All language subtitles for Joe Pickett - 02x09 - If This Is Goodbye.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:03,640 ANTERIORMENTE, EM "JOE PICKETT"... 2 00:00:03,742 --> 00:00:05,150 Algu�m tirou essa foto, Joe. 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,287 - Ent�o... - Tem um s�timo homem. 4 00:00:10,042 --> 00:00:11,667 Marissa pediu ajuda � Shannon. 5 00:00:11,769 --> 00:00:13,069 E ela deixou uma mensagem. 6 00:00:13,542 --> 00:00:16,092 Se pegarmos o telefone, ouvimos o que Marissa disse. 7 00:00:17,868 --> 00:00:19,792 - Vamos ouvir. - Shannon, estava certa. 8 00:00:19,794 --> 00:00:22,105 Fui � pol�cia, e era o xerife. 9 00:00:22,592 --> 00:00:23,647 Ele era um deles. 10 00:00:23,749 --> 00:00:24,875 Saia do carro! 11 00:00:25,585 --> 00:00:27,706 Marissa pediu ajuda � pol�cia. Inv�s disso, 12 00:00:27,708 --> 00:00:28,708 eles a mataram. 13 00:00:28,810 --> 00:00:30,751 - O xerife? - Transferindo Shannon 14 00:00:30,753 --> 00:00:32,328 - para penitenci�ria. - Sozinho? 15 00:00:32,330 --> 00:00:34,873 � agora. Barnum est� levando Shannon para Rawlins. 16 00:00:34,875 --> 00:00:36,179 Joe, o que vamos fazer? 17 00:00:36,457 --> 00:00:38,185 Est� obstruindo a pol�cia. 18 00:00:38,287 --> 00:00:40,367 Libere a pista, ou ser� presa. 19 00:00:41,250 --> 00:00:43,356 Marybeth, que diabo est� fazendo? 20 00:00:43,458 --> 00:00:45,308 Tomando a cust�dia da sua prisioneira. 21 00:01:20,657 --> 00:01:21,657 Libere a pista. 22 00:01:24,592 --> 00:01:26,565 Est� obstruindo a pol�cia. 23 00:01:26,667 --> 00:01:28,773 Libere a pista ou vai ser presa. 24 00:01:28,875 --> 00:01:29,955 Libere a pista! 25 00:01:41,435 --> 00:01:43,458 Marybeth, que diabo est� fazendo? 26 00:01:45,215 --> 00:01:47,083 Tomando a cust�dia da sua prisioneira. 27 00:01:48,333 --> 00:01:49,500 O qu�? 28 00:01:50,133 --> 00:01:51,333 Xerife, deite no ch�o. 29 00:01:51,894 --> 00:01:54,282 N�o vai machucar a Shannon. N�o vou permitir. 30 00:01:54,384 --> 00:01:56,417 Marybeth, voc� ficou louca? 31 00:01:56,818 --> 00:01:58,873 Apontou uma arma para um oficial da lei. 32 00:01:58,975 --> 00:02:01,703 - Deite no ch�o! - S�o cinco anos de pena. 33 00:02:02,150 --> 00:02:04,998 N�o sei do que se trata, mas precisa baixar a arma. 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,232 Sei o que est� fazendo. 35 00:02:07,113 --> 00:02:08,213 Sei de tudo. 36 00:02:09,071 --> 00:02:11,929 - Matou Marissa Lefthand. - Do que est� falando? 37 00:02:11,931 --> 00:02:13,856 Nunca nem conheci Marissa Lefthand. 38 00:02:13,858 --> 00:02:15,033 Ouvi a mensagem. 39 00:02:16,117 --> 00:02:17,442 Ele pediu ajuda a voc�, 40 00:02:17,542 --> 00:02:18,846 e voc� a matou. 41 00:02:21,666 --> 00:02:24,974 N�o sei o que acha que ouviu, Marybeth. 42 00:02:26,375 --> 00:02:28,500 Mas s� o que importa � voc� baixar a arma. 43 00:02:28,600 --> 00:02:30,292 Pare! Vou atirar. 44 00:02:30,609 --> 00:02:32,218 N�o vai atirar em mim, Marybeth. 45 00:02:32,834 --> 00:02:34,333 Vai destruir sua vida, 46 00:02:34,697 --> 00:02:35,697 sua fam�lia. 47 00:02:36,099 --> 00:02:37,106 Tudo para qu�? 48 00:02:37,208 --> 00:02:38,937 - Proteger uma assassina? - Pare! 49 00:02:39,375 --> 00:02:40,375 S�... 50 00:02:40,813 --> 00:02:42,218 S� me entregue a arma, 51 00:02:42,651 --> 00:02:44,208 e esque�o que isso aconteceu, 52 00:02:44,210 --> 00:02:45,781 - est� bem? - Pare! Eu disse... 53 00:02:50,250 --> 00:02:51,250 Certo. 54 00:02:53,138 --> 00:02:54,445 Onde exatamente... 55 00:02:55,140 --> 00:02:56,579 est� essa mensagem? 56 00:02:58,333 --> 00:03:00,250 Sei que est� com celular da Shannon. 57 00:03:01,958 --> 00:03:03,167 Vou atirar, Marybeth. 58 00:03:03,269 --> 00:03:04,929 Est� bem. 59 00:03:05,667 --> 00:03:06,667 Agora! 60 00:03:12,355 --> 00:03:13,355 Jogue no ch�o. 61 00:03:14,013 --> 00:03:15,125 No ch�o! 62 00:03:20,547 --> 00:03:22,398 Por que precisou fazer isso, Marybeth? 63 00:03:25,500 --> 00:03:26,750 N�o queria machucar voc�. 64 00:03:27,273 --> 00:03:29,415 Xerife, por favor. Por favor. 65 00:03:29,417 --> 00:03:31,292 Sempre gostei de voc�, Marybeth. 66 00:03:31,710 --> 00:03:33,731 - Olhe o que me fez fazer. - Por favor. 67 00:03:33,833 --> 00:03:34,833 Por favor. 68 00:04:02,803 --> 00:04:04,003 Boa sorte no inferno. 69 00:04:10,625 --> 00:04:12,094 Meu Deus. 70 00:04:17,531 --> 00:04:18,667 O que est� fazendo? 71 00:04:19,136 --> 00:04:20,136 Vou sair daqui. 72 00:04:21,417 --> 00:04:22,602 Est� muito ferida? 73 00:04:23,764 --> 00:04:24,844 N�o importa. 74 00:04:25,732 --> 00:04:27,917 N�o pode ir. Vai sangrar at� morrer. 75 00:04:28,863 --> 00:04:30,676 Precisa de uma ambul�ncia. 76 00:04:30,778 --> 00:04:33,064 N�o vou para um hospital ser salva, 77 00:04:33,166 --> 00:04:34,833 s� para receber senten�a de morte. 78 00:04:34,935 --> 00:04:37,242 Vamos contar a verdade. Foi leg�tima defesa. 79 00:04:37,556 --> 00:04:39,333 E eu atirei nele, n�o voc�. 80 00:04:39,768 --> 00:04:41,018 Ent�o deve fugir tamb�m. 81 00:04:42,876 --> 00:04:43,876 Merda. 82 00:04:44,125 --> 00:04:45,125 Espere. 83 00:04:49,250 --> 00:04:50,658 Veja, n�o � o que parece. 84 00:04:50,660 --> 00:04:52,190 - No ch�o agora! - Por favor, 85 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 me deixe explicar. 86 00:04:53,294 --> 00:04:55,458 - Deite no ch�o ou vou atirar! - Por favor! 87 00:04:55,516 --> 00:04:56,583 Pare. Escute! 88 00:04:56,585 --> 00:04:57,585 Abaixe a arma agora! 89 00:05:05,208 --> 00:05:06,250 Policial ferido. 90 00:05:06,252 --> 00:05:09,174 Mande unidades e uma ambul�ncia na estrada 180. 