All language subtitles for C_Under_the_Hawthorn_Tree_(2010)_Shan_zha_shu_zhi_lian ,BR_MKV_H264_AC3[5.1](BeijingNewPictureFilm,Chi) 1280x546

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 C_Under_the_Hawthorn_Tree_(2010)_Shan_zha_shu_zhi_lian ,BR_MKV_H264_AC3[5.1](BeijingNewPictureFilm,Chi) 1280x546 2 00:02:01,960 --> 00:02:03,410 Don't forget your belongings. 3 00:02:04,880 --> 00:02:09,650 "Welcome to the City Academy No.8 Secondary Education Revolution Team." 4 00:02:12,530 --> 00:02:13,580 Mr Zhang 5 00:02:14,130 --> 00:02:15,940 - Nice to meet you. - You've arrived 6 00:02:17,330 --> 00:02:20,300 Students, Mr. Zhang is the head of Xiping Village 7 00:02:20,740 --> 00:02:22,110 Welcome. 8 00:02:22,820 --> 00:02:24,710 We can go now. I'll lead the way. 9 00:02:57,930 --> 00:03:00,830 Here's the famous Tree of Heroes 10 00:03:03,580 --> 00:03:05,230 I know this hawthorn tree. 11 00:03:07,260 --> 00:03:08,670 It's called the Tree... 12 00:03:09,500 --> 00:03:11,640 of Heroes because 13 00:03:12,550 --> 00:03:16,920 during the Second Sino-Japanese War 14 00:03:17,230 --> 00:03:20,160 our soldiers showed heroic devotion here. 15 00:03:20,360 --> 00:03:23,170 And became revolutionary martyrs. 16 00:03:24,680 --> 00:03:27,170 After the first hero 17 00:03:27,360 --> 00:03:30,490 was executed by the Japanese at this tree, 18 00:03:30,770 --> 00:03:34,700 countless others were sacrificed here too. 19 00:03:34,890 --> 00:03:38,540 Their blood nourished the tree's soil. 20 00:03:39,650 --> 00:03:40,260 Did you know that 21 00:03:40,500 --> 00:03:42,710 hawthorns normally have white flowers? 22 00:03:43,340 --> 00:03:44,990 But this one is different. 23 00:03:45,540 --> 00:03:47,630 It grew with our heroes' blood, 24 00:03:47,860 --> 00:03:49,870 and the flowers became redder and redder. 25 00:03:50,070 --> 00:03:52,920 Today, the flowers are all red. 26 00:03:53,630 --> 00:03:56,000 Yes, that's the story people tell. 27 00:03:56,150 --> 00:03:59,400 This tree is a great source of inspiration 28 00:03:59,880 --> 00:04:01,210 for our revolution's curriculum. 29 00:04:09,730 --> 00:04:11,060 Greet our guests 30 00:04:15,050 --> 00:04:15,660 Two students per household. 31 00:04:15,890 --> 00:04:17,140 OK 32 00:04:17,690 --> 00:04:19,340 These peasants will be your hosts 33 00:04:19,500 --> 00:04:20,460 Two students per household. 34 00:04:20,700 --> 00:04:21,390 Remember 35 00:04:21,580 --> 00:04:24,390 don't be a burden on your household. 36 00:04:24,820 --> 00:04:25,830 You two together, 37 00:04:26,220 --> 00:04:27,230 and you two 38 00:04:27,660 --> 00:04:28,550 You two 39 00:04:28,780 --> 00:04:30,230 One teacher per household. 40 00:04:32,590 --> 00:04:33,920 Here's one more 41 00:04:35,750 --> 00:04:37,080 You can stay at my house 42 00:04:37,430 --> 00:04:38,600 Thank you, Mr Zhang 43 00:04:46,520 --> 00:04:47,530 We're here. 44 00:04:49,440 --> 00:04:50,490 She's here 45 00:04:51,970 --> 00:04:53,540 Her name is Jing 46 00:04:54,730 --> 00:04:55,860 Auntie 47 00:04:58,130 --> 00:04:59,300 Huanhuan, call her Auntie Jing. 48 00:04:59,490 --> 00:05:00,670 Auntie Jing 49 00:05:02,020 --> 00:05:03,310 Come on in. 50 00:05:09,550 --> 00:05:11,920 My daughter Fang stays at school in town 51 00:05:12,270 --> 00:05:14,480 so you can stay in her room. 52 00:05:14,670 --> 00:05:16,400 Stop it, Huanhuan. 53 00:05:19,350 --> 00:05:22,170 This is my eldest son, that's his Wife. 54 00:05:22,560 --> 00:05:24,010 This is Huanhuan 55 00:05:24,200 --> 00:05:25,690 This is Huanhuan 56 00:05:26,560 --> 00:05:28,410 This is my daughter, Fang. 57 00:05:28,640 --> 00:05:29,970 This is Fang. 58 00:05:31,890 --> 00:05:33,380 My second son, Lin. 59 00:05:33,570 --> 00:05:34,940 Father asked me 60 00:05:35,130 --> 00:05:36,500 You get some water for our guest 61 00:05:36,650 --> 00:05:38,420 Jing will be living with us. 62 00:05:38,610 --> 00:05:40,340 She's a senior high school student from the city. 63 00:05:40,620 --> 00:05:41,910 You can learn a lot from her. 64 00:05:45,500 --> 00:05:46,830 Auntie, I'll help you cook. 65 00:05:47,020 --> 00:05:48,310 Good 66 00:05:50,430 --> 00:05:52,200 So pretty 67 00:05:52,590 --> 00:05:54,560 Of course, hair bands from the city are pretty. 68 00:05:54,750 --> 00:05:57,440 Third Uncle also came from the city. 69 00:05:57,790 --> 00:06:00,610 Huanhuan, go get Third Uncle for dinner. 70 00:06:00,800 --> 00:06:02,450 And bring Auntie Jing with you. 71 00:06:02,640 --> 00:06:03,930 OK 72 00:06:13,410 --> 00:06:14,860 Where's your third uncle? 73 00:06:15,090 --> 00:06:16,460 The Geological Exploration Unit. 74 00:06:25,620 --> 00:06:28,590 "I Walk along the path leading to the tree." 75 00:06:29,380 --> 00:06:34,200 "Under the hawthorn tree," 76 00:06:34,390 --> 00:06:38,920 "the Wind gently tousles" 77 00:06:39,880 --> 00:06:49,130 "the young Worker's and the blacksmith's hair." 78 00:06:50,450 --> 00:06:55,700 "lovely Hawthorn," 79 00:06:55,970 --> 00:07:00,380 "White flowers blossoming on your branches." 80 00:07:00,740 --> 00:07:05,550 "Dear Hawthorn," 81 00:07:05,940 --> 00:07:10,430 "why are you so sad" 82 00:07:52,510 --> 00:07:54,240 Is this the writer from the city? 83 00:07:54,590 --> 00:07:55,800 No, I'm not a writer. 84 00:07:55,990 --> 00:07:57,040 I'm a student at the No. 8 Academy. 85 00:07:57,230 --> 00:07:58,080 I'm learning about the village history, 86 00:07:58,270 --> 00:07:59,920 to help my teacher write a curriculum. 87 00:08:00,320 --> 00:08:01,930 Are you writing about the hawthorn tree? 88 00:08:02,120 --> 00:08:03,290 How did you know? 89 00:08:03,840 --> 00:08:04,890 I guessed 90 00:08:15,490 --> 00:08:16,420 Here 91 00:08:20,500 --> 00:08:21,630 Here 92 00:08:25,020 --> 00:08:26,270 You should give it to the child. 93 00:08:26,980 --> 00:08:28,150 Who says candy is just for kids? 94 00:08:28,340 --> 00:08:30,710 Who says candy is just for kids? 95 00:08:47,880 --> 00:08:50,130 That song was lovely. 96 00:08:50,490 --> 00:08:52,220 It's a Russian song called "The Hawthorn Tree". 97 00:08:52,410 --> 00:08:54,060 It was very popular in the 19505. 98 00:08:54,250 --> 00:08:55,900 My parents sing it too. 99 00:08:56,170 --> 00:08:59,100 Mr. Zhang said the Tree of Heroes is special 100 00:08:59,250 --> 00:09:00,740 because it grows red flowers. 101 00:09:01,380 --> 00:09:02,190 Is that true? 102 00:09:02,380 --> 00:09:03,910 It was winter when I got here. 103 00:09:04,420 --> 00:09:07,270 I Want to be sure, because I'm putting it in the curriculum. 104 00:09:07,780 --> 00:09:09,270 Just Write down what you've heard. 105 00:09:09,510 --> 00:09:11,720 Is the color of the flowers important? 106 00:09:12,910 --> 00:09:13,920 Of course it's important. 107 00:09:14,150 --> 00:09:15,520 I have an idea. 108 00:09:16,670 --> 00:09:18,840 Why not go and see the flowers in bloom? 109 00:09:19,030 --> 00:09:20,480 When do they bloom? 110 00:09:21,000 --> 00:09:22,250 May or June. 111 00:09:22,440 --> 00:09:24,330 But I return to the city in April. 112 00:09:24,520 --> 00:09:27,050 Then come back and we'll go together. 113 00:09:28,200 --> 00:09:30,010 I might not get the chance. 114 00:09:33,810 --> 00:09:35,540 Jing, sit here. 115 00:09:37,130 --> 00:09:39,380 Fang, Jing is a year older than you. 116 00:09:39,540 --> 00:09:41,190 You should call her Sister. 117 00:09:41,500 --> 00:09:42,710 Sister Jing. 118 00:09:43,820 --> 00:09:44,630 This is Eldest Brother. 119 00:09:44,820 --> 00:09:45,750 Eldest Brother. 120 00:09:45,940 --> 00:09:46,830 This is Sister-in-Law. 121 00:09:46,980 --> 00:09:47,950 Sister-in-Law. 122 00:09:48,180 --> 00:09:49,430 This is Second Brother. 