Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,979 --> 00:00:12,327
Shit then, what a poison!
2
00:00:12,494 --> 00:00:14,233
It looks like the beard of Faithful Castro.
3
00:00:17,742 --> 00:00:19,577
If I could have one like this
4
00:00:25,638 --> 00:00:27,573
2nd class, attention!
5
00:00:27,899 --> 00:00:30,009
Is that how you correspond?
6
00:00:30,164 --> 00:00:33,532
I flank you to the factories,
to peel the potatoes. Including?
7
00:00:33,648 --> 00:00:34,342
- My Marshal...
8
00:00:34,801 --> 00:00:38,801
You better work instead of wasting
your time with these paper whores.
9
00:00:39,825 --> 00:00:43,625
But! these are the invitation sheets that
had to be completed and submitted last week!
10
00:00:43,628 --> 00:00:46,089
- I'm sorry, I forgot to send it.
- Silence!
11
00:00:46,862 --> 00:00:48,332
You are going to put them
back without wasting time!
12
00:00:52,372 --> 00:00:52,372
I advise you to hurry,
otherwise it will go badly for your number!
13
00:00:12,327 --> 00:00:20,327
I will denounce you for gross
negligence and indecent assault!
14
00:00:54,516 --> 00:00:56,956
- Break ranks!
- At your orders, my marshal!
15
00:00:59,599 --> 00:01:01,698
- What are you waiting for?
- I'll be lightning fast.
16
00:01:04,358 --> 00:01:07,074
- Corporal, the bell.
- At your service.
17
00:01:14,681 --> 00:01:17,228
And the bell,
is it for today or for tomorrow?
18
00:01:59,676 --> 00:02:02,013
Excuse me,
are there urinals around here?
19
00:02:02,191 --> 00:02:04,991
Across the street,
right in front of you.
20
00:02:06,146 --> 00:02:08,306
Excuse me if I am not with you.
21
00:02:13,063 --> 00:02:16,323
You thugs!
22
00:02:38,021 --> 00:02:39,847
You can't watch where you piss, can you?
23
00:03:37,824 --> 00:03:39,997
So, did you stick to the horn?
24
00:03:40,103 --> 00:03:42,483
Hey beauty,
is this where Bernie Toniores lives?
25
00:03:43,132 --> 00:03:44,225
Yes.
26
00:03:45,429 --> 00:03:46,577
It's me.
27
00:03:47,859 --> 00:03:50,462
- It's you?
- Yeah, and why?
28
00:03:52,062 --> 00:03:54,524
Go do your service, tantouze.
29
00:03:56,889 --> 00:03:58,811
All queers, these motorhomes.
30
00:04:38,831 --> 00:04:41,895
I'm sorry but my son will not be
able to come to the review board.
31
00:04:42,089 --> 00:04:45,888
- Why?
- Because he was just kidnapped, just outside the store.
32
00:04:46,054 --> 00:04:51,094
It doesn't exempt from military service, sorry. I'll give
you some advice if you want to keep him out of trouble.
33
00:04:51,095 --> 00:04:54,219
Pay the ransom or the court keeps your son,
sir! And it will go very badly!
34
00:04:54,508 --> 00:04:55,684
I salute you!
35
00:05:00,384 --> 00:05:01,684
Smart!
36
00:05:49,005 --> 00:05:50,614
So, are you ready?
37
00:05:55,720 --> 00:05:57,290
I am ready.
38
00:05:58,740 --> 00:06:01,890
- And you, Gianni, are you ready?
- Me, and how!
39
00:06:01,891 --> 00:06:04,551
Come on, let's start.
40
00:06:06,400 --> 00:06:09,328
- You did it right, yes?
- It is excellent, for those who love chamomile.
41
00:06:11,421 --> 00:06:12,835
I prefer champagne.
42
00:06:25,575 --> 00:06:26,957
It is well balanced!
43
00:06:31,314 --> 00:06:32,975
Funny well balanced.
44
00:06:37,057 --> 00:06:38,901
What's wrong with Gianny?
45
00:06:39,403 --> 00:06:42,553
- Do you feel bad?
- Me no. I watch.
46
00:06:42,682 --> 00:06:44,328
Don't make her wait.
47
00:06:45,796 --> 00:06:47,468
She is impatient.
48
00:06:57,778 --> 00:06:59,760
Come on, come help me.
49
00:07:00,199 --> 00:07:02,354
- And where are the glasses?
- We don't need any glass.
50
00:07:03,772 --> 00:07:05,181
It is much more practical.
51
00:07:19,869 --> 00:07:25,212
Come on, be a nice boy Gianni. You don't
have to look. Thyffany would be ashamed.
52
00:07:38,323 --> 00:07:43,546
It is a cure that his psychoanalyst advised
him. to heal her of a great heartache.
53
00:07:44,189 --> 00:07:47,819
Two chamomile pears
a day is very relaxing.
54
00:07:48,110 --> 00:07:49,798
Kind of brainwashing.
55
00:07:49,931 --> 00:07:54,440
I never thought that to get to the
brain you had to start from that far.
56
00:08:15,892 --> 00:08:18,432
Gianni, come here, will you.
Now it's yours.
57
00:08:18,636 --> 00:08:21,389
Me, you're kidding,
I have no heartache to treat.
58
00:08:21,800 --> 00:08:24,755
That's not what i meant.
Big beta, do you want to help me?
59
00:08:33,691 --> 00:08:36,013
I'm low on morale, recharge me.
60
00:08:38,557 --> 00:08:40,293
Please don't keep me waiting.
61
00:08:46,137 --> 00:08:48,478
I feel much better after the treatment.
62
00:08:49,945 --> 00:08:52,147
I feel very different on the inside.
63
00:08:52,678 --> 00:08:54,350
Again.
64
00:08:54,981 --> 00:08:56,616
I have the impression of flying.
65
00:08:57,568 --> 00:08:59,280
Keep going, keep going.
66
00:09:01,466 --> 00:09:02,742
I emptied it.
67
00:09:03,318 --> 00:09:04,469
It contains one liter.
68
00:09:04,674 --> 00:09:09,004
Do not leave me like this!
Take me in Your arms!
69
00:09:09,168 --> 00:09:11,846
Hold me tight!
I don't know what's going on with me!
70
00:09:12,294 --> 00:09:15,648
- I can't resist anymore.
- Time to take off my pants.
71
00:09:16,778 --> 00:09:19,049
- Hurry, I can't take it anymore!
- That's it, I'm ready!
72
00:09:20,771 --> 00:09:25,557
- Oh, Gianni. Leave me now.
I can not stand it anymore.
73
00:09:26,175 --> 00:09:29,542
I beg you, let me go.
Let go of me, I tell you!
74
00:09:29,734 --> 00:09:30,970
I can't resist anymore!
75
00:09:34,855 --> 00:09:36,869
I may have put too much.
76
00:09:42,180 --> 00:09:46,789
- Montano Gianni?
- it's me, why?
77
00:09:46,989 --> 00:09:47,025
Call under the flags.
Report to the review board tomorrow.
78
00:09:47,882 --> 00:09:50,508
But with pants otherwise
the captain will gueleura!
79
00:09:58,640 --> 00:10:02,160
- A tonic, please.
- Does a schweppse suit you?
80
00:10:19,725 --> 00:10:23,137
This is what it is to have money.
You can bask in the sun whenever you want.
81
00:10:23,819 --> 00:10:25,689
They don't give a damn
about military obligations.
82
00:10:27,095 --> 00:10:28,036
Nicolas!
83
00:10:35,072 --> 00:10:38,050
I would like to try on the other dress
that is in the window and this one too.
84
00:10:38,226 --> 00:10:39,250
I should wear the uniform.
85
00:10:49,452 --> 00:10:52,029
Nicolas, Nicolas!
86
00:10:53,987 --> 00:10:55,192
Nicolas, I'm in trouble.
87
00:10:56,060 --> 00:10:56,886
What are you saying?
88
00:10:59,378 --> 00:11:04,464
Excuse me, it's for this allergy to hair.
That damn bug, I want...
89
00:11:06,640 --> 00:11:09,688
So much the better, get the hell out of it!
Come with me.
90
00:11:19,872 --> 00:11:21,569
- What were you saying?
- I'm in serious trouble.
91
00:11:25,394 --> 00:11:27,738
- The American refuses to marry you?
- Which American?
92
00:11:27,938 --> 00:11:28,428
The American of 243!
The widow of the tanker!
93
00:11:29,466 --> 00:11:32,832
But did you go to his apartment
for tea as I explained to you?
94
00:11:32,951 --> 00:11:34,248
Nicolas, this is an old mole.
95
00:11:34,413 --> 00:11:35,983
Listen to him, he wants them beautiful.
96
00:11:36,167 --> 00:11:38,243
Know that the life of playboy is hard, very hard.
97
00:11:38,793 --> 00:11:43,574
Silence, I didn't ask your opinion.
Shut up or I call the pound!
98
00:11:43,865 --> 00:11:46,840
Do you see this leaf there?
This is my summons for military service.
99
00:11:47,076 --> 00:11:48,890
Alright... military service ?!
100
00:11:49,074 --> 00:11:51,908
No, are you kidding or what?
Military service, you can't.
101
00:11:52,252 --> 00:11:54,503
But that's not up to me.
They are the ones who summoned me.
102
00:11:54,653 --> 00:11:56,253
You have obligations to me.
103
00:11:56,443 --> 00:11:57,993
And our society, what do you think is becoming?
104
00:11:59,034 --> 00:12:00,911
You are the arm,
if I may say so, and I the brain.
105
00:12:01,200 --> 00:12:03,954
I find you the opportunities
and you take advantage of them.
106
00:12:04,422 --> 00:12:06,931
I found you a lot of good opportunities,
but you don't care.
107
00:12:06,932 --> 00:12:08,730
And now you come to talk
to me about military service.
108
00:12:09,099 --> 00:12:11,212
I already told you not
to touch the dog biscuits.
109
00:12:11,522 --> 00:12:13,329
Don't you want to understand
that this is very bad for you?
110
00:12:13,330 --> 00:12:14,900
Give me this box and
don't touch it anymore, eh.
111
00:12:14,901 --> 00:12:17,874
It's not good for little children,
it's poison.
112
00:12:18,343 --> 00:12:21,303
Spit, spit, again.
113
00:12:21,836 --> 00:12:23,961
Stronger, that's how it is.
114
00:12:24,091 --> 00:12:26,549
Yesterday he found a way to
eat 3 large cans of dog biscuit.
115
00:12:26,550 --> 00:12:28,335
And what do we do
for military service?
116
00:12:28,336 --> 00:12:32,612
Aren't you going to play the government's game? First of
all, you have to get admitted to the military hospital.
117
00:12:32,947 --> 00:12:35,320
On site, we will find a solution.
118
00:12:35,493 --> 00:12:39,073
- And how to?
- Take this.
119
00:12:39,259 --> 00:12:42,414
And tomorrow before going to the visit,
you get splashed up and down.
120
00:12:42,578 --> 00:12:43,313
What is that?
121
00:12:43,314 --> 00:12:46,945
It is a liquid against the tics of dogs,
it contains zinc dioxide.
122
00:12:47,110 --> 00:12:51,033
On the radio, it makes a
black spot appear as big as that.
123
00:12:54,987 --> 00:12:56,067
Next!
124
00:12:58,266 --> 00:13:00,251
No need to push behind.
125
00:13:02,223 --> 00:13:04,947
Good for the service. Next.
126
00:13:08,115 --> 00:13:11,568
Your distances,
no need to put your balls on the table.
127
00:13:13,498 --> 00:13:15,831
- Next.
- Maneli Paolo.
128
00:13:17,047 --> 00:13:20,550
Stand straight. and then, you could put it
somewhere other than on the table, your penis.
129
00:13:20,712 --> 00:13:22,826
Maneli disappears, disappears.
130
00:13:23,039 --> 00:13:25,349
- 24.
- 24!
131
00:13:25,714 --> 00:13:28,025
- 35.
-35!
132
00:13:28,506 --> 00:13:31,282
- 42.
- 42!
133
00:13:31,840 --> 00:13:33,858
-...
- Show you!
134
00:13:36,687 --> 00:13:38,112
This one is reformed.
135
00:13:40,107 --> 00:13:42,012
Silence, silence in the ranks.
136
00:13:42,237 --> 00:13:43,055
Its good.
137
00:13:44,744 --> 00:13:46,007
Next, let's hurry.
138
00:13:47,316 --> 00:13:50,226
- Deangelis Julio.
- Yes, but don't put your balls on...
139
00:13:54,021 --> 00:13:55,547
- Julio?
- Julio!
140
00:13:56,521 --> 00:13:58,920
My captain,
what should be done in this case?
141
00:13:59,715 --> 00:14:03,853
Reduced military aptitude. Next.
142
00:14:06,372 --> 00:14:07,454
Toucci Mauricio.
143
00:14:09,636 --> 00:14:10,946
It is not good this idiot!
144
00:14:11,072 --> 00:14:15,725
- Leave him alone, you'll have to deal with the Captain.
- He hit me on the kneecap with a hammer.
145
00:14:15,868 --> 00:14:18,302
- You want the Captain to send you to the
disciplinary battalion? Come on, in your place.
146
00:14:18,415 --> 00:14:20,863
- Who's next?
- Montana Gianni.
147
00:14:26,105 --> 00:14:27,534
What disease do you have?
148
00:14:28,378 --> 00:14:33,652
Heaps, chickenpox, pneumonia, gastric
emphysame, pleuritis, mumps, sore throat,...
149
00:14:33,807 --> 00:14:37,193
Easy,
I'm not a shorthand typist. let's resume.
150
00:14:37,363 --> 00:14:41,828
And now how are you feeling?
- Well, only I feel...
151
00:14:42,360 --> 00:14:45,482
- I can feel something behind.
- You should osculate it.
152
00:14:47,793 --> 00:14:48,994
Come.
153
00:14:49,545 --> 00:14:51,710
Breathe hard.
154
00:14:52,348 --> 00:14:54,812
He's coughing so hard I can't hear a thing,
Captain.
155
00:14:55,293 --> 00:14:56,648
Do a chest x-ray.
156
00:14:56,809 --> 00:14:58,495
- Next.
- Come on, next one.
157
00:15:05,190 --> 00:15:07,212
- Is that today's newspaper?
- Yes.
158
00:15:07,331 --> 00:15:08,704
Can you give me the sports page?
159
00:15:09,166 --> 00:15:10,636
- Here.
- Thank you.
160
00:15:18,082 --> 00:15:20,354
The paper is good,
the ink is poisoned.
161
00:15:21,158 --> 00:15:23,797
- It brings the ulcer
- Papalardo?
162
00:15:24,619 --> 00:15:26,262
Papalardo Alvaro?
163
00:15:27,241 --> 00:15:27,879
Present.
