All language subtitles for Fireworks of My Heart E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,408 --> 00:01:35,262 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:35,262 --> 00:01:37,164 [Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,164 --> 00:01:39,967 [Episode 32] 4 00:01:50,414 --> 00:01:51,414 Let's go home. 5 00:01:53,080 --> 00:01:54,726 Are you hungry? 6 00:01:54,726 --> 00:01:56,001 Let's eat something. 7 00:01:58,318 --> 00:01:59,939 Did Aunt make a midnight snack? 8 00:02:01,822 --> 00:02:03,799 Not with them. 9 00:02:03,799 --> 00:02:05,025 Just us alone. 10 00:02:30,250 --> 00:02:31,250 I want more. 11 00:03:02,216 --> 00:03:03,719 What's the matter? 12 00:03:03,719 --> 00:03:05,264 Can't talk without drinking? 13 00:03:06,385 --> 00:03:08,455 I felt like having a drink. 14 00:03:08,455 --> 00:03:10,223 Besides, as long as I have you, I'm not afraid. 15 00:03:10,223 --> 00:03:13,026 You can't drink like this with others, you know. 16 00:03:13,026 --> 00:03:15,146 Got it, I'll only drink with you. 17 00:03:33,947 --> 00:03:35,850 Do you like your current job a lot? 18 00:03:37,306 --> 00:03:39,347 Maybe because it's noble. 19 00:03:43,657 --> 00:03:48,600 Honestly, it's because I saved lives that I feel like I can't leave. 20 00:03:48,600 --> 00:03:51,266 I never really thought about being noble or making sacrifices. 21 00:03:52,187 --> 00:03:54,999 Not at all. Sometimes I even feel tired. 22 00:03:55,902 --> 00:03:59,710 It's just a job, but since I'm doing it, I want to do it well. 23 00:03:59,710 --> 00:04:02,809 I have responsibilities, so I just carry them out diligently. 24 00:04:02,809 --> 00:04:03,809 Come. 25 00:04:13,014 --> 00:04:15,647 The other day, when I finished work, 26 00:04:16,857 --> 00:04:20,253 Uncle and Aunt came to pick me up. Did you know? 27 00:04:20,253 --> 00:04:21,253 I knew. 28 00:04:25,221 --> 00:04:26,600 But you didn't know 29 00:04:28,059 --> 00:04:29,580 that Aunt held my hand. 30 00:04:31,013 --> 00:04:32,174 She said 31 00:04:33,560 --> 00:04:36,773 my hands were cold and she wanted to warm them up. 32 00:04:42,028 --> 00:04:43,397 Your family 33 00:04:44,933 --> 00:04:46,734 treats me well. 34 00:04:49,998 --> 00:04:50,998 Song Yan, 35 00:04:52,993 --> 00:04:55,346 I've told you before, 36 00:04:55,346 --> 00:04:59,054 remember when I said how nice it was to live in your family? 37 00:05:02,936 --> 00:05:05,580 At that time, I was immature, 38 00:05:05,580 --> 00:05:09,106 I felt it like that and I just spoke my mind. 39 00:05:09,106 --> 00:05:10,745 But now that I've grown up, 40 00:05:11,979 --> 00:05:13,260 I still feel 41 00:05:15,524 --> 00:05:17,433 that living in your family is truly wonderful. 42 00:05:20,221 --> 00:05:21,974 Uncle, 43 00:05:21,974 --> 00:05:24,091 Aunt, 44 00:05:24,091 --> 00:05:26,094 and Zhai Miao, 45 00:05:26,094 --> 00:05:27,374 they're all great. 46 00:05:28,095 --> 00:05:29,335 I really like them. 47 00:05:31,333 --> 00:05:32,333 I mean it. 48 00:05:33,359 --> 00:05:34,758 I really like them. 49 00:05:36,036 --> 00:05:37,036 Really. 50 00:05:47,548 --> 00:05:49,654 I really like them. 51 00:05:49,654 --> 00:05:52,534 They treat me well because of you. 52 00:06:04,174 --> 00:06:05,253 If one day, 53 00:06:08,435 --> 00:06:09,836 you're not here anymore, 54 00:06:10,500 --> 00:06:11,694 then they won't 55 00:06:13,133 --> 00:06:14,893 have any connection with me. 56 00:06:18,605 --> 00:06:20,734 I'll be all alone again, 57 00:06:20,734 --> 00:06:21,952 do you understand? 58 00:06:23,493 --> 00:06:24,493 Xu Qin... 59 00:06:25,734 --> 00:06:27,733 Let me finish what I want to say first. 60 00:06:29,453 --> 00:06:31,257 I'm afraid if I don't say it now, 61 00:06:32,654 --> 00:06:34,174 I'll never say it. 62 00:06:39,165 --> 00:06:41,052 I've thought it through. 