only out of self-interest. I'm not an expensive lawyer. 117 00:15:18,538 --> 00:15:21,668 You really prefer to deny the crime... 118 00:15:21,873 --> 00:15:25,268 ...or just to present something extenuatory? 119 00:15:25,570 --> 00:15:27,901 I already told you there's no crime. 120 00:15:28,103 --> 00:15:30,435 Alright, I understand it. 121 00:15:30,636 --> 00:15:32,635 But it was before. 122 00:15:33,243 --> 00:15:37,840 That's the last thing I need, you confessing to everyone. 123 00:15:43,603 --> 00:15:45,800 But now I'm here. 124 00:15:46,040 --> 00:15:48,035 We're close to each other. 125 00:15:48,198 --> 00:15:50,301 I told you about my personality. 126 00:15:50,680 --> 00:15:52,960 Now about my professionalism... 127 00:15:53,205 --> 00:15:55,568 ...I'm flawless after payment. 128 00:15:56,205 --> 00:15:59,360 I keep professional secrecy until I die. 129 00:16:00,205 --> 00:16:01,720 There... 130 00:16:01,910 --> 00:16:05,520 ...in the courtroom, three rustic stupid people. 131 00:16:06,003 --> 00:16:08,333 And four more ignorant men. 132 00:16:10,471 --> 00:16:12,701 It's natural to deny the crime. 133 00:16:13,271 --> 00:16:15,680 Down on your knees, the way you like it. 134 00:16:15,936 --> 00:16:18,935 You'll say that you didn't even know the boy. 135 00:16:19,338 --> 00:16:21,600 But I did know the boy! 136 00:16:22,043 --> 00:16:25,201 I liked him. We stayed together for three weeks. 137 00:16:25,671 --> 00:16:28,335 We got along very well. 138 00:16:28,905 --> 00:16:33,040 This way it will be hard to convince anyone of your innocence. 139 00:16:34,075 --> 00:16:37,680 How could you get along with that miserable boy? 140 00:16:37,843 --> 00:16:39,320 You... 141 00:16:39,638 --> 00:16:41,635 ...a rich engineer. 142 00:16:41,940 --> 00:16:44,120 Who work just for fun. 143 00:16:44,435 --> 00:16:45,868 I know. 144 00:16:46,171 --> 00:16:49,435 The only reason for you to get along with him was... 145 00:16:54,105 --> 00:16:55,880 Was that? 146 00:16:56,370 --> 00:16:58,368 A sexual one. 147 00:17:00,670 --> 00:17:02,668 Is this in the process? 148 00:17:02,838 --> 00:17:05,635 If I'm not mistaken, it's in the testimony of your little friend. 149 00:17:05,966 --> 00:17:08,768 The hotel owner. Wasn't she your little friend? 150 00:17:08,936 --> 00:17:11,601 It seems like she said... Where are you going? 151 00:17:11,806 --> 00:17:15,600 - To talk with her! - Don't do that! This isn't good. 152 00:17:15,938 --> 00:17:18,401 The registrar is with her, as always. 153 00:17:18,606 --> 00:17:21,568 He comes every night. He's a dangerous man. 154 00:17:21,975 --> 00:17:24,635 He's a imposter, servile and authoritarian. 155 00:17:24,796 --> 00:17:26,768 According to the convenience. 156 00:17:26,931 --> 00:17:29,201 Like everyone in this city. 157 00:17:29,673 --> 00:17:32,520 We'll clarify everything in court. 158 00:17:32,771 --> 00:17:35,680 Is the proper place for great discussions. 159 00:17:36,170 --> 00:17:38,501 Other than that, I know about everything. 160 00:17:38,665 --> 00:17:41,040 Ask me. 161 00:17:42,570 --> 00:17:44,568 For example... 162 00:17:45,640 --> 00:17:48,480 That woman has a secret passion. 163 00:17:48,676 --> 00:17:51,968 For God's sake, I can't stand these rumors anymore. 164 00:17:52,205 --> 00:17:54,360 I don't live here. I don't care. 165 00:17:54,605 --> 00:17:56,935 I'm just giving you relevant information. 166 00:17:57,106 --> 00:17:59,201 Don't you think it's important to know... 167 00:17:59,370 --> 00:18:01,701 ...that the main prosecution witness... 168 00:18:01,876 --> 00:18:04,080 ...is in love with the defendant? 169 00:18:04,405 --> 00:18:06,568 - With me? - You see... 170 00:18:07,470 --> 00:18:09,468 You're young and inexperienced. 171 00:18:09,805 --> 00:18:12,001 You need someone to defend you. 172 00:18:12,373 --> 00:18:14,800 - You sign the warrant... - Never mind! 173 00:18:15,103 --> 00:18:17,435 - I will defend myself. - Yourself? 174 00:18:17,805 --> 00:18:22,101 And with this attitude? Don't play with the law, friend. 175 00:18:22,471 --> 00:18:25,401 You're too young to commit suicide. 176 00:18:25,573 --> 00:18:28,000 Nobody knows how is the jail of this city. 177 00:18:28,163 --> 00:18:31,360 There's no light and the walls are rotten. 178 00:18:31,670 --> 00:18:34,668 Only the rats and the germs survive there. 179 00:18:39,703 --> 00:18:42,368 It's for you. 180 00:19:05,238 --> 00:19:08,368 If I were you, I wouldn't leave the hotel. 181 00:19:08,806 --> 00:19:11,040 I've heard that before. 182 00:19:11,405 --> 00:19:13,840 I am very distressed to feel fear. 183 00:19:14,470 --> 00:19:16,468 I want to see the city. 184 00:19:26,340 --> 00:19:28,335 Take it with you. 185 00:19:33,005 --> 00:19:35,920 I'M WAITING FOR YOU ON THE HILL � MARIO 186 00:20:02,605 --> 00:20:04,480 This is weird. 187 00:20:04,873 --> 00:20:08,735 The wind was so strong that nearly tore my clothes off. 188 00:20:09,143 --> 00:20:12,240 - Now there's nothing. - It's completely changed. 189 00:20:12,438 --> 00:20:15,101 They give various explanations. 190 00:20:15,271 --> 00:20:17,600 For me, it's because of the communists. 191 00:20:17,973 --> 00:20:20,800 After they dropped that 100 megatons bomb... 192 00:20:20,966 --> 00:20:24,935 ...the world's climate has changed. No one can convince me otherwise. 193 00:20:25,240 --> 00:20:27,840 - Can I walk with you? - No, thank you. 194 00:21:00,836 --> 00:21:04,168 There's no thief next to Saint John 195 00:21:05,900 --> 00:21:08,840 Kill the big foreigner bird 196 00:21:09,103 --> 00:21:11,960 Kill the big foreigner bird 197 00:21:12,270 --> 00:21:15,080 Kill the big foreigner bird 198 00:22:10,936 --> 00:22:12,935 I knew you would come. 199 00:22:16,105 --> 00:22:20,320 Zeca parents preferred to bury him here, outside the cemetery. 200 00:22:22,538 --> 00:22:25,040 This hill belongs to one of the uncles. 201 00:22:25,373 --> 00:22:26,960 It's ours. 202 00:22:29,470 --> 00:22:31,468 There is. 203 00:22:47,003 --> 00:22:49,001 The mother made?the grave. 204 00:22:49,971 --> 00:22:52,301 She's sure that the boy is dead. 205 00:22:52,638 --> 00:22:56,000 Who knows. They never found the body. 206 00:22:59,605 --> 00:23:02,368 You didn't meet me when you were here. 207 00:23:03,771 --> 00:23:06,720 I don't have a close relationship with my cousins?.. 208 00:23:06,883 --> 00:23:08,868 I'm the rich cousin. 209 00:23:09,030 --> 00:23:10,901 You see... 210 00:23:11,271 --> 00:23:13,268 I always watched you. 211 00:23:18,270 --> 00:23:20,268 I saw your game. 212 00:23:20,433 --> 00:23:23,400 - What game? - Don't worry. 213 00:23:23,603 --> 00:23:25,601 I'm at your side. 214 00:23:25,770 --> 00:23:28,568 I know you are innocent. At least of the murder. 215 00:23:28,871 --> 00:23:31,301 The other things aren't crime. 216 00:23:31,770 --> 00:23:33,768 They just don't understand it. 217 00:23:34,006 --> 00:23:36,640 They're normal people. They're the society. 218 00:23:36,935 --> 00:23:39,235 The minorities have to protect themselves. 