All language subtitles for La dottoressa del distretto militare (1976) [DVD5].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,979 --> 00:00:12,327 Shit then, what a poison! 2 00:00:12,494 --> 00:00:14,233 It looks like the beard of Faithful Castro. 3 00:00:17,742 --> 00:00:19,577 If I could have one like this 4 00:00:25,638 --> 00:00:27,573 2nd class, attention! 5 00:00:27,899 --> 00:00:30,009 Is that how you correspond? 6 00:00:30,164 --> 00:00:33,532 I flank you to the factories, to peel the potatoes. Including? 7 00:00:33,648 --> 00:00:34,342 - My Marshal... 8 00:00:34,801 --> 00:00:38,801 You better work instead of wasting your time with these paper whores. 9 00:00:39,825 --> 00:00:43,625 But! these are the invitation sheets that had to be completed and submitted last week! 10 00:00:43,628 --> 00:00:46,089 - I'm sorry, I forgot to send it. - Silence! 11 00:00:46,862 --> 00:00:48,332 You are going to put them back without wasting time! 12 00:00:52,372 --> 00:00:52,372 I advise you to hurry, otherwise it will go badly for your number! 13 00:00:12,327 --> 00:00:20,327 I will denounce you for gross negligence and indecent assault! 14 00:00:54,516 --> 00:00:56,956 - Break ranks! - At your orders, my marshal! 15 00:00:59,599 --> 00:01:01,698 - What are you waiting for? - I'll be lightning fast. 16 00:01:04,358 --> 00:01:07,074 - Corporal, the bell. - At your service. 17 00:01:14,681 --> 00:01:17,228 And the bell, is it for today or for tomorrow? 18 00:01:59,676 --> 00:02:02,013 Excuse me, are there urinals around here? 19 00:02:02,191 --> 00:02:04,991 Across the street, right in front of you. 20 00:02:06,146 --> 00:02:08,306 Excuse me if I am not with you. 21 00:02:13,063 --> 00:02:16,323 You thugs! 22 00:02:38,021 --> 00:02:39,847 You can't watch where you piss, can you? 23 00:03:37,824 --> 00:03:39,997 So, did you stick to the horn? 24 00:03:40,103 --> 00:03:42,483 Hey beauty, is this where Bernie Toniores lives? 25 00:03:43,132 --> 00:03:44,225 Yes. 26 00:03:45,429 --> 00:03:46,577 It's me. 27 00:03:47,859 --> 00:03:50,462 - It's you? - Yeah, and why? 28 00:03:52,062 --> 00:03:54,524 Go do your service, tantouze. 29 00:03:56,889 --> 00:03:58,811 All queers, these motorhomes. 30 00:04:38,831 --> 00:04:41,895 I'm sorry but my son will not be able to come to the review board. 31 00:04:42,089 --> 00:04:45,888 - Why? - Because he was just kidnapped, just outside the store. 32 00:04:46,054 --> 00:04:51,094 It doesn't exempt from military service, sorry. I'll give you some advice if you want to keep him out of trouble. 33 00:04:51,095 --> 00:04:54,219 Pay the ransom or the court keeps your son, sir! And it will go very badly! 34 00:04:54,508 --> 00:04:55,684 I salute you! 35 00:05:00,384 --> 00:05:01,684 Smart! 36 00:05:49,005 --> 00:05:50,614 So, are you ready? 37 00:05:55,720 --> 00:05:57,290 I am ready. 38 00:05:58,740 --> 00:06:01,890 - And you, Gianni, are you ready? - Me, and how! 39 00:06:01,891 --> 00:06:04,551 Come on, let's start. 40 00:06:06,400 --> 00:06:09,328 - You did it right, yes? - It is excellent, for those who love chamomile. 41 00:06:11,421 --> 00:06:12,835 I prefer champagne. 42 00:06:25,575 --> 00:06:26,957 It is well balanced! 43 00:06:31,314 --> 00:06:32,975 Funny well balanced. 44 00:06:37,057 --> 00:06:38,901 What's wrong with Gianny? 45 00:06:39,403 --> 00:06:42,553 - Do you feel bad? - Me no. I watch. 46 00:06:42,682 --> 00:06:44,328 Don't make her wait. 47 00:06:45,796 --> 00:06:47,468 She is impatient. 48 00:06:57,778 --> 00:06:59,760 Come on, come help me. 49 00:07:00,199 --> 00:07:02,354 - And where are the glasses? - We don't need any glass. 50 00:07:03,772 --> 00:07:05,181 It is much more practical. 51 00:07:19,869 --> 00:07:25,212 Come on, be a nice boy Gianni. You don't have to look. Thyffany would be ashamed. 52 00:07:38,323 --> 00:07:43,546 It is a cure that his psychoanalyst advised him. to heal her of a great heartache. 53 00:07:44,189 --> 00:07:47,819 Two chamomile pears a day is very relaxing. 54 00:07:48,110 --> 00:07:49,798 Kind of brainwashing. 55 00:07:49,931 --> 00:07:54,440 I never thought that to get to the brain you had to start from that far. 56 00:08:15,892 --> 00:08:18,432 Gianni, come here, will you. Now it's yours. 57 00:08:18,636 --> 00:08:21,389 Me, you're kidding, I have no heartache to treat. 58 00:08:21,800 --> 00:08:24,755 That's not what i meant. Big beta, do you want to help me? 59 00:08:33,691 --> 00:08:36,013 I'm low on morale, recharge me. 60 00:08:38,557 --> 00:08:40,293 Please don't keep me waiting. 61 00:08:46,137 --> 00:08:48,478 I feel much better after the treatment. 62 00:08:49,945 --> 00:08:52,147 I feel very different on the inside. 63 00:08:52,678 --> 00:08:54,350 Again. 64 00:08:54,981 --> 00:08:56,616 I have the impression of flying. 65 00:08:57,568 --> 00:08:59,280 Keep going, keep going. 66 00:09:01,466 --> 00:09:02,742 I emptied it. 67 00:09:03,318 --> 00:09:04,469 It contains one liter. 68 00:09:04,674 --> 00:09:09,004 Do not leave me like this! Take me in Your arms! 69 00:09:09,168 --> 00:09:11,846 Hold me tight! I don't know what's going on with me! 70 00:09:12,294 --> 00:09:15,648 - I can't resist anymore. - Time to take off my pants. 71 00:09:16,778 --> 00:09:19,049 - Hurry, I can't take it anymore! - That's it, I'm ready! 72 00:09:20,771 --> 00:09:25,557 - Oh, Gianni. Leave me now. I can not stand it anymore. 73 00:09:26,175 --> 00:09:29,542 I beg you, let me go. Let go of me, I tell you! 74 00:09:29,734 --> 00:09:30,970 I can't resist anymore! 75 00:09:34,855 --> 00:09:36,869 I may have put too much. 76 00:09:42,180 --> 00:09:46,789 - Montano Gianni? - it's me, why? 77 00:09:46,989 --> 00:09:47,025 Call under the flags. Report to the review board tomorrow. 78 00:09:47,882 --> 00:09:50,508 But with pants otherwise the captain will gueleura! 79 00:09:58,640 --> 00:10:02,160 - A tonic, please. - Does a schweppse suit you? 80 00:10:19,725 --> 00:10:23,137 This is what it is to have money. You can bask in the sun whenever you want. 81 00:10:23,819 --> 00:10:25,689 They don't give a damn about military obligations. 82 00:10:27,095 --> 00:10:28,036 Nicolas! 83 00:10:35,072 --> 00:10:38,050 I would like to try on the other dress that is in the window and this one too. 84 00:10:38,226 --> 00:10:39,250 I should wear the uniform. 85 00:10:49,452 --> 00:10:52,029 Nicolas, Nicolas! 86 00:10:53,987 --> 00:10:55,192 Nicolas, I'm in trouble. 87 00:10:56,060 --> 00:10:56,886 What are you saying? 88 00:10:59,378 --> 00:11:04,464 Excuse me, it's for this allergy to hair. That damn bug, I want... 89 00:11:06,640 --> 00:11:09,688 So much the better, get the hell out of it! Come with me. 90 00:11:19,872 --> 00:11:21,569 - What were you saying? - I'm in serious trouble. 91 00:11:25,394 --> 00:11:27,738 - The American refuses to marry you? - Which American? 92 00:11:27,938 --> 00:11:28,428 The American of 243! The widow of the tanker! 93 00:11:29,466 --> 00:11:32,832 But did you go to his apartment for tea as I explained to you? 94 00:11:32,951 --> 00:11:34,248 Nicolas, this is an old mole. 95 00:11:34,413 --> 00:11:35,983 Listen to him, he wants them beautiful. 96 00:11:36,167 --> 00:11:38,243 Know that the life of playboy is hard, very hard. 97 00:11:38,793 --> 00:11:43,574 Silence, I didn't ask your opinion. Shut up or I call the pound! 98 00:11:43,865 --> 00:11:46,840 Do you see this leaf there? This is my summons for military service. 99 00:11:47,076 --> 00:11:48,890 Alright... military service ?! 100 00:11:49,074 --> 00:11:51,908 No, are you kidding or what? Military service, you can't. 101 00:11:52,252 --> 00:11:54,503 But that's not up to me. They are the ones who summoned me. 102 00:11:54,653 --> 00:11:56,253 You have obligations to me. 103 00:11:56,443 --> 00:11:57,993 And our society, what do you think is becoming? 104 00:11:59,034 --> 00:12:00,911 You are the arm, if I may say so, and I the brain. 105 00:12:01,200 --> 00:12:03,954 I find you the opportunities and you take advantage of them. 106 00:12:04,422 --> 00:12:06,931 I found you a lot of good opportunities, but you don't care. 107 00:12:06,932 --> 00:12:08,730 And now you come to talk to me about military service. 108 00:12:09,099 --> 00:12:11,212 I already told you not to touch the dog biscuits. 109 00:12:11,522 --> 00:12:13,329 Don't you want to understand that this is very bad for you? 110 00:12:13,330 --> 00:12:14,900 Give me this box and don't touch it anymore, eh. 111 00:12:14,901 --> 00:12:17,874 It's not good for little children, it's poison. 112 00:12:18,343 --> 00:12:21,303 Spit, spit, again. 113 00:12:21,836 --> 00:12:23,961 Stronger, that's how it is. 114 00:12:24,091 --> 00:12:26,549 Yesterday he found a way to eat 3 large cans of dog biscuit. 115 00:12:26,550 --> 00:12:28,335 And what do we do for military service? 116 00:12:28,336 --> 00:12:32,612 Aren't you going to play the government's game? First of all, you have to get admitted to the military hospital. 117 00:12:32,947 --> 00:12:35,320 On site, we will find a solution. 118 00:12:35,493 --> 00:12:39,073 - And how to? - Take this. 119 00:12:39,259 --> 00:12:42,414 And tomorrow before going to the visit, you get splashed up and down. 120 00:12:42,578 --> 00:12:43,313 What is that? 121 00:12:43,314 --> 00:12:46,945 It is a liquid against the tics of dogs, it contains zinc dioxide. 122 00:12:47,110 --> 00:12:51,033 On the radio, it makes a black spot appear as big as that. 123 00:12:54,987 --> 00:12:56,067 Next! 124 00:12:58,266 --> 00:13:00,251 No need to push behind. 125 00:13:02,223 --> 00:13:04,947 Good for the service. Next. 126 00:13:08,115 --> 00:13:11,568 Your distances, no need to put your balls on the table. 127 00:13:13,498 --> 00:13:15,831 - Next. - Maneli Paolo. 128 00:13:17,047 --> 00:13:20,550 Stand straight. and then, you could put it somewhere other than on the table, your penis. 129 00:13:20,712 --> 00:13:22,826 Maneli disappears, disappears. 130 00:13:23,039 --> 00:13:25,349 - 24. - 24! 131 00:13:25,714 --> 00:13:28,025 - 35. -35! 132 00:13:28,506 --> 00:13:31,282 - 42. - 42! 133 00:13:31,840 --> 00:13:33,858 -... - Show you! 134 00:13:36,687 --> 00:13:38,112 This one is reformed. 135 00:13:40,107 --> 00:13:42,012 Silence, silence in the ranks. 136 00:13:42,237 --> 00:13:43,055 Its good. 137 00:13:44,744 --> 00:13:46,007 Next, let's hurry. 138 00:13:47,316 --> 00:13:50,226 - Deangelis Julio. - Yes, but don't put your balls on... 139 00:13:54,021 --> 00:13:55,547 - Julio? - Julio! 140 00:13:56,521 --> 00:13:58,920 My captain, what should be done in this case? 141 00:13:59,715 --> 00:14:03,853 Reduced military aptitude. Next. 142 00:14:06,372 --> 00:14:07,454 Toucci Mauricio. 143 00:14:09,636 --> 00:14:10,946 It is not good this idiot! 144 00:14:11,072 --> 00:14:15,725 - Leave him alone, you'll have to deal with the Captain. - He hit me on the kneecap with a hammer. 145 00:14:15,868 --> 00:14:18,302 - You want the Captain to send you to the disciplinary battalion? Come on, in your place. 146 00:14:18,415 --> 00:14:20,863 - Who's next? - Montana Gianni. 147 00:14:26,105 --> 00:14:27,534 What disease do you have? 148 00:14:28,378 --> 00:14:33,652 Heaps, chickenpox, pneumonia, gastric emphysame, pleuritis, mumps, sore throat,... 149 00:14:33,807 --> 00:14:37,193 Easy, I'm not a shorthand typist. let's resume. 150 00:14:37,363 --> 00:14:41,828 And now how are you feeling? - Well, only I feel... 151 00:14:42,360 --> 00:14:45,482 - I can feel something behind. - You should osculate it. 152 00:14:47,793 --> 00:14:48,994 Come. 153 00:14:49,545 --> 00:14:51,710 Breathe hard. 154 00:14:52,348 --> 00:14:54,812 He's coughing so hard I can't hear a thing, Captain. 155 00:14:55,293 --> 00:14:56,648 Do a chest x-ray. 156 00:14:56,809 --> 00:14:58,495 - Next. - Come on, next one. 157 00:15:05,190 --> 00:15:07,212 - Is that today's newspaper? - Yes. 158 00:15:07,331 --> 00:15:08,704 Can you give me the sports page? 159 00:15:09,166 --> 00:15:10,636 - Here. - Thank you. 160 00:15:18,082 --> 00:15:20,354 The paper is good, the ink is poisoned. 161 00:15:21,158 --> 00:15:23,797 - It brings the ulcer - Papalardo? 162 00:15:24,619 --> 00:15:26,262 Papalardo Alvaro? 163 00:15:27,241 --> 00:15:27,879 Present. 164 00:15:28,377 --> 00:15:30,688 Probable formation of gastric ulcer. 