63 00:06:41,052 --> 00:06:44,214 If one day something really happens to you, 64 00:06:49,209 --> 00:06:50,209 then I... 65 00:06:57,580 --> 00:06:59,507 You may think I'm being dramatic 66 00:07:01,054 --> 00:07:03,373 or that I'm weak and useless, 67 00:07:05,459 --> 00:07:06,835 or maybe you think 68 00:07:09,504 --> 00:07:10,913 I'm threatening you 69 00:07:12,499 --> 00:07:14,326 and you are getting angry. 70 00:07:14,326 --> 00:07:15,526 But you know, 71 00:07:17,579 --> 00:07:18,579 that day, 72 00:07:21,808 --> 00:07:23,974 when I was saving you in the emergency room, 73 00:07:28,893 --> 00:07:30,094 it hurt so much. 74 00:07:31,685 --> 00:07:34,912 I couldn't bear it, and I couldn't get over it. 75 00:08:07,373 --> 00:08:08,373 Xu Qin, 76 00:08:09,893 --> 00:08:10,893 I might be 77 00:08:12,214 --> 00:08:13,540 transferred to another position. 78 00:08:23,403 --> 00:08:25,652 My job might change. 79 00:08:25,652 --> 00:08:30,214 The time hasn't been determined yet, so I haven't had a chance to tell you. 80 00:08:31,177 --> 00:08:32,913 Since last year, 81 00:08:32,913 --> 00:08:35,712 I've been working hard to make more adjustments and changes. 82 00:08:36,549 --> 00:08:39,573 Firstly, in these years of work, I've found 83 00:08:39,573 --> 00:08:42,813 that the reduction in injury rates is related to professional training. 84 00:08:43,490 --> 00:08:46,192 And most of the casualties in rescues can be avoided. 85 00:08:46,192 --> 00:08:48,166 Whether it's improving the training system, 86 00:08:48,166 --> 00:08:50,890 optimizing rescue concepts, means, and methods, 87 00:08:52,213 --> 00:08:54,693 it requires someone with frontline experience. 88 00:09:00,134 --> 00:09:01,134 Secondly, 89 00:09:04,933 --> 00:09:06,101 it's because of you. 90 00:10:00,175 --> 00:10:02,121 - Aunt. - What's wrong? 91 00:10:02,669 --> 00:10:04,743 She's fine. We just had a little drink. 92 00:10:04,743 --> 00:10:07,402 She drank too quickly. She'll be fine after she gets some rest. 93 00:10:08,093 --> 00:10:10,143 - Are you sure she's fine? - Yes. 94 00:10:10,143 --> 00:10:12,693 I bought some crayfish for you. 95 00:10:12,693 --> 00:10:13,919 Watch your steps. 96 00:10:13,919 --> 00:10:15,077 We're going up. 97 00:10:21,534 --> 00:10:22,534 Slow down. 98 00:10:23,654 --> 00:10:24,654 Good night. 99 00:12:51,625 --> 00:12:52,625 You're awake. 100 00:12:55,342 --> 00:12:56,582 I wasn't drunk. 101 00:12:58,884 --> 00:13:02,180 So you were pretending to be drunk, tricking me into taking care of you. 102 00:13:03,317 --> 00:13:07,247 I was thinking of taking advantage of you while you were drunk. 103 00:13:09,056 --> 00:13:11,216 You didn't finish just now. 104 00:13:13,693 --> 00:13:14,693 You said 105 00:13:16,054 --> 00:13:17,510 it's also because of me? 106 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 Xu Qin, 107 00:13:30,544 --> 00:13:32,583 I've imagined our future together. 108 00:13:35,174 --> 00:13:36,362 In the future, 109 00:13:37,283 --> 00:13:39,486 we will live in our own house, 110 00:13:39,486 --> 00:13:40,815 buy a new car. 111 00:13:42,623 --> 00:13:45,193 I'll have a regular job from nine to five. 112 00:13:46,333 --> 00:13:48,573 I'll have breakfast with you in the morning, 113 00:13:48,573 --> 00:13:50,230 drop you off at work, 114 00:13:50,230 --> 00:13:51,635 pick you up after work. 115 00:13:53,232 --> 00:13:54,973 We'll cook together, 116 00:13:54,973 --> 00:13:56,736 watch movies, 117 00:13:56,736 --> 00:13:57,963 go shopping. 118 00:13:59,012 --> 00:14:00,839 We'll plant flowers, 119 00:14:00,839 --> 00:14:01,959 keep pets. 120 00:14:04,374 --> 00:14:07,494 On weekends, we'll explore nearby places. 121 00:14:07,494 --> 00:14:10,370 When we have vacation time, we'll travel to farther destinations. 122 00:14:12,186 --> 00:14:14,998 And if we're tired, and don't feel like going out, 123 00:14:16,233 --> 00:14:18,426 we'll just stay home, 124 00:14:18,426 --> 00:14:20,437 lying in bed, basking in the sun. 125 00:14:20,437 --> 00:14:21,612 Going nowhere. 