Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:03,640
ANTERIORMENTE,
EM "JOE PICKETT"...
2
00:00:03,742 --> 00:00:05,150
Algu�m tirou essa foto, Joe.
3
00:00:05,250 --> 00:00:07,287
- Ent�o...
- Tem um s�timo homem.
4
00:00:10,042 --> 00:00:11,667
Marissa pediu ajuda � Shannon.
5
00:00:11,769 --> 00:00:13,069
E ela deixou uma mensagem.
6
00:00:13,542 --> 00:00:16,092
Se pegarmos o telefone,
ouvimos o que Marissa disse.
7
00:00:17,868 --> 00:00:19,792
- Vamos ouvir.
- Shannon, estava certa.
8
00:00:19,794 --> 00:00:22,105
Fui � pol�cia, e era o xerife.
9
00:00:22,592 --> 00:00:23,647
Ele era um deles.
10
00:00:23,749 --> 00:00:24,875
Saia do carro!
11
00:00:25,585 --> 00:00:27,706
Marissa pediu ajuda � pol�cia.
Inv�s disso,
12
00:00:27,708 --> 00:00:28,708
eles a mataram.
13
00:00:28,810 --> 00:00:30,751
- O xerife?
- Transferindo Shannon
14
00:00:30,753 --> 00:00:32,328
- para penitenci�ria.
- Sozinho?
15
00:00:32,330 --> 00:00:34,873
� agora. Barnum est� levando
Shannon para Rawlins.
16
00:00:34,875 --> 00:00:36,179
Joe, o que vamos fazer?
17
00:00:36,457 --> 00:00:38,185
Est� obstruindo a pol�cia.
18
00:00:38,287 --> 00:00:40,367
Libere a pista, ou ser� presa.
19
00:00:41,250 --> 00:00:43,356
Marybeth,
que diabo est� fazendo?
20
00:00:43,458 --> 00:00:45,308
Tomando a cust�dia
da sua prisioneira.
21
00:01:20,657 --> 00:01:21,657
Libere a pista.
22
00:01:24,592 --> 00:01:26,565
Est� obstruindo a pol�cia.
23
00:01:26,667 --> 00:01:28,773
Libere a pista ou vai ser presa.
24
00:01:28,875 --> 00:01:29,955
Libere a pista!
25
00:01:41,435 --> 00:01:43,458
Marybeth,
que diabo est� fazendo?
26
00:01:45,215 --> 00:01:47,083
Tomando a cust�dia
da sua prisioneira.
27
00:01:48,333 --> 00:01:49,500
O qu�?
28
00:01:50,133 --> 00:01:51,333
Xerife, deite no ch�o.
29
00:01:51,894 --> 00:01:54,282
N�o vai machucar a Shannon.
N�o vou permitir.
30
00:01:54,384 --> 00:01:56,417
Marybeth, voc� ficou louca?
31
00:01:56,818 --> 00:01:58,873
Apontou uma arma
para um oficial da lei.
32
00:01:58,975 --> 00:02:01,703
- Deite no ch�o!
- S�o cinco anos de pena.
33
00:02:02,150 --> 00:02:04,998
N�o sei do que se trata,
mas precisa baixar a arma.
34
00:02:05,000 --> 00:02:06,232
Sei o que est� fazendo.
35
00:02:07,113 --> 00:02:08,213
Sei de tudo.
36
00:02:09,071 --> 00:02:11,929
- Matou Marissa Lefthand.
- Do que est� falando?
37
00:02:11,931 --> 00:02:13,856
Nunca nem conheci
Marissa Lefthand.
38
00:02:13,858 --> 00:02:15,033
Ouvi a mensagem.
39
00:02:16,117 --> 00:02:17,442
Ele pediu ajuda a voc�,
40
00:02:17,542 --> 00:02:18,846
e voc� a matou.
41
00:02:21,666 --> 00:02:24,974
N�o sei o que acha
que ouviu, Marybeth.
42
00:02:26,375 --> 00:02:28,500
Mas s� o que importa
� voc� baixar a arma.
43
00:02:28,600 --> 00:02:30,292
Pare! Vou atirar.
44
00:02:30,609 --> 00:02:32,218
N�o vai atirar em mim, Marybeth.
45
00:02:32,834 --> 00:02:34,333
Vai destruir sua vida,
46
00:02:34,697 --> 00:02:35,697
sua fam�lia.
47
00:02:36,099 --> 00:02:37,106
Tudo para qu�?
48
00:02:37,208 --> 00:02:38,937
- Proteger uma assassina?
- Pare!
49
00:02:39,375 --> 00:02:40,375
S�...
50
00:02:40,813 --> 00:02:42,218
S� me entregue a arma,
51
00:02:42,651 --> 00:02:44,208
e esque�o que isso aconteceu,
52
00:02:44,210 --> 00:02:45,781
- est� bem?
- Pare! Eu disse...
53
00:02:50,250 --> 00:02:51,250
Certo.
54
00:02:53,138 --> 00:02:54,445
Onde exatamente...
55
00:02:55,140 --> 00:02:56,579
est� essa mensagem?
56
00:02:58,333 --> 00:03:00,250
Sei que est�
com celular da Shannon.
57
00:03:01,958 --> 00:03:03,167
Vou atirar, Marybeth.
58
00:03:03,269 --> 00:03:04,929
Est� bem.
59
00:03:05,667 --> 00:03:06,667
Agora!
60
00:03:12,355 --> 00:03:13,355
Jogue no ch�o.
61
00:03:14,013 --> 00:03:15,125
No ch�o!
62
00:03:20,547 --> 00:03:22,398
Por que precisou fazer isso,
Marybeth?
63
00:03:25,500 --> 00:03:26,750
N�o queria machucar voc�.
64
00:03:27,273 --> 00:03:29,415
Xerife, por favor. Por favor.
65
00:03:29,417 --> 00:03:31,292
Sempre gostei de voc�, Marybeth.
66
00:03:31,710 --> 00:03:33,731
- Olhe o que me fez fazer.
- Por favor.
67
00:03:33,833 --> 00:03:34,833
Por favor.
68
00:04:02,803 --> 00:04:04,003
Boa sorte no inferno.
69
00:04:10,625 --> 00:04:12,094
Meu Deus.
70
00:04:17,531 --> 00:04:18,667
O que est� fazendo?
71
00:04:19,136 --> 00:04:20,136
Vou sair daqui.
72
00:04:21,417 --> 00:04:22,602
Est� muito ferida?
73
00:04:23,764 --> 00:04:24,844
N�o importa.
74
00:04:25,732 --> 00:04:27,917
N�o pode ir.
Vai sangrar at� morrer.
75
00:04:28,863 --> 00:04:30,676
Precisa de uma ambul�ncia.
76
00:04:30,778 --> 00:04:33,064
N�o vou para um hospital
ser salva,
77
00:04:33,166 --> 00:04:34,833
s� para receber
senten�a de morte.
78
00:04:34,935 --> 00:04:37,242
Vamos contar a verdade.
Foi leg�tima defesa.
79
00:04:37,556 --> 00:04:39,333
E eu atirei nele, n�o voc�.
80
00:04:39,768 --> 00:04:41,018
Ent�o deve fugir tamb�m.
81
00:04:42,876 --> 00:04:43,876
Merda.
82
00:04:44,125 --> 00:04:45,125
Espere.
83
00:04:49,250 --> 00:04:50,658
Veja, n�o � o que parece.
84
00:04:50,660 --> 00:04:52,190
- No ch�o agora!
- Por favor,
85
00:04:52,292 --> 00:04:53,292
me deixe explicar.
86
00:04:53,294 --> 00:04:55,458
- Deite no ch�o ou vou atirar!
- Por favor!
87
00:04:55,516 --> 00:04:56,583
Pare. Escute!
88
00:04:56,585 --> 00:04:57,585
Abaixe a arma agora!
89
00:05:05,208 --> 00:05:06,250
Policial ferido.
90
00:05:06,252 --> 00:05:09,174
Mande unidades e uma ambul�ncia
na estrada 180.