165 00:15:30,839 --> 00:15:34,259 I see there, a big calcification in the shape of a duck's foot. 166 00:15:35,553 --> 00:15:37,902 But?! it really is a duck's foot. 167 00:15:38,075 --> 00:15:39,991 But, what did you do? You fool! 168 00:15:40,280 --> 00:15:43,468 Aren't you crazy to swallow duck feet? 169 00:15:43,659 --> 00:15:47,142 Lieutenant Duca! Now you will have them your gastric ulcers. 170 00:15:47,285 --> 00:15:50,123 Take him urgently. It must be put under observation. 171 00:15:51,647 --> 00:15:54,443 Wait a minute. Bring me that one too. 172 00:15:54,757 --> 00:15:57,473 Presence of suspicious spots in the tip of the right lung. 173 00:15:57,919 --> 00:15:59,257 - Hold. - Thank you. 174 00:16:05,806 --> 00:16:08,308 - And four. - quickly, quickly, another. 175 00:16:08,309 --> 00:16:11,943 Calm down, because there are more frying pans. it's the last. 176 00:16:17,028 --> 00:16:19,481 - Always the same? - Yes and it's the 4th batch. 177 00:16:19,482 --> 00:16:22,102 - Perfect, don't give him anything to drink. - Shouldn't give him anything to eat. 178 00:16:26,106 --> 00:16:28,900 - My sister, I received Communion today. - Perfect my child, you are entitled to an egg. 179 00:16:31,388 --> 00:16:32,566 There you are, this is your place. 180 00:16:32,873 --> 00:16:35,559 - Houlala, it's not going at all. - It's almost time for the visit. 181 00:16:35,700 --> 00:16:36,843 - You tell the Professor. - My sister? 182 00:16:37,189 --> 00:16:38,493 - Yes? - Can I have a hard-boiled egg? 183 00:16:38,674 --> 00:16:40,738 - You took Communion today? - Well no. 184 00:16:40,900 --> 00:16:43,332 No communion, no hard-boiled egg. 185 00:16:43,638 --> 00:16:46,186 If I want to have an omelette, do I have to get a priest? 186 00:16:50,279 --> 00:16:51,567 Don't you have a fire? 187 00:16:52,362 --> 00:16:53,997 - Yes, but we have the right here? 188 00:16:54,505 --> 00:16:56,185 I don't know, besides I don't smoke. 189 00:16:56,186 --> 00:16:57,053 So what are you doing? 190 00:16:59,860 --> 00:17:00,883 But is it not right? 191 00:17:01,818 --> 00:17:04,805 It causes fever, or diarrhea, I don't remember. 192 00:17:05,318 --> 00:17:06,861 I know it is very bad for your health. 193 00:17:08,001 --> 00:17:10,462 I thought you swallowed something to cause an ulcer. 194 00:17:10,984 --> 00:17:14,409 Don't tell me about that, I digested and left it to the poop. 195 00:17:15,347 --> 00:17:18,370 Everyone in place for the visit. Let's hurry, the professor will arrive. 196 00:17:19,844 --> 00:17:22,556 In bed and don't mess around. 197 00:17:24,351 --> 00:17:26,130 - Silence, understood. - Perfect, perfect! 198 00:17:26,131 --> 00:17:27,817 How are our flanks going, are there new cases? 199 00:17:27,969 --> 00:17:29,318 There are two new ones, doctor. 200 00:17:29,536 --> 00:17:32,366 The 34, how come he's not there? the one who simulated appendicitis? 201 00:17:32,530 --> 00:17:33,931 He died that night. 202 00:17:34,135 --> 00:17:37,392 You realize what they can do to avoid military service. 203 00:17:37,393 --> 00:17:39,217 And this one, how is he? - He is in top form. 204 00:17:39,405 --> 00:17:43,012 He keeps nothing for himself. since this morning 4 basins have been needed. 205 00:17:43,013 --> 00:17:44,603 - Transfer him to the latrine. - To the latrine! 206 00:17:45,235 --> 00:17:47,475 - This one looks very good. - He is dying. 207 00:17:47,476 --> 00:17:49,341 Send him home, he's reformed. 208 00:17:49,463 --> 00:17:53,789 Professor, this boy has a severe inflammation of the gallbladder, besides he has the onset of jaundice. 209 00:17:53,938 --> 00:17:56,368 But no, he's in good shape, he has a sensational complexion. 210 00:17:56,950 --> 00:18:00,192 me, perfectly, but you can see that my skin is all yellow. 211 00:18:00,349 --> 00:18:02,677 That's' cause you pissing against the wind, asshole. 212 00:18:03,018 --> 00:18:06,327 So he's the new one, but what a beautiful face of a simulator. 213 00:18:06,829 --> 00:18:09,583 - What's wrong with him? - Suspicious spots on the lungs. 214 00:18:10,391 --> 00:18:13,456 I would say it's the x-ray that is suspicious. Come on, sit down. 215 00:18:17,816 --> 00:18:19,862 No need to force yourself, you're healthier than me. 216 00:18:20,770 --> 00:18:23,240 On the other hand it needs a good washing it stinks of insecticide. 217 00:18:23,785 --> 00:18:26,561 - He says he has colic, professor. - In this case, enema. 218 00:18:26,685 --> 00:18:29,556 Clyster? But we don't know what colic is. 219 00:18:30,050 --> 00:18:33,847 A fortiori, the enema will reveal to us that it is simular colic and nothing else. 220 00:18:34,014 --> 00:18:36,166 The only effective remedy in this case is the enema! 221 00:18:38,948 --> 00:18:41,286 Professor, here are the results of Fontolant's analyzes. 222 00:18:41,818 --> 00:18:44,814 Ah, the analyzes of this brave Fontolant. This brave Fontolant. 223 00:18:45,329 --> 00:18:47,485 By the way, how's your depression? 224 00:18:48,770 --> 00:18:52,924 It's okay, provided that I think that in 15 days it will be the keel. 225 00:18:53,067 --> 00:18:54,608 That's what brings me back moral. 226 00:18:54,791 --> 00:18:58,588 In 15 days? But no, my boy. I want it to be reformed immediately. 227 00:18:59,837 --> 00:19:01,832 Reform? But it's a joke! 228 00:19:01,833 --> 00:19:04,548 I have been here for more than 14 months and you are going to reform me? 229 00:19:04,675 --> 00:19:10,064 For me you are clinically dead. A blood sugar level of 8.50, dazzling diabetes. 230 00:19:11,008 --> 00:19:13,130 You're going to go home, to die hard. 231 00:19:13,305 --> 00:19:17,492 My ass, yes. I'm gonna kick your ass, you assassin. 232 00:19:33,580 --> 00:19:35,175 Help, he gave me diabetes. 233 00:19:37,018 --> 00:19:39,623 Professor, your ear. 234 00:19:40,021 --> 00:19:41,464 - How? 'Or' What? - Your ear! 235 00:19:41,611 --> 00:19:45,466 What are you saying, he still has both ears. Come teacher. 236 00:19:45,830 --> 00:19:50,322 It's the last straw, We find plenty of ears everywhere here. 237 00:19:50,623 --> 00:19:51,907 It's disgusting! 238 00:19:57,618 --> 00:20:00,754 No need to insist, you are in very good health. You are in perfect shape. 239 00:20:00,755 --> 00:20:04,027 Colonel, every time I cough I feel pain between my shoulder blades. 240 00:20:04,028 --> 00:20:09,162 And according to you when you feel pain when you cough, I should reform you? You laugh? 241 00:20:09,337 --> 00:20:15,544 You don't know that there are some here that for 31 years, trying to be reformed without success. 242 00:20:15,661 --> 00:20:18,114 They hope that they will be automatically sent to retire for service... 243 00:20:18,115 --> 00:20:22,415 and you with your pain in the back, you think that... no but! You funny petti! 244 00:20:22,589 --> 00:20:26,489 and then, we've chatted enough, you're going to serve me your sentence until the last minute. 245 00:20:26,490 --> 00:20:30,163 Colonel, I speak to you like a father, I don't want to be a soldier at all. 246 00:20:30,279 --> 00:20:33,259 And I speak to you like a son. I don't want to either. 247 00:20:33,370 --> 00:20:35,789 However, my boy, I am here, for you things are different, you will see. 248 00:20:35,790 --> 00:20:38,820 Don't worry, it will pass quickly. Go, go, go! 249 00:20:39,815 --> 00:20:43,036 Colonel, come to think of it, I also have bronchial asthma. 250 00:20:43,166 --> 00:20:46,496 And what do you do with bronchial asthma? What is bronchial asthma for? 251 00:20:46,659 --> 00:20:47,971 It is useless at all! 252 00:20:48,148 --> 00:20:50,517 - You can believe me, because I know all about it. - I believe you, you're a doctor. 253 00:20:50,680 --> 00:20:52,696 No, I know about it because I tried it before you did. 254 00:20:52,697 --> 00:20:54,393 And I'm still at the same point. 255 00:20:56,313 --> 00:20:58,279 Nothing to do, I have no ass. 256 00:20:59,556 --> 00:21:03,694 - How does he feel today, Colonel? - Bad, bad, bad. 257 00:21:03,857 --> 00:21:08,507 Every time I start to cough I feel pain between my shoulder blades. 258 00:21:08,508 --> 00:21:10,591 If there's no fever, don't worry, Colonel. 259 00:21:10,592 --> 00:21:13,126 If I don't care, who will care? 260 00:21:13,583 --> 00:21:16,205 And I think about it, what if it was the beginning of bronchial asthma? 261 00:21:16,372 --> 00:21:17,378 But no, let's go. 262 00:21:17,485 --> 00:21:21,075 Because with each emotion, it seems like we are serving the throat and blocking my diaphragm. 263 00:21:21,780 --> 00:21:24,176 - We told you that Froustaloupi got into trouble? - Yes, I was told. 264 00:21:24,350 --> 00:21:29,096 It'll teach him, he gets what he deserves. Because for him they are all slackers, simulators. 265 00:21:29,647 --> 00:21:34,177 Poor old Fantolant. Such a serious case of diabetes. 266 00:21:34,344 --> 00:21:35,802 And he doesn't realize anything. 267 00:21:36,502 --> 00:21:41,190 Dear Captain Crispino, come on, come on. 268 00:21:42,278 --> 00:21:44,597 Sit down, sit down. 269 00:21:46,965 --> 00:21:51,075 - Do you have breakfast here? - No, I came to talk about the analyzes. 270 00:21:51,261 --> 00:21:54,078 I am without a doubt very ill. 271 00:21:54,216 --> 00:21:57,682 No, no, don't worry all the more as these are Fontolant analyzes. 272 00:21:57,731 --> 00:22:03,085 A fool, in order not to be rude, substituted my lemon tea, n with urine in the test tube. 273 00:22:03,230 --> 00:22:07,278 - And you think that interests me? - No doubt because I analyzed the tea instead of the urine, 274 00:22:07,416 --> 00:22:09,588 I found very high blood sugar. 275 00:22:09,898 --> 00:22:14,410 That explains the Fantolant case, right? Answer, please. 276 00:22:14,560 --> 00:22:16,065 And how did you realize it? 277 00:22:16,220 --> 00:22:18,416 While tasting the tea, watch. 278 00:22:18,931 --> 00:22:20,396 I get along, Colonel. 279 00:22:22,084 --> 00:22:25,839 Indeed, this is not tea... ... but urine. 280 00:22:26,032 --> 00:22:31,669 While this is not urine... it is piss 281 00:22:32,095 --> 00:22:34,973 There was another substitution. Sorry, would you like a taste, Colonel? 282 00:22:35,260 --> 00:22:38,546 Cpt Crispino! Who is responsible for the analysis firm? - Me. 283 00:22:38,703 --> 00:22:40,687 - Then go to the office - I'm going to the office. 284 00:22:40,866 --> 00:22:42,489 - To do your experiments. - To do my experiments. 285 00:22:44,153 --> 00:22:47,637 It is the height. He is crazy to bind, this Cpt. Crispino. 286 00:22:49,109 --> 00:22:51,514 - Who was it? - Professor Roustaloupi. 287 00:22:51,705 --> 00:22:52,613 Is he already well? 288 00:22:52,751 --> 00:22:55,389 No, he's sending us his assistant. He will be here in a moment. 289 00:22:55,390 --> 00:22:57,698 So much the better, like that it is he who will make all the visits. 290 00:23:16,185 --> 00:23:19,347 You see what I see, Tony. Where did it go? 291 00:23:28,728 --> 00:23:31,660 Oh damn, that's a change of good sisters. 292 00:23:34,209 --> 00:23:37,365 Do not push, eh! I still fell well. 293 00:23:40,304 --> 00:23:42,184 You don't have to contract especially. 294 00:23:42,527 --> 00:23:44,765 - Do not harden the muscles. - No no I'm not hardening myself. 295 00:23:44,953 --> 00:23:45,915 Keep calm. 296 00:23:49,113 --> 00:23:50,764 I warned you, you are contracting. 297 00:23:50,917 --> 00:23:53,441 You are funny, it is real saber strikes that you give. 298 00:23:53,791 --> 00:23:56,305 - Allow me, Colonel! - What? 299 00:23:57,737 --> 00:24:02,077 So say Cpt. Crispino, you might want to be polite and knock before you enter. 300 00:24:02,259 --> 00:24:04,907 The assistant has just arrived. It's a woman! 301 00:24:05,625 --> 00:24:06,657 You permit? 302 00:24:07,234 --> 00:24:08,290 Hello. 303 00:24:08,463 --> 00:24:10,287 Hello. You're welcome. 304 00:24:11,608 --> 00:24:15,057 I am Lieutenant Elena Dogliozzi, assistant to Professor Froustaloupi. 305 00:24:15,221 --> 00:24:17,105 Very honoured. Let me introduce myself, Colonel Farina. 306 00:24:17,412 --> 00:24:22,367 And here is Sister Bérangère, our head nurse, to rate the best assistant, finally she does everything. 307 00:24:23,066 --> 00:24:26,725 And this is Doctor Crispino, Captain Crispino, our anal patient. 308 00:24:27,061 --> 00:24:30,399 Please doctor... well, doctor. 309 00:24:30,894 --> 00:24:35,976 Yes, you have to know how to adapt, dear Cpt Crispino. Adapt to the more advanced country system. 