Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,160 --> 00:01:35,395
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:35,395 --> 00:01:37,497
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,497 --> 00:01:39,688
[Episode 36]
4
00:01:48,840 --> 00:01:51,293
Here. Have some water.
5
00:01:53,599 --> 00:01:55,959
You called me all of a sudden
and said that you were staying here.
6
00:01:55,959 --> 00:01:57,400
I was pretty surprised.
7
00:01:57,400 --> 00:02:00,079
After all, we aren't that close.
8
00:02:00,079 --> 00:02:01,319
And, according to my understanding,
9
00:02:01,319 --> 00:02:03,399
you're someone who distances yourself from strangers.
10
00:02:04,920 --> 00:02:06,159
I must've bothered you.
11
00:02:06,159 --> 00:02:07,760
I'm sorry. And, thank you.
12
00:02:09,439 --> 00:02:11,199
I'm speechless.
13
00:02:11,199 --> 00:02:12,817
You said everything you could, huh?
14
00:02:17,960 --> 00:02:20,280
You're a doctor. What's with the messy house?
15
00:02:21,039 --> 00:02:23,599
You're just borrowing one night here.
Why are you complaining?
16
00:02:23,599 --> 00:02:25,425
It's called the hustle and bustle of life.
17
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
If I must say, you're just a cleanliness freak.
18
00:02:29,000 --> 00:02:31,599
People say that cleanliness freaks
are born from a messy heart.
19
00:02:31,599 --> 00:02:34,000
That's why they need to make sure
their environment is neat and tidy.
20
00:02:34,000 --> 00:02:35,922
It's a sickness. You should get it cured.
21
00:02:58,039 --> 00:02:59,301
My dear princess,
22
00:02:59,879 --> 00:03:01,759
are you starving? Do you want to have something?
23
00:03:03,240 --> 00:03:04,258
Yeah.
24
00:03:04,800 --> 00:03:05,862
Wait here.
25
00:03:12,439 --> 00:03:13,560
Let's have some dumplings.
26
00:03:14,520 --> 00:03:16,039
I'll cook them for you. Wait for me.
27
00:03:16,039 --> 00:03:17,096
Okay.
28
00:03:31,806 --> 00:03:33,199
Where did you go?
29
00:03:33,199 --> 00:03:35,349
My colleague's house. What's the matter?
30
00:03:36,919 --> 00:03:38,439
Which colleague?
31
00:03:38,439 --> 00:03:39,596
What are you up to?
32
00:03:40,400 --> 00:03:41,592
I want to pick you up.
33
00:03:44,925 --> 00:03:47,805
Why are you picking me up? Have you
thought of a way to explain yourself?
34
00:04:57,000 --> 00:04:59,472
It's been a long time since I saw Qin.
What has she been doing lately?
35
00:05:03,014 --> 00:05:06,080
Aren't you her elder brother?
How could you know nothing about her?
36
00:05:06,800 --> 00:05:08,319
Your sister is something else.
37
00:05:08,319 --> 00:05:10,240
It's not easy for her to persist until now
38
00:05:10,240 --> 00:05:12,680
under the tremendous pressure
your mother has been giving her.
39
00:05:15,560 --> 00:05:16,639
Do you think
40
00:05:17,839 --> 00:05:19,399
she will keep persisting?
41
00:05:21,388 --> 00:05:23,056
Most likely?
42
00:05:23,056 --> 00:05:24,456
What else do you think will happen?
43
00:05:25,759 --> 00:05:26,839
So,
44
00:05:27,960 --> 00:05:29,200
how have you been doing lately?
45
00:05:31,639 --> 00:05:33,081
I know what you did.
46
00:05:34,000 --> 00:05:36,040
You had a meal with that girl a few days ago, right?
47
00:05:36,560 --> 00:05:37,800
Listen, I'm being serious here.
48
00:05:38,839 --> 00:05:40,480
I'm happy if you're willing to get into a relationship
49
00:05:40,480 --> 00:05:42,000
and start a new phase of your life.
50
00:05:42,000 --> 00:05:45,120
However, you must never date
the girl who worked in my bar.
51
00:05:46,735 --> 00:05:48,348
You're overthinking it.
52
00:05:48,348 --> 00:05:50,904
I just don't want her to take the wrong path.
53
00:05:50,904 --> 00:05:52,202
When all is said and done,
54
00:05:53,040 --> 00:05:54,680
that person has nothing to do with me.
55
00:06:11,404 --> 00:06:17,643
Our income for last month is 19,046 yuan
and 40 cents after tax deduction.
56
00:06:17,643 --> 00:06:18,923
I'll transfer half of it to you.
57
00:06:23,203 --> 00:06:24,963
Alright. I'm done. Check your account.
58
00:06:28,844 --> 00:06:30,804
Hey, say something.
59
00:06:30,804 --> 00:06:33,123
I was always the only person
who was dealing with this.
60
00:06:33,123 --> 00:06:36,404
Now, you're being wishy-washy
even when you're just receiving money.
61
00:06:36,404 --> 00:06:37,462
I received it.
62
00:06:39,804 --> 00:06:43,242
Did we make 1,000 yuan less compared to last month?
63
00:06:44,170 --> 00:06:45,452
Our sales were stagnant.
64
00:06:45,452 --> 00:06:48,724
I had no choice too. I already ran out of ideas.
65
00:06:48,724 --> 00:06:52,333
I don't think I can come up with
best-selling proposals every time.
66
00:06:59,804 --> 00:07:01,083
Are you sick?
67
00:07:02,129 --> 00:07:03,724
What's wrong with your back?
68
00:07:03,724 --> 00:07:06,244
I exercised too much during the last PE class.
69
00:07:07,549 --> 00:07:08,883
If so, you should lie down.
70
00:07:15,844 --> 00:07:18,443
Say, did I hurt my spine?
71
00:07:20,323 --> 00:07:21,804
I won't become crippled, will I?
72
00:07:23,001 --> 00:07:25,804
This won't do. I need to go to the hospital.
73
00:07:26,771 --> 00:07:27,962
I'll keep you company.
74
00:07:29,563 --> 00:07:31,044
- Come down slowly.
- Okay.
75
00:07:40,932 --> 00:07:42,037
Get up.
76
00:07:44,310 --> 00:07:46,924
You're fine. You just strained your muscles.
77
00:07:46,924 --> 00:07:48,482
I'll prescribe a cure-all ointment to you.
78
00:07:48,482 --> 00:07:51,224
Apply it three times per day.
You can stop when it no longer hurts.
79
00:07:51,763 --> 00:07:53,003
It's that simple?
80
00:07:53,003 --> 00:07:54,844
Don't I need to go for an X-ray scan
or something like that?