164
00:15:28,377 --> 00:15:30,688
Probable formation of gastric ulcer.
165
00:15:30,839 --> 00:15:34,259
I see there, a big calcification
in the shape of a duck's foot.
166
00:15:35,553 --> 00:15:37,902
But?! it really
is a duck's foot.
167
00:15:38,075 --> 00:15:39,991
But, what did you do? You fool!
168
00:15:40,280 --> 00:15:43,468
Aren't you crazy to swallow duck feet?
169
00:15:43,659 --> 00:15:47,142
Lieutenant Duca! Now you will
have them your gastric ulcers.
170
00:15:47,285 --> 00:15:50,123
Take him urgently. It must
be put under observation.
171
00:15:51,647 --> 00:15:54,443
Wait a minute.
Bring me that one too.
172
00:15:54,757 --> 00:15:57,473
Presence of suspicious
spots in the tip of the right lung.
173
00:15:57,919 --> 00:15:59,257
- Hold.
- Thank you.
174
00:16:05,806 --> 00:16:08,308
- And four.
- quickly, quickly, another.
175
00:16:08,309 --> 00:16:11,943
Calm down, because there
are more frying pans. it's the last.
176
00:16:17,028 --> 00:16:19,481
- Always the same?
- Yes and it's the 4th batch.
177
00:16:19,482 --> 00:16:22,102
- Perfect, don't give him anything to drink.
- Shouldn't give him anything to eat.
178
00:16:26,106 --> 00:16:28,900
- My sister, I received Communion today.
- Perfect my child, you are entitled to an egg.
179
00:16:31,388 --> 00:16:32,566
There you are, this is your place.
180
00:16:32,873 --> 00:16:35,559
- Houlala, it's not going at all.
- It's almost time for the visit.
181
00:16:35,700 --> 00:16:36,843
- You tell the Professor.
- My sister?
182
00:16:37,189 --> 00:16:38,493
- Yes?
- Can I have a hard-boiled egg?
183
00:16:38,674 --> 00:16:40,738
- You took Communion today?
- Well no.
184
00:16:40,900 --> 00:16:43,332
No communion, no hard-boiled egg.
185
00:16:43,638 --> 00:16:46,186
If I want to have an omelette,
do I have to get a priest?
186
00:16:50,279 --> 00:16:51,567
Don't you have a fire?
187
00:16:52,362 --> 00:16:53,997
- Yes, but we have the right here?
188
00:16:54,505 --> 00:16:56,185
I don't know, besides I don't smoke.
189
00:16:56,186 --> 00:16:57,053
So what are you doing?
190
00:16:59,860 --> 00:17:00,883
But is it not right?
191
00:17:01,818 --> 00:17:04,805
It causes fever, or diarrhea,
I don't remember.
192
00:17:05,318 --> 00:17:06,861
I know it is very
bad for your health.
193
00:17:08,001 --> 00:17:10,462
I thought you swallowed
something to cause an ulcer.
194
00:17:10,984 --> 00:17:14,409
Don't tell me about that,
I digested and left it to the poop.
195
00:17:15,347 --> 00:17:18,370
Everyone in place for the visit.
Let's hurry, the professor will arrive.
196
00:17:19,844 --> 00:17:22,556
In bed and don't mess around.
197
00:17:24,351 --> 00:17:26,130
- Silence, understood.
- Perfect, perfect!
198
00:17:26,131 --> 00:17:27,817
How are our flanks going,
are there new cases?
199
00:17:27,969 --> 00:17:29,318
There are two new ones, doctor.
200
00:17:29,536 --> 00:17:32,366
The 34, how come he's not there?
the one who simulated appendicitis?
201
00:17:32,530 --> 00:17:33,931
He died that night.
202
00:17:34,135 --> 00:17:37,392
You realize what they can
do to avoid military service.
203
00:17:37,393 --> 00:17:39,217
And this one, how is he?
- He is in top form.
204
00:17:39,405 --> 00:17:43,012
He keeps nothing for himself. since
this morning 4 basins have been needed.
205
00:17:43,013 --> 00:17:44,603
- Transfer him to the latrine.
- To the latrine!
206
00:17:45,235 --> 00:17:47,475
- This one looks very good.
- He is dying.
207
00:17:47,476 --> 00:17:49,341
Send him home, he's reformed.
208
00:17:49,463 --> 00:17:53,789
Professor, this boy has a severe inflammation of the
gallbladder, besides he has the onset of jaundice.
209
00:17:53,938 --> 00:17:56,368
But no, he's in good shape,
he has a sensational complexion.
210
00:17:56,950 --> 00:18:00,192
me, perfectly,
but you can see that my skin is all yellow.
211
00:18:00,349 --> 00:18:02,677
That's' cause you pissing against the wind,
asshole.
212
00:18:03,018 --> 00:18:06,327
So he's the new one,
but what a beautiful face of a simulator.
213
00:18:06,829 --> 00:18:09,583
- What's wrong with him?
- Suspicious spots on the lungs.
214
00:18:10,391 --> 00:18:13,456
I would say it's the x-ray that is
suspicious. Come on, sit down.
215
00:18:17,816 --> 00:18:19,862
No need to force yourself,
you're healthier than me.
216
00:18:20,770 --> 00:18:23,240
On the other hand it needs a
good washing it stinks of insecticide.
217
00:18:23,785 --> 00:18:26,561
- He says he has colic, professor.
- In this case, enema.
218
00:18:26,685 --> 00:18:29,556
Clyster? But we don't
know what colic is.
219
00:18:30,050 --> 00:18:33,847
A fortiori, the enema will reveal to us
that it is simular colic and nothing else.
220
00:18:34,014 --> 00:18:36,166
The only effective remedy
in this case is the enema!
221
00:18:38,948 --> 00:18:41,286
Professor, here are the results of Fontolant's analyzes.
222
00:18:41,818 --> 00:18:44,814
Ah, the analyzes of this brave Fontolant.
This brave Fontolant.
223
00:18:45,329 --> 00:18:47,485
By the way, how's your depression?
224
00:18:48,770 --> 00:18:52,924
It's okay, provided that I think
that in 15 days it will be the keel.
225
00:18:53,067 --> 00:18:54,608
That's what brings me back moral.
226
00:18:54,791 --> 00:18:58,588
In 15 days? But no, my boy.
I want it to be reformed immediately.
227
00:18:59,837 --> 00:19:01,832
Reform? But it's a joke!
228
00:19:01,833 --> 00:19:04,548
I have been here for more than 14
months and you are going to reform me?
229
00:19:04,675 --> 00:19:10,064
For me you are clinically dead. A blood
sugar level of 8.50, dazzling diabetes.
230
00:19:11,008 --> 00:19:13,130
You're going to go home,
to die hard.
231
00:19:13,305 --> 00:19:17,492
My ass, yes.
I'm gonna kick your ass, you assassin.
232
00:19:33,580 --> 00:19:35,175
Help, he gave me diabetes.
233
00:19:37,018 --> 00:19:39,623
Professor, your ear.
234
00:19:40,021 --> 00:19:41,464
- How? 'Or' What?
- Your ear!
235
00:19:41,611 --> 00:19:45,466
What are you saying,
he still has both ears. Come teacher.
236
00:19:45,830 --> 00:19:50,322
It's the last straw,
We find plenty of ears everywhere here.
237
00:19:50,623 --> 00:19:51,907
It's disgusting!
238
00:19:57,618 --> 00:20:00,754
No need to insist, you are in very
good health. You are in perfect shape.
239
00:20:00,755 --> 00:20:04,027
Colonel, every time I cough I feel
pain between my shoulder blades.
240
00:20:04,028 --> 00:20:09,162
And according to you when you feel pain when
you cough, I should reform you? You laugh?
241
00:20:09,337 --> 00:20:15,544
You don't know that there are some here that for
31 years, trying to be reformed without success.
242
00:20:15,661 --> 00:20:18,114
They hope that they will be automatically
sent to retire for service...
243
00:20:18,115 --> 00:20:22,415
and you with your pain in the back,
you think that... no but! You funny petti!
244
00:20:22,589 --> 00:20:26,489
and then, we've chatted enough, you're going to
serve me your sentence until the last minute.
245
00:20:26,490 --> 00:20:30,163
Colonel, I speak to you like a father,
I don't want to be a soldier at all.
246
00:20:30,279 --> 00:20:33,259
And I speak to you like a son.
I don't want to either.
247
00:20:33,370 --> 00:20:35,789
However, my boy, I am here,
for you things are different, you will see.
248
00:20:35,790 --> 00:20:38,820
Don't worry,
it will pass quickly. Go, go, go!
249
00:20:39,815 --> 00:20:43,036
Colonel, come to think of it,
I also have bronchial asthma.
250
00:20:43,166 --> 00:20:46,496
And what do you do with bronchial asthma?
What is bronchial asthma for?
251
00:20:46,659 --> 00:20:47,971
It is useless at all!
252
00:20:48,148 --> 00:20:50,517
- You can believe me, because I know all about it.
- I believe you, you're a doctor.
253
00:20:50,680 --> 00:20:52,696
No, I know about it because
I tried it before you did.
254
00:20:52,697 --> 00:20:54,393
And I'm still at the same point.
255
00:20:56,313 --> 00:20:58,279
Nothing to do, I have no ass.
256
00:20:59,556 --> 00:21:03,694
- How does he feel today, Colonel?
- Bad, bad, bad.
257
00:21:03,857 --> 00:21:08,507
Every time I start to cough I feel
pain between my shoulder blades.
258
00:21:08,508 --> 00:21:10,591
If there's no fever,
don't worry, Colonel.
259
00:21:10,592 --> 00:21:13,126
If I don't care, who will care?
260
00:21:13,583 --> 00:21:16,205
And I think about it, what if it was
the beginning of bronchial asthma?
261
00:21:16,372 --> 00:21:17,378
But no, let's go.
262
00:21:17,485 --> 00:21:21,075
Because with each emotion, it seems like we are
serving the throat and blocking my diaphragm.
263
00:21:21,780 --> 00:21:24,176
- We told you that Froustaloupi got into trouble?
- Yes, I was told.
264
00:21:24,350 --> 00:21:29,096
It'll teach him, he gets what he deserves.
Because for him they are all slackers, simulators.
265
00:21:29,647 --> 00:21:34,177
Poor old Fantolant.
Such a serious case of diabetes.
266
00:21:34,344 --> 00:21:35,802
And he doesn't realize anything.
267
00:21:36,502 --> 00:21:41,190
Dear Captain Crispino,
come on, come on.
268
00:21:42,278 --> 00:21:44,597
Sit down, sit down.
269
00:21:46,965 --> 00:21:51,075
- Do you have breakfast here?
- No, I came to talk about the analyzes.
270
00:21:51,261 --> 00:21:54,078
I am without a doubt very ill.
271
00:21:54,216 --> 00:21:57,682
No, no, don't worry all the more
as these are Fontolant analyzes.
272
00:21:57,731 --> 00:22:03,085
A fool, in order not to be rude, substituted
my lemon tea, n with urine in the test tube.
273
00:22:03,230 --> 00:22:07,278
- And you think that interests me?
- No doubt because I analyzed the tea instead of the urine,
274
00:22:07,416 --> 00:22:09,588
I found very high blood sugar.
275
00:22:09,898 --> 00:22:14,410
That explains the Fantolant case, right?
Answer, please.
276
00:22:14,560 --> 00:22:16,065
And how did you realize it?
277
00:22:16,220 --> 00:22:18,416
While tasting the tea, watch.
278
00:22:18,931 --> 00:22:20,396
I get along, Colonel.
279
00:22:22,084 --> 00:22:25,839
Indeed, this is not tea...
... but urine.
280
00:22:26,032 --> 00:22:31,669
While this is not urine...
it is piss
281
00:22:32,095 --> 00:22:34,973
There was another substitution.
Sorry, would you like a taste, Colonel?
282
00:22:35,260 --> 00:22:38,546
Cpt Crispino! Who is responsible for the analysis firm?
- Me.
283
00:22:38,703 --> 00:22:40,687
- Then go to the office
- I'm going to the office.
284
00:22:40,866 --> 00:22:42,489
- To do your experiments.
- To do my experiments.
285
00:22:44,153 --> 00:22:47,637
It is the height.
He is crazy to bind, this Cpt. Crispino.
286
00:22:49,109 --> 00:22:51,514
- Who was it?
- Professor Roustaloupi.
287
00:22:51,705 --> 00:22:52,613
Is he already well?
288
00:22:52,751 --> 00:22:55,389
No, he's sending us his assistant.
He will be here in a moment.
289
00:22:55,390 --> 00:22:57,698
So much the better, like that it
is he who will make all the visits.
290
00:23:16,185 --> 00:23:19,347
You see what I see, Tony.
Where did it go?
291
00:23:28,728 --> 00:23:31,660
Oh damn, that's a change of good sisters.
292
00:23:34,209 --> 00:23:37,365
Do not push, eh!
I still fell well.
293
00:23:40,304 --> 00:23:42,184
You don't have to contract especially.
294
00:23:42,527 --> 00:23:44,765
- Do not harden the muscles.
- No no I'm not hardening myself.
295
00:23:44,953 --> 00:23:45,915
Keep calm.
296
00:23:49,113 --> 00:23:50,764
I warned you,
you are contracting.
297
00:23:50,917 --> 00:23:53,441
You are funny,
it is real saber strikes that you give.
298
00:23:53,791 --> 00:23:56,305
- Allow me, Colonel!
- What?
299
00:23:57,737 --> 00:24:02,077
So say Cpt. Crispino, you might want
to be polite and knock before you enter.
300
00:24:02,259 --> 00:24:04,907
The assistant has just arrived.
It's a woman!
301
00:24:05,625 --> 00:24:06,657
You permit?
302
00:24:07,234 --> 00:24:08,290
Hello.
303
00:24:08,463 --> 00:24:10,287
Hello. You're welcome.
304
00:24:11,608 --> 00:24:15,057
I am Lieutenant Elena Dogliozzi,
assistant to Professor Froustaloupi.
305
00:24:15,221 --> 00:24:17,105
Very honoured. Let me introduce myself,
Colonel Farina.
306
00:24:17,412 --> 00:24:22,367
And here is Sister Bérangère, our head nurse, to
rate the best assistant, finally she does everything.
307
00:24:23,066 --> 00:24:26,725
And this is Doctor Crispino,
Captain Crispino, our anal patient.
308
00:24:27,061 --> 00:24:30,399
Please doctor... well, doctor.
309
00:24:30,894 --> 00:24:35,976
Yes, you have to know how to adapt, dear Cpt
Crispino. Adapt to the more advanced country system.
310
00:24:36,151 --> 00:24:41,810
There are more than enough of the idiotic prejudices
which undermined collaboration between women and soldiers.