310 00:24:36,151 --> 00:24:41,810 There are more than enough of the idiotic prejudices which undermined collaboration between women and soldiers. 311 00:24:41,983 --> 00:24:43,371 You don't agree with me? 312 00:24:43,561 --> 00:24:44,900 You can leave, Captain. 313 00:24:45,275 --> 00:24:46,673 I have. 314 00:24:48,542 --> 00:24:50,256 How are you a specialist, doctor? 315 00:24:50,592 --> 00:24:55,265 In internal medicine, surgery and diseases of the respiratory system. 316 00:24:58,238 --> 00:24:59,996 How come it burns me more than usual, sister? 317 00:25:00,172 --> 00:25:03,258 Sweet Jesus, Colonel, excuse me, I left the needle in your back. 318 00:25:03,259 --> 00:25:05,129 - I'll take it off right now. - It's funny. 319 00:25:05,485 --> 00:25:11,894 We are going to do a small extraction. it is intramuscular epat broncho cardioli... 320 00:25:12,866 --> 00:25:13,863 ... with a bent needle. 321 00:25:15,606 --> 00:25:19,386 Attention children, the new civilian doctor will arrive soon. 322 00:25:19,736 --> 00:25:21,722 I warn you right away that it is a woman. 323 00:25:21,906 --> 00:25:22,875 Hope she has a nice ass. 324 00:25:24,785 --> 00:25:27,472 Of course she has a good heart, since that interests you. 325 00:25:27,473 --> 00:25:29,876 - And the rest? - The rest doesn't matter. 326 00:25:29,877 --> 00:25:31,760 What do you mean? It is the most important! 327 00:25:31,890 --> 00:25:34,592 My sister, couldn't you make a little noise? 328 00:25:34,763 --> 00:25:38,480 - Uh, I was saying my prayers. - I understand, but God is not deaf. 329 00:25:39,371 --> 00:25:42,764 As for you, try to behave like well-educated people, understood! 330 00:25:42,938 --> 00:25:45,820 If not, I immediately call the duty officer, is that clear? 331 00:25:46,152 --> 00:25:48,547 You paples, we don't give a fuck about the officer. 332 00:25:49,262 --> 00:25:50,682 But? What is that smell of Chamomile? 333 00:25:50,863 --> 00:25:53,247 Sister Julia, what are you doing washing the floor with? 334 00:25:54,347 --> 00:25:55,999 As usual, with the laundry, my sister. 335 00:25:56,564 --> 00:25:58,925 -But it's chamomile! - It's chamomile. 336 00:25:59,260 --> 00:26:02,582 - But then, if it's chamomile... Oh God. - What's the matter? 337 00:26:05,912 --> 00:26:07,745 A great service for washing. 338 00:26:08,273 --> 00:26:13,345 - Petsulo, did you do the enema at 125? - Yes, I gave him 1.5 liters of chamomile. 339 00:26:16,139 --> 00:26:17,455 Chamomile, eh? 340 00:26:17,639 --> 00:26:20,912 Fool, you gave him a detergent enema. 341 00:26:21,159 --> 00:26:23,678 De-ter-sif... I found it. 342 00:26:23,955 --> 00:26:27,459 A cleaning agent with the detergent! Poor old! 343 00:26:36,396 --> 00:26:38,809 Go sleep! And you too! 344 00:26:49,048 --> 00:26:52,840 - How do you feel? - A little swollen. 345 00:26:53,278 --> 00:26:55,713 My sister, get ready for a sedating IV right away. 346 00:26:55,995 --> 00:26:58,145 - Heard. - Nurse, find out, S.V.P. 347 00:27:00,055 --> 00:27:02,462 No, I don't want to, I'm ashamed. 348 00:27:02,809 --> 00:27:04,737 Leave alone. 349 00:27:09,148 --> 00:27:12,274 - But then his case is very serious. - No, he's acting. 350 00:27:12,952 --> 00:27:18,775 I know these little things there. It's to squeeze the bubble. 351 00:27:27,245 --> 00:27:29,537 - Hello Mr Rossi. - Hello doctor. 352 00:27:31,308 --> 00:27:32,958 - Good job, master. - Thank you. 353 00:27:35,853 --> 00:27:38,064 - How are you, Mr. Le concil? - In fine fettle. 354 00:27:38,282 --> 00:27:42,768 - How are you today? - Hello Doctor, touch the muscles. 355 00:27:43,712 --> 00:27:45,056 Excellent! 356 00:27:48,623 --> 00:27:51,774 It's starting over again, come on, get up. 357 00:27:52,586 --> 00:27:54,381 - Touch the muscles - yes, yes. 358 00:27:57,148 --> 00:28:00,418 - Hello Frederico, how are you? - Ah, it's you my little one, come on, come on. 359 00:28:01,153 --> 00:28:03,866 - How's your earache? - I hardly feel anything anymore. 360 00:28:03,867 --> 00:28:07,004 But morally I am in great shape. Tonight I have to operate. 361 00:28:07,348 --> 00:28:09,624 But what about you, how was it at the military hospital? 362 00:28:09,959 --> 00:28:15,043 Well, they're nice, very nice. Only I had a funny feeling. 363 00:28:15,207 --> 00:28:16,304 What a feeling? 364 00:28:16,482 --> 00:28:19,578 The feeling that the sick are not being treated as they should be. 365 00:28:19,579 --> 00:28:23,742 But they are not sick, they are flanks, simulators, they do not want to do their service. 366 00:28:23,870 --> 00:28:26,006 We must not treat them, we must unmask them. 367 00:28:26,007 --> 00:28:28,267 But some of them are in a worrying state. 368 00:28:28,446 --> 00:28:30,710 For example, the colonel, the one in charge of the hospital. 369 00:28:31,495 --> 00:28:33,445 I see that you too let yourself be bamboozled. 370 00:28:33,607 --> 00:28:37,255 At first he had pneumonia, then osteoarthritis and the next time he will have his period. 371 00:28:37,388 --> 00:28:40,156 - It's a simulator I tell you. - A simulator, him, and why? 372 00:28:40,157 --> 00:28:43,154 It is however clear, he wants to permanently invalidate it for reasons of service. 373 00:28:43,286 --> 00:28:45,940 So he's entitled to a privileged pension, and a nice little pile of money. 374 00:28:46,233 --> 00:28:48,167 And I must lend myself to this little game according to you? 375 00:28:48,648 --> 00:28:50,788 Good evening Colonel, how are you? 376 00:28:50,952 --> 00:28:57,049 You have bronchitis, arteriosclerosis, pulmonary emphisema, purulent eczema and an onset of peronosporate. 377 00:28:57,411 --> 00:28:59,432 - Satisfied! - 13 years of service. 378 00:29:00,969 --> 00:29:03,485 But no need to worry about it as long as there is health. 379 00:29:05,117 --> 00:29:07,082 - But? - And once again we took over the state. 380 00:29:07,256 --> 00:29:10,450 But I am an honest doctor with integrity and I never will. 381 00:29:11,481 --> 00:29:15,002 It's time to go down now, I have a control visit from my little sweeties. 382 00:29:15,181 --> 00:29:18,169 And do you know that this old man's asylum is bringing me a bunch of money. 383 00:29:29,015 --> 00:29:31,805 Breathe. 384 00:29:33,232 --> 00:29:34,094 Say 33. 385 00:29:35,530 --> 00:29:36,603 Say 33. 386 00:29:37,118 --> 00:29:38,808 Stronger! 387 00:29:39,160 --> 00:29:40,617 All right, you're going to cough now. 388 00:29:41,310 --> 00:29:42,364 Enough, Enough. 389 00:29:43,384 --> 00:29:48,827 Straighten up. Come back the visit is not over. 390 00:29:51,063 --> 00:29:53,695 Sensational, we are wild this morning, things are much better, from what I see. 391 00:29:53,851 --> 00:30:00,147 Go back to bed, we'll check the hip joint. Its very important. 392 00:30:00,148 --> 00:30:01,651 Especially for doing gymnastics. 393 00:30:04,519 --> 00:30:06,105 Exceptional. 394 00:30:08,712 --> 00:30:10,004 Lower them. 395 00:30:11,053 --> 00:30:12,501 Untie it, Miss. 396 00:30:12,812 --> 00:30:16,754 I see we are in great shape. Straighten up again. 397 00:30:17,137 --> 00:30:19,794 And now you're going to take a very deep breath. 398 00:30:22,498 --> 00:30:26,623 He is in great shape, in great health, my child. A real teenager. 399 00:30:29,820 --> 00:30:34,099 But, breathe out, what are you doing? breathe, relax. 400 00:30:34,469 --> 00:30:36,000 Let me see your language. 401 00:30:38,178 --> 00:30:39,325 Put it back inside. 402 00:30:41,149 --> 00:30:43,079 You are in exceptional shape. 403 00:30:43,233 --> 00:30:46,750 That makes me very happy. And I would even say more, that makes me really happy. 404 00:30:47,125 --> 00:30:49,935 I feel very weak doctor. 405 00:30:50,078 --> 00:30:52,473 You will see that with the diet I am going to give you and outdoor gymnastics... 406 00:30:52,474 --> 00:30:54,362 ... you will leap like a gazelle. 407 00:30:56,296 --> 00:30:59,068 Come on... get up. 408 00:30:59,878 --> 00:31:01,032 Lean on me. 409 00:31:02,668 --> 00:31:07,107 - Doctor, am I giving him a cardio tonic? - Instead, cook 2 fried eggs. 410 00:31:07,397 --> 00:31:10,321 And be careful that others don't see you. They would accuse us of being unfair. 411 00:31:10,482 --> 00:31:11,348 Go, go. 412 00:31:13,399 --> 00:31:14,463 He is in top form. 413 00:31:15,656 --> 00:31:20,315 What's the matter? It's starting again, you don't approve of my methods. 414 00:31:20,656 --> 00:31:22,397 I don't approve of your speculations. 415 00:31:22,571 --> 00:31:24,015 My speculations? What are you saying? 416 00:31:24,436 --> 00:31:29,954 I use the therapies of the best Swiss clinics, do you realize that, Héléna? 417 00:31:30,109 --> 00:31:32,407 You have seen, diet and gymnastics in the open air, gymnastics not in the open air and diet. 418 00:31:32,542 --> 00:31:35,644 Have you seen my little old folks how they handle the pickax? All day. 419 00:31:35,951 --> 00:31:40,149 Yes, they arrange your garden for free, they pay millions to eat carrots and salad. 420 00:31:40,150 --> 00:31:41,728 Of course since it's a diet that I gave them. 421 00:31:41,729 --> 00:31:46,489 They have so much money, they better spend it here, it keeps them from doing anything stupid. 422 00:31:46,490 --> 00:31:48,978 By the way, I have decided to bring our wedding date forward. 423 00:31:49,862 --> 00:31:52,234 I need a woman like you, I absolutely need her. 424 00:31:52,421 --> 00:31:53,783 What you need is an accomplice. 425 00:31:54,259 --> 00:31:57,778 An accomplice... how's that an accomplice? 426 00:31:58,693 --> 00:32:02,578 I don't understand how you said accomplice. Complice is a word that no one has ever told me. 427 00:32:03,089 --> 00:32:05,019 You managed to put me in... 428 00:32:05,571 --> 00:32:07,936 Calm down, please. 429 00:32:11,293 --> 00:32:13,737 An attack, I can tell it's happening. 430 00:32:15,008 --> 00:32:16,224 Frédérico! 431 00:32:22,695 --> 00:32:25,223 Colonel Farina is asked on the phone. 432 00:32:28,589 --> 00:32:29,871 The pills! 433 00:32:38,573 --> 00:32:41,016 Frédérico, I beg you. Calm down. 434 00:32:42,276 --> 00:32:43,703 The pills, open your mouth. 435 00:32:59,440 --> 00:33:03,183 - How do you feel? - Very well and now I am expected in the operating room. 436 00:33:03,988 --> 00:33:05,332 For a circumcision 437 00:33:06,231 --> 00:33:08,399 I'd better replace you, Frédérico. 438 00:33:08,738 --> 00:33:11,689 It would be better, the last time I had my hand a little too heavy. 439 00:33:19,357 --> 00:33:22,130 Where are you going? You leave me alone? 440 00:33:23,139 --> 00:33:25,279 I have never left a sick person alone. 441 00:33:40,967 --> 00:33:43,008 So, satisfied, my son? 442 00:33:43,194 --> 00:33:47,508 Everything is fine? So give thanks to our Lord and eat well if you want to digest. 443 00:33:49,020 --> 00:33:53,056 - Hey, can I have the menu? - No, but I'll give you a menu. 444 00:33:53,238 --> 00:33:54,816 - I can't swallow this mixture. - Why? 445 00:33:55,083 --> 00:33:56,013 Drop, you'll see. 446 00:33:58,200 --> 00:34:00,033 It's true, you're right. 447 00:34:01,399 --> 00:34:02,700 And here. 448 00:34:03,569 --> 00:34:05,013 100 balls. 449 00:34:05,518 --> 00:34:08,846 My sister! And to me, you don't give me anything? 450 00:34:09,059 --> 00:34:11,612 If it is true that you have an ulcer, it is necessary that you remain fasting, mno son. 451 00:34:11,803 --> 00:34:14,291 - Pray to the good god. - You torturer. 452 00:34:25,055 --> 00:34:27,153 No, the doctor said he has to fast. 453 00:34:28,738 --> 00:34:32,133 So much the better, he sleeps well. He is under the influence of the sedative. 454 00:34:32,303 --> 00:34:33,783 Poor little. 455 00:34:39,931 --> 00:34:42,099 Hello my children, hello. 456 00:34:51,458 --> 00:34:52,659 Is he the new patient, my sister? 457 00:34:52,660 --> 00:34:54,980 Yes, he absolutely wanted you to visit him. 458 00:34:55,326 --> 00:34:58,330 - I will find out, professor. I am the one who discovers the patient. 459 00:34:58,331 --> 00:35:00,275 Very fair, it is within your rights. 460 00:35:06,857 --> 00:35:09,027 I think we've seen each other before, haven't we? 461 00:35:18,449 --> 00:35:19,408 Where are you hurt? 462 00:35:19,873 --> 00:35:21,855 - Pretty much everywhere. - Perfect, take off your clothes. 463 00:35:24,605 --> 00:35:27,238 Silence or I evacuate the room. 464 00:35:29,194 --> 00:35:32,034 - Let's start at the top. - Do I have to strip? 