126 00:14:26,733 --> 00:14:27,894 Just the two of us. 127 00:14:37,580 --> 00:14:39,226 Do you want to spend that life with me? 128 00:14:46,933 --> 00:14:47,933 Yes. 129 00:14:50,324 --> 00:14:51,683 Yes. 130 00:14:54,534 --> 00:14:56,174 Yes. 131 00:14:56,174 --> 00:14:57,453 Yes. 132 00:15:12,453 --> 00:15:13,914 The snow is quite heavy. 133 00:15:16,716 --> 00:15:20,134 Didn't you say Qin drank yesterday? 134 00:15:20,134 --> 00:15:22,174 They didn't have a fight, did they? 135 00:15:22,174 --> 00:15:24,733 No, I just looked at their window. 136 00:15:24,733 --> 00:15:26,827 - They're still not up yet. - They're still in bed? 137 00:15:26,827 --> 00:15:28,294 Yes. 138 00:15:28,294 --> 00:15:29,853 Things are solid between them. 139 00:15:31,733 --> 00:15:33,533 I think the argument before was probably 140 00:15:33,533 --> 00:15:36,583 because they hadn't seen each other for a long time. They missed each other too much. 141 00:15:37,838 --> 00:15:40,274 They've already decided to get married. That's good. 142 00:15:40,274 --> 00:15:42,052 Yes, they should get married soon. 143 00:15:42,052 --> 00:15:43,733 I'm eager to have a grandchild. 144 00:15:45,853 --> 00:15:47,774 Your design of the cabinet is pretty. 145 00:15:47,774 --> 00:15:48,973 Of course. 146 00:15:48,973 --> 00:15:50,917 With my skills as a carpenter, 147 00:15:50,917 --> 00:15:53,894 the carpentry work I do sells much better than the furniture stores. 148 00:15:54,933 --> 00:15:55,988 That's for sure. 149 00:15:55,988 --> 00:15:58,813 Your family's woodworking skills have been passed down for generations. 150 00:15:58,813 --> 00:16:02,174 I think Qin Qin will love this cabinet. 151 00:16:02,174 --> 00:16:03,174 She will. 152 00:16:05,820 --> 00:16:10,021 Yan has really put in everything he has this time. 153 00:16:14,907 --> 00:16:17,414 Song Yan, it's snowing! 154 00:16:17,414 --> 00:16:18,414 They're up. 155 00:16:41,453 --> 00:16:42,453 It's beautiful. 156 00:16:44,628 --> 00:16:46,240 The snow isn't heavy yet. 157 00:16:46,240 --> 00:16:49,453 In another two or three weeks, the snow will be thicker. 158 00:16:49,453 --> 00:16:51,813 By then, I'll build a snowman for you. 159 00:17:04,934 --> 00:17:05,934 Song Yan. 160 00:17:09,603 --> 00:17:10,813 You were crouching. 161 00:17:10,813 --> 00:17:13,279 One look at your back and I knew what you were trying to do. 162 00:17:14,613 --> 00:17:16,774 Come on, let's cool you down! 163 00:17:16,774 --> 00:17:17,774 It's cold! 164 00:17:20,573 --> 00:17:22,853 See, I told you. They are fine. 165 00:17:22,853 --> 00:17:24,170 They are doing great. 166 00:17:28,774 --> 00:17:30,734 You've seen enough. Let's go back inside. 167 00:17:37,454 --> 00:17:38,573 You're in trouble. 168 00:18:03,049 --> 00:18:04,049 Wait. 169 00:18:04,784 --> 00:18:06,625 Let's get a few friends for the fish at home. 170 00:18:08,854 --> 00:18:10,073 Come here, Miss. 171 00:18:11,902 --> 00:18:14,126 Feel free to pick and choose. 172 00:18:14,126 --> 00:18:15,753 They're all lively and active. 173 00:18:21,968 --> 00:18:24,805 Take a look, this one has a lion's head shape, 174 00:18:24,805 --> 00:18:27,139 and this one has a tiger's head shape. 175 00:18:27,139 --> 00:18:28,608 We'll take one of each. 176 00:18:28,608 --> 00:18:29,779 One of each, right? 177 00:18:29,779 --> 00:18:30,779 You got it. 178 00:18:39,862 --> 00:18:41,802 I love the scent of Wufang Street. 179 00:18:41,802 --> 00:18:42,802 What scent? 180 00:18:43,741 --> 00:18:44,956 It carries your scent. 181 00:18:45,992 --> 00:18:47,292 What scent do I have? 182 00:18:48,274 --> 00:18:49,915 A worldly scent. 183 00:18:52,201 --> 00:18:55,434 It's a shame that Wufang Street is going to be demolished. 184 00:18:55,434 --> 00:18:57,537 I will miss this place. 