Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,408 --> 00:01:35,262
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:35,262 --> 00:01:37,164
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,164 --> 00:01:39,967
[Episode 32]
4
00:01:50,414 --> 00:01:51,414
Let's go home.
5
00:01:53,080 --> 00:01:54,726
Are you hungry?
6
00:01:54,726 --> 00:01:56,001
Let's eat something.
7
00:01:58,318 --> 00:01:59,939
Did Aunt make a midnight snack?
8
00:02:01,822 --> 00:02:03,799
Not with them.
9
00:02:03,799 --> 00:02:05,025
Just us alone.
10
00:02:30,250 --> 00:02:31,250
I want more.
11
00:03:02,216 --> 00:03:03,719
What's the matter?
12
00:03:03,719 --> 00:03:05,264
Can't talk without drinking?
13
00:03:06,385 --> 00:03:08,455
I felt like having a drink.
14
00:03:08,455 --> 00:03:10,223
Besides, as long as I have you, I'm not afraid.
15
00:03:10,223 --> 00:03:13,026
You can't drink like this with others, you know.
16
00:03:13,026 --> 00:03:15,146
Got it, I'll only drink with you.
17
00:03:33,947 --> 00:03:35,850
Do you like your current job a lot?
18
00:03:37,306 --> 00:03:39,347
Maybe because it's noble.
19
00:03:43,657 --> 00:03:48,600
Honestly, it's because I saved lives
that I feel like I can't leave.
20
00:03:48,600 --> 00:03:51,266
I never really thought about being noble
or making sacrifices.
21
00:03:52,187 --> 00:03:54,999
Not at all. Sometimes I even feel tired.
22
00:03:55,902 --> 00:03:59,710
It's just a job, but since I'm doing it,
I want to do it well.
23
00:03:59,710 --> 00:04:02,809
I have responsibilities,
so I just carry them out diligently.
24
00:04:02,809 --> 00:04:03,809
Come.
25
00:04:13,014 --> 00:04:15,647
The other day, when I finished work,
26
00:04:16,857 --> 00:04:20,253
Uncle and Aunt came to pick me up. Did you know?
27
00:04:20,253 --> 00:04:21,253
I knew.
28
00:04:25,221 --> 00:04:26,600
But you didn't know
29
00:04:28,059 --> 00:04:29,580
that Aunt held my hand.
30
00:04:31,013 --> 00:04:32,174
She said
31
00:04:33,560 --> 00:04:36,773
my hands were cold and she wanted to warm them up.
32
00:04:42,028 --> 00:04:43,397
Your family
33
00:04:44,933 --> 00:04:46,734
treats me well.
34
00:04:49,998 --> 00:04:50,998
Song Yan,
35
00:04:52,993 --> 00:04:55,346
I've told you before,
36
00:04:55,346 --> 00:04:59,054
remember when I said how nice it was
to live in your family?
37
00:05:02,936 --> 00:05:05,580
At that time, I was immature,
38
00:05:05,580 --> 00:05:09,106
I felt it like that and I just spoke my mind.
39
00:05:09,106 --> 00:05:10,745
But now that I've grown up,
40
00:05:11,979 --> 00:05:13,260
I still feel
41
00:05:15,524 --> 00:05:17,433
that living in your family is truly wonderful.
42
00:05:20,221 --> 00:05:21,974
Uncle,
43
00:05:21,974 --> 00:05:24,091
Aunt,
44
00:05:24,091 --> 00:05:26,094
and Zhai Miao,
45
00:05:26,094 --> 00:05:27,374
they're all great.
46
00:05:28,095 --> 00:05:29,335
I really like them.
47
00:05:31,333 --> 00:05:32,333
I mean it.
48
00:05:33,359 --> 00:05:34,758
I really like them.
49
00:05:36,036 --> 00:05:37,036
Really.
50
00:05:47,548 --> 00:05:49,654
I really like them.
51
00:05:49,654 --> 00:05:52,534
They treat me well because of you.
52
00:06:04,174 --> 00:06:05,253
If one day,
53
00:06:08,435 --> 00:06:09,836
you're not here anymore,
54
00:06:10,500 --> 00:06:11,694
then they won't
55
00:06:13,133 --> 00:06:14,893
have any connection with me.
56
00:06:18,605 --> 00:06:20,734
I'll be all alone again,
57
00:06:20,734 --> 00:06:21,952
do you understand?
58
00:06:23,493 --> 00:06:24,493
Xu Qin...
59
00:06:25,734 --> 00:06:27,733
Let me finish what I want to say first.
60
00:06:29,453 --> 00:06:31,257
I'm afraid if I don't say it now,
61
00:06:32,654 --> 00:06:34,174
I'll never say it.
62
00:06:39,165 --> 00:06:41,052
I've thought it through.
63
00:06:41,052 --> 00:06:44,214
If one day something really happens to you,
64
00:06:49,209 --> 00:06:50,209
then I...