465 00:35:33,148 --> 00:35:36,722 - Lower! - Silence. 466 00:35:37,187 --> 00:35:38,868 I said 'silence', are you deaf? 467 00:35:39,658 --> 00:35:44,037 And you Sister Bérangère, instead of blowing bubbles, you better put those bitches out. 468 00:35:44,038 --> 00:35:47,697 - Sorry, doctor right away. - I want to be alone with the patient. 469 00:35:48,215 --> 00:35:49,277 You too disappear! 470 00:35:57,439 --> 00:35:58,595 Undress. 471 00:36:01,365 --> 00:36:02,561 Let's go. 472 00:36:05,940 --> 00:36:09,638 Perfect. They are beautiful, your breasts. 473 00:36:10,029 --> 00:36:13,126 Well modeled, brimming with health. 474 00:36:14,615 --> 00:36:18,483 Professor, I have an ulcer. I cannot digest the pages of the directory. 475 00:36:18,793 --> 00:36:21,457 I don't care about your ulcer, can't you see what I have to do? Go! 476 00:36:26,810 --> 00:36:28,031 All right, lay down. 477 00:36:32,128 --> 00:36:33,546 Raise more. 478 00:36:37,387 --> 00:36:40,429 - Are you in pain here? - No, it's the opposite. 479 00:36:40,607 --> 00:36:43,415 And here you are in pain? 480 00:36:43,700 --> 00:36:47,398 No, do it again, I beg you professor. 481 00:36:48,861 --> 00:36:52,637 - Do you often make love? - Yes, I'm a bitch. 482 00:36:52,811 --> 00:36:55,464 It is true! I saw it immediately. How do you feel when you have sex? 483 00:36:56,297 --> 00:36:59,064 The irresistible urge to start over. 484 00:37:00,450 --> 00:37:03,037 Don't worry. You are in good health. 485 00:37:03,313 --> 00:37:06,841 Doctor, I beg you, you must find me an illness. 486 00:37:07,197 --> 00:37:10,505 And then you can do whatever you want with me. 487 00:37:10,837 --> 00:37:14,497 My angel, you are very appetizing and I will skip you willingly. 488 00:37:14,742 --> 00:37:17,607 But, my conscience as a doctor has its price too. 489 00:37:18,564 --> 00:37:21,974 Doctor, listen. not only am I good at jumping but I have loads of ability... 490 00:37:21,975 --> 00:37:25,611 I have a correspondence geisha degree, and a contortionist. 491 00:37:26,252 --> 00:37:30,841 And then, employed 18 months in a harem, in Kuwait. 492 00:37:31,562 --> 00:37:33,864 I can also do belly dancing. 493 00:37:34,028 --> 00:37:35,706 They say I am irresistible in this area. 494 00:37:35,874 --> 00:37:40,055 - Let me prove it to you, doctor. - Alright my boy. 495 00:37:40,251 --> 00:37:43,958 You almost convinced me. But I am young and I have to think about my future. 496 00:37:44,083 --> 00:37:48,036 I need sorrel, a lot of sorrel. I have no intention of working. 497 00:37:48,457 --> 00:37:51,101 Yes. Hurry, I can't wait any longer. 498 00:37:51,923 --> 00:37:53,918 I wrote you a check for 100 million. 499 00:37:54,391 --> 00:37:58,923 It's enough for you? Something else... extra. 500 00:37:59,103 --> 00:38:02,860 These are the keys to the Rolls Royce that you will find parked in front of the door, in double file. 501 00:38:03,185 --> 00:38:07,617 Ok doll, you convinced me. Now show me what you can do. 502 00:38:24,405 --> 00:38:26,534 Wake up, lazy. 503 00:38:27,089 --> 00:38:30,338 - You, you work at the Hilton hotel I think? - Yes why? 504 00:38:30,463 --> 00:38:32,472 - You speak English? - Yes. - So come. 505 00:38:32,473 --> 00:38:33,966 - Follow me - What's going on? 506 00:38:34,057 --> 00:38:39,102 - Do not worry. - I must not get out of bed, I have an ulcer. 507 00:38:40,139 --> 00:38:44,445 They say you can translate English! - Yes, my colonel, as well as French and Spanish. 508 00:38:44,446 --> 00:38:49,202 Well. Imagine that 6 months ago I asked the ministry for an interpreter. 509 00:38:49,362 --> 00:38:53,334 To try to understand something in all these NATO coordination circulars. 510 00:38:53,528 --> 00:38:57,286 Written naturally in English. They don't care and the work is piling up. 511 00:38:57,467 --> 00:39:01,576 Conclusion, you are going to translate for your colonel, this whole package of circulars. 512 00:39:01,667 --> 00:39:04,463 Yes, but I am passing through here. I believe that tomorrow they send me to the training center. 513 00:39:04,646 --> 00:39:07,266 We won't ship you anywhere. Here there is one who gives the orders, me. 514 00:39:07,430 --> 00:39:08,975 The civilian doctor said I was in perfect health. 515 00:39:09,117 --> 00:39:11,921 Who? Froustaloupi? What does he know about it, he doesn't understand anything. 516 00:39:12,100 --> 00:39:13,673 For him, everyone is good for the service. 517 00:39:13,830 --> 00:39:15,910 For this Froustaloupi, even I am in good health. 518 00:39:16,089 --> 00:39:18,254 While I have bronchial asthma, which is incurable. 519 00:39:18,455 --> 00:39:23,204 Various acute colic which I am only telling you that. The 8th vertebra compressed and displaced. 520 00:39:24,069 --> 00:39:25,877 And despite that, that asshole says I'm healthy. 521 00:39:26,065 --> 00:39:28,348 How do you want to be healthy, toin with that look that you have. 522 00:39:28,349 --> 00:39:32,347 I don't want to demoralize you, but your face is pale and your eyes are a bit dead and rickety. 523 00:39:32,828 --> 00:39:36,402 We will have to do all the analyzes. We will start tomorrow, not today! 524 00:39:36,403 --> 00:39:40,627 Urine tests, blood tests, radio, electro-cardiogram. - expectoration. 525 00:39:40,749 --> 00:39:45,713 Sputum and electroencephalogram. If there is a crack, you must take precautions. 526 00:39:46,180 --> 00:39:48,198 You will have for a week of analyzes. 527 00:39:48,705 --> 00:39:54,529 Listen, during this week you take 1.5 kilos of paperwork from home... 528 00:39:54,530 --> 00:39:56,068 and you translate by applying yourself well. 529 00:39:56,069 --> 00:40:00,551 But not all day. Let's say until noon. Then you bring me the translations already done. 530 00:40:00,717 --> 00:40:03,632 You take another kilogram, you take it on board and I send you to do the cures. 531 00:40:03,633 --> 00:40:04,541 - And Froustaloupi? 532 00:40:04,720 --> 00:40:07,634 I send him for treatment, he may be the only one who really needs it. 533 00:40:07,794 --> 00:40:12,079 Take the papers, go home and start translating. 534 00:40:12,357 --> 00:40:14,190 - What about this package? - Tomorrow, tomorrow! 535 00:40:16,952 --> 00:40:20,452 See, I told you. It works. Do you have to do some urinalysis? 536 00:40:20,900 --> 00:40:23,494 Well, in the urine, we'll put something in it. 537 00:40:23,682 --> 00:40:27,563 A chemical, a filth to make them think your kidneys are wrong. 538 00:40:27,823 --> 00:40:32,733 Or else... I found the weed. With a fault in the zizi you are sure to be reformed. 539 00:40:32,854 --> 00:40:34,544 If it works. 540 00:40:34,807 --> 00:40:35,955 There you go, Gégé. 541 00:40:36,772 --> 00:40:38,442 This kid is a real little demon. 542 00:40:39,331 --> 00:40:40,887 Her parents are Finnish. 543 00:40:41,007 --> 00:40:43,985 Every day, to be freer, they leave it to me here from morning till night. 544 00:40:43,986 --> 00:40:47,717 Shampoo and styling, styling and shampoo. So he's sick of the poor kid. 545 00:40:48,064 --> 00:40:50,713 His name is Gievo, but I call him Gégé. 546 00:40:50,924 --> 00:40:54,364 - This little one retains everything, isn't he really jerk? - You're breaking my balls! 547 00:40:54,483 --> 00:40:55,787 He is very talented. 548 00:40:55,892 --> 00:40:57,335 How do we deal with urine? 549 00:40:57,511 --> 00:40:59,315 - We put blood in it. - Some blood? 550 00:40:59,502 --> 00:41:01,533 - But who will put the blood in the urine? - You. 551 00:41:01,654 --> 00:41:02,777 You're kidding? How do I do? 552 00:41:02,893 --> 00:41:05,198 Very easy, listen and don't panic. 553 00:41:05,199 --> 00:41:07,730 You take a razor blade, and at the right time you cut your finger. 554 00:41:07,731 --> 00:41:09,567 To make you spill some blood, look. 555 00:41:10,013 --> 00:41:12,009 Let's pretend it's blood. 556 00:41:12,380 --> 00:41:19,077 You put your finger in front of your thing, your penis. The urine washes away the blood and the mixture lands in the test tube. 557 00:41:20,559 --> 00:41:22,519 Admit it's easy? Can you do it? 558 00:41:22,838 --> 00:41:23,586 I think so. 559 00:41:24,677 --> 00:41:26,110 Shit! I made him a dye. 560 00:41:26,295 --> 00:41:29,668 I'm going to be in trouble with his parents. His father is strong. 561 00:41:30,526 --> 00:41:36,268 5 miles, 6..7... 8... 9 and 10! 562 00:41:37,254 --> 00:41:41,214 Here are my 10,000 bullets. If I do the thing in less than a minute I pick it up, okay? 563 00:41:41,687 --> 00:41:43,855 Tell me your watch, to time it. 564 00:41:44,150 --> 00:41:49,764 - I'm the one who keeps the sorrel, guys. - It's not going, you'd run away. Go back to your backyard! 565 00:41:50,055 --> 00:41:52,027 Don't talk about what you don't have! 566 00:41:57,756 --> 00:41:59,117 The basket is in its place. 567 00:42:00,031 --> 00:42:01,110 Step aside. 568 00:42:04,261 --> 00:42:05,437 The stool. 569 00:42:07,098 --> 00:42:09,268 Put it there. Silence. 570 00:42:10,118 --> 00:42:11,015 Where's the egg? 571 00:42:15,405 --> 00:42:17,067 - You're there? - I'm there. 572 00:42:18,310 --> 00:42:19,170 Go ahead! 573 00:42:28,395 --> 00:42:30,363 It's not an ass, it's a mechanical shovel. 574 00:42:37,421 --> 00:42:38,891 Hey, don't make me laugh. 575 00:42:41,477 --> 00:42:46,459 Take care of yourself! What is this noise, bunch of idlers? 576 00:42:48,189 --> 00:42:50,132 After that it is against me, the commander. 577 00:42:56,069 --> 00:42:57,555 What are you doing in this outfit? 578 00:43:00,110 --> 00:43:02,717 - I lay eggs. - And you lay them like that? 579 00:43:03,034 --> 00:43:04,772 It's not my fault I have an ulcer. 580 00:43:05,771 --> 00:43:08,243 Silence! Or call the duty officer, get it? 581 00:43:08,426 --> 00:43:13,572 Those who have to do the ana... those who have to piss in a glass... 582 00:43:13,573 --> 00:43:18,346 are asked to follow me. And I don't those hear a single word. Forward march. 583 00:43:20,330 --> 00:43:21,962 But still, they are completely clogged! 584 00:43:38,004 --> 00:43:41,070 Oh Romeo, Romeo. Why are you Romeo? 585 00:43:41,401 --> 00:43:45,439 So deny your father and refuse your name. And if you don't want to excuse me, swear your heart is mine. 586 00:43:45,640 --> 00:43:47,306 I will no longer be a capulet. 587 00:43:47,462 --> 00:43:49,732 Romeo what are you waiting for to deny your name. 588 00:43:50,074 --> 00:43:55,498 And if no one is part of you, believe me, Romeo, I will be yours. 589 00:44:01,414 --> 00:44:03,654 O Juliet, you forced me to take you at your word. 590 00:44:03,838 --> 00:44:06,574 And if I call me "my love" I swear that I will forget before God even my name. 591 00:44:06,743 --> 00:44:09,559 I won't be your Romeo anymore. 592 00:44:12,880 --> 00:44:15,788 Stop. You, you and you in there. 593 00:44:19,825 --> 00:44:24,805 - On the silent wings of love, I knew how to pass... - My Captain... 594 00:44:25,520 --> 00:44:28,732 - What is that? - They are ready, Captain. 595 00:44:28,815 --> 00:44:30,626 The performance is stopped. Excuse me my dear. 596 00:44:33,513 --> 00:44:36,821 Shit! There you go, Juliet's dress will smell like urine. 597 00:44:36,997 --> 00:44:38,968 It had to happen. We live in the midst of urine. 598 00:44:39,439 --> 00:44:42,218 It's not an analysis laboratory here, it's a urinator. 599 00:44:42,483 --> 00:44:44,066 - My Captain - Yes, I'm coming. 600 00:44:45,045 --> 00:44:46,394 A second. 601 00:44:47,819 --> 00:44:50,541 It smells of urine. Oh it stinks! 602 00:44:53,745 --> 00:44:55,054 - Good, at work. - At your command, Captain. 603 00:44:55,212 --> 00:44:58,664 It's the recruits who have to do the ana .. - Yes I know, the urine tests. 604 00:44:58,821 --> 00:44:59,999 Give them drinks. 605 00:45:01,677 --> 00:45:04,100 Here, here, and here. 606 00:45:04,195 --> 00:45:05,320 - Can't I get a bigger one? - To do what? 607 00:45:05,488 --> 00:45:07,348 - It won't fit in. - Just hold back. 608 00:45:07,497 --> 00:45:10,528 And not a drop on the ground, otherwise beware. 609 00:45:13,274 --> 00:45:15,548 What are you doing? U-turn, right. 610 00:45:15,732 --> 00:45:18,822 - But the pissors are against the wall. - You must do this within sight of the Captain. 611 00:45:19,005 --> 00:45:23,031 - What are you waiting for? - Whistle their first notes, it will help. 612 00:45:23,208 --> 00:45:25,016 You are right, my captain. 