81
00:07:54,844 --> 00:07:57,323
Don't tell me my bone was broken?
82
00:07:58,404 --> 00:07:59,763
You're as lively as ever.
83
00:07:59,763 --> 00:08:01,881
It would be a miracle if your bone was broken.
84
00:08:06,196 --> 00:08:09,156
It's almost lunchtime.
Do you want to join me for lunch?
85
00:08:09,156 --> 00:08:12,364
No thanks. I feel terrible.
I should go back and lie down.
86
00:08:13,924 --> 00:08:16,044
Take this. Head to the pharmacy
and get your medicine.
87
00:08:16,643 --> 00:08:18,724
Okay. Thank you, Qin. I'll make a move first.
88
00:08:18,724 --> 00:08:19,743
Alright. Go now.
89
00:08:29,963 --> 00:08:31,323
Give me the prescription.
I'll get the medicine for you.
90
00:08:31,323 --> 00:08:32,352
Okay.
91
00:08:51,590 --> 00:08:52,590
Yan Chen?
92
00:08:54,124 --> 00:08:55,963
I told you it was unnecessary.
93
00:08:55,963 --> 00:08:58,884
I was treating my partner to a meal nearby.
94
00:08:58,884 --> 00:09:00,724
I was just bringing them to you on my way back.
95
00:09:01,507 --> 00:09:04,803
So, did Mom tell you anything about your future?
96
00:09:05,437 --> 00:09:06,485
No.
97
00:09:08,415 --> 00:09:11,948
Are you sure this incident won't affect you and him?
98
00:09:12,524 --> 00:09:15,004
Are you saying that you want us to be affected?
99
00:09:16,322 --> 00:09:20,393
I just hope that you won't make yourself suffer
100
00:09:20,393 --> 00:09:21,817
to compromise with him.
101
00:09:26,044 --> 00:09:27,086
I'm not.
102
00:09:28,203 --> 00:09:29,536
Alright, Yan Chen. Stop worrying about it.
103
00:09:29,536 --> 00:09:30,937
Go now. I'll resume my work.
104
00:09:46,156 --> 00:09:47,194
Mr. Meng?
105
00:09:49,781 --> 00:09:51,958
It's you. I thought I was mistaken.
106
00:09:54,839 --> 00:09:57,555
You don't look too good. Are you sick?
107
00:09:58,298 --> 00:09:59,333
That's not it.
108
00:10:01,524 --> 00:10:03,599
If so, are you very busy lately?
109
00:10:04,684 --> 00:10:05,729
Do you need anything?
110
00:10:07,563 --> 00:10:11,044
It's nothing. Don't misunderstand me.
I don't like to owe people favors.
111
00:10:11,044 --> 00:10:13,564
You treated me to a meal last time.
I wanted to repay the favor.
112
00:10:15,015 --> 00:10:17,351
I've been doing pretty good with
my live streams. And, I just received my wage.
113
00:10:17,351 --> 00:10:18,631
- Why don't we...
- It's fine.
114
00:10:22,164 --> 00:10:23,240
I'll make a move first.
115
00:10:29,884 --> 00:10:30,907
Hello?
116
00:10:32,044 --> 00:10:33,982
Okay. Wait for me. I'll be there in a second.
117
00:10:57,884 --> 00:10:58,921
Ge.
118
00:10:59,951 --> 00:11:01,083
Captain?
119
00:11:01,083 --> 00:11:02,122
- Captain.
- Come down.
120
00:11:03,524 --> 00:11:04,544
Yes, sir.
121
00:11:13,603 --> 00:11:14,603
Captain.
122
00:11:16,353 --> 00:11:18,821
How have you been doing lately?
123
00:11:21,509 --> 00:11:22,684
I...
124
00:11:22,684 --> 00:11:25,758
Captain, I didn't commit any mistakes, did I?
125
00:11:27,329 --> 00:11:28,769
How's it going with your girlfriend?
126
00:11:29,603 --> 00:11:30,677
It's going well.
127
00:11:31,323 --> 00:11:32,361
Really?
128
00:11:33,563 --> 00:11:35,203
Don't tell me she complained to you?
129
00:11:35,203 --> 00:11:37,404
We just argued last week.
130
00:11:37,404 --> 00:11:39,684
But I definitely coaxed her.
131
00:11:40,483 --> 00:11:41,641
How did you coax her?
132
00:11:44,204 --> 00:11:46,363
I apologized,
133
00:11:46,363 --> 00:11:47,666
called her,
134
00:11:47,666 --> 00:11:50,525
bought presents for her, kissed her, and hugged her.
135
00:11:56,764 --> 00:12:00,404
So, why do girls get angry usually?
136
00:12:01,483 --> 00:12:05,963
Captain, speaking of that,
girls change their moods constantly,
137
00:12:05,963 --> 00:12:07,001
especially when...
138
00:12:11,563 --> 00:12:12,643
Captain,
139
00:12:13,404 --> 00:12:14,963
did you make Dr. Xu angry?
140
00:12:18,872 --> 00:12:19,992
I was asking you a question.
141
00:12:22,644 --> 00:12:24,978
What did you do to make her angry?
142
00:12:24,978 --> 00:12:28,124
What do you think I can do? I did nothing.
143
00:12:28,737 --> 00:12:31,449
Captain, that's the wrong attitude.
144
00:12:31,449 --> 00:12:33,644
You can't say that you did nothing.
145
00:12:33,644 --> 00:12:37,084
Your girlfriend is already mad at you.
You can't say that you did nothing.
146
00:12:43,164 --> 00:12:45,603
Does Dr. Xu get mad easily?
147
00:12:46,323 --> 00:12:47,644
Nonsense. She's a nice girl.
148
00:12:48,483 --> 00:12:49,764
That does it then.
149
00:12:49,764 --> 00:12:52,363
That means it's our fault.
You just need to apologize.
150
00:12:52,363 --> 00:12:54,804
Yeah, just apologize to her.
151
00:12:54,804 --> 00:12:57,004
You just need to apologize.
It's not that big of a deal.
152
00:13:00,603 --> 00:13:01,644
I was talking about Ge.
153
00:13:01,644 --> 00:13:03,563
Why are you guys causing a commotion?
154
00:13:03,563 --> 00:13:05,004
Get back to training.
155
00:13:05,004 --> 00:13:06,477
So stubborn.
156
00:13:06,477 --> 00:13:07,521
Keep being stubborn then.
157
00:13:07,521 --> 00:13:10,121
You're a firefighter, and you can't even
put out the fire at home.
158
00:13:12,483 --> 00:13:13,924
He ran away.
159
00:13:13,924 --> 00:13:15,203
Why are you still standing there?
Come and tell us about it.
