All language subtitles for Bats_1999_English-ELSUBTITLE.COM-ST_28868658-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,008 --> 00:00:57,139 Eu não quero ouvir isso. Honestamente... 2 00:00:57,140 --> 00:01:00,233 estou farto de ouvir às suas mentiras. 3 00:01:04,743 --> 00:01:06,189 Você poderia apenas ouvir O que eu estou dizendo. 4 00:01:06,391 --> 00:01:07,732 Eu ouvi o que você disse, Quint. 5 00:01:07,874 --> 00:01:11,439 Mas Donna me contou tudo o que você disse e tudo o que você vai dizer. 6 00:01:13,476 --> 00:01:14,688 - Droga! 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,664 -O que? 8 00:01:20,000 --> 00:01:21,861 Algo tocou minha mão. 9 00:01:26,018 --> 00:01:28,578 - Onde você está indo agora, Quint? - Aguentar. 10 00:01:39,150 --> 00:01:40,790 Quinto? 11 00:01:44,457 --> 00:01:45,752 O que--? 12 00:01:47,709 --> 00:01:48,944 Quinto... 13 00:02:05,618 --> 00:02:07,767 Você não tem ouvido uma palavra que eu disse, agora você tem? 14 00:02:09,864 --> 00:02:12,207 Você conhece aquela garota louca não significa nada para mim. 15 00:02:13,221 --> 00:02:14,700 Sim, bem.... 16 00:02:14,900 --> 00:02:17,244 você tem que ter mais fé em mim, garota. 17 00:02:19,304 --> 00:02:20,697 Eu acho que sim. 18 00:03:33,942 --> 00:03:36,060 Está apertado, mas estou conseguindo. 19 00:03:36,286 --> 00:03:37,420 Melhor você do que eu. 20 00:03:37,680 --> 00:03:38,976 Ei, eu ouvi isso. 21 00:03:41,292 --> 00:03:43,614 Então, hum... como estão os níveis de amônia, doutor? 22 00:03:44,238 --> 00:03:45,717 Ponto zero-nove-oito. 23 00:03:48,863 --> 00:03:50,310 Pague caro, parceiro. 24 00:03:50,512 --> 00:03:52,402 Parece um poleiro médio. 25 00:03:52,601 --> 00:03:54,621 Antrozous pallidus, eu acho. 26 00:03:54,819 --> 00:03:55,704 vou tentar entrar. 27 00:03:56,340 --> 00:03:59,252 Sim, se ficar muito apertado, você precisa vire-se e volte... 28 00:03:59,254 --> 00:04:02,484 ... porque você não quer confiar em eu colocar sua bunda de volta aqui. 29 00:04:03,056 --> 00:04:04,978 O que aconteceu com o envio uma câmera e uma lente? 30 00:04:05,178 --> 00:04:08,116 Jimmy, você sabe que eu prefiro a abordagem prática, certo? 31 00:04:12,623 --> 00:04:14,584 -Você me faria um favor? -O que é isso? 32 00:04:14,587 --> 00:04:16,510 Lembre-me de parar com o cheesecake. 33 00:04:16,837 --> 00:04:20,660 Você está falando com um irmão. Você sabe que eu não me importo o peso extra, especialmente se estiver no lugar certo. 34 00:04:23,458 --> 00:04:25,327 Cerca de cinco metros. 35 00:04:25,770 --> 00:04:27,640 Principalmente mães e jovens. 36 00:04:28,400 --> 00:04:30,086 Você pode me perder em um minuto. 37 00:04:30,088 --> 00:04:32,260 Sheila, você sabe que eu odeio quando isso acontece. 38 00:04:32,455 --> 00:04:35,684 Tudo bem, no entanto. eu tenho 911 programado no celular. 39 00:04:36,131 --> 00:04:37,540 Oi Jimmy, 40 00:04:37,542 --> 00:04:40,858 se você odeia tanto morcegos e cavernas, o que diabos você está fazendo comigo então? 41 00:04:41,009 --> 00:04:43,028 Por um lado, não vou mentir. Você é meio fofo. 42 00:04:43,226 --> 00:04:45,544 E dois, eu gosto deles, mas como à distância... 43 00:04:45,739 --> 00:04:47,849 ... uma distância real, como em "Reino Selvagem". 44 00:04:49,942 --> 00:04:53,831 E é por isso que você está lá embaixo e eu estou aqui em cima. Que diabos?! 45 00:04:54,377 --> 00:04:55,792 Há algum tipo de-- 46 00:04:58,018 --> 00:04:59,904 Jimmy? 47 00:05:15,048 --> 00:05:17,044 Que diabos é isso? 48 00:05:31,732 --> 00:05:33,125 Toda a poeira! Eca! 49 00:05:49,002 --> 00:05:50,267 Quem é você? 50 00:05:50,270 --> 00:05:52,412 Por que você está pousando essa coisa aqui? 51 00:05:52,414 --> 00:05:55,750 Eu sou o Dr. Tobe Hodge, o CDC em Atlanta. 