311
00:24:41,983 --> 00:24:43,371
You don't agree with me?
312
00:24:43,561 --> 00:24:44,900
You can leave, Captain.
313
00:24:45,275 --> 00:24:46,673
I have.
314
00:24:48,542 --> 00:24:50,256
How are you a specialist, doctor?
315
00:24:50,592 --> 00:24:55,265
In internal medicine, surgery and
diseases of the respiratory system.
316
00:24:58,238 --> 00:24:59,996
How come it burns me more than usual,
sister?
317
00:25:00,172 --> 00:25:03,258
Sweet Jesus, Colonel, excuse me,
I left the needle in your back.
318
00:25:03,259 --> 00:25:05,129
- I'll take it off right now.
- It's funny.
319
00:25:05,485 --> 00:25:11,894
We are going to do a small extraction. it
is intramuscular epat broncho cardioli...
320
00:25:12,866 --> 00:25:13,863
... with a bent needle.
321
00:25:15,606 --> 00:25:19,386
Attention children,
the new civilian doctor will arrive soon.
322
00:25:19,736 --> 00:25:21,722
I warn you right away
that it is a woman.
323
00:25:21,906 --> 00:25:22,875
Hope she has a nice ass.
324
00:25:24,785 --> 00:25:27,472
Of course she has a good heart,
since that interests you.
325
00:25:27,473 --> 00:25:29,876
- And the rest?
- The rest doesn't matter.
326
00:25:29,877 --> 00:25:31,760
What do you mean?
It is the most important!
327
00:25:31,890 --> 00:25:34,592
My sister,
couldn't you make a little noise?
328
00:25:34,763 --> 00:25:38,480
- Uh, I was saying my prayers.
- I understand, but God is not deaf.
329
00:25:39,371 --> 00:25:42,764
As for you, try to behave like
well-educated people, understood!
330
00:25:42,938 --> 00:25:45,820
If not, I immediately call
the duty officer, is that clear?
331
00:25:46,152 --> 00:25:48,547
You paples, we don't give a fuck about the officer.
332
00:25:49,262 --> 00:25:50,682
But? What is that smell of Chamomile?
333
00:25:50,863 --> 00:25:53,247
Sister Julia,
what are you doing washing the floor with?
334
00:25:54,347 --> 00:25:55,999
As usual, with the laundry, my sister.
335
00:25:56,564 --> 00:25:58,925
-But it's chamomile!
- It's chamomile.
336
00:25:59,260 --> 00:26:02,582
- But then, if it's chamomile... Oh God.
- What's the matter?
337
00:26:05,912 --> 00:26:07,745
A great service for washing.
338
00:26:08,273 --> 00:26:13,345
- Petsulo, did you do the enema at 125?
- Yes, I gave him 1.5 liters of chamomile.
339
00:26:16,139 --> 00:26:17,455
Chamomile, eh?
340
00:26:17,639 --> 00:26:20,912
Fool, you gave him a detergent enema.
341
00:26:21,159 --> 00:26:23,678
De-ter-sif... I found it.
342
00:26:23,955 --> 00:26:27,459
A cleaning agent with the detergent!
Poor old!
343
00:26:36,396 --> 00:26:38,809
Go sleep! And you too!
344
00:26:49,048 --> 00:26:52,840
- How do you feel?
- A little swollen.
345
00:26:53,278 --> 00:26:55,713
My sister,
get ready for a sedating IV right away.
346
00:26:55,995 --> 00:26:58,145
- Heard.
- Nurse, find out, S.V.P.
347
00:27:00,055 --> 00:27:02,462
No, I don't want to, I'm ashamed.
348
00:27:02,809 --> 00:27:04,737
Leave alone.
349
00:27:09,148 --> 00:27:12,274
- But then his case is very serious.
- No, he's acting.
350
00:27:12,952 --> 00:27:18,775
I know these little things there.
It's to squeeze the bubble.
351
00:27:27,245 --> 00:27:29,537
- Hello Mr Rossi.
- Hello doctor.
352
00:27:31,308 --> 00:27:32,958
- Good job, master.
- Thank you.
353
00:27:35,853 --> 00:27:38,064
- How are you, Mr. Le concil?
- In fine fettle.
354
00:27:38,282 --> 00:27:42,768
- How are you today?
- Hello Doctor, touch the muscles.
355
00:27:43,712 --> 00:27:45,056
Excellent!
356
00:27:48,623 --> 00:27:51,774
It's starting over again,
come on, get up.
357
00:27:52,586 --> 00:27:54,381
- Touch the muscles
- yes, yes.
358
00:27:57,148 --> 00:28:00,418
- Hello Frederico, how are you?
- Ah, it's you my little one, come on, come on.
359
00:28:01,153 --> 00:28:03,866
- How's your earache?
- I hardly feel anything anymore.
360
00:28:03,867 --> 00:28:07,004
But morally I am in great shape.
Tonight I have to operate.
361
00:28:07,348 --> 00:28:09,624
But what about you,
how was it at the military hospital?
362
00:28:09,959 --> 00:28:15,043
Well, they're nice, very nice.
Only I had a funny feeling.
363
00:28:15,207 --> 00:28:16,304
What a feeling?
364
00:28:16,482 --> 00:28:19,578
The feeling that the sick are not
being treated as they should be.
365
00:28:19,579 --> 00:28:23,742
But they are not sick, they are flanks,
simulators, they do not want to do their service.
366
00:28:23,870 --> 00:28:26,006
We must not treat them,
we must unmask them.
367
00:28:26,007 --> 00:28:28,267
But some of them are in a worrying state.
368
00:28:28,446 --> 00:28:30,710
For example, the colonel, the one in charge of the hospital.
369
00:28:31,495 --> 00:28:33,445
I see that you too let yourself be bamboozled.
370
00:28:33,607 --> 00:28:37,255
At first he had pneumonia, then osteoarthritis
and the next time he will have his period.
371
00:28:37,388 --> 00:28:40,156
- It's a simulator I tell you.
- A simulator, him, and why?
372
00:28:40,157 --> 00:28:43,154
It is however clear, he wants to permanently
invalidate it for reasons of service.
373
00:28:43,286 --> 00:28:45,940
So he's entitled to a privileged pension,
and a nice little pile of money.
374
00:28:46,233 --> 00:28:48,167
And I must lend myself to this little game according to you?
375
00:28:48,648 --> 00:28:50,788
Good evening Colonel, how are you?
376
00:28:50,952 --> 00:28:57,049
You have bronchitis, arteriosclerosis, pulmonary
emphisema, purulent eczema and an onset of peronosporate.
377
00:28:57,411 --> 00:28:59,432
- Satisfied!
- 13 years of service.
378
00:29:00,969 --> 00:29:03,485
But no need to worry about
it as long as there is health.
379
00:29:05,117 --> 00:29:07,082
- But?
- And once again we took over the state.
380
00:29:07,256 --> 00:29:10,450
But I am an honest doctor
with integrity and I never will.
381
00:29:11,481 --> 00:29:15,002
It's time to go down now, I have a
control visit from my little sweeties.
382
00:29:15,181 --> 00:29:18,169
And do you know that this old man's
asylum is bringing me a bunch of money.
383
00:29:29,015 --> 00:29:31,805
Breathe.
384
00:29:33,232 --> 00:29:34,094
Say 33.
385
00:29:35,530 --> 00:29:36,603
Say 33.
386
00:29:37,118 --> 00:29:38,808
Stronger!
387
00:29:39,160 --> 00:29:40,617
All right, you're going to cough now.
388
00:29:41,310 --> 00:29:42,364
Enough, Enough.
389
00:29:43,384 --> 00:29:48,827
Straighten up.
Come back the visit is not over.
390
00:29:51,063 --> 00:29:53,695
Sensational, we are wild this morning,
things are much better, from what I see.
391
00:29:53,851 --> 00:30:00,147
Go back to bed, we'll check
the hip joint. Its very important.
392
00:30:00,148 --> 00:30:01,651
Especially for doing gymnastics.
393
00:30:04,519 --> 00:30:06,105
Exceptional.
394
00:30:08,712 --> 00:30:10,004
Lower them.
395
00:30:11,053 --> 00:30:12,501
Untie it, Miss.
396
00:30:12,812 --> 00:30:16,754
I see we are in great shape.
Straighten up again.
397
00:30:17,137 --> 00:30:19,794
And now you're going to
take a very deep breath.
398
00:30:22,498 --> 00:30:26,623
He is in great shape, in great health,
my child. A real teenager.
399
00:30:29,820 --> 00:30:34,099
But, breathe out, what are you doing?
breathe, relax.
400
00:30:34,469 --> 00:30:36,000
Let me see your language.
401
00:30:38,178 --> 00:30:39,325
Put it back inside.
402
00:30:41,149 --> 00:30:43,079
You are in exceptional shape.
403
00:30:43,233 --> 00:30:46,750
That makes me very happy. And I would
even say more, that makes me really happy.
404
00:30:47,125 --> 00:30:49,935
I feel very weak doctor.
405
00:30:50,078 --> 00:30:52,473
You will see that with the diet I am going
to give you and outdoor gymnastics...
406
00:30:52,474 --> 00:30:54,362
... you will leap like a gazelle.
407
00:30:56,296 --> 00:30:59,068
Come on... get up.
408
00:30:59,878 --> 00:31:01,032
Lean on me.
409
00:31:02,668 --> 00:31:07,107
- Doctor, am I giving him a cardio tonic?
- Instead, cook 2 fried eggs.
410
00:31:07,397 --> 00:31:10,321
And be careful that others don't see you.
They would accuse us of being unfair.
411
00:31:10,482 --> 00:31:11,348
Go, go.
412
00:31:13,399 --> 00:31:14,463
He is in top form.
413
00:31:15,656 --> 00:31:20,315
What's the matter? It's starting again,
you don't approve of my methods.
414
00:31:20,656 --> 00:31:22,397
I don't approve of your speculations.
415
00:31:22,571 --> 00:31:24,015
My speculations?
What are you saying?
416
00:31:24,436 --> 00:31:29,954
I use the therapies of the best Swiss
clinics, do you realize that, Héléna?
417
00:31:30,109 --> 00:31:32,407
You have seen, diet and gymnastics in the open
air, gymnastics not in the open air and diet.
418
00:31:32,542 --> 00:31:35,644
Have you seen my little old folks
how they handle the pickax? All day.
419
00:31:35,951 --> 00:31:40,149
Yes, they arrange your garden for free,
they pay millions to eat carrots and salad.
420
00:31:40,150 --> 00:31:41,728
Of course since it's a diet that I gave them.
421
00:31:41,729 --> 00:31:46,489
They have so much money, they better spend it
here, it keeps them from doing anything stupid.
422
00:31:46,490 --> 00:31:48,978
By the way, I have decided to
bring our wedding date forward.
423
00:31:49,862 --> 00:31:52,234
I need a woman like you,
I absolutely need her.
424
00:31:52,421 --> 00:31:53,783
What you need is an accomplice.
425
00:31:54,259 --> 00:31:57,778
An accomplice... how's that an accomplice?
426
00:31:58,693 --> 00:32:02,578
I don't understand how you said accomplice.
Complice is a word that no one has ever told me.
427
00:32:03,089 --> 00:32:05,019
You managed to put me in...
428
00:32:05,571 --> 00:32:07,936
Calm down, please.
429
00:32:11,293 --> 00:32:13,737
An attack, I can tell it's happening.
430
00:32:15,008 --> 00:32:16,224
Frédérico!
431
00:32:22,695 --> 00:32:25,223
Colonel Farina is asked on the phone.
432
00:32:28,589 --> 00:32:29,871
The pills!
433
00:32:38,573 --> 00:32:41,016
Frédérico, I beg you. Calm down.
434
00:32:42,276 --> 00:32:43,703
The pills, open your mouth.
435
00:32:59,440 --> 00:33:03,183
- How do you feel?
- Very well and now I am expected in the operating room.
436
00:33:03,988 --> 00:33:05,332
For a circumcision
437
00:33:06,231 --> 00:33:08,399
I'd better replace you,
Frédérico.
438
00:33:08,738 --> 00:33:11,689
It would be better, the last time
I had my hand a little too heavy.
439
00:33:19,357 --> 00:33:22,130
Where are you going?
You leave me alone?
440
00:33:23,139 --> 00:33:25,279
I have never left a sick person alone.
441
00:33:40,967 --> 00:33:43,008
So, satisfied, my son?
442
00:33:43,194 --> 00:33:47,508
Everything is fine? So give thanks to our
Lord and eat well if you want to digest.
443
00:33:49,020 --> 00:33:53,056
- Hey, can I have the menu?
- No, but I'll give you a menu.
444
00:33:53,238 --> 00:33:54,816
- I can't swallow this mixture.
- Why?
445
00:33:55,083 --> 00:33:56,013
Drop, you'll see.
446
00:33:58,200 --> 00:34:00,033
It's true, you're right.
447
00:34:01,399 --> 00:34:02,700
And here.
448
00:34:03,569 --> 00:34:05,013
100 balls.
449
00:34:05,518 --> 00:34:08,846
My sister! And to me,
you don't give me anything?
450
00:34:09,059 --> 00:34:11,612
If it is true that you have an ulcer, it is
necessary that you remain fasting, mno son.
451
00:34:11,803 --> 00:34:14,291
- Pray to the good god.
- You torturer.
452
00:34:25,055 --> 00:34:27,153
No,
the doctor said he has to fast.
453
00:34:28,738 --> 00:34:32,133
So much the better, he sleeps well.
He is under the influence of the sedative.
454
00:34:32,303 --> 00:34:33,783
Poor little.
455
00:34:39,931 --> 00:34:42,099
Hello my children, hello.
456
00:34:51,458 --> 00:34:52,659
Is he the new patient, my sister?
457
00:34:52,660 --> 00:34:54,980
Yes,
he absolutely wanted you to visit him.
458
00:34:55,326 --> 00:34:58,330
- I will find out, professor. I am
the one who discovers the patient.
459
00:34:58,331 --> 00:35:00,275
Very fair, it is within your rights.
460
00:35:06,857 --> 00:35:09,027
I think we've seen each other before,
haven't we?
461
00:35:18,449 --> 00:35:19,408
Where are you hurt?
462
00:35:19,873 --> 00:35:21,855
- Pretty much everywhere.
- Perfect, take off your clothes.
463
00:35:24,605 --> 00:35:27,238
Silence or I evacuate the room.
464
00:35:29,194 --> 00:35:32,034
- Let's start at the top.
- Do I have to strip?
465
00:35:33,148 --> 00:35:36,722
- Lower!
- Silence.
466
00:35:37,187 --> 00:35:38,868
I said 'silence', are you deaf?
467
00:35:39,658 --> 00:35:44,037
And you Sister Bérangère, instead of blowing
bubbles, you better put those bitches out.