91
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Policial ferido!
92
00:05:10,799 --> 00:05:13,190
- Por que atirou nele?
- Ele ia matar voc�!
93
00:05:13,686 --> 00:05:14,986
Por que n�o soltou a arma?
94
00:05:15,784 --> 00:05:17,040
Estava tentando explicar.
95
00:05:17,042 --> 00:05:19,000
- E talvez possamos explicar.
- N�o!
96
00:05:19,424 --> 00:05:21,044
N�o, precisamos fugir daqui.
97
00:05:21,046 --> 00:05:24,885
...nome Marybeth Pickett
e mulher ind�gena, 35 anos...
98
00:05:24,887 --> 00:05:26,837
Vai esperar refor�o
antes de nos seguir.
99
00:05:27,185 --> 00:05:28,434
Isso n�o d� um tempo.
100
00:05:32,292 --> 00:05:35,425
JOE PICKETT
S02E09 | If This Is Goodbye
101
00:05:37,292 --> 00:05:40,042
Mrs.Bennet / LaisRosas / Helo
Dr.Shulo / LisLara / Mikae
102
00:05:40,043 --> 00:05:41,125
Revis�o: D3QU1NH4
103
00:05:41,824 --> 00:05:44,458
Todas as unidades,
aten��o para mulher branca,
104
00:05:44,559 --> 00:05:47,292
35 anos, nome Marybeth Pickett,
105
00:05:47,731 --> 00:05:50,667
e mulher ind�gena, 35 anos,
Shannon Moore.
106
00:05:54,384 --> 00:05:55,407
- Oi.
- Joe.
107
00:05:55,509 --> 00:05:56,625
- Pode me ouvir?
- Sim.
108
00:05:56,966 --> 00:05:58,557
Barnum tentou me matar.
109
00:05:59,006 --> 00:06:00,307
- Shannon impediu.
- O qu�?
110
00:06:01,412 --> 00:06:02,417
Voc� est� segura?
111
00:06:03,345 --> 00:06:04,345
Sim.
112
00:06:04,956 --> 00:06:06,465
- Acho que sim.
- Est� sozinha?
113
00:06:07,411 --> 00:06:09,456
- N�o.
- Voc� est� com ela.
114
00:06:09,458 --> 00:06:10,458
Ela te fez de ref�m?
115
00:06:10,748 --> 00:06:11,749
N�o.
116
00:06:12,010 --> 00:06:13,651
N�o Joe, n�o � nada disso.
117
00:06:13,653 --> 00:06:14,653
Escute.
118
00:06:14,958 --> 00:06:18,331
O policial estadual, Joe,
ele vir� atr�s de n�s duas.
119
00:06:18,333 --> 00:06:19,980
Acho que matei o Barnum.
120
00:06:23,453 --> 00:06:24,459
Aonde voc� est�?
121
00:06:24,714 --> 00:06:27,639
Cerca de um quil�metro ap�s
o desvio para Boulder Creek.
122
00:06:27,674 --> 00:06:29,694
H� uma cabana de um antigo
minerador a�.
123
00:06:29,900 --> 00:06:31,851
Ache o riacho.
Siga para a nascente.
124
00:06:31,853 --> 00:06:34,167
N�o tem erro.
V� para l�. Quero que fique l�.
125
00:06:34,413 --> 00:06:35,666
Vou tentar resolver isso,
126
00:06:35,668 --> 00:06:37,626
- e depois vou te buscar.
- Est� bem.
127
00:06:37,875 --> 00:06:40,458
- Certo. Ela pode nos ouvir?
- N�o.
128
00:06:40,668 --> 00:06:42,644
Se afaste dela
o mais r�pido poss�vel.
129
00:06:42,744 --> 00:06:43,746
Eu...
130
00:06:45,304 --> 00:06:46,684
N�o posso fazer isso, Joe.
131
00:06:47,001 --> 00:06:48,001
Por qu�?
132
00:06:48,213 --> 00:06:49,220
Ela est� armada?
133
00:06:49,332 --> 00:06:50,769
N�o. Sim. Certo.
134
00:06:52,807 --> 00:06:54,890
N�o vou fazer isso, est� bem?
N�o vou.
135
00:06:54,983 --> 00:06:56,654
Escuta, ela n�o � sua amiga.
136
00:06:57,016 --> 00:06:59,137
- O que fez com aqueles caras...
- Eu sei.
137
00:06:59,250 --> 00:07:01,664
Mas eles est�o vindo
atr�s de n�s duas, est� bem?
138
00:07:02,282 --> 00:07:04,351
Vamos ficar juntas
e ponto final.
139
00:07:04,417 --> 00:07:05,726
Precisa pegar a arma dela.
140
00:07:06,673 --> 00:07:08,609
Porque a pol�cia
ir� com c�es e tudo.
141
00:07:08,611 --> 00:07:10,570
E se ela atirar neles,
voc�s morrem.
142
00:07:10,750 --> 00:07:11,800
- Escutou?
- Est� bem.
143
00:07:12,244 --> 00:07:13,294
Se eu puder, eu fa�o.
144
00:07:13,583 --> 00:07:15,616
Est� bem, depressa.
Desligue o celular.
145
00:07:15,750 --> 00:07:17,926
A policia vai rastrear.
Te vejo na cabana.
146
00:07:18,170 --> 00:07:19,357
- Est� bem.
- Te amo.
147
00:07:19,394 --> 00:07:20,461
Tamb�m te amo. Tchau.
148
00:07:22,428 --> 00:07:23,428
Ele disse que h�...
149
00:07:24,163 --> 00:07:26,063
H� uma cabana
onde podemos nos esconder
150
00:07:26,516 --> 00:07:27,875
at� ele contatar a policia.
151
00:07:28,122 --> 00:07:29,122
� s� isso?
152
00:07:30,908 --> 00:07:31,915
Sim.
153
00:07:32,667 --> 00:07:34,974
Liga��o longa
para uma mensagem t�o curta.
154
00:07:37,146 --> 00:07:38,587
Ele teme por n�s, est� bem?
155
00:07:41,219 --> 00:07:42,227
E ele devia mesmo.
156
00:07:59,666 --> 00:08:00,667
Onde ele est�?
157
00:08:03,643 --> 00:08:04,818
Meu Deus.
158
00:08:04,958 --> 00:08:06,785
Aguente firme, certo, chefe?
159
00:08:06,879 --> 00:08:08,790
Voc� vai sobreviver.
Saiam do caminho!
160
00:08:08,792 --> 00:08:10,824
N�o entendo.
Por que Marybeth faria isso?
161
00:08:12,989 --> 00:08:13,989
Eu entendo,
162
00:08:15,075 --> 00:08:16,175
entendo muito bem.
163
00:08:17,450 --> 00:08:19,287
Shannon Moore
� a mais pura maldade.
164
00:08:19,901 --> 00:08:22,042
Ela deve ter convencido
a Marybeth, sabe?
165
00:08:24,106 --> 00:08:27,000
Tem certeza que a Marybeth
n�o era a ref�m dela?
166
00:08:27,226 --> 00:08:28,706
N�o. Elas estavam juntas.
167
00:08:31,694 --> 00:08:32,700
Certo, escutem.
168
00:08:34,584 --> 00:08:36,454
Sou o delegado Kyle McLanahan.
169
00:08:36,456 --> 00:08:37,656
Sou o segundo em comando
170
00:08:37,658 --> 00:08:39,608
do xerife
no condado de Twelve Sleep.
171
00:08:40,202 --> 00:08:41,204
Com o xerife
172
00:08:42,932 --> 00:08:44,412
incapacitado no momento,
173
00:08:46,042 --> 00:08:47,736
estou no comando desse caso.
174
00:08:48,499 --> 00:08:50,288
Isso � oficialmente uma ca�ada.
175
00:08:50,766 --> 00:08:54,247
Vamos circular em pares
ent�o achem um parceiro.