65
00:06:57,580 --> 00:06:59,507
You may think I'm being dramatic
66
00:07:01,054 --> 00:07:03,373
or that I'm weak and useless,
67
00:07:05,459 --> 00:07:06,835
or maybe you think
68
00:07:09,504 --> 00:07:10,913
I'm threatening you
69
00:07:12,499 --> 00:07:14,326
and you are getting angry.
70
00:07:14,326 --> 00:07:15,526
But you know,
71
00:07:17,579 --> 00:07:18,579
that day,
72
00:07:21,808 --> 00:07:23,974
when I was saving you in the emergency room,
73
00:07:28,893 --> 00:07:30,094
it hurt so much.
74
00:07:31,685 --> 00:07:34,912
I couldn't bear it, and I couldn't get over it.
75
00:08:07,373 --> 00:08:08,373
Xu Qin,
76
00:08:09,893 --> 00:08:10,893
I might be
77
00:08:12,214 --> 00:08:13,540
transferred to another position.
78
00:08:23,403 --> 00:08:25,652
My job might change.
79
00:08:25,652 --> 00:08:30,214
The time hasn't been determined yet,
so I haven't had a chance to tell you.
80
00:08:31,177 --> 00:08:32,913
Since last year,
81
00:08:32,913 --> 00:08:35,712
I've been working hard to
make more adjustments and changes.
82
00:08:36,549 --> 00:08:39,573
Firstly, in these years of work, I've found
83
00:08:39,573 --> 00:08:42,813
that the reduction in injury rates
is related to professional training.
84
00:08:43,490 --> 00:08:46,192
And most of the casualties
in rescues can be avoided.
85
00:08:46,192 --> 00:08:48,166
Whether it's improving the training system,
86
00:08:48,166 --> 00:08:50,890
optimizing rescue concepts, means, and methods,
87
00:08:52,213 --> 00:08:54,693
it requires someone with frontline experience.
88
00:09:00,134 --> 00:09:01,134
Secondly,
89
00:09:04,933 --> 00:09:06,101
it's because of you.
90
00:10:00,175 --> 00:10:02,121
- Aunt.
- What's wrong?
91
00:10:02,669 --> 00:10:04,743
She's fine. We just had a little drink.
92
00:10:04,743 --> 00:10:07,402
She drank too quickly.
She'll be fine after she gets some rest.
93
00:10:08,093 --> 00:10:10,143
- Are you sure she's fine?
- Yes.
94
00:10:10,143 --> 00:10:12,693
I bought some crayfish for you.
95
00:10:12,693 --> 00:10:13,919
Watch your steps.
96
00:10:13,919 --> 00:10:15,077
We're going up.
97
00:10:21,534 --> 00:10:22,534
Slow down.
98
00:10:23,654 --> 00:10:24,654
Good night.
99
00:12:51,625 --> 00:12:52,625
You're awake.
100
00:12:55,342 --> 00:12:56,582
I wasn't drunk.
101
00:12:58,884 --> 00:13:02,180
So you were pretending to be drunk,
tricking me into taking care of you.
102
00:13:03,317 --> 00:13:07,247
I was thinking of taking advantage of you
while you were drunk.
103
00:13:09,056 --> 00:13:11,216
You didn't finish just now.
104
00:13:13,693 --> 00:13:14,693
You said
105
00:13:16,054 --> 00:13:17,510
it's also because of me?
106
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
Xu Qin,
107
00:13:30,544 --> 00:13:32,583
I've imagined our future together.
108
00:13:35,174 --> 00:13:36,362
In the future,
109
00:13:37,283 --> 00:13:39,486
we will live in our own house,
110
00:13:39,486 --> 00:13:40,815
buy a new car.
111
00:13:42,623 --> 00:13:45,193
I'll have a regular job from nine to five.
112
00:13:46,333 --> 00:13:48,573
I'll have breakfast with you in the morning,
113
00:13:48,573 --> 00:13:50,230
drop you off at work,
114
00:13:50,230 --> 00:13:51,635
pick you up after work.
115
00:13:53,232 --> 00:13:54,973
We'll cook together,
116
00:13:54,973 --> 00:13:56,736
watch movies,
117
00:13:56,736 --> 00:13:57,963
go shopping.
118
00:13:59,012 --> 00:14:00,839
We'll plant flowers,
119
00:14:00,839 --> 00:14:01,959
keep pets.
120
00:14:04,374 --> 00:14:07,494
On weekends, we'll explore nearby places.
121
00:14:07,494 --> 00:14:10,370
When we have vacation time,
we'll travel to farther destinations.
122
00:14:12,186 --> 00:14:14,998
And if we're tired, and don't feel like going out,
123
00:14:16,233 --> 00:14:18,426
we'll just stay home,
124
00:14:18,426 --> 00:14:20,437
lying in bed, basking in the sun.
125
00:14:20,437 --> 00:14:21,612
Going nowhere.
126
00:14:26,733 --> 00:14:27,894
Just the two of us.
127
00:14:37,580 --> 00:14:39,226
Do you want to spend that life with me?