468
00:35:44,038 --> 00:35:47,697
- Sorry, doctor right away.
- I want to be alone with the patient.
469
00:35:48,215 --> 00:35:49,277
You too disappear!
470
00:35:57,439 --> 00:35:58,595
Undress.
471
00:36:01,365 --> 00:36:02,561
Let's go.
472
00:36:05,940 --> 00:36:09,638
Perfect. They are beautiful,
your breasts.
473
00:36:10,029 --> 00:36:13,126
Well modeled, brimming with health.
474
00:36:14,615 --> 00:36:18,483
Professor, I have an ulcer.
I cannot digest the pages of the directory.
475
00:36:18,793 --> 00:36:21,457
I don't care about your ulcer,
can't you see what I have to do? Go!
476
00:36:26,810 --> 00:36:28,031
All right, lay down.
477
00:36:32,128 --> 00:36:33,546
Raise more.
478
00:36:37,387 --> 00:36:40,429
- Are you in pain here?
- No, it's the opposite.
479
00:36:40,607 --> 00:36:43,415
And here you are in pain?
480
00:36:43,700 --> 00:36:47,398
No, do it again,
I beg you professor.
481
00:36:48,861 --> 00:36:52,637
- Do you often make love?
- Yes, I'm a bitch.
482
00:36:52,811 --> 00:36:55,464
It is true! I saw it immediately.
How do you feel when you have sex?
483
00:36:56,297 --> 00:36:59,064
The irresistible urge to start over.
484
00:37:00,450 --> 00:37:03,037
Don't worry.
You are in good health.
485
00:37:03,313 --> 00:37:06,841
Doctor, I beg you,
you must find me an illness.
486
00:37:07,197 --> 00:37:10,505
And then you can do
whatever you want with me.
487
00:37:10,837 --> 00:37:14,497
My angel, you are very appetizing
and I will skip you willingly.
488
00:37:14,742 --> 00:37:17,607
But, my conscience as
a doctor has its price too.
489
00:37:18,564 --> 00:37:21,974
Doctor, listen. not only am I good at
jumping but I have loads of ability...
490
00:37:21,975 --> 00:37:25,611
I have a correspondence geisha degree,
and a contortionist.
491
00:37:26,252 --> 00:37:30,841
And then, employed 18 months in a harem, in Kuwait.
492
00:37:31,562 --> 00:37:33,864
I can also do belly dancing.
493
00:37:34,028 --> 00:37:35,706
They say I am
irresistible in this area.
494
00:37:35,874 --> 00:37:40,055
- Let me prove it to you, doctor.
- Alright my boy.
495
00:37:40,251 --> 00:37:43,958
You almost convinced me. But I am
young and I have to think about my future.
496
00:37:44,083 --> 00:37:48,036
I need sorrel, a lot of sorrel.
I have no intention of working.
497
00:37:48,457 --> 00:37:51,101
Yes. Hurry, I can't wait any longer.
498
00:37:51,923 --> 00:37:53,918
I wrote you a check
for 100 million.
499
00:37:54,391 --> 00:37:58,923
It's enough for you?
Something else... extra.
500
00:37:59,103 --> 00:38:02,860
These are the keys to the Rolls Royce that you will
find parked in front of the door, in double file.
501
00:38:03,185 --> 00:38:07,617
Ok doll, you convinced me.
Now show me what you can do.
502
00:38:24,405 --> 00:38:26,534
Wake up, lazy.
503
00:38:27,089 --> 00:38:30,338
- You, you work at the Hilton hotel I think?
- Yes why?
504
00:38:30,463 --> 00:38:32,472
- You speak English?
- Yes. - So come.
505
00:38:32,473 --> 00:38:33,966
- Follow me - What's going on?
506
00:38:34,057 --> 00:38:39,102
- Do not worry.
- I must not get out of bed, I have an ulcer.
507
00:38:40,139 --> 00:38:44,445
They say you can translate English!
- Yes, my colonel, as well as French and Spanish.
508
00:38:44,446 --> 00:38:49,202
Well. Imagine that 6 months ago I
asked the ministry for an interpreter.
509
00:38:49,362 --> 00:38:53,334
To try to understand something in
all these NATO coordination circulars.
510
00:38:53,528 --> 00:38:57,286
Written naturally in English.
They don't care and the work is piling up.
511
00:38:57,467 --> 00:39:01,576
Conclusion, you are going to translate for
your colonel, this whole package of circulars.
512
00:39:01,667 --> 00:39:04,463
Yes, but I am passing through here. I believe
that tomorrow they send me to the training center.
513
00:39:04,646 --> 00:39:07,266
We won't ship you anywhere. Here
there is one who gives the orders, me.
514
00:39:07,430 --> 00:39:08,975
The civilian doctor said
I was in perfect health.
515
00:39:09,117 --> 00:39:11,921
Who? Froustaloupi? What does he know
about it, he doesn't understand anything.
516
00:39:12,100 --> 00:39:13,673
For him,
everyone is good for the service.
517
00:39:13,830 --> 00:39:15,910
For this Froustaloupi,
even I am in good health.
518
00:39:16,089 --> 00:39:18,254
While I have bronchial asthma, which is incurable.
519
00:39:18,455 --> 00:39:23,204
Various acute colic which I am only telling you
that. The 8th vertebra compressed and displaced.
520
00:39:24,069 --> 00:39:25,877
And despite that,
that asshole says I'm healthy.
521
00:39:26,065 --> 00:39:28,348
How do you want to be healthy,
toin with that look that you have.
522
00:39:28,349 --> 00:39:32,347
I don't want to demoralize you, but your face is
pale and your eyes are a bit dead and rickety.
523
00:39:32,828 --> 00:39:36,402
We will have to do all the analyzes.
We will start tomorrow, not today!
524
00:39:36,403 --> 00:39:40,627
Urine tests, blood tests, radio, electro-cardiogram.
- expectoration.
525
00:39:40,749 --> 00:39:45,713
Sputum and electroencephalogram. If there
is a crack, you must take precautions.
526
00:39:46,180 --> 00:39:48,198
You will have for a week of analyzes.
527
00:39:48,705 --> 00:39:54,529
Listen, during this week you take
1.5 kilos of paperwork from home...
528
00:39:54,530 --> 00:39:56,068
and you translate by applying yourself well.
529
00:39:56,069 --> 00:40:00,551
But not all day. Let's say until noon. Then
you bring me the translations already done.
530
00:40:00,717 --> 00:40:03,632
You take another kilogram, you take it
on board and I send you to do the cures.
531
00:40:03,633 --> 00:40:04,541
- And Froustaloupi?
532
00:40:04,720 --> 00:40:07,634
I send him for treatment,
he may be the only one who really needs it.
533
00:40:07,794 --> 00:40:12,079
Take the papers,
go home and start translating.
534
00:40:12,357 --> 00:40:14,190
- What about this package?
- Tomorrow, tomorrow!
535
00:40:16,952 --> 00:40:20,452
See, I told you. It works.
Do you have to do some urinalysis?
536
00:40:20,900 --> 00:40:23,494
Well, in the urine,
we'll put something in it.
537
00:40:23,682 --> 00:40:27,563
A chemical, a filth to make
them think your kidneys are wrong.
538
00:40:27,823 --> 00:40:32,733
Or else... I found the weed. With a fault
in the zizi you are sure to be reformed.
539
00:40:32,854 --> 00:40:34,544
If it works.
540
00:40:34,807 --> 00:40:35,955
There you go, Gégé.
541
00:40:36,772 --> 00:40:38,442
This kid is a real little demon.
542
00:40:39,331 --> 00:40:40,887
Her parents are Finnish.
543
00:40:41,007 --> 00:40:43,985
Every day, to be freer, they leave
it to me here from morning till night.
544
00:40:43,986 --> 00:40:47,717
Shampoo and styling, styling and shampoo.
So he's sick of the poor kid.
545
00:40:48,064 --> 00:40:50,713
His name is Gievo, but I call him Gégé.
546
00:40:50,924 --> 00:40:54,364
- This little one retains everything, isn't he really jerk?
- You're breaking my balls!
547
00:40:54,483 --> 00:40:55,787
He is very talented.
548
00:40:55,892 --> 00:40:57,335
How do we deal with urine?
549
00:40:57,511 --> 00:40:59,315
- We put blood in it.
- Some blood?
550
00:40:59,502 --> 00:41:01,533
- But who will put the blood in the urine?
- You.
551
00:41:01,654 --> 00:41:02,777
You're kidding? How do I do?
552
00:41:02,893 --> 00:41:05,198
Very easy, listen and don't panic.
553
00:41:05,199 --> 00:41:07,730
You take a razor blade,
and at the right time you cut your finger.
554
00:41:07,731 --> 00:41:09,567
To make you spill some blood, look.
555
00:41:10,013 --> 00:41:12,009
Let's pretend it's blood.
556
00:41:12,380 --> 00:41:19,077
You put your finger in front of your thing, your penis. The urine
washes away the blood and the mixture lands in the test tube.
557
00:41:20,559 --> 00:41:22,519
Admit it's easy? Can you do it?
558
00:41:22,838 --> 00:41:23,586
I think so.
559
00:41:24,677 --> 00:41:26,110
Shit! I made him a dye.
560
00:41:26,295 --> 00:41:29,668
I'm going to be in trouble with
his parents. His father is strong.
561
00:41:30,526 --> 00:41:36,268
5 miles, 6..7... 8... 9 and 10!
562
00:41:37,254 --> 00:41:41,214
Here are my 10,000 bullets. If I do the thing
in less than a minute I pick it up, okay?
563
00:41:41,687 --> 00:41:43,855
Tell me your watch, to time it.
564
00:41:44,150 --> 00:41:49,764
- I'm the one who keeps the sorrel, guys.
- It's not going, you'd run away. Go back to your backyard!
565
00:41:50,055 --> 00:41:52,027
Don't talk about what you don't have!
566
00:41:57,756 --> 00:41:59,117
The basket is in its place.
567
00:42:00,031 --> 00:42:01,110
Step aside.
568
00:42:04,261 --> 00:42:05,437
The stool.
569
00:42:07,098 --> 00:42:09,268
Put it there. Silence.
570
00:42:10,118 --> 00:42:11,015
Where's the egg?
571
00:42:15,405 --> 00:42:17,067
- You're there?
- I'm there.
572
00:42:18,310 --> 00:42:19,170
Go ahead!
573
00:42:28,395 --> 00:42:30,363
It's not an ass, it's a mechanical shovel.
574
00:42:37,421 --> 00:42:38,891
Hey, don't make me laugh.
575
00:42:41,477 --> 00:42:46,459
Take care of yourself!
What is this noise, bunch of idlers?
576
00:42:48,189 --> 00:42:50,132
After that it is against me, the commander.
577
00:42:56,069 --> 00:42:57,555
What are you doing in this outfit?
578
00:43:00,110 --> 00:43:02,717
- I lay eggs.
- And you lay them like that?
579
00:43:03,034 --> 00:43:04,772
It's not my fault I have an ulcer.
580
00:43:05,771 --> 00:43:08,243
Silence! Or call the duty officer,
get it?
581
00:43:08,426 --> 00:43:13,572
Those who have to do the ana...
those who have to piss in a glass...
582
00:43:13,573 --> 00:43:18,346
are asked to follow me. And I don't
those hear a single word. Forward march.
583
00:43:20,330 --> 00:43:21,962
But still,
they are completely clogged!
584
00:43:38,004 --> 00:43:41,070
Oh Romeo, Romeo.
Why are you Romeo?
585
00:43:41,401 --> 00:43:45,439
So deny your father and refuse your name. And if you
don't want to excuse me, swear your heart is mine.
586
00:43:45,640 --> 00:43:47,306
I will no longer be a capulet.
587
00:43:47,462 --> 00:43:49,732
Romeo what are you waiting for to deny your name.
588
00:43:50,074 --> 00:43:55,498
And if no one is part of you,
believe me, Romeo, I will be yours.
589
00:44:01,414 --> 00:44:03,654
O Juliet, you forced me to take you at your word.
590
00:44:03,838 --> 00:44:06,574
And if I call me "my love" I swear that
I will forget before God even my name.
591
00:44:06,743 --> 00:44:09,559
I won't be your Romeo anymore.
592
00:44:12,880 --> 00:44:15,788
Stop. You, you and you in there.
593
00:44:19,825 --> 00:44:24,805
- On the silent wings of love, I knew how to pass...
- My Captain...
594
00:44:25,520 --> 00:44:28,732
- What is that?
- They are ready, Captain.
595
00:44:28,815 --> 00:44:30,626
The performance is stopped.
Excuse me my dear.
596
00:44:33,513 --> 00:44:36,821
Shit! There you go, Juliet's dress will smell like urine.
597
00:44:36,997 --> 00:44:38,968
It had to happen. We
live in the midst of urine.
598
00:44:39,439 --> 00:44:42,218
It's not an analysis laboratory here,
it's a urinator.
599
00:44:42,483 --> 00:44:44,066
- My Captain
- Yes, I'm coming.
600
00:44:45,045 --> 00:44:46,394
A second.
601
00:44:47,819 --> 00:44:50,541
It smells of urine.
Oh it stinks!
602
00:44:53,745 --> 00:44:55,054
- Good, at work.
- At your command, Captain.
603
00:44:55,212 --> 00:44:58,664
It's the recruits who have to do the ana ..
- Yes I know, the urine tests.
604
00:44:58,821 --> 00:44:59,999
Give them drinks.
605
00:45:01,677 --> 00:45:04,100
Here, here, and here.
606
00:45:04,195 --> 00:45:05,320
- Can't I get a bigger one?
- To do what?
607
00:45:05,488 --> 00:45:07,348
- It won't fit in.
- Just hold back.
608
00:45:07,497 --> 00:45:10,528
And not a drop on the ground,
otherwise beware.
609
00:45:13,274 --> 00:45:15,548
What are you doing?
U-turn, right.
610
00:45:15,732 --> 00:45:18,822
- But the pissors are against the wall.
- You must do this within sight of the Captain.
611
00:45:19,005 --> 00:45:23,031
- What are you waiting for?
- Whistle their first notes, it will help.
612
00:45:23,208 --> 00:45:25,016
You are right, my captain.
613
00:45:25,431 --> 00:45:27,042
Okay, take out the zizis.
614
00:45:43,558 --> 00:45:46,475
It's okay, shake them up. And quick.
615
00:45:48,043 --> 00:45:49,223
Are you not well?
616
00:45:49,568 --> 00:45:53,019
No overzealousness, it rises to the brain
and it gives dark circles under the eyes.
617
00:45:54,656 --> 00:45:58,585
Everyone in their place. Let's hurry,
the doctor is coming for the visit.
618
00:46:05,045 --> 00:46:07,375
Hey, hold on tight, there's a woman.