613 00:45:25,431 --> 00:45:27,042 Okay, take out the zizis. 614 00:45:43,558 --> 00:45:46,475 It's okay, shake them up. And quick. 615 00:45:48,043 --> 00:45:49,223 Are you not well? 616 00:45:49,568 --> 00:45:53,019 No overzealousness, it rises to the brain and it gives dark circles under the eyes. 617 00:45:54,656 --> 00:45:58,585 Everyone in their place. Let's hurry, the doctor is coming for the visit. 618 00:46:05,045 --> 00:46:07,375 Hey, hold on tight, there's a woman. 619 00:46:07,643 --> 00:46:09,057 So I clean myself up. 620 00:46:13,813 --> 00:46:15,241 No of a dog! 621 00:46:15,667 --> 00:46:18,659 - Pavardo Alvaros. - Hello. 622 00:46:20,642 --> 00:46:26,113 My son, when was the last time you evacuated? - When there were floods, with the whole family. 623 00:46:26,457 --> 00:46:29,009 I mean, when was the last time you were at that. 624 00:46:29,331 --> 00:46:32,024 This morning. - So are you better? - No, no, I have an ulcer. 625 00:46:32,713 --> 00:46:35,217 I can't see anything on these x-rays. I think you have nothing. 626 00:46:35,439 --> 00:46:38,062 - Houlà, do not trust it. - Why? Radios are photos. 627 00:46:38,238 --> 00:46:41,573 - I know, but I'm not very photogenic. - We'll have to redo the radios, my sister. 628 00:46:42,151 --> 00:46:44,085 - This is Gianni Montano. - How are you? 629 00:46:44,776 --> 00:46:49,023 - It hurts, I really hurt. - Here is the result of those urine tests. 630 00:46:50,791 --> 00:46:56,814 Strange, a very worrying presence of red blood cells and logocyte. 631 00:46:57,145 --> 00:47:00,396 But in an absolutely normal setting. Unbelievable. 632 00:47:00,581 --> 00:47:04,707 It looks like someone had fun pouring drops of blood into the test tube. 633 00:47:05,606 --> 00:47:07,457 - Sit down. - Sorry. 634 00:47:08,554 --> 00:47:11,756 Come on my son, make an effort. Get up, the doctor will examine you. 635 00:47:17,427 --> 00:47:19,106 - Does it hurt you here? - No. 636 00:47:19,282 --> 00:47:21,135 - And there? - No. 637 00:47:21,224 --> 00:47:22,152 You have absolutely nothing. 638 00:47:22,309 --> 00:47:26,178 Do something doctor, it hurts, I can't take it anymore. 639 00:47:27,082 --> 00:47:28,680 Sweet Jesus, what are we doing doctor? 640 00:47:30,543 --> 00:47:32,349 - Prepare him a sedative. - A puncture? 641 00:47:32,545 --> 00:47:34,018 - Yes, an IV. - Right now. 642 00:47:34,465 --> 00:47:36,772 - What does he suffer from? - That's what I thought... 643 00:47:36,909 --> 00:47:40,063 He has a double diodenal ulcer. And maybe a hemorrhage. 644 00:47:40,240 --> 00:47:43,787 Prepare the operating room. His case is very serious, we must operate urgently. 645 00:47:44,317 --> 00:47:46,973 Operate... 646 00:47:52,980 --> 00:47:55,286 - What are you saying? - Where is the patient? 647 00:47:55,287 --> 00:47:59,605 - She's on the pool table..operating. - All right, go ahead. 648 00:48:03,911 --> 00:48:05,045 Here it is, professor. 649 00:48:05,641 --> 00:48:07,462 - What is it about? - She has an ingrown nail. 650 00:48:07,644 --> 00:48:08,783 Discover it. 651 00:48:13,824 --> 00:48:15,474 Upper. 652 00:48:17,169 --> 00:48:19,579 Higher, higher. 653 00:48:20,227 --> 00:48:23,783 - But professor...? - Each of us has our methods. 654 00:48:25,293 --> 00:48:27,355 Soft and smooth skin. 655 00:48:27,893 --> 00:48:30,166 The long leg. 656 00:48:31,830 --> 00:48:34,047 The thigh is velvety and soft. 657 00:48:35,524 --> 00:48:40,029 - You said? Ingrown nail? - Yes. But a little general check doesn't hurt. 658 00:48:40,204 --> 00:48:43,521 - Silence! - Silence. 659 00:48:51,278 --> 00:48:54,694 - The swollen breast. - Inflated? 660 00:48:55,129 --> 00:48:57,529 I might know someone who helped them bloat, hien ma sister? 661 00:48:57,691 --> 00:49:04,001 - What are you saying Petzulo, don't listen to him. - It suits them very well, it is not a reproach. 662 00:49:06,461 --> 00:49:08,574 - Scalpel. - Scalpel. 663 00:49:16,034 --> 00:49:18,814 - He is dirty. - I'll bring it back to you. 664 00:49:27,721 --> 00:49:29,620 Like green looks good on you. 665 00:49:29,963 --> 00:49:31,468 You are beautiful, you know. 666 00:49:32,301 --> 00:49:34,307 Why don't we stay alone, you and me. 667 00:49:35,749 --> 00:49:38,738 My sister, go say your prayers. And confess! - Immediately professor. 668 00:49:46,592 --> 00:49:47,730 Scalpel, professor. 669 00:49:48,252 --> 00:49:52,285 - I didn't need it anymore. - You don't need any more! 670 00:50:01,284 --> 00:50:05,024 Damn blouse, how does it come off? 671 00:50:06,815 --> 00:50:08,048 Relax. 672 00:50:08,614 --> 00:50:09,734 I will help you. 673 00:50:24,049 --> 00:50:25,259 But what's the matter with you? 674 00:50:25,361 --> 00:50:27,566 What am I doing here? 675 00:50:28,994 --> 00:50:32,622 What are you doing? You're going to have an operation that's all. 676 00:50:32,974 --> 00:50:34,995 - Who operates? - the doctor. 677 00:50:35,514 --> 00:50:37,520 - And who does she operate? - You. 678 00:50:37,666 --> 00:50:39,598 Me? Here! 679 00:50:42,660 --> 00:50:44,177 Hey, the slippers! 680 00:50:47,071 --> 00:50:48,191 Look in front of you. 681 00:50:49,064 --> 00:50:50,752 - Let me pass. - It's not okay, no! 682 00:50:53,239 --> 00:50:55,440 - Kyrie eleison - Christ Eleison. 683 00:50:56,265 --> 00:50:57,950 You can stop, it's the terminus. 684 00:50:58,545 --> 00:50:59,736 Bring him back up there! 685 00:51:04,192 --> 00:51:07,041 - Are the pains gone? - Yes, they are missing, you are happy. 686 00:51:07,852 --> 00:51:11,917 Of course. A doctor is always happy when one of his patients heals. 687 00:51:13,265 --> 00:51:14,646 Whatever therapy is adopted. 688 00:51:14,809 --> 00:51:17,638 Do you think this is therapy? This way of making fun of the sick. 689 00:51:17,791 --> 00:51:23,655 End of discussion. I thwarted your childish comedy by playing a childish trick on you too, I admit. 690 00:51:23,770 --> 00:51:31,627 But the trick you played during the analyzes is an offense for the military code, if that may interest you. 691 00:51:31,766 --> 00:51:34,053 What do you think the colonel would have done if by chance I had denounced you? 692 00:51:34,554 --> 00:51:38,398 Ah, this dear doctor! Happy to see you! 693 00:51:38,789 --> 00:51:40,899 My little Montana, how are you feeling? 694 00:51:41,335 --> 00:51:45,971 You looked worse than usual. Let me see your tongue. Better than that. 695 00:51:47,641 --> 00:51:49,518 This boy is covering something for me. 696 00:51:49,690 --> 00:51:50,991 Do not worry. 697 00:51:51,155 --> 00:51:56,053 It is better to examine it carefully. Do all the analyzes, x-rays, 698 00:51:56,221 --> 00:51:59,258 We would discover a few small anomalies that wouldn't surprise me. 699 00:51:59,420 --> 00:52:02,416 Speaking of radio, have you seen mine? 700 00:52:02,584 --> 00:52:04,240 Yes, I saw them. 701 00:52:04,424 --> 00:52:06,060 The bronchi, eh? Tell me the whole truth doctor. 702 00:52:06,255 --> 00:52:09,246 You are good at the service, Colonel. You are solid as a rock. 703 00:52:09,419 --> 00:52:10,996 The big words straight away. 704 00:52:11,359 --> 00:52:12,522 Goodbye. 705 00:52:14,873 --> 00:52:18,840 I don't understand one thing, why such a girl is a doctor. 706 00:52:18,841 --> 00:52:22,195 Whereas with an ass like that, she could... do something else. 707 00:52:22,361 --> 00:52:24,506 I don't find anything out of the ordinary in him, Colonel. 708 00:52:24,641 --> 00:52:28,569 - Did you take a good look at her? - Yes, there is much better than that. 709 00:52:29,398 --> 00:52:31,571 - At the Hilton hotel for example. - The Hilton hotel. 710 00:52:32,395 --> 00:52:34,735 We must meet real Venus there. 711 00:52:35,484 --> 00:52:39,054 A continuous parade, of all races. Free, young and hungry. 712 00:52:40,029 --> 00:52:42,784 You could pop in one of these nights, if you want. 713 00:52:43,209 --> 00:52:44,704 Take a jump, you say? 714 00:52:46,540 --> 00:52:50,513 Yes, I will organize a face-to-face meeting with one of these passing foreigners. 715 00:52:52,521 --> 00:52:53,776 Sacred Montana. 716 00:52:54,117 --> 00:52:57,242 Now you see, I don't jump as well as I used to. 717 00:53:00,024 --> 00:53:03,262 I need say take .. the momentum. In any case, I will think about it. 718 00:53:03,435 --> 00:53:05,702 I don't want to set foot in this place again. 719 00:53:05,847 --> 00:53:08,951 Besides, I don't want to replace you anymore, now you're healed, Frederico. 720 00:53:09,065 --> 00:53:12,616 But it is 2-3 days. I have a very big business with the Americans. 721 00:53:12,799 --> 00:53:17,604 It is a company that produces sanitary equipment, and I would like to buy supplies for the hospital from them. 722 00:53:17,605 --> 00:53:19,698 You have to know if you're a doctor or a businessman. 723 00:53:19,792 --> 00:53:20,722 Well, let's say I'm both. 724 00:53:20,904 --> 00:53:24,386 Listen Helena, you have to help me with the colonel. I know you can do a lot if you want. 725 00:53:24,387 --> 00:53:27,299 - You just have to be nice to him. - That I be nice to him? 726 00:53:27,618 --> 00:53:32,998 Ah that's how it is, you pretend to marry me and you throw me into the arms of the first imbecile you come across. 727 00:53:33,109 --> 00:53:36,874 Me, Héléna ?! I who love you deeply and unselfishly, O my adored! 728 00:53:37,046 --> 00:53:39,969 I am not your beloved. I am your assistant and that's it! 729 00:53:40,146 --> 00:53:43,844 Ah yes? Since you are my assistant you are going to help me undress. 730 00:53:45,308 --> 00:53:46,520 I want to give you proof of love. 731 00:53:48,487 --> 00:53:49,485 Damn, this door is locked. 732 00:53:49,486 --> 00:53:52,661 On the couch. No on the divant it's not funny. 733 00:53:53,117 --> 00:53:55,238 On the ground it's more exotic. 734 00:53:55,691 --> 00:53:58,107 Pr. Froustaloupi strikes again. 735 00:53:59,798 --> 00:54:01,557 Holy Mary name of God. 736 00:54:01,729 --> 00:54:03,174 And therefore cease to blaspheme. 737 00:54:03,538 --> 00:54:05,791 But? It is a Saint Mary that I paid a fortune. 738 00:54:07,577 --> 00:54:12,317 O Juliet, the darkness and the night make me fear that all this is a dream. 739 00:54:12,571 --> 00:54:16,898 A dream of too enchanting sweetness to be able to belong to reality. 740 00:54:22,132 --> 00:54:25,602 One more word, Romeo, just one and then... - My Captain. 741 00:54:25,931 --> 00:54:27,464 That's it, another review of zizis. 742 00:54:27,764 --> 00:54:29,446 We cannot play the comedy in peace. 743 00:54:29,724 --> 00:54:30,881 Here. 744 00:54:32,117 --> 00:54:33,644 - Captain! - I arrive. 745 00:54:36,748 --> 00:54:38,109 'Can't go on like this. 746 00:54:39,428 --> 00:54:42,932 I arrive. And There you go. 747 00:54:44,893 --> 00:54:47,939 - Petsulo. - Yes, Captain... 748 00:54:50,625 --> 00:54:52,322 .The urines? - No. 749 00:54:53,080 --> 00:54:54,135 - The salts? - No. 750 00:54:55,183 --> 00:54:59,232 - So what should he do? - They send it to us from the auto-urino-larigolo service... 751 00:54:59,887 --> 00:55:03,502 - Othorinolaringology. - Why did I say? 752 00:55:03,685 --> 00:55:04,972 Between us you looked better with black hair. 753 00:55:06,832 --> 00:55:08,870 - What did they say to you there? - I do not know. 754 00:55:09,204 --> 00:55:11,092 - Is that for the urinalysis? - I do not know. 755 00:55:18,227 --> 00:55:19,722 He doesn't know. 756 00:55:19,847 --> 00:55:23,859 - What must be done then Pedzulo? - Pull your pants down and show your tonsils to the Captain. 757 00:55:24,375 --> 00:55:26,738 What do tonsils have to do with pants? 758 00:55:34,624 --> 00:55:37,263 He had his tonsils removed. 759 00:55:39,846 --> 00:55:41,578 I would rather say he has no balls. 760 00:55:42,124 --> 00:55:43,147 Exact. 761 00:55:43,740 --> 00:55:46,244 Colonel, I know that only you can save me. 762 00:55:46,382 --> 00:55:52,060 What do you want me to do. The review board deemed you unfit for service and reformed you. 763 00:55:52,061 --> 00:55:53,287 Colonel, is there the appeal board? 764 00:55:53,288 --> 00:55:57,706 Yes there is an appeal board but what do you want it to do? 765 00:55:57,858 --> 00:55:59,706 Have you seen your x-rays? - No. 766 00:55:59,881 --> 00:56:05,023 I'll show them to you. And know that the radios constitute an irrefutable document. Appeal board or not. 767 00:56:05,126 --> 00:56:12,096 On the radios there is nothing, not the shadow of a... - I know that. but we do without that. 768 00:56:12,394 --> 00:56:15,838 Do you spend...? I don't mind, But there you go... 769 00:56:16,274 --> 00:56:21,483 As my great uncle used to say: he who has no courage, cannot give it! Including? 