185 00:18:57,537 --> 00:18:58,537 I will miss it too. 186 00:18:59,739 --> 00:19:01,374 Xu Qin, 187 00:19:01,374 --> 00:19:03,969 we should get a place for ourselves too. 188 00:19:03,969 --> 00:19:08,202 What do you think our future house will be like? 189 00:19:10,095 --> 00:19:12,028 I still prefer old-style small buildings. 190 00:19:12,028 --> 00:19:13,909 Not too big, but very cozy. 191 00:19:14,753 --> 00:19:16,862 It would be even better if it's closer to your workplace. 192 00:19:16,862 --> 00:19:20,408 Just like Uncle's house then. Such houses can be found on Yanhuo Street. 193 00:19:20,408 --> 00:19:23,675 But that area has been included in the city's historical preservation zone. 194 00:19:23,675 --> 00:19:25,234 It's hard to afford a house there now. 195 00:19:26,732 --> 00:19:28,289 That's right. 196 00:19:28,289 --> 00:19:30,011 We can check out commercial houses. 197 00:19:30,838 --> 00:19:32,049 I'm getting a raise. 198 00:19:32,049 --> 00:19:35,241 If the demolition is urgent, we can rent a house first. 199 00:19:35,241 --> 00:19:36,743 Don't worry about it. 200 00:19:36,743 --> 00:19:38,422 Hold tight, babe. Let's go home! 201 00:19:53,448 --> 00:19:54,698 Look at its mouth. 202 00:19:56,940 --> 00:19:58,237 It looks just like yours. 203 00:20:15,254 --> 00:20:17,534 Dad, put more eggs in the filling. 204 00:20:17,534 --> 00:20:18,730 Don't worry, dear. 205 00:20:19,642 --> 00:20:21,120 Go help your sister-in-law. 206 00:20:24,748 --> 00:20:27,688 Qin, is there anything I can help with? 207 00:20:27,688 --> 00:20:29,870 Nothing, I just finished pasting the last one. 208 00:20:30,729 --> 00:20:31,729 Zhai Miao. 209 00:20:40,706 --> 00:20:42,174 What is it? 210 00:20:42,174 --> 00:20:43,674 Put these Door God on the doors. 211 00:20:43,674 --> 00:20:44,809 So early? 212 00:20:44,809 --> 00:20:46,644 Didn't Yan say he would do it when he comes back? 213 00:20:46,644 --> 00:20:50,316 Wait for Yan? When has he ever come back for our reunion dinner over the past ten years? 214 00:20:50,316 --> 00:20:51,616 Wait for him? 215 00:20:51,616 --> 00:20:54,848 We have Qin with us this year, right? With her around, he will surely come home. 216 00:20:54,848 --> 00:20:56,668 Hat's right. I'm here this year. I'll put it on the door. 217 00:20:56,668 --> 00:20:58,991 Okay. One for Qin, 218 00:20:58,991 --> 00:21:00,960 - and one for Miao Miao. - All right. 219 00:21:00,960 --> 00:21:02,680 - Put it up nicely. - Got it. 220 00:21:05,688 --> 00:21:06,688 Come on. 221 00:21:22,128 --> 00:21:23,816 Okay. 222 00:21:23,816 --> 00:21:25,769 Done. Let's go. 223 00:21:25,769 --> 00:21:28,052 The stuffing's ready. Come in and make dumplings. 224 00:21:28,052 --> 00:21:29,387 - Got it. - Let's make dumplings. 225 00:21:29,387 --> 00:21:31,035 - Coming! - Hurry up. 226 00:22:11,368 --> 00:22:13,368 - It's going to be good. - Da Peng! 227 00:22:14,729 --> 00:22:17,208 Happy new year! 228 00:22:17,208 --> 00:22:18,208 Happy new year! 229 00:22:18,928 --> 00:22:20,249 Happy new year! 230 00:22:20,249 --> 00:22:21,489 The dumplings are ready! 231 00:22:23,608 --> 00:22:25,168 - Here come the dumplings. - Hurry up! 232 00:22:32,152 --> 00:22:34,769 Chi, this is the first time I'm eating New Year's eve dinner in uniform. 233 00:22:34,769 --> 00:22:36,089 It feels strange. 234 00:22:37,128 --> 00:22:39,791 Listen, this year, we're on frontline duty. 235 00:22:39,791 --> 00:22:42,393 Let's finish eating early and get prepared early, okay? 236 00:22:42,393 --> 00:22:44,513 Besides, having New Year's Eve dinner in our uniforms 237 00:22:44,513 --> 00:22:46,864 is part of the ritual for us firefighters. 238 00:22:46,864 --> 00:22:49,095 For the people, the Lunar New Year is a festive occasion. 