All language subtitles for Lost.You.Forever.S01E03.2023.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:33,856 Lost You Forever S1 2 00:01:33,856 --> 00:01:36,479 Episode 3 3 00:01:38,656 --> 00:01:43,520 ♫ You are the moonlight that caresses the scars left by time ♫ 4 00:01:45,088 --> 00:01:48,864 ♫ Healing the past ♫ 5 00:01:51,200 --> 00:01:56,576 ♫ You are the breeze that dispels the lies in the world ♫ 6 00:01:57,728 --> 00:02:02,336 ♫ Healing the changes of life ♫ 7 00:02:04,032 --> 00:02:09,056 ♫ You are the warm sun that opens the window to darkness ♫ 8 00:02:10,240 --> 00:02:15,328 ♫ removing the confusion ♫ 9 00:02:16,736 --> 00:02:22,464 ♫ You are the flowers that bloom with the fragrance of life ♫ 10 00:02:23,168 --> 00:02:28,800 ♫ Healing my time ♫ 11 00:02:31,136 --> 00:02:37,600 ♫ I've kissed your sweetness and your warmth ♫ 12 00:02:37,600 --> 00:02:43,328 ♫ I've kissed your purity and your truth ♫ 13 00:02:44,032 --> 00:02:49,664 ♫ No more wandering hearts and no more panic in love ♫ 14 00:02:50,484 --> 00:02:56,096 ♫ No more hardships. Time all turns into sweetness ♫ 15 00:02:56,800 --> 00:03:03,040 ♫ I promised to love you deep and treasure you lifelong ♫ 16 00:03:03,040 --> 00:03:08,928 ♫ I promised a lifetime companionship to the end of the world ♫ 17 00:03:09,664 --> 00:03:16,000 ♫ You are no longer alone, and I am no longer sorrowful ♫ 18 00:03:16,000 --> 00:03:19,578 ♫ Along with you, I can bloom and grow ♫ 19 00:03:19,578 --> 00:03:22,058 Your wounds that can be cured have healed. 20 00:03:23,378 --> 00:03:25,418 As for your broken leg, 21 00:03:25,418 --> 00:03:27,018 because it was treated late, 22 00:03:27,018 --> 00:03:28,578 you may limp in the future, 23 00:03:29,778 --> 00:03:31,258 but it won't affect your normal life. 24 00:03:32,218 --> 00:03:33,337 Leave here tomorrow. 25 00:03:40,817 --> 00:03:41,817 I 26 00:03:42,938 --> 00:03:44,817 have nowhere 27 00:03:46,498 --> 00:03:47,858 to go. 28 00:03:48,697 --> 00:03:49,737 Nowhere to go. 29 00:03:50,457 --> 00:03:51,457 Is that true? 30 00:03:52,218 --> 00:03:53,218 Yes. 31 00:03:53,897 --> 00:03:55,018 What's your name? 32 00:04:02,778 --> 00:04:03,778 You don't know. 33 00:04:04,498 --> 00:04:05,938 You have forgotten it, 34 00:04:05,938 --> 00:04:07,098 or you don't want to tell me? 35 00:04:13,617 --> 00:04:14,617 You 36 00:04:16,058 --> 00:04:17,378 saved me. 37 00:04:18,778 --> 00:04:20,457 So I am 38 00:04:21,098 --> 00:04:23,297 your servant now. 39 00:04:26,577 --> 00:04:27,577 Please name me. 40 00:04:28,218 --> 00:04:30,498 You don't really look like 41 00:04:30,498 --> 00:04:32,258 someone who would listen to others. 42 00:04:33,218 --> 00:04:34,258 I don't want you. 43 00:04:36,658 --> 00:04:38,258 I will listen to you. 44 00:04:39,698 --> 00:04:41,218 Listen to me? 45 00:04:41,218 --> 00:04:43,658 If you meet someone who knows you in the future, 46 00:04:43,658 --> 00:04:44,658 will you listen to me? 47 00:04:45,617 --> 00:04:46,617 Yes. 48 00:04:59,978 --> 00:05:00,978 Fine. 49 00:05:01,818 --> 00:05:02,818 Stay here. 50 00:05:18,498 --> 00:05:20,378 Take this to him and let him eat it. 51 00:05:24,658 --> 00:05:25,498 Beggar. 52 00:05:25,498 --> 00:05:27,617 It is licorice, which is good for your throat. 53 00:05:32,818 --> 00:05:36,017 Xiaoliu, give him a new name. 54 00:05:36,017 --> 00:05:38,297 We can't keep calling him Beggar. 55 00:05:40,297 --> 00:05:41,457 Then let's call him Licorice. 56 00:05:42,658 --> 00:05:44,218 Name a nicer one. 57 00:05:44,218 --> 00:05:45,778 The one not as bad as our names. 58 00:05:45,778 --> 00:05:47,177 Right. 59 00:05:47,177 --> 00:05:48,617 What's wrong with my name? 60 00:05:49,417 --> 00:05:49,857 Nothing. 61 00:05:49,857 --> 00:05:52,658 Pimply means this kind of name suits us. 62 00:05:52,658 --> 00:05:53,658 But not 63 00:05:56,658 --> 00:05:57,337 for him. 64 00:05:57,337 --> 00:05:58,337 What do you mean? 65 00:05:59,218 --> 00:06:00,538 You think I'm inferior to him? 66 00:06:01,498 --> 00:06:03,457 Xiaoliu, do you want to hear the truth or a lie? 67 00:06:05,017 --> 00:06:06,017 Xiaoliu, 68 00:06:06,818 --> 00:06:10,658 some people are born as clouds in the sky, 69 00:06:10,658 --> 00:06:12,218 while some are like mud on ground. 