91 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 Policial ferido! 92 00:05:10,799 --> 00:05:13,190 - Por que atirou nele? - Ele ia matar voc�! 93 00:05:13,686 --> 00:05:14,986 Por que n�o soltou a arma? 94 00:05:15,784 --> 00:05:17,040 Estava tentando explicar. 95 00:05:17,042 --> 00:05:19,000 - E talvez possamos explicar. - N�o! 96 00:05:19,424 --> 00:05:21,044 N�o, precisamos fugir daqui. 97 00:05:21,046 --> 00:05:24,885 ...nome Marybeth Pickett e mulher ind�gena, 35 anos... 98 00:05:24,887 --> 00:05:26,837 Vai esperar refor�o antes de nos seguir. 99 00:05:27,185 --> 00:05:28,434 Isso n�o d� um tempo. 100 00:05:32,292 --> 00:05:35,425 JOE PICKETT S02E09 | If This Is Goodbye 101 00:05:37,292 --> 00:05:40,042 Mrs.Bennet / LaisRosas / Helo Dr.Shulo / LisLara / Mikae 102 00:05:40,043 --> 00:05:41,125 Revis�o: D3QU1NH4 103 00:05:41,824 --> 00:05:44,458 Todas as unidades, aten��o para mulher branca, 104 00:05:44,559 --> 00:05:47,292 35 anos, nome Marybeth Pickett, 105 00:05:47,731 --> 00:05:50,667 e mulher ind�gena, 35 anos, Shannon Moore. 106 00:05:54,384 --> 00:05:55,407 - Oi. - Joe. 107 00:05:55,509 --> 00:05:56,625 - Pode me ouvir? - Sim. 108 00:05:56,966 --> 00:05:58,557 Barnum tentou me matar. 109 00:05:59,006 --> 00:06:00,307 - Shannon impediu. - O qu�? 110 00:06:01,412 --> 00:06:02,417 Voc� est� segura? 111 00:06:03,345 --> 00:06:04,345 Sim. 112 00:06:04,956 --> 00:06:06,465 - Acho que sim. - Est� sozinha? 113 00:06:07,411 --> 00:06:09,456 - N�o. - Voc� est� com ela. 114 00:06:09,458 --> 00:06:10,458 Ela te fez de ref�m? 115 00:06:10,748 --> 00:06:11,749 N�o. 116 00:06:12,010 --> 00:06:13,651 N�o Joe, n�o � nada disso. 117 00:06:13,653 --> 00:06:14,653 Escute. 118 00:06:14,958 --> 00:06:18,331 O policial estadual, Joe, ele vir� atr�s de n�s duas. 119 00:06:18,333 --> 00:06:19,980 Acho que matei o Barnum. 120 00:06:23,453 --> 00:06:24,459 Aonde voc� est�? 121 00:06:24,714 --> 00:06:27,639 Cerca de um quil�metro ap�s o desvio para Boulder Creek. 122 00:06:27,674 --> 00:06:29,694 H� uma cabana de um antigo minerador a�. 123 00:06:29,900 --> 00:06:31,851 Ache o riacho. Siga para a nascente. 124 00:06:31,853 --> 00:06:34,167 N�o tem erro. V� para l�. Quero que fique l�. 125 00:06:34,413 --> 00:06:35,666 Vou tentar resolver isso, 126 00:06:35,668 --> 00:06:37,626 - e depois vou te buscar. - Est� bem. 127 00:06:37,875 --> 00:06:40,458 - Certo. Ela pode nos ouvir? - N�o. 128 00:06:40,668 --> 00:06:42,644 Se afaste dela o mais r�pido poss�vel. 129 00:06:42,744 --> 00:06:43,746 Eu... 130 00:06:45,304 --> 00:06:46,684 N�o posso fazer isso, Joe. 131 00:06:47,001 --> 00:06:48,001 Por qu�? 132 00:06:48,213 --> 00:06:49,220 Ela est� armada? 133 00:06:49,332 --> 00:06:50,769 N�o. Sim. Certo. 134 00:06:52,807 --> 00:06:54,890 N�o vou fazer isso, est� bem? N�o vou. 135 00:06:54,983 --> 00:06:56,654 Escuta, ela n�o � sua amiga. 136 00:06:57,016 --> 00:06:59,137 - O que fez com aqueles caras... - Eu sei. 137 00:06:59,250 --> 00:07:01,664 Mas eles est�o vindo atr�s de n�s duas, est� bem? 138 00:07:02,282 --> 00:07:04,351 Vamos ficar juntas e ponto final. 139 00:07:04,417 --> 00:07:05,726 Precisa pegar a arma dela. 140 00:07:06,673 --> 00:07:08,609 Porque a pol�cia ir� com c�es e tudo. 141 00:07:08,611 --> 00:07:10,570 E se ela atirar neles, voc�s morrem. 142 00:07:10,750 --> 00:07:11,800 - Escutou? - Est� bem. 143 00:07:12,244 --> 00:07:13,294 Se eu puder, eu fa�o. 144 00:07:13,583 --> 00:07:15,616 Est� bem, depressa. Desligue o celular. 145 00:07:15,750 --> 00:07:17,926 A policia vai rastrear. Te vejo na cabana. 146 00:07:18,170 --> 00:07:19,357 - Est� bem. - Te amo. 147 00:07:19,394 --> 00:07:20,461 Tamb�m te amo. Tchau. 148 00:07:22,428 --> 00:07:23,428 Ele disse que h�... 149 00:07:24,163 --> 00:07:26,063 H� uma cabana onde podemos nos esconder 150 00:07:26,516 --> 00:07:27,875 at� ele contatar a policia. 151 00:07:28,122 --> 00:07:29,122 � s� isso? 152 00:07:30,908 --> 00:07:31,915 Sim. 153 00:07:32,667 --> 00:07:34,974 Liga��o longa para uma mensagem t�o curta. 154 00:07:37,146 --> 00:07:38,587 Ele teme por n�s, est� bem? 155 00:07:41,219 --> 00:07:42,227 E ele devia mesmo. 156 00:07:59,666 --> 00:08:00,667 Onde ele est�? 157 00:08:03,643 --> 00:08:04,818 Meu Deus. 158 00:08:04,958 --> 00:08:06,785 Aguente firme, certo, chefe? 159 00:08:06,879 --> 00:08:08,790 Voc� vai sobreviver. Saiam do caminho! 160 00:08:08,792 --> 00:08:10,824 N�o entendo. Por que Marybeth faria isso? 161 00:08:12,989 --> 00:08:13,989 Eu entendo, 162 00:08:15,075 --> 00:08:16,175 entendo muito bem. 163 00:08:17,450 --> 00:08:19,287 Shannon Moore � a mais pura maldade. 164 00:08:19,901 --> 00:08:22,042 Ela deve ter convencido a Marybeth, sabe? 165 00:08:24,106 --> 00:08:27,000 Tem certeza que a Marybeth n�o era a ref�m dela? 166 00:08:27,226 --> 00:08:28,706 N�o. Elas estavam juntas. 167 00:08:31,694 --> 00:08:32,700 Certo, escutem. 168 00:08:34,584 --> 00:08:36,454 Sou o delegado Kyle McLanahan. 169 00:08:36,456 --> 00:08:37,656 Sou o segundo em comando 170 00:08:37,658 --> 00:08:39,608 do xerife no condado de Twelve Sleep. 171 00:08:40,202 --> 00:08:41,204 Com o xerife 172 00:08:42,932 --> 00:08:44,412 incapacitado no momento, 173 00:08:46,042 --> 00:08:47,736 estou no comando desse caso. 174 00:08:48,499 --> 00:08:50,288 Isso � oficialmente uma ca�ada. 175 00:08:50,766 --> 00:08:54,247 Vamos circular em pares ent�o achem um parceiro. 176 00:08:54,433 --> 00:08:55,813 Os c�es est�o a caminho, 177 00:08:55,988 --> 00:08:58,380 e n�o pararemos at� as assassinas de policiais 178 00:08:58,382 --> 00:09:00,333 estarem presas ou mortas. 