160
00:13:15,203 --> 00:13:16,243
Hurry up.
161
00:13:24,743 --> 00:13:26,248
[Have you taken lunch?]
162
00:13:38,751 --> 00:13:40,219
[I'm taking lunch now.]
163
00:14:04,477 --> 00:14:06,716
Is there nothing else he wants to say?
164
00:14:36,597 --> 00:14:38,716
Requesting social assistance.
165
00:14:39,316 --> 00:14:40,436
You guys, follow me.
166
00:14:40,436 --> 00:14:41,836
- Yes, sir.
- Yes, sir.
167
00:14:42,996 --> 00:14:44,157
What's wrong with you?
168
00:14:44,157 --> 00:14:45,397
Doctor.
169
00:14:45,397 --> 00:14:46,997
My head hurts.
170
00:14:46,997 --> 00:14:48,477
Give me codeine.
171
00:14:50,436 --> 00:14:53,117
It's controlled medicine.
I can't prescribe it to you casually.
172
00:14:53,117 --> 00:14:54,517
What about this? I'll arrange a test for you.
173
00:14:54,517 --> 00:14:56,501
- You should do the test first.
- I'm fine.
174
00:14:56,501 --> 00:14:57,836
It's just a headache.
175
00:14:57,836 --> 00:14:59,556
Just give me some codeine.
176
00:14:59,556 --> 00:15:02,036
But there are rules we need to follow here.
We're being responsible for your health too.
177
00:15:02,036 --> 00:15:03,597
You should do the test first, okay?
178
00:15:03,597 --> 00:15:05,716
Doctor, the others prescribed it to me.
Why can't you do the same?
179
00:15:05,716 --> 00:15:06,844
I want codeine!
180
00:15:06,844 --> 00:15:08,430
Codeine!
181
00:15:08,430 --> 00:15:09,676
Calm down.
182
00:15:09,676 --> 00:15:11,036
It's not that I don't want to prescribe it.
183
00:15:11,036 --> 00:15:13,517
- But there are rules I need to follow.
- Will you prescribe it to me or not?
184
00:15:13,517 --> 00:15:15,676
- It's not that I don't want to...
- Will you give it to me or not?
185
00:15:15,676 --> 00:15:16,877
- I can't give it to you!
- Someone's stirring up trouble.
186
00:15:16,877 --> 00:15:18,237
Call the security. Hurry.
187
00:15:18,237 --> 00:15:20,196
Will you give it to me or not?
188
00:15:20,196 --> 00:15:22,076
Calm down. Put down your knife first.
189
00:15:22,076 --> 00:15:23,517
I!
190
00:15:23,517 --> 00:15:25,300
I'll look for it myself.
I'm sure there's codeine in here.
191
00:15:25,300 --> 00:15:26,477
I'm sure of it.
192
00:15:26,477 --> 00:15:27,716
Call the security!
193
00:15:28,556 --> 00:15:30,556
Stop it! There's no codeine here!
194
00:15:31,436 --> 00:15:32,796
Give me codeine!
195
00:15:35,781 --> 00:15:36,873
Don't move!
196
00:15:38,076 --> 00:15:39,477
Where is it? Where's the codeine?
197
00:15:39,477 --> 00:15:40,585
Put down your knife!
198
00:15:41,836 --> 00:15:43,156
I know where you can get codeine.
199
00:15:46,036 --> 00:15:49,237
Nobody moves!
200
00:15:49,237 --> 00:15:51,397
On your knees!
201
00:15:52,357 --> 00:15:54,477
Get down!
202
00:15:55,916 --> 00:15:57,106
Dr. Xu, bear with it.
203
00:16:00,436 --> 00:16:01,504
Over here.
204
00:16:05,716 --> 00:16:06,771
Dr. Guo is here.
205
00:16:07,836 --> 00:16:09,076
Dr. Guo?
206
00:16:09,076 --> 00:16:11,556
I told you already. I'm fine.
No need for the trouble.
207
00:16:11,556 --> 00:16:13,916
Even if you're a doctor,
you need to obey the professionals.
208
00:16:13,916 --> 00:16:15,397
Dr. Guo, please examine her wound.
209
00:16:15,397 --> 00:16:16,423
Okay.
210
00:16:18,196 --> 00:16:19,220
Contract.
211
00:16:20,316 --> 00:16:21,326
Extend.
212
00:16:22,517 --> 00:16:24,067
Look. I'm fine.
213
00:16:24,716 --> 00:16:27,237
Luckily, it's not serious.
Her median nerves weren't damaged.
214
00:16:27,237 --> 00:16:28,909
I'll anesthetize you and do some suturing.
215
00:16:28,909 --> 00:16:30,309
- Bring the anesthesia here.
- Okay.
216
00:16:31,237 --> 00:16:32,718
Dr. Guo, sorry for the trouble.
217
00:16:35,877 --> 00:16:37,997
The temperature outside is pretty low.
And, the weather is quite dry.
218
00:16:37,997 --> 00:16:39,637
Your wound won't get inflamed easily.
219
00:16:39,637 --> 00:16:43,116
But you have to take anti-inflammatory medicine
just to be safe.
220
00:16:43,116 --> 00:16:44,106
Do not come into contact with water.
221
00:16:44,106 --> 00:16:46,545
Do not move your wrist and cause
the wound to rupture. It'll get infected.
222
00:16:47,236 --> 00:16:48,889
Thank you. I will take note of that.
223
00:16:49,837 --> 00:16:51,117
You must listen to her.
224
00:16:51,117 --> 00:16:52,716
Do not come into contact with water.
225
00:16:52,716 --> 00:16:53,896
Yeah, yeah.
226
00:16:54,756 --> 00:16:56,236
Oh yeah, do you still have
enough anti-inflammatory medicine?
227
00:16:56,236 --> 00:16:57,476
Why don't I prescribe some to you?
228
00:16:57,476 --> 00:16:59,572
I do. Don't worry.
229
00:17:07,476 --> 00:17:08,495
Dr. Xu.
230
00:17:30,756 --> 00:17:33,837
You're a surgeon. Do you know
how important your hands are?
231
00:17:35,397 --> 00:17:37,452
You're not being responsible for yourself at all.
232
00:17:38,236 --> 00:17:40,117
I was always cautious.
233
00:17:40,117 --> 00:17:41,557
It was just an accident.
234
00:17:41,557 --> 00:17:43,077
What did Dr. Guo say?
235
00:17:43,077 --> 00:17:45,638
She said the wound was shallow. I will be fine.
236
00:17:47,037 --> 00:17:49,397
She wants me to look after it
so that it won't get infected.
237
00:17:50,797 --> 00:17:52,756
You should apply for leave these few days.
238
00:17:52,756 --> 00:17:54,756
You can come back once your hands are fully healed.