70 00:06:12,857 --> 00:06:14,698 There's no comparison. 71 00:06:14,698 --> 00:06:18,258 We should be ourselves, and be the mud on ground. 72 00:06:18,897 --> 00:06:21,297 Fine. Then let's call him Mud on Ground. 73 00:06:21,297 --> 00:06:23,218 No, it's too casual. 74 00:06:23,218 --> 00:06:24,338 At least give him a new one. 75 00:06:25,538 --> 00:06:28,498 Choose a name as nice as Xiaoliu. 76 00:06:35,818 --> 00:06:36,778 Count them. 77 00:06:36,778 --> 00:06:38,858 Let's call him according to the number of the leaves. 78 00:06:46,617 --> 00:06:47,617 Seventeen leaves. 79 00:06:50,378 --> 00:06:51,737 Beggar, 80 00:06:51,737 --> 00:06:54,577 from today on, your name is Leaf Seventeen. 81 00:06:55,218 --> 00:06:56,218 Sounds good. 82 00:07:26,938 --> 00:07:28,297 Incorrigible. 83 00:07:28,297 --> 00:07:29,658 Mu, 84 00:07:29,658 --> 00:07:32,538 can Pimply and Skinny learn well following you? 85 00:07:33,258 --> 00:07:35,058 What a bad mentor. 86 00:07:36,218 --> 00:07:37,658 - I will wash. - I will hit you even if you do it. 87 00:07:37,658 --> 00:07:38,538 You're still hitting me even if I wash? 88 00:07:38,538 --> 00:07:40,417 I'm hitting you because you are incorrigible. 89 00:07:40,417 --> 00:07:41,177 Mu. 90 00:07:41,177 --> 00:07:42,177 I'll hit you. 91 00:07:43,498 --> 00:07:45,258 I'm hitting you because you are incorrigible. 92 00:08:00,017 --> 00:08:01,017 Xiaoliu. 93 00:08:35,617 --> 00:08:36,657 Who exactly are you? 94 00:08:45,578 --> 00:08:47,018 After taking off your noble clothes 95 00:08:47,857 --> 00:08:49,338 and losing your noble status, 96 00:08:50,537 --> 00:08:51,777 you are nothing at all. 97 00:09:41,138 --> 00:09:42,138 I am 98 00:09:43,177 --> 00:09:44,737 Leaf Seventeen. 99 00:10:06,417 --> 00:10:09,217 I am Xiang Liu, the nine-headed serpent demon. 100 00:10:09,217 --> 00:10:13,338 You soldiers from Xiyan, surrender now, 101 00:10:13,338 --> 00:10:15,217 or I will eat you all. 102 00:10:21,657 --> 00:10:23,537 Nine-headed serpent demon is coming. 103 00:10:23,537 --> 00:10:24,938 Nine-headed serpent demon? 104 00:10:24,938 --> 00:10:27,097 A nobody that I've never heard of. 105 00:10:27,097 --> 00:10:29,018 The nine-headed serpent demon is also known as Xiang Liu with nine lives. 106 00:10:29,018 --> 00:10:30,177 The military adviser of Chenrong's rebel army. 107 00:10:30,177 --> 00:10:32,378 Rumor has it that he is crafty, 108 00:10:32,378 --> 00:10:34,297 with nine heads and nine lives. 109 00:10:34,297 --> 00:10:36,138 The King of Xiyan has offered a rich reward for his capture. 110 00:10:36,138 --> 00:10:37,498 It's been a hundred years, but no one has caught him. 111 00:10:37,498 --> 00:10:40,138 He is one of the most formidable figures in Dahuang. 112 00:10:40,138 --> 00:10:42,217 Nonsense. Is he as powerful as my brother? 113 00:10:42,217 --> 00:10:43,217 Of... 114 00:10:49,058 --> 00:10:50,058 Let's go. 115 00:11:05,698 --> 00:11:06,818 It seems that Fifth Uncle 116 00:11:06,818 --> 00:11:08,138 has spent efforts over the years, 117 00:11:09,217 --> 00:11:10,497 in order to eliminate Xiang Liu. 118 00:11:11,578 --> 00:11:12,698 For more than a hundred years, 119 00:11:12,698 --> 00:11:15,578 Xiang Liu has always ranked first on the Xiyan wanted list. 120 00:11:15,578 --> 00:11:16,698 He's very troublesome. 121 00:11:16,698 --> 00:11:18,777 Not only is Xiang Liu's spirit power strong, 122 00:11:18,777 --> 00:11:20,338 but he is also brave and tactful, 123 00:11:20,338 --> 00:11:22,938 and knows military law and manages soldiers well. 124 00:11:22,938 --> 00:11:24,498 With his assistance, 125 00:11:24,498 --> 00:11:26,338 the tens of thousands of remnants of the Chenrong army 126 00:11:26,338 --> 00:11:29,617 have actually left the entire Xiyan at a loss. 127 00:11:29,617 --> 00:11:31,698 We can see how talented he is. 128 00:11:31,698 --> 00:11:33,297 True, My Lord. 129 00:11:33,297 --> 00:11:34,698 If it weren't for Xiang Liu, 130 00:11:34,698 --> 00:11:35,737 relying solely on Hong Jiang, 131 00:11:35,737 --> 00:11:37,898 the remnants of the Chenrong army wouldn't have lasted this long. 132 00:11:37,898 --> 00:11:39,258 My Lord, I am willing to do my utmost 133 00:11:39,258 --> 00:11:40,617 to kill Xiang Liu. 134 00:11:42,578 --> 00:11:44,218 It would be a pity to kill such a person. 