176
00:08:54,433 --> 00:08:55,813
Os c�es est�o a caminho,
177
00:08:55,988 --> 00:08:58,380
e n�o pararemos
at� as assassinas de policiais
178
00:08:58,382 --> 00:09:00,333
estarem presas ou mortas.
179
00:09:03,625 --> 00:09:05,727
Tem minha permiss�o
para atirar pra matar.
180
00:09:06,184 --> 00:09:07,184
N�o!
181
00:09:07,759 --> 00:09:09,667
Estamos falando
de Marybeth Pickett.
182
00:09:17,085 --> 00:09:18,685
Mandou atirarem na minha esposa?
183
00:09:18,920 --> 00:09:20,412
Sua esposa atirou no Barnum.
184
00:09:20,414 --> 00:09:22,458
� melhor ela torcer
para ele sobreviver.
185
00:09:22,952 --> 00:09:24,452
Ele ia matar a Shannon,
186
00:09:24,786 --> 00:09:26,392
tenho uma mensagem
de prova.
187
00:09:26,966 --> 00:09:29,208
- Me deixe ouvir.
- N�o estou com ela agora.
188
00:09:29,616 --> 00:09:32,172
Ent�o vou confiar na evid�ncia
que tenho dispon�vel,
189
00:09:32,756 --> 00:09:35,933
que � um homem quase morto
e duas mulheres armadas em fuga.
190
00:09:38,782 --> 00:09:40,763
Se estiver em contato
com Marybeth,
191
00:09:41,201 --> 00:09:43,001
e quiser v�-la viva de novo,
192
00:09:44,242 --> 00:09:45,581
� melhor ela se entregar.
193
00:09:45,583 --> 00:09:46,932
Quer saber, ela tentou.
194
00:09:49,595 --> 00:09:51,684
A Sra. Pickett
tentou se entregar?
195
00:09:51,838 --> 00:09:54,380
N�o. A parceira dela atirou
em mim e elas fugiram.
196
00:09:54,671 --> 00:09:55,779
Bem, a� est�.
197
00:09:56,590 --> 00:09:59,542
Agora caia fora daqui
antes que eu tamb�m te prenda.
198
00:10:03,208 --> 00:10:04,208
Para!
199
00:10:04,210 --> 00:10:06,778
Que merda � essa, Pickett?
O que est� fazendo?
200
00:10:08,083 --> 00:10:09,324
Que merda, Pickett!
201
00:10:09,833 --> 00:10:10,833
Volte aqui!
202
00:10:16,788 --> 00:10:17,833
Maldi��o!
203
00:10:18,304 --> 00:10:19,505
Droga, Pickett!
204
00:10:20,725 --> 00:10:22,901
V�o pegar ele! V�o, agora!
205
00:10:23,108 --> 00:10:24,208
- Sim, Sr.
- Sim, Sr.
206
00:11:02,833 --> 00:11:04,042
Os c�es est�o perto.
207
00:11:04,083 --> 00:11:05,437
Cricket, v� busc�-los.
208
00:11:06,463 --> 00:11:07,642
Aquilo que o Joe disse,
209
00:11:08,927 --> 00:11:10,063
e se for verdade?
210
00:11:10,458 --> 00:11:11,904
N�o faz nenhum sentido.
211
00:11:12,639 --> 00:11:14,667
Barnum n�o tentaria matar
um prisioneiro.
212
00:11:14,902 --> 00:11:17,578
Tamb�m n�o faz sentido
a Marybeth atirar no Barnum.
213
00:11:18,601 --> 00:11:19,813
N�o dev�amos investigar?
214
00:11:19,815 --> 00:11:21,417
Podemos interrogar
Hank Scarlett.
215
00:11:21,449 --> 00:11:24,557
N�o, n�o, n�o. Vamos interrogar
as pessoas depois, est� bem?
216
00:11:24,762 --> 00:11:27,569
No momento precisamos concentrar
todos os nossos esfor�os
217
00:11:27,654 --> 00:11:30,208
em achar os tr�s fugitivos
ou eles podem sumir.
218
00:11:30,210 --> 00:11:32,142
- Tr�s?
- Joe bateu em um policial
219
00:11:32,143 --> 00:11:33,943
e roubou uma viatura.
220
00:11:34,909 --> 00:11:36,955
Isso d� uma d�cada
de encarceramento.
221
00:11:38,319 --> 00:11:39,320
Sim.
222
00:11:40,455 --> 00:11:42,005
P�ssimo dia pra ser um Pickett.
223
00:11:54,395 --> 00:11:56,680
Voc� ligou ao Santu�rio
Falc�o do Noroeste.
224
00:11:56,682 --> 00:11:58,285
Deixe uma mensagem ap�s o sinal.
225
00:11:58,968 --> 00:11:59,978
Joe est� em apuros.
226
00:12:00,916 --> 00:12:02,166
Talvez precise de ajuda.
227
00:12:07,516 --> 00:12:08,516
Marybeth.
228
00:12:09,156 --> 00:12:12,181
Me diga onde est�.
At� liguei para o seu marido.
229
00:12:12,183 --> 00:12:13,421
Olhe o desespero.
230
00:12:13,607 --> 00:12:14,607
S� me ligue.
231
00:12:14,966 --> 00:12:16,012
Diga que est� bem.
232
00:12:18,542 --> 00:12:20,149
Por que eles ainda n�o chegaram?
233
00:12:24,244 --> 00:12:25,545
Voc� estava me espionando?
234
00:12:26,292 --> 00:12:27,292
Sim.
235
00:12:27,294 --> 00:12:28,301
Ela estava.
236
00:12:29,387 --> 00:12:31,389
Merecemos a verdade
sobre mam�e e papai.
237
00:12:33,557 --> 00:12:34,636
Eles est�o bem.
238
00:12:35,879 --> 00:12:38,456
Eles resolver�o
o que estiverem fazendo.
239
00:12:39,223 --> 00:12:41,625
Mas voc� sempre chama papai
de perdedor in�til.
240
00:12:43,853 --> 00:12:46,176
Tenho certeza
que nunca disse isso.
241
00:12:46,178 --> 00:12:48,125
E parem de espionar a Missy.
242
00:12:48,127 --> 00:12:49,872
Essas espionagens
precisam parar.
243
00:12:49,874 --> 00:12:51,228
Certeza que eles est�o bem?
244
00:12:51,458 --> 00:12:53,399
Ou s� disse
para nos tranquilizar?
245
00:12:53,799 --> 00:12:55,529
Nossos pais
j� mentiram para n�s.
246
00:12:56,262 --> 00:12:57,773
N�o ajuda a n�o nos preocupar.
247
00:12:57,775 --> 00:12:59,033
S� piora as coisas.
248
00:13:00,494 --> 00:13:01,494
Por favor,
249
00:13:01,728 --> 00:13:02,821
diga a verdade.
250
00:13:07,434 --> 00:13:08,479
Certo, foda-se.
251
00:13:09,374 --> 00:13:10,728
A verdade � que...
252
00:13:13,257 --> 00:13:15,771
acho seu pai
um homem muito amoroso
253
00:13:16,839 --> 00:13:18,131
e capaz,
254
00:13:20,203 --> 00:13:21,939
quem cuida bem da sua m�e.
255
00:13:24,452 --> 00:13:26,113
E todos n�s sabemos...
256
00:13:26,671 --> 00:13:27,793
qu�o boa ela �.
257
00:13:30,675 --> 00:13:31,816
Onde quer que estejam,
258
00:13:33,973 --> 00:13:35,061
sei que est�o bem,
259
00:13:36,367 --> 00:13:39,375
porque os dois s�o dur�es.
260
00:13:43,567 --> 00:13:44,701
E essa � a verdade.
261
00:13:48,188 --> 00:13:49,188
Certo,
262
00:13:49,502 --> 00:13:50,524
� hora de dormir.
263
00:13:51,467 --> 00:13:53,083
N�o dormiremos
at� eles voltarem.
264
00:13:56,996 --> 00:13:58,367
Eu sei. Eu tamb�m n�o.
