Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:33,760
Lost You Forever S1
2
00:01:33,760 --> 00:01:36,128
Episode 2
3
00:01:46,925 --> 00:01:49,124
Brother, what's wrong with you?
4
00:01:49,124 --> 00:01:50,165
My eyes played tricks on me.
5
00:01:50,165 --> 00:01:51,565
I thought I saw someone I knew,
6
00:01:51,565 --> 00:01:53,004
but it turned out to be a mistake.
7
00:01:53,004 --> 00:01:54,925
A familiar person. Do I know them?
8
00:01:54,925 --> 00:01:56,444
No, you don't.
9
00:01:56,444 --> 00:01:59,245
I heard that in this town,
there's a talking stone.
10
00:01:59,245 --> 00:02:01,325
- Would you like to go see it?
- Sure.
11
00:02:01,325 --> 00:02:02,605
Let's go.
12
00:02:02,605 --> 00:02:03,724
Xiaoliu, come again!
13
00:02:03,724 --> 00:02:04,325
I'm leaving.
14
00:02:04,325 --> 00:02:05,325
I'm leaving.
15
00:02:06,004 --> 00:02:07,165
Whoever can't have a baby
16
00:02:07,165 --> 00:02:09,004
can come to the
Rejuvenation Hall for me.
17
00:02:13,804 --> 00:02:15,605
Are you alright? Sorry.
18
00:02:15,605 --> 00:02:16,924
Don't you watch where you're going?
19
00:02:16,924 --> 00:02:18,004
Sorry.
20
00:02:18,004 --> 00:02:19,165
Really sorry.
21
00:02:20,924 --> 00:02:22,765
- Did it hurt you?
- No.
22
00:02:22,765 --> 00:02:26,045
These rustics are
dirty and smelly.
23
00:02:33,724 --> 00:02:35,284
I just bathed in the river yesterday.
24
00:02:36,245 --> 00:02:37,245
Do I smell bad?
25
00:02:41,004 --> 00:02:42,004
Please take your time.
26
00:02:47,644 --> 00:02:48,644
Brother,
27
00:02:48,644 --> 00:02:50,364
how can we eat the snacks
from such a place?
28
00:02:52,605 --> 00:02:53,765
Sang, eat.
29
00:02:53,765 --> 00:02:54,885
We're here to see the stone.
30
00:02:58,444 --> 00:02:59,844
This stone is quite interesting.
31
00:02:59,844 --> 00:03:02,045
Not only can it talk,
it can also perform magic tricks.
32
00:03:02,045 --> 00:03:03,165
As it says,
33
00:03:03,165 --> 00:03:07,485
the little princess has been waiting
on the Mount Jade,
34
00:03:07,485 --> 00:03:11,885
but she hasn't been
picked up by her brother.
35
00:03:11,885 --> 00:03:13,885
So she secretly slipped down the mountain
36
00:03:13,885 --> 00:03:16,924
to look for her father, King of Haoling.
37
00:03:17,924 --> 00:03:21,284
Unexpectedly, she vanished
without a trace,
38
00:03:21,284 --> 00:03:24,204
and her fate was unknown.
39
00:03:25,084 --> 00:03:27,444
The King of Haoling
is the princess's father.
40
00:03:27,444 --> 00:03:28,804
The King of Xiyan
41
00:03:28,804 --> 00:03:30,125
is the princess's maternal grandfather.
42
00:03:30,125 --> 00:03:32,125
Neither emperor can find her?
43
00:03:33,204 --> 00:03:34,364
Life is unpredictable,
44
00:03:34,364 --> 00:03:36,284
and things are hard to foresee.
45
00:03:36,284 --> 00:03:38,325
Even the divine emperors
46
00:03:38,325 --> 00:03:41,004
cannot control the will of heaven.
47
00:03:42,284 --> 00:03:44,525
Is it the sister's story?
48
00:03:44,525 --> 00:03:45,525
Yes.
49
00:03:46,245 --> 00:03:47,245
Alright.
50
00:03:47,245 --> 00:03:50,084
We'll stop here for today.
51
00:03:50,084 --> 00:03:51,965
If you want to know what happens next,
52
00:03:51,965 --> 00:03:54,924
please come early tomorrow.
53
00:03:54,924 --> 00:03:57,844
Mr. Stone, you've
never left this town.
54
00:03:57,844 --> 00:03:59,165
How do you know so much?
55
00:03:59,165 --> 00:04:01,245
Yeah. How do you know?
56
00:04:01,245 --> 00:04:04,724
I have a photographic memory from birth.
57
00:04:04,724 --> 00:04:05,685
As the Qingshui stone spirit,
58
00:04:05,685 --> 00:04:09,804
there's very little
in this world that I don't know.
59
00:04:10,924 --> 00:04:12,685
- Master.
- Sang.
60
00:04:26,925 --> 00:04:28,045
You're back, Xiaoliu.
61
00:04:32,960 --> 00:04:34,564
(Rejuvenation Hall)
62
00:04:34,564 --> 00:04:35,564
Mu.
63
00:04:38,844 --> 00:04:39,844
Slacking off again.
64
00:05:00,605 --> 00:05:01,605
Xiaoliu,
65
00:05:04,724 --> 00:05:06,365
I've got some stuff to do at home.
66
00:05:06,365 --> 00:05:07,645
I need to leave now.
67
00:05:07,645 --> 00:05:09,724
You... You guys go ahead.
68
00:05:09,724 --> 00:05:11,124
You've got some stuff to do?
69
00:05:11,124 --> 00:05:12,645
You go ahead with your work.