239 00:22:49,095 --> 00:22:51,669 But for us firefighters, it means we make it through another year. 240 00:22:51,669 --> 00:22:53,208 - Okay! Let's have dumplings! - Yes! 241 00:22:53,208 --> 00:22:54,073 Eat up! 242 00:22:54,073 --> 00:22:56,641 You know, without Yi here, I kind of miss him. 243 00:22:56,641 --> 00:22:58,249 Why would you miss him? It's not like he doesn't have dumplings to eat. 244 00:22:58,249 --> 00:22:59,249 Eat your food. 245 00:22:59,975 --> 00:23:02,408 - Do you like it? - It's tasty! 246 00:23:04,688 --> 00:23:05,688 Attention! 247 00:23:06,985 --> 00:23:08,208 Hi, Instructor! Hi, Captain! 248 00:23:08,208 --> 00:23:10,009 Hi, Instructor! Hi, Captain! 249 00:23:10,569 --> 00:23:12,489 - Happy new year! - Happy new year! 250 00:23:13,168 --> 00:23:14,459 Instructor, you're too kind. 251 00:23:14,459 --> 00:23:15,960 You even prepared red envelopes for us. 252 00:23:15,960 --> 00:23:18,062 You've got sharp eyes, brat. 253 00:23:18,062 --> 00:23:19,225 Red envelopes! Red envelopes! 254 00:23:19,225 --> 00:23:22,082 Hold on, it's New Year's Eve today. 255 00:23:22,082 --> 00:23:24,122 Let's have Captain Song say a few words. 256 00:23:24,122 --> 00:23:25,442 Yes! 257 00:23:26,408 --> 00:23:27,408 Sit! 258 00:23:31,878 --> 00:23:33,780 This year, 259 00:23:33,780 --> 00:23:37,207 you all have performed well and upheld the honor of Shili Tai. 260 00:23:38,100 --> 00:23:41,441 As the captain, I have witnessed the growth of our new members 261 00:23:42,216 --> 00:23:44,376 and the dedication of our old members. 262 00:23:45,196 --> 00:23:46,196 I am pleased. 263 00:23:46,926 --> 00:23:48,368 Today is New Year's Eve, 264 00:23:48,368 --> 00:23:51,963 whether you are on the frontlines or supporting in the rear, 265 00:23:51,963 --> 00:23:55,114 I want you all to gather your spirits and get prepared for the operations, all right? 266 00:23:55,114 --> 00:23:56,394 Yes! 267 00:24:02,342 --> 00:24:03,801 Everyone, you've worked hard. 268 00:24:03,801 --> 00:24:07,163 - Happy new year! - Happy new year! 269 00:24:11,158 --> 00:24:13,553 Red envelopes! Red envelopes! 270 00:24:13,553 --> 00:24:15,154 The time has come to test you all. 271 00:24:17,017 --> 00:24:19,090 Do you want this? 272 00:24:19,090 --> 00:24:20,294 Yes! 273 00:24:20,294 --> 00:24:24,267 Good. I want everyone to recite a poetry with the word "spring" in it. 274 00:24:25,096 --> 00:24:26,848 I knew you wouldn't give it to us so easily. 275 00:24:26,848 --> 00:24:28,648 That's right. 276 00:24:29,353 --> 00:24:30,434 I'll go. 277 00:24:30,434 --> 00:24:33,315 I awake light-hearted this morning of spring, everywhere round me the singing of birds. 278 00:24:35,306 --> 00:24:36,794 Spring fills the garden, and it cannot all be contained, 279 00:24:36,794 --> 00:24:39,128 a bough of red apricot stretches over the wall. 280 00:24:39,128 --> 00:24:41,739 When in next spring the grass turn green, would you, my friend, return? 281 00:24:42,398 --> 00:24:45,919 While the beauty is nowhere to be seen, the peach blossoms still smile in the spring. 282 00:25:19,969 --> 00:25:21,489 Come, let's your glasses! 283 00:25:21,489 --> 00:25:22,969 Cheers! 284 00:25:22,969 --> 00:25:24,688 - Happy new year! - Happy new year! 285 00:25:24,688 --> 00:25:27,089 To a better life, and to your happiness. 286 00:25:30,729 --> 00:25:33,249 - Mom, have a dumpling. - Thanks, sweetie. 287 00:25:33,249 --> 00:25:34,600 How's my stuffing? 288 00:25:34,600 --> 00:25:35,735 It's really good. 289 00:25:35,735 --> 00:25:36,946 Qin Qin, have some more. 290 00:25:36,946 --> 00:25:38,607 Let me get you another bowl of dumplings. 291 00:25:39,570 --> 00:25:40,608 Have some more. 292 00:25:40,608 --> 00:25:43,049 I've been eating too much delicious food these days. My face has become chubby. 293 00:25:43,049 --> 00:25:44,044 - Yes. - Chubby is good. 294 00:25:44,044 --> 00:25:45,263 I made different stuffings. 295 00:25:46,808 --> 00:25:48,446 Ladies and gentlemen, 296 00:25:48,446 --> 00:25:50,717 at this wonderful moment of bidding farewell to the old and welcoming the new year, 297 00:25:50,717 --> 00:25:54,369 we gather together to celebrate the joyous Spring Festival. 