128
00:14:46,933 --> 00:14:47,933
Yes.
129
00:14:50,324 --> 00:14:51,683
Yes.
130
00:14:54,534 --> 00:14:56,174
Yes.
131
00:14:56,174 --> 00:14:57,453
Yes.
132
00:15:12,453 --> 00:15:13,914
The snow is quite heavy.
133
00:15:16,716 --> 00:15:20,134
Didn't you say Qin drank yesterday?
134
00:15:20,134 --> 00:15:22,174
They didn't have a fight, did they?
135
00:15:22,174 --> 00:15:24,733
No, I just looked at their window.
136
00:15:24,733 --> 00:15:26,827
- They're still not up yet.
- They're still in bed?
137
00:15:26,827 --> 00:15:28,294
Yes.
138
00:15:28,294 --> 00:15:29,853
Things are solid between them.
139
00:15:31,733 --> 00:15:33,533
I think the argument before was probably
140
00:15:33,533 --> 00:15:36,583
because they hadn't seen each other for
a long time. They missed each other too much.
141
00:15:37,838 --> 00:15:40,274
They've already decided to get married.
That's good.
142
00:15:40,274 --> 00:15:42,052
Yes, they should get married soon.
143
00:15:42,052 --> 00:15:43,733
I'm eager to have a grandchild.
144
00:15:45,853 --> 00:15:47,774
Your design of the cabinet is pretty.
145
00:15:47,774 --> 00:15:48,973
Of course.
146
00:15:48,973 --> 00:15:50,917
With my skills as a carpenter,
147
00:15:50,917 --> 00:15:53,894
the carpentry work I do sells much better
than the furniture stores.
148
00:15:54,933 --> 00:15:55,988
That's for sure.
149
00:15:55,988 --> 00:15:58,813
Your family's woodworking skills
have been passed down for generations.
150
00:15:58,813 --> 00:16:02,174
I think Qin Qin will love this cabinet.
151
00:16:02,174 --> 00:16:03,174
She will.
152
00:16:05,820 --> 00:16:10,021
Yan has really put in everything he has this time.
153
00:16:14,907 --> 00:16:17,414
Song Yan, it's snowing!
154
00:16:17,414 --> 00:16:18,414
They're up.
155
00:16:41,453 --> 00:16:42,453
It's beautiful.
156
00:16:44,628 --> 00:16:46,240
The snow isn't heavy yet.
157
00:16:46,240 --> 00:16:49,453
In another two or three weeks,
the snow will be thicker.
158
00:16:49,453 --> 00:16:51,813
By then, I'll build a snowman for you.
159
00:17:04,934 --> 00:17:05,934
Song Yan.
160
00:17:09,603 --> 00:17:10,813
You were crouching.
161
00:17:10,813 --> 00:17:13,279
One look at your back
and I knew what you were trying to do.
162
00:17:14,613 --> 00:17:16,774
Come on, let's cool you down!
163
00:17:16,774 --> 00:17:17,774
It's cold!
164
00:17:20,573 --> 00:17:22,853
See, I told you. They are fine.
165
00:17:22,853 --> 00:17:24,170
They are doing great.
166
00:17:28,774 --> 00:17:30,734
You've seen enough. Let's go back inside.
167
00:17:37,454 --> 00:17:38,573
You're in trouble.
168
00:18:03,049 --> 00:18:04,049
Wait.
169
00:18:04,784 --> 00:18:06,625
Let's get a few friends for the fish at home.
170
00:18:08,854 --> 00:18:10,073
Come here, Miss.
171
00:18:11,902 --> 00:18:14,126
Feel free to pick and choose.
172
00:18:14,126 --> 00:18:15,753
They're all lively and active.
173
00:18:21,968 --> 00:18:24,805
Take a look, this one has a lion's head shape,
174
00:18:24,805 --> 00:18:27,139
and this one has a tiger's head shape.
175
00:18:27,139 --> 00:18:28,608
We'll take one of each.
176
00:18:28,608 --> 00:18:29,779
One of each, right?
177
00:18:29,779 --> 00:18:30,779
You got it.
178
00:18:39,862 --> 00:18:41,802
I love the scent of Wufang Street.
179
00:18:41,802 --> 00:18:42,802
What scent?
180
00:18:43,741 --> 00:18:44,956
It carries your scent.
181
00:18:45,992 --> 00:18:47,292
What scent do I have?
182
00:18:48,274 --> 00:18:49,915
A worldly scent.
183
00:18:52,201 --> 00:18:55,434
It's a shame that Wufang Street
is going to be demolished.
184
00:18:55,434 --> 00:18:57,537
I will miss this place.
185
00:18:57,537 --> 00:18:58,537
I will miss it too.
186
00:18:59,739 --> 00:19:01,374
Xu Qin,
187
00:19:01,374 --> 00:19:03,969
we should get a place for ourselves too.
188
00:19:03,969 --> 00:19:08,202
What do you think our future house will be like?
189
00:19:10,095 --> 00:19:12,028
I still prefer old-style small buildings.