135 00:11:45,058 --> 00:11:46,338 If I could use him, 136 00:11:47,097 --> 00:11:48,417 I would have the wind at my back. 137 00:11:49,818 --> 00:11:52,977 Go discuss with spies in the Chenrong Army, 138 00:11:52,977 --> 00:11:54,857 to see if there is any way 139 00:11:54,857 --> 00:11:57,617 to make him abandon Chenrong Army and work for me. 140 00:11:58,378 --> 00:12:00,058 Yes. Understood. 141 00:12:03,857 --> 00:12:05,938 You'd better keep the gift yourself. 142 00:12:05,938 --> 00:12:07,537 - Leave. Leave now. - Wait. 143 00:12:07,537 --> 00:12:09,018 Both children are willing, 144 00:12:09,018 --> 00:12:11,018 so you should reconsider. 145 00:12:11,018 --> 00:12:12,297 There's nothing to think about. 146 00:12:12,297 --> 00:12:13,938 I only have this one daughter. 147 00:12:13,938 --> 00:12:15,458 I've raised her by slaughtering pigs and sheep. 148 00:12:15,458 --> 00:12:17,338 I'm relying on her for the rest of my life. 149 00:12:17,338 --> 00:12:19,138 If you can't make enough dowry, 150 00:12:19,138 --> 00:12:21,217 don't mention the marriage anymore. 151 00:12:21,217 --> 00:12:22,217 Go. 152 00:12:22,977 --> 00:12:24,177 - Chuntao! - Uncle Mu! 153 00:12:24,177 --> 00:12:25,177 Chuntao! 154 00:12:25,177 --> 00:12:26,258 Uncle Mu! 155 00:12:26,258 --> 00:12:27,258 Chuntao! 156 00:12:41,018 --> 00:12:42,297 Kudzu root, 1.2 Qian. 157 00:12:44,338 --> 00:12:46,177 Great burdock fruit, 1.2 Qian. 158 00:12:46,177 --> 00:12:47,657 Catnip, 1.2 Qian. 159 00:12:49,338 --> 00:12:50,698 Hogfennel root, 1.2 Qian. 160 00:12:51,737 --> 00:12:53,217 Fangfeng, 1.2 Qian. 161 00:12:53,217 --> 00:12:55,018 Weeping forsythia fruit, 1.2 Qian. 162 00:12:55,018 --> 00:12:57,018 Honeysuckle, 1.2 Qian. 163 00:12:57,018 --> 00:12:58,417 Balloonflower root, 1.2 Qian. 164 00:13:04,777 --> 00:13:06,258 Licorice, half a Qian. 165 00:13:08,177 --> 00:13:09,177 The effect. 166 00:13:10,097 --> 00:13:12,297 Dispelling pathogenic wind and heat. 167 00:13:12,297 --> 00:13:13,857 Mainly for treating measles. 168 00:13:19,698 --> 00:13:20,938 There is no small matter to a physician. 169 00:13:20,938 --> 00:13:22,378 If you have any questions, just ask. 170 00:13:25,498 --> 00:13:29,977 The effect of kudzu root soups is to clear heat. 171 00:13:29,977 --> 00:13:33,578 The resolving exterior method's effect is to dispel pathogenic wind and heat. 172 00:13:33,578 --> 00:13:36,138 Although both prescriptions treat measles, 173 00:13:36,138 --> 00:13:39,498 kudzu root soups are for the initial stage, 174 00:13:39,498 --> 00:13:42,378 and resolving exterior method is used when there are lung manifestations. 175 00:13:45,537 --> 00:13:47,898 From now on, I'll leave all work to you. 176 00:13:49,818 --> 00:13:51,658 I have trained apprentices for dozens of years. 177 00:13:52,458 --> 00:13:55,217 There is finally an apprentice who can work independently, 178 00:13:55,217 --> 00:13:57,378 and I can enjoy my life now. 179 00:14:05,737 --> 00:14:09,018 It's for buying herbs, which can't be saved. 180 00:14:10,258 --> 00:14:13,298 It's for the rent, which also can't be saved. 181 00:14:14,258 --> 00:14:16,378 It's for food. 182 00:14:19,378 --> 00:14:20,737 We really can't spend less. 183 00:14:22,537 --> 00:14:25,777 But it isn't enough. 184 00:14:26,378 --> 00:14:28,898 Butcher Gao is asking for a hefty dowry. 185 00:14:28,898 --> 00:14:30,938 We really can't afford to give more. 186 00:14:32,777 --> 00:14:35,297 Wait. Does it cost so much to marry a wife? 187 00:14:35,898 --> 00:14:37,498 Women are really troublesome. 188 00:14:46,177 --> 00:14:48,098 It's okay, Pimply. I'll treat you to a drink. 189 00:14:52,018 --> 00:14:53,018 Go ahead. 190 00:14:54,537 --> 00:14:55,537 Stop messing around. 191 00:14:59,498 --> 00:15:00,818 Let's go, let's go. It's fine. 192 00:15:00,818 --> 00:15:02,417 I'll treat you to a drink. 193 00:15:02,417 --> 00:15:04,258 Let's go, let's go. 194 00:15:11,138 --> 00:15:12,138 Let's go. 195 00:15:12,138 --> 00:15:13,217 Let's go, let's go. 196 00:15:19,698 --> 00:15:21,258 It seems that for Pimply's marriage, 197 00:15:22,737 --> 00:15:24,498 we have to wait another two years. 