619
00:46:07,643 --> 00:46:09,057
So I clean myself up.
620
00:46:13,813 --> 00:46:15,241
No of a dog!
621
00:46:15,667 --> 00:46:18,659
- Pavardo Alvaros.
- Hello.
622
00:46:20,642 --> 00:46:26,113
My son, when was the last time you evacuated?
- When there were floods, with the whole family.
623
00:46:26,457 --> 00:46:29,009
I mean, when was the last time you were at that.
624
00:46:29,331 --> 00:46:32,024
This morning. - So are you better?
- No, no, I have an ulcer.
625
00:46:32,713 --> 00:46:35,217
I can't see anything on these x-rays.
I think you have nothing.
626
00:46:35,439 --> 00:46:38,062
- Houlà, do not trust it.
- Why? Radios are photos.
627
00:46:38,238 --> 00:46:41,573
- I know, but I'm not very photogenic.
- We'll have to redo the radios, my sister.
628
00:46:42,151 --> 00:46:44,085
- This is Gianni Montano.
- How are you?
629
00:46:44,776 --> 00:46:49,023
- It hurts, I really hurt.
- Here is the result of those urine tests.
630
00:46:50,791 --> 00:46:56,814
Strange, a very worrying presence
of red blood cells and logocyte.
631
00:46:57,145 --> 00:47:00,396
But in an absolutely normal setting.
Unbelievable.
632
00:47:00,581 --> 00:47:04,707
It looks like someone had fun
pouring drops of blood into the test tube.
633
00:47:05,606 --> 00:47:07,457
- Sit down.
- Sorry.
634
00:47:08,554 --> 00:47:11,756
Come on my son, make an effort.
Get up, the doctor will examine you.
635
00:47:17,427 --> 00:47:19,106
- Does it hurt you here?
- No.
636
00:47:19,282 --> 00:47:21,135
- And there?
- No.
637
00:47:21,224 --> 00:47:22,152
You have absolutely nothing.
638
00:47:22,309 --> 00:47:26,178
Do something doctor, it hurts,
I can't take it anymore.
639
00:47:27,082 --> 00:47:28,680
Sweet Jesus, what are we doing doctor?
640
00:47:30,543 --> 00:47:32,349
- Prepare him a sedative.
- A puncture?
641
00:47:32,545 --> 00:47:34,018
- Yes, an IV.
- Right now.
642
00:47:34,465 --> 00:47:36,772
- What does he suffer from?
- That's what I thought...
643
00:47:36,909 --> 00:47:40,063
He has a double diodenal ulcer.
And maybe a hemorrhage.
644
00:47:40,240 --> 00:47:43,787
Prepare the operating room. His case is
very serious, we must operate urgently.
645
00:47:44,317 --> 00:47:46,973
Operate...
646
00:47:52,980 --> 00:47:55,286
- What are you saying?
- Where is the patient?
647
00:47:55,287 --> 00:47:59,605
- She's on the pool table..operating.
- All right, go ahead.
648
00:48:03,911 --> 00:48:05,045
Here it is, professor.
649
00:48:05,641 --> 00:48:07,462
- What is it about?
- She has an ingrown nail.
650
00:48:07,644 --> 00:48:08,783
Discover it.
651
00:48:13,824 --> 00:48:15,474
Upper.
652
00:48:17,169 --> 00:48:19,579
Higher, higher.
653
00:48:20,227 --> 00:48:23,783
- But professor...?
- Each of us has our methods.
654
00:48:25,293 --> 00:48:27,355
Soft and smooth skin.
655
00:48:27,893 --> 00:48:30,166
The long leg.
656
00:48:31,830 --> 00:48:34,047
The thigh is velvety and soft.
657
00:48:35,524 --> 00:48:40,029
- You said? Ingrown nail?
- Yes. But a little general check doesn't hurt.
658
00:48:40,204 --> 00:48:43,521
- Silence!
- Silence.
659
00:48:51,278 --> 00:48:54,694
- The swollen breast.
- Inflated?
660
00:48:55,129 --> 00:48:57,529
I might know someone who helped them bloat,
hien ma sister?
661
00:48:57,691 --> 00:49:04,001
- What are you saying Petzulo, don't listen to him.
- It suits them very well, it is not a reproach.
662
00:49:06,461 --> 00:49:08,574
- Scalpel.
- Scalpel.
663
00:49:16,034 --> 00:49:18,814
- He is dirty.
- I'll bring it back to you.
664
00:49:27,721 --> 00:49:29,620
Like green looks good on you.
665
00:49:29,963 --> 00:49:31,468
You are beautiful, you know.
666
00:49:32,301 --> 00:49:34,307
Why don't we stay alone, you and me.
667
00:49:35,749 --> 00:49:38,738
My sister, go say your prayers. And confess!
- Immediately professor.
668
00:49:46,592 --> 00:49:47,730
Scalpel, professor.
669
00:49:48,252 --> 00:49:52,285
- I didn't need it anymore.
- You don't need any more!
670
00:50:01,284 --> 00:50:05,024
Damn blouse, how does it come off?
671
00:50:06,815 --> 00:50:08,048
Relax.
672
00:50:08,614 --> 00:50:09,734
I will help you.
673
00:50:24,049 --> 00:50:25,259
But what's the matter with you?
674
00:50:25,361 --> 00:50:27,566
What am I doing here?
675
00:50:28,994 --> 00:50:32,622
What are you doing? You're
going to have an operation that's all.
676
00:50:32,974 --> 00:50:34,995
- Who operates?
- the doctor.
677
00:50:35,514 --> 00:50:37,520
- And who does she operate?
- You.
678
00:50:37,666 --> 00:50:39,598
Me? Here!
679
00:50:42,660 --> 00:50:44,177
Hey, the slippers!
680
00:50:47,071 --> 00:50:48,191
Look in front of you.
681
00:50:49,064 --> 00:50:50,752
- Let me pass.
- It's not okay, no!
682
00:50:53,239 --> 00:50:55,440
- Kyrie eleison
- Christ Eleison.
683
00:50:56,265 --> 00:50:57,950
You can stop, it's the terminus.
684
00:50:58,545 --> 00:50:59,736
Bring him back up there!
685
00:51:04,192 --> 00:51:07,041
- Are the pains gone?
- Yes, they are missing, you are happy.
686
00:51:07,852 --> 00:51:11,917
Of course. A doctor is always
happy when one of his patients heals.
687
00:51:13,265 --> 00:51:14,646
Whatever therapy is adopted.
688
00:51:14,809 --> 00:51:17,638
Do you think this is therapy?
This way of making fun of the sick.
689
00:51:17,791 --> 00:51:23,655
End of discussion. I thwarted your childish comedy
by playing a childish trick on you too, I admit.
690
00:51:23,770 --> 00:51:31,627
But the trick you played during the analyzes is an
offense for the military code, if that may interest you.
691
00:51:31,766 --> 00:51:34,053
What do you think the colonel would have
done if by chance I had denounced you?
692
00:51:34,554 --> 00:51:38,398
Ah, this dear doctor!
Happy to see you!
693
00:51:38,789 --> 00:51:40,899
My little Montana, how are you feeling?
694
00:51:41,335 --> 00:51:45,971
You looked worse than usual.
Let me see your tongue. Better than that.
695
00:51:47,641 --> 00:51:49,518
This boy is covering something for me.
696
00:51:49,690 --> 00:51:50,991
Do not worry.
697
00:51:51,155 --> 00:51:56,053
It is better to examine it carefully.
Do all the analyzes, x-rays,
698
00:51:56,221 --> 00:51:59,258
We would discover a few small
anomalies that wouldn't surprise me.
699
00:51:59,420 --> 00:52:02,416
Speaking of radio,
have you seen mine?
700
00:52:02,584 --> 00:52:04,240
Yes, I saw them.
701
00:52:04,424 --> 00:52:06,060
The bronchi, eh?
Tell me the whole truth doctor.
702
00:52:06,255 --> 00:52:09,246
You are good at the service, Colonel.
You are solid as a rock.
703
00:52:09,419 --> 00:52:10,996
The big words straight away.
704
00:52:11,359 --> 00:52:12,522
Goodbye.
705
00:52:14,873 --> 00:52:18,840
I don't understand one thing,
why such a girl is a doctor.
706
00:52:18,841 --> 00:52:22,195
Whereas with an ass like that,
she could... do something else.
707
00:52:22,361 --> 00:52:24,506
I don't find anything out of
the ordinary in him, Colonel.
708
00:52:24,641 --> 00:52:28,569
- Did you take a good look at her?
- Yes, there is much better than that.
709
00:52:29,398 --> 00:52:31,571
- At the Hilton hotel for example.
- The Hilton hotel.
710
00:52:32,395 --> 00:52:34,735
We must meet real Venus there.
711
00:52:35,484 --> 00:52:39,054
A continuous parade, of all races.
Free, young and hungry.
712
00:52:40,029 --> 00:52:42,784
You could pop in one of these nights,
if you want.
713
00:52:43,209 --> 00:52:44,704
Take a jump, you say?
714
00:52:46,540 --> 00:52:50,513
Yes, I will organize a face-to-face meeting
with one of these passing foreigners.
715
00:52:52,521 --> 00:52:53,776
Sacred Montana.
716
00:52:54,117 --> 00:52:57,242
Now you see,
I don't jump as well as I used to.
717
00:53:00,024 --> 00:53:03,262
I need say take .. the momentum.
In any case, I will think about it.
718
00:53:03,435 --> 00:53:05,702
I don't want to set
foot in this place again.
719
00:53:05,847 --> 00:53:08,951
Besides, I don't want to replace you
anymore, now you're healed, Frederico.
720
00:53:09,065 --> 00:53:12,616
But it is 2-3 days. I have a very
big business with the Americans.
721
00:53:12,799 --> 00:53:17,604
It is a company that produces sanitary equipment, and I
would like to buy supplies for the hospital from them.
722
00:53:17,605 --> 00:53:19,698
You have to know if you're
a doctor or a businessman.
723
00:53:19,792 --> 00:53:20,722
Well, let's say I'm both.
724
00:53:20,904 --> 00:53:24,386
Listen Helena, you have to help me with the
colonel. I know you can do a lot if you want.
725
00:53:24,387 --> 00:53:27,299
- You just have to be nice to him.
- That I be nice to him?
726
00:53:27,618 --> 00:53:32,998
Ah that's how it is, you pretend to marry me and you throw
me into the arms of the first imbecile you come across.
727
00:53:33,109 --> 00:53:36,874
Me, Héléna ?! I who love you
deeply and unselfishly, O my adored!
728
00:53:37,046 --> 00:53:39,969
I am not your beloved.
I am your assistant and that's it!
729
00:53:40,146 --> 00:53:43,844
Ah yes? Since you are my assistant
you are going to help me undress.
730
00:53:45,308 --> 00:53:46,520
I want to give you proof of love.
731
00:53:48,487 --> 00:53:49,485
Damn, this door is locked.
732
00:53:49,486 --> 00:53:52,661
On the couch.
No on the divant it's not funny.
733
00:53:53,117 --> 00:53:55,238
On the ground it's more exotic.
734
00:53:55,691 --> 00:53:58,107
Pr. Froustaloupi strikes again.
735
00:53:59,798 --> 00:54:01,557
Holy Mary name of God.
736
00:54:01,729 --> 00:54:03,174
And therefore cease to blaspheme.
737
00:54:03,538 --> 00:54:05,791
But? It is a Saint Mary
that I paid a fortune.
738
00:54:07,577 --> 00:54:12,317
O Juliet, the darkness and the night
make me fear that all this is a dream.
739
00:54:12,571 --> 00:54:16,898
A dream of too enchanting
sweetness to be able to belong to reality.
740
00:54:22,132 --> 00:54:25,602
One more word, Romeo, just one and then...
- My Captain.
741
00:54:25,931 --> 00:54:27,464
That's it, another review of zizis.
742
00:54:27,764 --> 00:54:29,446
We cannot play the
comedy in peace.
743
00:54:29,724 --> 00:54:30,881
Here.
744
00:54:32,117 --> 00:54:33,644
- Captain!
- I arrive.
745
00:54:36,748 --> 00:54:38,109
'Can't go on like this.
746
00:54:39,428 --> 00:54:42,932
I arrive. And There you go.
747
00:54:44,893 --> 00:54:47,939
- Petsulo.
- Yes, Captain...
748
00:54:50,625 --> 00:54:52,322
.The urines?
- No.
749
00:54:53,080 --> 00:54:54,135
- The salts?
- No.
750
00:54:55,183 --> 00:54:59,232
- So what should he do?
- They send it to us from the auto-urino-larigolo service...
751
00:54:59,887 --> 00:55:03,502
- Othorinolaringology.
- Why did I say?
752
00:55:03,685 --> 00:55:04,972
Between us you looked better with black hair.
753
00:55:06,832 --> 00:55:08,870
- What did they say to you there?
- I do not know.
754
00:55:09,204 --> 00:55:11,092
- Is that for the urinalysis?
- I do not know.
755
00:55:18,227 --> 00:55:19,722
He doesn't know.
756
00:55:19,847 --> 00:55:23,859
- What must be done then Pedzulo?
- Pull your pants down and show your tonsils to the Captain.
757
00:55:24,375 --> 00:55:26,738
What do tonsils have to do with pants?
758
00:55:34,624 --> 00:55:37,263
He had his tonsils removed.
759
00:55:39,846 --> 00:55:41,578
I would rather say he has no balls.
760
00:55:42,124 --> 00:55:43,147
Exact.
761
00:55:43,740 --> 00:55:46,244
Colonel,
I know that only you can save me.
762
00:55:46,382 --> 00:55:52,060
What do you want me to do. The review board
deemed you unfit for service and reformed you.
763
00:55:52,061 --> 00:55:53,287
Colonel, is there the appeal board?
764
00:55:53,288 --> 00:55:57,706
Yes there is an appeal board
but what do you want it to do?
765
00:55:57,858 --> 00:55:59,706
Have you seen your x-rays?
- No.
766
00:55:59,881 --> 00:56:05,023
I'll show them to you. And know that the radios
constitute an irrefutable document. Appeal board or not.
767
00:56:05,126 --> 00:56:12,096
On the radios there is nothing, not the shadow of a...
- I know that. but we do without that.
768
00:56:12,394 --> 00:56:15,838
Do you spend...? I don't mind, But there you go...
769
00:56:16,274 --> 00:56:21,483
As my great uncle used to say: he who
has no courage, cannot give it! Including?
770
00:56:21,897 --> 00:56:27,953
Maybe you have courage! Which means that if you haven't
been spoiled by nature, there is nothing you can do.
771
00:56:28,106 --> 00:56:30,429
But I wanted to become a soldier.
I must do something
772
00:56:30,430 --> 00:56:32,999
I have 5 sisters to feed,
what will I give them to eat?