298 00:26:11,204 --> 00:26:13,439 This is 119. How can we help you? 299 00:26:13,439 --> 00:26:16,040 Dad, when are you coming home? 300 00:26:18,344 --> 00:26:21,687 Kid, this is a fire and rescue hotline. 301 00:26:21,687 --> 00:26:23,582 Did you call the wrong number? 302 00:26:23,582 --> 00:26:26,569 Xiao Kui, who are you talking to? 303 00:26:26,569 --> 00:26:28,249 Dad. I want to talk to Dad. 304 00:26:29,489 --> 00:26:31,888 I'm so sorry. My kid got the wrong number. 305 00:26:31,888 --> 00:26:34,969 Her dad's a firefighter. She probably missed him. 306 00:26:34,969 --> 00:26:36,168 I'm sorry about this. 307 00:26:38,561 --> 00:26:39,602 It's okay, ma'am. 308 00:26:40,882 --> 00:26:43,604 Xiao Kui, happy new year. 309 00:26:43,604 --> 00:26:45,284 Thank you. Happy new year. 310 00:27:44,789 --> 00:27:46,965 Boss, I'd like some dumplings, please. 311 00:27:48,088 --> 00:27:51,779 Sorry. We're out of dumplings. Will you have noodles? 312 00:27:55,975 --> 00:27:56,975 No, Mom. 313 00:27:59,745 --> 00:28:01,212 I just want to eat your dumplings. 314 00:28:02,780 --> 00:28:03,869 Yi! 315 00:28:03,869 --> 00:28:05,548 - Mom. - My son! 316 00:28:06,451 --> 00:28:08,152 You're back! 317 00:28:08,152 --> 00:28:09,529 My son is back! 318 00:28:09,529 --> 00:28:11,329 - I missed you. - I missed you so much. 319 00:28:14,135 --> 00:28:15,536 My son is back! 320 00:28:17,249 --> 00:28:20,934 Oh, you, why didn't you tell me in advance that you were coming back? 321 00:28:20,934 --> 00:28:22,101 I could have prepared for it. 322 00:28:22,101 --> 00:28:25,836 Mom, I was worried that I would get a mission last-minute. 323 00:28:25,836 --> 00:28:28,496 I didn't dare to tell you. I was afraid you would be disappointed. 324 00:28:30,566 --> 00:28:32,128 This is wonderful. 325 00:28:32,128 --> 00:28:33,688 Really wonderful. 326 00:28:36,329 --> 00:28:37,729 - You haven't had dinner, right? - Yes. 327 00:28:37,729 --> 00:28:39,619 - I'll make dumplings for you. - Let's make it together. 328 00:28:39,619 --> 00:28:40,619 Okay. 329 00:28:52,648 --> 00:28:56,608 I went downstairs to buy a bottle of soy sauce. And I forgot to bring the keys. 330 00:28:56,608 --> 00:28:58,529 My child won't come back either. 331 00:28:58,529 --> 00:29:00,648 He is on duty at the heating company during the Lunar New Year. 332 00:29:00,648 --> 00:29:01,974 Sorry for the trouble, guys. 333 00:29:01,974 --> 00:29:03,140 This is it. 334 00:29:03,140 --> 00:29:05,609 What's burning inside? Why is there smoke? 335 00:29:05,609 --> 00:29:08,279 Oh, my God. My braised pork! 336 00:29:08,279 --> 00:29:09,318 Hurry, hurry. 337 00:29:12,084 --> 00:29:13,084 This is killing me. 338 00:29:15,569 --> 00:29:16,569 Come, hurry. 339 00:29:22,729 --> 00:29:23,904 Open the window. 340 00:29:26,888 --> 00:29:28,107 It's okay. 341 00:29:29,336 --> 00:29:32,105 Grandma, sorry about your braised pork. 342 00:29:33,774 --> 00:29:36,375 I'm just glad nothing serious happened. It really scared me. 343 00:29:36,375 --> 00:29:38,122 It's okay now. 344 00:29:38,122 --> 00:29:40,408 The lock is broken. We'll get you a new one later. 345 00:29:40,408 --> 00:29:41,448 Thank you. 346 00:29:42,882 --> 00:29:45,527 Ma'am, why didn't you put this on the wall? 347 00:29:46,685 --> 00:29:49,622 It's too high, I can't reach it. 348 00:29:49,622 --> 00:29:51,741 And I might fall if I stand on the stool. 349 00:29:57,008 --> 00:29:59,289 - I'll do it. - Thank you, ma'am. I don't eat sweets. 