219 00:23:39,405 --> 00:23:42,680 - If not, they will destroy us. - What do you mean? 220 00:23:43,370 --> 00:23:47,368 You know what I mean. 221 00:23:53,435 --> 00:23:55,720 Do you know who threw rocks on the train? 222 00:23:55,883 --> 00:23:58,160 Zeca's mother and I. Why me? 223 00:23:58,473 --> 00:24:01,080 I don't want anyone to suspect us. 224 00:24:02,071 --> 00:24:04,568 I brought you here because of that. 225 00:24:05,771 --> 00:24:07,835 I really like you. 226 00:24:07,998 --> 00:24:10,235 The minorities have to protect themselves. 227 00:24:10,481 --> 00:24:12,480 Jews, communists... Us... 228 00:24:13,971 --> 00:24:16,668 The normal people will never absolve you. 229 00:24:19,205 --> 00:24:22,440 Ego te absolvo. It's latin. 230 00:24:24,001 --> 00:24:26,000 Do you know what went wrong? 231 00:24:26,236 --> 00:24:28,235 You listened to her. 232 00:24:28,398 --> 00:24:30,370 You should have understood it. 233 00:24:30,573 --> 00:24:32,703 Only us can understand passion. 234 00:24:32,961 --> 00:24:34,960 Only us. 235 00:24:35,340 --> 00:24:39,000 Everything she wanted was that night you spent with her. 236 00:24:39,163 --> 00:24:41,736 43 years old, she didn't expect anything. 237 00:24:42,006 --> 00:24:45,960 Then you showed up. And you left without saying anything. 238 00:24:46,738 --> 00:24:48,600 See, I know everything. 239 00:24:48,808 --> 00:24:51,120 Everybody in this town thinks they know everything. 240 00:24:51,363 --> 00:24:54,560 - The registrar, I don't know how... - She... 241 00:24:56,773 --> 00:24:58,703 It isn't the registrar. 242 00:24:59,040 --> 00:25:01,903 The registrar is a tool. Everybody knows this. 243 00:25:02,205 --> 00:25:04,480 He's a copy of her image. 244 00:25:04,643 --> 00:25:07,536 You left. Why would you come back? 245 00:25:07,736 --> 00:25:09,735 The boy was gone. 246 00:25:10,240 --> 00:25:14,480 They brought you back with this sordid accusation. 247 00:25:14,871 --> 00:25:17,536 Your destruction is all that matters to her. 248 00:25:17,841 --> 00:25:21,160 Because you'll stay here forever. In jail or dead. 249 00:25:21,573 --> 00:25:23,536 Do you want to get free? 250 00:25:23,905 --> 00:25:25,903 Give it up, again. 251 00:25:29,338 --> 00:25:31,336 I'll be there as a witness. 252 00:25:33,041 --> 00:25:36,240 I could tell them about my cabin... 253 00:25:36,540 --> 00:25:38,360 But I want to help you. 254 00:25:38,641 --> 00:25:41,136 But it depends on you, of course. 255 00:25:41,538 --> 00:25:43,870 You brought me here for this? 256 00:25:44,208 --> 00:25:47,136 Do you think I would accept help from a blackmailer? 257 00:25:47,506 --> 00:25:49,640 You're wrong. 258 00:25:53,140 --> 00:25:55,120 You're wrong too. 259 00:25:56,005 --> 00:25:58,003 I wanted to help you. 260 00:27:46,366 --> 00:27:48,640 - Are you hurt? - It's nothing. 261 00:27:48,838 --> 00:27:51,170 You don't need to worry. 262 00:28:03,173 --> 00:28:06,403 - Are you feeling better? - Yes, thank you. 263 00:28:26,973 --> 00:28:29,470 I think you should rest now. 264 00:28:29,806 --> 00:28:31,970 Your day couldn't have been worse. 265 00:28:49,638 --> 00:28:51,636 Are you afraid? 266 00:28:52,905 --> 00:28:54,903 Yes. 267 00:28:55,871 --> 00:28:57,870 But I try not to think about it. 268 00:29:00,276 --> 00:29:02,170 This room is cozy. 269 00:29:02,673 --> 00:29:05,070 I don't rent it anymore. 270 00:29:05,640 --> 00:29:08,270 Sometimes I sleep here. 271 00:29:09,108 --> 00:29:11,803 When I'm uneasy. 272 00:29:17,071 --> 00:29:19,070 How old is she? 273 00:29:20,271 --> 00:29:22,270 20. 274 00:29:22,571 --> 00:29:24,570 20 years old... 275 00:29:30,105 --> 00:29:32,103 You think I'm too old. 276 00:29:37,476 --> 00:29:40,080 20 years is almost the difference... 277 00:29:40,438 --> 00:29:42,436 ...between us. 278 00:30:06,471 --> 00:30:08,470 I thought you had gone. 279 00:30:12,641 --> 00:30:14,640 - He's ok? - I don't care. 280 00:30:15,140 --> 00:30:17,470 He's afraid, apparently. 281 00:30:18,175 --> 00:30:20,720 Do you think he has a chance? 282 00:30:20,883 --> 00:30:22,720 The evidences are important. 283 00:30:22,938 --> 00:30:24,936 Also what they'll say, but... 284 00:30:25,106 --> 00:30:27,720 ...what really matters is what I write. 285 00:30:27,975 --> 00:30:31,503 You know... A sentence, a word... 286 00:30:32,806 --> 00:30:35,003 Public opinion is on our side. 287 00:30:35,973 --> 00:30:38,720 Since we control the journal and the radio... 288 00:30:39,325 --> 00:30:40,960 ...this can't go wrong. 289 00:30:41,471 --> 00:30:43,470 Monster. 290 00:30:43,741 --> 00:30:46,370 The poor boy was so nice and happy... 291 00:30:46,940 --> 00:30:50,203 Jorge, we can't let him go free. 292 00:30:50,438 --> 00:30:52,770 He must be buried here too. 293 00:30:53,940 --> 00:30:57,640 Well, as all of us who didn't commit any crime. 294 00:30:58,140 --> 00:31:00,520 Everything you want, Laura. 295 00:31:14,441 --> 00:31:16,440 I'll do all I can... 296 00:31:16,603 --> 00:31:18,903 Good night, Jorge. It's late. 297 00:33:49,475 --> 00:33:52,606 PEOPLE NEWSPAPER THE MONSTER WILL BE JUDGE TODAY 298 00:34:24,405 --> 00:34:27,070 - Good morning. - Good morning. 299 00:34:27,231 --> 00:34:29,203 I brought you some coffee. 300 00:34:30,936 --> 00:34:33,433 And I want to apologize. 301 00:34:33,595 --> 00:34:35,536 About what? 302 00:34:35,706 --> 00:34:39,920 About the piano. I know it bothers you, but I can't avoid. 303 00:34:41,473 --> 00:34:43,753 I played it until late at night. 304 00:34:44,006 --> 00:34:47,803 Will you be disappointed if I say I didn't hear it? 305 00:34:48,206 --> 00:34:51,120 - I was very tired. - Good. 306 00:34:51,283 --> 00:34:54,280 I played it softly. And I closed the door. 307 00:34:54,541 --> 00:34:56,920 I need to play it before going to sleep. 308 00:34:57,140 --> 00:35:00,136 The registrar said I lost some clients because of it. 309 00:35:00,363 --> 00:35:02,720 I don't think I play that bad. 310 00:35:06,038 --> 00:35:08,370 Nice color and fabric. 311 00:35:09,910 --> 00:35:14,960 When I'm cleaning the room, I soon know all about the client. 312 00:35:15,640 --> 00:35:18,470 Because of the clothes and objects. 313 00:35:18,705 --> 00:35:20,703 Even because of the smell. 314 00:35:25,106 --> 00:35:28,803 The journalist is here. Do you want to see him? 315 00:35:29,640 --> 00:35:31,236 Alright. 316 00:35:32,123 --> 00:35:35,200 Only one person can help you, Roberto. 317 00:35:36,078 --> 00:35:39,103 You can call me if you need. 318 00:35:39,945 --> 00:35:43,280 I only told them what I know. 319 00:35:51,110 --> 00:35:54,920 - What are your expectations? - I won't say anything. 320 00:35:55,138 --> 00:35:58,760 - But the people expect... - Please, he won't say anything. 321 00:36:06,503 --> 00:36:08,320 Kill him! 322 00:36:08,521 --> 00:36:10,520 Killer! 323 00:36:11,638 --> 00:36:13,636 ASSESSMENT 324 00:36:47,808 --> 00:36:50,705 So, did you change your mind? 325 00:36:52,641 --> 00:36:55,070 If you go to jury you're finished. 326 00:37:40,476 --> 00:37:44,400 It began the first hearing for the trial of the defendant... 327 00:37:44,643 --> 00:37:47,200 ...engineer Jos� Roberto Nery... 328 00:37:47,411 --> 00:37:49,680 ...in the process of public action... 