123 00:09:49,620 --> 00:09:50,630 Second Brother 124 00:09:53,910 --> 00:09:56,760 This isn't army roll call. You don't have to stand up. 125 00:09:58,870 --> 00:09:59,560 This is the Third Brother. 126 00:09:59,750 --> 00:10:00,930 Third Brother. 127 00:10:01,480 --> 00:10:02,810 Third Brother. 128 00:10:04,680 --> 00:10:05,610 I'm not a son in this family. 129 00:10:05,800 --> 00:10:07,890 My name is Sun. I'm with the geology unit. 130 00:10:08,080 --> 00:10:10,010 But Auntie treats me we family, 131 00:10:10,210 --> 00:10:12,380 even though I live with my team. 132 00:10:15,650 --> 00:10:16,820 You can call me by my name, 133 00:10:17,010 --> 00:10:19,100 or you can call me Third. 134 00:10:19,410 --> 00:10:20,660 Third. 135 00:10:26,660 --> 00:10:28,350 Swing your hoe like this. 136 00:10:28,660 --> 00:10:31,040 Grip the handle firmly 137 00:10:31,230 --> 00:10:33,000 to avoid getting calluses. 138 00:10:47,640 --> 00:10:49,250 Unbutton the back for me 139 00:11:17,070 --> 00:11:18,720 I'm writing. 140 00:11:20,320 --> 00:11:23,330 I'm writing about the hawthorn tree with red flowers. 141 00:11:42,340 --> 00:11:43,350 You write well. 142 00:11:43,700 --> 00:11:45,550 But writing propaganda 143 00:11:45,740 --> 00:11:47,270 is a waste of your talent. 144 00:11:47,660 --> 00:11:48,670 No 145 00:11:48,820 --> 00:11:49,830 This is for the revolution. 146 00:11:50,030 --> 00:11:51,520 I have to write it well. 147 00:11:52,070 --> 00:11:53,560 So you're afraid of making mistakes. 148 00:11:54,190 --> 00:11:55,720 I can't afford to make mistakes. 149 00:11:56,070 --> 00:11:58,520 I need my school's approval to get a teaching job when I graduate, 150 00:11:58,910 --> 00:12:01,570 so I can finally help my mother. 151 00:12:01,760 --> 00:12:03,370 Then you'd better write about that tree 152 00:12:03,600 --> 00:12:05,850 At least its berries are red. 153 00:12:15,570 --> 00:12:17,260 You need a brighter light bulb 154 00:12:17,530 --> 00:12:19,060 to protect your eyesight. 155 00:12:37,470 --> 00:12:38,560 Third Uncle. 156 00:12:38,790 --> 00:12:40,120 Huanhuan 157 00:13:08,140 --> 00:13:09,870 Still Writing about that hawthorn tree? 158 00:13:13,390 --> 00:13:14,880 Where have you been these days? 159 00:13:15,070 --> 00:13:17,000 thought you'd been relocated 160 00:13:17,190 --> 00:13:18,840 I was with my unit repairing an engine. 161 00:13:19,840 --> 00:13:22,250 Why didn't you tell Auntie? 162 00:13:22,840 --> 00:13:24,610 Huanhuan asked about you every day 163 00:13:24,880 --> 00:13:27,370 Sorry. I left in a hurry. 164 00:13:30,850 --> 00:13:32,380 Your pen is leaking. 165 00:13:32,690 --> 00:13:34,020 Want to swap it for a new one? 166 00:13:36,370 --> 00:13:37,620 It's not a gift. 167 00:13:37,810 --> 00:13:40,060 I'm just saving ink for the revolution. 168 00:14:02,280 --> 00:14:03,410 Do you like it? 169 00:14:03,720 --> 00:14:06,450 Mr. Luo Wants me back at school for dance rehearsals. 170 00:14:07,000 --> 00:14:10,210 I have to show great enthusiasm so I can get my school's approval. 171 00:14:10,570 --> 00:14:12,660 I'm going back to the city for a few days. 172 00:14:12,850 --> 00:14:14,420 You're leaving in the morning? 173 00:14:37,670 --> 00:14:42,370 "Our political party is greater than heaven and earth." 174 00:14:42,880 --> 00:14:47,850 "Chairman Mao loves the people more than parents love their children." 175 00:14:48,200 --> 00:14:53,100 "Nothing in the world compares with the goodness of communism." 176 00:14:53,650 --> 00:14:58,460 "An ocean's depth can't compare with the depth of friendship within our class." 177 00:14:58,930 --> 00:15:02,110 "Chairman Mao's principles are the treasure of the revolution." 178 00:15:02,340 --> 00:15:07,670 "Whoever is against Chairman Mao will be our enemy!" 179 00:15:07,820 --> 00:15:12,640 "Our political party is greater than heaven and earth." 180 00:15:12,990 --> 00:15:18,000 "Chairman Mao loves the people more than parents love their children." 181 00:15:18,470 --> 00:15:23,250 "Nothing in the world compares with the goodness of communism." 182 00:15:23,720 --> 00:15:28,530 "Anh ocean's depth can't compare with the depth of friendship within our class." 183 00:15:28,960 --> 00:15:32,060 "Chairman Mao's principles are the treasure of the revolution." 184 00:15:32,490 --> 00:15:38,420 "Whoever is against Chairman Mao will be our enemy!" 185 00:15:42,140 --> 00:15:44,950 I found another prescription for your mom. 186 00:15:45,100 --> 00:15:47,070 Walnuts and crystal sugar aren't enough for her treatment. 187 00:15:50,070 --> 00:15:51,800 OK, I'll give it a try. 188 00:15:53,830 --> 00:15:56,000 Is your dad still in political prison? 189 00:15:57,230 --> 00:15:59,400 Yes, but we've had no letters for months. 190 00:16:16,210 --> 00:16:18,700 There's more than one capitalist at our school. 191 00:16:19,170 --> 00:16:21,230 Why do they scold your mom every day? 192 00:16:21,540 --> 00:16:23,110 They only bully honest people. 193 00:17:20,160 --> 00:17:20,770 Mom 194 00:17:20,960 --> 00:17:22,930 - Mom - Mom 195 00:17:37,530 --> 00:17:40,140 Mom, too many painkillers will hurt your stomach. 196 00:18:08,800 --> 00:18:10,250 I heard there's a new policy 197 00:18:10,490 --> 00:18:12,580 about your teaching job at school. 198 00:18:13,290 --> 00:18:14,860 I don't know what will happen. 199 00:18:15,050 --> 00:18:17,580 Don't Worry, it'll be fine. 200 00:18:17,930 --> 00:18:19,700 You must perform Well. 201 00:18:21,980 --> 00:18:23,270 One wrong step 202 00:18:24,660 --> 00:18:26,910 can ruin your Whole life. 203 00:18:27,100 --> 00:18:29,110 Your father is an example of that. 204 00:19:03,260 --> 00:19:04,390 You waited this long? 205 00:19:04,580 --> 00:19:07,630 I Worried you Wouldn't come back safely. 206 00:19:17,190 --> 00:19:18,280 Chairman Mao teaches us to 207 00:19:18,510 --> 00:19:20,480 "keep Warm in spring, cool in the fall." 208 00:19:21,160 --> 00:19:22,530 is that from Mao's red book? 209 00:19:22,720 --> 00:19:24,450 It's probably from Comrade Lenin. 210 00:19:31,450 --> 00:19:33,300 This family should have food. 211 00:19:33,690 --> 00:19:34,940 Probably some meat too. 212 00:19:35,850 --> 00:19:36,980 Comrade 213 00:19:38,370 --> 00:19:40,580 Comrade, I'm in the Geological Exploration Unit. 214 00:19:40,780 --> 00:19:43,110 I have a Work permit, grain coupons and money. 215 00:19:43,500 --> 00:19:45,230 I'm not with the geology unit. 216 00:19:45,460 --> 00:19:47,230 I can't lie to farmers. 217 00:19:47,460 --> 00:19:49,190 I'll just say you're a family member. 218 00:19:59,510 --> 00:20:00,720 Let me help. 219 00:21:01,180 --> 00:21:02,990 A piece of meat. Open up. 220 00:21:19,430 --> 00:21:21,050 Who taught you to cook? 221 00:21:21,240 --> 00:21:22,370 My mother 222 00:21:22,680 --> 00:21:24,850 I've heard your family is quite powerful in the party. 223 00:21:25,600 --> 00:21:26,530 My mother was a capitalist. 224 00:21:26,760 --> 00:21:28,450 She jumped off e building four years ego. 225 00:21:40,980 --> 00:21:42,870 My mother cared a lot about her looks. 226 00:21:43,220 --> 00:21:44,550 Before the suicide, she washed her face, 227 00:21:45,020 --> 00:21:46,190 combed her haw 228 00:21:46,380 --> 00:21:47,950 and changed into clean clothes. 229 00:21:49,670 --> 00:21:51,680 In the end, her face was ruined in the fall. 230 00:21:57,870 --> 00:21:59,320 Maybe that was her destiny. 231 00:24:26,580 --> 00:24:27,630 Why are you m a bad mood? 232 00:24:27,820 --> 00:24:29,990 You're leaving soon, so I've brought you crystal sugar. 233 00:24:30,150 --> 00:24:31,400 I'll pay you back 234 00:24:31,550 --> 00:24:32,840 for the sugar 235 00:24:33,030 --> 00:24:34,800 and the new pen 236 00:24:35,110 --> 00:24:36,440 You need money to help your mother. 