773
00:56:33,000 --> 00:56:35,719
I would have liked to stay in the army, I
thought at least to become a warrant officer.
774
00:56:35,849 --> 00:56:40,208
Adjutant? Do you know that nowadays to
be adjutant you have to have 2 big ones.
775
00:56:40,572 --> 00:56:44,119
If there is nothing on the radio at all,
what do you want me to do, draw them?
776
00:56:47,821 --> 00:56:51,220
'Don't cry. Alons, calm down.
777
00:56:51,780 --> 00:56:55,430
You will go back to see your
friends and you will forget all that.
778
00:56:55,514 --> 00:56:58,111
All right, Colonel.
But try to do something.
779
00:56:58,112 --> 00:57:01,110
Easy to say, I will do my best.
780
00:57:03,192 --> 00:57:04,582
This poor guy is unlucky.
781
00:57:05,211 --> 00:57:08,503
Yes. He could be a good soldier.
He's tough, but boredom...
782
00:57:08,853 --> 00:57:12,903
a zizi without peanuts. The rules are very clear.
783
00:57:13,995 --> 00:57:18,659
If at least he had one.
But he has nothing at all. Nothing!
784
00:57:20,237 --> 00:57:23,254
How are you doing?
I want to say...
785
00:57:23,623 --> 00:57:28,012
- Okay okay. - I mean ..
- Yes, I'm fine.
786
00:57:30,099 --> 00:57:32,953
- Tell me, will you do your colonel a favor?
- It depends which one.
787
00:57:33,082 --> 00:57:34,999
Easy, you go to the radiographic department,
788
00:57:35,468 --> 00:57:40,667
you get two nice x-rays done.
You bring them to me.
789
00:57:40,764 --> 00:57:46,059
I put them in this poor guy's file.
and neither seen nor known I confuse you.
790
00:57:50,537 --> 00:57:53,777
All you have to do is slip
it into its folder. and voila.
791
00:57:55,298 --> 00:57:58,635
When I think that with this defect
he can avoid military service.
792
00:57:59,079 --> 00:58:01,053
The radios are proof that...
793
00:58:03,591 --> 00:58:05,575
What if I provided them with this proof, too!
794
00:58:10,804 --> 00:58:15,592
- Montana... Giani.
- Giani!
795
00:58:18,332 --> 00:58:20,038
- What do you want?
- Bedbugs
796
00:58:20,229 --> 00:58:22,323
- The what?
- Bedbugs, are you deaf?
797
00:58:27,092 --> 00:58:30,255
- What are you going to do with it?
- I said I have an ulcer and I will have an ulcer!
798
00:58:30,610 --> 00:58:33,158
- You're crazy!
- I must not do my service.
799
00:58:33,294 --> 00:58:36,668
In all of Sicily I have found only one
woman willing to get engaged to me, so if
800
00:58:36,669 --> 00:58:39,317
I do my service you can be sure that she
will stick a pretty pair of horns on me.
801
00:58:40,967 --> 00:58:41,947
Bedbugs.
802
00:58:46,543 --> 00:58:48,412
Here is the radio.
803
00:58:52,872 --> 00:58:55,769
You didn't tell me.
I would never have believed.
804
00:58:56,104 --> 00:59:00,805
My sister, send me this boy in my office after the visit, I have to examine him.
- Good, doctor.
805
00:59:01,282 --> 00:59:05,603
I know you are mad at me. But I couldn't
imagine that your case was so delicate.
806
00:59:05,801 --> 00:59:08,254
Come on, take off your clothes.
I will examine you.
807
00:59:09,246 --> 00:59:11,366
No, don't be silly, let's see.
808
00:59:12,465 --> 00:59:16,484
With the physical malformation you have, be sure
they won't make you do your military service.
809
00:59:16,967 --> 00:59:19,259
- That's what interests you, isn't it?
- Can I be quiet, then?
810
00:59:20,878 --> 00:59:23,799
But yes. But as a doctor,
I have a duty to help you.
811
00:59:24,193 --> 00:59:29,409
Okay, so let's do one thing. I let myself be
examined and you do not dilute the secret.
812
00:59:29,491 --> 00:59:30,561
It's sworn.
813
00:59:36,213 --> 00:59:40,141
- Take off your clothes.
- if you insist, I have to.
814
00:59:49,400 --> 00:59:51,538
What treatment do you offer me?
815
00:59:51,708 --> 00:59:54,726
- What a shame, impostor.
- Doctor, remember, you swore.
816
00:59:54,932 --> 01:00:01,061
Yes, I swore, but I assure you that I will not
have a break until I know you in a barracks.
817
01:00:02,524 --> 01:00:04,226
Oh, our lovely doctor.
818
01:00:04,674 --> 01:00:08,622
What a beautiful meeting. I had my
bronchial x-rays done for the 10th time,
819
01:00:08,623 --> 01:00:10,744
Can you watch them right
away or can I hang them up?
820
01:00:11,006 --> 01:00:12,881
- Hang on to your ass!
- Heard doctor!
821
01:00:14,228 --> 01:00:16,519
What do you mean in the
ass? But you are sick doctor!
822
01:00:18,432 --> 01:00:23,664
She is lucky to be a woman otherwise I would put
her in a cool place without further discussion.
823
01:00:24,079 --> 01:00:25,752
Don't you think...?
824
01:00:27,274 --> 01:00:33,557
Boy, your colonel is in serious trouble,
and you make family jewels breathe out!
825
01:00:34,288 --> 01:00:35,921
Sorry Colonel.
826
01:01:18,496 --> 01:01:21,310
- Do you need something?
- No!
827
01:01:39,914 --> 01:01:43,307
Hello my sister,
it's time to take over for you.
828
01:01:45,698 --> 01:01:47,465
Don't bother, don't bother.
829
01:01:55,522 --> 01:01:59,302
- You will shut your mouths yes!
- One would think that one ripped off his balls!
830
01:02:03,303 --> 01:02:04,553
Gianni, what are you doing?
You sleep or what?
831
01:02:04,645 --> 01:02:07,698
No why. What do you want?
832
01:02:08,012 --> 01:02:11,681
- The girl has arrived, she is here.
- The girl, what girl? - The girl!
833
01:02:11,965 --> 01:02:14,055
- You're feeling good?
- It's Santa Claus in petticoats.
834
01:02:14,152 --> 01:02:17,108
Come quickly,
don't waste a minute. Hurry up.
835
01:02:18,150 --> 01:02:21,641
She's a money-laden girl. It has cars,
villas, industries,
836
01:02:21,789 --> 01:02:25,111
canned peas,
and at least four great restaurants.
837
01:02:25,991 --> 01:02:31,237
And the mother is crazy, the father is in the asylum, she
is an only daughter, universal heiress, and she is divorced.
838
01:02:31,349 --> 01:02:32,705
Admit it's a great shot, right?
839
01:02:33,059 --> 01:02:33,945
Yeah it's valid.
840
01:02:34,025 --> 01:02:36,478
What? I'm telling you it's a smoking gun.
One second, excuse me.
841
01:02:41,665 --> 01:02:44,791
- Hello, I bring you the little one.
- Thank you.
842
01:02:45,102 --> 01:02:46,442
Here, take it.
843
01:02:49,399 --> 01:02:50,448
Thank you.
844
01:02:51,135 --> 01:02:53,005
- Say goodbye, Nicolas.
- Goodbye Gégé.
845
01:02:59,596 --> 01:03:03,706
This is how I am thanked. 5000 lire to
support this thugs from morning to night.p
846
01:03:04,033 --> 01:03:08,539
Above all, don't do anything stupid. If you're
doing well, this is the end of our troubles.
847
01:03:08,641 --> 01:03:10,942
She's an old style girl.
With the southern mentality.
848
01:03:10,993 --> 01:03:14,139
You must give him a child.
That way she will be forced to marry you.
849
01:03:15,398 --> 01:03:17,957
Good evening. You permit?
850
01:03:18,310 --> 01:03:21,558
Doloretta, it's us.
We've arrived, Doloretta.
851
01:03:21,682 --> 01:03:22,831
Doloretta!
852
01:03:24,248 --> 01:03:26,234
- Where is she?
- I do not know.
853
01:03:31,592 --> 01:03:35,121
- I was cooling off.
- Good evening. How are you?
854
01:03:35,297 --> 01:03:38,669
- Well.
- Miss Doloretta, this is Gianni.
855
01:03:38,825 --> 01:03:40,359
The boy I told you about.
856
01:03:40,728 --> 01:03:45,279
- He looks very small to me, Mr. Nicolas.
- No, appearances play tricks.
857
01:03:45,385 --> 01:03:48,487
Just look at his nose. It's not difficult,
it seems that it's proportional to...
858
01:03:48,670 --> 01:03:50,403
I will try it immediately.
859
01:03:52,743 --> 01:03:54,176
Come.
860
01:03:54,280 --> 01:03:57,668
Come quickly into my arms. Come.
861
01:03:58,814 --> 01:04:00,917
Gianni, Gianni!
862
01:04:02,655 --> 01:04:06,892
- I may not be his type after all.
- No, that's until he's a little shy.
863
01:04:07,892 --> 01:04:10,740
- Let's see a bit.
- That's what I did?
864
01:04:11,804 --> 01:04:13,552
- Come on, hold me.
- Noooo.
865
01:04:14,850 --> 01:04:17,008
- No, I'm allergic to peas.
- Let me feel it.
866
01:04:17,194 --> 01:04:20,624
- No, not that!
- I like your sides and you like mine?
867
01:04:20,723 --> 01:04:21,956
Yes, Doloretta.
868
01:04:22,054 --> 01:04:24,203
- Doloretta.
- Do you like it?
869
01:04:24,312 --> 01:04:26,421
- Dolo ..
- Tell me you like it.
870
01:04:32,460 --> 01:04:36,480
One, two, three and four.
871
01:04:36,921 --> 01:04:41,282
One, two, three and four!
872
01:04:42,531 --> 01:04:46,305
Leg. Miss, here!
873
01:04:51,587 --> 01:04:59,483
- Come on, get up. It's better?
- One, two, three and four.
874
01:04:59,657 --> 01:05:01,456
Go on, go on, go on!
875
01:05:02,849 --> 01:05:06,673
- Have you seen this freshness, this agility?
- Very good. - They don't get tired?
876
01:05:06,674 --> 01:05:09,918
No, thanks to my diet,
they are still fit and pinching!
877
01:05:10,432 --> 01:05:11,740
And what do you feed them?
878
01:05:11,848 --> 01:05:16,244
Eat, you say? No, graze.
They graze the grass in the garden.
879
01:05:16,855 --> 01:05:19,271
They are vegetarians.
Please sit down.
880
01:05:20,506 --> 01:05:22,850
Great,
can I get you something to drink?
881
01:05:24,433 --> 01:05:27,111
So gentlemen,
what is your opinion of my organization?
882
01:05:27,257 --> 01:05:30,808
But we could talk about supplies
for the armed forces, right?
883
01:05:30,927 --> 01:05:35,619
Do they agree at the military hospital
about the supplies we talked about?
884
01:05:35,803 --> 01:05:40,042
Yes, yes, the case is in the pocket. Of
course it will be necessary to give bribes.
885
01:05:40,201 --> 01:05:41,724
- Bribes.
- Bribes?
886
01:05:41,892 --> 01:05:44,408
- Spit into the bassinet.
- Spit in the bassinet?
887
01:05:44,657 --> 01:05:46,111
Do you remember "The Kid"?
888
01:05:46,953 --> 01:05:51,049
When you paid us to give us the
Hercules planes? It's the same thing!
889
01:05:51,144 --> 01:05:53,984
It's clear, isn't it? The address is
different, the bribes are the same.
890
01:05:54,891 --> 01:05:56,428
Come on my little one, come on!
891
01:05:57,375 --> 01:06:00,569
I'm sorry, Frédérico,
I didn't know these gentlemen were there.
892
01:06:00,872 --> 01:06:02,982
- I present to you Dr. Doliotsi, my assistant.
- Nice to meet you.
893
01:06:03,347 --> 01:06:06,107
These gentlemen are the
representatives of the First National...
894
01:06:06,271 --> 01:06:09,028
... Sanitary Equipment Industry Corporation.
895
01:06:09,209 --> 01:06:10,076
World famous.
896
01:06:10,358 --> 01:06:14,214
And they asked me if the military hospital
is favorable to its medical supplies.
897
01:06:14,570 --> 01:06:16,483
What does the colonel say about it?
898
01:06:16,823 --> 01:06:19,222
- A lot of things.
- You see, he says a lot of things.
899
01:06:19,374 --> 01:06:21,729
He's just talking about your
sanitary supplies, gentlemen.
900
01:06:21,907 --> 01:06:24,901
- Excuse me, I must leave you.
- That's it, go to work.
901
01:06:25,183 --> 01:06:27,867
- She's lovely.
- She's a wonderful collaborator.
902
01:06:29,072 --> 01:06:32,421
All right, if we come to the
conclusion if not our case, it will smoke.
903
01:06:33,577 --> 01:06:35,937
No, no, envelope.
You understand?
904
01:06:36,214 --> 01:06:40,037
- To write? So give us the address.
- You know the address very well.
905
01:06:42,698 --> 01:06:44,877
So pick one and
fuck both of you.
906
01:06:44,977 --> 01:06:47,881
With great pleasure. Goodbye.
- Goodbye.
907
01:06:53,740 --> 01:06:55,036
What are you doing here?
908
01:06:55,172 --> 01:06:57,451
I have come to speak to you clearly,
once and for all.
909
01:06:57,968 --> 01:07:03,641
- You see this child, this helpless being.
- How cute. But this child has a fever.
910
01:07:11,466 --> 01:07:12,864
Open the mouth.
911
01:07:13,355 --> 01:07:14,779
Shut up now.
912
01:07:17,514 --> 01:07:18,866
Is it for him that you came?
913
01:07:19,564 --> 01:07:21,858
I came because I owe
you at least the truth.
914
01:07:22,148 --> 01:07:23,253
Which truth?
915
01:07:24,009 --> 01:07:26,529
- Him.
- Explain yourself?
916
01:07:26,616 --> 01:07:27,888
He's my son, doctor.
917
01:07:28,064 --> 01:07:31,142
You are married? Yet
there is nothing in your file.
918
01:07:31,305 --> 01:07:32,897
I am a boy-father.
919
01:07:37,860 --> 01:07:39,548
Now you're going to sit down, come on.
920
01:07:39,928 --> 01:07:42,213
Turn to me.
Let me see your tongue.
921
01:07:44,398 --> 01:07:46,360
It is well loaded.
922
01:07:47,264 --> 01:07:48,935
No doubt intestinal complications.
923
01:07:50,300 --> 01:07:52,055
What are you feeding him
at this little piece of gum?