198 00:15:46,818 --> 00:15:47,818 Xiaoliu? 199 00:15:50,938 --> 00:15:51,938 What are you... 200 00:15:54,498 --> 00:15:56,938 You will go to the mountain to collect herbs? 201 00:15:58,898 --> 00:16:01,458 For the marriage of Skinny, we can wait. 202 00:16:01,458 --> 00:16:04,018 But we can't wait any longer for Pimply's marriage. 203 00:16:04,018 --> 00:16:05,578 We can't let the woman Pimply likes leave him 204 00:16:05,578 --> 00:16:07,698 because of dowry. 205 00:16:07,698 --> 00:16:11,138 Moreover, if I can find two or three spirit herbs, 206 00:16:11,138 --> 00:16:12,898 dowry for marriages of Pimply 207 00:16:12,898 --> 00:16:14,578 and Skinny will be sufficient. 208 00:16:16,458 --> 00:16:19,058 But the spirit herbs grow in the deep mountain, 209 00:16:19,058 --> 00:16:21,097 which is Chenrong Army's territory. 210 00:16:21,698 --> 00:16:23,938 Although the Hong Jiang is strict and disciplined, 211 00:16:23,938 --> 00:16:25,818 and does not kill innocents randomly, 212 00:16:25,818 --> 00:16:27,578 his military advisor, Xiang Liu, 213 00:16:27,578 --> 00:16:31,498 is very difficult to deal with and ruthless. 214 00:16:31,498 --> 00:16:33,737 I'm not spying on military information. 215 00:16:33,737 --> 00:16:35,617 I'm just digging spirit herbs. 216 00:16:35,617 --> 00:16:37,177 However ruthless he is, 217 00:16:37,177 --> 00:16:39,217 he has to abide by military discipline, right? 218 00:16:39,217 --> 00:16:41,938 What's more, I won't run into a big shot 219 00:16:41,938 --> 00:16:43,698 like military advisor Xiang Liu. 220 00:16:43,698 --> 00:16:45,417 - Don't worry. - Xiaoliu. 221 00:16:46,938 --> 00:16:48,498 I'll just dig some spirit herbs and come back. 222 00:16:48,498 --> 00:16:49,777 I'm not a spy. 223 00:16:49,777 --> 00:16:51,698 I won't go deeper. It's okay. 224 00:16:53,177 --> 00:16:54,258 Be careful. 225 00:17:40,058 --> 00:17:41,058 Seventeen? 226 00:17:51,218 --> 00:17:52,978 I'm going to the mountain to collect some herbs. 227 00:17:52,978 --> 00:17:54,618 Why did you follow me? 228 00:17:54,618 --> 00:17:55,618 Go back now. 229 00:17:55,618 --> 00:17:56,618 Go back. 230 00:18:01,338 --> 00:18:03,218 Didn't I tell you to go back? 231 00:18:03,218 --> 00:18:05,218 Didn't you hear what I just said? 232 00:18:05,218 --> 00:18:06,297 I told you to go back. 233 00:18:06,297 --> 00:18:07,297 Stop following me. 234 00:18:12,257 --> 00:18:13,978 In the Chenrong Army, 235 00:18:13,978 --> 00:18:15,818 there is a nine-headed demon, 236 00:18:15,818 --> 00:18:18,098 which looks incredibly terrifying. 237 00:18:18,098 --> 00:18:21,537 It murders humans, kills the deity, 238 00:18:21,537 --> 00:18:22,858 and then eats them all. 239 00:18:23,897 --> 00:18:25,897 Once you go in, you won't be able to come out. 240 00:18:33,537 --> 00:18:35,458 Do you have to follow? 241 00:18:38,257 --> 00:18:39,897 Are you a deserter from Chenrong? 242 00:18:41,698 --> 00:18:42,978 Are you a soldier from Xiyan? 243 00:18:44,618 --> 00:18:46,218 Are you a spy from Haoling? 244 00:18:48,497 --> 00:18:50,377 Then you can go to the mountain. 245 00:18:50,377 --> 00:18:51,377 Follow me. 246 00:19:22,818 --> 00:19:23,818 Quite particular. 247 00:19:55,458 --> 00:19:57,058 You're so virtuous and capable. 248 00:19:57,058 --> 00:19:59,098 It's lucky for the girl to marry you in the future. 249 00:20:29,257 --> 00:20:30,537 Once you pass this stone tablet, 250 00:20:30,537 --> 00:20:32,738 you'll be in the Chenrong Army's territory. 251 00:20:32,738 --> 00:20:33,978 Never ever step in. 252 00:20:36,058 --> 00:20:37,058 Okay. 253 00:20:38,897 --> 00:20:41,417 After Chenrong was destroyed by Xiyan, 254 00:20:41,417 --> 00:20:42,618 all that was left is this small place 255 00:20:42,618 --> 00:20:43,618 occupied by Hong Jiang. 256 00:20:44,858 --> 00:20:47,297 Hong Jiang is strict and disciplined, 257 00:20:47,938 --> 00:20:49,938 so if you accidentally run into the Chenrong Army on the mountain, 258 00:20:49,938 --> 00:20:51,257 there's no need to panic. 259 00:20:51,257 --> 00:20:53,297 But the nine-headed serpent, Xiang Liu, 260 00:20:53,297 --> 00:20:54,698 is quite troublesome. 