237 00:24:36,590 --> 00:24:38,080 I have a good salary. 238 00:24:38,230 --> 00:24:40,240 Spending this money is no big deal. 239 00:24:40,440 --> 00:24:42,330 It's a big deal to me. 240 00:24:42,640 --> 00:24:44,690 My dad isn't a senior cadre in the city. 241 00:24:48,240 --> 00:24:50,090 If you insist, pay me back 242 00:24:50,690 --> 00:24:52,780 after you get your job. 243 00:24:53,010 --> 00:24:55,380 With my background, who'd give me a job? 244 00:24:56,330 --> 00:24:58,340 I'll have someone take the money to you. 245 00:24:58,770 --> 00:24:59,780 I'm leaving, 246 00:24:59,980 --> 00:25:01,830 so let's not see each other any more. 247 00:25:26,720 --> 00:25:29,530 Jing, you managed a great achievement 248 00:25:30,330 --> 00:25:32,820 for the revolution by going to the countryside. 249 00:25:33,570 --> 00:25:36,020 Director Li, I'd like to find e temporary job. 250 00:25:36,210 --> 00:25:38,860 My mother is sick and we're facing difficulty. 251 00:25:40,020 --> 00:25:41,830 You're so tiny. 252 00:25:42,380 --> 00:25:44,430 It's hard to find work that suits you. 253 00:25:53,150 --> 00:25:54,440 I'm afraid you can't handle it. 254 00:25:55,110 --> 00:25:56,760 Our great leader Chairman Mao teaches us 255 00:25:56,950 --> 00:25:59,000 to fear neither hardship nor death. 256 00:26:00,000 --> 00:26:01,130 Well said. 257 00:26:31,110 --> 00:26:32,480 Sister Jing. 258 00:26:33,270 --> 00:26:36,120 I said I'd visit you in the summer. 259 00:26:44,520 --> 00:26:45,650 Two popsicles 260 00:26:49,120 --> 00:26:51,100 No. it's on me. 261 00:27:07,220 --> 00:27:08,190 100 yuan 262 00:27:08,420 --> 00:27:10,350 What's this money for? 263 00:27:10,870 --> 00:27:12,880 So you don't have to be a field laborer. 264 00:27:13,110 --> 00:27:14,720 Who gave you this money? 265 00:27:16,190 --> 00:27:17,720 Xiping Village. 266 00:27:17,990 --> 00:27:19,600 Who from Xiping Village.? 267 00:27:20,560 --> 00:27:21,970 My family. 268 00:27:24,960 --> 00:27:27,010 I can't take money from your family. 269 00:27:40,300 --> 00:27:42,790 It's really from Sun. 270 00:27:43,060 --> 00:27:44,350 Take it 271 00:27:44,820 --> 00:27:47,230 No, ms fiancee won't be happy 272 00:27:48,540 --> 00:27:49,910 What fiancee 273 00:27:50,110 --> 00:27:51,720 Who told you that? 274 00:27:52,150 --> 00:27:54,200 I overheard your mother saying it. 275 00:27:54,510 --> 00:27:56,240 She said she saw her photograph. 276 00:27:57,750 --> 00:27:59,240 No, that's his sister's picture. 277 00:27:59,430 --> 00:28:01,290 He uses it to fool others 278 00:28:02,840 --> 00:28:04,090 It's a misunderstanding. 279 00:28:04,600 --> 00:28:06,970 Sun Knows you're upset 280 00:28:07,280 --> 00:28:08,730 So he wouldn't let me tell you 281 00:28:08,920 --> 00:28:11,740 that the money is from him. 282 00:28:11,930 --> 00:28:13,500 I have an income. 283 00:28:13,850 --> 00:28:16,140 Take it he cares so much for you 284 00:28:16,730 --> 00:28:18,380 He doesn't want you to get hurt at work. 285 00:28:18,530 --> 00:28:20,420 Just go back and tell him 286 00:28:20,660 --> 00:28:22,670 you couldn't find me. 287 00:28:26,060 --> 00:28:27,270 I'm here! 288 00:28:28,940 --> 00:28:30,270 Why are you always late? 289 00:28:30,430 --> 00:28:32,240 You're exhausted even before training. 290 00:28:32,990 --> 00:28:34,520 Have you bought a uniform yet? 291 00:28:35,390 --> 00:28:36,800 You're the only one without one. 292 00:28:37,110 --> 00:28:38,360 OK, take your position. 293 00:28:43,120 --> 00:28:46,010 Good, let's get started. 294 00:28:48,640 --> 00:28:49,770 Nice serve! 295 00:29:18,750 --> 00:29:19,640 Lin! 296 00:29:19,830 --> 00:29:21,250 What're you doing here? 297 00:29:21,760 --> 00:29:23,050 How long have you been Waiting? 298 00:29:25,640 --> 00:29:26,730 Walnuts. 299 00:29:39,740 --> 00:29:42,990 We make envelopes. 1 cent for every 10. 300 00:29:43,180 --> 00:29:45,190 Your family is worse off than the peasants. 301 00:30:01,320 --> 00:30:02,170 Who bought the crystal sugar? 302 00:30:02,360 --> 00:30:04,530 Eldest Brother got doctor-prescribed supplement coupons. 303 00:30:04,680 --> 00:30:07,010 I got this at a countryside cooperative. 304 00:30:07,640 --> 00:30:08,290 Let me cook for you. 305 00:30:08,480 --> 00:30:10,450 No need. I've already eaten 306 00:31:35,850 --> 00:31:36,940 Lin! 307 00:31:37,130 --> 00:31:38,580 There's money in the bag! 308 00:31:38,730 --> 00:31:41,190 Don't let Auntie wash it! 309 00:31:54,110 --> 00:31:56,000 I saw you playing volleyball at school. 310 00:31:58,550 --> 00:31:59,520 Go buy a uniform. 311 00:31:59,710 --> 00:32:01,610 Don't ruin the image of the team. 312 00:32:02,440 --> 00:32:03,770 I know you're number 5. 313 00:32:22,460 --> 00:32:23,790 Great serve! 314 00:32:34,870 --> 00:32:36,320 Great serve! 315 00:32:52,690 --> 00:32:54,260 We been watching you may 316 00:32:56,450 --> 00:32:57,540 Jing, where's the ball? 317 00:32:57,690 --> 00:32:59,180 Hurry,Jing 318 00:33:04,380 --> 00:33:05,990 Don't let my teacher see you here. 319 00:33:06,180 --> 00:33:08,030 Don't worry, I'm leaving now. 320 00:33:11,590 --> 00:33:12,680 Jing 321 00:33:14,310 --> 00:33:16,480 You look so pretty in the uniform. 322 00:33:27,720 --> 00:33:28,850 Older sister! 323 00:33:29,680 --> 00:33:30,650 Older sister! 324 00:33:32,210 --> 00:33:33,780 A man asked me to give you this. 325 00:33:33,970 --> 00:33:35,820 He also gave me hawthorn berries. 326 00:33:36,290 --> 00:33:38,980 Then a tractor took him away 327 00:33:39,170 --> 00:33:41,030 Was he wearing a blue padded jacket? 328 00:33:42,860 --> 00:33:44,190 He's tall 329 00:33:44,540 --> 00:33:45,990 and wears large shoes. 330 00:33:46,180 --> 00:33:47,590 Don't tell mother. 331 00:33:48,660 --> 00:33:49,190 Why? 332 00:33:49,420 --> 00:33:50,110 Don't ask. 333 00:33:50,270 --> 00:33:51,720 Do you want to eat duck? 334 00:34:10,650 --> 00:34:12,060 Why don't you turn on the light? 335 00:34:19,330 --> 00:34:20,990 Where are the hawthorn berries from? 336 00:34:21,580 --> 00:34:24,390 Fang from Xiping Village brought them to me 337 00:35:53,750 --> 00:35:55,800 I first met you on this day last year. 338 00:35:56,310 --> 00:35:57,800 I thought, 339 00:35:58,110 --> 00:36:00,530 Why does this girl look so sad? 340 00:36:01,920 --> 00:36:03,890 I'm always like this. 341 00:36:04,120 --> 00:36:05,850 Because of your family's political hardship? 342 00:36:08,040 --> 00:36:09,690 My father is a rightist. 343 00:36:10,170 --> 00:36:11,820 He's still in political prison. 344 00:36:12,010 --> 00:36:13,460 My mother is sick. 345 00:36:13,650 --> 00:36:17,620 If I'm sent back to the countryside, things will be even worse for my family. 346 00:36:18,450 --> 00:36:20,550 Maybe political policies will change 347 00:36:20,820 --> 00:36:23,950 and we won't have to go to the countryside. 348 00:36:26,340 --> 00:36:27,630 That's impossible. 349 00:36:28,300 --> 00:36:29,630 No, it's true. 350 00:36:29,870 --> 00:36:31,840 Even my father will resume work 351 00:36:32,110 --> 00:36:35,080 He asked me to return to the capital 352 00:36:35,950 --> 00:36:38,960 My family wants to introduce a girl to me for marriage. 353 00:36:39,710 --> 00:36:41,130 Are you going to leave me? 354 00:36:42,480 --> 00:36:45,130 Of course not. I'll never betray you. 355 00:36:49,810 --> 00:36:51,660 You might not have fallen in love before 356 00:36:52,930 --> 00:36:56,060 and not believe in eternal love. 357 00:36:56,330 --> 00:36:58,460 When you do fall in love, 358 00:36:58,610 --> 00:37:01,270 you'll know there's someone. 