329 00:37:49,846 --> 00:37:53,800 ...of the city Bela Vista, Santa F� district. 330 00:38:16,508 --> 00:38:21,080 The defendant's attorney will give a special clarification. 331 00:38:21,975 --> 00:38:24,138 Judge... 332 00:38:24,440 --> 00:38:27,105 ...as a lawyer indicated by the district... 333 00:38:27,268 --> 00:38:29,471 ...to represent the defendant... 334 00:38:29,635 --> 00:38:32,280 ...I'm ask for permission for the defendant... 335 00:38:32,478 --> 00:38:34,205 ...an engineer... 336 00:38:34,563 --> 00:38:36,960 ...a qualified person... 337 00:38:37,175 --> 00:38:39,438 ...to make your own oral defense. 338 00:38:39,610 --> 00:38:42,505 Does it expresses the real desire of the defendant... 339 00:38:42,671 --> 00:38:45,320 ...without directly or indirectly coercion? 340 00:38:46,143 --> 00:38:47,938 Yes, Sir. 341 00:38:48,105 --> 00:38:50,438 "Yes, Your Honor". 342 00:38:51,241 --> 00:38:53,240 Sorry. 343 00:38:53,806 --> 00:38:55,805 Yes, Your Honor 344 00:38:56,210 --> 00:38:59,800 Then read the complaint for the defendant... 345 00:39:00,010 --> 00:39:04,080 ...be aware of the laws and the penalties which he's included. 346 00:39:07,141 --> 00:39:12,505 The Santa Fe district accuses the engineer Jos� Roberto... 347 00:39:14,883 --> 00:39:16,880 Your name? 348 00:39:17,071 --> 00:39:18,840 Maria Paiva. 349 00:39:19,081 --> 00:39:23,000 Are you Jos� Paiva's mother, known as Bent Jack? 350 00:39:23,741 --> 00:39:27,071 - Yes, Sir. - Why "Bent Jack"? 351 00:39:29,106 --> 00:39:32,720 Because we live in the bent up in the hill. 352 00:39:33,908 --> 00:39:36,571 Everybody loved the boy. 353 00:39:36,810 --> 00:39:38,938 - He was a saint, never... - I know. 354 00:39:39,241 --> 00:39:41,360 Do you live alone? 355 00:39:42,408 --> 00:39:44,405 With my eldest son. 356 00:39:44,576 --> 00:39:47,871 My husband died or fled four years ago. 357 00:39:48,045 --> 00:39:52,105 Did you know the boy was working everyday with the defendant? 358 00:39:53,641 --> 00:39:56,171 He was never at home. 359 00:39:56,373 --> 00:39:58,671 He stopped to work at the station. 360 00:39:58,835 --> 00:40:01,138 He was always with the engineer. 361 00:40:01,378 --> 00:40:03,760 But did he stop making money? 362 00:40:04,881 --> 00:40:06,880 No, Sir. 363 00:40:07,041 --> 00:40:09,771 More or less than before? 364 00:40:12,806 --> 00:40:14,805 Much more. 365 00:40:19,576 --> 00:40:23,680 Did he tell you what kind of work he was doing for the engineer? 366 00:40:24,041 --> 00:40:25,360 No. 367 00:40:25,603 --> 00:40:29,800 He just told me that he guided him with by horse and on foot. 368 00:40:30,006 --> 00:40:33,880 Did he tell you about the engineer friends in the city? 369 00:40:34,375 --> 00:40:36,471 No, Sir. Not at all. 370 00:40:36,675 --> 00:40:40,338 The engineer always spent the whole day with him. 371 00:40:41,208 --> 00:40:44,205 Does this shirt belongs to your son? 372 00:40:44,605 --> 00:40:46,160 Yes, Sir. 373 00:40:46,326 --> 00:40:49,000 Was he using it when he disappeared? 374 00:40:49,973 --> 00:40:52,305 - Yes, Sir... - Thank you. 375 00:40:53,545 --> 00:40:55,120 That's all. 376 00:40:55,378 --> 00:40:59,520 Does the defendant lawyer wishes to interrogate the witness? 377 00:41:03,325 --> 00:41:06,320 The defendant wants to say... 378 00:41:06,485 --> 00:41:08,738 ...that he doesn't intend, by his lawyer... 379 00:41:08,901 --> 00:41:11,960 ...present here only for a technical guidance... 380 00:41:12,308 --> 00:41:16,720 ...to interrogate this witness or any other. 381 00:41:16,975 --> 00:41:19,305 No matter what they'll say. 382 00:41:20,578 --> 00:41:23,720 The defendant is aware that this rupture... 383 00:41:23,961 --> 00:41:26,293 ...of the rules of the traditional trial... 384 00:41:26,475 --> 00:41:30,605 ...is something that will be bad for you at the end of the trial. 385 00:41:31,643 --> 00:41:33,480 I know, Your Honor 386 00:41:34,281 --> 00:41:36,280 Prosecutor. 387 00:41:38,241 --> 00:41:41,000 I want to interrogate the witness... 388 00:41:41,508 --> 00:41:43,505 ...Aparecido Teles. 389 00:41:56,521 --> 00:41:58,520 Are you Aparecido Teles? 390 00:41:58,708 --> 00:42:00,238 Yes, Sir. 391 00:42:00,521 --> 00:42:02,520 Answer using just "yes" or "no". 392 00:42:03,476 --> 00:42:07,680 Did you know the defendant and Bent Jack were friends? 393 00:42:08,075 --> 00:42:09,438 Yes. 394 00:42:09,640 --> 00:42:11,638 What do you do for a living? 395 00:42:11,885 --> 00:42:14,213 I'm handyman at a farm up in the hill. 396 00:42:14,380 --> 00:42:17,280 - Was over there that you saw them? - Yes, Sir. 397 00:42:17,523 --> 00:42:20,571 Did you notice any strange behavior? 398 00:42:22,041 --> 00:42:24,040 Yes, Sir. 399 00:42:24,240 --> 00:42:26,238 Can you explain that? 400 00:42:27,321 --> 00:42:29,320 Well... 401 00:42:29,610 --> 00:42:33,440 Did you notice something strange about their relationship? 402 00:42:33,601 --> 00:42:34,840 Yes, Sir. 403 00:42:35,010 --> 00:42:38,471 We knew they were always together. 404 00:42:39,206 --> 00:42:42,480 I only told this to his mother when the dust settled. 405 00:42:42,808 --> 00:42:45,360 You can tell us. This is important. 406 00:43:03,678 --> 00:43:06,640 Let's go before the wind take you away! 407 00:44:08,040 --> 00:44:10,705 Go on! 408 00:44:12,106 --> 00:44:14,105 The boy was naked. 409 00:44:26,406 --> 00:44:28,405 Silence! 410 00:44:29,706 --> 00:44:31,705 You can go on. 411 00:44:32,906 --> 00:44:34,905 So the boy was naked. 412 00:44:35,573 --> 00:44:37,571 What happened after that? 413 00:44:41,675 --> 00:44:44,405 Speak! What happened? 414 00:44:45,006 --> 00:44:47,005 They hugged each other. 415 00:44:50,673 --> 00:44:52,671 Silence! 416 00:44:53,748 --> 00:44:56,838 Or you all will have to left the room! 417 00:45:02,840 --> 00:45:05,838 So they hugged each other. 418 00:45:06,001 --> 00:45:07,360 And then? 419 00:45:07,678 --> 00:45:12,320 I don't know. A thunder startled my mare and I had to run after her. 420 00:45:14,041 --> 00:45:16,920 Thank you. That's all. 421 00:45:17,343 --> 00:45:21,680 The defendant, by yourself or by your lawyer... 422 00:45:22,311 --> 00:45:25,571 ...insists on not interrogating the witnesses? 423 00:45:26,923 --> 00:45:30,600 My client want it that way, Your Honor 424 00:45:31,141 --> 00:45:33,805 So let's continue. 425 00:45:35,683 --> 00:45:38,000 Mario Jairo Paiva. 426 00:45:50,685 --> 00:45:55,000 Do you swear to tell the whole truth, and nothing but the truth? 427 00:45:56,123 --> 00:45:57,600 I swear. 428 00:45:57,873 --> 00:46:01,200 Are you a witness voluntarily or not? 429 00:46:03,081 --> 00:46:06,600 I ask if you're here by your own will. 430 00:46:08,141 --> 00:46:09,638 Yes, Sir. 431 00:46:10,005 --> 00:46:14,080 What did you see or know that made you came here today? 432 00:46:16,285 --> 00:46:19,440 See, since the engineer arrived... 433 00:46:19,608 --> 00:46:21,571 ...until the day he suddenly left... 434 00:46:21,776 --> 00:46:24,920 ...he was always with Bent Jack. 435 00:46:25,175 --> 00:46:28,238 And that seemed suspicious to you? 436 00:46:29,073 --> 00:46:31,071 Yes. 437 00:46:34,043 --> 00:46:35,505 Especially... 