261 00:20:54,698 --> 00:20:57,657 He is ruthless and acts without regard. 262 00:20:57,657 --> 00:20:59,978 I heard when he kills the deity, 263 00:20:59,978 --> 00:21:01,177 he doesn't even blink. 264 00:21:02,657 --> 00:21:04,177 Someone like you 265 00:21:04,177 --> 00:21:05,457 tries not to enter the mountain. 266 00:21:06,578 --> 00:21:08,098 Someone like me can't enter. 267 00:21:09,257 --> 00:21:11,497 Someone like you shouldn't enter either. 268 00:21:26,098 --> 00:21:27,537 Feifei's excrement. 269 00:21:33,618 --> 00:21:35,218 Seventeen, 270 00:21:35,218 --> 00:21:36,218 come here. 271 00:21:37,578 --> 00:21:39,098 This is the excrement of Feifei. 272 00:21:39,738 --> 00:21:41,818 Mortal also calls Feifei a worry-relieving beast. 273 00:21:42,657 --> 00:21:44,458 The nobles like to domesticate it. 274 00:21:44,458 --> 00:21:46,578 It's quite expensive because it's hard to catch. 275 00:21:46,578 --> 00:21:48,618 Wait for me here. I'm going to catch Feifei. 276 00:21:52,618 --> 00:21:54,578 I'll go with you. 277 00:21:54,578 --> 00:21:56,537 Feifei is timid and wary. 278 00:21:56,537 --> 00:21:59,297 If there are too many people, it will definitely run away. 279 00:21:59,297 --> 00:22:00,297 Listen to me. 280 00:22:02,417 --> 00:22:04,978 The marriages of Skinny and Pimply are relying on it. 281 00:22:10,297 --> 00:22:12,897 I'll wait for you here. 282 00:22:12,897 --> 00:22:13,897 Okay. 283 00:22:16,657 --> 00:22:17,657 What's wrong again? 284 00:22:20,177 --> 00:22:21,377 Be careful. 285 00:22:23,978 --> 00:22:27,537 Don't worry. I lived alone in the mountains for many years. 286 00:22:27,537 --> 00:22:29,777 When I was hungry, I even ate the eggs laid by 287 00:22:29,777 --> 00:22:31,017 the thousand-year-old serpent demon. 288 00:22:31,017 --> 00:22:34,458 Fierce beasts are not dangerous to me at all. 289 00:22:34,458 --> 00:22:37,938 Honestly, even the most terrifying beast 290 00:22:37,938 --> 00:22:39,978 is not as scary as humans sometimes. 291 00:22:41,698 --> 00:22:42,698 I'll wait for you. 292 00:22:44,657 --> 00:22:46,497 It will take a lot of effort to catch Feifei. 293 00:22:46,497 --> 00:22:48,578 If you can't wait, you can go home first. 294 00:23:11,098 --> 00:23:13,818 No one in this world will wait for someone else forever. 295 00:23:14,578 --> 00:23:16,858 When tired, they naturally leave. 296 00:23:49,257 --> 00:23:51,458 Feifei likes to listen to the singing of young girls, 297 00:23:52,218 --> 00:23:53,938 and can't bear to see people being sad. 298 00:24:12,864 --> 00:24:19,008 ♫ You're like the wind on the water, and I'm like the lotus in the wind ♫ 299 00:24:20,160 --> 00:24:26,368 ♫ Meet and miss, meet and miss ♫ 300 00:24:27,488 --> 00:24:33,890 ♫ You're like the cloud in the sky, and I'm like the moon in the cloud ♫ 301 00:24:34,720 --> 00:24:40,928 ♫ Love and cherish, love and cherish ♫ 302 00:24:43,872 --> 00:24:49,920 ♫ You're like the tree in the mountain, and I'm like the vine on the tree ♫ 303 00:24:51,424 --> 00:24:57,728 ♫ Accompany and depend on, accompany and depend on ♫ 304 00:24:58,816 --> 00:25:04,619 ♫ Why is there joy and sorrow in the world ♫ 305 00:25:05,920 --> 00:25:12,416 ♫ Why are there gatherings and partings in life ♫ 306 00:25:13,536 --> 00:25:19,456 ♫ Why do I wish to hold your hand for the rest of my life ♫ 307 00:25:20,544 --> 00:25:26,112 ♫ Stay together forever, never to part ♫ 308 00:25:28,224 --> 00:25:33,856 ♫ Stay together forever, never to part ♫ 309 00:25:36,130 --> 00:25:42,274 ♫ You're like the wind on the water, and I'm like the lotus in the wind ♫ 310 00:25:43,426 --> 00:25:49,634 ♫ Meet and miss, meet and miss ♫ 311 00:25:51,808 --> 00:25:58,336 ♫ You're like the cloud in the sky, and I'm like the moon in the cloud ♫ 312 00:25:59,200 --> 00:26:05,248 ♫ Love and cherish, love and cherish ♫ 313 00:26:08,288 --> 00:26:14,432 ♫ You're like the tree in the mountain, and I'm like the vine on the tree ♫ 314 00:26:27,497 --> 00:26:29,257 You're about to be sold, 315 00:26:30,017 --> 00:26:31,897 and you're still helping others relieve worries. 316 00:26:42,257 --> 00:26:43,738 Silly boy. 317 00:26:43,738 --> 00:26:45,058 There you go. 318 00:26:45,058 --> 00:26:46,818 I won't catch you for money. 