350 00:29:59,289 --> 00:30:01,928 - Just take it. It's the new year. - Thank you, ma'am. 351 00:30:01,928 --> 00:30:03,289 - You're too kind, ma'am. - We really can't take it. 352 00:30:03,289 --> 00:30:04,648 Thank you, ma'am. Happy new year. 353 00:30:04,648 --> 00:30:06,608 - Take some sweets. - We really can't, ma'am. 354 00:30:06,608 --> 00:30:08,328 - We really can't take them. - You must take it. 355 00:30:08,328 --> 00:30:09,575 - We're just doing our job. - Take it. 356 00:30:09,575 --> 00:30:10,743 We appreciate it, ma'am. 357 00:30:10,743 --> 00:30:13,049 Take some oranges. Take them. 358 00:30:13,613 --> 00:30:14,668 Kids... 359 00:30:14,668 --> 00:30:17,848 Ma'am, the people's problem is our problem. 360 00:30:17,848 --> 00:30:19,451 Call us if you need help. 361 00:30:19,451 --> 00:30:21,220 Happy new year. 362 00:30:21,220 --> 00:30:22,220 Thank you. 363 00:30:23,809 --> 00:30:25,089 Take these oranges. 364 00:30:25,089 --> 00:30:26,757 Ma'am, we can't take it. We really can't. 365 00:30:26,757 --> 00:30:29,050 Be a good boy and take it, or I'll get mad. 366 00:30:29,050 --> 00:30:31,464 I'll just take one then. Just one. One. 367 00:30:31,464 --> 00:30:33,032 Take them all. Take them. 368 00:30:33,032 --> 00:30:35,289 Thank you, ma'am. Happy new year. 369 00:30:35,289 --> 00:30:36,402 You... 370 00:30:36,402 --> 00:30:37,402 Bye bye. 371 00:30:48,881 --> 00:30:50,201 Captain! Captain! 372 00:30:52,444 --> 00:30:55,556 The granny is being too kind. So, I took one. 373 00:30:55,556 --> 00:30:56,556 I'm turning it in. 374 00:31:15,241 --> 00:31:16,241 Thanks, Captain. 375 00:31:18,515 --> 00:31:19,515 Thanks, Captain. 376 00:31:22,408 --> 00:31:23,448 Thanks, Captain. 377 00:31:27,688 --> 00:31:28,688 Thanks, Captain. 378 00:31:32,988 --> 00:31:36,608 For the people, family reunion is what makes the New Year. 379 00:31:36,608 --> 00:31:39,633 For us firefighters, when the people are safe and sound, 380 00:31:39,633 --> 00:31:41,154 we have a good New Year. 381 00:31:43,669 --> 00:31:46,554 You all did well on duty this New Year's Eve. 382 00:31:50,877 --> 00:31:52,729 In the new year, 383 00:31:52,729 --> 00:31:54,029 may everyone be safe and sound. 384 00:31:54,555 --> 00:31:55,915 - Safe and sound. - Safe and sound. 385 00:31:55,915 --> 00:31:56,915 Safe and sound. 386 00:32:05,208 --> 00:32:07,128 Did you get the beef I like? 387 00:32:07,128 --> 00:32:08,648 Yes. It's in the fridge. 388 00:32:08,648 --> 00:32:10,249 Cook it for me tonight. 389 00:32:10,249 --> 00:32:11,249 Okay. 390 00:32:14,164 --> 00:32:17,728 Mom and Dad, we wish you good health, 391 00:32:17,728 --> 00:32:21,474 all the best, success in all endeavors, 392 00:32:21,474 --> 00:32:23,928 and remain in love. 393 00:32:23,928 --> 00:32:25,009 Thank you, children. 394 00:32:25,009 --> 00:32:27,980 I also wish you happiness and all the best. 395 00:32:27,980 --> 00:32:29,381 Happy new year. 396 00:32:29,381 --> 00:32:32,289 - Cheers! - Happy new year. 397 00:32:32,289 --> 00:32:33,569 Careful. Don't burn yourself. 398 00:32:33,569 --> 00:32:34,752 It's hot. 399 00:32:34,752 --> 00:32:35,914 - It's so good. - Slow down. 400 00:32:35,914 --> 00:32:37,178 It's still taste the same. 401 00:32:37,178 --> 00:32:39,323 Try one. Don't just watch me eat it. 402 00:32:39,323 --> 00:32:40,928 - I've had some. - Eat half of it. 403 00:32:40,928 --> 00:32:42,168 Take a bite. Just one bite. 404 00:32:42,168 --> 00:32:43,289 Bite it. Good. 405 00:32:49,769 --> 00:32:51,089 Kowtow to Grandpa and Grandma. 406 00:32:52,215 --> 00:32:53,375 Good! 407 00:32:54,888 --> 00:32:58,089 Grandpa, Grandma, happy new year. 408 00:32:58,089 --> 00:33:01,128 We wish you a good health and all the best. 409 00:33:01,128 --> 00:33:03,049 Good. Come here. 410 00:34:52,865 --> 00:34:54,464 Why are you sleeping here? 411 00:34:55,994 --> 00:34:57,861 I stayed up. 412 00:34:57,861 --> 00:34:59,314 I was waiting for you to come home. 413 00:35:06,138 --> 00:35:07,727 Is your duty over? 414 00:35:07,727 --> 00:35:09,409 Go upstairs and get some rest. 415 00:35:09,409 --> 00:35:10,409 It's okay. I'm all right. 416 00:35:17,383 --> 00:35:18,709 You miss home, don't you? 417 00:35:20,852 --> 00:35:22,921 Chinese New Year is a big festival. 