438 00:46:35,885 --> 00:46:38,538 ...I always saw the two together. 439 00:46:38,843 --> 00:46:41,600 In the windstorm and wild places. 440 00:46:42,173 --> 00:46:44,171 What do you mean by... 441 00:46:44,573 --> 00:46:46,571 ..."he suddenly left"? 442 00:46:48,875 --> 00:46:51,171 He didn't warn anyone. 443 00:46:51,403 --> 00:46:53,120 Not even the hotel. 444 00:46:53,401 --> 00:46:56,760 He checked out and didn't say anything. 445 00:46:57,121 --> 00:47:00,280 This seemed especially suspect? 446 00:47:00,508 --> 00:47:01,600 Yes. 447 00:47:01,765 --> 00:47:04,800 Two days before that, he wanted to rent my cabin... 448 00:47:04,961 --> 00:47:07,120 ...up in the hill. 449 00:47:07,473 --> 00:47:09,471 For two months. 450 00:47:09,775 --> 00:47:11,771 Did he say that? 451 00:47:14,281 --> 00:47:17,538 He sent Bent Jack to me, with $200. 452 00:47:17,705 --> 00:47:20,040 I told I was going to think about it. 453 00:47:20,238 --> 00:47:23,680 I found it strange someone want to rent a place so uncomfortable. 454 00:47:23,885 --> 00:47:26,240 In the middle of the strong winds. 455 00:47:26,768 --> 00:47:30,071 But Bent Jack told that he was wanting exactly that: 456 00:47:30,765 --> 00:47:32,560 To be alone. 457 00:47:35,510 --> 00:47:38,705 To days later my cousin vanished. 458 00:47:39,443 --> 00:47:42,000 Did you talk with the defendant? 459 00:47:42,938 --> 00:47:44,671 No, Sir. 460 00:47:45,043 --> 00:47:46,680 Not even once. 461 00:47:47,010 --> 00:47:49,320 Thank you, that's all. 462 00:47:55,241 --> 00:47:57,760 Isaura Salesa. 463 00:47:58,073 --> 00:48:00,071 Even her? 464 00:48:10,926 --> 00:48:14,238 Do you know that you have to tell just the truth? 465 00:48:14,475 --> 00:48:17,440 Only what you really heard or saw? 466 00:48:17,608 --> 00:48:19,105 Yes, Sir. 467 00:48:19,363 --> 00:48:21,680 Do you know the engineer Roberto Nery? 468 00:48:21,908 --> 00:48:23,838 Yes, very well. 469 00:48:24,121 --> 00:48:26,120 Can you point him out? 470 00:48:29,643 --> 00:48:31,640 It's him. 471 00:48:35,681 --> 00:48:37,680 Who introduced him to you? 472 00:48:37,841 --> 00:48:39,771 - Zeca? - Yes, Sir. 473 00:48:40,006 --> 00:48:42,005 What was your relationship with Zeca? 474 00:48:42,166 --> 00:48:44,105 - He was my friend. - A boyfriend? 475 00:48:44,306 --> 00:48:46,971 - I thought so... - Did you saw... 476 00:48:47,161 --> 00:48:50,160 ...something shocking? 477 00:48:51,243 --> 00:48:54,538 - From the engineer? - No, Sir. 478 00:48:54,973 --> 00:48:57,305 I thought he was a good guy. 479 00:48:59,841 --> 00:49:02,680 Never? Are you sure? 480 00:49:03,681 --> 00:49:06,640 Do you know what I mean? 481 00:49:06,878 --> 00:49:09,171 Yes, Sir. In fact... 482 00:49:09,378 --> 00:49:14,171 On day he got nervous because he saw me with Zeca. 483 00:49:15,401 --> 00:49:17,800 I never saw him that way. 484 00:49:18,106 --> 00:49:20,105 He didn't seem the same. 485 00:49:25,883 --> 00:49:29,200 The lawyer doesn't want to say anything? 486 00:49:30,241 --> 00:49:32,573 Unfortunately, Your Honor.. 487 00:49:32,765 --> 00:49:35,305 ...my client doesn't want to interrupt it. 488 00:49:36,483 --> 00:49:39,640 I won't remind the defendant of his rights. 489 00:49:39,808 --> 00:49:43,840 However, I want to clarify the exemption of this courtroom... 490 00:49:44,110 --> 00:49:46,680 ...reiterating that anytime... 491 00:49:46,843 --> 00:49:51,840 ...he can interrupt the trial to say anything necessary. 492 00:49:52,043 --> 00:49:53,760 Thank you, Your Honor 493 00:49:56,178 --> 00:50:00,760 You were saying that you never saw the engineer so nervous. 494 00:50:01,676 --> 00:50:04,006 What did he say exactly? 495 00:50:04,210 --> 00:50:07,880 He said that Zeca was almost a man and he should respect me. 496 00:50:08,078 --> 00:50:11,473 He shouldn't do something like that with a decent girl like me. 497 00:50:11,748 --> 00:50:15,738 After Zeca left, the engineer hugged me and walked me to my house. 498 00:50:15,978 --> 00:50:19,206 He told me to not get involved with boys like Zeca. 499 00:50:19,485 --> 00:50:21,771 So did you obey him? 500 00:50:22,088 --> 00:50:26,436 Yes, Sir. Well, I almost never saw Zeca again. 501 00:50:26,675 --> 00:50:29,673 He was always working. 502 00:50:30,605 --> 00:50:32,598 Only at the last time I saw him... 503 00:50:32,845 --> 00:50:34,673 ...I was so sad... 504 00:50:34,963 --> 00:50:38,758 ...he told me he wouldn't go out with the engineer to go out with me. 505 00:50:38,918 --> 00:50:40,640 And he did? 506 00:50:40,801 --> 00:50:42,800 I never saw him again. 507 00:50:48,108 --> 00:50:50,106 Silence! 508 00:50:58,481 --> 00:51:00,480 Ok, thank you. You can leave. 509 00:51:01,563 --> 00:51:04,373 Miss Laura Sampaio. 510 00:51:13,043 --> 00:51:14,706 Are you aware... 511 00:51:14,868 --> 00:51:18,773 ...that you have to tell just the truth? 512 00:51:18,936 --> 00:51:20,040 Yes, Sir. 513 00:51:20,361 --> 00:51:22,360 When you met the engineer? 514 00:51:22,545 --> 00:51:25,760 When he arrived here. He stayed at my hotel. 515 00:51:26,003 --> 00:51:29,000 - He was alone or with someone? - Alone. 516 00:51:29,210 --> 00:51:32,206 Well, he was with the bellhop. 517 00:51:32,476 --> 00:51:34,073 But that's normal. 518 00:51:34,283 --> 00:51:36,840 Did he tell you why... 519 00:51:37,076 --> 00:51:39,406 ...he was alone in this city? 520 00:51:39,961 --> 00:51:41,960 Any parents, any friends? 521 00:51:42,123 --> 00:51:44,440 - Was he here to work? - Nothing. 522 00:51:44,910 --> 00:51:46,840 He told me almost nothing. 523 00:51:47,078 --> 00:51:49,440 Apparently he was only on vacation. 524 00:51:49,746 --> 00:51:52,973 It was you who gave this garment to the authorities? 525 00:51:53,203 --> 00:51:54,173 Yes. 526 00:51:54,345 --> 00:51:56,160 Where you found it? 527 00:51:56,441 --> 00:51:58,440 In his room. 528 00:51:59,643 --> 00:52:02,040 - When? - The day he left. 529 00:52:03,880 --> 00:52:06,538 How often you went there? 530 00:52:08,286 --> 00:52:09,960 All the time. 531 00:52:10,281 --> 00:52:13,440 How often you go in the clients rooms? 532 00:52:20,476 --> 00:52:22,140 It isn't usual. 533 00:52:22,303 --> 00:52:25,760 Was there some special interest for you to went there? 534 00:52:29,083 --> 00:52:31,473 Are you divorced? 535 00:52:32,563 --> 00:52:35,340 Everybody knows that my husband left me. 536 00:52:35,921 --> 00:52:39,720 So do you think you're an independent woman? 537 00:52:40,343 --> 00:52:41,540 Yes. 538 00:52:41,801 --> 00:52:44,720 - How old are you? - 39. 539 00:52:46,763 --> 00:52:50,160 Did you feel attracted by the defendant? 540 00:52:50,608 --> 00:52:52,940 Extremely attracted? 541 00:52:59,441 --> 00:53:01,440 Am I obliged to answer that? 542 00:53:01,675 --> 00:53:03,673 You should. 543 00:53:03,835 --> 00:53:05,806 I had a certain attraction. 544 00:53:06,208 --> 00:53:08,206 Did he feel the same? 545 00:53:13,041 --> 00:53:15,040 To some extent, yes. 546 00:53:15,243 --> 00:53:18,280 Sorry, but this is important for the trial. 