265
00:13:59,261 --> 00:14:00,961
Por que n�o
nos fazemos companhia?
266
00:14:02,440 --> 00:14:04,751
Podem ficar acordadas
at� quando quiserem hoje.
267
00:14:05,831 --> 00:14:07,137
Eu te amo, Missy. Sim!
268
00:14:07,139 --> 00:14:08,428
Veremos filmes antigos.
269
00:14:15,958 --> 00:14:16,958
Ali.
270
00:14:18,017 --> 00:14:19,043
Ali. Vamos.
271
00:14:23,667 --> 00:14:25,109
Shannon, vamos.
272
00:14:25,632 --> 00:14:27,012
Por favor, deixe-me ajudar.
273
00:14:27,014 --> 00:14:28,014
Certo?
274
00:14:28,214 --> 00:14:29,296
Estamos t�o perto.
275
00:14:29,855 --> 00:14:31,378
Certo? Tudo bem.
276
00:14:33,000 --> 00:14:34,041
Vamos.
277
00:14:48,148 --> 00:14:49,169
Calma, calma.
278
00:14:52,921 --> 00:14:53,923
Voc� est� bem?
279
00:15:05,795 --> 00:15:07,042
Me d� sua arma?
280
00:15:08,403 --> 00:15:09,426
N�o.
281
00:15:10,374 --> 00:15:11,896
N�o vou ficar aqui indefesa.
282
00:15:12,587 --> 00:15:13,833
Jamais pediria isso.
283
00:15:15,031 --> 00:15:16,740
Certo, mas n�o vai me machucar,
284
00:15:17,840 --> 00:15:19,046
nem machucar meu marido?
285
00:15:20,230 --> 00:15:21,303
Porque eu faria isso?
286
00:15:22,255 --> 00:15:23,658
Voc� matou cinco homens,
287
00:15:24,325 --> 00:15:25,325
que eu saiba.
288
00:15:25,541 --> 00:15:27,234
N�o os matei porque queria.
289
00:15:27,890 --> 00:15:30,044
Assim como n�o atirou
no xerife porque quis.
290
00:15:30,046 --> 00:15:31,612
- � diferente.
- Diferente?
291
00:15:32,581 --> 00:15:33,625
Como?
292
00:15:33,824 --> 00:15:35,879
Ele era uma amea�a iminente.
293
00:15:36,226 --> 00:15:37,583
Ele teria matado n�s duas.
294
00:15:37,882 --> 00:15:38,946
Sim.
295
00:15:39,449 --> 00:15:40,716
E os homens que matei
296
00:15:41,130 --> 00:15:42,489
eram uma amea�a permanente.
297
00:15:58,398 --> 00:16:00,183
Certo.
Precisamos ver seu ferimento.
298
00:16:04,384 --> 00:16:05,406
Posso...
299
00:16:09,903 --> 00:16:10,904
Certo.
300
00:16:14,091 --> 00:16:15,091
Tudo bem.
301
00:16:15,910 --> 00:16:16,911
Certo.
302
00:16:18,180 --> 00:16:19,214
Certo.
303
00:16:21,401 --> 00:16:22,508
Precisamos limp�-la.
304
00:16:23,625 --> 00:16:24,746
Vou procurar �gua.
305
00:16:25,723 --> 00:16:26,744
Eu voltarei.
306
00:16:27,736 --> 00:16:29,223
Descanse. Tudo bem?
307
00:17:57,403 --> 00:17:58,467
Marybeth.
308
00:17:59,292 --> 00:18:00,714
Marybeth, tudo bem. Sou eu.
309
00:18:00,920 --> 00:18:01,920
Joe.
310
00:18:05,619 --> 00:18:06,845
- Ela te machucou?
- N�o.
311
00:18:07,072 --> 00:18:08,421
� o sangue da Shannon.
312
00:18:11,468 --> 00:18:13,296
Ela est� muito ferida
313
00:18:14,166 --> 00:18:15,168
Pegou a arma dela?
314
00:18:16,319 --> 00:18:17,346
N�o.
315
00:18:18,326 --> 00:18:20,330
N�o voltar�
se ela estiver armada, t�?
316
00:18:20,625 --> 00:18:22,362
Shannon n�o � o perigo.
317
00:18:22,364 --> 00:18:23,674
Ela � sempre um perigo.
318
00:18:24,098 --> 00:18:26,258
Ela estripou Frank Urman.
Cortou sua cabe�a.
319
00:18:26,260 --> 00:18:29,895
Ela tamb�m salvou minha vida
duas vezes e a de Luke tamb�m,
320
00:18:29,897 --> 00:18:31,611
mesmo que pudesse
ser pega, ela...
321
00:18:32,445 --> 00:18:34,589
Ela � perigosa.
Sei que ela � perigosa.
322
00:18:35,288 --> 00:18:38,583
Mas ela n�o � uma psicopata.
Voc� vai ver.
323
00:18:42,814 --> 00:18:44,047
N�s vamos resolver isso.
324
00:18:52,864 --> 00:18:53,865
Joe!
325
00:18:54,292 --> 00:18:55,625
Me d� sua arma agora.
326
00:18:56,435 --> 00:18:57,435
Joe, por favor.
327
00:18:57,625 --> 00:18:59,083
Arma. Vamos.
328
00:19:12,110 --> 00:19:13,144
Certo.
329
00:19:15,538 --> 00:19:16,750
Agora podemos conversar.
330
00:19:17,273 --> 00:19:18,380
N�o quero conversar.
331
00:19:18,382 --> 00:19:19,537
Por mim, tudo bem.
332
00:19:20,125 --> 00:19:22,709
Estamos no mesmo barco aqui,
gostemos ou n�o.
333
00:19:22,879 --> 00:19:24,191
Todos queremos sair vivos,
334
00:19:24,420 --> 00:19:26,861
e para isso,
precisamos trabalhar juntos.
335
00:19:26,863 --> 00:19:28,343
Ent�o, por favor, respire.
336
00:19:30,416 --> 00:19:31,674
N�s vamos resolver isso.
337
00:19:35,511 --> 00:19:36,709
Como foi com a pol�cia?
338
00:19:36,957 --> 00:19:38,839
O policial disse
que atiraram nele.
339
00:19:39,445 --> 00:19:41,525
E McLanahan n�o quis me ouvir,
ent�o eu...
340
00:19:41,527 --> 00:19:43,120
dei um soco nele e fui embora.
341
00:19:45,951 --> 00:19:46,961
Ele te seguiu?
342
00:19:46,962 --> 00:19:48,214
N�o. Eu o despistei.
343
00:19:49,863 --> 00:19:50,961
Cad� o Governador?
344
00:19:51,220 --> 00:19:52,610
Tentou falar com ele?
345
00:19:52,612 --> 00:19:53,828
Ele ouvir� voc�, Joe.
346
00:19:53,833 --> 00:19:55,600
Eu deixei meu celular no carro,
347
00:19:55,601 --> 00:19:57,114
n�o pude voltar para peg�-lo
348
00:19:57,116 --> 00:19:59,120
depois que roubei
a viatura do McLanahan.
349
00:19:59,576 --> 00:20:00,576
O qu�?
350
00:20:00,750 --> 00:20:02,178
Pelo menos n�o atirei nele.
351
00:20:03,344 --> 00:20:05,181
Acho que agora
somos todos fugitivos.
352
00:20:06,112 --> 00:20:07,120
�.
353
00:20:07,852 --> 00:20:09,064
Certo. O que fazemos?
354
00:20:09,511 --> 00:20:11,303
Ficar fugindo,
ficar � frente deles
355
00:20:11,375 --> 00:20:12,868
at� descobrirem o que houve?
356
00:20:12,875 --> 00:20:14,433
Voc�s est�o cobertas de sangue.
357
00:20:14,435 --> 00:20:15,583
� perfeito pros c�es.
358
00:20:16,177 --> 00:20:18,460
E ele nunca descobrir�
a verdade sem n�s,
359
00:20:18,462 --> 00:20:20,985
ent�o n�o, vamos ficar aqui.