179 00:09:03,625 --> 00:09:05,727 Tem minha permiss�o para atirar pra matar. 180 00:09:06,184 --> 00:09:07,184 N�o! 181 00:09:07,759 --> 00:09:09,667 Estamos falando de Marybeth Pickett. 182 00:09:17,085 --> 00:09:18,685 Mandou atirarem na minha esposa? 183 00:09:18,920 --> 00:09:20,412 Sua esposa atirou no Barnum. 184 00:09:20,414 --> 00:09:22,458 � melhor ela torcer para ele sobreviver. 185 00:09:22,952 --> 00:09:24,452 Ele ia matar a Shannon, 186 00:09:24,786 --> 00:09:26,392 tenho uma mensagem de prova. 187 00:09:26,966 --> 00:09:29,208 - Me deixe ouvir. - N�o estou com ela agora. 188 00:09:29,616 --> 00:09:32,172 Ent�o vou confiar na evid�ncia que tenho dispon�vel, 189 00:09:32,756 --> 00:09:35,933 que � um homem quase morto e duas mulheres armadas em fuga. 190 00:09:38,782 --> 00:09:40,763 Se estiver em contato com Marybeth, 191 00:09:41,201 --> 00:09:43,001 e quiser v�-la viva de novo, 192 00:09:44,242 --> 00:09:45,581 � melhor ela se entregar. 193 00:09:45,583 --> 00:09:46,932 Quer saber, ela tentou. 194 00:09:49,595 --> 00:09:51,684 A Sra. Pickett tentou se entregar? 195 00:09:51,838 --> 00:09:54,380 N�o. A parceira dela atirou em mim e elas fugiram. 196 00:09:54,671 --> 00:09:55,779 Bem, a� est�. 197 00:09:56,590 --> 00:09:59,542 Agora caia fora daqui antes que eu tamb�m te prenda. 198 00:10:03,208 --> 00:10:04,208 Para! 199 00:10:04,210 --> 00:10:06,778 Que merda � essa, Pickett? O que est� fazendo? 200 00:10:08,083 --> 00:10:09,324 Que merda, Pickett! 201 00:10:09,833 --> 00:10:10,833 Volte aqui! 202 00:10:16,788 --> 00:10:17,833 Maldi��o! 203 00:10:18,304 --> 00:10:19,505 Droga, Pickett! 204 00:10:20,725 --> 00:10:22,901 V�o pegar ele! V�o, agora! 205 00:10:23,108 --> 00:10:24,208 - Sim, Sr. - Sim, Sr. 206 00:11:02,833 --> 00:11:04,042 Os c�es est�o perto. 207 00:11:04,083 --> 00:11:05,437 Cricket, v� busc�-los. 208 00:11:06,463 --> 00:11:07,642 Aquilo que o Joe disse, 209 00:11:08,927 --> 00:11:10,063 e se for verdade? 210 00:11:10,458 --> 00:11:11,904 N�o faz nenhum sentido. 211 00:11:12,639 --> 00:11:14,667 Barnum n�o tentaria matar um prisioneiro. 212 00:11:14,902 --> 00:11:17,578 Tamb�m n�o faz sentido a Marybeth atirar no Barnum. 213 00:11:18,601 --> 00:11:19,813 N�o dev�amos investigar? 214 00:11:19,815 --> 00:11:21,417 Podemos interrogar Hank Scarlett. 215 00:11:21,449 --> 00:11:24,557 N�o, n�o, n�o. Vamos interrogar as pessoas depois, est� bem? 216 00:11:24,762 --> 00:11:27,569 No momento precisamos concentrar todos os nossos esfor�os 217 00:11:27,654 --> 00:11:30,208 em achar os tr�s fugitivos ou eles podem sumir. 218 00:11:30,210 --> 00:11:32,142 - Tr�s? - Joe bateu em um policial 219 00:11:32,143 --> 00:11:33,943 e roubou uma viatura. 220 00:11:34,909 --> 00:11:36,955 Isso d� uma d�cada de encarceramento. 221 00:11:38,319 --> 00:11:39,320 Sim. 222 00:11:40,455 --> 00:11:42,005 P�ssimo dia pra ser um Pickett. 223 00:11:54,395 --> 00:11:56,680 Voc� ligou ao Santu�rio Falc�o do Noroeste. 224 00:11:56,682 --> 00:11:58,285 Deixe uma mensagem ap�s o sinal. 225 00:11:58,968 --> 00:11:59,978 Joe est� em apuros. 226 00:12:00,916 --> 00:12:02,166 Talvez precise de ajuda. 227 00:12:07,516 --> 00:12:08,516 Marybeth. 228 00:12:09,156 --> 00:12:12,181 Me diga onde est�. At� liguei para o seu marido. 229 00:12:12,183 --> 00:12:13,421 Olhe o desespero. 230 00:12:13,607 --> 00:12:14,607 S� me ligue. 231 00:12:14,966 --> 00:12:16,012 Diga que est� bem. 232 00:12:18,542 --> 00:12:20,149 Por que eles ainda n�o chegaram? 233 00:12:24,244 --> 00:12:25,545 Voc� estava me espionando? 234 00:12:26,292 --> 00:12:27,292 Sim. 235 00:12:27,294 --> 00:12:28,301 Ela estava. 236 00:12:29,387 --> 00:12:31,389 Merecemos a verdade sobre mam�e e papai. 237 00:12:33,557 --> 00:12:34,636 Eles est�o bem. 238 00:12:35,879 --> 00:12:38,456 Eles resolver�o o que estiverem fazendo. 239 00:12:39,223 --> 00:12:41,625 Mas voc� sempre chama papai de perdedor in�til. 240 00:12:43,853 --> 00:12:46,176 Tenho certeza que nunca disse isso. 241 00:12:46,178 --> 00:12:48,125 E parem de espionar a Missy. 242 00:12:48,127 --> 00:12:49,872 Essas espionagens precisam parar. 243 00:12:49,874 --> 00:12:51,228 Certeza que eles est�o bem? 244 00:12:51,458 --> 00:12:53,399 Ou s� disse para nos tranquilizar? 245 00:12:53,799 --> 00:12:55,529 Nossos pais j� mentiram para n�s. 246 00:12:56,262 --> 00:12:57,773 N�o ajuda a n�o nos preocupar. 247 00:12:57,775 --> 00:12:59,033 S� piora as coisas. 248 00:13:00,494 --> 00:13:01,494 Por favor, 249 00:13:01,728 --> 00:13:02,821 diga a verdade. 250 00:13:07,434 --> 00:13:08,479 Certo, foda-se. 251 00:13:09,374 --> 00:13:10,728 A verdade � que... 252 00:13:13,257 --> 00:13:15,771 acho seu pai um homem muito amoroso 253 00:13:16,839 --> 00:13:18,131 e capaz, 254 00:13:20,203 --> 00:13:21,939 quem cuida bem da sua m�e. 255 00:13:24,452 --> 00:13:26,113 E todos n�s sabemos... 256 00:13:26,671 --> 00:13:27,793 qu�o boa ela �. 257 00:13:30,675 --> 00:13:31,816 Onde quer que estejam, 258 00:13:33,973 --> 00:13:35,061 sei que est�o bem, 259 00:13:36,367 --> 00:13:39,375 porque os dois s�o dur�es. 260 00:13:43,567 --> 00:13:44,701 E essa � a verdade. 261 00:13:48,188 --> 00:13:49,188 Certo, 262 00:13:49,502 --> 00:13:50,524 � hora de dormir. 263 00:13:51,467 --> 00:13:53,083 N�o dormiremos at� eles voltarem. 264 00:13:56,996 --> 00:13:58,367 Eu sei. Eu tamb�m n�o. 265 00:13:59,261 --> 00:14:00,961 Por que n�o nos fazemos companhia? 