547 00:53:19,603 --> 00:53:22,560 Everybody knows you're an attractive woman. 548 00:53:22,943 --> 00:53:25,200 The defendant is a young man. 549 00:53:25,685 --> 00:53:30,373 Nothing would stop both of you to go further in your relationship... 550 00:53:30,908 --> 00:53:33,320 How far have you gone with him? 551 00:53:38,161 --> 00:53:41,440 You don't need to answer if you don't want to. 552 00:53:50,683 --> 00:53:53,140 You didn't need to do this. 553 00:53:53,410 --> 00:53:55,920 - I could attach the button. - It's ok. 554 00:53:56,111 --> 00:53:57,840 I'm used to do it. 555 00:53:58,008 --> 00:54:00,840 I do everything when I'm traveling. 556 00:54:01,041 --> 00:54:03,040 It won't take too long. 557 00:55:00,276 --> 00:55:02,006 Done! 558 00:55:09,875 --> 00:55:11,871 Thank you. 559 00:57:05,041 --> 00:57:07,040 Put it there, thank you. 560 00:57:07,281 --> 00:57:09,280 Did you use the telephone? 561 00:57:09,710 --> 00:57:11,600 Yes. 562 00:57:19,006 --> 00:57:22,373 - Do you want anything else? - No, thank you. 563 00:57:29,841 --> 00:57:31,880 Don't get me wrong. 564 00:57:32,276 --> 00:57:35,200 I never did something like that. 565 00:57:39,041 --> 00:57:41,760 I'm not thinking about it, but... 566 00:57:42,763 --> 00:57:45,800 ...there's something very important to me. 567 00:58:01,521 --> 00:58:03,520 I didn't ask you anything. 568 00:58:03,681 --> 00:58:05,673 I'm telling you. 569 00:58:05,943 --> 00:58:09,006 This may seem strange today, but... 570 00:58:10,245 --> 00:58:13,280 I have some terrible problems in my mind. 571 00:58:15,725 --> 00:58:18,960 How can I explain it without offending you... 572 00:58:45,601 --> 00:58:48,266 Jos� Roberto Nery. 573 00:59:05,761 --> 00:59:08,040 Is your name Jos� Roberto Nery? 574 00:59:09,676 --> 00:59:10,906 Yes, Sir. 575 00:59:11,201 --> 00:59:13,200 Are you an engineer? 576 00:59:13,361 --> 00:59:15,308 Yes, Sir. 577 00:59:15,471 --> 00:59:17,120 How old are you? 578 00:59:17,341 --> 00:59:19,340 25. 579 00:59:19,543 --> 00:59:22,360 For how long did you stay here? 580 00:59:22,521 --> 00:59:24,406 28 days. 581 00:59:24,570 --> 00:59:26,920 Did you have any particular reason? 582 00:59:27,165 --> 00:59:30,140 This isn't a popular tourist destination. 583 00:59:31,763 --> 00:59:33,740 It may seem strange... 584 00:59:34,043 --> 00:59:36,640 ...but I came because of the wind. 585 00:59:37,876 --> 00:59:41,120 I'm fascinated by the wind since I was a child. 586 00:59:41,508 --> 00:59:43,840 You're a strange man. 587 00:59:46,881 --> 00:59:49,920 Were you the last person who saw the boy? 588 00:59:54,123 --> 00:59:56,360 How can I know that? 589 01:00:01,721 --> 01:00:05,240 Did you sign this hotel bill? 590 01:00:05,478 --> 01:00:07,240 Yes. 591 01:00:08,778 --> 01:00:10,775 You left the city... 592 01:00:11,113 --> 01:00:14,840 ...at 7am, May 23. 593 01:00:15,841 --> 01:00:18,880 The last time the boy was seen with you... 594 01:00:19,043 --> 01:00:22,040 ...was on the night of May 22. 595 01:00:22,321 --> 01:00:24,653 - Right? - Yes. 596 01:00:28,045 --> 01:00:31,560 My interrogation is completed, Your Honor 597 01:00:32,313 --> 01:00:36,241 The defendant has anything to say directly... 598 01:00:36,441 --> 01:00:38,773 ...or by your lawyer? 599 01:00:45,441 --> 01:00:47,440 Your Honor.. 600 01:00:48,711 --> 01:00:51,475 ...maybe I can explain what happened. 601 01:00:52,123 --> 01:00:54,120 Maybe I can't. 602 01:00:55,163 --> 01:00:57,680 But I'll tell everything that really happened. 603 01:00:57,910 --> 01:01:00,241 Since the day I arrived. 604 01:01:01,725 --> 01:01:05,000 I exempted the lawyer, who I met only yesterday... 605 01:01:05,363 --> 01:01:09,240 ...not by contempt for this experienced professional. 606 01:01:10,123 --> 01:01:12,800 Or by lack of respect for the courtroom. 607 01:01:13,641 --> 01:01:16,306 But I know what happened to me... 608 01:01:17,165 --> 01:01:19,708 ...can't be explained trough documents. 609 01:01:20,088 --> 01:01:22,080 Maybe what I will tell now, Sir... 610 01:01:22,376 --> 01:01:24,375 Your Honor 611 01:01:27,285 --> 01:01:30,360 Maybe what I will tell now, Your Honor.. 612 01:01:31,081 --> 01:01:33,560 ...won't be included in the trial... 613 01:01:33,846 --> 01:01:36,375 ...I was oriented by my lawyer. 614 01:01:38,801 --> 01:01:41,120 People think I'm a freak. 615 01:01:41,280 --> 01:01:43,920 And because of that they want to convict me. 616 01:01:44,145 --> 01:01:47,400 And all these people that surround me on a daily basis... 617 01:01:47,923 --> 01:01:49,673 Even here... 618 01:01:49,883 --> 01:01:53,000 If everybody here thinks they're normal... 619 01:01:54,843 --> 01:01:56,720 ...maybe I'm a freak. 620 01:01:57,275 --> 01:01:59,273 I don't say that as an offense. 621 01:01:59,445 --> 01:02:01,241 It's an observation. 622 01:02:01,685 --> 01:02:04,320 Because I'm not like everybody else. 623 01:02:27,681 --> 01:02:31,960 We can take a break if you want to rest. 624 01:02:35,561 --> 01:02:37,960 No, I'm fine. It's just... 625 01:02:38,161 --> 01:02:40,160 So go on. 626 01:02:46,121 --> 01:02:48,120 Your Honor.. 627 01:02:48,445 --> 01:02:51,880 ...the boy was with me when he disappeared. 628 01:03:02,041 --> 01:03:06,480 But I didn't anything bad with him. 629 01:03:06,766 --> 01:03:11,080 I didn't throw away his confidence in me or what we believed. 630 01:03:12,683 --> 01:03:14,680 This isn't true. 631 01:03:15,080 --> 01:03:18,320 I don't know if I'm defending or incriminating myself, but... 632 01:03:18,610 --> 01:03:21,941 ...the fact is that the boy is missing or dead. 633 01:03:22,146 --> 01:03:25,775 Maybe I'm unintentionally an accomplice of this crime. 634 01:03:27,923 --> 01:03:30,586 I'm an engineer specialized in bridges. 635 01:03:31,523 --> 01:03:35,520 I already have enough experience, despite my age... 636 01:03:35,923 --> 01:03:39,400 ...it's been ten years since I work with a distant relative... 637 01:03:39,563 --> 01:03:41,840 ...an engineer specialized in bridges. 638 01:03:42,283 --> 01:03:44,640 So at age 25... 639 01:03:45,016 --> 01:03:49,160 ...I'm in a position that no other engineer could be before 40. 640 01:03:50,248 --> 01:03:53,560 I didn't study engineering because of the vocation... 641 01:03:53,765 --> 01:03:57,741 ...but because of a philosophical determination. 642 01:03:59,313 --> 01:04:02,480 I belong to a family where most men... 643 01:04:02,681 --> 01:04:05,640 ...aren't practical men. 644 01:04:06,521 --> 01:04:09,240 Since I was a child I was surrounded by... 645 01:04:09,543 --> 01:04:14,360 ...a painter, a writer, an actor, a journalist... 646 01:04:15,045 --> 01:04:17,960 What was something fascinating for me in my childhood... 647 01:04:18,178 --> 01:04:21,600 ...turned into something terrible in my youth. 648 01:04:22,310 --> 01:04:27,200 At 15 years I had seen all the suffering... 649 01:04:27,361 --> 01:04:30,308 ...of those people I loved. 650 01:04:31,165 --> 01:04:34,160 And I attributed this suffering to those... 651 01:04:34,485 --> 01:04:37,400 ...poorly paid professions in this unstable country. 