319 00:27:02,537 --> 00:27:03,537 Sir, 320 00:27:04,257 --> 00:27:06,657 I really didn't mean to offend you. 321 00:27:06,657 --> 00:27:10,137 As you know, Feifei is really difficult to catch. 322 00:27:10,777 --> 00:27:12,777 If I hadn't lured it out first, 323 00:27:12,777 --> 00:27:14,377 even if you wanted to eat it, 324 00:27:14,377 --> 00:27:15,377 you wouldn't be able to. 325 00:27:24,938 --> 00:27:25,978 Sir, Sir. 326 00:27:26,938 --> 00:27:29,698 I know you boast a handsome look, 327 00:27:29,698 --> 00:27:32,618 an extraordinary posture, and amazing claw strength. 328 00:27:32,618 --> 00:27:34,777 You're clearly the king of eagles 329 00:27:34,777 --> 00:27:35,858 and the ruler of the sky. 330 00:27:38,218 --> 00:27:40,698 I really admire you. 331 00:27:41,417 --> 00:27:45,377 But today, I really can't let you eat this Feifei. 332 00:28:01,218 --> 00:28:02,218 Chubby, 333 00:28:04,137 --> 00:28:05,858 I told you several times. 334 00:28:06,818 --> 00:28:08,257 Humans are cunning. 335 00:28:10,098 --> 00:28:11,658 Have you learned your lesson this time? 336 00:28:28,257 --> 00:28:30,497 If you throw these crappy things at me again, 337 00:28:30,497 --> 00:28:31,497 and dirty my clothes, 338 00:28:33,417 --> 00:28:34,618 I'll cut off your hands. 339 00:29:14,777 --> 00:29:15,777 Leave now! 340 00:29:17,458 --> 00:29:18,458 Run! 341 00:29:20,098 --> 00:29:21,098 Run now! 342 00:29:28,618 --> 00:29:29,978 Please spare my life, Your Lordship. 343 00:29:29,978 --> 00:29:32,578 Your Lordship, I'm just a physician 344 00:29:32,578 --> 00:29:34,137 from Qingshui Town. 345 00:29:34,137 --> 00:29:35,417 I have two younger brothers, 346 00:29:35,417 --> 00:29:36,978 waiting to get married. 347 00:29:36,978 --> 00:29:38,738 I was blinded by money 348 00:29:38,738 --> 00:29:41,417 and wanted to find some herbs in the mountain, and sell them for money. 349 00:29:41,417 --> 00:29:42,417 Antidote. 350 00:29:46,458 --> 00:29:47,657 I'll give you the antidote. 351 00:29:50,137 --> 00:29:52,978 My mount has eaten at least 352 00:29:52,978 --> 00:29:54,498 tens of thousands of poisonous snakes. 353 00:29:55,738 --> 00:29:57,618 Even Xiyan's court physicians 354 00:29:57,618 --> 00:29:59,777 can't do anything to it with the medicines they made. 355 00:29:59,777 --> 00:30:01,177 I really didn't expect 356 00:30:01,177 --> 00:30:02,657 that a physician from Qingshui Town 357 00:30:02,657 --> 00:30:04,338 could be so powerful. 358 00:30:04,338 --> 00:30:06,377 I was just lucky. 359 00:30:06,377 --> 00:30:07,297 Your Lordship. 360 00:30:07,297 --> 00:30:09,417 I'm really a physician. 361 00:30:09,417 --> 00:30:12,137 I live at Rejuvenation Hall by the West River in Qingshui Town. 362 00:30:12,137 --> 00:30:14,177 I specialize in treating women's infertility. 363 00:30:14,177 --> 00:30:16,098 If you have a wife or concubines who are infertile, 364 00:30:16,098 --> 00:30:17,098 I will... 365 00:30:35,897 --> 00:30:39,218 Your Lordship, please spare Feifei. 366 00:30:39,218 --> 00:30:40,578 Its fur is more than its meat. 367 00:30:40,578 --> 00:30:42,578 It doesn't taste good and isn't worth eating. 368 00:31:13,137 --> 00:31:14,137 Guards. 369 00:31:18,098 --> 00:31:19,017 Take him back to the military camp. 370 00:31:19,017 --> 00:31:20,017 Yes. 371 00:31:28,256 --> 00:31:31,488 (Xiang Liu's Camp) 372 00:31:48,218 --> 00:31:51,537 The ears of a good spy are more powerful than his eyes. 373 00:31:52,618 --> 00:31:54,218 I've lived at Rejuvenation Hall 374 00:31:54,218 --> 00:31:56,338 for over twenty years. 375 00:31:56,338 --> 00:31:57,818 You will know if you check it out. 376 00:32:38,777 --> 00:32:39,938 Xiang Liu with Nine Lives. 377 00:33:25,858 --> 00:33:28,017 Your Lordship, we have known his identity. 378 00:33:28,017 --> 00:33:29,177 His name is Wen Xiaoliu, 379 00:33:29,177 --> 00:33:31,338 a pharmacist at Rejuvenation Hall in Qingshui Town. 380 00:33:38,978 --> 00:33:42,177 Your Lordship, everything I said is true. 381 00:33:43,058 --> 00:33:45,657 I have family members hoping for my return. 382 00:33:46,858 --> 00:33:48,698 I only trust my own judgment. 383 00:33:51,698 --> 00:33:52,698 Who 384 00:33:54,978 --> 00:33:56,058 are you exactly? 