239
00:17:58,603 --> 00:18:01,163
You can come back when we need to fill in the details
240
00:18:02,037 --> 00:18:03,140
for the research team.
241
00:18:04,676 --> 00:18:06,637
Can I join the research team now?
242
00:18:07,797 --> 00:18:09,317
You deserved that spot.
243
00:18:09,317 --> 00:18:10,557
You don't need to be surprised.
244
00:18:12,916 --> 00:18:16,916
Dr. Xu, I know you must've helped me out.
245
00:18:16,916 --> 00:18:18,029
Thank you.
246
00:18:19,284 --> 00:18:20,877
Don't thank me.
247
00:18:20,877 --> 00:18:21,996
You're a rare talent.
248
00:18:21,996 --> 00:18:24,276
Our hospital wishes to nurture you too.
249
00:18:25,157 --> 00:18:26,516
But you need to remember this.
250
00:18:26,516 --> 00:18:27,877
No matter what field you're in,
251
00:18:27,877 --> 00:18:31,196
the only thing that can make things
work for you is your ability.
252
00:18:34,236 --> 00:18:35,309
I'll remember that.
253
00:18:50,637 --> 00:18:52,077
That was quick.
254
00:18:52,077 --> 00:18:54,157
Of course I have to be quick in picking you up.
255
00:18:54,157 --> 00:18:55,188
Come on, get in.
256
00:19:07,436 --> 00:19:09,037
What happened to your hand?
257
00:19:09,037 --> 00:19:10,516
I was hurt by a glass shard.
258
00:19:10,516 --> 00:19:11,963
It's not a big deal.
259
00:19:11,963 --> 00:19:13,156
Not a big deal?
260
00:19:13,156 --> 00:19:14,317
Are you sure about that?
261
00:19:14,317 --> 00:19:15,557
Yeah.
262
00:19:15,557 --> 00:19:17,276
I even got a day off because of this.
263
00:19:17,276 --> 00:19:19,516
I wouldn't be in this state if it was a big deal.
264
00:19:20,357 --> 00:19:22,676
I don't think you're in the best of state either.
265
00:19:22,676 --> 00:19:23,765
What's wrong?
266
00:19:25,756 --> 00:19:27,236
I have nowhere to go.
267
00:19:28,716 --> 00:19:30,076
Did you argue with your boyfriend?
268
00:19:30,837 --> 00:19:32,077
Come on.
269
00:19:32,077 --> 00:19:33,218
Tell me about it.
270
00:19:34,196 --> 00:19:35,998
Hey, can you drive first?
271
00:19:51,800 --> 00:19:52,996
Stop.
272
00:19:52,996 --> 00:19:54,837
What's going on? Just tell me already.
273
00:19:57,732 --> 00:19:58,785
Let me ask you this.
274
00:20:00,557 --> 00:20:04,383
If someone you wish to spend the rest
of your life with is hiding things from you,
275
00:20:04,383 --> 00:20:05,756
will you be able to accept that?
276
00:20:05,756 --> 00:20:08,276
You have to ask my marriage partner about that.
277
00:20:08,276 --> 00:20:11,756
If I were to get married, I'm sure
I would hide plenty of things from her.
278
00:20:11,756 --> 00:20:13,077
I won't let her know.
279
00:20:13,077 --> 00:20:15,117
If she finds out, I'm sure
the marriage will break apart.
280
00:20:15,117 --> 00:20:16,276
Hell will break loose.
281
00:20:17,716 --> 00:20:20,317
It was my fault for believing
that you had useful advice for me.
282
00:20:20,317 --> 00:20:22,476
I'm telling you the truth.
283
00:20:22,476 --> 00:20:24,029
It's from the bottom of my heart.
284
00:20:24,758 --> 00:20:27,519
You said he was hiding things from you?
285
00:20:28,037 --> 00:20:29,996
What is it? Did he cheat on you?
286
00:20:29,996 --> 00:20:32,436
That's not it. What nonsense are you saying?
287
00:20:33,099 --> 00:20:36,077
I guess you're right.
That kid isn't someone like that.
288
00:20:36,077 --> 00:20:37,837
What's the reason then?
289
00:20:37,837 --> 00:20:40,597
He didn't tell me a single word about his past.
290
00:20:40,597 --> 00:20:42,996
Whenever I ask him about it, he'll brush me off.
291
00:20:45,716 --> 00:20:46,869
In that case,
292
00:20:48,837 --> 00:20:52,996
it's either there's something shady about his past
293
00:20:52,996 --> 00:20:55,436
or the past is too excruciating for him to relive it.
294
00:20:56,557 --> 00:20:59,436
Everyone has their own secrets.
295
00:20:59,436 --> 00:21:01,196
Why do you insist on finding out?
296
00:21:01,797 --> 00:21:03,756
That's not it.
297
00:21:03,756 --> 00:21:06,597
I just think that he's adopting the wrong attitude.
298
00:21:06,597 --> 00:21:08,463
Why must he hide things from me?
299
00:21:09,276 --> 00:21:12,357
Is our relationship not enough for him
to be honest with me?
300
00:21:12,357 --> 00:21:14,823
If he's doing this now,
what'll happen to us in the future?
301
00:21:15,676 --> 00:21:17,557
You just feel insecure, huh?
302
00:21:23,962 --> 00:21:25,202
How am I insecure?
303
00:21:34,727 --> 00:21:36,637
From your perspective,
304
00:21:36,637 --> 00:21:39,956
you went against your parents
even though they objected to your relationship.
305
00:21:39,956 --> 00:21:42,916
And, you sacrificed a lot of things
in order to be with him.
306
00:21:44,756 --> 00:21:48,315
But now, you're starting to have doubts
because of his attitude toward you.
307
00:21:58,676 --> 00:21:59,755
Coming.
308
00:22:03,077 --> 00:22:04,157
You're back.
309
00:22:08,077 --> 00:22:09,397
Let me introduce her.
310
00:22:09,397 --> 00:22:11,516
This is my colleague, Yang Si Jia.
311
00:22:11,516 --> 00:22:12,996
This is my friend, Xiao Yi Xiao.
312
00:22:12,996 --> 00:22:14,476
He insisted on sending me back.
313
00:22:14,476 --> 00:22:16,436
Dr. Yang, we met before.
314
00:22:16,436 --> 00:22:17,583
So, it's you.
315
00:22:18,516 --> 00:22:21,436
What's wrong? Are you worried about Xu Qin
because she's staying with me?
316
00:22:21,436 --> 00:22:22,476
That's not it.
317
00:22:22,476 --> 00:22:24,119
I'm relieved to know that she's staying with you.
318
00:22:24,119 --> 00:22:25,156
Don't worry.