770 00:56:21,897 --> 00:56:27,953 Maybe you have courage! Which means that if you haven't been spoiled by nature, there is nothing you can do. 771 00:56:28,106 --> 00:56:30,429 But I wanted to become a soldier. I must do something 772 00:56:30,430 --> 00:56:32,999 I have 5 sisters to feed, what will I give them to eat? 773 00:56:33,000 --> 00:56:35,719 I would have liked to stay in the army, I thought at least to become a warrant officer. 774 00:56:35,849 --> 00:56:40,208 Adjutant? Do you know that nowadays to be adjutant you have to have 2 big ones. 775 00:56:40,572 --> 00:56:44,119 If there is nothing on the radio at all, what do you want me to do, draw them? 776 00:56:47,821 --> 00:56:51,220 'Don't cry. Alons, calm down. 777 00:56:51,780 --> 00:56:55,430 You will go back to see your friends and you will forget all that. 778 00:56:55,514 --> 00:56:58,111 All right, Colonel. But try to do something. 779 00:56:58,112 --> 00:57:01,110 Easy to say, I will do my best. 780 00:57:03,192 --> 00:57:04,582 This poor guy is unlucky. 781 00:57:05,211 --> 00:57:08,503 Yes. He could be a good soldier. He's tough, but boredom... 782 00:57:08,853 --> 00:57:12,903 a zizi without peanuts. The rules are very clear. 783 00:57:13,995 --> 00:57:18,659 If at least he had one. But he has nothing at all. Nothing! 784 00:57:20,237 --> 00:57:23,254 How are you doing? I want to say... 785 00:57:23,623 --> 00:57:28,012 - Okay okay. - I mean .. - Yes, I'm fine. 786 00:57:30,099 --> 00:57:32,953 - Tell me, will you do your colonel a favor? - It depends which one. 787 00:57:33,082 --> 00:57:34,999 Easy, you go to the radiographic department, 788 00:57:35,468 --> 00:57:40,667 you get two nice x-rays done. You bring them to me. 789 00:57:40,764 --> 00:57:46,059 I put them in this poor guy's file. and neither seen nor known I confuse you. 790 00:57:50,537 --> 00:57:53,777 All you have to do is slip it into its folder. and voila. 791 00:57:55,298 --> 00:57:58,635 When I think that with this defect he can avoid military service. 792 00:57:59,079 --> 00:58:01,053 The radios are proof that... 793 00:58:03,591 --> 00:58:05,575 What if I provided them with this proof, too! 794 00:58:10,804 --> 00:58:15,592 - Montana... Giani. - Giani! 795 00:58:18,332 --> 00:58:20,038 - What do you want? - Bedbugs 796 00:58:20,229 --> 00:58:22,323 - The what? - Bedbugs, are you deaf? 797 00:58:27,092 --> 00:58:30,255 - What are you going to do with it? - I said I have an ulcer and I will have an ulcer! 798 00:58:30,610 --> 00:58:33,158 - You're crazy! - I must not do my service. 799 00:58:33,294 --> 00:58:36,668 In all of Sicily I have found only one woman willing to get engaged to me, so if 800 00:58:36,669 --> 00:58:39,317 I do my service you can be sure that she will stick a pretty pair of horns on me. 801 00:58:40,967 --> 00:58:41,947 Bedbugs. 802 00:58:46,543 --> 00:58:48,412 Here is the radio. 803 00:58:52,872 --> 00:58:55,769 You didn't tell me. I would never have believed. 804 00:58:56,104 --> 00:59:00,805 My sister, send me this boy in my office after the visit, I have to examine him. - Good, doctor. 805 00:59:01,282 --> 00:59:05,603 I know you are mad at me. But I couldn't imagine that your case was so delicate. 806 00:59:05,801 --> 00:59:08,254 Come on, take off your clothes. I will examine you. 807 00:59:09,246 --> 00:59:11,366 No, don't be silly, let's see. 808 00:59:12,465 --> 00:59:16,484 With the physical malformation you have, be sure they won't make you do your military service. 809 00:59:16,967 --> 00:59:19,259 - That's what interests you, isn't it? - Can I be quiet, then? 810 00:59:20,878 --> 00:59:23,799 But yes. But as a doctor, I have a duty to help you. 811 00:59:24,193 --> 00:59:29,409 Okay, so let's do one thing. I let myself be examined and you do not dilute the secret. 812 00:59:29,491 --> 00:59:30,561 It's sworn. 813 00:59:36,213 --> 00:59:40,141 - Take off your clothes. - if you insist, I have to. 814 00:59:49,400 --> 00:59:51,538 What treatment do you offer me? 815 00:59:51,708 --> 00:59:54,726 - What a shame, impostor. - Doctor, remember, you swore. 816 00:59:54,932 --> 01:00:01,061 Yes, I swore, but I assure you that I will not have a break until I know you in a barracks. 817 01:00:02,524 --> 01:00:04,226 Oh, our lovely doctor. 818 01:00:04,674 --> 01:00:08,622 What a beautiful meeting. I had my bronchial x-rays done for the 10th time, 819 01:00:08,623 --> 01:00:10,744 Can you watch them right away or can I hang them up? 820 01:00:11,006 --> 01:00:12,881 - Hang on to your ass! - Heard doctor! 821 01:00:14,228 --> 01:00:16,519 What do you mean in the ass? But you are sick doctor! 822 01:00:18,432 --> 01:00:23,664 She is lucky to be a woman otherwise I would put her in a cool place without further discussion. 823 01:00:24,079 --> 01:00:25,752 Don't you think...? 824 01:00:27,274 --> 01:00:33,557 Boy, your colonel is in serious trouble, and you make family jewels breathe out! 825 01:00:34,288 --> 01:00:35,921 Sorry Colonel. 826 01:01:18,496 --> 01:01:21,310 - Do you need something? - No! 827 01:01:39,914 --> 01:01:43,307 Hello my sister, it's time to take over for you. 828 01:01:45,698 --> 01:01:47,465 Don't bother, don't bother. 829 01:01:55,522 --> 01:01:59,302 - You will shut your mouths yes! - One would think that one ripped off his balls! 830 01:02:03,303 --> 01:02:04,553 Gianni, what are you doing? You sleep or what? 831 01:02:04,645 --> 01:02:07,698 No why. What do you want? 832 01:02:08,012 --> 01:02:11,681 - The girl has arrived, she is here. - The girl, what girl? - The girl! 833 01:02:11,965 --> 01:02:14,055 - You're feeling good? - It's Santa Claus in petticoats. 834 01:02:14,152 --> 01:02:17,108 Come quickly, don't waste a minute. Hurry up. 835 01:02:18,150 --> 01:02:21,641 She's a money-laden girl. It has cars, villas, industries, 836 01:02:21,789 --> 01:02:25,111 canned peas, and at least four great restaurants. 837 01:02:25,991 --> 01:02:31,237 And the mother is crazy, the father is in the asylum, she is an only daughter, universal heiress, and she is divorced. 838 01:02:31,349 --> 01:02:32,705 Admit it's a great shot, right? 839 01:02:33,059 --> 01:02:33,945 Yeah it's valid. 840 01:02:34,025 --> 01:02:36,478 What? I'm telling you it's a smoking gun. One second, excuse me. 841 01:02:41,665 --> 01:02:44,791 - Hello, I bring you the little one. - Thank you. 842 01:02:45,102 --> 01:02:46,442 Here, take it. 843 01:02:49,399 --> 01:02:50,448 Thank you. 844 01:02:51,135 --> 01:02:53,005 - Say goodbye, Nicolas. - Goodbye Gégé. 845 01:02:59,596 --> 01:03:03,706 This is how I am thanked. 5000 lire to support this thugs from morning to night.p 846 01:03:04,033 --> 01:03:08,539 Above all, don't do anything stupid. If you're doing well, this is the end of our troubles. 847 01:03:08,641 --> 01:03:10,942 She's an old style girl. With the southern mentality. 848 01:03:10,993 --> 01:03:14,139 You must give him a child. That way she will be forced to marry you. 849 01:03:15,398 --> 01:03:17,957 Good evening. You permit? 850 01:03:18,310 --> 01:03:21,558 Doloretta, it's us. We've arrived, Doloretta. 851 01:03:21,682 --> 01:03:22,831 Doloretta! 852 01:03:24,248 --> 01:03:26,234 - Where is she? - I do not know. 853 01:03:31,592 --> 01:03:35,121 - I was cooling off. - Good evening. How are you? 854 01:03:35,297 --> 01:03:38,669 - Well. - Miss Doloretta, this is Gianni. 855 01:03:38,825 --> 01:03:40,359 The boy I told you about. 856 01:03:40,728 --> 01:03:45,279 - He looks very small to me, Mr. Nicolas. - No, appearances play tricks. 857 01:03:45,385 --> 01:03:48,487 Just look at his nose. It's not difficult, it seems that it's proportional to... 858 01:03:48,670 --> 01:03:50,403 I will try it immediately. 859 01:03:52,743 --> 01:03:54,176 Come. 860 01:03:54,280 --> 01:03:57,668 Come quickly into my arms. Come. 861 01:03:58,814 --> 01:04:00,917 Gianni, Gianni! 862 01:04:02,655 --> 01:04:06,892 - I may not be his type after all. - No, that's until he's a little shy. 863 01:04:07,892 --> 01:04:10,740 - Let's see a bit. - That's what I did? 864 01:04:11,804 --> 01:04:13,552 - Come on, hold me. - Noooo. 865 01:04:14,850 --> 01:04:17,008 - No, I'm allergic to peas. - Let me feel it. 866 01:04:17,194 --> 01:04:20,624 - No, not that! - I like your sides and you like mine? 867 01:04:20,723 --> 01:04:21,956 Yes, Doloretta. 868 01:04:22,054 --> 01:04:24,203 - Doloretta. - Do you like it? 869 01:04:24,312 --> 01:04:26,421 - Dolo .. - Tell me you like it. 870 01:04:32,460 --> 01:04:36,480 One, two, three and four. 871 01:04:36,921 --> 01:04:41,282 One, two, three and four! 872 01:04:42,531 --> 01:04:46,305 Leg. Miss, here! 873 01:04:51,587 --> 01:04:59,483 - Come on, get up. It's better? - One, two, three and four. 874 01:04:59,657 --> 01:05:01,456 Go on, go on, go on! 875 01:05:02,849 --> 01:05:06,673 - Have you seen this freshness, this agility? - Very good. - They don't get tired? 876 01:05:06,674 --> 01:05:09,918 No, thanks to my diet, they are still fit and pinching! 877 01:05:10,432 --> 01:05:11,740 And what do you feed them? 878 01:05:11,848 --> 01:05:16,244 Eat, you say? No, graze. They graze the grass in the garden. 879 01:05:16,855 --> 01:05:19,271 They are vegetarians. Please sit down. 880 01:05:20,506 --> 01:05:22,850 Great, can I get you something to drink? 881 01:05:24,433 --> 01:05:27,111 So gentlemen, what is your opinion of my organization? 882 01:05:27,257 --> 01:05:30,808 But we could talk about supplies for the armed forces, right? 883 01:05:30,927 --> 01:05:35,619 Do they agree at the military hospital about the supplies we talked about? 884 01:05:35,803 --> 01:05:40,042 Yes, yes, the case is in the pocket. Of course it will be necessary to give bribes. 885 01:05:40,201 --> 01:05:41,724 - Bribes. - Bribes? 886 01:05:41,892 --> 01:05:44,408 - Spit into the bassinet. - Spit in the bassinet? 887 01:05:44,657 --> 01:05:46,111 Do you remember "The Kid"? 888 01:05:46,953 --> 01:05:51,049 When you paid us to give us the Hercules planes? It's the same thing! 889 01:05:51,144 --> 01:05:53,984 It's clear, isn't it? The address is different, the bribes are the same. 890 01:05:54,891 --> 01:05:56,428 Come on my little one, come on! 891 01:05:57,375 --> 01:06:00,569 I'm sorry, Frédérico, I didn't know these gentlemen were there. 892 01:06:00,872 --> 01:06:02,982 - I present to you Dr. Doliotsi, my assistant. - Nice to meet you. 893 01:06:03,347 --> 01:06:06,107 These gentlemen are the representatives of the First National... 894 01:06:06,271 --> 01:06:09,028 ... Sanitary Equipment Industry Corporation. 895 01:06:09,209 --> 01:06:10,076 World famous. 896 01:06:10,358 --> 01:06:14,214 And they asked me if the military hospital is favorable to its medical supplies. 897 01:06:14,570 --> 01:06:16,483 What does the colonel say about it? 898 01:06:16,823 --> 01:06:19,222 - A lot of things. - You see, he says a lot of things. 899 01:06:19,374 --> 01:06:21,729 He's just talking about your sanitary supplies, gentlemen. 900 01:06:21,907 --> 01:06:24,901 - Excuse me, I must leave you. - That's it, go to work. 901 01:06:25,183 --> 01:06:27,867 - She's lovely. - She's a wonderful collaborator. 902 01:06:29,072 --> 01:06:32,421 All right, if we come to the conclusion if not our case, it will smoke. 903 01:06:33,577 --> 01:06:35,937 No, no, envelope. You understand? 904 01:06:36,214 --> 01:06:40,037 - To write? So give us the address. - You know the address very well. 905 01:06:42,698 --> 01:06:44,877 So pick one and fuck both of you. 906 01:06:44,977 --> 01:06:47,881 With great pleasure. Goodbye. - Goodbye. 907 01:06:53,740 --> 01:06:55,036 What are you doing here? 908 01:06:55,172 --> 01:06:57,451 I have come to speak to you clearly, once and for all. 909 01:06:57,968 --> 01:07:03,641 - You see this child, this helpless being. - How cute. But this child has a fever. 910 01:07:11,466 --> 01:07:12,864 Open the mouth. 911 01:07:13,355 --> 01:07:14,779 Shut up now. 912 01:07:17,514 --> 01:07:18,866 Is it for him that you came? 913 01:07:19,564 --> 01:07:21,858 I came because I owe you at least the truth. 