385 00:33:57,257 --> 00:33:58,777 I am Wen Xiaoliu, 386 00:33:59,818 --> 00:34:01,297 the physician of Rejuvenation Hall. 387 00:34:18,497 --> 00:34:19,497 Is that so? 388 00:34:22,058 --> 00:34:23,457 But I don't believe it. 389 00:34:28,937 --> 00:34:30,418 Your Lordship, 390 00:34:30,418 --> 00:34:31,818 I really am Wen Xiaoliu. 391 00:34:32,618 --> 00:34:34,737 Perhaps, I am not just Wen Xiaoliu. 392 00:34:35,418 --> 00:34:37,697 But I have never had malice towards the Chenrong Army. 393 00:34:39,058 --> 00:34:40,058 I don't belong to Xiyan. 394 00:34:40,697 --> 00:34:43,297 I don't belong to Chenrong, nor belong to Haoling. 395 00:34:43,297 --> 00:34:44,457 I am just a... 396 00:34:46,138 --> 00:34:47,418 Just what? 397 00:34:51,338 --> 00:34:52,977 Who am I on earth? 398 00:35:12,537 --> 00:35:13,977 My face! 399 00:35:13,977 --> 00:35:15,297 My face! 400 00:35:15,297 --> 00:35:16,418 My face! 401 00:35:16,418 --> 00:35:17,818 My face! 402 00:35:17,818 --> 00:35:19,618 I forgot what I look like. 403 00:35:19,618 --> 00:35:21,138 I can't return. 404 00:35:21,138 --> 00:35:22,418 Who am I? 405 00:35:22,418 --> 00:35:23,858 Who am I? 406 00:35:26,178 --> 00:35:28,297 I am just an abandoned person. 407 00:35:31,058 --> 00:35:32,457 I couldn't protect myself, 408 00:35:34,297 --> 00:35:35,537 had no one to rely on, 409 00:35:37,457 --> 00:35:38,777 and had nowhere to go. 410 00:35:40,737 --> 00:35:42,338 So, I had to wander about, 411 00:35:44,497 --> 00:35:46,457 and came to Qingshui Town over twenty years ago, 412 00:35:46,457 --> 00:35:47,537 becoming Wen Xiaoliu. 413 00:35:50,178 --> 00:35:51,658 If you allow me, 414 00:35:54,178 --> 00:35:55,818 I would like to be 415 00:35:55,818 --> 00:35:57,258 Wen Xiaoliu for the rest of my life. 416 00:36:22,818 --> 00:36:23,937 If you want to live, 417 00:36:25,297 --> 00:36:26,457 then work for me. 418 00:36:27,858 --> 00:36:28,858 Work for you? 419 00:36:29,658 --> 00:36:30,658 Be my man 420 00:36:31,618 --> 00:36:32,618 and obey me. 421 00:36:42,537 --> 00:36:43,977 I'll give you one night to consider. 422 00:36:44,658 --> 00:36:46,017 I want the answer tomorrow. 423 00:36:58,457 --> 00:37:01,058 Investigate the spies in the remnants of the Chenrong Army. 424 00:37:01,058 --> 00:37:02,497 Be cautious. 425 00:37:02,497 --> 00:37:03,497 Yes. 426 00:37:50,937 --> 00:37:52,658 You are too kind-hearted. 427 00:37:52,658 --> 00:37:54,497 Sang is so spoiled that he has no manners, 428 00:37:54,497 --> 00:37:55,818 but the master serves him instead. 429 00:37:55,818 --> 00:37:57,418 Princess, 430 00:37:57,418 --> 00:37:59,418 the thousand-year-old mulberries 431 00:38:00,338 --> 00:38:02,418 are all left for you. 432 00:38:02,418 --> 00:38:04,818 I certainly haven't been willing to give them to anyone else. 433 00:38:07,658 --> 00:38:09,098 Though he lacks manners, 434 00:38:09,098 --> 00:38:10,497 he is devoted to his master. 435 00:38:10,497 --> 00:38:12,058 There are some redeeming features. 436 00:38:24,672 --> 00:38:27,290 (Chenrong Army's Temporary Camp) 437 00:38:47,457 --> 00:38:48,858 Seventeen must have gone back 438 00:38:48,858 --> 00:38:50,058 when he didn't see me. 439 00:38:51,418 --> 00:38:53,378 I don't know if Mu and the others 440 00:38:53,378 --> 00:38:54,497 would be worried. 441 00:39:53,017 --> 00:39:54,017 Have you decided? 442 00:39:56,937 --> 00:39:58,457 Still thinking about it. 443 00:39:58,457 --> 00:39:59,937 I'm a bit thirsty. 444 00:39:59,937 --> 00:40:01,457 May I have some water first? 445 00:40:04,017 --> 00:40:05,017 Guards. 446 00:40:07,537 --> 00:40:08,537 Whip him. 447 00:40:09,257 --> 00:40:10,257 Twenty times. 448 00:40:21,098 --> 00:40:23,017 I... I've made up my mind. 449 00:40:24,338 --> 00:40:25,338 I've made up my mind. 450 00:40:25,338 --> 00:40:26,338 I've made up my mind. 451 00:40:30,098 --> 00:40:32,097 Your Lordship, twenty lashes have been done. 452 00:40:34,217 --> 00:40:35,457 Have you made up your mind? 453 00:40:35,457 --> 00:40:36,457 Yes. 454 00:40:38,658 --> 00:40:39,658 I agree to your terms. 455 00:40:41,618 --> 00:40:42,618 But... 456 00:40:43,818 --> 00:40:45,858 But I have three conditions. 