266 00:14:02,440 --> 00:14:04,751 Podem ficar acordadas at� quando quiserem hoje. 267 00:14:05,831 --> 00:14:07,137 Eu te amo, Missy. Sim! 268 00:14:07,139 --> 00:14:08,428 Veremos filmes antigos. 269 00:14:15,958 --> 00:14:16,958 Ali. 270 00:14:18,017 --> 00:14:19,043 Ali. Vamos. 271 00:14:23,667 --> 00:14:25,109 Shannon, vamos. 272 00:14:25,632 --> 00:14:27,012 Por favor, deixe-me ajudar. 273 00:14:27,014 --> 00:14:28,014 Certo? 274 00:14:28,214 --> 00:14:29,296 Estamos t�o perto. 275 00:14:29,855 --> 00:14:31,378 Certo? Tudo bem. 276 00:14:33,000 --> 00:14:34,041 Vamos. 277 00:14:48,148 --> 00:14:49,169 Calma, calma. 278 00:14:52,921 --> 00:14:53,923 Voc� est� bem? 279 00:15:05,795 --> 00:15:07,042 Me d� sua arma? 280 00:15:08,403 --> 00:15:09,426 N�o. 281 00:15:10,374 --> 00:15:11,896 N�o vou ficar aqui indefesa. 282 00:15:12,587 --> 00:15:13,833 Jamais pediria isso. 283 00:15:15,031 --> 00:15:16,740 Certo, mas n�o vai me machucar, 284 00:15:17,840 --> 00:15:19,046 nem machucar meu marido? 285 00:15:20,230 --> 00:15:21,303 Porque eu faria isso? 286 00:15:22,255 --> 00:15:23,658 Voc� matou cinco homens, 287 00:15:24,325 --> 00:15:25,325 que eu saiba. 288 00:15:25,541 --> 00:15:27,234 N�o os matei porque queria. 289 00:15:27,890 --> 00:15:30,044 Assim como n�o atirou no xerife porque quis. 290 00:15:30,046 --> 00:15:31,612 - � diferente. - Diferente? 291 00:15:32,581 --> 00:15:33,625 Como? 292 00:15:33,824 --> 00:15:35,879 Ele era uma amea�a iminente. 293 00:15:36,226 --> 00:15:37,583 Ele teria matado n�s duas. 294 00:15:37,882 --> 00:15:38,946 Sim. 295 00:15:39,449 --> 00:15:40,716 E os homens que matei 296 00:15:41,130 --> 00:15:42,489 eram uma amea�a permanente. 297 00:15:58,398 --> 00:16:00,183 Certo. Precisamos ver seu ferimento. 298 00:16:04,384 --> 00:16:05,406 Posso... 299 00:16:09,903 --> 00:16:10,904 Certo. 300 00:16:14,091 --> 00:16:15,091 Tudo bem. 301 00:16:15,910 --> 00:16:16,911 Certo. 302 00:16:18,180 --> 00:16:19,214 Certo. 303 00:16:21,401 --> 00:16:22,508 Precisamos limp�-la. 304 00:16:23,625 --> 00:16:24,746 Vou procurar �gua. 305 00:16:25,723 --> 00:16:26,744 Eu voltarei. 306 00:16:27,736 --> 00:16:29,223 Descanse. Tudo bem? 307 00:17:57,403 --> 00:17:58,467 Marybeth. 308 00:17:59,292 --> 00:18:00,714 Marybeth, tudo bem. Sou eu. 309 00:18:00,920 --> 00:18:01,920 Joe. 310 00:18:05,619 --> 00:18:06,845 - Ela te machucou? - N�o. 311 00:18:07,072 --> 00:18:08,421 � o sangue da Shannon. 312 00:18:11,468 --> 00:18:13,296 Ela est� muito ferida 313 00:18:14,166 --> 00:18:15,168 Pegou a arma dela? 314 00:18:16,319 --> 00:18:17,346 N�o. 315 00:18:18,326 --> 00:18:20,330 N�o voltar� se ela estiver armada, t�? 316 00:18:20,625 --> 00:18:22,362 Shannon n�o � o perigo. 317 00:18:22,364 --> 00:18:23,674 Ela � sempre um perigo. 318 00:18:24,098 --> 00:18:26,258 Ela estripou Frank Urman. Cortou sua cabe�a. 319 00:18:26,260 --> 00:18:29,895 Ela tamb�m salvou minha vida duas vezes e a de Luke tamb�m, 320 00:18:29,897 --> 00:18:31,611 mesmo que pudesse ser pega, ela... 321 00:18:32,445 --> 00:18:34,589 Ela � perigosa. Sei que ela � perigosa. 322 00:18:35,288 --> 00:18:38,583 Mas ela n�o � uma psicopata. Voc� vai ver. 323 00:18:42,814 --> 00:18:44,047 N�s vamos resolver isso. 324 00:18:52,864 --> 00:18:53,865 Joe! 325 00:18:54,292 --> 00:18:55,625 Me d� sua arma agora. 326 00:18:56,435 --> 00:18:57,435 Joe, por favor. 327 00:18:57,625 --> 00:18:59,083 Arma. Vamos. 328 00:19:12,110 --> 00:19:13,144 Certo. 329 00:19:15,538 --> 00:19:16,750 Agora podemos conversar. 330 00:19:17,273 --> 00:19:18,380 N�o quero conversar. 331 00:19:18,382 --> 00:19:19,537 Por mim, tudo bem. 332 00:19:20,125 --> 00:19:22,709 Estamos no mesmo barco aqui, gostemos ou n�o. 333 00:19:22,879 --> 00:19:24,191 Todos queremos sair vivos, 334 00:19:24,420 --> 00:19:26,861 e para isso, precisamos trabalhar juntos. 335 00:19:26,863 --> 00:19:28,343 Ent�o, por favor, respire. 336 00:19:30,416 --> 00:19:31,674 N�s vamos resolver isso. 337 00:19:35,511 --> 00:19:36,709 Como foi com a pol�cia? 338 00:19:36,957 --> 00:19:38,839 O policial disse que atiraram nele. 339 00:19:39,445 --> 00:19:41,525 E McLanahan n�o quis me ouvir, ent�o eu... 340 00:19:41,527 --> 00:19:43,120 dei um soco nele e fui embora. 341 00:19:45,951 --> 00:19:46,961 Ele te seguiu? 342 00:19:46,962 --> 00:19:48,214 N�o. Eu o despistei. 343 00:19:49,863 --> 00:19:50,961 Cad� o Governador? 344 00:19:51,220 --> 00:19:52,610 Tentou falar com ele? 345 00:19:52,612 --> 00:19:53,828 Ele ouvir� voc�, Joe. 346 00:19:53,833 --> 00:19:55,600 Eu deixei meu celular no carro, 347 00:19:55,601 --> 00:19:57,114 n�o pude voltar para peg�-lo 348 00:19:57,116 --> 00:19:59,120 depois que roubei a viatura do McLanahan. 349 00:19:59,576 --> 00:20:00,576 O qu�? 350 00:20:00,750 --> 00:20:02,178 Pelo menos n�o atirei nele. 351 00:20:03,344 --> 00:20:05,181 Acho que agora somos todos fugitivos. 352 00:20:06,112 --> 00:20:07,120 �. 353 00:20:07,852 --> 00:20:09,064 Certo. O que fazemos? 354 00:20:09,511 --> 00:20:11,303 Ficar fugindo, ficar � frente deles 355 00:20:11,375 --> 00:20:12,868 at� descobrirem o que houve? 356 00:20:12,875 --> 00:20:14,433 Voc�s est�o cobertas de sangue. 357 00:20:14,435 --> 00:20:15,583 � perfeito pros c�es. 358 00:20:16,177 --> 00:20:18,460 E ele nunca descobrir� a verdade sem n�s, 359 00:20:18,462 --> 00:20:20,985 ent�o n�o, vamos ficar aqui. 360 00:20:21,653 --> 00:20:22,960 E quando nos acharem, 361 00:20:23,523 --> 00:20:25,175 n�s resistimos, negociamos. 