924
01:07:52,440 --> 01:07:56,323
It's a problem, I'm doing my best. When I
have to go out, I entrust it to neighbors.
925
01:07:56,599 --> 01:08:00,014
- Good people, but I don't know what they give him.
- And his mom doesn't take care of him?
926
01:08:00,204 --> 01:08:04,855
She returned to her country, Finland.
And she married an Eskimo.
927
01:08:05,695 --> 01:08:07,104
Poor little.
928
01:08:07,608 --> 01:08:10,926
I don't care what happened to her. I'm
thinking of the little one, do you understand?
929
01:08:11,378 --> 01:08:14,980
That's why I would like to avoid military
service. Because, if I have to go...
930
01:08:15,168 --> 01:08:17,765
I will have to entrust it to an
institute and it breaks my heart.
931
01:08:18,689 --> 01:08:22,519
I have been unfair to you.
But I couldn't imagine.
932
01:08:23,236 --> 01:08:27,113
Here is. Put in two
teaspoons in hot broth.
933
01:08:27,582 --> 01:08:29,612
- I would like to see him again tomorrow.
- Tomorrow?
934
01:08:29,792 --> 01:08:31,693
But maybe tomorrow I won't be there anymore.
935
01:08:32,056 --> 01:08:36,215
Stop worrying. I will manage to
save time at the military hospital.
936
01:08:36,317 --> 01:08:37,329
How nice.
937
01:08:37,578 --> 01:08:38,947
Doctor, you are an angel.
938
01:08:39,955 --> 01:08:42,063
But no, it’s late.
939
01:08:47,553 --> 01:08:49,129
- Thank you.
- Goodbye.
940
01:08:53,512 --> 01:08:56,225
Poor boy.
941
01:08:58,977 --> 01:09:01,954
- So how was it?
- I got it Nicolas, it's in my pocket.
942
01:09:02,123 --> 01:09:03,284
So the kid worked?
943
01:09:03,437 --> 01:09:07,144
Great your idea. But by the way, are you
giving him something to eat? His bowels hurt.
944
01:09:07,259 --> 01:09:10,015
It's not my fault he gobbles
up this filthy dog and cat meat.
945
01:09:10,130 --> 01:09:12,225
So you will put these
drops in the food of dogs.
946
01:09:12,314 --> 01:09:13,951
I have to go back tomorrow
so that she can still visit the kid.
947
01:09:14,079 --> 01:09:15,481
- Tomorrow?
- Yes.
948
01:09:15,667 --> 01:09:18,866
You are not a friend, you.
You're only getting into trouble.
949
01:09:18,867 --> 01:09:21,650
It doesn't cost you anything,
you have the kid all day.
950
01:09:21,752 --> 01:09:24,445
And do you know what they say
to him in military service? Here!
951
01:09:26,793 --> 01:09:28,981
You have a way of educating your son.
952
01:09:30,569 --> 01:09:33,415
I'm not quite settled
on this patient yet.
953
01:09:33,823 --> 01:09:36,899
There is something that concerns me in his
case, it would be better to redo the analyzes.
954
01:09:37,208 --> 01:09:39,963
I understand, I understand.
955
01:09:43,360 --> 01:09:45,447
Here are Papalardo Alvaro's analyzes.
956
01:09:46,231 --> 01:09:47,279
Let's see.
957
01:09:49,059 --> 01:09:52,236
You have absolutely nothing, don't worry.
I must declare you good for the service.
958
01:09:52,573 --> 01:09:55,719
Oh no, no jokes!
I am sick, I have an ulcer! Look!
959
01:09:55,822 --> 01:09:57,298
I am at the end of my strength.
960
01:09:58,281 --> 01:09:59,468
But how tall are you?
961
01:09:59,907 --> 01:10:03,390
- Did you measure it?
- He measures 1m58.
962
01:10:03,474 --> 01:10:04,525
And 3 mm.
963
01:10:04,709 --> 01:10:07,917
You're unlucky. With 4 mm less
you were sent back to your home.
964
01:10:10,187 --> 01:10:12,617
- Pray to God, my son.
- Yes, to reform myself.
965
01:10:13,893 --> 01:10:19,812
Hey, it's not much more 4mm.
What if we eliminate them?
966
01:10:19,900 --> 01:10:21,944
It's smart! How would we do?
Would they cut my head off?
967
01:10:22,285 --> 01:10:25,086
- Just a bit then.
- Don't say bullshit!
968
01:10:25,303 --> 01:10:28,780
I have a better idea.
Come with me.
969
01:10:28,935 --> 01:10:30,252
Ah..Ah I'm coming with you.
970
01:10:36,104 --> 01:10:37,790
There you go, bring your feet.
971
01:10:38,453 --> 01:10:40,295
- Do you still have your shoes or what?
- The farm!
972
01:11:44,719 --> 01:11:46,066
Pass me the gauge.
973
01:11:46,664 --> 01:11:48,024
Come here, we'll control.
974
01:11:55,535 --> 01:11:56,966
- She is really nice!
- What?
975
01:11:57,142 --> 01:11:58,705
You have decreased by 6 mm.
976
01:12:02,837 --> 01:12:03,997
Money.
977
01:12:06,363 --> 01:12:10,301
I would like to ask a question, out of curiosity.
How long has it been since you washed your feet?
978
01:12:10,489 --> 01:12:12,102
Since the last floods.
979
01:12:17,677 --> 01:12:19,305
Listen to me and then repeat.
980
01:12:19,503 --> 01:12:23,005
Mummy mummy.
981
01:12:23,395 --> 01:12:26,163
Once again, Mom.
982
01:12:27,143 --> 01:12:28,771
It's her, come on.
983
01:12:29,271 --> 01:12:31,374
- But she's early.
- So what do you want me to do?
984
01:12:31,545 --> 01:12:34,214
- Go hide! - Where?
- in the cabinets.
985
01:12:34,835 --> 01:12:36,013
Cabinet.
986
01:12:39,264 --> 01:12:40,697
- Hello.
- Hello doctor.
987
01:12:40,869 --> 01:12:42,178
How are you Gege?
988
01:12:42,314 --> 01:12:44,007
- Well.
- He's doing a lot better.
989
01:12:44,963 --> 01:12:47,278
Gege, greet the young lady,
what are you waiting for?
990
01:12:48,433 --> 01:12:49,735
Mom.
991
01:12:53,851 --> 01:12:55,003
Mom.
992
01:12:55,174 --> 01:12:58,939
No, no, it's not mom, Gégé.
Miss is a doctor, you know.
993
01:12:59,029 --> 01:13:01,026
No mother!
994
01:13:02,665 --> 01:13:04,641
You're gonna show me your belly, huh?
995
01:13:10,530 --> 01:13:11,633
And your tongue.
996
01:13:11,929 --> 01:13:13,335
You do not want?
997
01:13:14,106 --> 01:13:15,155
Big naughty.
998
01:13:17,128 --> 01:13:18,654
He no longer has a stomach ache.
999
01:13:19,145 --> 01:13:21,083
This is not the problem anyway.
1000
01:13:22,991 --> 01:13:25,287
This little one no longer has his mother.
1001
01:13:25,622 --> 01:13:27,284
So you cannot abandon it.
1002
01:13:29,761 --> 01:13:32,319
Yes I know. But how to do it?
1003
01:13:32,554 --> 01:13:34,286
Gianni, let's see.
1004
01:13:35,508 --> 01:13:40,553
- Poo poo.
- Come quickly, let's go to the office. I come with you.
1005
01:13:40,554 --> 01:13:43,827
No, don't bother.
I'm used to it, I'll be back right away.
1006
01:13:44,002 --> 01:13:47,552
Come on, hurry up. Excuse us.
1007
01:13:51,445 --> 01:13:56,025
- What are you doing?
- Come on be nice, do a big poo and don't cry.
1008
01:13:56,109 --> 01:13:58,097
- But not here!
- Where do you want me to put it, moron.
1009
01:13:58,274 --> 01:14:00,514
And when you're done, call daddy.
1010
01:14:00,629 --> 01:14:02,313
Giani, Giani!
1011
01:14:07,308 --> 01:14:08,521
What are you doing?
1012
01:14:08,936 --> 01:14:12,106
Oh no, eh! Do not do that.
1013
01:14:15,905 --> 01:14:18,951
No. If you don't,
I'll buy you a big packet of candy.
1014
01:14:21,342 --> 01:14:25,929
You did it, are you happy?
But say what a stench.
1015
01:14:26,773 --> 01:14:28,213
But what is he eating?
1016
01:14:28,389 --> 01:14:29,639
Dog biscuits!
1017
01:14:30,237 --> 01:14:33,341
That's it eh,
you mowed the dog biscuits.
1018
01:14:34,110 --> 01:14:36,009
It feels like a municipal dump.
1019
01:14:37,044 --> 01:14:40,815
How does such a small kid manage
to give off such a great stench!
1020
01:14:41,073 --> 01:14:42,597
I no longer resist, I faint.
1021
01:14:42,793 --> 01:14:45,022
No, I surrender, I surrender.
1022
01:14:48,002 --> 01:14:49,934
Will it last a long time?
1023
01:14:54,435 --> 01:14:59,790
You are right, it is so small. I can't,
we don't have the right to leave him alone.
1024
01:15:00,143 --> 01:15:01,616
He needs to be taken care of.
1025
01:15:02,326 --> 01:15:04,929
We all need to be taken care of.
1026
01:15:05,602 --> 01:15:07,720
If you could imagine
how sad loneliness is.
1027
01:15:08,599 --> 01:15:10,855
The absence of any sincere affection.
1028
01:15:11,959 --> 01:15:17,003
But maybe you already have someone,
then you can't understand.
1029
01:15:19,157 --> 01:15:22,948
- Dad.
- I had better go home, it's late.
1030
01:15:25,961 --> 01:15:28,139
And keep giving her
the drops twice a day.
1031
01:15:32,863 --> 01:15:37,677
I'm finished. Dad, I'm done.
1032
01:15:38,197 --> 01:15:40,009
Have you finished yelling like a deaf person?
1033
01:15:41,496 --> 01:15:42,828
- What is that?
- But what is it!
1034
01:15:42,829 --> 01:15:44,967
Your kid has finished.
And that you have to wipe it off.
1035
01:15:45,052 --> 01:15:46,607
And you can't wipe it off, right?
1036
01:15:46,747 --> 01:15:48,409
- Who me? You are the father, right?
1037
01:15:48,517 --> 01:15:51,365
Here. Wiped!
1038
01:15:55,893 --> 01:15:58,211
Oh, this dear Pr. Froustaloupi!
1039
01:15:58,878 --> 01:16:00,453
Dear Colonel, how is your health?
1040
01:16:00,631 --> 01:16:04,713
So-so. But you, you look great,
1041
01:16:04,714 --> 01:16:07,751
whereas I am asthma,
the spine, I am telling you that.
1042
01:16:08,021 --> 01:16:11,551
Your spine is in great shape,
let's not fake it, will you?
1043
01:16:12,213 --> 01:16:14,479
- You go?
- No, I'm coming!
1044
01:16:14,599 --> 01:16:16,699
- I have an important case for you.
- To me?
1045
01:16:16,807 --> 01:16:17,948
Yes.
1046
01:16:20,903 --> 01:16:21,901
A leg!
1047
01:16:23,275 --> 01:16:24,424
Can't you see it?
1048
01:16:24,425 --> 01:16:26,507
- When did that happen?
- It is artificial!
1049
01:16:26,676 --> 01:16:30,253
It is a sensational affair. It is about placing
a thousand legs all the way to the left.
1050
01:16:30,417 --> 01:16:33,271
No one will notice,
it will be enough to replace the shoes.
1051
01:16:33,441 --> 01:16:35,591
- So I thought of you.
- Do you know think of me?
1052
01:16:35,768 --> 01:16:38,472
And what would I do
with all those left legs?
1053
01:16:38,613 --> 01:16:40,687
How? 'Or' What? you who work in a hospital.
1054
01:16:40,766 --> 01:16:43,773
You who see piles of fractured kneecaps
scrolling by, piles of broken ankles.
1055
01:16:43,973 --> 01:16:46,035
This time, you don't have to
put on plaster anymore, you see?
1056
01:16:46,132 --> 01:16:48,778
It will suffice to cut off the leg,
and replace it with another.
1057
01:16:49,012 --> 01:16:56,452
Bayonet joint. Adjustable. Pretty.
Winding. Elegant, unisex. Olympic model.
1058
01:16:56,573 --> 01:17:00,321
Me your legs, I don't care.
What I want are spare bronchi for...
1059
01:17:00,477 --> 01:17:04,898
Froustaloupi, when will you give me this
certificate of retirement for service reasons?
1060
01:17:04,990 --> 01:17:06,400
It's not that long to do, right?
1061
01:17:06,542 --> 01:17:07,882
My Colonnel,
1062
01:17:10,519 --> 01:17:13,313
two gentlemen like us,
are made to agree, right?
1063
01:17:13,667 --> 01:17:15,683
The legs are just the
start of a long series,
1064
01:17:15,947 --> 01:17:18,919
- Under the legs, there are many other things!
- What's the matter?
1065
01:17:21,580 --> 01:17:23,477
Used fighter bombers.
1066
01:17:23,646 --> 01:17:25,477
If you agree to help me place around 30,
you are
1067
01:17:25,638 --> 01:17:28,748
entitled to your sickness
certificate. And even death.
1068
01:17:28,894 --> 01:17:30,531
But you are completely nuts!
1069
01:17:30,668 --> 01:17:33,816
One would become a traveling salesman
like a hunter, no, but are you kidding?
1070
01:17:33,962 --> 01:17:37,806
I don't want to be shot
for your stuff... No desire.
1071
01:17:37,902 --> 01:17:41,188
- Good, so you take a stand.
- Yes Yes.
1072
01:17:41,419 --> 01:17:43,878
- Colonel Farina refuses to deal.
- I refuse!
1073
01:17:44,614 --> 01:17:48,220
No. So me... Don't count on it anymore.
1074
01:17:48,599 --> 01:17:49,750
Besides, do you know what I'm doing?
1075
01:17:49,946 --> 01:17:53,348
I take my legs at
my blows and I leave.
1076
01:17:54,134 --> 01:17:55,474
Think about it.
1077
01:17:57,633 --> 01:17:59,082
I said "think about it".
1078
01:18:00,608 --> 01:18:03,441
Attention young man because here
we do not hesitate to cut your legs.
1079
01:18:08,814 --> 01:18:11,573
- What's wrong with him?
- What's happening to him? Nothing !
1080
01:18:11,756 --> 01:18:12,830
What are you meddling with?
1081
01:18:14,987 --> 01:18:20,264
By the way, I wanted to tell you, I totally
changed my opinion about this dear Doctor.