359 00:37:01,580 --> 00:37:05,110 Who'd rather die than betray you. 360 00:37:16,910 --> 00:37:17,960 Are you cold? 361 00:37:18,150 --> 00:37:20,360 Let's go back. 362 00:37:31,530 --> 00:37:33,060 Let's share the jacket. 363 00:37:40,860 --> 00:37:42,710 It's not big enough for two. 364 00:38:05,080 --> 00:38:06,690 Are you still cold? 365 00:38:08,480 --> 00:38:09,930 No 366 00:38:15,530 --> 00:38:17,820 I still have a year of probation. 367 00:38:18,370 --> 00:38:20,460 I'll wait for you for one year and one month 368 00:38:22,060 --> 00:38:25,030 My mother won't let me fell in love before I'm 25. 369 00:38:25,180 --> 00:38:27,190 Then I'll wait until you're 25. 370 00:38:27,900 --> 00:38:30,470 What if I still can't be with you when I'm 25? 371 00:38:31,990 --> 00:38:33,880 Then I'll wait for you my whole life. 372 00:39:00,260 --> 00:39:01,150 Sister, where have you been? 373 00:39:01,340 --> 00:39:03,790 Mother fell down when she went looking for you. 374 00:39:10,990 --> 00:39:14,240 Didn't you say you were visiting a classmate? 375 00:39:15,310 --> 00:39:17,080 I went to your classmate's home. 376 00:39:21,920 --> 00:39:23,890 Someone from Xiping Village came to visit me. 377 00:39:24,120 --> 00:39:25,850 A boy or a girl? 378 00:39:27,120 --> 00:39:30,450 A girl. We talked a while by the river. 379 00:39:31,130 --> 00:39:33,500 You promised me you'd behave well 380 00:39:35,050 --> 00:39:38,580 The decision about your job as e teacher will be made soon. 381 00:39:38,770 --> 00:39:41,350 Many people are jealous. 382 00:39:41,620 --> 00:39:43,670 If there are problems at this critical moment, 383 00:39:43,860 --> 00:39:47,950 your career will be ruined, and your Whole life too. 384 00:39:48,220 --> 00:39:50,470 It'll be on your record forever! 385 00:39:52,910 --> 00:39:54,240 I heard that 386 00:39:54,710 --> 00:39:55,840 your father is coming home soon. 387 00:39:56,030 --> 00:39:58,520 - Daddy is coming home. - Daddy is coming home. 388 00:39:59,430 --> 00:40:01,730 Don't tell anyone else. 389 00:40:01,960 --> 00:40:03,650 We could lose everything. 390 00:40:03,840 --> 00:40:05,530 Do you understand? 391 00:40:06,760 --> 00:40:08,090 From now on, 392 00:40:08,280 --> 00:40:10,210 you'll have a curfew at night 393 00:40:24,220 --> 00:40:26,110 You're in love, aren't you? 394 00:40:26,300 --> 00:40:29,230 Don't ask. Just teach me to weave a goldfish. 395 00:40:29,420 --> 00:40:30,750 Goldfish? 396 00:40:30,950 --> 00:40:33,080 Where's the fisherman? 397 00:40:34,430 --> 00:40:36,320 Sending educated young people 398 00:40:36,510 --> 00:40:38,680 to receive re-education from peasants 399 00:40:38,870 --> 00:40:40,440 is absolutely necessary. 400 00:40:40,640 --> 00:40:43,330 Our great leader Chairman Mao teaches us, 401 00:40:44,400 --> 00:40:46,930 "The countryside is filled with opportunities. 402 00:40:47,280 --> 00:40:50,410 Only in the fields can young people discover their full potential." 403 00:40:50,610 --> 00:40:52,220 I'll certainly be called. 404 00:40:52,410 --> 00:40:54,740 I'll be a farmer for life. 405 00:40:55,050 --> 00:40:57,020 Maybe political policies will change 406 00:40:57,210 --> 00:40:59,700 and we won't have to go to the countryside. 407 00:41:00,420 --> 00:41:02,750 Wow, you're talking differently now. 408 00:41:02,940 --> 00:41:04,470 You must be in love! 409 00:41:04,700 --> 00:41:06,150 Nonsense! 410 00:41:15,990 --> 00:41:17,200 Behave well 411 00:41:17,390 --> 00:41:19,440 Humbly accept re-education from the farmers. 412 00:41:19,630 --> 00:41:20,320 Do you understand? 413 00:41:20,520 --> 00:41:22,810 - Mom, I know. - It's not like home there. 414 00:41:23,000 --> 00:41:25,490 So don't do crazy things. 415 00:41:25,640 --> 00:41:26,290 OK? 416 00:41:26,480 --> 00:41:28,090 Mother, I know 417 00:41:28,320 --> 00:41:31,660 Stop crying. nobody else is. 418 00:41:35,330 --> 00:41:37,220 Mom, I have to go. 419 00:41:46,900 --> 00:41:48,390 Hey, look over there! 420 00:41:49,100 --> 00:41:50,880 That's the guy from class 2! 421 00:41:51,070 --> 00:41:53,200 We've been sent to the same place. 422 00:41:53,390 --> 00:41:54,480 Where? 423 00:41:54,670 --> 00:41:56,200 At the side of the truck. 424 00:42:16,250 --> 00:42:17,700 You should be grateful that 425 00:42:17,890 --> 00:42:19,900 the party let you work here. 426 00:42:20,700 --> 00:42:22,670 Parents' mistakes belong to the parents, 427 00:42:22,860 --> 00:42:24,910 but children can be re-educated. 428 00:42:25,100 --> 00:42:26,950 Political performance is crucial. 429 00:42:27,500 --> 00:42:29,470 Your probation period will be challenging. 430 00:42:29,670 --> 00:42:32,360 I hope you won't let the Party down. 431 00:42:32,550 --> 00:42:35,400 I'll try hard to repay the Party's care 432 00:42:35,630 --> 00:42:36,640 For the summer break, 433 00:42:36,870 --> 00:42:39,680 I volunteered to help repair the basketball court. 434 00:42:40,360 --> 00:42:41,370 Good 435 00:43:19,560 --> 00:43:21,090 Why does the school let you do this? 436 00:43:21,280 --> 00:43:22,690 It's too much. 437 00:43:22,960 --> 00:43:24,850 I volunteered for this job. 438 00:43:50,870 --> 00:43:52,520 We'll let someone else do it. 439 00:43:52,830 --> 00:43:54,520 No, I can do one more round. 440 00:44:28,500 --> 00:44:30,710 Don't let others see we're together. 441 00:44:30,950 --> 00:44:33,400 I'm still on probation. I can't make a false move. 442 00:44:33,550 --> 00:44:34,600 I know. 443 00:44:34,790 --> 00:44:35,720 That's Why I came now 444 00:44:35,910 --> 00:44:37,400 when there's nobody around 445 00:44:38,310 --> 00:44:40,650 it's lunchtime. Let's sneak away. 446 00:44:40,840 --> 00:44:42,010 Really? 447 00:44:42,840 --> 00:44:44,330 The repairs can't be that urgent. 448 00:44:44,640 --> 00:44:45,570 Let me take you to the river. 449 00:44:45,760 --> 00:44:46,650 Nobody's there 450 00:45:04,180 --> 00:45:05,790 I can't swim. 451 00:45:06,020 --> 00:45:07,350 Chairman Mao teaches us that 452 00:45:07,540 --> 00:45:09,030 We should struggle against hardship. 453 00:45:09,220 --> 00:45:10,470 Sun teaches Jing that 454 00:45:10,630 --> 00:45:13,560 she should learn how to relax. 455 00:45:13,750 --> 00:45:15,040 That's nonsense 456 00:45:15,990 --> 00:45:18,000 It's too ugly can't wear this 457 00:45:18,430 --> 00:45:19,680 It's not ugly. 458 00:45:20,040 --> 00:45:21,370 Everyone wears them 459 00:45:21,560 --> 00:45:23,250 Why else would shops sell swimsuits? 460 00:45:25,160 --> 00:45:26,610 I don't want to wear it. 461 00:45:38,650 --> 00:45:40,180 Your changing room is ready. 462 00:46:04,080 --> 00:46:05,370 Come here! 463 00:46:47,280 --> 00:46:48,810 That's how you wear it? 464 00:47:07,860 --> 00:47:09,070 Come here! 465 00:47:09,260 --> 00:47:10,710 Get in the water! 466 00:48:02,040 --> 00:48:03,610 Why didn't you wake me? 467 00:48:05,440 --> 00:48:07,810 I wanted to let you rest. 468 00:48:10,130 --> 00:48:13,460 I don't want to waste our time together. 469 00:48:14,610 --> 00:48:18,420 But lately I always get sleepy suddenly. 470 00:48:22,580 --> 00:48:25,910 It's because you always work overtime. 471 00:48:29,870 --> 00:48:31,160 You made this? 472 00:48:31,830 --> 00:48:34,680 It's the third one. The first two weren't good enough. 473 00:50:34,150 --> 00:50:35,840 I'll get it. 474 00:50:44,160 --> 00:50:44,970 Nobody saw me. 475 00:50:45,160 --> 00:50:46,730 I came after your mother left. 476 00:50:47,160 --> 00:50:49,410 You came so early. You must have arrived last night. 477 00:50:50,730 --> 00:50:52,700 Come here and have breakfast 478 00:50:56,170 --> 00:50:59,260 He's a friend. Don't tell mother. 479 00:51:00,900 --> 00:51:03,910 Big brother, last time you gave me hawthorn berries. 