360
00:20:21,653 --> 00:20:22,960
E quando nos acharem,
361
00:20:23,523 --> 00:20:25,175
n�s resistimos, negociamos.
362
00:20:25,792 --> 00:20:28,542
N�o sa�mos at� nos derem
o celular da Shannon,
363
00:20:28,544 --> 00:20:30,143
e eles ouvirem a mensagem.
364
00:20:30,694 --> 00:20:31,703
Voc� diz,
365
00:20:31,979 --> 00:20:33,479
o celular que o xerife atirou?
366
00:20:35,931 --> 00:20:36,997
Esse mesmo.
367
00:20:38,223 --> 00:20:39,567
Que outra prova n�s temos?
368
00:20:40,000 --> 00:20:42,065
Como assim?
Voc� sabe que prova temos.
369
00:20:42,067 --> 00:20:44,670
A fotos que n�s entregamos
ao Barnum.
370
00:20:45,030 --> 00:20:46,412
� a �nica c�pia?
371
00:20:47,323 --> 00:20:48,334
Voc� fez uma?
372
00:20:49,299 --> 00:20:50,299
Droga.
373
00:20:51,058 --> 00:20:52,117
S� sei que...
374
00:20:52,872 --> 00:20:54,748
eu n�o vou voltar para a cadeia.
375
00:20:54,750 --> 00:20:56,063
Voc� matou cinco homens.
376
00:20:57,068 --> 00:20:58,203
Mesmo que merecessem,
377
00:20:58,205 --> 00:21:00,878
a lei n�o permite que fa�a
justi�a quando quiser.
378
00:21:00,880 --> 00:21:02,409
- �?
- �.
379
00:21:02,890 --> 00:21:05,763
Porque me parece que foi
a lei que fez isso comigo.
380
00:21:06,568 --> 00:21:07,622
Bud Barnum,
381
00:21:07,968 --> 00:21:09,036
Randy Pope.
382
00:21:10,212 --> 00:21:13,219
Eu denunciei que eles
me atacaram e fui presa.
383
00:21:13,910 --> 00:21:16,208
Marissa os denunciou
e foi morta.
384
00:21:18,083 --> 00:21:19,523
Se o que aconteceu comigo,
385
00:21:19,554 --> 00:21:20,998
acontecesse com sua mulher
386
00:21:21,460 --> 00:21:22,808
ou uma de suas filhas,
387
00:21:23,409 --> 00:21:25,500
e os desgra�ados se safassem
388
00:21:25,502 --> 00:21:29,315
e continuassem atacando
outras pessoas ano ap�s ano,
389
00:21:29,846 --> 00:21:32,112
n�o diga que n�o consideraria
mat�-los tamb�m.
390
00:21:33,283 --> 00:21:36,042
A lei protege gente como voc�,
n�o d� a m�nima para mim.
391
00:21:36,044 --> 00:21:38,750
Voc� pode contar
a hist�ria que quiser ouvir.
392
00:21:39,763 --> 00:21:42,592
Mas agora, estamos em perigo
por causa do que fez.
393
00:21:43,790 --> 00:21:45,308
Outras pessoas est�o seguras
394
00:21:45,796 --> 00:21:46,987
por causa do que fiz.
395
00:21:50,568 --> 00:21:52,125
Posso falar com voc� um minuto?
396
00:21:53,460 --> 00:21:55,992
Shannon, um pouco de �gua
para limpar o ferimento.
397
00:22:04,875 --> 00:22:07,027
N�o sei se devemos
deix�-la sozinha.
398
00:22:07,029 --> 00:22:10,443
Joe, ela est� ferida.
Desarmada. Apenas...
399
00:22:11,815 --> 00:22:14,042
D� a ela um momento de paz,
est� bem?
400
00:22:23,633 --> 00:22:25,578
Quem chamou o Chet?
O cara � psicopata.
401
00:22:25,610 --> 00:22:26,667
Eu chamei.
402
00:22:27,286 --> 00:22:30,078
Para garantir
que o servi�o ser� feito.
403
00:22:30,080 --> 00:22:32,068
Eu falei que eu cuido disso.
404
00:22:32,078 --> 00:22:34,328
N�o � o que est� parecendo
pra mim.
405
00:22:34,946 --> 00:22:37,172
E o que a Mama vai fazer
quando souber
406
00:22:37,174 --> 00:22:38,748
dessas suas viagens para ca�ar?
407
00:22:38,750 --> 00:22:40,383
Todas elas deram dinheiro.
408
00:22:40,705 --> 00:22:43,078
Ningu�m perguntava nada
quando chegava dinheiro.
409
00:22:43,080 --> 00:22:45,300
Agora voc� se meteu
numa bagun�a.
410
00:22:46,716 --> 00:22:48,288
Se aprendemos algo ano passado
411
00:22:48,290 --> 00:22:50,580
foi que Joe Pickett
pode ser um problema.
412
00:22:51,051 --> 00:22:53,805
Ent�o vou pegar uns caras
e assustar a fam�lia dele
413
00:22:54,399 --> 00:22:57,359
enquanto voc� acaba com
a ind�gena de uma vez por todas.
414
00:22:59,146 --> 00:23:00,580
Faria isso por mim?
415
00:23:01,105 --> 00:23:04,978
Ou Chet pode te dar
um tiro na nuca agora
416
00:23:04,980 --> 00:23:06,060
e acabar com isso.
417
00:23:06,062 --> 00:23:08,665
Certo. Eu dou conta.
418
00:23:08,667 --> 00:23:09,995
- D�?
- Deixa comigo!
419
00:23:10,002 --> 00:23:11,003
- D�?
- Sim!
420
00:23:16,000 --> 00:23:18,875
Parece que temos uma ca�ada
como nos velhos tempos.
421
00:23:19,813 --> 00:23:20,813
A ind�gena?
422
00:23:20,917 --> 00:23:21,925
Isso mesmo.
423
00:23:22,203 --> 00:23:24,739
Parece que Barnum n�o a matou
como havia dito.
424
00:23:24,875 --> 00:23:27,040
Ent�o preciso
de todos soldados poss�veis.
425
00:23:27,321 --> 00:23:28,677
- Sim, senhor.
- Isso.
426
00:23:28,750 --> 00:23:30,291
N�o vamos enfrent�-la sozinha.
427
00:23:30,613 --> 00:23:32,250
Ela tem dois refor�os.
428
00:23:34,094 --> 00:23:35,226
Vai ser um confronto!
429
00:23:35,228 --> 00:23:36,697
- Isso!
- �!
430
00:23:43,997 --> 00:23:45,157
Est�o se aproximando.
431
00:23:47,971 --> 00:23:49,771
N�o chegar�o antes do amanhecer.
432
00:23:50,680 --> 00:23:53,075
Vai nos dar algumas horas
para pensar num plano.
433
00:23:59,816 --> 00:24:01,208
Vou ser presa, Joe.
434
00:24:01,210 --> 00:24:02,255
N�o.
435
00:24:03,428 --> 00:24:04,429
N�o, n�o vai.
436
00:24:06,661 --> 00:24:07,948
Tem que haver uma sa�da.
437
00:24:14,080 --> 00:24:16,126
Sabe que eu nunca
nem colei numa prova.
438
00:24:19,745 --> 00:24:21,181
Nunquinha.
439
00:24:24,493 --> 00:24:26,059
A vida com Missy era t�o...
440
00:24:28,018 --> 00:24:29,585
ca�tica. Eu s�...
441
00:24:32,478 --> 00:24:33,683
Eu adorava regras.
442
00:24:37,953 --> 00:24:39,694
Eu seguia todas elas.
443
00:24:41,600 --> 00:24:42,929
Nunca entendi por qu�...
444
00:24:43,922 --> 00:24:45,641
ningu�m mais parecia segui-las.
445
00:24:46,733 --> 00:24:49,736
Nem em um milh�o de anos
me imaginaria aqui.
446
00:24:52,320 --> 00:24:53,602
Vamos resolver isso.