362 00:20:25,792 --> 00:20:28,542 N�o sa�mos at� nos derem o celular da Shannon, 363 00:20:28,544 --> 00:20:30,143 e eles ouvirem a mensagem. 364 00:20:30,694 --> 00:20:31,703 Voc� diz, 365 00:20:31,979 --> 00:20:33,479 o celular que o xerife atirou? 366 00:20:35,931 --> 00:20:36,997 Esse mesmo. 367 00:20:38,223 --> 00:20:39,567 Que outra prova n�s temos? 368 00:20:40,000 --> 00:20:42,065 Como assim? Voc� sabe que prova temos. 369 00:20:42,067 --> 00:20:44,670 A fotos que n�s entregamos ao Barnum. 370 00:20:45,030 --> 00:20:46,412 � a �nica c�pia? 371 00:20:47,323 --> 00:20:48,334 Voc� fez uma? 372 00:20:49,299 --> 00:20:50,299 Droga. 373 00:20:51,058 --> 00:20:52,117 S� sei que... 374 00:20:52,872 --> 00:20:54,748 eu n�o vou voltar para a cadeia. 375 00:20:54,750 --> 00:20:56,063 Voc� matou cinco homens. 376 00:20:57,068 --> 00:20:58,203 Mesmo que merecessem, 377 00:20:58,205 --> 00:21:00,878 a lei n�o permite que fa�a justi�a quando quiser. 378 00:21:00,880 --> 00:21:02,409 - �? - �. 379 00:21:02,890 --> 00:21:05,763 Porque me parece que foi a lei que fez isso comigo. 380 00:21:06,568 --> 00:21:07,622 Bud Barnum, 381 00:21:07,968 --> 00:21:09,036 Randy Pope. 382 00:21:10,212 --> 00:21:13,219 Eu denunciei que eles me atacaram e fui presa. 383 00:21:13,910 --> 00:21:16,208 Marissa os denunciou e foi morta. 384 00:21:18,083 --> 00:21:19,523 Se o que aconteceu comigo, 385 00:21:19,554 --> 00:21:20,998 acontecesse com sua mulher 386 00:21:21,460 --> 00:21:22,808 ou uma de suas filhas, 387 00:21:23,409 --> 00:21:25,500 e os desgra�ados se safassem 388 00:21:25,502 --> 00:21:29,315 e continuassem atacando outras pessoas ano ap�s ano, 389 00:21:29,846 --> 00:21:32,112 n�o diga que n�o consideraria mat�-los tamb�m. 390 00:21:33,283 --> 00:21:36,042 A lei protege gente como voc�, n�o d� a m�nima para mim. 391 00:21:36,044 --> 00:21:38,750 Voc� pode contar a hist�ria que quiser ouvir. 392 00:21:39,763 --> 00:21:42,592 Mas agora, estamos em perigo por causa do que fez. 393 00:21:43,790 --> 00:21:45,308 Outras pessoas est�o seguras 394 00:21:45,796 --> 00:21:46,987 por causa do que fiz. 395 00:21:50,568 --> 00:21:52,125 Posso falar com voc� um minuto? 396 00:21:53,460 --> 00:21:55,992 Shannon, um pouco de �gua para limpar o ferimento. 397 00:22:04,875 --> 00:22:07,027 N�o sei se devemos deix�-la sozinha. 398 00:22:07,029 --> 00:22:10,443 Joe, ela est� ferida. Desarmada. Apenas... 399 00:22:11,815 --> 00:22:14,042 D� a ela um momento de paz, est� bem? 400 00:22:23,633 --> 00:22:25,578 Quem chamou o Chet? O cara � psicopata. 401 00:22:25,610 --> 00:22:26,667 Eu chamei. 402 00:22:27,286 --> 00:22:30,078 Para garantir que o servi�o ser� feito. 403 00:22:30,080 --> 00:22:32,068 Eu falei que eu cuido disso. 404 00:22:32,078 --> 00:22:34,328 N�o � o que est� parecendo pra mim. 405 00:22:34,946 --> 00:22:37,172 E o que a Mama vai fazer quando souber 406 00:22:37,174 --> 00:22:38,748 dessas suas viagens para ca�ar? 407 00:22:38,750 --> 00:22:40,383 Todas elas deram dinheiro. 408 00:22:40,705 --> 00:22:43,078 Ningu�m perguntava nada quando chegava dinheiro. 409 00:22:43,080 --> 00:22:45,300 Agora voc� se meteu numa bagun�a. 410 00:22:46,716 --> 00:22:48,288 Se aprendemos algo ano passado 411 00:22:48,290 --> 00:22:50,580 foi que Joe Pickett pode ser um problema. 412 00:22:51,051 --> 00:22:53,805 Ent�o vou pegar uns caras e assustar a fam�lia dele 413 00:22:54,399 --> 00:22:57,359 enquanto voc� acaba com a ind�gena de uma vez por todas. 414 00:22:59,146 --> 00:23:00,580 Faria isso por mim? 415 00:23:01,105 --> 00:23:04,978 Ou Chet pode te dar um tiro na nuca agora 416 00:23:04,980 --> 00:23:06,060 e acabar com isso. 417 00:23:06,062 --> 00:23:08,665 Certo. Eu dou conta. 418 00:23:08,667 --> 00:23:09,995 - D�? - Deixa comigo! 419 00:23:10,002 --> 00:23:11,003 - D�? - Sim! 420 00:23:16,000 --> 00:23:18,875 Parece que temos uma ca�ada como nos velhos tempos. 421 00:23:19,813 --> 00:23:20,813 A ind�gena? 422 00:23:20,917 --> 00:23:21,925 Isso mesmo. 423 00:23:22,203 --> 00:23:24,739 Parece que Barnum n�o a matou como havia dito. 424 00:23:24,875 --> 00:23:27,040 Ent�o preciso de todos soldados poss�veis. 425 00:23:27,321 --> 00:23:28,677 - Sim, senhor. - Isso. 426 00:23:28,750 --> 00:23:30,291 N�o vamos enfrent�-la sozinha. 427 00:23:30,613 --> 00:23:32,250 Ela tem dois refor�os. 428 00:23:34,094 --> 00:23:35,226 Vai ser um confronto! 429 00:23:35,228 --> 00:23:36,697 - Isso! - �! 430 00:23:43,997 --> 00:23:45,157 Est�o se aproximando. 431 00:23:47,971 --> 00:23:49,771 N�o chegar�o antes do amanhecer. 432 00:23:50,680 --> 00:23:53,075 Vai nos dar algumas horas para pensar num plano. 433 00:23:59,816 --> 00:24:01,208 Vou ser presa, Joe. 434 00:24:01,210 --> 00:24:02,255 N�o. 435 00:24:03,428 --> 00:24:04,429 N�o, n�o vai. 436 00:24:06,661 --> 00:24:07,948 Tem que haver uma sa�da. 437 00:24:14,080 --> 00:24:16,126 Sabe que eu nunca nem colei numa prova. 438 00:24:19,745 --> 00:24:21,181 Nunquinha. 439 00:24:24,493 --> 00:24:26,059 A vida com Missy era t�o... 440 00:24:28,018 --> 00:24:29,585 ca�tica. Eu s�... 441 00:24:32,478 --> 00:24:33,683 Eu adorava regras. 442 00:24:37,953 --> 00:24:39,694 Eu seguia todas elas. 443 00:24:41,600 --> 00:24:42,929 Nunca entendi por qu�... 444 00:24:43,922 --> 00:24:45,641 ningu�m mais parecia segui-las. 445 00:24:46,733 --> 00:24:49,736 Nem em um milh�o de anos me imaginaria aqui. 446 00:24:52,320 --> 00:24:53,602 Vamos resolver isso. 447 00:24:55,488 --> 00:24:56,488 Est� bem? 448 00:24:57,380 --> 00:24:58,443 Vai ficar tudo bem. 449 00:24:58,962 --> 00:25:00,093 Como pode dizer isso? 450 00:25:02,708 --> 00:25:05,755 At� o melhor resultado aqui � terr�vel. 451 00:25:05,757 --> 00:25:08,534 N�o, ficar� tudo bem porque eu resolverei. 