319
00:22:25,996 --> 00:22:28,117
You can head back later.
320
00:22:28,117 --> 00:22:29,397
I'll leave you to your own now.
321
00:22:29,397 --> 00:22:30,716
I'm exhausted.
322
00:22:30,716 --> 00:22:32,117
I'll rest in my room.
323
00:22:32,117 --> 00:22:33,180
Rest well.
324
00:22:38,516 --> 00:22:39,894
What's wrong? Is she okay?
325
00:22:39,894 --> 00:22:41,157
She's fine.
326
00:22:41,157 --> 00:22:42,756
She'll be living with you for some time, huh?
327
00:22:42,756 --> 00:22:44,357
Sorry for the trouble.
328
00:22:44,357 --> 00:22:47,196
Dr. Yang, let me add you on WeChat.
329
00:22:47,196 --> 00:22:49,516
You can contact me anytime
if anything happens to Qin.
330
00:22:50,293 --> 00:22:51,557
Okay.
331
00:22:51,557 --> 00:22:52,763
Let me scan your profile.
332
00:22:56,716 --> 00:22:57,640
Alright.
333
00:22:57,640 --> 00:22:59,956
She's staying with me. You can rest at ease.
334
00:22:59,956 --> 00:23:01,556
- Alright, I'll make a move then.
- Okay.
335
00:23:34,014 --> 00:23:37,196
Yan, do you want to take the day off
and check on Dr. Xu?
336
00:23:37,196 --> 00:23:39,797
Take the day off? That's a bit much.
337
00:23:39,797 --> 00:23:40,957
Don't you think it's serious?
338
00:23:42,916 --> 00:23:44,040
Is it that serious?
339
00:23:44,576 --> 00:23:46,727
Yan, I'm not criticizing you here,
340
00:23:46,727 --> 00:23:49,637
but if I were Dr. Xu, I would be mad at you too.
341
00:23:49,637 --> 00:23:51,317
She's hurt, you know?
342
00:23:51,317 --> 00:23:53,037
She needs all the love and care she can find.
343
00:23:53,037 --> 00:23:55,254
How could you do nothing as her boyfriend?
344
00:23:55,254 --> 00:23:56,436
What did you say?
345
00:23:56,436 --> 00:23:57,477
She's hurt?
346
00:23:58,436 --> 00:23:59,510
Didn't Dr. Xu tell you?
347
00:24:00,357 --> 00:24:03,116
Xi called me and told me that she injured her wrist.
348
00:24:03,116 --> 00:24:04,357
What happened?
349
00:24:04,357 --> 00:24:06,996
Someone caused a commotion
at the ER department this afternoon.
350
00:24:06,996 --> 00:24:08,676
He hurt her wrist with a knife.
351
00:24:08,676 --> 00:24:10,396
She even went through surgery because of it.
352
00:24:36,603 --> 00:24:37,954
Give me Xu Xi's phone number.
353
00:24:38,686 --> 00:24:40,019
Okay. I'll look for it.
354
00:24:49,797 --> 00:24:50,841
Hello?
355
00:24:51,442 --> 00:24:52,797
My phone was in silent mode.
356
00:24:52,797 --> 00:24:53,797
How's your hand?
357
00:24:56,157 --> 00:24:57,157
It's broken.
358
00:25:03,396 --> 00:25:05,117
I'm fine. That guy didn't have steady hands.
359
00:25:05,117 --> 00:25:07,117
It was only a scratch.
360
00:25:08,317 --> 00:25:09,637
I'll be fine after some rest.
361
00:25:18,317 --> 00:25:19,363
Xu Qin.
362
00:25:22,236 --> 00:25:23,288
We...
363
00:25:27,756 --> 00:25:29,903
We're just arguing. We haven't broken up yet.
364
00:25:33,637 --> 00:25:34,837
Did we even argue?
365
00:25:42,381 --> 00:25:43,837
Yang Chi!
366
00:25:43,837 --> 00:25:45,721
Hurry and give me Xu Xi's phone number.
367
00:25:45,721 --> 00:25:47,281
- You still need it?
- Send it to me.
368
00:26:12,714 --> 00:26:14,247
Did you forget to bring your keys?
369
00:26:16,797 --> 00:26:18,378
How's your hand?
370
00:26:18,378 --> 00:26:19,456
It's fine now.
371
00:26:19,996 --> 00:26:21,349
- Let me see.
- Don't touch me.
372
00:26:23,436 --> 00:26:24,837
Alright, I won't touch you.
373
00:26:27,476 --> 00:26:28,643
Does it still hurt?
374
00:26:30,157 --> 00:26:31,996
No. What are you doing here?
375
00:26:35,516 --> 00:26:36,956
I'm here to visit my girlfriend.
376
00:26:38,996 --> 00:26:40,044
Look.
377
00:26:40,567 --> 00:26:43,425
I bought cakes, milk tea, and fried chicken for you.
378
00:26:44,845 --> 00:26:47,077
So, you're here just to deliver food?
379
00:26:47,077 --> 00:26:48,131
I...
380
00:26:51,077 --> 00:26:52,317
Let's go home.
381
00:26:52,317 --> 00:26:53,597
Which home?
382
00:26:53,597 --> 00:26:54,685
Our home.
383
00:26:56,877 --> 00:26:58,357
Our home?
384
00:26:58,357 --> 00:26:59,436
Does it still exist?
385
00:27:12,276 --> 00:27:13,340
Xu Qin,
386
00:27:14,077 --> 00:27:15,476
I'll apologize to you officially.
387
00:27:17,436 --> 00:27:18,604
Why are you apologizing?
388
00:27:19,505 --> 00:27:21,357
Just like what you said,
389
00:27:21,357 --> 00:27:23,436
I was too full of myself.
390
00:27:23,436 --> 00:27:27,117
I made a lot of decisions
before discussing them with you.
391
00:27:29,157 --> 00:27:32,831
To put it nicely, I just didn't want you
to be worried or feel pressured.
392
00:27:34,837 --> 00:27:35,944
But to be honest,
393
00:27:37,476 --> 00:27:39,196
I was just avoiding reality.
394
00:27:39,196 --> 00:27:40,831
I didn't want to be put on the spot
395
00:27:41,797 --> 00:27:42,912
when facing you.
396
00:27:45,077 --> 00:27:46,097
Continue.
397
00:27:48,637 --> 00:27:50,037
I've been single for so many years.
398
00:27:50,557 --> 00:27:51,956
I'm already used to being single.
399
00:27:52,996 --> 00:27:55,634
I have plenty of bad habits.
I didn't think they were bad.
400
00:27:56,196 --> 00:27:59,037
However, now that I'm your boyfriend, I have to change.