447
00:24:55,488 --> 00:24:56,488
Est� bem?
448
00:24:57,380 --> 00:24:58,443
Vai ficar tudo bem.
449
00:24:58,962 --> 00:25:00,093
Como pode dizer isso?
450
00:25:02,708 --> 00:25:05,755
At� o melhor resultado aqui
� terr�vel.
451
00:25:05,757 --> 00:25:08,534
N�o, ficar� tudo bem
porque eu resolverei.
452
00:25:09,665 --> 00:25:10,666
� o que voc� faz.
453
00:25:12,119 --> 00:25:13,662
P�e suas vendas,
454
00:25:13,805 --> 00:25:16,259
desliga as emo��es.
Espera que eu fa�a o mesmo.
455
00:25:16,261 --> 00:25:17,525
N�o se trata de emo��es.
456
00:25:17,527 --> 00:25:19,209
- � sim.
- N�o, n�o �.
457
00:25:19,211 --> 00:25:21,188
Se trata dos homens
subindo a colina.
458
00:25:21,190 --> 00:25:23,742
Se n�o tivermos um plano,
n�o importa como se sente.
459
00:25:24,360 --> 00:25:25,360
Eu s�...
460
00:25:26,283 --> 00:25:28,187
- Preciso de tempo pra pensar.
- Joe...
461
00:25:28,946 --> 00:25:30,121
Sabe o que voc� acha.
462
00:25:33,300 --> 00:25:35,433
Acha que � um pilar de for�a,
463
00:25:36,797 --> 00:25:38,654
a rocha em que
todos nos apoiamos.
464
00:25:41,700 --> 00:25:43,278
Mas voc� n�o �, querido.
465
00:25:45,704 --> 00:25:46,926
Voc� n�o v�?
466
00:25:47,417 --> 00:25:48,953
Voc� percebe que todos n�s...
467
00:25:49,972 --> 00:25:51,885
o tratamos com cautela
ao seu redor,
468
00:25:51,887 --> 00:25:53,613
sabendo que n�o pode
encarar isso.
469
00:25:53,682 --> 00:25:56,163
Nada disso.
Voc� n�o encarou nada disso.
470
00:25:56,250 --> 00:25:57,250
E voc� acha
471
00:25:57,425 --> 00:26:00,153
que est� nos salvando
com seu cavalo branco.
472
00:26:01,303 --> 00:26:03,392
Mas n�o queremos ser salvos
por voc�.
473
00:26:03,610 --> 00:26:06,090
Queremos estar com voc�, Joe.
474
00:26:06,377 --> 00:26:08,137
Eu quero estar com voc�.
475
00:26:10,773 --> 00:26:12,043
E eu estou aqui,
476
00:26:12,598 --> 00:26:14,215
e estou com dor,
477
00:26:14,551 --> 00:26:16,518
e voc� est� muito fr�gil
para ver.
478
00:26:18,541 --> 00:26:19,542
Ent�o, estou s�.
479
00:26:25,707 --> 00:26:28,399
Peguem os cavalos e me encontrem
no ponto de encontro.
480
00:26:28,401 --> 00:26:29,528
Entendido.
481
00:26:45,917 --> 00:26:47,558
Quero saber o que est� fazendo,
482
00:26:47,560 --> 00:26:48,827
e onde est� indo.
483
00:26:52,205 --> 00:26:53,942
Ases. Eu ganhei.
484
00:26:55,295 --> 00:26:57,471
Certo. Ent�o pode perguntar.
485
00:27:00,168 --> 00:27:01,708
Quem foi seu primeiro beijo?
486
00:27:02,781 --> 00:27:03,910
- Eu?
- Sim.
487
00:27:05,871 --> 00:27:07,743
Faz muito tempo.
488
00:27:07,745 --> 00:27:10,400
Eu morava em Chicago,
489
00:27:10,659 --> 00:27:12,450
e ele tocava baixo
490
00:27:12,748 --> 00:27:14,837
no Fulton River Quartet.
491
00:27:14,917 --> 00:27:16,185
Seu nome era Henry,
492
00:27:16,625 --> 00:27:18,524
e ele cheirava
� manteiga de amendoim.
493
00:27:19,849 --> 00:27:21,708
N�o gosto disso.
Parece o inferno.
494
00:27:22,373 --> 00:27:23,373
Foi.
495
00:27:24,204 --> 00:27:25,216
Nojento.
496
00:27:26,370 --> 00:27:28,590
Estou cansada de esperar
por uma liga��o.
497
00:27:31,595 --> 00:27:34,274
Missy, voc� namorou o Xerife,
n�o foi?
498
00:27:34,709 --> 00:27:37,125
N�o pode ligar para ele?
Ver se ele sabe de algo?
499
00:27:38,021 --> 00:27:39,021
Kyle?
500
00:27:39,990 --> 00:27:41,309
N�o era o xerife.
501
00:27:41,682 --> 00:27:43,750
E provavelmente nunca ser�.
502
00:27:43,971 --> 00:27:46,195
Mas e se ele souber
o que est� acontecendo?
503
00:27:47,000 --> 00:27:49,984
As coisas est�o complicadas
entre n�s dois agora.
504
00:27:50,000 --> 00:27:51,828
Complicadas? Como?
505
00:27:52,500 --> 00:27:55,188
Complicada porque ele chora
feito um beb�,
506
00:27:55,190 --> 00:27:57,497
sempre que nos falamos,
e isso me irrita.
507
00:27:58,010 --> 00:27:59,272
Por favor.
508
00:28:07,958 --> 00:28:10,961
K-9, aqui � McLanahan.
Ainda sem rastros?
509
00:28:12,086 --> 00:28:13,203
Nada ainda, senhor.
510
00:28:13,722 --> 00:28:16,407
Ent�o diga aos c�es
para come�arem a farejar melhor.
511
00:28:16,767 --> 00:28:19,110
N�o h� not�cias
da equipe do sul tamb�m.
512
00:28:19,383 --> 00:28:20,988
Isso pode levar a noite inteira.
513
00:28:21,703 --> 00:28:23,732
Posso te perguntar algo,
Cricket?
514
00:28:24,836 --> 00:28:25,974
Se...
515
00:28:26,125 --> 00:28:29,782
Se Barnum morresse,
Deus me livre,
516
00:28:30,391 --> 00:28:31,653
Mas se morresse,
517
00:28:32,917 --> 00:28:34,658
Acha que se candidataria
a xerife?
518
00:28:34,660 --> 00:28:35,708
O qu�?
519
00:28:36,236 --> 00:28:37,484
N�o.
520
00:28:38,120 --> 00:28:40,442
Na verdade,
nunca nem pensei nisso, mas...
521
00:28:42,075 --> 00:28:43,192
n�o.
522
00:28:43,724 --> 00:28:44,747
�timo.
523
00:28:45,754 --> 00:28:47,606
Porque eu te esmagaria
como um verme.
524
00:28:49,497 --> 00:28:51,435
Ele vai se recuperar,
tenho certeza.
525
00:28:52,184 --> 00:28:55,097
Acha que eles t�m
caf� restando l� atr�s?
526
00:28:55,594 --> 00:28:57,465
N�o acho que n�s...
527
00:29:00,507 --> 00:29:01,595
Licen�a.
528
00:29:01,624 --> 00:29:03,708
Preciso atender.
Neg�cios importantes.
529
00:29:07,326 --> 00:29:09,067
Oi, manteiguinha. � voc�?
530
00:29:09,386 --> 00:29:10,692
Oi, Kyle.
531
00:29:11,372 --> 00:29:12,822
Tenho que te pedir um favor.
532
00:29:12,824 --> 00:29:14,833
Embora eu saiba
que n�o tenho o direito.
533
00:29:15,784 --> 00:29:19,317
�, eu provavelmente
devo te contar algo tamb�m.
534
00:29:19,918 --> 00:29:20,980
Joe e Marybeth,
535
00:29:21,000 --> 00:29:22,207
eles sumiram o dia todo.