480 00:51:04,100 --> 00:51:06,990 Little brother, you kept the secret well. 481 00:51:38,210 --> 00:51:40,020 Your burns are horrible. 482 00:51:52,470 --> 00:51:54,440 How did you know about my feet? 483 00:51:54,630 --> 00:51:57,600 I watched you for a long time yesterday. 484 00:51:57,870 --> 00:51:59,200 You're not made of steel. 485 00:51:59,390 --> 00:52:02,170 You can't put bare legs into lime and cement. 486 00:52:08,040 --> 00:52:09,930 If I wear a nice pair of rubber boots, 487 00:52:10,130 --> 00:52:11,900 what would the others think of me? 488 00:52:12,090 --> 00:52:13,460 If you don't wear them, 489 00:52:13,650 --> 00:52:15,460 I'll walk in the lime and cement 490 00:52:15,650 --> 00:52:17,180 and let my feet get ruined too. 491 00:52:17,370 --> 00:52:19,380 I'll wear them. I promise. 492 00:53:23,200 --> 00:53:24,290 Why do you have your bicycle? 493 00:53:24,480 --> 00:53:25,650 I'm taking you to the hospital. 494 00:53:25,840 --> 00:53:26,770 Now. 495 00:53:26,920 --> 00:53:28,410 Your feet are infected already. 496 00:53:28,600 --> 00:53:29,770 I won't go. 497 00:53:29,970 --> 00:53:31,540 I hate going to hospitals. 498 00:53:31,730 --> 00:53:33,580 I'm afraid of blood tests, doctors 499 00:53:33,730 --> 00:53:35,180 and needles. 500 00:53:35,330 --> 00:53:37,260 They won't give you any injections. 501 00:53:37,450 --> 00:53:39,660 No. What if someone sees us there? 502 00:53:39,860 --> 00:53:40,780 We'll go to the military hospital. 503 00:53:40,980 --> 00:53:43,670 Very few people go there. 504 00:53:44,060 --> 00:53:45,550 I won't go to any hospital. 505 00:53:45,780 --> 00:53:47,630 Let's go. Please. 506 00:53:47,900 --> 00:53:49,350 No 507 00:53:53,350 --> 00:53:54,560 Are you going or not? 508 00:53:54,750 --> 00:53:56,320 No! 509 00:54:02,600 --> 00:54:03,490 You're crazy! 510 00:54:03,680 --> 00:54:05,450 Can We go to the hospital now? 511 00:54:56,170 --> 00:54:58,420 Can you not act like that again? It scares me. 512 00:54:58,610 --> 00:55:00,620 OK. I humbly accept your request. 513 00:55:01,540 --> 00:55:02,990 Hows your arm? 514 00:55:03,300 --> 00:55:05,510 It's fine. I just bled a lot. 515 00:55:05,700 --> 00:55:07,830 The nurse said my blood didn't clot Well. 516 00:55:08,300 --> 00:55:09,950 Should we get that checked? 517 00:55:10,430 --> 00:55:13,560 No. Bleeding a lot means I'm strong. 518 00:55:22,120 --> 00:55:23,450 Sit in the front. 519 00:55:27,120 --> 00:55:28,730 Nobody can recognize you like this. 520 00:55:51,870 --> 00:55:54,120 You've known me over a year, but never called me by my name. 521 00:55:56,750 --> 00:55:58,160 What did you say? 522 00:55:58,510 --> 00:56:00,760 I don't know what to call you. 523 00:56:01,000 --> 00:56:03,250 Call me something that no one else does. 524 00:56:05,040 --> 00:56:06,570 So, what will you call me? 525 00:56:07,240 --> 00:56:08,610 Maybe later. 526 00:57:11,470 --> 00:57:14,440 Wipe your face, cool down a bit. 527 00:57:18,110 --> 00:57:19,520 What's wrong with your arm? 528 00:57:21,600 --> 00:57:22,850 Nothing. 529 00:57:34,970 --> 00:57:36,020 So 530 00:57:36,250 --> 00:57:38,740 the walnuts, sugar, hawthorn berries, 531 00:57:39,050 --> 00:57:40,990 the jersey and boots 532 00:57:41,180 --> 00:57:43,710 all came from this Comrade Sun? 533 00:57:45,380 --> 00:57:47,910 Auntie, you can just call me Sun. 534 00:57:48,100 --> 00:57:49,750 Don't call me Auntie. 535 00:57:50,350 --> 00:57:51,800 Call me Teacher Zhang. 536 00:57:52,550 --> 00:57:54,600 Yes, Teacher Zhang. 537 00:57:54,990 --> 00:57:56,400 You two go outside. 538 00:58:07,440 --> 00:58:10,290 Teacher Zhang, you're educated 539 00:58:10,490 --> 00:58:13,500 Why not let Jing sit down to talk? 540 00:58:21,540 --> 00:58:23,070 I'll stand with her then. 541 00:58:27,380 --> 00:58:28,870 Sn 542 00:58:39,520 --> 00:58:40,440 Teacher Zhang, 543 00:58:40,640 --> 00:58:42,810 please start, I'm listening. 544 00:58:44,600 --> 00:58:46,570 I'm not opposed to free love. 545 00:58:46,720 --> 00:58:47,610 I just won't allow 546 00:58:47,760 --> 00:58:49,610 Jing to fall in love prematurely. 547 00:58:51,010 --> 00:58:53,100 My husband is a rightist. 548 00:58:53,570 --> 00:58:55,460 I'm under political watch at school. 549 00:58:56,050 --> 00:58:58,940 There's no future for our family. 550 00:58:59,130 --> 00:59:00,300 Teacher Zhang, 551 00:59:00,500 --> 00:59:02,830 I think we have different interpretations of the future. 552 00:59:03,020 --> 00:59:04,510 Of course we're different. 553 00:59:04,660 --> 00:59:06,590 Jing is still on probation. 554 00:59:06,780 --> 00:59:08,830 The school can dismiss her anytime. 555 00:59:09,020 --> 00:59:11,400 We already heard rumors 556 00:59:12,710 --> 00:59:13,920 It's all my fault. 557 00:59:14,110 --> 00:59:15,400 If you truly love her, 558 00:59:15,590 --> 00:59:19,160 you won't mind not seeing her for a year or two. 559 00:59:22,920 --> 00:59:24,410 You some from a good background, 560 00:59:25,600 --> 00:59:27,930 and might not understand our difficulty. 561 00:59:28,120 --> 00:59:30,090 No, I understand. 562 00:59:30,570 --> 00:59:33,500 So we're on the same page 563 00:59:33,730 --> 00:59:36,140 Yes, of course 564 00:59:36,490 --> 00:59:39,300 I promise I won't see her until after the probation. 565 00:59:39,580 --> 00:59:42,310 Even then, if she makes any mistake, 566 00:59:42,500 --> 00:59:44,990 the school can still expel her anytime. 567 00:59:48,420 --> 00:59:51,120 Yes. We can't let Jing make mistakes. 568 00:59:51,430 --> 00:59:54,760 Good. I hope you'll keep your promise. 569 00:59:54,950 --> 00:59:56,480 Don't destroy Jing's future 570 00:59:56,710 --> 00:59:58,160 You can trust me 571 00:59:58,350 --> 01:00:00,970 I'll wait, no matter how long it takes. 572 01:00:01,880 --> 01:00:03,370 You two are so young 573 01:00:04,360 --> 01:00:05,970 and still have plenty of time. 574 01:00:06,680 --> 01:00:09,410 Yes, we have plenty of time. 575 01:00:11,570 --> 01:00:15,100 OK we understand each other then. 576 01:00:15,570 --> 01:00:17,380 Yes, we do 577 01:00:23,420 --> 01:00:24,430 Teacher Zhang. 578 01:00:24,660 --> 01:00:27,710 I have e smell request before I leave. 579 01:00:29,260 --> 01:00:32,000 I want to help Jing re wrap her bandage. 580 01:00:39,510 --> 01:00:40,890 Our home is small, 581 01:00:41,560 --> 01:00:42,890 so it's hard to give you privacy. 582 01:00:43,080 --> 01:00:45,210 No, no need. 583 01:02:35,230 --> 01:02:37,160 You two stay outside. 584 01:02:37,550 --> 01:02:39,120 I need to talk to your sister. 585 01:02:41,160 --> 01:02:42,570 How are your feet? 586 01:02:43,080 --> 01:02:44,570 Better 587 01:02:46,200 --> 01:02:47,410 I'm going to ask you something, 588 01:02:48,120 --> 01:02:49,610 and you need to be honest 589 01:02:51,450 --> 01:02:52,580 Has he... 590 01:02:53,290 --> 01:02:54,860 hugged you? 591 01:02:56,370 --> 01:02:57,460 Has he... 592 01:02:57,690 --> 01:02:59,540 kissed you? 593 01:03:00,860 --> 01:03:02,190 Did he behave himself 594 01:03:02,380 --> 01:03:03,390 with you? 595 01:03:03,580 --> 01:03:05,710 Did he... grab.. 596 01:03:06,940 --> 01:03:08,350 I didn't hear from you for a month. 597 01:03:08,540 --> 01:03:10,830 Mom, don't say such dirty things. 598 01:03:11,070 --> 01:03:11,920 Answer me. 599 01:03:12,150 --> 01:03:13,560 Did he or didn't he? 600 01:03:13,750 --> 01:03:15,080 Why do you ask? 601 01:03:15,270 --> 01:03:16,640 Don't ask why. 602 01:03:16,790 --> 01:03:17,840 Just tell me. 603 01:03:18,030 --> 01:03:19,480 Did he or didn't he? 604 01:03:19,960 --> 01:03:21,690 He didn't. 605 01:03:23,680 --> 01:03:25,010 Come here. 606 01:03:43,420 --> 01:03:45,390 Mom, why were you touching my nose? 607 01:03:45,620 --> 01:03:47,510 Something I learned from your grandma, 608 01:03:48,060 --> 01:03:49,990 to check if you're still the same. 609 01:03:50,950 --> 01:03:53,400 I told you, we didn't do anything. 