70
00:05:12,645 --> 00:05:14,005
Come and play often in the future.
71
00:05:17,365 --> 00:05:18,365
Take care.
72
00:05:28,244 --> 00:05:29,645
Xiaoliu,
73
00:05:29,645 --> 00:05:32,564
the income today is higher than usual.
74
00:05:32,564 --> 00:05:34,004
The rabbit elf at the breakfast stall
75
00:05:34,004 --> 00:05:35,564
gave birth to a litter of bunnies.
76
00:05:35,564 --> 00:05:36,564
I earned a little more.
77
00:05:37,885 --> 00:05:39,325
It seems that heaven knows
78
00:05:39,325 --> 00:05:42,885
Pimply is going to get
married and is helping out.
79
00:05:50,284 --> 00:05:52,205
Xiaoliu, I heard
80
00:05:53,004 --> 00:05:55,925
that the shop on the east side
of the street has been rented out.
81
00:05:55,925 --> 00:05:59,765
It's a newcomer to the town.
82
00:05:59,765 --> 00:06:02,365
I don't know what kind of
business they're planning to do.
83
00:06:03,280 --> 00:06:03,964
Well.
84
00:06:03,964 --> 00:06:05,365
If he's planning to open a clinic,
85
00:06:05,365 --> 00:06:06,645
won't he steal our business?
86
00:06:08,724 --> 00:06:10,244
Live for today and spend your money.
87
00:06:10,244 --> 00:06:11,964
Don't worry about tomorrow.
88
00:06:11,964 --> 00:06:12,964
Do your work.
89
00:06:18,765 --> 00:06:19,765
Let's do it.
90
00:07:18,605 --> 00:07:20,724
It's your favorite,
Yingzhou Jade Plum Blossom.
91
00:07:22,004 --> 00:07:24,165
His Highness
specially planted it for you.
92
00:07:26,684 --> 00:07:28,085
It's just a pity
that it's not the cold winter,
93
00:07:28,085 --> 00:07:29,445
so we can't see the plum blossoms.
94
00:08:34,165 --> 00:08:36,524
His Highness treats you
so well, Your Highness.
95
00:08:36,524 --> 00:08:37,884
His Highness's favorite person
96
00:08:37,884 --> 00:08:39,404
is his younger sister.
97
00:08:40,125 --> 00:08:41,324
Brother.
98
00:08:41,324 --> 00:08:42,605
Look. So many plum blossoms.
99
00:08:43,844 --> 00:08:45,605
Brother, are they beautiful?
100
00:09:43,284 --> 00:09:44,925
You've worked hard all day.
101
00:09:44,925 --> 00:09:46,565
Your Highness,
why haven't you rested yet?
102
00:09:54,324 --> 00:09:56,125
Are you thinking of the princess again?
103
00:09:59,404 --> 00:10:00,805
When I think of Xiaoyao,
104
00:10:02,844 --> 00:10:04,045
I can't sleep.
105
00:10:05,204 --> 00:10:06,204
It's been 300 years.
106
00:10:07,204 --> 00:10:08,324
I've traveled through Dahuang
107
00:10:08,324 --> 00:10:10,084
and searched everywhere
in Haoling and Xiyan,
108
00:10:11,204 --> 00:10:13,284
but I have no news of her.
109
00:10:14,165 --> 00:10:15,805
Xiaoyao must think
110
00:10:16,445 --> 00:10:18,045
that her brother is useless, right?
111
00:10:20,125 --> 00:10:22,045
Your Highness, you're wrong.
112
00:10:22,045 --> 00:10:24,764
These years, while
you've been searching
113
00:10:24,764 --> 00:10:26,005
for the princess across Dahuang,
114
00:10:26,005 --> 00:10:28,245
you also have to avoid the assassinations
of the Fifth King and Seventh King.
115
00:10:28,245 --> 00:10:29,844
It's been very hard.
116
00:10:29,844 --> 00:10:31,204
If the princess knew,
117
00:10:31,204 --> 00:10:32,564
she would only feel sorry for you.
118
00:10:34,964 --> 00:10:36,324
As long as I can find Xiaoyao,
119
00:10:37,165 --> 00:10:38,485
it's no big deal to me.
120
00:10:41,125 --> 00:10:42,844
This town has
a unique geographical location
121
00:10:42,844 --> 00:10:43,925
and is a mixed bag.
122
00:10:45,165 --> 00:10:46,844
Maybe there will be news this time.
123
00:10:50,445 --> 00:10:51,565
You're right, Your Highness.
124
00:11:01,005 --> 00:11:02,485
The Qingshui Stone Spirit
125
00:11:02,485 --> 00:11:05,084
claims to have a photographic memory
and know everything.
126
00:11:05,084 --> 00:11:06,644
You go and inquire.
127
00:11:06,644 --> 00:11:09,844
See if he really knows
everything about this town.
128
00:11:09,844 --> 00:11:12,084
I wanted to inquire during the day,
129
00:11:12,084 --> 00:11:13,484
but I was stopped by Your Highness.
130
00:11:14,245 --> 00:11:15,445
Ostensibly,
131
00:11:16,524 --> 00:11:17,724
we came to this town to investigate
132
00:11:17,724 --> 00:11:19,604
the matter of the remnants
of the Chenrong Army.
133
00:11:20,524 --> 00:11:21,724
We need to keep our search
134
00:11:21,724 --> 00:11:23,284
for Xiaoyao as discreet as possible.
135
00:11:25,764 --> 00:11:27,565
I don't want my uncles to notice.
136
00:11:29,524 --> 00:11:30,764
I see.