190
00:19:12,028 --> 00:19:13,909
Not too big, but very cozy.
191
00:19:14,753 --> 00:19:16,862
It would be even better
if it's closer to your workplace.
192
00:19:16,862 --> 00:19:20,408
Just like Uncle's house then.
Such houses can be found on Yanhuo Street.
193
00:19:20,408 --> 00:19:23,675
But that area has been included in
the city's historical preservation zone.
194
00:19:23,675 --> 00:19:25,234
It's hard to afford a house there now.
195
00:19:26,732 --> 00:19:28,289
That's right.
196
00:19:28,289 --> 00:19:30,011
We can check out commercial houses.
197
00:19:30,838 --> 00:19:32,049
I'm getting a raise.
198
00:19:32,049 --> 00:19:35,241
If the demolition is urgent,
we can rent a house first.
199
00:19:35,241 --> 00:19:36,743
Don't worry about it.
200
00:19:36,743 --> 00:19:38,422
Hold tight, babe. Let's go home!
201
00:19:53,448 --> 00:19:54,698
Look at its mouth.
202
00:19:56,940 --> 00:19:58,237
It looks just like yours.
203
00:20:15,254 --> 00:20:17,534
Dad, put more eggs in the filling.
204
00:20:17,534 --> 00:20:18,730
Don't worry, dear.
205
00:20:19,642 --> 00:20:21,120
Go help your sister-in-law.
206
00:20:24,748 --> 00:20:27,688
Qin, is there anything I can help with?
207
00:20:27,688 --> 00:20:29,870
Nothing, I just finished pasting the last one.
208
00:20:30,729 --> 00:20:31,729
Zhai Miao.
209
00:20:40,706 --> 00:20:42,174
What is it?
210
00:20:42,174 --> 00:20:43,674
Put these Door God on the doors.
211
00:20:43,674 --> 00:20:44,809
So early?
212
00:20:44,809 --> 00:20:46,644
Didn't Yan say he would do it when he comes back?
213
00:20:46,644 --> 00:20:50,316
Wait for Yan? When has he ever come back
for our reunion dinner over the past ten years?
214
00:20:50,316 --> 00:20:51,616
Wait for him?
215
00:20:51,616 --> 00:20:54,848
We have Qin with us this year, right?
With her around, he will surely come home.
216
00:20:54,848 --> 00:20:56,668
Hat's right. I'm here this year.
I'll put it on the door.
217
00:20:56,668 --> 00:20:58,991
Okay. One for Qin,
218
00:20:58,991 --> 00:21:00,960
- and one for Miao Miao.
- All right.
219
00:21:00,960 --> 00:21:02,680
- Put it up nicely.
- Got it.
220
00:21:05,688 --> 00:21:06,688
Come on.
221
00:21:22,128 --> 00:21:23,816
Okay.
222
00:21:23,816 --> 00:21:25,769
Done. Let's go.
223
00:21:25,769 --> 00:21:28,052
The stuffing's ready. Come in and make dumplings.
224
00:21:28,052 --> 00:21:29,387
- Got it.
- Let's make dumplings.
225
00:21:29,387 --> 00:21:31,035
- Coming!
- Hurry up.
226
00:22:11,368 --> 00:22:13,368
- It's going to be good.
- Da Peng!
227
00:22:14,729 --> 00:22:17,208
Happy new year!
228
00:22:17,208 --> 00:22:18,208
Happy new year!
229
00:22:18,928 --> 00:22:20,249
Happy new year!
230
00:22:20,249 --> 00:22:21,489
The dumplings are ready!
231
00:22:23,608 --> 00:22:25,168
- Here come the dumplings.
- Hurry up!
232
00:22:32,152 --> 00:22:34,769
Chi, this is the first time I'm eating
New Year's eve dinner in uniform.
233
00:22:34,769 --> 00:22:36,089
It feels strange.
234
00:22:37,128 --> 00:22:39,791
Listen, this year, we're on frontline duty.
235
00:22:39,791 --> 00:22:42,393
Let's finish eating early and get prepared early, okay?
236
00:22:42,393 --> 00:22:44,513
Besides, having New Year's Eve dinner
in our uniforms
237
00:22:44,513 --> 00:22:46,864
is part of the ritual for us firefighters.
238
00:22:46,864 --> 00:22:49,095
For the people, the Lunar
New Year is a festive occasion.
239
00:22:49,095 --> 00:22:51,669
But for us firefighters, it means
we make it through another year.
240
00:22:51,669 --> 00:22:53,208
- Okay! Let's have dumplings!
- Yes!
241
00:22:53,208 --> 00:22:54,073
Eat up!
242
00:22:54,073 --> 00:22:56,641
You know, without Yi here, I kind of miss him.
243
00:22:56,641 --> 00:22:58,249
Why would you miss him?
It's not like he doesn't have dumplings to eat.
244
00:22:58,249 --> 00:22:59,249
Eat your food.
245
00:22:59,975 --> 00:23:02,408
- Do you like it?