401
00:28:01,797 --> 00:28:02,862
I will change.
402
00:28:03,756 --> 00:28:04,955
I will definitely change.
403
00:28:05,691 --> 00:28:09,523
In the future, I'll discuss everything
with you before I make my decisions,
404
00:28:09,523 --> 00:28:10,626
okay?
405
00:28:12,877 --> 00:28:13,882
I promise.
406
00:28:17,637 --> 00:28:18,649
Is that all?
407
00:28:24,516 --> 00:28:25,672
What about this?
408
00:28:33,557 --> 00:28:35,476
Can we stop dwelling on this issue?
409
00:28:36,157 --> 00:28:38,276
It's not that I want to dwell on this issue.
410
00:28:39,486 --> 00:28:42,877
It's just that I think you don't trust me
like how I trust you.
411
00:28:42,877 --> 00:28:45,557
I laid myself bare to you. But you?
412
00:28:45,557 --> 00:28:49,716
I have to abandon everything I have
in order for us to be together.
413
00:28:49,716 --> 00:28:51,476
But you? You made me...
414
00:28:52,597 --> 00:28:53,700
Xu Qin.
415
00:28:55,516 --> 00:28:56,797
Let's give ourselves some time.
416
00:28:59,716 --> 00:29:01,716
No matter how mad you are,
you still have to eat, okay?
417
00:29:01,716 --> 00:29:02,836
Call me if anything happens.
418
00:29:16,236 --> 00:29:17,557
We haven't broken up yet, right?
419
00:29:18,989 --> 00:29:20,117
Scram.
420
00:29:20,117 --> 00:29:21,151
Yes, ma'am.
421
00:29:33,436 --> 00:29:35,956
Did you forget what happened in the past?
422
00:29:35,956 --> 00:29:39,963
You finally earned yourself a spot in
the military academy after your excellent services.
423
00:29:39,963 --> 00:29:43,236
However, something cropped up during the assessment.
424
00:29:43,236 --> 00:29:45,157
What's with you failing your exam again?
425
00:29:45,157 --> 00:29:46,638
What's with you being a soldier?
426
00:29:46,638 --> 00:29:48,598
And, what's with you being a firefighter?
427
00:29:50,117 --> 00:29:51,276
What about this?
428
00:30:02,397 --> 00:30:05,661
Since you've chosen to repeat your grade,
you should do your best.
429
00:30:06,436 --> 00:30:08,516
I can't get into your university
even if I do my best.
430
00:30:08,516 --> 00:30:10,196
You can get into another university.
431
00:30:10,196 --> 00:30:12,276
Which university do you want to get into?
432
00:30:12,276 --> 00:30:13,837
It's a secret.
433
00:30:13,837 --> 00:30:15,489
How could you hide secrets from me?
434
00:30:23,676 --> 00:30:25,557
I'll leave this to you.
435
00:30:27,436 --> 00:30:29,357
- Consider it done.
- I'm begging you!
436
00:30:29,357 --> 00:30:30,436
Please spare my son!
437
00:30:30,436 --> 00:30:31,557
You guys can't just ruin his future like this!
438
00:30:31,557 --> 00:30:32,756
Get him away from me.
439
00:30:32,756 --> 00:30:34,037
- I'm begging you!
- Security.
440
00:30:34,037 --> 00:30:35,916
I'm begging you! Please spare my son!
441
00:30:35,916 --> 00:30:38,157
You guys can't just ruin his future!
442
00:30:38,157 --> 00:30:39,516
I'm begging you!
443
00:30:45,996 --> 00:30:47,756
You did great this time.
444
00:30:47,756 --> 00:30:49,274
We gave you second-class merit.
445
00:30:50,403 --> 00:30:53,916
Once you recover from your injuries,
we'll promote you to a cadre.
446
00:30:53,916 --> 00:30:56,037
By then, you can marry her gloriously.
447
00:31:07,357 --> 00:31:08,423
Dad.
448
00:31:09,157 --> 00:31:11,436
It's been a long time since I visited you.
449
00:31:11,436 --> 00:31:13,196
It's not that I don't miss you.
450
00:31:13,196 --> 00:31:15,916
It's just that I was on a mission before this.
451
00:31:16,837 --> 00:31:19,677
The mission location was very far away from our home.
452
00:31:20,479 --> 00:31:21,670
It was humid and hot.
453
00:31:22,557 --> 00:31:23,756
Did I become tanner?
454
00:31:26,676 --> 00:31:28,916
By the way, I have good news for you.
455
00:31:29,797 --> 00:31:32,397
I rendered a second-class merit during this mission.
456
00:31:33,196 --> 00:31:34,676
I'll be promoted to a cadre soon.
457
00:31:35,676 --> 00:31:39,077
In the future, you don't need
to worry about me anymore.
458
00:31:39,077 --> 00:31:41,877
Your son is going to be successful.
459
00:31:48,676 --> 00:31:50,317
Yan, you're here too?
460
00:31:51,837 --> 00:31:53,397
What are you doing here?
461
00:31:53,397 --> 00:31:56,397
It's Yong's anniversary. Of course
his brother-in-arms has to be here.
462
00:31:56,397 --> 00:31:58,317
What kind of brother-in-arms are you?
463
00:31:58,317 --> 00:32:00,874
He stood up for you, but you backstabbed him instead.
464
00:32:01,476 --> 00:32:03,357
Yan, that was so long ago.
465
00:32:03,357 --> 00:32:05,357
What? Do you still hold a grudge against me?
466
00:32:05,956 --> 00:32:07,008
Here.
467
00:32:07,516 --> 00:32:09,716
Yong, I know you love this liquor.
468
00:32:09,716 --> 00:32:11,144
I brought it here just for you.
469
00:32:11,995 --> 00:32:13,940
How could you prepare such
inferior liquor for your father?
470
00:32:13,940 --> 00:32:15,077
This is good liquor.
471
00:32:15,077 --> 00:32:16,509
I'm sure you never tried it before.
472
00:32:16,509 --> 00:32:17,638
What are you doing?
473
00:32:17,638 --> 00:32:19,158
You don't deserve to serve him liquor.
474
00:32:20,037 --> 00:32:21,087
Yan.
475
00:32:21,877 --> 00:32:24,916
You can't blame me for
what happened to your father.
476
00:32:24,916 --> 00:32:27,981
We could've gotten more out of it
if it weren't for your father.
477
00:32:27,981 --> 00:32:30,916
He was incapable, yet he wanted
to stand up for the others.
478
00:32:30,916 --> 00:32:34,021
Your mother wouldn't have run away with
someone else if he was capable enough.
479
00:32:35,117 --> 00:32:36,183
Yeah.