137
00:11:31,485 --> 00:11:33,005
Your Highness, you thought it through.
138
00:12:01,245 --> 00:12:04,644
(The little prince had to leave Xiyan)
139
00:12:04,644 --> 00:12:06,685
(due to the exclusion of his uncles)
140
00:12:06,685 --> 00:12:09,165
(and be a hostage in Haoling Kingdom.)
141
00:12:10,445 --> 00:12:12,485
(He regarded)
142
00:12:12,485 --> 00:12:15,884
(that alluring and thriving
foreign land as his home, )
143
00:12:16,485 --> 00:12:19,524
(spending his days accompanying
the second princess)
144
00:12:19,524 --> 00:12:21,644
(on nature walks, )
145
00:12:21,644 --> 00:12:24,724
(unconcerned with worldly affairs.)
146
00:13:10,445 --> 00:13:11,605
What are you going to do?
147
00:13:14,245 --> 00:13:15,845
It's your turn to wash the dishes today.
148
00:13:17,925 --> 00:13:19,644
But after washing this time,
149
00:13:19,644 --> 00:13:21,324
I'll have to wash again for the next meal.
150
00:13:21,324 --> 00:13:23,125
The dishes will get dirty sooner or later.
151
00:13:23,125 --> 00:13:24,245
Then why should I wash them?
152
00:13:25,805 --> 00:13:28,165
Then I think you should stop eating.
153
00:13:28,165 --> 00:13:30,165
After all, you'll get hungry sooner or later.
154
00:13:30,165 --> 00:13:32,685
After eating this meal,
you'll be hungry for the next meal.
155
00:13:32,685 --> 00:13:33,884
Since you said it,
156
00:13:33,884 --> 00:13:35,605
why do you have to eat every meal?
157
00:13:36,485 --> 00:13:37,685
I'll eat from my own bowl.
158
00:13:37,685 --> 00:13:38,884
I don't mind if it's dirty.
159
00:13:38,884 --> 00:13:39,924
Whoever minds can wash it.
160
00:13:41,125 --> 00:13:42,644
Always talking nonsense.
161
00:13:43,404 --> 00:13:43,925
Mu.
162
00:13:43,925 --> 00:13:47,125
You're a bad influence
on Skinny and Pimply.
163
00:13:47,125 --> 00:13:48,844
I'll do it. I'll wash them, okay?
164
00:13:49,644 --> 00:13:51,964
- Hurry.
- Wash.
165
00:13:53,925 --> 00:13:54,925
I'll wash all of them.
166
00:13:58,685 --> 00:14:00,005
I'm leaving.
167
00:14:00,005 --> 00:14:01,165
That's more like it.
168
00:14:02,324 --> 00:14:03,324
Wash it clean.
169
00:14:04,005 --> 00:14:05,005
Got it.
170
00:14:25,404 --> 00:14:27,644
Wash.
171
00:14:57,565 --> 00:14:59,125
It looks really fat.
172
00:15:03,685 --> 00:15:06,485
It must taste good
whether it's braised or stewed.
173
00:15:27,605 --> 00:15:29,084
When did I become so accurate?
174
00:15:48,764 --> 00:15:51,204
Mind my own business and worry less,
175
00:15:51,204 --> 00:15:54,404
and I'll live a long and carefree life.
176
00:16:03,925 --> 00:16:06,644
- Good morning, Xiaoliu.
- Good morning.
177
00:16:06,644 --> 00:16:08,524
- Morning.
- Come again.
178
00:16:09,964 --> 00:16:12,245
- Good morning.
- Good morning, Xiaoliu.
179
00:16:12,245 --> 00:16:14,045
- Morning, Xiaoliu.
- Ready to open?
180
00:16:14,045 --> 00:16:15,485
Going to visit your patient, Xiaoliu?
181
00:16:15,485 --> 00:16:16,644
Yeah.
182
00:16:16,644 --> 00:16:17,644
Alright.
183
00:16:22,524 --> 00:16:23,764
Rabbit elf,
184
00:16:23,764 --> 00:16:25,324
aren't you supposed to be
in postpartum confinement?
185
00:16:25,324 --> 00:16:27,005
Have you ever seen a beast
186
00:16:27,005 --> 00:16:28,324
that just lies down
and doesn't move after giving birth?
187
00:16:28,324 --> 00:16:30,245
Don't they have to
run around looking for food?
188
00:16:36,445 --> 00:16:38,565
I heard some noise yesterday.
189
00:16:38,565 --> 00:16:40,165
Seems like someone moved in.
190
00:16:40,165 --> 00:16:42,125
But I don't know what they do.
191
00:16:42,125 --> 00:16:43,204
I hope it's not a snack bar.
192
00:16:43,204 --> 00:16:44,565
They might steal my business.
193
00:16:44,565 --> 00:16:45,844
What are the chances of that?
194
00:16:45,844 --> 00:16:48,524
Maybe it's a friendly neighbor.
I'm leaving.
195
00:16:48,524 --> 00:16:49,524
Take care.
196
00:17:01,245 --> 00:17:02,245
Morning, ma'am.
197
00:17:02,925 --> 00:17:04,805
- Morning.
- I'd like a bun, a sesame seed cake,
198
00:17:04,805 --> 00:17:05,725
and a bowl of sweet soy milk.
199
00:17:05,725 --> 00:17:06,805
It'll be ready in a moment.
200
00:17:11,604 --> 00:17:12,925
Here you are.
201
00:17:12,925 --> 00:17:14,845
This plate of pickles is my treat.
202
00:17:14,845 --> 00:17:16,325
I heard you signed a long-term lease.