- It's tasty!
246
00:23:04,688 --> 00:23:05,688
Attention!
247
00:23:06,985 --> 00:23:08,208
Hi, Instructor! Hi, Captain!
248
00:23:08,208 --> 00:23:10,009
Hi, Instructor! Hi, Captain!
249
00:23:10,569 --> 00:23:12,489
- Happy new year!
- Happy new year!
250
00:23:13,168 --> 00:23:14,459
Instructor, you're too kind.
251
00:23:14,459 --> 00:23:15,960
You even prepared red envelopes for us.
252
00:23:15,960 --> 00:23:18,062
You've got sharp eyes, brat.
253
00:23:18,062 --> 00:23:19,225
Red envelopes! Red envelopes!
254
00:23:19,225 --> 00:23:22,082
Hold on, it's New Year's Eve today.
255
00:23:22,082 --> 00:23:24,122
Let's have Captain Song say a few words.
256
00:23:24,122 --> 00:23:25,442
Yes!
257
00:23:26,408 --> 00:23:27,408
Sit!
258
00:23:31,878 --> 00:23:33,780
This year,
259
00:23:33,780 --> 00:23:37,207
you all have performed well
and upheld the honor of Shili Tai.
260
00:23:38,100 --> 00:23:41,441
As the captain, I have witnessed
the growth of our new members
261
00:23:42,216 --> 00:23:44,376
and the dedication of our old members.
262
00:23:45,196 --> 00:23:46,196
I am pleased.
263
00:23:46,926 --> 00:23:48,368
Today is New Year's Eve,
264
00:23:48,368 --> 00:23:51,963
whether you are on the frontlines
or supporting in the rear,
265
00:23:51,963 --> 00:23:55,114
I want you all to gather your spirits
and get prepared for the operations, all right?
266
00:23:55,114 --> 00:23:56,394
Yes!
267
00:24:02,342 --> 00:24:03,801
Everyone, you've worked hard.
268
00:24:03,801 --> 00:24:07,163
- Happy new year!
- Happy new year!
269
00:24:11,158 --> 00:24:13,553
Red envelopes! Red envelopes!
270
00:24:13,553 --> 00:24:15,154
The time has come to test you all.
271
00:24:17,017 --> 00:24:19,090
Do you want this?
272
00:24:19,090 --> 00:24:20,294
Yes!
273
00:24:20,294 --> 00:24:24,267
Good. I want everyone to recite a poetry
with the word "spring" in it.
274
00:24:25,096 --> 00:24:26,848
I knew you wouldn't give it to us so easily.
275
00:24:26,848 --> 00:24:28,648
That's right.
276
00:24:29,353 --> 00:24:30,434
I'll go.
277
00:24:30,434 --> 00:24:33,315
I awake light-hearted this morning of spring,
everywhere round me the singing of birds.
278
00:24:35,306 --> 00:24:36,794
Spring fills the garden,
and it cannot all be contained,
279
00:24:36,794 --> 00:24:39,128
a bough of red apricot stretches over the wall.
280
00:24:39,128 --> 00:24:41,739
When in next spring the grass turn green,
would you, my friend, return?
281
00:24:42,398 --> 00:24:45,919
While the beauty is nowhere to be seen,
the peach blossoms still smile in the spring.
282
00:25:19,969 --> 00:25:21,489
Come, let's your glasses!
283
00:25:21,489 --> 00:25:22,969
Cheers!
284
00:25:22,969 --> 00:25:24,688
- Happy new year!
- Happy new year!
285
00:25:24,688 --> 00:25:27,089
To a better life, and to your happiness.
286
00:25:30,729 --> 00:25:33,249
- Mom, have a dumpling.
- Thanks, sweetie.
287
00:25:33,249 --> 00:25:34,600
How's my stuffing?
288
00:25:34,600 --> 00:25:35,735
It's really good.
289
00:25:35,735 --> 00:25:36,946
Qin Qin, have some more.
290
00:25:36,946 --> 00:25:38,607
Let me get you another bowl of dumplings.
291
00:25:39,570 --> 00:25:40,608
Have some more.
292
00:25:40,608 --> 00:25:43,049
I've been eating too much delicious food
these days. My face has become chubby.
293
00:25:43,049 --> 00:25:44,044
- Yes.
- Chubby is good.
294
00:25:44,044 --> 00:25:45,263
I made different stuffings.
295
00:25:46,808 --> 00:25:48,446
Ladies and gentlemen,
296
00:25:48,446 --> 00:25:50,717
at this wonderful moment of bidding farewell
to the old and welcoming the new year,
297
00:25:50,717 --> 00:25:54,369
we gather together to celebrate
the joyous Spring Festival.
298
00:26:11,204 --> 00:26:13,439
This is 119. How can we help you?
299
00:26:13,439 --> 00:26:16,040
Dad, when are you coming home?
300
00:26:18,344 --> 00:26:21,687
Kid, this is a fire and rescue hotline.
301
00:26:21,687 --> 00:26:23,582
Did you call the wrong number?