457 00:40:45,858 --> 00:40:47,338 Whip him 458 00:40:47,338 --> 00:40:48,338 twenty times. 459 00:40:54,658 --> 00:40:57,098 Two conditions. Two... 460 00:40:59,578 --> 00:41:00,578 One condition. 461 00:41:01,898 --> 00:41:02,898 One. 462 00:41:03,697 --> 00:41:04,737 One. 463 00:41:05,737 --> 00:41:07,098 One condition. 464 00:41:13,537 --> 00:41:15,538 Your Lordship, twenty lashes have been done. 465 00:41:19,098 --> 00:41:20,297 Any more conditions? 466 00:41:24,977 --> 00:41:26,697 Even if you beat me to death, 467 00:41:28,418 --> 00:41:29,858 I still have one condition. 468 00:41:38,338 --> 00:41:39,338 Tell me. 469 00:41:40,618 --> 00:41:42,138 I will never leave Qingshui Town. 470 00:41:44,178 --> 00:41:45,297 If you don't agree, 471 00:41:47,338 --> 00:41:48,578 then just kill me. 472 00:41:53,378 --> 00:41:54,378 Okay. 473 00:42:23,457 --> 00:42:25,457 Help me make the medicines I want. 474 00:42:26,338 --> 00:42:29,658 You can stay in Qingshui Town, and be a physician. 475 00:42:29,658 --> 00:42:30,858 But when I summon you, 476 00:42:31,937 --> 00:42:32,937 you must obey. 477 00:42:34,497 --> 00:42:35,537 Okay. 478 00:42:35,537 --> 00:42:39,138 But it's not like you say what you want, 479 00:42:39,138 --> 00:42:40,858 and I am able to make it. 480 00:42:40,858 --> 00:42:41,858 If you can't make it, 481 00:42:42,737 --> 00:42:44,017 then use your body in exchange. 482 00:42:49,297 --> 00:42:52,058 Your Lordship, you are indeed handsome. 483 00:42:52,737 --> 00:42:54,937 I'm not unwilling to serve you, 484 00:42:55,737 --> 00:42:56,737 but... 485 00:42:58,457 --> 00:42:59,457 Your Lordship! 486 00:43:00,937 --> 00:43:02,338 If you can't make it once, 487 00:43:03,217 --> 00:43:05,457 you'll take a part of your body in exchange. 488 00:43:06,178 --> 00:43:07,697 For the first time, 489 00:43:07,697 --> 00:43:09,257 let's start with your useless ears. 490 00:43:09,977 --> 00:43:11,138 After two times, 491 00:43:12,697 --> 00:43:14,257 let's go with the nose. 492 00:43:14,257 --> 00:43:17,098 If the nose is cut off, you look a bit ugly. 493 00:43:17,937 --> 00:43:20,457 Don't worry, I won't chop off your hands, 494 00:43:21,217 --> 00:43:23,178 because they are needed for formulating the medicines. 495 00:43:23,178 --> 00:43:24,537 I understand. 496 00:43:24,537 --> 00:43:26,058 I understand. 497 00:43:29,058 --> 00:43:30,457 You're a slippery eel, 498 00:43:31,217 --> 00:43:32,217 hard to grasp. 499 00:43:33,618 --> 00:43:36,737 If I am not careful, I'll get my hands dirty. 500 00:43:37,418 --> 00:43:38,858 But you'd better find out 501 00:43:39,537 --> 00:43:41,457 what kind of person I am. 502 00:43:42,457 --> 00:43:44,257 I understand without inquiries. 503 00:43:45,457 --> 00:43:46,737 Your Lordship! Your Lordship! 504 00:43:49,418 --> 00:43:51,217 Someone broke into the military camp. 505 00:44:16,326 --> 00:44:19,558 ♫ Looking back on my old days ♫ 506 00:44:21,286 --> 00:44:25,126 ♫ I was unruffled with no sorrow and soreness ♫ 507 00:44:27,206 --> 00:44:32,006 ♫ In my chaotic life, I failed to meet your gaze ♫ 508 00:44:35,142 --> 00:44:37,414 ♫ Only emptiness remained ♫ 509 00:44:40,358 --> 00:44:43,430 ♫ Enduring all things in my life ♫ 510 00:44:45,279 --> 00:44:49,670 ♫ I valued all but indifferent to wealth and fame ♫ 511 00:44:51,206 --> 00:44:56,679 ♫ Basking in the sun, I couldn't feel your sunlight ♫ 512 00:44:57,630 --> 00:45:03,462 ♫ Only heatwaves retained ♫ 513 00:45:06,310 --> 00:45:11,046 ♫ All things are dim, while only your eyes shine bright ♫ 514 00:45:12,358 --> 00:45:16,870 ♫ I'll follow my heart and go to chase the sun far away ♫ 515 00:45:18,310 --> 00:45:24,262 ♫ Everything seems sad, while only your brows raise in delight ♫ 516 00:45:25,039 --> 00:45:29,350 ♫ I'm waiting for you to enjoy the scenery at night ♫ 517 00:45:30,342 --> 00:45:35,398 ♫ You came with wind and rain, while left with my four seasons ♫ 518 00:45:36,435 --> 00:45:40,838 ♫ Without you, even the best scenery is dull ♫ 519 00:45:42,246 --> 00:45:47,782 ♫ It began like a tornado, and went away leaving only dust ♫ 520 00:45:48,966 --> 00:45:59,686 ♫ Without you, even the most beautiful world is a mess ♫ 34644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.