652 01:04:38,441 --> 01:04:41,680 So I swore that I would be a practical man. 653 01:04:42,343 --> 01:04:45,200 I swore I would dedicate myself to something concrete. 654 01:04:45,365 --> 01:04:46,841 Mathematical. 655 01:04:47,043 --> 01:04:50,040 Even if it was completely opposite to my vocation. 656 01:04:50,278 --> 01:04:51,775 To my instinct. 657 01:04:52,001 --> 01:04:54,720 I tried to live with positive things. 658 01:04:55,110 --> 01:04:57,441 With explainable feelings. 659 01:04:57,921 --> 01:05:01,200 This profession took me away from my family. 660 01:05:01,578 --> 01:05:05,680 And I managed to refuse everything that couldn't be explained by logic. 661 01:05:06,213 --> 01:05:08,640 I destroyed my tendency to dream. 662 01:05:08,978 --> 01:05:12,080 I thought I was finally free from the darkness. 663 01:05:20,086 --> 01:05:23,400 Until the day I saw his body in the wind. 664 01:05:27,145 --> 01:05:30,675 An old fascination with the wind brought me to this city. 665 01:05:31,243 --> 01:05:35,520 I was exhausted after months of unstoppable work. 666 01:05:35,878 --> 01:05:37,920 I needed to rest. 667 01:05:51,080 --> 01:05:53,880 The image of three dead employees... 668 01:05:54,045 --> 01:05:56,708 ...in an unfortunate accident... 669 01:05:57,163 --> 01:05:59,600 ...was imprinted on my mind. 670 01:06:45,480 --> 01:06:48,160 Is the wind always strong here? 671 01:06:49,241 --> 01:06:52,680 It could take the city away if not for the city hall attention. 672 01:06:53,165 --> 01:06:56,280 But it always knock people down. 673 01:06:56,441 --> 01:06:59,200 - But is it always strong? - Do you think it's strong here? 674 01:06:59,515 --> 01:07:02,660 People say it's stronger up in the hill. 675 01:07:02,925 --> 01:07:04,800 But I never left the city. 676 01:07:05,011 --> 01:07:07,008 For 30 years. 677 01:07:15,003 --> 01:07:17,520 It stopped. It's a crazy wind. 678 01:07:17,681 --> 01:07:20,120 It comes and go. 679 01:07:20,283 --> 01:07:22,608 Just like a spoiled child. 680 01:07:22,923 --> 01:07:24,375 Hey boy! 681 01:07:24,683 --> 01:07:26,680 You have work to do! 682 01:07:33,210 --> 01:07:35,208 I take it! 683 01:07:37,686 --> 01:07:39,808 - To where? - Bela Vista Hotel. 684 01:07:39,981 --> 01:07:42,308 - By car or horse? - How far is it? 685 01:07:42,473 --> 01:07:44,675 - It's two blocks away. - We can walk. 686 01:07:44,885 --> 01:07:46,640 - Ok? - Sure. 687 01:07:57,446 --> 01:07:59,841 - Were you born here? - Yes, Sir. 688 01:08:00,160 --> 01:08:02,946 - Are you descended from indians? - My grandmother is indian. 689 01:08:03,165 --> 01:08:06,360 Where's this famous wind? I thought it was windy every day. 690 01:08:06,543 --> 01:08:08,800 People told me it's the Wind City. 691 01:08:09,111 --> 01:08:11,441 But it is! It really is! 692 01:08:11,710 --> 01:08:14,080 The wind was very strong yesterday. Look! 693 01:08:14,245 --> 01:08:16,575 It took the roof tiles away. 694 01:08:16,738 --> 01:08:18,840 I laughed my head off! 695 01:08:19,010 --> 01:08:21,008 They flew away like leaves. 696 01:08:23,521 --> 01:08:25,520 - Do you like the wind? 697 01:08:25,681 --> 01:08:29,240 I don't like this soft wind. I really like the wind up there. 698 01:08:29,745 --> 01:08:31,240 And there! 699 01:08:31,400 --> 01:08:33,280 And there! 700 01:08:41,811 --> 01:08:44,841 I can take you up there if you want to. 701 01:08:45,201 --> 01:08:47,320 - Do you wake up early? - Yes, I do. 702 01:08:47,645 --> 01:08:50,975 - So, 8am? - Do you think 8am is early? 703 01:08:51,161 --> 01:08:54,493 - 5am! - But I'm sleeping at 5am! 704 01:08:56,278 --> 01:08:58,480 - So, 5am. - Alright. 705 01:09:15,281 --> 01:09:18,920 Excuse me, can you use another table? 706 01:09:19,215 --> 01:09:21,960 This is the registrar's table. He always sit here. 707 01:09:22,123 --> 01:09:23,741 I'm sorry. 708 01:09:40,445 --> 01:09:43,000 - A welcome gift. - Thank you. 709 01:09:44,723 --> 01:09:48,560 That night I slept thinking about the following day. 710 01:09:51,201 --> 01:09:53,360 It was a deep sleep. 711 01:09:53,643 --> 01:09:56,560 Interrupted only by the noise of the wind. 712 01:09:56,776 --> 01:10:01,360 But I didn't know if it was a dream or the reality. 713 01:10:01,546 --> 01:10:03,841 The horse and the wind... 714 01:10:07,603 --> 01:10:10,880 Your Honor, I don't know If I'm talking nonsense. 715 01:10:11,121 --> 01:10:14,760 If I can tell about everything. If you want to listen it. 716 01:10:15,443 --> 01:10:17,600 Of course, go on. 717 01:10:30,921 --> 01:10:33,408 So, where's the wind? 718 01:10:33,610 --> 01:10:35,608 Do you want me to call it? 719 01:10:40,343 --> 01:10:42,341 Look! 720 01:10:44,211 --> 01:10:45,908 Did you hear it last night? 721 01:10:46,081 --> 01:10:48,080 I slept like a log. 722 01:10:48,241 --> 01:10:49,680 Too bad. 723 01:10:49,943 --> 01:10:51,941 But it wasn't a strong wind. 724 01:10:54,843 --> 01:10:56,841 Today the wind will be really strong. 725 01:10:57,721 --> 01:11:00,053 How do you know that? 726 01:11:00,243 --> 01:11:02,241 I can feel it. 727 01:11:02,410 --> 01:11:04,408 But there's no wind. 728 01:11:04,643 --> 01:11:06,641 What do you feel? 729 01:11:07,045 --> 01:11:09,675 Something... Something... 730 01:11:10,111 --> 01:11:12,975 - What's your name? - Bent Jack. 731 01:11:13,276 --> 01:11:14,675 What a name... 732 01:11:14,916 --> 01:11:17,280 Because I always lived in that bent. 733 01:11:17,446 --> 01:11:19,123 My real name is Jos� de Paiva. 734 01:11:19,401 --> 01:11:21,478 - And you? - Jos�, like you. 735 01:11:21,721 --> 01:11:24,760 People call you Bent Jack or Straight Jack? 736 01:11:24,926 --> 01:11:28,440 I don't have any nicknames. People call me Jos� Roberto. 737 01:11:41,908 --> 01:11:43,920 I told you! 738 01:11:44,085 --> 01:11:46,991 Look! Come with me! 739 01:11:47,321 --> 01:11:49,320 Hold the bridle tight! 740 01:11:49,483 --> 01:11:52,000 Hold the saddle with the other hand. 741 01:12:01,876 --> 01:12:05,040 You'll need to speed up when we arrive up there. 742 01:12:14,745 --> 01:12:16,760 Now! 743 01:12:52,561 --> 01:12:54,640 Now! 744 01:12:54,811 --> 01:12:58,600 The people are afraid of the wind. I make fun of them. 745 01:12:58,803 --> 01:13:01,120 - Where the wind comes? - I don't know. 746 01:13:01,365 --> 01:13:04,040 My grandma say it's God who blows the wind. 747 01:13:04,323 --> 01:13:06,160 When the wind is strong... 748 01:13:06,405 --> 01:13:09,910 ...I always think that many things are happening and nobody knows. 749 01:13:10,073 --> 01:13:12,176 - Where. - In the world... 750 01:13:12,843 --> 01:13:15,120 The wind is very important, isn't? 751 01:13:15,285 --> 01:13:18,710 Well, don't you know it helped the discovery of Brazil? 752 01:13:19,181 --> 01:13:22,160 The wind? Wow... 753 01:13:24,003 --> 01:13:26,000 When will you leave? 754 01:13:26,348 --> 01:13:28,343 I don't know. Someday. 755 01:13:28,741 --> 01:13:31,943 I don't want you to leave before I show you the big wind. 756 01:13:32,125 --> 01:13:34,480 The one that took the roof piles away. 757 01:13:34,643 --> 01:13:37,110 - When it'll happen? - It depends... 