1082
01:18:20,370 --> 01:18:25,310
I have the impression that this time
Froustaloupi... She is doing well. Sit down.
1083
01:18:25,836 --> 01:18:30,108
Indeed, she found me a small beginning
of emphysema, something exceptional.
1084
01:18:30,429 --> 01:18:32,761
- That's good news, congratulations.
- Thank you.
1085
01:18:32,921 --> 01:18:34,756
- Are you happy then?
- More than happy.
1086
01:18:34,870 --> 01:18:38,957
So much so that... I would
like to celebrate the event.
1087
01:18:39,679 --> 01:18:43,423
Tell me,
this invitation is still valid for...
1088
01:18:43,789 --> 01:18:45,265
Certainly, when you want!
1089
01:18:45,397 --> 01:18:46,818
- When I want?
- Yes Yes.
1090
01:18:46,981 --> 01:18:49,669
- Tonight?
- Tonight?
1091
01:18:50,656 --> 01:18:55,174
- But in the evening at the Hilton and in uniform...
- In civilian clothes.
1092
01:18:58,205 --> 01:18:59,415
Okay.
1093
01:18:59,919 --> 01:19:03,244
Leave her, leave her.
Come here, come and be admired.
1094
01:19:03,604 --> 01:19:05,727
There she is, she walks the sidewalk at the station.
1095
01:19:05,728 --> 01:19:07,323
- Nice to meet you.
- Ms.
1096
01:19:07,805 --> 01:19:10,597
- You like her?
- To me, yes. Hopefully the colonel.
1097
01:19:10,952 --> 01:19:13,305
Lucilla, this is room number 200.
1098
01:19:13,667 --> 01:19:15,782
- And full service, above all!
- Yes of course.
1099
01:19:16,126 --> 01:19:19,618
Ah, you absolutely must
pay a visit to Doloretta.
1100
01:19:19,766 --> 01:19:20,749
To Doloretta ?!
1101
01:19:21,007 --> 01:19:25,029
But the colonel is coming, what do I tell him?
- No worries, I'll take care of the colonel.
1102
01:19:25,199 --> 01:19:26,624
Thank you, you're good as a friend.
1103
01:19:31,487 --> 01:19:33,741
- You are my guest.
- Very kind.
1104
01:19:34,400 --> 01:19:37,251
Nicolas, since you are a friend,
take care of the Doloretta.
1105
01:19:37,703 --> 01:19:39,119
Thank you. I'll owe you that!
1106
01:19:40,535 --> 01:19:41,933
I'm still the asshole!
1107
01:19:42,289 --> 01:19:44,460
- You are lovely.
- Thank you.
1108
01:19:45,087 --> 01:19:47,623
- Good evening, ladies, would you like a table?
- For four.
1109
01:19:48,816 --> 01:19:51,146
Can I recommend the table at the back?
1110
01:19:54,513 --> 01:19:58,604
- These people are my guests.
- I see, is it therefore Monsieur who pays the bill?
1111
01:19:58,774 --> 01:20:01,304
- That's it, the man with the mustache.
- Ah. Very good!
1112
01:20:03,468 --> 01:20:05,587
- Later.
1113
01:20:06,470 --> 01:20:08,323
Do you like the place?
It's a bit rustic, isn't it?
1114
01:20:09,461 --> 01:20:12,033
I am very flattered to have you as a guest.
1115
01:20:12,147 --> 01:20:16,746
Serve us! It is very expensive
but I prefer to come here.
1116
01:20:18,206 --> 01:20:23,043
- Is there a wine you prefer?
- Champagne, champagne!
1117
01:20:23,183 --> 01:20:25,738
And don't forget what we said.
1118
01:20:31,214 --> 01:20:33,503
Excuse me, I have to go on the phone.
1119
01:20:36,794 --> 01:20:39,136
- You are surprised?
- A little, I admit.
1120
01:20:41,644 --> 01:20:43,332
- Annoyed?
- No, it's the opposite.
1121
01:20:44,148 --> 01:20:46,540
- I came for you.
- For me ?
1122
01:20:47,352 --> 01:20:49,022
Yes.
1123
01:20:51,196 --> 01:20:53,468
I have thought a lot about your situation.
1124
01:20:54,708 --> 01:20:57,592
I told myself that you cannot leave
your son, he is too small. You understand?
1125
01:20:59,667 --> 01:21:01,135
You have to stay close to him.
1126
01:21:01,514 --> 01:21:04,177
- So I will make you reform.
- Thank you Héléna.
1127
01:21:05,816 --> 01:21:07,425
Gégé.
1128
01:21:08,114 --> 01:21:13,214
Come to daddy, excuse us.
Our son is very poorly educated.
1129
01:21:13,330 --> 01:21:16,523
He behaves this way with everyone.
I am really sorry.
1130
01:21:16,712 --> 01:21:18,663
He was still with Gianni lately.
1131
01:21:18,664 --> 01:21:20,603
- Excuse us - Good evening.
1132
01:21:20,812 --> 01:21:23,042
These are people... uh.
We became very good friends.
1133
01:21:23,135 --> 01:21:24,868
You are just a little monster!
1134
01:21:25,600 --> 01:21:26,976
But no, wait, let me explain.
1135
01:21:27,413 --> 01:21:28,594
Here is, Miss.
1136
01:21:36,292 --> 01:21:37,393
Sorry.
1137
01:21:38,659 --> 01:21:39,486
Excuse me.
1138
01:21:40,459 --> 01:21:41,708
- You desire.
- Good evening.
1139
01:21:41,892 --> 01:21:44,126
Mr. Gianni Montana, please.
1140
01:21:44,481 --> 01:21:46,998
He's not here at the moment,
I don't know where he is.
1141
01:21:51,295 --> 01:21:53,495
- Colonel Farina?
- No name, please.
1142
01:21:53,690 --> 01:21:55,985
But are you Colonel Farina?
-Farina, no colonel.
1143
01:21:56,151 --> 01:21:57,856
Gianni had to be away for a moment.
1144
01:21:58,053 --> 01:22:03,642
He told me to tell you to go to room 829,
8th floor.
1145
01:22:03,838 --> 01:22:06,071
Everything is ready. You will
be entitled to a particular service.
1146
01:22:06,640 --> 01:22:09,503
Everything is OK.
Thanks, that's nice.
1147
01:22:09,632 --> 01:22:12,540
Good luck my collar...
Mr. Farina, I mean.
1148
01:22:16,188 --> 01:22:17,599
Thank you for everything.
1149
01:22:33,024 --> 01:22:36,463
- I'm listening to you.
- Miss Doloretta, it's me Nicolas.
1150
01:22:36,548 --> 01:22:40,386
- He is coming.
- It's not too bad. I have fire in my veins.
1151
01:22:41,458 --> 01:22:44,915
828... 829
1152
01:22:47,180 --> 01:22:48,546
Yes.
1153
01:22:48,738 --> 01:22:51,165
- Will you allow...
- Good evening.
1154
01:22:51,889 --> 01:22:55,038
What... Excuse me.
1155
01:22:55,794 --> 01:22:57,703
There must be some ambiguity, I think.
1156
01:22:58,061 --> 01:22:59,904
Are you Gianni's boyfriend?
1157
01:23:00,614 --> 01:23:04,462
- Friend that's a lot to say.
- So you shut up?
1158
01:23:04,652 --> 01:23:05,572
- Me or the door?
1159
01:23:05,988 --> 01:23:09,428
- Because you know Gianni?
- yes, he's my fiancé, so what?
1160
01:23:09,698 --> 01:23:11,718
- Your what?
- My fiance.
1161
01:23:11,902 --> 01:23:15,060
But before I get married,
I would like to take advantage of my youth.
1162
01:23:15,152 --> 01:23:16,086
If you say so.
1163
01:23:16,174 --> 01:23:18,378
Basically, if I cuckold him a little?
1164
01:23:19,177 --> 01:23:21,057
Personally, I see no problem with that.
1165
01:23:21,409 --> 01:23:23,592
- Don't be a jerk.
- Shall we talk to each other?
1166
01:23:23,729 --> 01:23:26,042
Yes, it is the flesh that speaks.
1167
01:23:26,824 --> 01:23:29,908
And it will be you sweetie,
the lucky one.
1168
01:23:30,955 --> 01:23:33,678
How? 'Or' What? Come on,
I'm married.
1169
01:23:33,849 --> 01:23:36,576
- Stay here!
- Are you still talking to me?
1170
01:23:36,746 --> 01:23:38,158
Own me.
1171
01:23:38,795 --> 01:23:40,056
"Own me", but how?
1172
01:23:40,233 --> 01:23:41,630
Possess me all.
1173
01:23:42,677 --> 01:23:44,771
You say "whole" that
seems difficult to me.
1174
01:23:45,158 --> 01:23:47,621
But there is one
thing I must ask you.
1175
01:23:47,810 --> 01:23:49,598
Don't tell anyone, especially.
1176
01:23:49,752 --> 01:23:55,184
But no, I will never talk about it.
Count on me, it's sworn.
1177
01:23:55,871 --> 01:23:59,057
Let us retreat,
the enemy is superior in strength.
1178
01:24:00,364 --> 01:24:03,505
I am too delicate,
that will teach me.
1179
01:24:03,971 --> 01:24:05,862
Doctor,
please don't do it like that.
1180
01:24:05,971 --> 01:24:10,302
Yes, I've told you a lot of stories,
but I had to, take it.
1181
01:24:10,449 --> 01:24:12,724
I wanted to avoid military service,
so as not to lose my job.
1182
01:24:12,880 --> 01:24:13,766
Helena!
1183
01:24:13,883 --> 01:24:16,563
I swear it's the truth,
now I don't care.
1184
01:24:16,754 --> 01:24:19,768
It's only you who matter,
the rest doesn't matter.
1185
01:24:21,757 --> 01:24:25,116
Who gave you permission to enter here? Get
out of here or I'll call the duty officer.
1186
01:24:25,563 --> 01:24:27,558
But yes I'm going, be easy.
1187
01:24:27,716 --> 01:24:31,815
You, you are the doctor and I the puppet that
you want to put in uniform, is that right?
1188
01:24:31,976 --> 01:24:33,537
Yes that's it and get the hell out!
1189
01:24:33,721 --> 01:24:36,359
No, I won't be leaving.
You are above all a woman and I a man.
1190
01:24:36,693 --> 01:24:39,728
- A man who is in love with you.
- That's enough, leave me alone.
1191
01:24:39,901 --> 01:24:42,331
At your command, doctor.
It's fun to order.
1192
01:24:42,451 --> 01:24:45,804
To decide the fate of a few recruits
who try to avoid doing their service.
1193
01:24:46,170 --> 01:24:47,383
You are just a slut!
1194
01:24:48,463 --> 01:24:51,403
Let go of me, what's up with you?
1195
01:25:14,435 --> 01:25:16,589
You bring these people to me without
warning, I would have liked to be dressed.
1196
01:25:16,771 --> 01:25:18,434
Come on, they're Americans,
they don't care.
1197
01:25:18,577 --> 01:25:24,939
On all the supplies, they make us 10%, except on
the steel bridge where they make 30%, UN rate.
1198
01:25:25,452 --> 01:25:26,742
Joking.
1199
01:25:28,689 --> 01:25:31,556
Colonel Farina, let's not let this
matter slip away, that would be silly.
1200
01:25:31,849 --> 01:25:33,289
The beard, I walk past.
1201
01:25:33,475 --> 01:25:36,968
Cpt Perseceti,
you are going to substitute it, will you?
1202
01:25:37,083 --> 01:25:39,417
Landi, the light.
1203
01:25:40,433 --> 01:25:43,421
Here is our small operating room.
1204
01:25:44,230 --> 01:25:48,180
Small, but well equipped, as you can see.
1205
01:25:48,450 --> 01:25:52,174
This is a bed.
Here is the operating light.
1206
01:25:52,373 --> 01:25:54,682
And here is the equipment for anesthesia.
1207
01:25:55,418 --> 01:25:57,839
This is the renovation room.
1208
01:25:58,212 --> 01:26:00,545
This young woman is Doctor Sibille.
1209
01:26:01,102 --> 01:26:03,548
As for this thug, he is the
unworthy son of an unknown mother,
1210
01:26:03,701 --> 01:26:07,245
And if you excuse me for a second,
I'm going to kick her ass.
1211
01:26:13,392 --> 01:26:16,364
That's what I said to the colonel,
we lack the equipment.
1212
01:26:16,702 --> 01:26:20,493
As you can see, the patient's resuscitation
is carried out entirely by hand.
1213
01:26:22,639 --> 01:26:23,918
What are you looking at?
1214
01:26:25,530 --> 01:26:28,102
- Sergeant, the bell.
- Corporal, the trumpet.
1215
01:26:51,602 --> 01:26:53,232
You, the hair!
1216
01:26:53,575 --> 01:26:56,266
You, the beard. You dirty shoes.
1217
01:26:56,594 --> 01:26:57,877
U-turn right, right!
1218
01:26:58,638 --> 01:27:00,194
Forward, walk.
1219
01:27:06,316 --> 01:27:07,788
Platoon, halt!
1220
01:27:09,810 --> 01:27:11,113
Break ranks.
1221
01:27:17,898 --> 01:27:19,875
Say, soldier,
do you know what mechanics do?
1222
01:27:20,056 --> 01:27:21,557
You laugh?
1223
01:27:25,779 --> 01:27:27,218
Excuse me, soldier.
1224
01:27:27,319 --> 01:27:28,797
- Gianni.
- Alvaro.
1225
01:27:28,930 --> 01:27:30,152
You didn't succeed from what I see.
1226
01:27:30,266 --> 01:27:34,299
I thought I found the solution by
skipping the doctor and then you see.
1227
01:27:34,467 --> 01:27:38,576
I too thought I had found the solution, By
not doing military service, and then you see.
1228
01:27:38,742 --> 01:27:40,773
But I thought you had to
go to Sicily to get married?
1229
01:27:41,098 --> 01:27:43,916
But I am on a honeymoon.
My wife is in the car.
1230
01:27:44,293 --> 01:27:45,189
Come come.
1231
01:27:45,519 --> 01:27:47,100
Carmela, come and let me introduce you.
1232
01:27:47,976 --> 01:27:49,124
Your thighs.
1233
01:27:49,422 --> 01:27:51,036
- My friend, Montana Gianni.
- Nice to meet you.
1234
01:27:52,063 --> 01:27:55,631
Excuse me,
I have something urgent to do.
1235
01:28:00,918 --> 01:28:02,531
My compliments, she is pretty.
1236
01:28:19,602 --> 01:28:21,194
And, how are you with your wife?
1237
01:28:21,304 --> 01:28:25,006
The first one was difficult,
but then you get used to it.
1238
01:28:30,648 --> 01:28:33,770
There is just one small problem, next month
she is going to do her military service.
105817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.