452 00:25:09,665 --> 00:25:10,666 � o que voc� faz. 453 00:25:12,119 --> 00:25:13,662 P�e suas vendas, 454 00:25:13,805 --> 00:25:16,259 desliga as emo��es. Espera que eu fa�a o mesmo. 455 00:25:16,261 --> 00:25:17,525 N�o se trata de emo��es. 456 00:25:17,527 --> 00:25:19,209 - � sim. - N�o, n�o �. 457 00:25:19,211 --> 00:25:21,188 Se trata dos homens subindo a colina. 458 00:25:21,190 --> 00:25:23,742 Se n�o tivermos um plano, n�o importa como se sente. 459 00:25:24,360 --> 00:25:25,360 Eu s�... 460 00:25:26,283 --> 00:25:28,187 - Preciso de tempo pra pensar. - Joe... 461 00:25:28,946 --> 00:25:30,121 Sabe o que voc� acha. 462 00:25:33,300 --> 00:25:35,433 Acha que � um pilar de for�a, 463 00:25:36,797 --> 00:25:38,654 a rocha em que todos nos apoiamos. 464 00:25:41,700 --> 00:25:43,278 Mas voc� n�o �, querido. 465 00:25:45,704 --> 00:25:46,926 Voc� n�o v�? 466 00:25:47,417 --> 00:25:48,953 Voc� percebe que todos n�s... 467 00:25:49,972 --> 00:25:51,885 o tratamos com cautela ao seu redor, 468 00:25:51,887 --> 00:25:53,613 sabendo que n�o pode encarar isso. 469 00:25:53,682 --> 00:25:56,163 Nada disso. Voc� n�o encarou nada disso. 470 00:25:56,250 --> 00:25:57,250 E voc� acha 471 00:25:57,425 --> 00:26:00,153 que est� nos salvando com seu cavalo branco. 472 00:26:01,303 --> 00:26:03,392 Mas n�o queremos ser salvos por voc�. 473 00:26:03,610 --> 00:26:06,090 Queremos estar com voc�, Joe. 474 00:26:06,377 --> 00:26:08,137 Eu quero estar com voc�. 475 00:26:10,773 --> 00:26:12,043 E eu estou aqui, 476 00:26:12,598 --> 00:26:14,215 e estou com dor, 477 00:26:14,551 --> 00:26:16,518 e voc� est� muito fr�gil para ver. 478 00:26:18,541 --> 00:26:19,542 Ent�o, estou s�. 479 00:26:25,707 --> 00:26:28,399 Peguem os cavalos e me encontrem no ponto de encontro. 480 00:26:28,401 --> 00:26:29,528 Entendido. 481 00:26:45,917 --> 00:26:47,558 Quero saber o que est� fazendo, 482 00:26:47,560 --> 00:26:48,827 e onde est� indo. 483 00:26:52,205 --> 00:26:53,942 Ases. Eu ganhei. 484 00:26:55,295 --> 00:26:57,471 Certo. Ent�o pode perguntar. 485 00:27:00,168 --> 00:27:01,708 Quem foi seu primeiro beijo? 486 00:27:02,781 --> 00:27:03,910 - Eu? - Sim. 487 00:27:05,871 --> 00:27:07,743 Faz muito tempo. 488 00:27:07,745 --> 00:27:10,400 Eu morava em Chicago, 489 00:27:10,659 --> 00:27:12,450 e ele tocava baixo 490 00:27:12,748 --> 00:27:14,837 no Fulton River Quartet. 491 00:27:14,917 --> 00:27:16,185 Seu nome era Henry, 492 00:27:16,625 --> 00:27:18,524 e ele cheirava � manteiga de amendoim. 493 00:27:19,849 --> 00:27:21,708 N�o gosto disso. Parece o inferno. 494 00:27:22,373 --> 00:27:23,373 Foi. 495 00:27:24,204 --> 00:27:25,216 Nojento. 496 00:27:26,370 --> 00:27:28,590 Estou cansada de esperar por uma liga��o. 497 00:27:31,595 --> 00:27:34,274 Missy, voc� namorou o Xerife, n�o foi? 498 00:27:34,709 --> 00:27:37,125 N�o pode ligar para ele? Ver se ele sabe de algo? 499 00:27:38,021 --> 00:27:39,021 Kyle? 500 00:27:39,990 --> 00:27:41,309 N�o era o xerife. 501 00:27:41,682 --> 00:27:43,750 E provavelmente nunca ser�. 502 00:27:43,971 --> 00:27:46,195 Mas e se ele souber o que est� acontecendo? 503 00:27:47,000 --> 00:27:49,984 As coisas est�o complicadas entre n�s dois agora. 504 00:27:50,000 --> 00:27:51,828 Complicadas? Como? 505 00:27:52,500 --> 00:27:55,188 Complicada porque ele chora feito um beb�, 506 00:27:55,190 --> 00:27:57,497 sempre que nos falamos, e isso me irrita. 507 00:27:58,010 --> 00:27:59,272 Por favor. 508 00:28:07,958 --> 00:28:10,961 K-9, aqui � McLanahan. Ainda sem rastros? 509 00:28:12,086 --> 00:28:13,203 Nada ainda, senhor. 510 00:28:13,722 --> 00:28:16,407 Ent�o diga aos c�es para come�arem a farejar melhor. 511 00:28:16,767 --> 00:28:19,110 N�o h� not�cias da equipe do sul tamb�m. 512 00:28:19,383 --> 00:28:20,988 Isso pode levar a noite inteira. 513 00:28:21,703 --> 00:28:23,732 Posso te perguntar algo, Cricket? 514 00:28:24,836 --> 00:28:25,974 Se... 515 00:28:26,125 --> 00:28:29,782 Se Barnum morresse, Deus me livre, 516 00:28:30,391 --> 00:28:31,653 Mas se morresse, 517 00:28:32,917 --> 00:28:34,658 Acha que se candidataria a xerife? 518 00:28:34,660 --> 00:28:35,708 O qu�? 519 00:28:36,236 --> 00:28:37,484 N�o. 520 00:28:38,120 --> 00:28:40,442 Na verdade, nunca nem pensei nisso, mas... 521 00:28:42,075 --> 00:28:43,192 n�o. 522 00:28:43,724 --> 00:28:44,747 �timo. 523 00:28:45,754 --> 00:28:47,606 Porque eu te esmagaria como um verme. 524 00:28:49,497 --> 00:28:51,435 Ele vai se recuperar, tenho certeza. 525 00:28:52,184 --> 00:28:55,097 Acha que eles t�m caf� restando l� atr�s? 526 00:28:55,594 --> 00:28:57,465 N�o acho que n�s... 527 00:29:00,507 --> 00:29:01,595 Licen�a. 528 00:29:01,624 --> 00:29:03,708 Preciso atender. Neg�cios importantes. 529 00:29:07,326 --> 00:29:09,067 Oi, manteiguinha. � voc�? 530 00:29:09,386 --> 00:29:10,692 Oi, Kyle. 531 00:29:11,372 --> 00:29:12,822 Tenho que te pedir um favor. 532 00:29:12,824 --> 00:29:14,833 Embora eu saiba que n�o tenho o direito. 533 00:29:15,784 --> 00:29:19,317 �, eu provavelmente devo te contar algo tamb�m. 534 00:29:19,918 --> 00:29:20,980 Joe e Marybeth, 535 00:29:21,000 --> 00:29:22,207 eles sumiram o dia todo. 536 00:29:22,878 --> 00:29:24,965 E n�o voltaram para casa ainda. 537 00:29:24,967 --> 00:29:26,096 Sabe de algo? 538 00:29:26,500 --> 00:29:27,999 Sim... 539 00:29:28,692 --> 00:29:30,935 eles est�o em uma situa��o muito ruim agora. 