610 01:03:53,630 --> 01:03:55,400 That's good then 611 01:03:58,110 --> 01:04:00,690 He said he'd wait for me his whole life. 612 01:04:01,920 --> 01:04:03,330 Words so easily said 613 01:04:03,520 --> 01:04:04,930 don't mean anything. 614 01:04:05,160 --> 01:04:07,130 Saying a whole life in words might 615 01:04:07,320 --> 01:04:10,410 only last a short while in action. 616 01:04:39,720 --> 01:04:40,850 Thank you. 617 01:04:46,800 --> 01:04:47,890 Someone's here for you. 618 01:04:50,410 --> 01:04:51,660 What are you doing here? 619 01:04:58,610 --> 01:04:59,740 I didn't hear from you for a month. 620 01:04:59,940 --> 01:05:00,950 I was so worried. 621 01:05:01,140 --> 01:05:03,110 Then Fang told me you were here. 622 01:05:03,300 --> 01:05:04,790 What's going on? 623 01:05:05,500 --> 01:05:07,590 Just a physical for my geology unit. 624 01:05:07,940 --> 01:05:08,630 Going to the hospital is normal. 625 01:05:08,820 --> 01:05:10,190 If it's a routine physical, 626 01:05:10,390 --> 01:05:12,160 Why didn't you tell me? 627 01:05:12,350 --> 01:05:14,200 Was afraid you'd be worried. 628 01:05:16,550 --> 01:05:18,080 "Pathology" 629 01:05:18,630 --> 01:05:19,360 Don't lie to me. 630 01:05:19,550 --> 01:05:20,970 What do you have? 631 01:05:35,970 --> 01:05:37,500 What did Fang tell you? 632 01:05:38,690 --> 01:05:39,740 She told me you have... 633 01:05:39,940 --> 01:05:41,070 leukemia. 634 01:05:41,220 --> 01:05:43,310 Nonsense! 635 01:05:43,820 --> 01:05:45,110 I just have the flu 636 01:05:45,260 --> 01:05:46,510 and a Weak immune system. 637 01:05:46,660 --> 01:05:48,590 I'm exhausted from working overtime. 638 01:05:48,780 --> 01:05:50,430 Fang doesn't know anything. 639 01:05:51,150 --> 01:05:52,400 If I really had leukemia, 640 01:05:52,630 --> 01:05:54,400 this hospital can't treat it. 641 01:05:55,590 --> 01:05:57,520 If you don't believe me, ask the doctor. 642 01:05:57,750 --> 01:05:58,960 Now. 643 01:06:00,360 --> 01:06:01,890 Let's go and ask. 644 01:06:05,000 --> 01:06:05,890 No need. 645 01:06:06,360 --> 01:06:07,570 I believe you. 646 01:06:15,010 --> 01:06:16,700 Did you take the day off? 647 01:06:17,490 --> 01:06:19,380 I asked for three days off to keep you company. 648 01:06:19,580 --> 01:06:20,740 What? 649 01:06:20,940 --> 01:06:22,150 I made a promise to your mother. 650 01:06:22,300 --> 01:06:23,910 What if she finds out? 651 01:06:24,100 --> 01:06:26,550 I lied that my school sent me to a farm. 652 01:06:26,700 --> 01:06:28,070 She believed it. 653 01:06:28,260 --> 01:06:29,630 What did you tell your principal? 654 01:06:29,780 --> 01:06:31,520 I didn't tell Mr. Luo. 655 01:06:31,950 --> 01:06:33,720 I'll write an apology letter later. 656 01:06:34,590 --> 01:06:35,920 I didn't have time to care. 657 01:06:36,310 --> 01:06:37,320 You're so naive. 658 01:06:37,550 --> 01:06:39,200 You're ruining your future. 659 01:06:39,840 --> 01:06:40,930 I told you, 660 01:06:41,120 --> 01:06:43,530 it's just a routine physical. I don't have leukemia. 661 01:06:43,720 --> 01:06:44,890 You have to go now. 662 01:06:45,080 --> 01:06:46,410 No! 663 01:06:48,600 --> 01:06:49,930 I want to stay with you. 664 01:06:51,050 --> 01:06:53,300 It's a hospital. You can't stay here. 665 01:06:53,930 --> 01:06:55,940 Where will you spend the night? 666 01:06:56,570 --> 01:06:58,380 There are benches in the hallway. 667 01:06:59,010 --> 01:07:00,340 You're such a troublemaker! 668 01:07:00,580 --> 01:07:01,950 Let me be a troublemaker! 669 01:07:02,140 --> 01:07:04,550 I was always afraid of making mistakes. 670 01:07:05,020 --> 01:07:06,670 This time, I'm not afraid of anything. 671 01:07:16,270 --> 01:07:19,080 The hospital does not allow overnight visitors. 672 01:07:19,270 --> 01:07:21,730 Please respect the hospital's regulations for the revolution! 673 01:07:22,160 --> 01:07:23,250 Leave now. 674 01:07:23,960 --> 01:07:26,010 Hey, I'm talking to you. Leave now. 675 01:07:26,240 --> 01:07:27,490 Come back tomorrow. 676 01:07:30,010 --> 01:07:32,780 The hospital does not allow overnight visitors. 677 01:07:33,090 --> 01:07:35,460 Please respect the hospital's regulations for the revolution! 678 01:07:36,250 --> 01:07:39,100 The hospital does not allow overnight visitors. 679 01:07:39,290 --> 01:07:40,870 Hey you, get moving! 680 01:07:43,620 --> 01:07:44,670 Anyone m there? 681 01:08:42,680 --> 01:08:43,770 How dare you two! 682 01:08:44,120 --> 01:08:45,610 Your visitor must go. 683 01:08:46,160 --> 01:08:48,290 Guests can't stay at night. it's a rule. 684 01:08:49,040 --> 01:08:50,210 Which bed are you in? 685 01:08:50,530 --> 01:08:51,380 Bed No.7 686 01:08:51,570 --> 01:08:53,100 Go back to bed. 687 01:08:54,770 --> 01:08:55,820 Comrade. 688 01:08:56,170 --> 01:08:57,340 You must leave. 689 01:08:57,730 --> 01:08:58,700 Chairman Mao teaches us that 690 01:08:58,890 --> 01:09:00,780 a good comrade rectifies her mistakes. 691 01:09:00,980 --> 01:09:02,870 Just let her stay a bit longer. 692 01:09:02,980 --> 01:09:04,230 No! 693 01:09:04,420 --> 01:09:05,470 I have to see her out! 694 01:09:05,660 --> 01:09:05,990 Leave. 695 01:09:06,180 --> 01:09:07,590 Just let me stay a little bit. 696 01:09:07,780 --> 01:09:10,310 I told you, it's the hospital's rule. 697 01:09:10,510 --> 01:09:11,720 Leave now. 698 01:09:12,590 --> 01:09:13,840 And come back tomorrow. 699 01:09:14,030 --> 01:09:14,840 Go back to sleep. 700 01:09:15,030 --> 01:09:16,480 Comrade, I came along way. 701 01:09:16,670 --> 01:09:17,560 Just let me stay a little longer. 702 01:09:17,750 --> 01:09:19,440 It's not my problem. Leave now! 703 01:09:19,670 --> 01:09:20,720 You, go to bed! 704 01:09:20,960 --> 01:09:21,850 Go to bed! 705 01:09:22,040 --> 01:09:22,850 We'll be quiet. 706 01:09:23,040 --> 01:09:24,490 You have to go leave now. 707 01:09:24,680 --> 01:09:25,930 I'm walking you out. 708 01:09:32,570 --> 01:09:33,780 Comrade, I'm begging you. 709 01:09:33,970 --> 01:09:35,460 Let me stay a bit longer. 710 01:09:35,650 --> 01:09:36,860 I promise I'll be quiet. 711 01:09:37,050 --> 01:09:37,900 Please. 712 01:09:38,090 --> 01:09:40,340 We have to strictly follow the rules 713 01:09:40,620 --> 01:09:42,070 of the hospital for the revolution. 714 01:09:42,260 --> 01:09:44,190 What's the difference if you return tomorrow? 715 01:09:49,260 --> 01:09:50,560 Come back tomorrow. 716 01:12:33,830 --> 01:12:35,240 Why are you taking me shopping? 717 01:12:35,510 --> 01:12:37,720 I'm buying things you need for tonight. 718 01:12:37,950 --> 01:12:39,480 I borrowed Nurse Gao's dorm room. 719 01:12:39,720 --> 01:12:42,130 You must sleep on a bed tonight. 720 01:12:55,610 --> 01:12:56,940 How about a new jacket for you? 721 01:12:57,130 --> 01:12:59,300 You said the hawthorn has red flowers. 722 01:12:59,500 --> 01:13:01,110 This should be the same color. 723 01:13:01,700 --> 01:13:03,150 It's too vibrant. 724 01:13:03,940 --> 01:13:06,670 Not at all. It suits you. 725 01:13:07,780 --> 01:13:10,230 Don't just wear blue like everyone else. 726 01:13:11,310 --> 01:13:12,320 OK, if you like it. 727 01:13:12,550 --> 01:13:13,680 Wei can make one for me. 728 01:13:13,910 --> 01:13:15,280 She has a sewing machine. 729 01:13:18,430 --> 01:13:20,200 Do you want to see that hawthorn with me? 730 01:13:21,440 --> 01:13:22,850 There are no flowers now. 731 01:13:23,400 --> 01:13:25,370 And it's far away. Maybe next time. 732 01:13:28,320 --> 01:13:30,370 We might hot have the chance. 