203
00:17:16,325 --> 00:17:17,884
We're going to be neighbors.
204
00:17:17,884 --> 00:17:19,085
Please don't be a stranger.
205
00:17:19,085 --> 00:17:20,085
Thank you.
206
00:17:20,884 --> 00:17:22,085
My name is Xuan.
207
00:17:22,085 --> 00:17:23,884
I've just arrived. Please take care of me.
208
00:17:24,845 --> 00:17:26,205
Xuan.
209
00:17:27,085 --> 00:17:28,244
That's great.
210
00:17:29,325 --> 00:17:30,805
What do you do for a living?
211
00:17:30,805 --> 00:17:31,805
I don't know much,
212
00:17:31,805 --> 00:17:33,124
but I learned how to brew
alcohol from my master.
213
00:17:33,124 --> 00:17:34,725
I'm planning to open a winery.
214
00:17:34,725 --> 00:17:36,364
Once the first batch of wine is brewed,
215
00:17:36,364 --> 00:17:37,364
I'll start the business.
216
00:17:37,965 --> 00:17:39,244
That's great.
217
00:17:39,244 --> 00:17:42,045
That is just what this street is lacking.
218
00:17:42,045 --> 00:17:43,045
I'll come back right up.
219
00:17:53,805 --> 00:17:55,284
Where did this beggar come from?
220
00:18:27,484 --> 00:18:28,484
Beggar.
221
00:18:31,644 --> 00:18:32,845
You need to eat.
222
00:18:32,845 --> 00:18:35,005
If you don't eat, where will you
get the energy to beg?
223
00:18:39,364 --> 00:18:41,004
Skinny, Pimply,
224
00:18:41,004 --> 00:18:42,844
there's a customer here
to buy medicinal herbs.
225
00:19:32,925 --> 00:19:35,045
The rabbit elf inquired.
226
00:19:35,045 --> 00:19:36,524
The shop on the east side of the street
227
00:19:36,524 --> 00:19:37,524
will be a bar.
228
00:19:37,524 --> 00:19:39,644
Its business doesn't conflict with ours.
229
00:19:39,644 --> 00:19:40,845
That's good.
230
00:19:42,685 --> 00:19:43,685
Xiaoliu.
231
00:19:48,085 --> 00:19:49,445
Xiaoliu,
232
00:19:49,445 --> 00:19:53,404
I just saw a beggar by the West River.
233
00:19:53,404 --> 00:19:54,725
I don't know where he came from.
234
00:19:54,725 --> 00:19:56,364
He looked quite pitiful.
235
00:19:57,965 --> 00:19:59,484
This is Qingshui Town.
236
00:19:59,484 --> 00:20:01,284
We don't lack pitiful people.
237
00:20:01,284 --> 00:20:03,565
If you get into trouble,
you won't even know how you die.
238
00:20:03,565 --> 00:20:05,644
- But I think...
- You think what?
239
00:20:05,644 --> 00:20:06,884
You bad kid.
240
00:20:06,884 --> 00:20:08,764
Are you just growing meat and not brains?
241
00:20:08,764 --> 00:20:11,085
If you want to live long,
mind your own business.
242
00:20:11,884 --> 00:20:12,925
We won't interfere.
243
00:20:12,925 --> 00:20:13,965
Absolutely not.
244
00:20:15,085 --> 00:20:17,445
Go and see if Skinny has finished cooking.
245
00:20:17,445 --> 00:20:18,805
Once the meal's ready, we'll eat.
246
00:20:20,604 --> 00:20:21,604
Go.
247
00:20:35,484 --> 00:20:37,764
I'll take a walk
by the river to digest my food.
248
00:22:10,845 --> 00:22:12,284
I stepped on your sesame seed cake.
249
00:22:13,085 --> 00:22:14,605
What kind of compensation do you want?
250
00:22:49,004 --> 00:22:50,884
Xiaoliu. Xiaoliu.
251
00:22:50,884 --> 00:22:52,325
This... This...
252
00:22:52,325 --> 00:22:54,045
What's wrong? Such a fuss.
253
00:23:03,364 --> 00:23:08,764
Whip wounds, burn wounds,
knife wounds, and stab wounds.
254
00:23:08,764 --> 00:23:10,845
There are both new and older ones,
255
00:23:11,725 --> 00:23:13,484
and all seem unusual.
256
00:23:14,965 --> 00:23:17,845
It's the result of enduring long-term torture.
257
00:23:19,325 --> 00:23:21,644
Xiaoliu, his feet.
258
00:23:27,925 --> 00:23:31,484
The soles have been pierced with long nails,
259
00:23:31,484 --> 00:23:33,484
and his nails have been pulled out.
260
00:23:36,404 --> 00:23:38,244
This leg has been broken before,
261
00:23:38,244 --> 00:23:39,445
and it grew back on its own.
262
00:23:39,445 --> 00:23:40,965
But it healed crooked
without medical treatment.
263
00:23:40,965 --> 00:23:42,484
If he wants to walk in the future,
264
00:23:42,484 --> 00:23:44,484
it has to be broken again and reset.
265
00:23:44,484 --> 00:23:45,925
Breaking his leg?
266
00:23:45,925 --> 00:23:47,004
Go get me a hammer.
267
00:23:47,004 --> 00:23:48,004
Get the biggest one.
268
00:23:51,644 --> 00:23:53,205
What are you standing there for? Go get it.
269
00:23:53,205 --> 00:23:54,205
Let's go.
270
00:23:57,565 --> 00:23:58,565
Xiaoliu,
271
00:24:02,045 --> 00:24:03,644
this person is a deity.