758 01:13:39,645 --> 01:13:41,520 It stopped. 759 01:13:41,805 --> 01:13:45,910 The world is boring without it. Everything looks like a picture. 760 01:13:46,366 --> 01:13:51,400 Your Honor, I'm trying to tell you exactly what he told me, but... 761 01:13:52,365 --> 01:13:54,210 ...it's impossible. 762 01:13:54,515 --> 01:13:57,920 I can't replicate the beautiful way he talked. 763 01:13:58,281 --> 01:14:01,440 A curious friendship grew between us. 764 01:14:01,601 --> 01:14:04,600 We shared the same passion: the wind. 765 01:14:05,081 --> 01:14:07,560 I tried hard to resist. 766 01:14:07,946 --> 01:14:11,320 But now I know I can't live without the wind. 767 01:14:11,481 --> 01:14:15,600 The way some people can't live without the sun or the sea. 768 01:14:17,165 --> 01:14:19,720 And he was the wind itself. 769 01:14:19,981 --> 01:14:23,960 It was part of his humor, joys and melancholies. 770 01:14:24,881 --> 01:14:29,440 Everybody in the city thought he was a slacker. 771 01:14:29,780 --> 01:14:33,200 He didn't have many friends. I had none. 772 01:14:33,543 --> 01:14:37,280 He gave me his poetic intuition and I gave him my adult knowledge. 773 01:14:37,481 --> 01:14:40,400 And my vague knowledge of meteorology. 774 01:14:41,578 --> 01:14:43,576 Look! 775 01:14:43,805 --> 01:14:46,120 All frizz clouds are in the same direction. 776 01:14:46,601 --> 01:14:49,400 It means that the wind is up there, got it? 777 01:14:49,561 --> 01:14:52,440 It means that the wind is up there, got it? 778 01:14:52,608 --> 01:14:54,943 - It's going to the sea. - How do you know? 779 01:14:55,106 --> 01:14:57,680 - The Atlantic coast is that way. - Coast what? 780 01:14:57,881 --> 01:15:01,680 The coast of the Atlantic Ocean. You never heard about it? 781 01:15:02,510 --> 01:15:04,520 Now I remember it... 782 01:15:04,881 --> 01:15:06,880 My teacher told that. 783 01:15:07,215 --> 01:15:09,560 - Have you ever seen the sea? - Not yet. 784 01:15:09,841 --> 01:15:12,200 But my mother wouldn't like it. 785 01:15:12,711 --> 01:15:15,310 - Is the wind strong there? - It depends. 786 01:15:15,583 --> 01:15:19,320 Sometimes the wind speed is 90km/h! 787 01:15:19,485 --> 01:15:22,680 - How do you know? - We measure it with devices. 788 01:15:22,846 --> 01:15:24,976 That's nonsense. 789 01:15:25,141 --> 01:15:28,720 We measure it looking at the trees and at the clothes. 790 01:15:29,613 --> 01:15:34,400 Sometimes I thought he was doing that for money... 791 01:15:34,646 --> 01:15:37,110 ...or anything else from me. 792 01:15:37,643 --> 01:15:41,120 But then I discovered that he was truly... 793 01:15:41,445 --> 01:15:44,110 ...a friend of the wind. 794 01:17:36,915 --> 01:17:40,410 - Didn't you see the wind last night? - No, I didn't. 795 01:17:40,746 --> 01:17:42,800 You sleep too much. 796 01:17:43,013 --> 01:17:45,010 I can't sleep if it's windy. 797 01:17:45,175 --> 01:17:48,543 Last night the wind was blowing everywhere. 798 01:17:49,001 --> 01:17:51,333 I watched it through the keyhole. 799 01:17:51,515 --> 01:17:53,843 And a small breeze blew in my eye. 800 01:17:54,403 --> 01:17:56,320 Hey! 801 01:17:58,121 --> 01:18:00,520 He's my cousin. He lives in Rio. 802 01:18:00,746 --> 01:18:02,676 He's rich. 803 01:18:17,121 --> 01:18:19,120 Hey Ear of Corn! 804 01:18:21,678 --> 01:18:24,040 - Who's there? - Ear of Corn and her father. 805 01:18:24,285 --> 01:18:26,443 - Who is she? - She's my girlfriend. 806 01:18:26,616 --> 01:18:29,360 But it's a secret. My mother doesn't know. 807 01:18:29,521 --> 01:18:32,146 And her father would kill me! 808 01:18:34,593 --> 01:18:37,280 And her father would kill me! 809 01:18:37,445 --> 01:18:40,480 ...air masses all night long. 810 01:18:40,641 --> 01:18:42,600 I told my grandma about it. 811 01:18:42,765 --> 01:18:46,043 She said you're wrong. And I agree with her. 812 01:18:46,841 --> 01:18:49,840 The wind is blowed by giants. 813 01:18:50,045 --> 01:18:52,360 From behind that mountain range. 814 01:18:53,313 --> 01:18:56,440 If it's too strong, it's called "squall". 815 01:18:57,303 --> 01:19:00,243 When it gets dark, it's a "tornanado". 816 01:19:00,406 --> 01:19:03,243 - It's the worst. - I think you're wrong. 817 01:19:03,605 --> 01:19:06,600 If the wind is colorless, how come the tornado is dark? 818 01:19:06,766 --> 01:19:09,520 Well, It covers the sun. 819 01:19:20,163 --> 01:19:23,920 It�s no use insisting. She's always that way. 820 01:19:24,213 --> 01:19:27,210 Sometimes she spend days without saying one word. 821 01:19:46,921 --> 01:19:49,280 Here it comes! 822 01:19:57,923 --> 01:20:00,440 Look! It's in that tree! 823 01:20:28,563 --> 01:20:31,760 It's gone. I bet it will return. 824 01:20:32,811 --> 01:20:35,143 Hey Ear of Corn! 825 01:20:38,046 --> 01:20:40,043 Look, it's back! 826 01:21:32,283 --> 01:21:34,720 Suddenly, for two days... 827 01:21:35,080 --> 01:21:38,160 ...after two weeks of strong winds... 828 01:21:38,843 --> 01:21:40,840 ...the wind stopped. 829 01:21:41,378 --> 01:21:44,200 It was a mystery that bothered me. 830 01:21:44,380 --> 01:21:48,400 It made me forget my resistance to abstract things. 831 01:21:49,283 --> 01:21:52,520 Because the trees stood still for two days. 832 01:21:52,780 --> 01:21:54,800 The windows were open. 833 01:21:54,965 --> 01:21:56,843 They were static. 834 01:21:57,121 --> 01:22:00,200 People hardly had air to breathe. 835 01:22:00,545 --> 01:22:03,120 I had trouble sleeping. 836 01:22:04,361 --> 01:22:06,840 And for 48 hours... 837 01:22:07,278 --> 01:22:09,276 ...Zeca didn't come. 838 01:22:11,045 --> 01:22:14,280 ...Zeca didn't come. 839 01:22:14,521 --> 01:22:17,880 ...my mind began to mistake Zeca with the wind. 840 01:22:18,080 --> 01:22:21,840 I didn't know if there was wind because Zeca was there... 841 01:22:22,405 --> 01:22:25,520 ...or if Zeca appeared when was windy. 842 01:22:29,681 --> 01:22:32,560 Sorry Sir, but did you see my son? 843 01:22:32,925 --> 01:22:35,810 No, ma'am. I haven't seen him for two days. 844 01:22:36,013 --> 01:22:39,010 He didn't come today, as we agreed. 845 01:22:39,778 --> 01:22:42,520 God, he didn't come home. 846 01:22:42,680 --> 01:22:44,843 I wonder if something happened. 847 01:22:45,123 --> 01:22:48,080 Mr. Roberto, you have a phone call from Rio. 848 01:22:48,446 --> 01:22:50,720 Is your fiancee. 849 01:22:54,921 --> 01:22:57,440 Don't worry, he'll show up. 850 01:23:06,561 --> 01:23:08,560 Hello? 851 01:23:08,723 --> 01:23:10,676 Yes, please. 852 01:23:12,681 --> 01:23:14,680 Hello? 853 01:23:15,045 --> 01:23:17,480 Yes, my love. I'm fine. 854 01:23:17,878 --> 01:23:19,876 Yes, I have. 855 01:23:20,045 --> 01:23:22,043 Soon. 856 01:23:22,205 --> 01:23:24,176 I'm feeling better. 857 01:23:24,378 --> 01:23:26,600 I read, I take walks... 858 01:23:26,766 --> 01:23:29,143 I think I'll leave the day after tomorrow. 859 01:23:29,380 --> 01:23:30,943 Yes, monday. 860 01:23:31,145 --> 01:23:33,143 Of course I love you. 861 01:23:33,345 --> 01:23:35,343 Sure, sure... 862 01:23:37,763 --> 01:23:40,480 Yes, you can wait for me. 863 01:23:40,801 --> 01:23:44,045 No, I'm not in a hurry... 