733 01:13:32,050 --> 01:13:35,260 That's not true. We'll have plenty of chances. 734 01:13:37,170 --> 01:13:39,060 Male comrade, closer to female comrade. 735 01:13:40,180 --> 01:13:42,150 A little more. 736 01:13:43,140 --> 01:13:45,230 Female comrade, closer to male comrade. 737 01:13:48,020 --> 01:13:49,670 Male comrade, lift your chin. 738 01:13:50,030 --> 01:13:51,520 Female comrade, lift your chin too. 739 01:13:51,830 --> 01:13:52,920 Don't be embarrassed 740 01:13:53,110 --> 01:13:54,680 That's the friendship of the proletariat revolution. 741 01:13:54,870 --> 01:13:57,240 A friend afar makes distant lands near. 742 01:14:08,800 --> 01:14:11,100 Great, just like that! 743 01:14:45,800 --> 01:14:47,530 It's the mark for you. 744 01:14:47,800 --> 01:14:49,210 No matter where I em 745 01:14:49,400 --> 01:14:50,980 when I hear your name 746 01:14:51,210 --> 01:14:53,380 I'll come back to you with this scar. 747 01:14:58,530 --> 01:15:00,380 What style will be good for my jacket? 748 01:15:00,540 --> 01:15:03,110 You'll look good in any style. 749 01:15:03,780 --> 01:15:05,790 When I get it made, I'll wear it for you. 750 01:15:05,980 --> 01:15:07,190 Great 751 01:15:07,380 --> 01:15:09,390 Once that hawthorn tree has flowers. 752 01:15:09,580 --> 01:15:12,440 I'll wear this jacket and go with you. 753 01:15:12,710 --> 01:15:14,080 If the Mowers are red 754 01:15:14,230 --> 01:15:15,560 we'll see if the color matches my jacket. 755 01:15:15,750 --> 01:15:18,280 Of course. We'll go together. 756 01:15:35,370 --> 01:15:36,700 I told the doctor that I won't go back 757 01:15:37,090 --> 01:15:38,460 to the hospital tonight. 758 01:15:38,850 --> 01:15:40,620 May I stay? 759 01:15:43,260 --> 01:15:44,350 Don't worry 760 01:15:44,540 --> 01:15:46,310 I guess I should go back. 761 01:15:48,300 --> 01:15:50,350 No, stay 762 01:15:55,150 --> 01:15:57,760 How can we sleep such a small bed? 763 01:15:59,230 --> 01:16:00,530 We can switch this time. 764 01:16:00,760 --> 01:16:03,170 You sleep on the bed, I'll sit on the chair. 765 01:16:03,360 --> 01:16:04,250 No 766 01:16:04,440 --> 01:16:06,570 You sleep on the bed, I'll sit on the chair. 767 01:16:07,000 --> 01:16:08,130 How about 768 01:16:08,320 --> 01:16:12,300 neither of us sit on the chair tonight? 769 01:16:19,540 --> 01:16:22,030 I'll get some hot water to wash your feet. 770 01:16:35,150 --> 01:16:36,600 Where did you get that? 771 01:16:36,790 --> 01:16:37,840 At the hospital's gift shop. 772 01:16:38,070 --> 01:16:39,560 Where's the shop? 773 01:16:39,840 --> 01:16:41,770 To the left of this building. 774 01:16:53,410 --> 01:16:54,780 What took you so mug? 775 01:16:55,290 --> 01:16:56,860 Let's wash your feet. 776 01:17:02,220 --> 01:17:03,670 Let me show you a magic trick. 777 01:17:04,540 --> 01:17:05,910 Close your eyes. 778 01:17:20,120 --> 01:17:21,170 Open your eyes 779 01:17:23,560 --> 01:17:25,490 How'd you do that? 780 01:17:32,210 --> 01:17:34,660 I can't step on the hawthorn. 781 01:17:34,810 --> 01:17:36,100 I'll make it dirty. 782 01:17:36,290 --> 01:17:38,300 Right, We shouldn't make it dirty. 783 01:17:44,460 --> 01:17:45,950 Where did you get it? 784 01:17:46,100 --> 01:17:47,710 At the hospital's gift shop. 785 01:17:47,900 --> 01:17:50,640 It was closing so I begged the clerk. 786 01:17:59,960 --> 01:18:01,770 Those are hawthorn berries. 787 01:18:01,960 --> 01:18:03,410 So beautiful. 788 01:18:03,520 --> 01:18:05,570 I knew you'd like it. 789 01:18:07,800 --> 01:18:09,330 Let's wash your feet. 790 01:18:18,650 --> 01:18:19,780 Do they still hurt? 791 01:18:19,980 --> 01:18:21,430 No, they healed. 792 01:18:43,080 --> 01:18:44,970 I'm so happy to know you. 793 01:20:19,490 --> 01:20:21,830 Go to sleep. I'll be here with you. 794 01:20:23,060 --> 01:20:24,990 I don't want you over there. 795 01:20:26,020 --> 01:20:28,110 I want you in bed with me. 796 01:20:35,470 --> 01:20:37,080 I could just look at you like this 797 01:20:37,870 --> 01:20:39,520 for the rest of my life. 798 01:20:41,280 --> 01:20:43,170 I'd already decided before I got here. 799 01:20:44,360 --> 01:20:46,410 You can do whatever you want tonight. 800 01:20:49,160 --> 01:20:51,060 Come lie beside me. 801 01:23:28,920 --> 01:23:33,100 Books say that when a man and a woman Me together, the woman will get pregnant. 802 01:23:34,130 --> 01:23:35,980 Are you afraid I'll get pregnant? 803 01:23:38,090 --> 01:23:39,660 You'll get pregnant tn the future 804 01:23:39,860 --> 01:23:41,190 You'll have kids. 805 01:23:41,380 --> 01:23:44,550 You'll be a mother, then a grandmother. 806 01:23:44,940 --> 01:23:46,670 You'll have many grandchildren. 807 01:23:47,420 --> 01:23:48,870 What about you? 808 01:23:53,070 --> 01:23:55,920 If you live, I won't die. 809 01:23:57,670 --> 01:23:59,520 But if you die, 810 01:24:00,400 --> 01:24:02,290 I'll really be dead. 811 01:24:06,000 --> 01:24:07,570 Do you understand? 812 01:29:36,050 --> 01:29:37,060 Wei? 813 01:29:37,250 --> 01:29:39,140 Have you returned to visit your family. 814 01:29:39,290 --> 01:29:40,580 Is anyone else home? 815 01:29:40,780 --> 01:29:42,430 No one else. 816 01:29:49,140 --> 01:29:50,470 What's wrong? 817 01:30:00,560 --> 01:30:02,090 What happened? 818 01:30:06,640 --> 01:30:08,330 I'm pregnant. 819 01:30:12,490 --> 01:30:14,100 If he'd admit to it, 820 01:30:14,650 --> 01:30:16,900 I'd keep the baby. 821 01:30:17,530 --> 01:30:19,660 I was planning on marrying him. 822 01:30:20,220 --> 01:30:21,630 But he ran off, 823 01:30:21,980 --> 01:30:23,790 and said the baby wasn't his. 824 01:30:26,140 --> 01:30:27,230 Who is he? 825 01:30:27,460 --> 01:30:30,470 Who else? The guy in Class 2. 826 01:30:31,670 --> 01:30:33,120 What are you going to do? 827 01:30:33,550 --> 01:30:35,040 Get rid of it. 828 01:30:36,270 --> 01:30:37,240 What do you mean? 829 01:30:37,470 --> 01:30:39,120 An abortion. 830 01:30:39,510 --> 01:30:41,410 Don't you know what that is? 831 01:30:45,760 --> 01:30:47,450 I can't do it in the city hospital. 832 01:30:47,640 --> 01:30:49,650 Someone might tell my mother. 833 01:30:50,170 --> 01:30:51,780 I'll go to the county hospital. 834 01:30:52,170 --> 01:30:53,940 Nobody Knows me there 835 01:30:54,810 --> 01:30:56,260 I'll have to get a legal permit first. 836 01:30:57,250 --> 01:30:58,700 You have to go with me. 837 01:31:01,100 --> 01:31:04,150 I'll perm my hair to look older. 838 01:31:06,300 --> 01:31:07,470 Men. 839 01:31:07,660 --> 01:31:10,110 You can't let them succeed. 840 01:31:10,470 --> 01:31:12,080 Don't ever be as foolish as I was. 841 01:31:12,310 --> 01:31:13,800 What do you mean by "succeed"? 842 01:31:13,950 --> 01:31:16,640 You really don't know? 843 01:31:16,950 --> 01:31:19,120 Succeed, as in sleeping in the same bed. 844 01:31:20,800 --> 01:31:23,210 Sleeping in the same bed? 845 01:31:24,840 --> 01:31:26,730 The boy you made the goldfish for, 846 01:31:26,920 --> 01:31:28,810 you let him succeed too? 847 01:31:30,530 --> 01:31:33,020 I heard he was sick. 848 01:31:33,650 --> 01:31:34,820 No. it's a ploy! 849 01:31:35,050 --> 01:31:37,980 He just wanted your sympathy 850 01:31:38,130 --> 01:31:39,460 The boy from Class 2 851 01:31:39,650 --> 01:31:41,350 said he had cancer. 852 01:31:41,540 --> 01:31:43,150 What a liar! 853 01:31:43,580 --> 01:31:44,750 If a man 854 01:31:44,940 --> 01:31:46,990 is nice to you 855 01:31:47,180 --> 01:31:48,630 it's only because he wants to succeed. 856 01:31:48,780 --> 01:31:51,080 Once he succeeds, he'll dump you. 857 01:31:53,630 --> 01:31:55,440 Don't doubt my words. 858 01:31:55,630 --> 01:31:57,640 Learn from my mistake. 