480
00:32:36,756 --> 00:32:38,797
I'm sure your father died because of your mother.
481
00:32:38,797 --> 00:32:42,716
No men can live in peace
after their wives cheat on them.
482
00:32:44,436 --> 00:32:46,043
So, if you have to hate someone, don't hate me.
483
00:32:46,043 --> 00:32:48,920
You should hate that vain mother of yours.
484
00:32:49,945 --> 00:32:51,019
Mom!
485
00:32:52,105 --> 00:32:53,307
Your father died because of her.
486
00:32:53,307 --> 00:32:54,547
This has nothing to do with me.
487
00:33:00,797 --> 00:33:04,996
Mr. Wu, you see, in order to
frame him for beating me up,
488
00:33:04,996 --> 00:33:06,797
I got my face injured.
489
00:33:07,357 --> 00:33:08,716
I even got my arm broken.
490
00:33:08,716 --> 00:33:11,397
I hired someone to beat me up.
491
00:33:11,397 --> 00:33:13,676
Now that my arm is broken,
I can't work for at least six months.
492
00:33:13,676 --> 00:33:15,563
How can we survive with no income?
493
00:33:17,557 --> 00:33:19,317
Has Song Yan's uncle looked for you lately?
494
00:33:19,956 --> 00:33:22,196
Don't worry. Forget about his uncle.
495
00:33:22,196 --> 00:33:25,236
Even if someone from the military was here,
I would never settle for mediation.
496
00:33:25,236 --> 00:33:27,276
I will make sure he gets kicked out of the military.
497
00:34:01,957 --> 00:34:03,196
Song Yan.
498
00:34:11,517 --> 00:34:13,597
Why do you want to be a firefighter?
499
00:34:13,597 --> 00:34:17,396
Sir, no matter if it's the Special Forces
or the fire station,
500
00:34:17,396 --> 00:34:19,396
all of them have a mission
and responsibilities to uphold.
501
00:34:19,396 --> 00:34:20,908
Both are noble occupations.
502
00:34:21,597 --> 00:34:23,517
I wish to produce value.
503
00:34:23,517 --> 00:34:24,917
I want to be a decent human being.
504
00:34:24,917 --> 00:34:27,794
I welcome you on behalf of
Shili Tai Fire and Rescue Station.
505
00:34:34,316 --> 00:34:37,136
Xu Qin, wait for me.
506
00:34:37,957 --> 00:34:40,277
I will present myself officially
in front of you one day.
507
00:34:41,756 --> 00:34:42,808
Wait for me.
508
00:35:09,477 --> 00:35:12,037
Why hasn't Qin Qin been home for the past few days?
509
00:35:12,037 --> 00:35:13,276
She wasn't around for the past few days.
510
00:35:13,276 --> 00:35:15,517
Now that you're back, where is she?
511
00:35:15,517 --> 00:35:16,606
She's been busy lately.
512
00:35:17,637 --> 00:35:19,917
Is she busy that she has no time to go home?
513
00:35:19,917 --> 00:35:21,557
What about this? I'll make some soup.
514
00:35:21,557 --> 00:35:23,117
You can deliver it to her later.
515
00:35:23,117 --> 00:35:26,676
Yan, don't tell me you made Qin angry again?
516
00:35:26,676 --> 00:35:27,809
Don't spout nonsense.
517
00:35:28,836 --> 00:35:31,557
I'm sure that's the case.
Tell us What did you do?
518
00:35:31,557 --> 00:35:32,558
Listen.
519
00:35:32,558 --> 00:35:35,637
If you make her angry,
you'll regret it when she runs away.
520
00:35:41,876 --> 00:35:43,597
I'm done. You guys can enjoy your meal.
521
00:35:50,836 --> 00:35:52,437
Don't tell me you guys did argue?
522
00:35:52,437 --> 00:35:54,356
It's common for youngsters like them to argue.
523
00:35:54,356 --> 00:35:56,718
Let them resolve the issue themselves.
We should stay out of this.
524
00:35:57,836 --> 00:35:59,268
Strange.
525
00:35:59,268 --> 00:36:02,700
Yan usually treats Qin like his treasure.
526
00:36:02,700 --> 00:36:04,541
He should've apologized to her.
527
00:36:06,876 --> 00:36:08,077
Just eat.
528
00:36:16,157 --> 00:36:17,234
So, what do you need?
529
00:36:18,796 --> 00:36:20,276
What are you doing here?
530
00:36:20,276 --> 00:36:21,917
Your injury should've recovered by now.
531
00:36:22,557 --> 00:36:24,876
Qin, it's pretty difficult to look for you.
532
00:36:24,876 --> 00:36:26,356
You didn't answer my calls too.
533
00:36:26,356 --> 00:36:29,276
I saw that you were on outpatient duty today.
That's why I took a number.
534
00:36:31,876 --> 00:36:34,037
You're wasting medical resources here.
535
00:36:34,037 --> 00:36:35,597
Qin, I know my fault now.
536
00:36:35,597 --> 00:36:38,437
But just let me tell you this.
It'll only take a few minutes.
537
00:36:38,437 --> 00:36:39,964
Did your brother tell you to come?
538
00:36:39,964 --> 00:36:42,796
No. I came here of my own accord.
539
00:36:42,796 --> 00:36:45,356
Did you guys argue?
540
00:36:46,276 --> 00:36:47,876
It's working hours.
541
00:36:48,997 --> 00:36:52,033
Since I'm already here, you should examine me.
542
00:36:52,033 --> 00:36:53,196
What's wrong with you?
543
00:36:53,196 --> 00:36:56,396
I couldn't sleep due to lovesickness.
544
00:36:56,396 --> 00:36:59,637
My brother didn't sleep for the past few days.
He looks like a panda now.
545
00:36:59,637 --> 00:37:02,477
If he did commit any mistake,
please don't hold it against him.
546
00:37:02,477 --> 00:37:03,704
Please forgive him, okay?
547
00:37:05,796 --> 00:37:06,796
Next.
548
00:37:07,716 --> 00:37:09,796
Qin, don't do this.
549
00:37:12,756 --> 00:37:13,997
If so, I'll wait for you at the park.
550
00:37:13,997 --> 00:37:15,276
You must come later, okay?
551
00:37:15,276 --> 00:37:16,276
You have to!
552
00:37:28,557 --> 00:37:29,836
Qin, over here.
553
00:37:32,477 --> 00:37:33,836
Zhai Miao.
554
00:37:33,836 --> 00:37:35,196
Qin.
555
00:37:35,196 --> 00:37:36,247
Here, have a seat.
556
00:37:41,238 --> 00:37:45,314
Qin, I heard from my parents that
you didn't go home for some time.
557
00:37:46,676 --> 00:37:49,316
Did Yan make you angry?