914 01:07:22,148 --> 01:07:23,253 Which truth? 915 01:07:24,009 --> 01:07:26,529 - Him. - Explain yourself? 916 01:07:26,616 --> 01:07:27,888 He's my son, doctor. 917 01:07:28,064 --> 01:07:31,142 You are married? Yet there is nothing in your file. 918 01:07:31,305 --> 01:07:32,897 I am a boy-father. 919 01:07:37,860 --> 01:07:39,548 Now you're going to sit down, come on. 920 01:07:39,928 --> 01:07:42,213 Turn to me. Let me see your tongue. 921 01:07:44,398 --> 01:07:46,360 It is well loaded. 922 01:07:47,264 --> 01:07:48,935 No doubt intestinal complications. 923 01:07:50,300 --> 01:07:52,055 What are you feeding him at this little piece of gum? 924 01:07:52,440 --> 01:07:56,323 It's a problem, I'm doing my best. When I have to go out, I entrust it to neighbors. 925 01:07:56,599 --> 01:08:00,014 - Good people, but I don't know what they give him. - And his mom doesn't take care of him? 926 01:08:00,204 --> 01:08:04,855 She returned to her country, Finland. And she married an Eskimo. 927 01:08:05,695 --> 01:08:07,104 Poor little. 928 01:08:07,608 --> 01:08:10,926 I don't care what happened to her. I'm thinking of the little one, do you understand? 929 01:08:11,378 --> 01:08:14,980 That's why I would like to avoid military service. Because, if I have to go... 930 01:08:15,168 --> 01:08:17,765 I will have to entrust it to an institute and it breaks my heart. 931 01:08:18,689 --> 01:08:22,519 I have been unfair to you. But I couldn't imagine. 932 01:08:23,236 --> 01:08:27,113 Here is. Put in two teaspoons in hot broth. 933 01:08:27,582 --> 01:08:29,612 - I would like to see him again tomorrow. - Tomorrow? 934 01:08:29,792 --> 01:08:31,693 But maybe tomorrow I won't be there anymore. 935 01:08:32,056 --> 01:08:36,215 Stop worrying. I will manage to save time at the military hospital. 936 01:08:36,317 --> 01:08:37,329 How nice. 937 01:08:37,578 --> 01:08:38,947 Doctor, you are an angel. 938 01:08:39,955 --> 01:08:42,063 But no, it’s late. 939 01:08:47,553 --> 01:08:49,129 - Thank you. - Goodbye. 940 01:08:53,512 --> 01:08:56,225 Poor boy. 941 01:08:58,977 --> 01:09:01,954 - So how was it? - I got it Nicolas, it's in my pocket. 942 01:09:02,123 --> 01:09:03,284 So the kid worked? 943 01:09:03,437 --> 01:09:07,144 Great your idea. But by the way, are you giving him something to eat? His bowels hurt. 944 01:09:07,259 --> 01:09:10,015 It's not my fault he gobbles up this filthy dog and cat meat. 945 01:09:10,130 --> 01:09:12,225 So you will put these drops in the food of dogs. 946 01:09:12,314 --> 01:09:13,951 I have to go back tomorrow so that she can still visit the kid. 947 01:09:14,079 --> 01:09:15,481 - Tomorrow? - Yes. 948 01:09:15,667 --> 01:09:18,866 You are not a friend, you. You're only getting into trouble. 949 01:09:18,867 --> 01:09:21,650 It doesn't cost you anything, you have the kid all day. 950 01:09:21,752 --> 01:09:24,445 And do you know what they say to him in military service? Here! 951 01:09:26,793 --> 01:09:28,981 You have a way of educating your son. 952 01:09:30,569 --> 01:09:33,415 I'm not quite settled on this patient yet. 953 01:09:33,823 --> 01:09:36,899 There is something that concerns me in his case, it would be better to redo the analyzes. 954 01:09:37,208 --> 01:09:39,963 I understand, I understand. 955 01:09:43,360 --> 01:09:45,447 Here are Papalardo Alvaro's analyzes. 956 01:09:46,231 --> 01:09:47,279 Let's see. 957 01:09:49,059 --> 01:09:52,236 You have absolutely nothing, don't worry. I must declare you good for the service. 958 01:09:52,573 --> 01:09:55,719 Oh no, no jokes! I am sick, I have an ulcer! Look! 959 01:09:55,822 --> 01:09:57,298 I am at the end of my strength. 960 01:09:58,281 --> 01:09:59,468 But how tall are you? 961 01:09:59,907 --> 01:10:03,390 - Did you measure it? - He measures 1m58. 962 01:10:03,474 --> 01:10:04,525 And 3 mm. 963 01:10:04,709 --> 01:10:07,917 You're unlucky. With 4 mm less you were sent back to your home. 964 01:10:10,187 --> 01:10:12,617 - Pray to God, my son. - Yes, to reform myself. 965 01:10:13,893 --> 01:10:19,812 Hey, it's not much more 4mm. What if we eliminate them? 966 01:10:19,900 --> 01:10:21,944 It's smart! How would we do? Would they cut my head off? 967 01:10:22,285 --> 01:10:25,086 - Just a bit then. - Don't say bullshit! 968 01:10:25,303 --> 01:10:28,780 I have a better idea. Come with me. 969 01:10:28,935 --> 01:10:30,252 Ah..Ah I'm coming with you. 970 01:10:36,104 --> 01:10:37,790 There you go, bring your feet. 971 01:10:38,453 --> 01:10:40,295 - Do you still have your shoes or what? - The farm! 972 01:11:44,719 --> 01:11:46,066 Pass me the gauge. 973 01:11:46,664 --> 01:11:48,024 Come here, we'll control. 974 01:11:55,535 --> 01:11:56,966 - She is really nice! - What? 975 01:11:57,142 --> 01:11:58,705 You have decreased by 6 mm. 976 01:12:02,837 --> 01:12:03,997 Money. 977 01:12:06,363 --> 01:12:10,301 I would like to ask a question, out of curiosity. How long has it been since you washed your feet? 978 01:12:10,489 --> 01:12:12,102 Since the last floods. 979 01:12:17,677 --> 01:12:19,305 Listen to me and then repeat. 980 01:12:19,503 --> 01:12:23,005 Mummy mummy. 981 01:12:23,395 --> 01:12:26,163 Once again, Mom. 982 01:12:27,143 --> 01:12:28,771 It's her, come on. 983 01:12:29,271 --> 01:12:31,374 - But she's early. - So what do you want me to do? 984 01:12:31,545 --> 01:12:34,214 - Go hide! - Where? - in the cabinets. 985 01:12:34,835 --> 01:12:36,013 Cabinet. 986 01:12:39,264 --> 01:12:40,697 - Hello. - Hello doctor. 987 01:12:40,869 --> 01:12:42,178 How are you Gege? 988 01:12:42,314 --> 01:12:44,007 - Well. - He's doing a lot better. 989 01:12:44,963 --> 01:12:47,278 Gege, greet the young lady, what are you waiting for? 990 01:12:48,433 --> 01:12:49,735 Mom. 991 01:12:53,851 --> 01:12:55,003 Mom. 992 01:12:55,174 --> 01:12:58,939 No, no, it's not mom, Gégé. Miss is a doctor, you know. 993 01:12:59,029 --> 01:13:01,026 No mother! 994 01:13:02,665 --> 01:13:04,641 You're gonna show me your belly, huh? 995 01:13:10,530 --> 01:13:11,633 And your tongue. 996 01:13:11,929 --> 01:13:13,335 You do not want? 997 01:13:14,106 --> 01:13:15,155 Big naughty. 998 01:13:17,128 --> 01:13:18,654 He no longer has a stomach ache. 999 01:13:19,145 --> 01:13:21,083 This is not the problem anyway. 1000 01:13:22,991 --> 01:13:25,287 This little one no longer has his mother. 1001 01:13:25,622 --> 01:13:27,284 So you cannot abandon it. 1002 01:13:29,761 --> 01:13:32,319 Yes I know. But how to do it? 1003 01:13:32,554 --> 01:13:34,286 Gianni, let's see. 1004 01:13:35,508 --> 01:13:40,553 - Poo poo. - Come quickly, let's go to the office. I come with you. 1005 01:13:40,554 --> 01:13:43,827 No, don't bother. I'm used to it, I'll be back right away. 1006 01:13:44,002 --> 01:13:47,552 Come on, hurry up. Excuse us. 1007 01:13:51,445 --> 01:13:56,025 - What are you doing? - Come on be nice, do a big poo and don't cry. 1008 01:13:56,109 --> 01:13:58,097 - But not here! - Where do you want me to put it, moron. 1009 01:13:58,274 --> 01:14:00,514 And when you're done, call daddy. 1010 01:14:00,629 --> 01:14:02,313 Giani, Giani! 1011 01:14:07,308 --> 01:14:08,521 What are you doing? 1012 01:14:08,936 --> 01:14:12,106 Oh no, eh! Do not do that. 1013 01:14:15,905 --> 01:14:18,951 No. If you don't, I'll buy you a big packet of candy. 1014 01:14:21,342 --> 01:14:25,929 You did it, are you happy? But say what a stench. 1015 01:14:26,773 --> 01:14:28,213 But what is he eating? 1016 01:14:28,389 --> 01:14:29,639 Dog biscuits! 1017 01:14:30,237 --> 01:14:33,341 That's it eh, you mowed the dog biscuits. 1018 01:14:34,110 --> 01:14:36,009 It feels like a municipal dump. 1019 01:14:37,044 --> 01:14:40,815 How does such a small kid manage to give off such a great stench! 1020 01:14:41,073 --> 01:14:42,597 I no longer resist, I faint. 1021 01:14:42,793 --> 01:14:45,022 No, I surrender, I surrender. 1022 01:14:48,002 --> 01:14:49,934 Will it last a long time? 1023 01:14:54,435 --> 01:14:59,790 You are right, it is so small. I can't, we don't have the right to leave him alone. 1024 01:15:00,143 --> 01:15:01,616 He needs to be taken care of. 1025 01:15:02,326 --> 01:15:04,929 We all need to be taken care of. 1026 01:15:05,602 --> 01:15:07,720 If you could imagine how sad loneliness is. 1027 01:15:08,599 --> 01:15:10,855 The absence of any sincere affection. 1028 01:15:11,959 --> 01:15:17,003 But maybe you already have someone, then you can't understand. 1029 01:15:19,157 --> 01:15:22,948 - Dad. - I had better go home, it's late. 1030 01:15:25,961 --> 01:15:28,139 And keep giving her the drops twice a day. 1031 01:15:32,863 --> 01:15:37,677 I'm finished. Dad, I'm done. 1032 01:15:38,197 --> 01:15:40,009 Have you finished yelling like a deaf person? 1033 01:15:41,496 --> 01:15:42,828 - What is that? - But what is it! 1034 01:15:42,829 --> 01:15:44,967 Your kid has finished. And that you have to wipe it off. 1035 01:15:45,052 --> 01:15:46,607 And you can't wipe it off, right? 1036 01:15:46,747 --> 01:15:48,409 - Who me? You are the father, right? 1037 01:15:48,517 --> 01:15:51,365 Here. Wiped! 1038 01:15:55,893 --> 01:15:58,211 Oh, this dear Pr. Froustaloupi! 1039 01:15:58,878 --> 01:16:00,453 Dear Colonel, how is your health? 1040 01:16:00,631 --> 01:16:04,713 So-so. But you, you look great, 1041 01:16:04,714 --> 01:16:07,751 whereas I am asthma, the spine, I am telling you that. 1042 01:16:08,021 --> 01:16:11,551 Your spine is in great shape, let's not fake it, will you? 1043 01:16:12,213 --> 01:16:14,479 - You go? - No, I'm coming! 1044 01:16:14,599 --> 01:16:16,699 - I have an important case for you. - To me? 1045 01:16:16,807 --> 01:16:17,948 Yes. 1046 01:16:20,903 --> 01:16:21,901 A leg! 1047 01:16:23,275 --> 01:16:24,424 Can't you see it? 1048 01:16:24,425 --> 01:16:26,507 - When did that happen? - It is artificial! 1049 01:16:26,676 --> 01:16:30,253 It is a sensational affair. It is about placing a thousand legs all the way to the left. 1050 01:16:30,417 --> 01:16:33,271 No one will notice, it will be enough to replace the shoes. 1051 01:16:33,441 --> 01:16:35,591 - So I thought of you. - Do you know think of me? 1052 01:16:35,768 --> 01:16:38,472 And what would I do with all those left legs? 1053 01:16:38,613 --> 01:16:40,687 How? 'Or' What? you who work in a hospital. 1054 01:16:40,766 --> 01:16:43,773 You who see piles of fractured kneecaps scrolling by, piles of broken ankles. 1055 01:16:43,973 --> 01:16:46,035 This time, you don't have to put on plaster anymore, you see? 1056 01:16:46,132 --> 01:16:48,778 It will suffice to cut off the leg, and replace it with another. 1057 01:16:49,012 --> 01:16:56,452 Bayonet joint. Adjustable. Pretty. Winding. Elegant, unisex. Olympic model. 1058 01:16:56,573 --> 01:17:00,321 Me your legs, I don't care. What I want are spare bronchi for... 1059 01:17:00,477 --> 01:17:04,898 Froustaloupi, when will you give me this certificate of retirement for service reasons? 1060 01:17:04,990 --> 01:17:06,400 It's not that long to do, right? 1061 01:17:06,542 --> 01:17:07,882 My Colonnel, 1062 01:17:10,519 --> 01:17:13,313 two gentlemen like us, are made to agree, right? 1063 01:17:13,667 --> 01:17:15,683 The legs are just the start of a long series, 1064 01:17:15,947 --> 01:17:18,919 - Under the legs, there are many other things! - What's the matter? 1065 01:17:21,580 --> 01:17:23,477 Used fighter bombers. 1066 01:17:23,646 --> 01:17:25,477 If you agree to help me place around 30, you are 1067 01:17:25,638 --> 01:17:28,748 entitled to your sickness certificate. And even death. 1068 01:17:28,894 --> 01:17:30,531 But you are completely nuts! 1069 01:17:30,668 --> 01:17:33,816 One would become a traveling salesman like a hunter, no, but are you kidding? 1070 01:17:33,962 --> 01:17:37,806 I don't want to be shot for your stuff... No desire. 1071 01:17:37,902 --> 01:17:41,188 - Good, so you take a stand. - Yes Yes. 1072 01:17:41,419 --> 01:17:43,878 - Colonel Farina refuses to deal. - I refuse! 1073 01:17:44,614 --> 01:17:48,220 No. So me... Don't count on it anymore. 1074 01:17:48,599 --> 01:17:49,750 Besides, do you know what I'm doing? 1075 01:17:49,946 --> 01:17:53,348 I take my legs at my blows and I leave. 1076 01:17:54,134 --> 01:17:55,474 Think about it. 1077 01:17:57,633 --> 01:17:59,082 I said "think about it". 