272
00:24:03,644 --> 00:24:05,925
And not a low-level deity like us.
273
00:24:07,085 --> 00:24:08,085
I've noticed it.
274
00:24:14,165 --> 00:24:15,405
And you still want to save him?
275
00:24:17,364 --> 00:24:19,165
Killing a man requires
no more than cutting off his head.
276
00:24:19,165 --> 00:24:22,524
Behind such torment must be
277
00:24:22,524 --> 00:24:24,565
an extraordinary reason.
278
00:24:25,484 --> 00:24:26,884
If you save someone you shouldn't,
279
00:24:26,884 --> 00:24:28,685
you're asking for death.
280
00:24:38,725 --> 00:24:40,045
I'll go boil some more hot water.
281
00:24:42,805 --> 00:24:44,124
Xiaoliu.
282
00:24:44,124 --> 00:24:45,965
Xiaoliu. Here's the hammer.
283
00:24:51,685 --> 00:24:52,725
See?
284
00:24:53,524 --> 00:24:54,524
Strike it.
285
00:24:57,284 --> 00:24:58,284
I dare not.
286
00:25:04,004 --> 00:25:06,884
Give it to me.
You're bigger than a bear,
287
00:25:06,884 --> 00:25:08,484
but why are you as timid as a mouse?
288
00:25:09,165 --> 00:25:10,165
Hold him.
289
00:25:23,845 --> 00:25:25,165
Don't be afraid.
290
00:25:25,165 --> 00:25:28,445
This is the Rejuvenation Hall,
a medical clinic.
291
00:25:28,445 --> 00:25:31,004
The injury on your leg must be treated quickly.
292
00:25:31,004 --> 00:25:32,524
I am a physician.
293
00:25:32,524 --> 00:25:35,604
I'm going to break
your misaligned bone now.
294
00:25:35,604 --> 00:25:37,484
It will be struck three times in total.
295
00:25:37,484 --> 00:25:40,445
If you really can't bear it, just scream.
296
00:25:41,165 --> 00:25:42,685
Bro, don't worry.
297
00:25:42,685 --> 00:25:44,205
Xiaoliu will definitely cure your leg.
298
00:25:57,604 --> 00:25:59,004
One,
299
00:25:59,004 --> 00:26:00,284
two,
300
00:26:00,284 --> 00:26:01,284
three.
301
00:26:10,364 --> 00:26:11,364
Done.
302
00:26:12,165 --> 00:26:13,845
Xiaoliu, he fainted.
303
00:26:14,965 --> 00:26:16,244
He's quite tough.
304
00:26:16,244 --> 00:26:17,805
He didn't make a sound
even though it was so painful.
305
00:26:17,805 --> 00:26:18,805
This little bit of pain,
306
00:26:18,805 --> 00:26:21,445
compared to the torture
he's suffered before,
307
00:26:21,445 --> 00:26:22,445
is nothing.
308
00:26:22,445 --> 00:26:23,805
Come.
309
00:26:23,805 --> 00:26:24,805
Give me a hand.
310
00:26:53,404 --> 00:26:55,484
Xiaoliu, the medicine is ready.
311
00:26:57,244 --> 00:26:58,884
Get up. Take the medicine.
312
00:27:01,925 --> 00:27:02,925
Give it to me.
313
00:27:07,364 --> 00:27:08,364
Open your mouth.
314
00:27:35,925 --> 00:27:38,604
He has been tortured for many years.
315
00:27:38,604 --> 00:27:41,284
His internal organs are severely damaged.
316
00:27:42,085 --> 00:27:44,284
We don't have any divine pills or elixirs.
317
00:27:44,284 --> 00:27:45,565
I'm afraid he won't live long.
318
00:27:47,805 --> 00:27:50,244
Let's do our best
and leave the rest to fate.
319
00:27:57,565 --> 00:27:58,725
I have already made contact
320
00:27:58,725 --> 00:28:00,725
with the mole in the remnants
of the Chenrong Army.
321
00:28:01,965 --> 00:28:04,205
The remnants of the army are vigilant.
322
00:28:04,205 --> 00:28:05,725
It's not easy for the mole to hide.
323
00:28:05,725 --> 00:28:07,244
Don't act rashly.
324
00:28:07,244 --> 00:28:08,244
I understand.
325
00:28:09,004 --> 00:28:11,124
The Fifth King and Seventh King
have built up influence for many years,
326
00:28:11,124 --> 00:28:12,124
yet they have no way to deal
327
00:28:12,124 --> 00:28:13,725
with the remnants of the Chenrong Army.
328
00:28:13,725 --> 00:28:14,565
Thanks to your
meticulous planning, My Lord,
329
00:28:14,565 --> 00:28:15,685
we are able to infiltrate the enemy
330
00:28:15,685 --> 00:28:17,484
so smoothly this time.
331
00:28:18,165 --> 00:28:19,524
The remnants of the Chenrong Army
332
00:28:19,524 --> 00:28:21,124
have always been
a concern of my grandpa.
333
00:28:22,124 --> 00:28:23,925
It's time to remove it.
334
00:28:23,925 --> 00:28:25,165
If this mission is successful,
335
00:28:25,165 --> 00:28:26,644
it will be a great achievement.
336
00:28:26,644 --> 00:28:28,965
Maybe it can help you
return to the Xiyan Mountain.
337
00:28:29,925 --> 00:28:32,004
Master.
338
00:28:33,404 --> 00:28:35,325
Master. Master.
339
00:28:36,764 --> 00:28:37,764
Master.