302
00:26:23,582 --> 00:26:26,569
Xiao Kui, who are you talking to?
303
00:26:26,569 --> 00:26:28,249
Dad. I want to talk to Dad.
304
00:26:29,489 --> 00:26:31,888
I'm so sorry. My kid got the wrong number.
305
00:26:31,888 --> 00:26:34,969
Her dad's a firefighter. She probably missed him.
306
00:26:34,969 --> 00:26:36,168
I'm sorry about this.
307
00:26:38,561 --> 00:26:39,602
It's okay, ma'am.
308
00:26:40,882 --> 00:26:43,604
Xiao Kui, happy new year.
309
00:26:43,604 --> 00:26:45,284
Thank you. Happy new year.
310
00:27:44,789 --> 00:27:46,965
Boss, I'd like some dumplings, please.
311
00:27:48,088 --> 00:27:51,779
Sorry. We're out of dumplings. Will you have noodles?
312
00:27:55,975 --> 00:27:56,975
No, Mom.
313
00:27:59,745 --> 00:28:01,212
I just want to eat your dumplings.
314
00:28:02,780 --> 00:28:03,869
Yi!
315
00:28:03,869 --> 00:28:05,548
- Mom.
- My son!
316
00:28:06,451 --> 00:28:08,152
You're back!
317
00:28:08,152 --> 00:28:09,529
My son is back!
318
00:28:09,529 --> 00:28:11,329
- I missed you.
- I missed you so much.
319
00:28:14,135 --> 00:28:15,536
My son is back!
320
00:28:17,249 --> 00:28:20,934
Oh, you, why didn't you tell me in advance
that you were coming back?
321
00:28:20,934 --> 00:28:22,101
I could have prepared for it.
322
00:28:22,101 --> 00:28:25,836
Mom, I was worried that
I would get a mission last-minute.
323
00:28:25,836 --> 00:28:28,496
I didn't dare to tell you.
I was afraid you would be disappointed.
324
00:28:30,566 --> 00:28:32,128
This is wonderful.
325
00:28:32,128 --> 00:28:33,688
Really wonderful.
326
00:28:36,329 --> 00:28:37,729
- You haven't had dinner, right?
- Yes.
327
00:28:37,729 --> 00:28:39,619
- I'll make dumplings for you.
- Let's make it together.
328
00:28:39,619 --> 00:28:40,619
Okay.
329
00:28:52,648 --> 00:28:56,608
I went downstairs to buy a bottle of soy sauce.
And I forgot to bring the keys.
330
00:28:56,608 --> 00:28:58,529
My child won't come back either.
331
00:28:58,529 --> 00:29:00,648
He is on duty at the heating company
during the Lunar New Year.
332
00:29:00,648 --> 00:29:01,974
Sorry for the trouble, guys.
333
00:29:01,974 --> 00:29:03,140
This is it.
334
00:29:03,140 --> 00:29:05,609
What's burning inside? Why is there smoke?
335
00:29:05,609 --> 00:29:08,279
Oh, my God. My braised pork!
336
00:29:08,279 --> 00:29:09,318
Hurry, hurry.
337
00:29:12,084 --> 00:29:13,084
This is killing me.
338
00:29:15,569 --> 00:29:16,569
Come, hurry.
339
00:29:22,729 --> 00:29:23,904
Open the window.
340
00:29:26,888 --> 00:29:28,107
It's okay.
341
00:29:29,336 --> 00:29:32,105
Grandma, sorry about your braised pork.
342
00:29:33,774 --> 00:29:36,375
I'm just glad nothing serious happened.
It really scared me.
343
00:29:36,375 --> 00:29:38,122
It's okay now.
344
00:29:38,122 --> 00:29:40,408
The lock is broken. We'll get you a new one later.
345
00:29:40,408 --> 00:29:41,448
Thank you.
346
00:29:42,882 --> 00:29:45,527
Ma'am, why didn't you put this on the wall?
347
00:29:46,685 --> 00:29:49,622
It's too high, I can't reach it.
348
00:29:49,622 --> 00:29:51,741
And I might fall if I stand on the stool.
349
00:29:57,008 --> 00:29:59,289
- I'll do it.
- Thank you, ma'am. I don't eat sweets.
350
00:29:59,289 --> 00:30:01,928
- Just take it. It's the new year.
- Thank you, ma'am.
351
00:30:01,928 --> 00:30:03,289
- You're too kind, ma'am.
- We really can't take it.
352
00:30:03,289 --> 00:30:04,648
Thank you, ma'am. Happy new year.
353
00:30:04,648 --> 00:30:06,608
- Take some sweets.
- We really can't, ma'am.
354
00:30:06,608 --> 00:30:08,328
- We really can't take them.
- You must take it.
355
00:30:08,328 --> 00:30:09,575
- We're just doing our job.
- Take it.
356
00:30:09,575 --> 00:30:10,743
We appreciate it, ma'am.
357
00:30:10,743 --> 00:30:13,049
Take some oranges. Take them.