536
00:29:22,878 --> 00:29:24,965
E n�o voltaram para casa ainda.
537
00:29:24,967 --> 00:29:26,096
Sabe de algo?
538
00:29:26,500 --> 00:29:27,999
Sim...
539
00:29:28,692 --> 00:29:30,935
eles est�o em uma situa��o
muito ruim agora.
540
00:29:31,917 --> 00:29:33,736
Sua filha atirou em Barnum,
541
00:29:33,750 --> 00:29:35,244
Joe me agrediu depois.
542
00:29:35,246 --> 00:29:37,635
Foi um ataque multifacetado.
543
00:29:37,887 --> 00:29:39,083
O qu�?
544
00:29:40,253 --> 00:29:41,597
Caso surpreendente.
545
00:29:43,289 --> 00:29:44,335
Meu Deus,
546
00:29:44,781 --> 00:29:46,278
onde eles est�o agora?
547
00:29:46,625 --> 00:29:49,715
Bom, se eu soubesse disso,
n�o estaria te contando.
548
00:29:49,997 --> 00:29:52,478
Pelo que sei, eles te pediram
para me ligar.
549
00:29:52,687 --> 00:29:54,123
N�o pediram.
550
00:29:54,387 --> 00:29:55,780
- N�o?
- N�o!
551
00:30:00,422 --> 00:30:02,669
Ainda pensa em mim de vez
em quando?
552
00:30:03,293 --> 00:30:05,556
Pensar em voc�? Kyle, n�o!
553
00:30:05,882 --> 00:30:09,716
Por favor, pode me dizer melhor
o que est� havendo?
554
00:30:10,273 --> 00:30:11,325
Quer saber?
555
00:30:11,976 --> 00:30:13,596
Talvez deva perguntar �quele
556
00:30:13,768 --> 00:30:17,653
esquisito l� no bar,
se ele pode te ajudar.
557
00:30:18,107 --> 00:30:20,310
Certo, esqueci completamente,
558
00:30:20,311 --> 00:30:22,528
ele n�o pode fazer merda
nenhuma por voc�.
559
00:30:22,875 --> 00:30:23,963
Ky...
560
00:30:35,427 --> 00:30:37,528
N�o queremos ser salvos
por voc�.
561
00:30:37,680 --> 00:30:39,421
Queremos estar com voc�.
562
00:30:40,129 --> 00:30:41,578
E eu estou com dor,
563
00:30:41,917 --> 00:30:43,859
e voc� est�
muito fr�gil para ver.
564
00:30:58,458 --> 00:30:59,590
Pensa.
565
00:31:00,547 --> 00:31:01,896
Vamos, pensa.
566
00:31:02,238 --> 00:31:03,369
Pensa.
567
00:31:27,902 --> 00:31:29,643
Vou manter voc�s seguras.
568
00:31:31,715 --> 00:31:33,194
Custe o que custar.
569
00:32:15,280 --> 00:32:16,585
Como est� se sentindo?
570
00:32:24,929 --> 00:32:26,844
Klamath foi l� para me parar.
571
00:32:29,107 --> 00:32:30,152
Ent�o Barnum...
572
00:32:31,830 --> 00:32:33,570
Barnum atirou nele
a sangue frio.
573
00:32:36,071 --> 00:32:38,334
N�o os matei por que queria.
574
00:32:42,901 --> 00:32:44,468
Depois do meu ataque,
575
00:32:46,211 --> 00:32:48,257
voltei toda a minha raiva
para dentro.
576
00:32:49,992 --> 00:32:53,394
Como eu pude ser t�o idiota
para ir naquela viagem?
577
00:32:53,854 --> 00:32:55,543
Aceitar bebida deles?
578
00:32:56,787 --> 00:32:58,920
Eu n�o odiava os homens
que me atacaram.
579
00:33:01,106 --> 00:33:02,368
Eu me odiava.
580
00:33:04,208 --> 00:33:06,341
Me odiava por ter sido atacada.
581
00:33:07,877 --> 00:33:09,722
Ent�o,
quando Marissa me procurou,
582
00:33:10,262 --> 00:33:12,027
ao inv�s de apoi�-la,
583
00:33:13,398 --> 00:33:15,226
eu a repreendi por ser ing�nua.
584
00:33:17,634 --> 00:33:19,201
Como achava que eu tinha sido.
585
00:33:22,388 --> 00:33:23,781
E ent�o eles a mataram.
586
00:33:25,555 --> 00:33:26,904
Eles a mataram.
587
00:33:29,264 --> 00:33:31,024
Encontrei Dan Garrett primeiro.
588
00:33:32,358 --> 00:33:34,273
Eu sonhei como seria maravilhoso
589
00:33:35,527 --> 00:33:36,675
enfrent�-los,
590
00:33:38,214 --> 00:33:41,301
para recuperar um peda�o
do que eles tiraram de mim.
591
00:33:42,967 --> 00:33:44,061
Quando o encontrei,
592
00:33:44,808 --> 00:33:46,448
ele nem se lembrava de mim.
593
00:33:49,221 --> 00:33:51,428
Ent�o atirei nele
e corri para casa chorando.
594
00:33:54,018 --> 00:33:55,824
N�o me senti vitoriosa.
595
00:33:59,244 --> 00:34:00,824
Eu me senti como uma assassina.
596
00:34:03,241 --> 00:34:05,694
E � cada morte,
esse sentimento piorava.
597
00:34:08,383 --> 00:34:10,635
Eu os impedi de machucar
mais mulheres, mas...
598
00:34:12,644 --> 00:34:14,004
custou-me minha alma.
599
00:34:18,226 --> 00:34:19,832
Voc� acha que eu sou um monstro?
600
00:34:22,859 --> 00:34:23,886
N�o.
601
00:34:27,679 --> 00:34:28,687
Eu n�o acho.
602
00:34:35,688 --> 00:34:37,053
Fui atacada no ano passado.
603
00:34:38,932 --> 00:34:40,891
Levei um tiro e quase morri.
604
00:34:42,404 --> 00:34:43,443
Eu estava
605
00:34:44,391 --> 00:34:45,497
gr�vida na �poca.
606
00:34:46,981 --> 00:34:47,982
Trinta semanas.
607
00:34:48,883 --> 00:34:49,916
Um menino.
608
00:34:52,381 --> 00:34:54,554
E eu levei um tiro no est�mago,
609
00:34:55,221 --> 00:34:56,458
e eu estava
610
00:34:56,792 --> 00:34:57,792
sangrando.
611
00:34:58,532 --> 00:35:00,572
E ningu�m estava l�
para me salvar.
612
00:35:05,313 --> 00:35:07,766
E enquanto estava deitada ali,
morrendo, pensei...
613
00:35:12,009 --> 00:35:13,113
Eu quero viver.
614
00:35:18,500 --> 00:35:19,953
Ent�o eu disse,
615
00:35:20,587 --> 00:35:21,587
n�o sei,
616
00:35:22,424 --> 00:35:24,687
Deus, o universo, eu disse...
617
00:35:30,127 --> 00:35:31,374
"Leve o beb�
618
00:35:32,187 --> 00:35:33,714
se for preciso...
619
00:35:35,766 --> 00:35:37,099
mas eu quero viver."
620
00:35:41,840 --> 00:35:43,120
Eu me escolhi.
621
00:35:47,277 --> 00:35:48,750
Que tipo de m�e faz isso?
622
00:35:53,876 --> 00:35:55,183
Eu tamb�m escolheria voc�.
623
00:35:57,195 --> 00:35:58,204
Toda vez...
624
00:35:59,508 --> 00:36:00,515
eu escolheria voc�.
625
00:36:20,750 --> 00:36:22,170
A resposta �
626
00:36:23,537 --> 00:36:24,537
uma �tima m�e.
627
00:36:31,389 --> 00:36:32,749
Obrigado por escolher voc�.
628
00:36:35,023 --> 00:36:36,580
Tamb�m escolheria voc�, sempre.
629
00:36:38,189 --> 00:36:39,232
Certo? Sempre.