52 00:05:55,752 --> 00:05:58,366 - Direção-Geral da Saúde? - Ei, eu nunca toquei naquela garota. 53 00:05:58,404 --> 00:05:59,863 Dr. Casper... 54 00:05:59,884 --> 00:06:03,792 precisamos da sua ajuda... imediatamente. Há um avião esperando para nos levar para o Texas. 55 00:06:03,794 --> 00:06:05,688 Espere um segundo. Espere um minuto. 56 00:06:05,883 --> 00:06:08,208 Olha, você é o melhor em seu campo, então nós viemos diretamente para você. 57 00:06:08,904 --> 00:06:11,824 Esse é o Dr. Alexander McCabe. Ele estará nos acompanhando. 58 00:06:12,004 --> 00:06:15,206 Eu não quero me intrometer, mas o que diabos é isso tudo? 59 00:06:15,799 --> 00:06:17,570 Há uma emergência biológica. 60 00:06:18,049 --> 00:06:20,058 Que tipo de emergência biológica? 61 00:06:20,773 --> 00:06:22,923 Morcegos, Dr. Casper. 62 00:06:23,814 --> 00:06:25,851 Morcegos. 63 00:07:10,795 --> 00:07:12,980 -Xerife Kimsey? -Dr. Hodge. 64 00:07:14,407 --> 00:07:15,918 Agradeço a presença de vocês. 65 00:07:17,258 --> 00:07:18,651 Temos alguns equipamentos. 66 00:07:18,842 --> 00:07:19,728 Sim, eu posso ver isso. 67 00:07:20,521 --> 00:07:22,325 Você deve embalar muito de influência lá, doc. 68 00:07:22,517 --> 00:07:25,109 O CDC considera esta atribuição ser de singular importância. 69 00:07:25,304 --> 00:07:26,309 Bom. 70 00:07:29,233 --> 00:07:32,106 Bem, inferno, vamos a isso então. 71 00:07:35,157 --> 00:07:38,127 Então, senhora, você é um médico do que exatamente? 72 00:07:38,421 --> 00:07:41,996 Zoologia da vida selvagem com especialidade em Chiroptera. 73 00:07:42,998 --> 00:07:44,216 É, é. 74 00:07:44,268 --> 00:07:46,996 Morcegos, xerife. Eu trabalho com morcegos. 75 00:07:47,496 --> 00:07:48,565 Morcegos. 76 00:07:48,567 --> 00:07:49,982 É, é. 77 00:07:49,984 --> 00:07:52,420 Então isso faz de você um morcegologo? 78 00:07:53,785 --> 00:07:57,641 Não. Isso me torna um zoólogo da vida selvagem com especialidade em Chiroptera. 79 00:07:57,908 --> 00:07:59,810 É, é. 80 00:08:21,094 --> 00:08:24,996 Para ser honesto com vocês, Eu nunca vi nada assim antes. 81 00:08:24,998 --> 00:08:29,044 Nós vamos assumir o trabalho forense agora, doutor, se estiver tudo bem com você. 82 00:08:29,046 --> 00:08:31,674 Claro que sim. Assumir. 83 00:08:31,678 --> 00:08:34,906 eu nunca me importei muito para a visão de sangue eu mesmo. 84 00:08:43,129 --> 00:08:44,866 É uma pena. 85 00:08:45,149 --> 00:08:48,033 Algumas pessoas da cidade pensam que as crianças podem ter feito isso. 86 00:08:48,036 --> 00:08:52,167 Algum ritual de culto satânico ou algum outro absurdo. 87 00:08:52,393 --> 00:08:54,807 A começar pelo cadáver masculino. 88 00:08:55,803 --> 00:08:59,568 A incisão logo abaixo da articulação temporomandibular no pescoço... 89 00:08:59,571 --> 00:09:03,411 ...estende em profundidade todo o caminho ao hipoglosso. 90 00:09:05,654 --> 00:09:09,508 Tenho certeza de que a incisão jugular foi o ponto inicial de contato. 91 00:09:09,510 --> 00:09:11,786 Eles partiram para o ataque letal. 92 00:09:11,788 --> 00:09:13,744 Ei, Jimmy, Eu imagino que ninguém se importaria 93 00:09:13,746 --> 00:09:15,676 se você quiser sair e manter antiga empresa Doc Swanbeck. 94 00:09:15,678 --> 00:09:18,482 Sim. É uma boa ideia, xerife. 95 00:09:19,169 --> 00:09:21,247 Vocês apenas continuem fazendo o que você está fazendo. 96 00:09:23,648 --> 00:09:25,892 As jugulares anteriores externas foram cortados até... 97 00:09:25,894 --> 00:09:29,042 a carótida do lado direito da mediana. 98 00:09:29,122 --> 00:09:33,574 Sheila, vou precisar sua confirmação agora. 99 00:09:33,677 --> 00:09:36,090 Olhando para as feridas no pescoço... 100 00:09:36,092 --> 00:09:38,998 Eu diria que temos um diâmetro de mordida de quatro centímetros... 101 00:09:39,044 --> 00:09:41,318 e uma circunferência de, digamos, 13 centímetros. 