340
00:28:38,484 --> 00:28:39,764
I've found out.
341
00:28:39,764 --> 00:28:42,524
The Qingshui Stone
Spirit is just a small monster
342
00:28:42,524 --> 00:28:43,565
with little spirit power,
343
00:28:43,565 --> 00:28:45,124
but it has stood in this town
344
00:28:45,124 --> 00:28:46,404
for tens of thousands of years.
345
00:28:46,404 --> 00:28:47,685
He knows about all the things
346
00:28:47,685 --> 00:28:48,805
that happened in this place.
347
00:28:51,404 --> 00:28:52,404
Good.
348
00:28:53,085 --> 00:28:55,325
Tonight we will go
visit the stone spirit.
349
00:29:08,884 --> 00:29:11,045
Mr. Stone, I'm sorry to
disturb you late at night.
350
00:29:11,045 --> 00:29:12,085
I have a favor to ask.
351
00:29:19,124 --> 00:29:20,925
What is it?
352
00:29:20,925 --> 00:29:22,245
Can't you tell me during the day?
353
00:29:23,004 --> 00:29:25,205
Must you disturb my sweet dreams?
354
00:29:26,165 --> 00:29:28,165
This is millennia-aged jade marrow
from Mount Jade.
355
00:29:28,165 --> 00:29:30,205
I've heard it's beneficial
for the cultivation of demons.
356
00:29:30,205 --> 00:29:31,604
Please accept it, Mr. Stone.
357
00:29:36,124 --> 00:29:39,124
What can I do for you, sir?
358
00:29:39,124 --> 00:29:41,085
I have an old friend
who came to this town,
359
00:29:41,085 --> 00:29:42,644
but I don't know where she is.
360
00:29:42,644 --> 00:29:44,925
I heard that you know everything,
361
00:29:44,925 --> 00:29:47,604
so I want to ask you for help to find her.
362
00:29:49,965 --> 00:29:51,124
A piece of cake.
363
00:29:52,045 --> 00:29:54,284
But what does the person
you're looking for
364
00:29:54,284 --> 00:29:55,325
look like?
365
00:29:56,004 --> 00:29:57,284
I haven't seen her for many years.
366
00:29:57,284 --> 00:29:58,884
I'm not very clear about her appearance.
367
00:29:59,805 --> 00:30:01,364
But she has
a peach blossom-shaped birthmark
368
00:30:01,364 --> 00:30:03,284
in the middle of her forehead.
369
00:30:03,284 --> 00:30:04,685
Easy.
370
00:30:04,685 --> 00:30:05,685
Easy.
371
00:30:32,965 --> 00:30:34,124
Still not her?
372
00:30:35,085 --> 00:30:36,284
How come it's still not her?
373
00:30:37,445 --> 00:30:39,244
T-This is not my fault.
374
00:30:39,244 --> 00:30:40,445
I've followed your request
375
00:30:40,445 --> 00:30:41,725
to look for this person.
376
00:30:41,725 --> 00:30:43,965
I really can't find her.
377
00:30:43,965 --> 00:30:45,004
You're right.
378
00:30:45,884 --> 00:30:47,045
Thank you.
379
00:30:58,845 --> 00:31:01,165
Is there anything else, sir?
380
00:31:01,165 --> 00:31:02,725
It suddenly occurred to me
that my old friend
381
00:31:02,725 --> 00:31:04,124
might have changed her appearance.
382
00:31:04,124 --> 00:31:05,845
I wonder if you can see
383
00:31:05,845 --> 00:31:08,244
the true face through illusions
when looking for people.
384
00:31:08,244 --> 00:31:09,685
I don't have enough spirit power
385
00:31:10,644 --> 00:31:11,725
for that.
386
00:31:11,725 --> 00:31:13,364
I can transfer my spirit power to you.
387
00:31:16,325 --> 00:31:18,524
You must be a deity, right?
388
00:31:18,524 --> 00:31:21,484
The spirit power of a deity
389
00:31:21,484 --> 00:31:22,884
is all benefits and no harm to me.
390
00:31:23,604 --> 00:31:25,205
Of course, I am willing.
391
00:31:26,045 --> 00:31:28,284
Master, it's inadvisable.
392
00:31:32,685 --> 00:31:33,685
Sang.
393
00:31:42,445 --> 00:31:44,004
Master,
394
00:31:44,004 --> 00:31:45,364
don't force yourself too much.
395
00:31:45,364 --> 00:31:46,604
If you use
too much spirit power at once,
396
00:31:46,604 --> 00:31:48,085
your body won't be able to bear it.
397
00:31:48,085 --> 00:31:49,565
The more spirit power,
398
00:31:49,565 --> 00:31:51,165
the more likely we are to find her.
399
00:32:00,644 --> 00:32:01,644
Master.
400
00:32:02,484 --> 00:32:04,004
That's enough.
401
00:34:09,205 --> 00:34:10,364
Why did it stop on them?
402
00:34:10,965 --> 00:34:12,884
I know this physician very well.
403
00:34:12,884 --> 00:34:13,965
His name is Wen Xiaoliu.
404
00:34:14,725 --> 00:34:16,485
He has lived in the town
for several decades.
405
00:34:17,445 --> 00:34:18,884
He also took in
406
00:34:18,884 --> 00:34:20,484
a Xiyan deserter
who didn't want to fight
407
00:34:21,324 --> 00:34:24,725
and picked up two human
orphans and raised them.
408
00:34:24,725 --> 00:34:25,804
It's definitely not him.
409
00:34:28,165 --> 00:34:30,445
But this injured man
looks very unfamiliar.