630
00:36:42,621 --> 00:36:43,661
Me desculpe eu...
631
00:36:45,574 --> 00:36:46,914
Sinto que te decepcionei.
632
00:36:47,427 --> 00:36:49,767
Eu criei uma situa��o
e voc� se machucou.
633
00:36:51,369 --> 00:36:52,402
E eu sinto muito.
634
00:36:53,959 --> 00:36:54,960
E...
635
00:36:57,185 --> 00:36:58,458
N�o sei como pedir ajuda.
636
00:37:00,899 --> 00:37:01,917
N�o sei.
637
00:37:04,997 --> 00:37:06,350
Sempre pode me pedir ajuda.
638
00:37:12,437 --> 00:37:13,741
Aconteceu com voc� tamb�m.
639
00:37:18,135 --> 00:37:19,401
Eu preciso de voc�.
640
00:37:21,530 --> 00:37:23,121
Certo, eu entendo voc�.
641
00:37:26,839 --> 00:37:27,872
Eu estou aqui agora.
642
00:37:31,714 --> 00:37:32,747
Estou bem aqui.
643
00:37:36,991 --> 00:37:37,998
Senti sua falta.
644
00:37:38,000 --> 00:37:39,006
Sim.
645
00:37:39,643 --> 00:37:40,746
Tamb�m senti saudades.
646
00:37:46,970 --> 00:37:48,330
Acho que os pegamos, chefe.
647
00:37:48,644 --> 00:37:50,377
Certo. Eles nos encontraram.
648
00:37:52,162 --> 00:37:53,250
Eles nos encontraram.
649
00:37:55,651 --> 00:37:57,237
� por aqui. Se apressem!
650
00:37:58,331 --> 00:37:59,531
Posso usar seu celular?
651
00:37:59,795 --> 00:38:00,950
Vou tentar McLanahan.
652
00:38:03,037 --> 00:38:04,125
Nate ligou.
653
00:38:04,824 --> 00:38:05,908
No meu celular?
654
00:38:12,276 --> 00:38:14,334
- Joe, tem problemas.
- Sim.
655
00:38:14,863 --> 00:38:15,864
Eu posso ver isso.
656
00:38:15,866 --> 00:38:18,765
Hank e um grupo armados
v�o atr�s da nativa que escapou.
657
00:38:19,718 --> 00:38:20,763
Sim, estou com ela.
658
00:38:21,625 --> 00:38:22,718
Onde voc� ouviu isso?
659
00:38:22,996 --> 00:38:24,563
Peguei de um dos caras do Hank.
660
00:38:24,565 --> 00:38:27,373
Hank soube que ela estava
indo � Montanha das Bermudas.
661
00:38:27,826 --> 00:38:28,933
Est�o indo atr�s dela.
662
00:38:29,146 --> 00:38:30,999
N�o estamos
na Montanha das Bermudas.
663
00:38:31,643 --> 00:38:33,040
Isso n�o faz sentido.
664
00:38:33,546 --> 00:38:35,458
Barnum n�o sabia
que Shannon escaparia.
665
00:38:35,460 --> 00:38:36,460
Por que diria isso?
666
00:38:36,833 --> 00:38:37,833
Menina nativa...
667
00:38:42,750 --> 00:38:43,854
Montanha das Bermudas.
668
00:38:47,940 --> 00:38:49,159
Isso � para a dor.
669
00:38:50,534 --> 00:38:51,740
- Shannon?
- Sim.
670
00:38:52,211 --> 00:38:54,471
Marissa tem tatuagens nos dedos?
671
00:38:55,440 --> 00:38:58,167
Um sol, uma lua, uma flecha?
672
00:38:58,724 --> 00:38:59,817
Como sabia disso?
673
00:39:02,997 --> 00:39:04,017
Joe.
674
00:39:04,589 --> 00:39:07,542
N�o est�o falando sobre Shannon,
� sobre a Marissa.
675
00:39:09,375 --> 00:39:10,426
Ela est� viva.
676
00:39:11,674 --> 00:39:12,708
Eu n�o entendi.
677
00:39:12,710 --> 00:39:14,886
Eu a vi
na Montanha das Bermudas.
678
00:39:15,000 --> 00:39:16,581
A mulher que tratou voc�.
679
00:39:16,583 --> 00:39:17,625
Ela est� viva.
680
00:39:17,627 --> 00:39:18,627
Meu Deus!
681
00:39:18,935 --> 00:39:20,154
Deve ter sido a foto.
682
00:39:20,458 --> 00:39:22,948
Barnum lembrou da
minha hist�ria, ele juntou tudo.
683
00:39:23,083 --> 00:39:24,083
Joe.
684
00:39:24,673 --> 00:39:26,980
Esta � a nossa prova.
Marissa � a nossa prova.
685
00:39:27,358 --> 00:39:28,484
Temos que encontr�-la.
686
00:39:35,178 --> 00:39:36,861
Picketts, o jogo acabou.
687
00:39:37,292 --> 00:39:38,920
N�s encurralamos voc�s.
688
00:39:39,642 --> 00:39:41,625
Saiam ou vamos queimar o lugar!
689
00:39:43,843 --> 00:39:46,256
Ao meu sinal, abrimos fogo.
Entenderam?
690
00:39:46,702 --> 00:39:49,495
Espere, voc� disse abrir fogo
ou atear fogo?
691
00:39:49,497 --> 00:39:50,517
Kyle,
692
00:39:50,803 --> 00:39:52,011
voc� est� falando s�rio?
693
00:39:53,467 --> 00:39:54,526
Se voc�s n�o sa�rem,
694
00:39:55,447 --> 00:39:57,374
primeiro vamos abrir fogo
em voc�
695
00:39:57,909 --> 00:40:00,172
e depois vamos
colocar fogo no lugar.
696
00:40:00,256 --> 00:40:01,521
Acabou o tempo, Picketts.
697
00:40:01,523 --> 00:40:02,876
N�o, parem!
698
00:40:02,917 --> 00:40:04,134
Sou eu que voc�s querem.
699
00:40:04,997 --> 00:40:06,017
Eu estou saindo.
700
00:40:06,892 --> 00:40:08,138
N�o atirem!
701
00:40:09,175 --> 00:40:10,732
Certo, vou largar minha arma.
702
00:40:17,913 --> 00:40:19,958
� a Shannon.
N�o atirem! N�o atirem!
703
00:40:21,002 --> 00:40:23,071
No ch�o! Cara para baixo! Agora!
704
00:40:23,514 --> 00:40:24,935
Todos, entrem. Vamos!
705
00:40:31,058 --> 00:40:33,374
Voc� tem o direito
de ficar calada, idiota.
706
00:40:36,017 --> 00:40:37,018
Levante.
707
00:40:39,368 --> 00:40:40,456
Que diabos?
708
00:40:44,007 --> 00:40:45,042
N�o atirem.
709
00:40:46,292 --> 00:40:48,587
Vai me dizer para onde
eles est�o indo agora!
710
00:40:49,375 --> 00:40:52,081
Se fosse um bom policial,
saberia para onde est�o indo.
711
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
MAKE A DIFFERENCE!
712
00:41:14,752 --> 00:41:16,453
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
713
00:41:16,455 --> 00:41:19,250
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
714
00:41:19,252 --> 00:41:22,945
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
715
00:41:22,953 --> 00:41:24,953
www.facebook.com/loschulosteam
716
00:41:24,954 --> 00:41:27,021
www.instagram.com/loschulosteam
717
00:41:27,022 --> 00:41:29,022
www.youtube.com/@LosChulosTeam
718
00:41:29,023 --> 00:41:30,956
www.twitter.com/loschulosteam
719
00:41:30,957 --> 00:41:32,890
www.spotify.com/loschulosteam
720
00:41:32,891 --> 00:41:34,758
www.tiktok.com/loschulosteam
721
00:41:34,759 --> 00:41:36,826
www.pinterest.com/loschulosteam
722
00:41:36,827 --> 00:41:38,960
story.snapchat.com/loschulosteam
49471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.