358
00:30:13,613 --> 00:30:14,668
Kids...
359
00:30:14,668 --> 00:30:17,848
Ma'am, the people's problem is our problem.
360
00:30:17,848 --> 00:30:19,451
Call us if you need help.
361
00:30:19,451 --> 00:30:21,220
Happy new year.
362
00:30:21,220 --> 00:30:22,220
Thank you.
363
00:30:23,809 --> 00:30:25,089
Take these oranges.
364
00:30:25,089 --> 00:30:26,757
Ma'am, we can't take it. We really can't.
365
00:30:26,757 --> 00:30:29,050
Be a good boy and take it, or I'll get mad.
366
00:30:29,050 --> 00:30:31,464
I'll just take one then. Just one. One.
367
00:30:31,464 --> 00:30:33,032
Take them all. Take them.
368
00:30:33,032 --> 00:30:35,289
Thank you, ma'am. Happy new year.
369
00:30:35,289 --> 00:30:36,402
You...
370
00:30:36,402 --> 00:30:37,402
Bye bye.
371
00:30:48,881 --> 00:30:50,201
Captain! Captain!
372
00:30:52,444 --> 00:30:55,556
The granny is being too kind. So, I took one.
373
00:30:55,556 --> 00:30:56,556
I'm turning it in.
374
00:31:15,241 --> 00:31:16,241
Thanks, Captain.
375
00:31:18,515 --> 00:31:19,515
Thanks, Captain.
376
00:31:22,408 --> 00:31:23,448
Thanks, Captain.
377
00:31:27,688 --> 00:31:28,688
Thanks, Captain.
378
00:31:32,988 --> 00:31:36,608
For the people, family reunion
is what makes the New Year.
379
00:31:36,608 --> 00:31:39,633
For us firefighters,
when the people are safe and sound,
380
00:31:39,633 --> 00:31:41,154
we have a good New Year.
381
00:31:43,669 --> 00:31:46,554
You all did well on duty this New Year's Eve.
382
00:31:50,877 --> 00:31:52,729
In the new year,
383
00:31:52,729 --> 00:31:54,029
may everyone be safe and sound.
384
00:31:54,555 --> 00:31:55,915
- Safe and sound.
- Safe and sound.
385
00:31:55,915 --> 00:31:56,915
Safe and sound.
386
00:32:05,208 --> 00:32:07,128
Did you get the beef I like?
387
00:32:07,128 --> 00:32:08,648
Yes. It's in the fridge.
388
00:32:08,648 --> 00:32:10,249
Cook it for me tonight.
389
00:32:10,249 --> 00:32:11,249
Okay.
390
00:32:14,164 --> 00:32:17,728
Mom and Dad, we wish you good health,
391
00:32:17,728 --> 00:32:21,474
all the best, success in all endeavors,
392
00:32:21,474 --> 00:32:23,928
and remain in love.
393
00:32:23,928 --> 00:32:25,009
Thank you, children.
394
00:32:25,009 --> 00:32:27,980
I also wish you happiness and all the best.
395
00:32:27,980 --> 00:32:29,381
Happy new year.
396
00:32:29,381 --> 00:32:32,289
- Cheers!
- Happy new year.
397
00:32:32,289 --> 00:32:33,569
Careful. Don't burn yourself.
398
00:32:33,569 --> 00:32:34,752
It's hot.
399
00:32:34,752 --> 00:32:35,914
- It's so good.
- Slow down.
400
00:32:35,914 --> 00:32:37,178
It's still taste the same.
401
00:32:37,178 --> 00:32:39,323
Try one. Don't just watch me eat it.
402
00:32:39,323 --> 00:32:40,928
- I've had some.
- Eat half of it.
403
00:32:40,928 --> 00:32:42,168
Take a bite. Just one bite.
404
00:32:42,168 --> 00:32:43,289
Bite it. Good.
405
00:32:49,769 --> 00:32:51,089
Kowtow to Grandpa and Grandma.
406
00:32:52,215 --> 00:32:53,375
Good!
407
00:32:54,888 --> 00:32:58,089
Grandpa, Grandma, happy new year.
408
00:32:58,089 --> 00:33:01,128
We wish you a good health and all the best.
409
00:33:01,128 --> 00:33:03,049
Good. Come here.
410
00:34:52,865 --> 00:34:54,464
Why are you sleeping here?
411
00:34:55,994 --> 00:34:57,861
I stayed up.
412
00:34:57,861 --> 00:34:59,314
I was waiting for you to come home.
413
00:35:06,138 --> 00:35:07,727
Is your duty over?
414
00:35:07,727 --> 00:35:09,409
Go upstairs and get some rest.
415
00:35:09,409 --> 00:35:10,409
It's okay. I'm all right.
416
00:35:17,383 --> 00:35:18,709
You miss home, don't you?
417
00:35:20,852 --> 00:35:22,921
Chinese New Year is a big festival.
418
00:35:22,921 --> 00:35:24,587
You should go back and see your parents.