859 01:31:58,030 --> 01:31:59,280 Go find him. 860 01:31:59,480 --> 01:32:01,490 I'm sure he's run off already. 861 01:32:24,500 --> 01:32:26,550 Comrade, where's Sun? 862 01:32:26,740 --> 01:32:28,870 He was released from the hospital yesterday. 863 01:32:33,110 --> 01:32:36,360 You're the one that came a few days ago. 864 01:32:36,550 --> 01:32:37,560 I'm Nurse Gao. 865 01:32:37,710 --> 01:32:39,960 Sun left something for you. 866 01:32:49,280 --> 01:32:50,940 Did he have a message? 867 01:32:51,130 --> 01:32:52,420 No 868 01:32:52,970 --> 01:32:54,060 What's wrong with him? 869 01:32:54,250 --> 01:32:56,100 His unit sent him here for a physical. 870 01:32:56,290 --> 01:32:57,220 Not for leukemia? 871 01:32:57,410 --> 01:32:58,300 Leukemia? 872 01:32:58,450 --> 01:33:01,470 Can't be we can't treat leukemia here. 873 01:33:04,540 --> 01:33:06,910 Hey, comrade take it. 874 01:33:07,140 --> 01:33:07,990 You can keep it. 875 01:33:08,140 --> 01:33:09,830 He already gave me a basin. 876 01:33:10,030 --> 01:33:12,360 He said you must keep this one. 877 01:33:15,950 --> 01:33:17,040 Thanks. 878 01:34:13,690 --> 01:34:15,180 What's wrong with you? 879 01:34:18,330 --> 01:34:19,580 It's not me... 880 01:34:20,700 --> 01:34:22,270 Then who? 881 01:34:26,860 --> 01:34:28,190 Where's her relative? 882 01:35:12,390 --> 01:35:13,640 Mom, 883 01:35:15,230 --> 01:35:16,920 Was the operation a success? 884 01:35:20,320 --> 01:35:21,930 Your hair 885 01:35:22,120 --> 01:35:23,890 looks like a rat's nest! 886 01:35:26,840 --> 01:35:29,330 You think others won't recognize you? 887 01:35:30,050 --> 01:35:31,460 Sit down. 888 01:36:02,680 --> 01:36:03,970 You know that 889 01:36:05,640 --> 01:36:08,410 our family background isn't good. 890 01:36:09,440 --> 01:36:11,540 If people find out about this, 891 01:36:13,010 --> 01:36:15,620 you'll have to stay 892 01:36:16,050 --> 01:36:17,540 in the countryside for life. 893 01:36:17,690 --> 01:36:18,980 So what? Who cares? 894 01:36:19,170 --> 01:36:21,510 Maybe policies will change one day. 895 01:36:21,820 --> 01:36:23,270 What? 896 01:36:23,460 --> 01:36:24,910 What did you say? 897 01:36:25,100 --> 01:36:27,950 I don't care if I stay in the countryside for life. 898 01:36:32,070 --> 01:36:33,840 We raised you for nothing! 899 01:36:34,870 --> 01:36:36,880 Fine, go to the countryside! 900 01:36:37,070 --> 01:36:39,000 I won't care for you any more! 901 01:37:13,030 --> 01:37:14,240 So painful. 902 01:37:14,830 --> 01:37:16,960 I don't want to be pregnant again. 903 01:37:21,360 --> 01:37:23,450 Will I get pregnant too? 904 01:37:23,800 --> 01:37:26,770 Of course. Right away. 905 01:37:26,920 --> 01:37:29,410 What do you mean by that? 906 01:37:29,810 --> 01:37:31,900 Didn't you let him succeed? 907 01:37:34,410 --> 01:37:36,420 Did you let him succeed or not? 908 01:37:39,090 --> 01:37:40,740 Tell me what happened that night. 909 01:37:40,980 --> 01:37:42,710 In detail. 910 01:37:57,190 --> 01:37:58,760 That's it? 911 01:37:59,350 --> 01:38:00,850 Just holding hands? 912 01:38:02,160 --> 01:38:03,770 Did you get naked? 913 01:38:04,000 --> 01:38:05,330 No 914 01:38:05,520 --> 01:38:07,290 Are you lying to me? 915 01:38:09,240 --> 01:38:10,810 He didn't succeed. 916 01:38:11,010 --> 01:38:12,980 That's nothing! 917 01:38:13,170 --> 01:38:15,180 You're so ignorant. 918 01:38:26,340 --> 01:38:27,510 You know what? 919 01:38:28,220 --> 01:38:29,830 That boy sounds like 920 01:38:30,470 --> 01:38:32,040 a really good man. 921 01:38:32,230 --> 01:38:34,160 He truly loves you. 922 01:38:38,910 --> 01:38:40,530 Last time we had the talk, 923 01:38:41,080 --> 01:38:42,930 you promised me that 924 01:38:43,120 --> 01:38:45,250 you wouldn't see each other 925 01:38:45,680 --> 01:38:47,530 during your probation. 926 01:38:47,720 --> 01:38:49,650 Why are you behaving like this? 927 01:38:54,770 --> 01:38:56,020 Aren't you afraid 928 01:38:56,170 --> 01:38:58,300 you'll be dismissed? 929 01:38:59,010 --> 01:39:00,340 I have to find him. 930 01:39:01,180 --> 01:39:02,710 It's not something 931 01:39:03,100 --> 01:39:05,470 you have to do at your age! 932 01:39:14,150 --> 01:39:15,520 Tell me. 933 01:39:16,550 --> 01:39:18,120 What happened? 934 01:39:18,310 --> 01:39:20,280 Why must you find him? 935 01:39:21,640 --> 01:39:23,610 He probably has leukemia. 936 01:39:24,360 --> 01:39:26,210 Leukemia? 937 01:39:34,570 --> 01:39:36,260 Was it diagnosed already? 938 01:39:37,050 --> 01:39:39,660 I'm not sure. I heard it from Fang. 939 01:39:50,310 --> 01:39:51,760 When I was younger 940 01:39:53,350 --> 01:39:55,520 I was just as committed as you are. 941 01:39:56,390 --> 01:39:58,400 That's Why I married your father. 942 01:41:12,830 --> 01:41:14,000 Jing! 943 01:41:14,950 --> 01:41:16,240 Auntie Jing! 944 01:41:18,110 --> 01:41:19,800 What brings you here? 945 01:41:20,080 --> 01:41:21,810 You're skinnier than last year. Come in. 946 01:41:22,000 --> 01:41:23,130 Have you eaten? 947 01:41:23,600 --> 01:41:25,690 Come, I'll get chopsticks. 948 01:41:26,320 --> 01:41:27,610 Sit down. 949 01:41:28,360 --> 01:41:31,180 Sister Jing, are you looking for Sun? 950 01:41:39,090 --> 01:41:40,540 Poor Sun 951 01:41:41,340 --> 01:41:43,230 Why did he get such a terrible illness? 952 01:41:48,620 --> 01:41:51,160 We haven't seen him for months. 953 01:41:54,390 --> 01:41:56,280 Ask the Geological Exploration Unit. 954 01:41:56,470 --> 01:41:58,280 Maybe he's fine. 955 01:42:14,290 --> 01:42:16,740 Haven't seen him for a long time. I heard he's sick. 956 01:42:16,930 --> 01:42:18,620 Sick with leukemia? 957 01:42:19,330 --> 01:42:21,670 A worker in our unit died of leukemia last year. 958 01:42:21,820 --> 01:42:22,950 But I don't think Sun has it. 959 01:42:23,140 --> 01:42:25,670 He's always been so healthy. 960 01:42:26,820 --> 01:42:29,550 One time he took metal samples 961 01:42:29,910 --> 01:42:31,800 from our unit for lab tests. 962 01:42:31,990 --> 01:42:34,320 He wanted to find the cause of the workers death. 963 01:42:34,470 --> 01:42:36,760 I'm not sure if his illness has anything to do wth that. 964 01:44:48,600 --> 01:44:50,090 Hurry! He's still waiting! 965 01:45:15,430 --> 01:45:16,920 Are you Jing? 966 01:45:18,430 --> 01:45:20,890 I'm Sun's father. 967 01:45:21,360 --> 01:45:23,050 I know my son is waiting for you. 968 01:45:23,800 --> 01:45:25,530 Go and say goodbye to him. 969 01:46:41,640 --> 01:46:42,810 Call his name quickly, 970 01:46:43,000 --> 01:46:45,010 before it's too late. 971 01:46:51,330 --> 01:46:54,780 Call his name, just like you did before. 972 01:46:54,930 --> 01:46:56,900 He can still hear you. 973 01:47:02,460 --> 01:47:04,390 It's Jing. 974 01:47:15,590 --> 01:47:17,520 It's Jing. 975 01:47:20,280 --> 01:47:22,250 It's Jing. 976 01:47:25,920 --> 01:47:27,570 It's Jing. 977 01:47:27,800 --> 01:47:29,610 It's Jing. 978 01:47:41,660 --> 01:47:43,630 You promised that 979 01:47:43,900 --> 01:47:45,630 whenever you hear my name, 980 01:47:46,860 --> 01:47:48,630 you'd come back. 981 01:47:49,100 --> 01:47:51,000 It's Jing. 982 01:47:51,710 --> 01:47:53,600 It's Jing. 983 01:47:59,230 --> 01:48:03,170 Look. You said I'd look good in red. 984 01:48:04,120 --> 01:48:05,810 I'm wearing it now. 985 01:48:06,360 --> 01:48:08,290 I'm here to see you and I've put it on. 986 01:48:15,370 --> 01:48:18,140 I'm here to see you and I'm wearing it. 987 01:49:47,260 --> 01:49:52,240 "Lovely Hawthorn," 988 01:49:52,710 --> 01:49:57,800 "White flowers blossoming on your branches." 989 01:49:58,390 --> 01:50:03,450 "Dear Hawthorn," 990 01:50:03,880 --> 01:50:11,630 "why are you so sad?" 66130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.