418 00:35:22,921 --> 00:35:24,587 You should go back and see your parents. 419 00:35:28,961 --> 00:35:29,961 Don't worry, 420 00:35:31,529 --> 00:35:32,584 I'll go with you. 421 00:35:33,328 --> 00:35:35,049 You know my mom's temper. 422 00:35:36,102 --> 00:35:37,102 It's okay. 423 00:35:38,048 --> 00:35:41,307 I just want to send you there and bring you back. 424 00:35:41,307 --> 00:35:43,843 I don't want you to go back and forth alone. 425 00:35:43,843 --> 00:35:45,410 I'll wait for you outside. 426 00:35:45,410 --> 00:35:48,129 - It's so cold outside. - Don't worry. 427 00:35:48,129 --> 00:35:49,834 I'll wait at some place warm. 428 00:35:49,834 --> 00:35:50,834 I won't freeze. 429 00:35:55,521 --> 00:35:56,680 Happy new year. 430 00:36:12,152 --> 00:36:13,651 Okay, thank you. 431 00:36:23,282 --> 00:36:25,482 I'll visit the museum across the street. 432 00:36:25,482 --> 00:36:27,222 Give me a call when you're done. 433 00:36:27,882 --> 00:36:29,222 I'm going inside now. 434 00:36:30,423 --> 00:36:31,423 Wait for me. 435 00:36:37,148 --> 00:36:38,182 Cheer up. 436 00:37:08,961 --> 00:37:09,961 Dad, Mom. 437 00:37:11,281 --> 00:37:13,042 Qin Qin, you're home. 438 00:37:18,604 --> 00:37:19,604 Meng, 439 00:37:21,849 --> 00:37:23,648 did you do the thing I asked you to do? 440 00:37:24,867 --> 00:37:25,867 What thing? 441 00:37:28,176 --> 00:37:30,048 You never pay attention to what I say. 442 00:38:03,356 --> 00:38:04,493 What are you doing? 443 00:38:05,401 --> 00:38:06,649 When did you get back? 444 00:38:07,814 --> 00:38:08,814 Just now. 445 00:38:10,224 --> 00:38:12,892 Xiao Yi Xiao asked me out to play tennis. Let's go. 446 00:38:16,929 --> 00:38:17,929 Yan Chen, 447 00:38:18,965 --> 00:38:20,835 we're going to eat soon. 448 00:38:20,835 --> 00:38:22,102 We'll be back soon. 449 00:38:23,301 --> 00:38:24,301 Let's go. 450 00:38:26,327 --> 00:38:27,954 Dad, Mom, I'm going out now. 451 00:38:28,696 --> 00:38:29,696 Okay. 452 00:38:47,649 --> 00:38:49,095 Are his family treating you well? 453 00:38:49,704 --> 00:38:50,727 Yes. 454 00:38:51,728 --> 00:38:53,307 They haven't mistreated you, have they? 455 00:39:00,406 --> 00:39:03,508 If he or anyone else bullies you, 456 00:39:04,328 --> 00:39:05,725 remember to tell me. 457 00:39:06,946 --> 00:39:08,592 If you don't want to tell me, 458 00:39:09,562 --> 00:39:10,842 you can tell Yi Xiao. 459 00:39:12,662 --> 00:39:13,662 Got it? 460 00:39:17,623 --> 00:39:18,623 Okay. 461 00:39:46,185 --> 00:39:47,185 Nice swing. 462 00:39:54,958 --> 00:39:56,814 Let me take a break and drink some water. 463 00:39:56,814 --> 00:39:57,814 Come on. 464 00:40:00,566 --> 00:40:01,566 Thank you. 465 00:40:07,039 --> 00:40:08,599 How is he treating you? 466 00:40:09,876 --> 00:40:12,557 Are you going to ask me the same questions as my brother did? 467 00:40:15,548 --> 00:40:18,328 We are just concerned about how you are doing. 468 00:40:19,817 --> 00:40:23,223 Of course, your happiness matters the most. 469 00:40:23,223 --> 00:40:27,450 I always knew that you would eventually end up with Song Yan. 470 00:40:28,341 --> 00:40:29,880 You're just saying that in hindsight. 471 00:40:31,357 --> 00:40:33,391 I told him that before, but he didn't believe me. 472 00:40:36,803 --> 00:40:38,655 Xiao Yi Xiao, stop chatting. 473 00:40:38,655 --> 00:40:39,922 Come play tennis. 474 00:40:39,922 --> 00:40:40,922 Coming. 475 00:40:43,555 --> 00:40:44,610 Come on. 476 00:40:44,610 --> 00:40:45,610 Carry on. 477 00:40:51,728 --> 00:40:52,768 Nice swing! 478 00:41:10,256 --> 00:41:12,216 [What are you doing?] 479 00:41:14,509 --> 00:41:17,389 [I'm in the museum. Take your time. Have a meal with your parents first.] 480 00:41:20,913 --> 00:41:22,748 [What about you?] 481 00:41:22,748 --> 00:41:25,047 [I'll look around the museum. Don't worry about me.] 31507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.