864 01:23:44,280 --> 01:23:46,276 Ok, my love. 865 01:24:15,605 --> 01:24:18,200 Put it there, thank you. 866 01:24:18,603 --> 01:24:20,933 - Did you use the telephone? - Yes. 867 01:24:37,513 --> 01:24:39,440 Hey! 868 01:24:40,040 --> 01:24:42,411 - Where have you been? - I was at the church. 869 01:24:42,818 --> 01:24:45,800 My mother forced me to make a confession. 870 01:24:45,963 --> 01:24:48,626 I'm talking about the last two days! 871 01:24:48,843 --> 01:24:50,800 Your mother was worried! 872 01:24:50,961 --> 01:24:52,945 Yes, poor mother. 873 01:24:53,146 --> 01:24:55,600 But I couldn't stand it. I had to leave. 874 01:24:55,790 --> 01:24:59,600 When I was walking by the crossing, the train conductor shouted: 875 01:24:59,786 --> 01:25:01,745 "the train is leaving!" 876 01:25:01,961 --> 01:25:03,960 Do you know what I did? 877 01:25:04,245 --> 01:25:07,160 I took the train to the sea. 878 01:25:07,325 --> 01:25:09,843 Two days with the wind blowing in my face. 879 01:25:10,163 --> 01:25:12,400 The train is a wind too. 880 01:25:12,565 --> 01:25:15,760 Do you know what is the most beautiful thing? 881 01:25:16,243 --> 01:25:17,920 The sea wind. 882 01:25:18,148 --> 01:25:20,945 My mother beat me up. But it was worth it. 883 01:25:21,146 --> 01:25:23,211 Where are you going? 884 01:25:23,521 --> 01:25:25,520 To the train station. 885 01:25:25,685 --> 01:25:28,011 To buy my return ticket. 886 01:25:32,561 --> 01:25:34,560 When are you leaving? 887 01:25:36,281 --> 01:25:38,280 Tomorrow. 888 01:25:49,363 --> 01:25:51,360 Too bad... 889 01:25:51,523 --> 01:25:53,878 I didn't show you the big wind. 890 01:25:57,481 --> 01:25:59,160 Are you sure? 891 01:25:59,323 --> 01:26:01,280 I have to. 892 01:26:01,441 --> 01:26:03,376 I have work to do. 893 01:26:05,203 --> 01:26:08,440 Well, someday I'll leave too. 894 01:26:10,041 --> 01:26:12,040 Now I want the wind sea. 895 01:26:38,643 --> 01:26:41,280 Sorry, I was going to clean the room. 896 01:26:41,481 --> 01:26:43,360 I left to buy my return ticket. 897 01:26:43,546 --> 01:26:45,878 - Tomorrow? - I have to work. 898 01:26:46,146 --> 01:26:48,478 Your fiancee? 899 01:27:07,041 --> 01:27:09,160 Did you rest well? 900 01:27:11,043 --> 01:27:12,920 Yes. 901 01:27:13,243 --> 01:27:15,800 The boy will miss you. 902 01:27:41,961 --> 01:27:44,080 You can't call someone like this. 903 01:27:44,880 --> 01:27:46,878 Today is the day! 904 01:27:47,041 --> 01:27:49,578 - What? - The big wind! 905 01:27:49,980 --> 01:27:51,978 For your farewell party. 906 01:27:54,481 --> 01:27:57,000 - How do you know that? - I ordered it! 907 01:27:57,246 --> 01:27:59,600 Look, the air is like this... 908 01:28:00,715 --> 01:28:02,378 Look! 909 01:28:12,443 --> 01:28:15,320 Oh, not that. Are you a magician? 910 01:28:18,911 --> 01:28:21,000 Now? 911 01:28:21,180 --> 01:28:23,178 No, this afternoon. 912 01:28:23,448 --> 01:28:25,445 Look at the trees. 913 01:29:37,816 --> 01:29:41,280 I was lost and alone in the middle of the strong wind. 914 01:29:41,801 --> 01:29:45,800 I was afraid without my guide. 915 01:29:45,961 --> 01:29:49,240 The strong wind was pushing me away. 916 01:29:49,413 --> 01:29:51,960 It was the strongest wind. 917 01:29:52,313 --> 01:29:54,840 It was coming from the forest or the sea. 918 01:29:55,016 --> 01:29:57,011 From the center of the earth. 919 01:29:57,173 --> 01:30:00,440 Bringing with it all the affluents. 920 01:30:00,618 --> 01:30:03,720 The wind of the countryside. The breezes of the lagoons. 921 01:30:03,921 --> 01:30:06,040 Hot winds from hell. 922 01:30:06,281 --> 01:30:10,480 A combination of several winds. Emanations from other lands. 923 01:30:10,641 --> 01:30:14,040 Pieces of distant landscapes. 924 01:30:14,413 --> 01:30:18,200 An eternal, violent and fascinating world. 925 01:30:19,161 --> 01:30:21,440 But the spectacle was incomplete. 926 01:30:21,601 --> 01:30:25,960 Without the wizard who unleashed that formidable force. 927 01:31:43,615 --> 01:31:45,560 Zeca! 928 01:32:09,378 --> 01:32:12,320 - Why did you take so long? - My mother! 929 01:32:19,281 --> 01:32:21,920 I couldn't miss this! 930 01:32:32,015 --> 01:32:34,480 I told you! I told you! 931 01:33:31,483 --> 01:33:34,011 I'm leaving with this one! 932 01:35:22,843 --> 01:35:26,880 I returned to Rio the next day without thinking about it. 933 01:35:27,165 --> 01:35:29,880 I was sure the boy would return. 934 01:35:30,683 --> 01:35:33,560 I already imagined him in the city. 935 01:35:33,781 --> 01:35:35,960 Integrated into his wind. 936 01:35:36,151 --> 01:35:40,478 Then I learned by a anonymous letter that I was being accused. 937 01:35:43,378 --> 01:35:45,145 Your Honor.. 938 01:35:45,483 --> 01:35:49,560 ...I feel embarrassed to have to tell all this here. 939 01:35:49,845 --> 01:35:52,280 Things that seem implausible 940 01:35:52,713 --> 01:35:55,320 A crime is a crime. 941 01:35:55,781 --> 01:35:59,120 But a story with the wind like this one... 942 01:35:59,281 --> 01:36:02,278 ...may seem something invented and absurd 943 01:36:02,681 --> 01:36:06,880 But that's the simple and intense truth. 944 01:36:07,313 --> 01:36:10,080 I don't know if it would incriminate or absolve me. 945 01:36:10,315 --> 01:36:12,978 But I told you everything exactly as it happened. 946 01:36:13,148 --> 01:36:15,280 Or what my memory kept. 947 01:36:15,441 --> 01:36:17,345 I tried to tell everything. 948 01:36:17,508 --> 01:36:22,320 I'm not ashamed of some naive and childish details. 949 01:36:23,761 --> 01:36:26,760 We shared together, the boy and I... 950 01:36:26,923 --> 01:36:28,811 ...a rare revelation. 951 01:36:29,083 --> 01:36:31,920 I want to be judged only as a human being. 952 01:36:32,316 --> 01:36:36,280 As a humble person in the presence of the mysteries that surround me... 953 01:36:36,518 --> 01:36:38,240 and crush me. 954 01:36:38,815 --> 01:36:42,360 I want to tell about a striking fact, at least for me. 955 01:36:42,681 --> 01:36:46,678 But I don't know if this will have the same impact on you. 956 01:36:47,883 --> 01:36:52,213 Everybody know that after that windstorm... 957 01:36:52,603 --> 01:36:55,000 ...the city became calm. 958 01:36:55,215 --> 01:36:59,800 Everybody noticed this, but nobody wanted to think about it. 959 01:37:03,948 --> 01:37:05,945 And lastly I want to say... 960 01:37:06,283 --> 01:37:08,280 ...I'm not a killer. 961 01:37:08,643 --> 01:37:11,520 Mainly because I don't think he's dead. 962 01:37:11,880 --> 01:37:14,211 We can't kill a force of nature. 963 01:37:14,375 --> 01:37:17,078 We can't kill a thunder or the light. 964 01:37:17,401 --> 01:37:20,600 He can return to this city anytime. 965 01:37:21,380 --> 01:37:23,711 Pure as he left. 966 01:37:24,203 --> 01:37:28,000 You Honor, who can say Bent Jack is dead? 967 01:37:28,841 --> 01:37:32,040 Why we can't admit that he arrived with this wind... 968 01:37:33,820 --> 01:37:36,760 ...and that he's now going up the stairs. 969 01:40:09,441 --> 01:40:12,106 KRAJ 70053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.