540 00:29:31,917 --> 00:29:33,736 Sua filha atirou em Barnum, 541 00:29:33,750 --> 00:29:35,244 Joe me agrediu depois. 542 00:29:35,246 --> 00:29:37,635 Foi um ataque multifacetado. 543 00:29:37,887 --> 00:29:39,083 O qu�? 544 00:29:40,253 --> 00:29:41,597 Caso surpreendente. 545 00:29:43,289 --> 00:29:44,335 Meu Deus, 546 00:29:44,781 --> 00:29:46,278 onde eles est�o agora? 547 00:29:46,625 --> 00:29:49,715 Bom, se eu soubesse disso, n�o estaria te contando. 548 00:29:49,997 --> 00:29:52,478 Pelo que sei, eles te pediram para me ligar. 549 00:29:52,687 --> 00:29:54,123 N�o pediram. 550 00:29:54,387 --> 00:29:55,780 - N�o? - N�o! 551 00:30:00,422 --> 00:30:02,669 Ainda pensa em mim de vez em quando? 552 00:30:03,293 --> 00:30:05,556 Pensar em voc�? Kyle, n�o! 553 00:30:05,882 --> 00:30:09,716 Por favor, pode me dizer melhor o que est� havendo? 554 00:30:10,273 --> 00:30:11,325 Quer saber? 555 00:30:11,976 --> 00:30:13,596 Talvez deva perguntar �quele 556 00:30:13,768 --> 00:30:17,653 esquisito l� no bar, se ele pode te ajudar. 557 00:30:18,107 --> 00:30:20,310 Certo, esqueci completamente, 558 00:30:20,311 --> 00:30:22,528 ele n�o pode fazer merda nenhuma por voc�. 559 00:30:22,875 --> 00:30:23,963 Ky... 560 00:30:35,427 --> 00:30:37,528 N�o queremos ser salvos por voc�. 561 00:30:37,680 --> 00:30:39,421 Queremos estar com voc�. 562 00:30:40,129 --> 00:30:41,578 E eu estou com dor, 563 00:30:41,917 --> 00:30:43,859 e voc� est� muito fr�gil para ver. 564 00:30:58,458 --> 00:30:59,590 Pensa. 565 00:31:00,547 --> 00:31:01,896 Vamos, pensa. 566 00:31:02,238 --> 00:31:03,369 Pensa. 567 00:31:27,902 --> 00:31:29,643 Vou manter voc�s seguras. 568 00:31:31,715 --> 00:31:33,194 Custe o que custar. 569 00:32:15,280 --> 00:32:16,585 Como est� se sentindo? 570 00:32:24,929 --> 00:32:26,844 Klamath foi l� para me parar. 571 00:32:29,107 --> 00:32:30,152 Ent�o Barnum... 572 00:32:31,830 --> 00:32:33,570 Barnum atirou nele a sangue frio. 573 00:32:36,071 --> 00:32:38,334 N�o os matei por que queria. 574 00:32:42,901 --> 00:32:44,468 Depois do meu ataque, 575 00:32:46,211 --> 00:32:48,257 voltei toda a minha raiva para dentro. 576 00:32:49,992 --> 00:32:53,394 Como eu pude ser t�o idiota para ir naquela viagem? 577 00:32:53,854 --> 00:32:55,543 Aceitar bebida deles? 578 00:32:56,787 --> 00:32:58,920 Eu n�o odiava os homens que me atacaram. 579 00:33:01,106 --> 00:33:02,368 Eu me odiava. 580 00:33:04,208 --> 00:33:06,341 Me odiava por ter sido atacada. 581 00:33:07,877 --> 00:33:09,722 Ent�o, quando Marissa me procurou, 582 00:33:10,262 --> 00:33:12,027 ao inv�s de apoi�-la, 583 00:33:13,398 --> 00:33:15,226 eu a repreendi por ser ing�nua. 584 00:33:17,634 --> 00:33:19,201 Como achava que eu tinha sido. 585 00:33:22,388 --> 00:33:23,781 E ent�o eles a mataram. 586 00:33:25,555 --> 00:33:26,904 Eles a mataram. 587 00:33:29,264 --> 00:33:31,024 Encontrei Dan Garrett primeiro. 588 00:33:32,358 --> 00:33:34,273 Eu sonhei como seria maravilhoso 589 00:33:35,527 --> 00:33:36,675 enfrent�-los, 590 00:33:38,214 --> 00:33:41,301 para recuperar um peda�o do que eles tiraram de mim. 591 00:33:42,967 --> 00:33:44,061 Quando o encontrei, 592 00:33:44,808 --> 00:33:46,448 ele nem se lembrava de mim. 593 00:33:49,221 --> 00:33:51,428 Ent�o atirei nele e corri para casa chorando. 594 00:33:54,018 --> 00:33:55,824 N�o me senti vitoriosa. 595 00:33:59,244 --> 00:34:00,824 Eu me senti como uma assassina. 596 00:34:03,241 --> 00:34:05,694 E � cada morte, esse sentimento piorava. 597 00:34:08,383 --> 00:34:10,635 Eu os impedi de machucar mais mulheres, mas... 598 00:34:12,644 --> 00:34:14,004 custou-me minha alma. 599 00:34:18,226 --> 00:34:19,832 Voc� acha que eu sou um monstro? 600 00:34:22,859 --> 00:34:23,886 N�o. 601 00:34:27,679 --> 00:34:28,687 Eu n�o acho. 602 00:34:35,688 --> 00:34:37,053 Fui atacada no ano passado. 603 00:34:38,932 --> 00:34:40,891 Levei um tiro e quase morri. 604 00:34:42,404 --> 00:34:43,443 Eu estava 605 00:34:44,391 --> 00:34:45,497 gr�vida na �poca. 606 00:34:46,981 --> 00:34:47,982 Trinta semanas. 607 00:34:48,883 --> 00:34:49,916 Um menino. 608 00:34:52,381 --> 00:34:54,554 E eu levei um tiro no est�mago, 609 00:34:55,221 --> 00:34:56,458 e eu estava 610 00:34:56,792 --> 00:34:57,792 sangrando. 611 00:34:58,532 --> 00:35:00,572 E ningu�m estava l� para me salvar. 612 00:35:05,313 --> 00:35:07,766 E enquanto estava deitada ali, morrendo, pensei... 613 00:35:12,009 --> 00:35:13,113 Eu quero viver. 614 00:35:18,500 --> 00:35:19,953 Ent�o eu disse, 615 00:35:20,587 --> 00:35:21,587 n�o sei, 616 00:35:22,424 --> 00:35:24,687 Deus, o universo, eu disse... 617 00:35:30,127 --> 00:35:31,374 "Leve o beb� 618 00:35:32,187 --> 00:35:33,714 se for preciso... 619 00:35:35,766 --> 00:35:37,099 mas eu quero viver." 620 00:35:41,840 --> 00:35:43,120 Eu me escolhi. 621 00:35:47,277 --> 00:35:48,750 Que tipo de m�e faz isso? 622 00:35:53,876 --> 00:35:55,183 Eu tamb�m escolheria voc�. 623 00:35:57,195 --> 00:35:58,204 Toda vez... 624 00:35:59,508 --> 00:36:00,515 eu escolheria voc�. 625 00:36:20,750 --> 00:36:22,170 A resposta � 626 00:36:23,537 --> 00:36:24,537 uma �tima m�e. 627 00:36:31,389 --> 00:36:32,749 Obrigado por escolher voc�. 628 00:36:35,023 --> 00:36:36,580 Tamb�m escolheria voc�, sempre. 629 00:36:38,189 --> 00:36:39,232 Certo? Sempre. 630 00:36:42,621 --> 00:36:43,661 Me desculpe eu... 631 00:36:45,574 --> 00:36:46,914 Sinto que te decepcionei. 632 00:36:47,427 --> 00:36:49,767 Eu criei uma situa��o e voc� se machucou. 