558
00:37:49,316 --> 00:37:51,516
Why don't you tell me about it?
I'll teach him a lesson.
559
00:37:52,796 --> 00:37:55,157
It's not that I'm ignoring him
or going against him here.
560
00:37:56,077 --> 00:37:57,182
I just feel like
561
00:37:57,756 --> 00:37:59,716
he's hiding a lot of things from me.
562
00:37:59,716 --> 00:38:02,037
He shoulders everything by himself.
563
00:38:02,037 --> 00:38:04,756
For example, I have no idea
about the gunshot on his body.
564
00:38:05,483 --> 00:38:06,954
All of you know the story behind it.
565
00:38:06,954 --> 00:38:08,524
But you guys are hiding it from me too.
566
00:38:10,524 --> 00:38:14,356
I'm sure Yan has his own reasons for not telling you.
567
00:38:14,356 --> 00:38:15,917
He's doing it for your sake.
568
00:38:15,917 --> 00:38:19,876
Zhai Miao, could you accept such an explanation
if you were in my shoes?
569
00:38:22,716 --> 00:38:24,676
Actually, it's nothing special.
570
00:38:24,676 --> 00:38:27,316
Yan served in the Special Forces before.
571
00:38:27,316 --> 00:38:28,437
He rendered merit.
572
00:38:29,597 --> 00:38:32,074
If so, why did he choose to become a firefighter then?
573
00:38:35,276 --> 00:38:38,557
Qin, was that the reason you argued with Yan?
574
00:38:45,517 --> 00:38:46,583
Forget it.
575
00:38:48,117 --> 00:38:50,716
Anyway, I'm already tired of it.
576
00:38:51,796 --> 00:38:52,843
I'm so tired
577
00:38:54,077 --> 00:38:55,637
that I want to end this relationship.
578
00:38:56,957 --> 00:38:59,477
Qin, is it that serious?
579
00:39:00,796 --> 00:39:03,098
Yan didn't mean it.
580
00:39:05,588 --> 00:39:06,796
Do you know something?
581
00:39:06,796 --> 00:39:08,077
I think your brother is unreliable.
582
00:39:08,077 --> 00:39:10,477
How could my brother be unreliable?
583
00:39:10,477 --> 00:39:11,569
He!
584
00:39:12,077 --> 00:39:14,236
He did a lot of things for you.
585
00:39:14,236 --> 00:39:16,077
It's just that he didn't want to tell you about them.
586
00:39:16,077 --> 00:39:18,997
Qin, he loves you with his entire being. I'm serious.
587
00:39:18,997 --> 00:39:20,796
You're his cousin. Of course you'll say that.
588
00:39:20,796 --> 00:39:24,597
But to me, he stopped cherishing me
after I became his girlfriend.
589
00:39:24,597 --> 00:39:27,716
I almost fell out with my family because of him.
590
00:39:27,716 --> 00:39:29,039
But what has he done for me?
591
00:39:30,796 --> 00:39:33,157
Forget it. Say no more.
592
00:39:33,157 --> 00:39:34,236
I'll make a move first.
593
00:39:36,557 --> 00:39:38,037
Qin!
594
00:39:38,037 --> 00:39:39,182
Qin!
595
00:39:39,182 --> 00:39:40,276
I'll tell you!
596
00:39:40,276 --> 00:39:41,716
I'll tell you!
597
00:39:41,716 --> 00:39:43,396
I'll tell you everything.
598
00:39:46,796 --> 00:39:50,557
You broke up with Yan
when he was repeating his grade, right?
599
00:39:50,557 --> 00:39:53,077
After that, he studied and trained hard
600
00:39:53,077 --> 00:39:55,396
so that he could get into the military academy.
601
00:39:55,396 --> 00:39:58,517
He thought that he would become a somebody
after becoming a military officer.
602
00:39:58,517 --> 00:39:59,957
After that, he'd be good enough for you.
603
00:39:59,957 --> 00:40:01,756
But for some reason,
604
00:40:01,756 --> 00:40:03,794
his medical examination report didn't pass.
605
00:40:04,477 --> 00:40:06,117
That's why he didn't get into the academy.
606
00:40:06,117 --> 00:40:08,157
My father doubted the validity of the report.
607
00:40:08,157 --> 00:40:10,676
That's why he brought Yan to the hospital
for another medical checkup.
608
00:40:10,676 --> 00:40:12,917
They realized that his index was normal.
609
00:40:12,917 --> 00:40:16,196
My father made appeals everywhere in order
to help Yan get another opportunity.
610
00:40:17,199 --> 00:40:20,175
After that, he went to beg your mother.
611
00:40:21,685 --> 00:40:22,997
What did you say?
612
00:40:22,997 --> 00:40:27,728
My father said your mother bribed
the doctor in charge to tamper with the report.
613
00:40:27,728 --> 00:40:31,489
Yan didn't receive a second chance
until the enrollment was over.
614
00:40:38,957 --> 00:40:41,276
Qin, are you okay?
615
00:40:42,957 --> 00:40:45,477
Yan didn't want me to tell you
616
00:40:45,477 --> 00:40:47,631
because he was afraid that you might feel terrible.
617
00:40:50,517 --> 00:40:53,356
So, what's with his gunshot wound?
618
00:40:54,676 --> 00:40:56,117
He wanted to be a soldier.
619
00:40:56,117 --> 00:40:58,716
Due to his excellent physical capabilities,
620
00:40:58,716 --> 00:41:01,196
he was recruited by
the Border Defense Special Forces.
621
00:41:02,229 --> 00:41:05,964
He was wounded on his mission.
622
00:41:09,437 --> 00:41:11,356
Just when he finally got a chance
623
00:41:11,356 --> 00:41:13,557
to be promoted to a cadre after risking his life,
624
00:41:13,557 --> 00:41:17,236
everything was ruined after someone reported on him.
625
00:41:18,196 --> 00:41:22,077
After that, he joined the fire station.
626
00:41:22,077 --> 00:41:25,037
And, you knew what happened after that.
627
00:41:25,716 --> 00:41:27,836
As for the person who reported on him,
628
00:41:28,437 --> 00:41:31,716
I'm sure you know who it is even if I don't tell you.
629
00:41:39,462 --> 00:41:40,504
Qin,
630
00:41:41,037 --> 00:41:43,836
now you know why Yan
wasn't willing to tell you the truth.
631
00:41:46,356 --> 00:41:48,117
When Yan was at his lowest moments,
632
00:41:48,836 --> 00:41:50,117
when he was desperate,
633
00:41:51,517 --> 00:41:54,900
you were his only reason to live.
634
00:42:26,083 --> 00:42:27,674
Dr. Xu, are you done with work?
46770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.