410
00:34:31,084 --> 00:34:32,804
It seems I've never seen him before.
411
00:34:32,804 --> 00:34:34,005
I'm looking for a woman,
412
00:34:35,044 --> 00:34:36,245
not a man.
413
00:34:36,245 --> 00:34:37,685
Although they are both deities,
414
00:34:37,685 --> 00:34:39,205
they haven't changed their appearance.
415
00:34:39,844 --> 00:34:41,685
I've searched all over the town.
416
00:34:41,685 --> 00:34:43,404
The person you're looking for
417
00:34:43,404 --> 00:34:44,925
is definitely not in this place.
418
00:35:20,564 --> 00:35:22,765
After enduring such torture,
419
00:35:23,445 --> 00:35:25,685
I thought this man's character
would change drastically,
420
00:35:25,685 --> 00:35:29,445
but he still retains a sense of kindness.
421
00:35:29,445 --> 00:35:30,564
That's rare.
422
00:35:52,084 --> 00:35:53,564
Why is he so hot?
423
00:35:58,485 --> 00:36:00,685
Mu, hand me a bowl of medicine.
424
00:36:00,685 --> 00:36:01,685
Hurry up.
425
00:36:02,364 --> 00:36:03,364
Coming.
426
00:36:06,525 --> 00:36:07,205
What's wrong?
427
00:36:07,205 --> 00:36:09,564
The beggar is severely injured and has fainted.
428
00:36:09,564 --> 00:36:11,084
I need to feed him some more medicine.
429
00:36:19,925 --> 00:36:23,285
How can the injuries of a deity be healed
430
00:36:23,285 --> 00:36:24,285
with earthly medicines?
431
00:36:27,205 --> 00:36:30,445
He looks like he's about to breathe his last.
432
00:36:31,124 --> 00:36:33,404
I'll let Skinny and Pimply prepare a coffin.
433
00:36:34,404 --> 00:36:35,884
He has suffered so much.
434
00:36:35,884 --> 00:36:38,485
It might be a relief to depart early.
435
00:37:11,725 --> 00:37:12,725
Don't worry.
436
00:37:12,725 --> 00:37:14,044
I'm a superb physician.
437
00:37:14,044 --> 00:37:15,245
You'll be better soon.
438
00:37:20,525 --> 00:37:21,525
Brother.
439
00:37:27,765 --> 00:37:28,765
Brother,
440
00:37:30,804 --> 00:37:31,804
Brother.
441
00:37:36,485 --> 00:37:38,085
Where did he go so early in the morning?
442
00:37:41,485 --> 00:37:42,485
Brother,
443
00:37:43,165 --> 00:37:44,445
where did you go this early in the day?
444
00:37:44,445 --> 00:37:46,005
Why didn't you even tell me in advance?
445
00:37:46,005 --> 00:37:47,125
I went to buy you breakfast.
446
00:37:48,005 --> 00:37:49,844
The small steamed buns
from the breakfast stall next door.
447
00:37:49,844 --> 00:37:50,844
Very tasty.
448
00:37:51,685 --> 00:37:53,364
I don't want to eat this unsanitary food.
449
00:37:54,285 --> 00:37:55,285
Brother, give it to Sang.
450
00:37:56,285 --> 00:37:57,485
What do you want to eat then?
451
00:37:57,485 --> 00:37:58,725
I will make it for you.
452
00:37:58,725 --> 00:38:00,644
As long as it's made by you,
I'm willing to eat.
453
00:38:01,245 --> 00:38:02,765
Alright.
454
00:38:02,765 --> 00:38:04,084
You go play for a while.
455
00:38:04,084 --> 00:38:05,124
I'll be done soon.
456
00:38:22,844 --> 00:38:26,564
No wonder other people
say you have no dignity
457
00:38:27,165 --> 00:38:29,044
and only know to curry favor
with the princess of Haoling.
458
00:38:29,044 --> 00:38:30,925
You had a hard night,
459
00:38:30,925 --> 00:38:31,925
and your spirit power is all drained,
460
00:38:31,925 --> 00:38:33,404
yet you still don't go to rest
461
00:38:34,044 --> 00:38:35,765
and are making breakfast here.
462
00:38:35,765 --> 00:38:37,685
You really don't care
about your own body at all.
463
00:38:43,644 --> 00:38:45,804
Xiaoyao was also picky as a child.
464
00:38:45,804 --> 00:38:47,524
She couldn't get used to the food in Xiyan.
465
00:38:48,644 --> 00:38:50,525
She disliked the strong smell of mutton
466
00:38:50,525 --> 00:38:52,725
and thought the cakes were too hard to eat.
467
00:38:52,725 --> 00:38:55,364
She didn't like mutton soup or flatbread.
468
00:38:57,445 --> 00:38:59,245
But I couldn't cook back then,
469
00:39:00,445 --> 00:39:01,725
so I couldn't make food for her.
470
00:39:05,925 --> 00:39:09,525
I don't know what
Xiaoyao likes to eat now.
471
00:39:40,564 --> 00:39:43,044
Xiaoliu, you are really awesome.
472
00:39:43,044 --> 00:39:44,804
Even dead people can be saved by you.
473
00:39:44,804 --> 00:39:47,445
Xiaoliu, I always thought you were just
474
00:39:47,445 --> 00:39:48,445
a mediocre doctor.
475
00:39:48,445 --> 00:39:49,925
I didn't expect you to be so capable.
476
00:39:52,685 --> 00:39:54,245
I'm even more capable.
477
00:39:58,445 --> 00:40:01,245
Later, make some duck soup for the beggar.