633 00:36:51,369 --> 00:36:52,402 E eu sinto muito. 634 00:36:53,959 --> 00:36:54,960 E... 635 00:36:57,185 --> 00:36:58,458 N�o sei como pedir ajuda. 636 00:37:00,899 --> 00:37:01,917 N�o sei. 637 00:37:04,997 --> 00:37:06,350 Sempre pode me pedir ajuda. 638 00:37:12,437 --> 00:37:13,741 Aconteceu com voc� tamb�m. 639 00:37:18,135 --> 00:37:19,401 Eu preciso de voc�. 640 00:37:21,530 --> 00:37:23,121 Certo, eu entendo voc�. 641 00:37:26,839 --> 00:37:27,872 Eu estou aqui agora. 642 00:37:31,714 --> 00:37:32,747 Estou bem aqui. 643 00:37:36,991 --> 00:37:37,998 Senti sua falta. 644 00:37:38,000 --> 00:37:39,006 Sim. 645 00:37:39,643 --> 00:37:40,746 Tamb�m senti saudades. 646 00:37:46,970 --> 00:37:48,330 Acho que os pegamos, chefe. 647 00:37:48,644 --> 00:37:50,377 Certo. Eles nos encontraram. 648 00:37:52,162 --> 00:37:53,250 Eles nos encontraram. 649 00:37:55,651 --> 00:37:57,237 � por aqui. Se apressem! 650 00:37:58,331 --> 00:37:59,531 Posso usar seu celular? 651 00:37:59,795 --> 00:38:00,950 Vou tentar McLanahan. 652 00:38:03,037 --> 00:38:04,125 Nate ligou. 653 00:38:04,824 --> 00:38:05,908 No meu celular? 654 00:38:12,276 --> 00:38:14,334 - Joe, tem problemas. - Sim. 655 00:38:14,863 --> 00:38:15,864 Eu posso ver isso. 656 00:38:15,866 --> 00:38:18,765 Hank e um grupo armados v�o atr�s da nativa que escapou. 657 00:38:19,718 --> 00:38:20,763 Sim, estou com ela. 658 00:38:21,625 --> 00:38:22,718 Onde voc� ouviu isso? 659 00:38:22,996 --> 00:38:24,563 Peguei de um dos caras do Hank. 660 00:38:24,565 --> 00:38:27,373 Hank soube que ela estava indo � Montanha das Bermudas. 661 00:38:27,826 --> 00:38:28,933 Est�o indo atr�s dela. 662 00:38:29,146 --> 00:38:30,999 N�o estamos na Montanha das Bermudas. 663 00:38:31,643 --> 00:38:33,040 Isso n�o faz sentido. 664 00:38:33,546 --> 00:38:35,458 Barnum n�o sabia que Shannon escaparia. 665 00:38:35,460 --> 00:38:36,460 Por que diria isso? 666 00:38:36,833 --> 00:38:37,833 Menina nativa... 667 00:38:42,750 --> 00:38:43,854 Montanha das Bermudas. 668 00:38:47,940 --> 00:38:49,159 Isso � para a dor. 669 00:38:50,534 --> 00:38:51,740 - Shannon? - Sim. 670 00:38:52,211 --> 00:38:54,471 Marissa tem tatuagens nos dedos? 671 00:38:55,440 --> 00:38:58,167 Um sol, uma lua, uma flecha? 672 00:38:58,724 --> 00:38:59,817 Como sabia disso? 673 00:39:02,997 --> 00:39:04,017 Joe. 674 00:39:04,589 --> 00:39:07,542 N�o est�o falando sobre Shannon, � sobre a Marissa. 675 00:39:09,375 --> 00:39:10,426 Ela est� viva. 676 00:39:11,674 --> 00:39:12,708 Eu n�o entendi. 677 00:39:12,710 --> 00:39:14,886 Eu a vi na Montanha das Bermudas. 678 00:39:15,000 --> 00:39:16,581 A mulher que tratou voc�. 679 00:39:16,583 --> 00:39:17,625 Ela est� viva. 680 00:39:17,627 --> 00:39:18,627 Meu Deus! 681 00:39:18,935 --> 00:39:20,154 Deve ter sido a foto. 682 00:39:20,458 --> 00:39:22,948 Barnum lembrou da minha hist�ria, ele juntou tudo. 683 00:39:23,083 --> 00:39:24,083 Joe. 684 00:39:24,673 --> 00:39:26,980 Esta � a nossa prova. Marissa � a nossa prova. 685 00:39:27,358 --> 00:39:28,484 Temos que encontr�-la. 686 00:39:35,178 --> 00:39:36,861 Picketts, o jogo acabou. 687 00:39:37,292 --> 00:39:38,920 N�s encurralamos voc�s. 688 00:39:39,642 --> 00:39:41,625 Saiam ou vamos queimar o lugar! 689 00:39:43,843 --> 00:39:46,256 Ao meu sinal, abrimos fogo. Entenderam? 690 00:39:46,702 --> 00:39:49,495 Espere, voc� disse abrir fogo ou atear fogo? 691 00:39:49,497 --> 00:39:50,517 Kyle, 692 00:39:50,803 --> 00:39:52,011 voc� est� falando s�rio? 693 00:39:53,467 --> 00:39:54,526 Se voc�s n�o sa�rem, 694 00:39:55,447 --> 00:39:57,374 primeiro vamos abrir fogo em voc� 695 00:39:57,909 --> 00:40:00,172 e depois vamos colocar fogo no lugar. 696 00:40:00,256 --> 00:40:01,521 Acabou o tempo, Picketts. 697 00:40:01,523 --> 00:40:02,876 N�o, parem! 698 00:40:02,917 --> 00:40:04,134 Sou eu que voc�s querem. 699 00:40:04,997 --> 00:40:06,017 Eu estou saindo. 700 00:40:06,892 --> 00:40:08,138 N�o atirem! 701 00:40:09,175 --> 00:40:10,732 Certo, vou largar minha arma. 702 00:40:17,913 --> 00:40:19,958 � a Shannon. N�o atirem! N�o atirem! 703 00:40:21,002 --> 00:40:23,071 No ch�o! Cara para baixo! Agora! 704 00:40:23,514 --> 00:40:24,935 Todos, entrem. Vamos! 705 00:40:31,058 --> 00:40:33,374 Voc� tem o direito de ficar calada, idiota. 706 00:40:36,017 --> 00:40:37,018 Levante. 707 00:40:39,368 --> 00:40:40,456 Que diabos? 708 00:40:44,007 --> 00:40:45,042 N�o atirem. 709 00:40:46,292 --> 00:40:48,587 Vai me dizer para onde eles est�o indo agora! 710 00:40:49,375 --> 00:40:52,081 Se fosse um bom policial, saberia para onde est�o indo. 711 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 MAKE A DIFFERENCE! 712 00:41:14,752 --> 00:41:16,453 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 713 00:41:16,455 --> 00:41:19,250 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 714 00:41:19,252 --> 00:41:22,945 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 715 00:41:22,953 --> 00:41:24,953 www.facebook.com/loschulosteam 716 00:41:24,954 --> 00:41:27,021 www.instagram.com/loschulosteam 717 00:41:27,022 --> 00:41:29,022 www.youtube.com/@LosChulosTeam 718 00:41:29,023 --> 00:41:30,956 www.twitter.com/loschulosteam 719 00:41:30,957 --> 00:41:32,890 www.spotify.com/loschulosteam 720 00:41:32,891 --> 00:41:34,758 www.tiktok.com/loschulosteam 721 00:41:34,759 --> 00:41:36,826 www.pinterest.com/loschulosteam 722 00:41:36,827 --> 00:41:38,960 story.snapchat.com/loschulosteam 49471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.