1078 01:18:00,608 --> 01:18:03,441 Attention young man because here we do not hesitate to cut your legs. 1079 01:18:08,814 --> 01:18:11,573 - What's wrong with him? - What's happening to him? Nothing ! 1080 01:18:11,756 --> 01:18:12,830 What are you meddling with? 1081 01:18:14,987 --> 01:18:20,264 By the way, I wanted to tell you, I totally changed my opinion about this dear Doctor. 1082 01:18:20,370 --> 01:18:25,310 I have the impression that this time Froustaloupi... She is doing well. Sit down. 1083 01:18:25,836 --> 01:18:30,108 Indeed, she found me a small beginning of emphysema, something exceptional. 1084 01:18:30,429 --> 01:18:32,761 - That's good news, congratulations. - Thank you. 1085 01:18:32,921 --> 01:18:34,756 - Are you happy then? - More than happy. 1086 01:18:34,870 --> 01:18:38,957 So much so that... I would like to celebrate the event. 1087 01:18:39,679 --> 01:18:43,423 Tell me, this invitation is still valid for... 1088 01:18:43,789 --> 01:18:45,265 Certainly, when you want! 1089 01:18:45,397 --> 01:18:46,818 - When I want? - Yes Yes. 1090 01:18:46,981 --> 01:18:49,669 - Tonight? - Tonight? 1091 01:18:50,656 --> 01:18:55,174 - But in the evening at the Hilton and in uniform... - In civilian clothes. 1092 01:18:58,205 --> 01:18:59,415 Okay. 1093 01:18:59,919 --> 01:19:03,244 Leave her, leave her. Come here, come and be admired. 1094 01:19:03,604 --> 01:19:05,727 There she is, she walks the sidewalk at the station. 1095 01:19:05,728 --> 01:19:07,323 - Nice to meet you. - Ms. 1096 01:19:07,805 --> 01:19:10,597 - You like her? - To me, yes. Hopefully the colonel. 1097 01:19:10,952 --> 01:19:13,305 Lucilla, this is room number 200. 1098 01:19:13,667 --> 01:19:15,782 - And full service, above all! - Yes of course. 1099 01:19:16,126 --> 01:19:19,618 Ah, you absolutely must pay a visit to Doloretta. 1100 01:19:19,766 --> 01:19:20,749 To Doloretta ?! 1101 01:19:21,007 --> 01:19:25,029 But the colonel is coming, what do I tell him? - No worries, I'll take care of the colonel. 1102 01:19:25,199 --> 01:19:26,624 Thank you, you're good as a friend. 1103 01:19:31,487 --> 01:19:33,741 - You are my guest. - Very kind. 1104 01:19:34,400 --> 01:19:37,251 Nicolas, since you are a friend, take care of the Doloretta. 1105 01:19:37,703 --> 01:19:39,119 Thank you. I'll owe you that! 1106 01:19:40,535 --> 01:19:41,933 I'm still the asshole! 1107 01:19:42,289 --> 01:19:44,460 - You are lovely. - Thank you. 1108 01:19:45,087 --> 01:19:47,623 - Good evening, ladies, would you like a table? - For four. 1109 01:19:48,816 --> 01:19:51,146 Can I recommend the table at the back? 1110 01:19:54,513 --> 01:19:58,604 - These people are my guests. - I see, is it therefore Monsieur who pays the bill? 1111 01:19:58,774 --> 01:20:01,304 - That's it, the man with the mustache. - Ah. Very good! 1112 01:20:03,468 --> 01:20:05,587 - Later. 1113 01:20:06,470 --> 01:20:08,323 Do you like the place? It's a bit rustic, isn't it? 1114 01:20:09,461 --> 01:20:12,033 I am very flattered to have you as a guest. 1115 01:20:12,147 --> 01:20:16,746 Serve us! It is very expensive but I prefer to come here. 1116 01:20:18,206 --> 01:20:23,043 - Is there a wine you prefer? - Champagne, champagne! 1117 01:20:23,183 --> 01:20:25,738 And don't forget what we said. 1118 01:20:31,214 --> 01:20:33,503 Excuse me, I have to go on the phone. 1119 01:20:36,794 --> 01:20:39,136 - You are surprised? - A little, I admit. 1120 01:20:41,644 --> 01:20:43,332 - Annoyed? - No, it's the opposite. 1121 01:20:44,148 --> 01:20:46,540 - I came for you. - For me ? 1122 01:20:47,352 --> 01:20:49,022 Yes. 1123 01:20:51,196 --> 01:20:53,468 I have thought a lot about your situation. 1124 01:20:54,708 --> 01:20:57,592 I told myself that you cannot leave your son, he is too small. You understand? 1125 01:20:59,667 --> 01:21:01,135 You have to stay close to him. 1126 01:21:01,514 --> 01:21:04,177 - So I will make you reform. - Thank you Héléna. 1127 01:21:05,816 --> 01:21:07,425 Gégé. 1128 01:21:08,114 --> 01:21:13,214 Come to daddy, excuse us. Our son is very poorly educated. 1129 01:21:13,330 --> 01:21:16,523 He behaves this way with everyone. I am really sorry. 1130 01:21:16,712 --> 01:21:18,663 He was still with Gianni lately. 1131 01:21:18,664 --> 01:21:20,603 - Excuse us - Good evening. 1132 01:21:20,812 --> 01:21:23,042 These are people... uh. We became very good friends. 1133 01:21:23,135 --> 01:21:24,868 You are just a little monster! 1134 01:21:25,600 --> 01:21:26,976 But no, wait, let me explain. 1135 01:21:27,413 --> 01:21:28,594 Here is, Miss. 1136 01:21:36,292 --> 01:21:37,393 Sorry. 1137 01:21:38,659 --> 01:21:39,486 Excuse me. 1138 01:21:40,459 --> 01:21:41,708 - You desire. - Good evening. 1139 01:21:41,892 --> 01:21:44,126 Mr. Gianni Montana, please. 1140 01:21:44,481 --> 01:21:46,998 He's not here at the moment, I don't know where he is. 1141 01:21:51,295 --> 01:21:53,495 - Colonel Farina? - No name, please. 1142 01:21:53,690 --> 01:21:55,985 But are you Colonel Farina? -Farina, no colonel. 1143 01:21:56,151 --> 01:21:57,856 Gianni had to be away for a moment. 1144 01:21:58,053 --> 01:22:03,642 He told me to tell you to go to room 829, 8th floor. 1145 01:22:03,838 --> 01:22:06,071 Everything is ready. You will be entitled to a particular service. 1146 01:22:06,640 --> 01:22:09,503 Everything is OK. Thanks, that's nice. 1147 01:22:09,632 --> 01:22:12,540 Good luck my collar... Mr. Farina, I mean. 1148 01:22:16,188 --> 01:22:17,599 Thank you for everything. 1149 01:22:33,024 --> 01:22:36,463 - I'm listening to you. - Miss Doloretta, it's me Nicolas. 1150 01:22:36,548 --> 01:22:40,386 - He is coming. - It's not too bad. I have fire in my veins. 1151 01:22:41,458 --> 01:22:44,915 828... 829 1152 01:22:47,180 --> 01:22:48,546 Yes. 1153 01:22:48,738 --> 01:22:51,165 - Will you allow... - Good evening. 1154 01:22:51,889 --> 01:22:55,038 What... Excuse me. 1155 01:22:55,794 --> 01:22:57,703 There must be some ambiguity, I think. 1156 01:22:58,061 --> 01:22:59,904 Are you Gianni's boyfriend? 1157 01:23:00,614 --> 01:23:04,462 - Friend that's a lot to say. - So you shut up? 1158 01:23:04,652 --> 01:23:05,572 - Me or the door? 1159 01:23:05,988 --> 01:23:09,428 - Because you know Gianni? - yes, he's my fiancé, so what? 1160 01:23:09,698 --> 01:23:11,718 - Your what? - My fiance. 1161 01:23:11,902 --> 01:23:15,060 But before I get married, I would like to take advantage of my youth. 1162 01:23:15,152 --> 01:23:16,086 If you say so. 1163 01:23:16,174 --> 01:23:18,378 Basically, if I cuckold him a little? 1164 01:23:19,177 --> 01:23:21,057 Personally, I see no problem with that. 1165 01:23:21,409 --> 01:23:23,592 - Don't be a jerk. - Shall we talk to each other? 1166 01:23:23,729 --> 01:23:26,042 Yes, it is the flesh that speaks. 1167 01:23:26,824 --> 01:23:29,908 And it will be you sweetie, the lucky one. 1168 01:23:30,955 --> 01:23:33,678 How? 'Or' What? Come on, I'm married. 1169 01:23:33,849 --> 01:23:36,576 - Stay here! - Are you still talking to me? 1170 01:23:36,746 --> 01:23:38,158 Own me. 1171 01:23:38,795 --> 01:23:40,056 "Own me", but how? 1172 01:23:40,233 --> 01:23:41,630 Possess me all. 1173 01:23:42,677 --> 01:23:44,771 You say "whole" that seems difficult to me. 1174 01:23:45,158 --> 01:23:47,621 But there is one thing I must ask you. 1175 01:23:47,810 --> 01:23:49,598 Don't tell anyone, especially. 1176 01:23:49,752 --> 01:23:55,184 But no, I will never talk about it. Count on me, it's sworn. 1177 01:23:55,871 --> 01:23:59,057 Let us retreat, the enemy is superior in strength. 1178 01:24:00,364 --> 01:24:03,505 I am too delicate, that will teach me. 1179 01:24:03,971 --> 01:24:05,862 Doctor, please don't do it like that. 1180 01:24:05,971 --> 01:24:10,302 Yes, I've told you a lot of stories, but I had to, take it. 1181 01:24:10,449 --> 01:24:12,724 I wanted to avoid military service, so as not to lose my job. 1182 01:24:12,880 --> 01:24:13,766 Helena! 1183 01:24:13,883 --> 01:24:16,563 I swear it's the truth, now I don't care. 1184 01:24:16,754 --> 01:24:19,768 It's only you who matter, the rest doesn't matter. 1185 01:24:21,757 --> 01:24:25,116 Who gave you permission to enter here? Get out of here or I'll call the duty officer. 1186 01:24:25,563 --> 01:24:27,558 But yes I'm going, be easy. 1187 01:24:27,716 --> 01:24:31,815 You, you are the doctor and I the puppet that you want to put in uniform, is that right? 1188 01:24:31,976 --> 01:24:33,537 Yes that's it and get the hell out! 1189 01:24:33,721 --> 01:24:36,359 No, I won't be leaving. You are above all a woman and I a man. 1190 01:24:36,693 --> 01:24:39,728 - A man who is in love with you. - That's enough, leave me alone. 1191 01:24:39,901 --> 01:24:42,331 At your command, doctor. It's fun to order. 1192 01:24:42,451 --> 01:24:45,804 To decide the fate of a few recruits who try to avoid doing their service. 1193 01:24:46,170 --> 01:24:47,383 You are just a slut! 1194 01:24:48,463 --> 01:24:51,403 Let go of me, what's up with you? 1195 01:25:14,435 --> 01:25:16,589 You bring these people to me without warning, I would have liked to be dressed. 1196 01:25:16,771 --> 01:25:18,434 Come on, they're Americans, they don't care. 1197 01:25:18,577 --> 01:25:24,939 On all the supplies, they make us 10%, except on the steel bridge where they make 30%, UN rate. 1198 01:25:25,452 --> 01:25:26,742 Joking. 1199 01:25:28,689 --> 01:25:31,556 Colonel Farina, let's not let this matter slip away, that would be silly. 1200 01:25:31,849 --> 01:25:33,289 The beard, I walk past. 1201 01:25:33,475 --> 01:25:36,968 Cpt Perseceti, you are going to substitute it, will you? 1202 01:25:37,083 --> 01:25:39,417 Landi, the light. 1203 01:25:40,433 --> 01:25:43,421 Here is our small operating room. 1204 01:25:44,230 --> 01:25:48,180 Small, but well equipped, as you can see. 1205 01:25:48,450 --> 01:25:52,174 This is a bed. Here is the operating light. 1206 01:25:52,373 --> 01:25:54,682 And here is the equipment for anesthesia. 1207 01:25:55,418 --> 01:25:57,839 This is the renovation room. 1208 01:25:58,212 --> 01:26:00,545 This young woman is Doctor Sibille. 1209 01:26:01,102 --> 01:26:03,548 As for this thug, he is the unworthy son of an unknown mother, 1210 01:26:03,701 --> 01:26:07,245 And if you excuse me for a second, I'm going to kick her ass. 1211 01:26:13,392 --> 01:26:16,364 That's what I said to the colonel, we lack the equipment. 1212 01:26:16,702 --> 01:26:20,493 As you can see, the patient's resuscitation is carried out entirely by hand. 1213 01:26:22,639 --> 01:26:23,918 What are you looking at? 1214 01:26:25,530 --> 01:26:28,102 - Sergeant, the bell. - Corporal, the trumpet. 1215 01:26:51,602 --> 01:26:53,232 You, the hair! 1216 01:26:53,575 --> 01:26:56,266 You, the beard. You dirty shoes. 1217 01:26:56,594 --> 01:26:57,877 U-turn right, right! 1218 01:26:58,638 --> 01:27:00,194 Forward, walk. 1219 01:27:06,316 --> 01:27:07,788 Platoon, halt! 1220 01:27:09,810 --> 01:27:11,113 Break ranks. 1221 01:27:17,898 --> 01:27:19,875 Say, soldier, do you know what mechanics do? 1222 01:27:20,056 --> 01:27:21,557 You laugh? 1223 01:27:25,779 --> 01:27:27,218 Excuse me, soldier. 1224 01:27:27,319 --> 01:27:28,797 - Gianni. - Alvaro. 1225 01:27:28,930 --> 01:27:30,152 You didn't succeed from what I see. 1226 01:27:30,266 --> 01:27:34,299 I thought I found the solution by skipping the doctor and then you see. 1227 01:27:34,467 --> 01:27:38,576 I too thought I had found the solution, By not doing military service, and then you see. 1228 01:27:38,742 --> 01:27:40,773 But I thought you had to go to Sicily to get married? 1229 01:27:41,098 --> 01:27:43,916 But I am on a honeymoon. My wife is in the car. 1230 01:27:44,293 --> 01:27:45,189 Come come. 1231 01:27:45,519 --> 01:27:47,100 Carmela, come and let me introduce you. 1232 01:27:47,976 --> 01:27:49,124 Your thighs. 1233 01:27:49,422 --> 01:27:51,036 - My friend, Montana Gianni. - Nice to meet you. 1234 01:27:52,063 --> 01:27:55,631 Excuse me, I have something urgent to do. 1235 01:28:00,918 --> 01:28:02,531 My compliments, she is pretty. 1236 01:28:19,602 --> 01:28:21,194 And, how are you with your wife? 1237 01:28:21,304 --> 01:28:25,006 The first one was difficult, but then you get used to it. 1238 01:28:30,648 --> 01:28:33,770 There is just one small problem, next month she is going to do her military service. 105817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.