478
00:40:02,324 --> 00:40:03,404
Just add some salt.
479
00:40:04,005 --> 00:40:05,564
Don't add any other condiments.
480
00:40:05,564 --> 00:40:06,884
His throat is injured too.
481
00:40:06,884 --> 00:40:08,884
Make the duck meat soft enough.
482
00:40:16,084 --> 00:40:17,165
What does that mean?
483
00:40:17,165 --> 00:40:18,165
I don't know.
484
00:40:19,765 --> 00:40:21,044
What's got into him?
485
00:40:21,044 --> 00:40:22,764
When has he ever
volunteered to wash dishes?
486
00:40:51,124 --> 00:40:52,124
You're awake?
487
00:40:54,285 --> 00:40:57,245
In life, there is no hurdle
that can't be overcome.
488
00:40:57,245 --> 00:40:59,765
After you recover, you
can start all over again.
489
00:41:02,445 --> 00:41:04,124
I'm going out to earn money.
490
00:41:04,124 --> 00:41:05,204
Take good care of yourself.
491
00:41:10,245 --> 00:41:11,245
What are you looking at?
492
00:41:15,285 --> 00:41:17,725
Xiaoliu, you take care of him too attentively,
493
00:41:17,725 --> 00:41:19,044
just like taking care of a baby.
494
00:41:19,044 --> 00:41:20,844
Other people would think you were his mother.
495
00:41:20,844 --> 00:41:22,004
Are you asking for a beating?
496
00:41:22,844 --> 00:41:23,844
Watch him carefully.
497
00:41:28,084 --> 00:41:30,644
Beggar, Xiaoliu spent
the entire night saving you.
498
00:41:30,644 --> 00:41:32,245
You have to live to repay his efforts.
499
00:41:33,124 --> 00:41:35,004
Otherwise, it would be
a waste of his hard work.
500
00:42:20,404 --> 00:42:21,965
Come. I'll help you undo it.
501
00:42:23,685 --> 00:42:24,725
What?
502
00:42:24,725 --> 00:42:26,765
Not happy with me helping you undo it?
503
00:42:26,765 --> 00:42:28,405
Okay. You can undo it yourself later.
504
00:42:32,925 --> 00:42:35,725
Starting today, you can take a real bath.
505
00:42:40,124 --> 00:42:41,525
I've been taking care of you for so long,
506
00:42:41,525 --> 00:42:44,445
cleaning your body,
applying medicine and washing your hair.
507
00:42:44,445 --> 00:42:46,124
There's nothing I haven't seen.
508
00:42:46,124 --> 00:42:48,564
Besides, we're both men.
509
00:42:48,564 --> 00:42:51,005
What are you hiding?
I'm not going to hold you responsible.
510
00:43:33,604 --> 00:43:36,364
I... I have something else to do.
511
00:43:36,364 --> 00:43:37,644
You wash yourself.
512
00:43:37,644 --> 00:43:38,644
Do it yourself.
513
00:43:42,564 --> 00:43:43,644
He's a woman.
514
00:43:52,084 --> 00:43:56,044
I think the beggar is
either a fool or a mute.
515
00:43:56,044 --> 00:43:58,165
It's been so long, but he hasn't said a word.
516
00:43:58,165 --> 00:43:59,765
He doesn't even cry out in pain.
517
00:43:59,765 --> 00:44:00,804
Nonsense.
518
00:44:00,804 --> 00:44:03,525
With such a severe
injury, he can still hang on.
519
00:44:03,525 --> 00:44:05,084
His determination is extraordinary.
520
00:44:05,084 --> 00:44:06,164
He's definitely not a fool.
521
00:44:07,644 --> 00:44:09,324
When his leg heals, let him leave.
522
00:44:09,925 --> 00:44:11,485
This place is not where he should stay.
523
00:45:25,659 --> 00:45:28,891
♫ Looking back on my old days ♫
524
00:45:30,619 --> 00:45:34,459
♫ I was unruffled
with no sorrow and soreness ♫
525
00:45:36,539 --> 00:45:41,339
♫ In my chaotic life,
I failed to meet your gaze ♫
526
00:45:44,475 --> 00:45:46,747
♫ Only emptiness remained ♫
527
00:45:49,691 --> 00:45:52,763
♫ Enduring all things in my life ♫
528
00:45:54,612 --> 00:45:59,003
♫ I valued all but indifferent
to wealth and fame ♫
529
00:46:00,539 --> 00:46:06,012
♫ Basking in the sun,
I couldn't feel your sunlight ♫
530
00:46:06,963 --> 00:46:12,795
♫ Only heatwaves retained ♫
531
00:46:15,643 --> 00:46:20,379
♫ All things are dim,
while only your eyes shine bright ♫
532
00:46:21,691 --> 00:46:26,203
♫ I'll follow my heart
and go to chase the sun far away ♫
533
00:46:27,643 --> 00:46:33,595
♫ Everything seems sad,
while only your brows raise in delight ♫
534
00:46:34,372 --> 00:46:38,683
♫ I'm waiting for you
to enjoy the scenery at night ♫
535
00:46:39,675 --> 00:46:44,731
♫ You came with wind and rain,
while left with my four seasons ♫
536
00:46:45,768 --> 00:46:50,171
♫ Without you,
even the best scenery is dull ♫
537
00:46:51,579 --> 00:46:57,115
♫ It began like a tornado,
and went away leaving only dust ♫
538
00:46:58,299 --> 00:47:09,019
♫ Without you,
even the most beautiful world is a mess ♫
35499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.