419
00:35:28,961 --> 00:35:29,961
Don't worry,
420
00:35:31,529 --> 00:35:32,584
I'll go with you.
421
00:35:33,328 --> 00:35:35,049
You know my mom's temper.
422
00:35:36,102 --> 00:35:37,102
It's okay.
423
00:35:38,048 --> 00:35:41,307
I just want to send you there and bring you back.
424
00:35:41,307 --> 00:35:43,843
I don't want you to go back and forth alone.
425
00:35:43,843 --> 00:35:45,410
I'll wait for you outside.
426
00:35:45,410 --> 00:35:48,129
- It's so cold outside.
- Don't worry.
427
00:35:48,129 --> 00:35:49,834
I'll wait at some place warm.
428
00:35:49,834 --> 00:35:50,834
I won't freeze.
429
00:35:55,521 --> 00:35:56,680
Happy new year.
430
00:36:12,152 --> 00:36:13,651
Okay, thank you.
431
00:36:23,282 --> 00:36:25,482
I'll visit the museum across the street.
432
00:36:25,482 --> 00:36:27,222
Give me a call when you're done.
433
00:36:27,882 --> 00:36:29,222
I'm going inside now.
434
00:36:30,423 --> 00:36:31,423
Wait for me.
435
00:36:37,148 --> 00:36:38,182
Cheer up.
436
00:37:08,961 --> 00:37:09,961
Dad, Mom.
437
00:37:11,281 --> 00:37:13,042
Qin Qin, you're home.
438
00:37:18,604 --> 00:37:19,604
Meng,
439
00:37:21,849 --> 00:37:23,648
did you do the thing I asked you to do?
440
00:37:24,867 --> 00:37:25,867
What thing?
441
00:37:28,176 --> 00:37:30,048
You never pay attention to what I say.
442
00:38:03,356 --> 00:38:04,493
What are you doing?
443
00:38:05,401 --> 00:38:06,649
When did you get back?
444
00:38:07,814 --> 00:38:08,814
Just now.
445
00:38:10,224 --> 00:38:12,892
Xiao Yi Xiao asked me out to play tennis. Let's go.
446
00:38:16,929 --> 00:38:17,929
Yan Chen,
447
00:38:18,965 --> 00:38:20,835
we're going to eat soon.
448
00:38:20,835 --> 00:38:22,102
We'll be back soon.
449
00:38:23,301 --> 00:38:24,301
Let's go.
450
00:38:26,327 --> 00:38:27,954
Dad, Mom, I'm going out now.
451
00:38:28,696 --> 00:38:29,696
Okay.
452
00:38:47,649 --> 00:38:49,095
Are his family treating you well?
453
00:38:49,704 --> 00:38:50,727
Yes.
454
00:38:51,728 --> 00:38:53,307
They haven't mistreated you, have they?
455
00:39:00,406 --> 00:39:03,508
If he or anyone else bullies you,
456
00:39:04,328 --> 00:39:05,725
remember to tell me.
457
00:39:06,946 --> 00:39:08,592
If you don't want to tell me,
458
00:39:09,562 --> 00:39:10,842
you can tell Yi Xiao.
459
00:39:12,662 --> 00:39:13,662
Got it?
460
00:39:17,623 --> 00:39:18,623
Okay.
461
00:39:46,185 --> 00:39:47,185
Nice swing.
462
00:39:54,958 --> 00:39:56,814
Let me take a break and drink some water.
463
00:39:56,814 --> 00:39:57,814
Come on.
464
00:40:00,566 --> 00:40:01,566
Thank you.
465
00:40:07,039 --> 00:40:08,599
How is he treating you?
466
00:40:09,876 --> 00:40:12,557
Are you going to ask me
the same questions as my brother did?
467
00:40:15,548 --> 00:40:18,328
We are just concerned about how you are doing.
468
00:40:19,817 --> 00:40:23,223
Of course, your happiness matters the most.
469
00:40:23,223 --> 00:40:27,450
I always knew that you would
eventually end up with Song Yan.
470
00:40:28,341 --> 00:40:29,880
You're just saying that in hindsight.
471
00:40:31,357 --> 00:40:33,391
I told him that before, but he didn't believe me.
472
00:40:36,803 --> 00:40:38,655
Xiao Yi Xiao, stop chatting.
473
00:40:38,655 --> 00:40:39,922
Come play tennis.
474
00:40:39,922 --> 00:40:40,922
Coming.
475
00:40:43,555 --> 00:40:44,610
Come on.
476
00:40:44,610 --> 00:40:45,610
Carry on.
477
00:40:51,728 --> 00:40:52,768
Nice swing!
478
00:41:10,256 --> 00:41:12,216
[What are you doing?]
479
00:41:14,509 --> 00:41:17,389
[I'm in the museum. Take your time.
Have a meal with your parents first.]
480
00:41:20,913 --> 00:41:22,748
[What about you?]
481
00:41:22,748 --> 00:41:25,047
[I'll look around the museum.
Don't worry about me.]
31507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.