102 00:09:53,490 --> 00:09:56,934 A família Pteropodidae. 103 00:09:58,000 --> 00:10:02,525 Isto é impossível. esses morcegos alimentam-se apenas de frutas e néctar. 104 00:10:03,477 --> 00:10:04,746 Isso não pode ser. 105 00:10:05,293 --> 00:10:07,604 -Com licença? -Isso deve ser algum tipo de farsa doentia. 106 00:10:07,796 --> 00:10:09,954 Infelizmente, temos quase certeza que isso não é uma farsa. 107 00:10:09,957 --> 00:10:13,508 Espere um segundo. Você esta falando algum tipo de morcego fez isso? 108 00:10:13,706 --> 00:10:15,251 Receio que sim, xerife. 109 00:10:15,253 --> 00:10:17,090 Bem, então, há algo muito errado aqui, senhores, 110 00:10:17,092 --> 00:10:19,467 porque esse tipo de coisa não é suponha que aconteça. 111 00:10:22,292 --> 00:10:24,144 O que está acontecendo aqui? 112 00:10:24,206 --> 00:10:26,783 O que você não está me contando? 113 00:10:30,225 --> 00:10:31,964 O número total de ataques pode ser mais alto. 114 00:10:32,158 --> 00:10:34,717 Só conseguimos confirmar esses cinco com certeza. 115 00:10:34,914 --> 00:10:37,609 Ontem foi o primeiro ser humano encontro que conhecemos. 116 00:10:37,670 --> 00:10:40,706 Eu diria que foi muito mais do que apenas um encontro, doutor. 117 00:10:40,902 --> 00:10:43,896 Todos os ataques foram semelhantes e ocorreu aqui no oeste do Texas, 118 00:10:43,898 --> 00:10:45,114 tudo nos últimos seis dias. 119 00:10:45,905 --> 00:10:47,061 Impossível. 120 00:10:47,784 --> 00:10:49,004 Dr. Casper? 121 00:10:49,012 --> 00:10:51,418 Morcegos não matam pessoas. 122 00:10:51,420 --> 00:10:52,240 Período. 123 00:10:52,242 --> 00:10:53,880 Deve haver alguma outra explicação. 124 00:10:53,889 --> 00:10:56,814 Aquele que não tem absolutamente nada a ver com morcegos e, portanto... 125 00:10:56,816 --> 00:10:58,319 nada a ver comigo. 126 00:11:02,430 --> 00:11:04,218 Senhorita Cásper. 127 00:11:04,692 --> 00:11:06,052 Você está certo, claro. 128 00:11:06,055 --> 00:11:09,123 Mas os morcegos de que estamos falando, eles são muito... 129 00:11:09,862 --> 00:11:11,958 ...especial. 130 00:11:12,500 --> 00:11:13,607 Especial... 131 00:11:14,506 --> 00:11:16,527 De que maneira? 132 00:11:16,686 --> 00:11:18,249 exatamente o que somos falando aqui, doutor? 133 00:11:18,896 --> 00:11:21,923 Bem, os dois morcegos que escaparam do meu laboratório foram trazidos da Indonésia. 134 00:11:21,927 --> 00:11:25,643 Eles são sujeitos de teste. O Pteropo poliocéfalo em questão - 135 00:11:25,646 --> 00:11:26,875 Espere um minuto! 136 00:11:28,262 --> 00:11:30,872 Estamos falando de raposas voadoras? 137 00:11:30,874 --> 00:11:32,530 - Oh não. Merda. 138 00:11:32,532 --> 00:11:33,980 -Sim. 139 00:11:33,984 --> 00:11:35,754 Mas, esses estão entre os mais espécies ameaçadas de extinção no mundo. 140 00:11:36,360 --> 00:11:39,756 Sem contar o mais feio e maiores morcegos que você já quis conhecer. 141 00:11:39,780 --> 00:11:42,800 Deixe-me ver se entendi. 142 00:11:42,802 --> 00:11:46,100 Você está me dizendo que você é responsável pela morte daquelas crianças, Dr. McCabe? 143 00:11:46,103 --> 00:11:49,110 Dr. McCabe procurou nossa ajuda assim que os morcegos escaparam. 144 00:11:49,112 --> 00:11:52,370 Agora, estamos aqui para parar essas coisas antes que possam matar ou contaminar outras pessoas. 145 00:11:52,375 --> 00:11:53,790 Contaminar? 146 00:11:55,037 --> 00:11:56,927 O que vocês foram experimentando? 147 00:11:57,744 --> 00:11:58,763 Bem, digamos que foi... 148 00:12:00,246 --> 00:12:01,952 ..baseado em vírus. 149 00:12:01,954 --> 00:12:04,992 Eu realmente não posso discutir isso mais longe. Desculpe. 150 00:12:05,000 --> 00:12:09,170 Então, hum... estamos aqui para ajudá-lo a encontrar suas cobaias infectadas, é isso? 151 00:12:09,174 --> 00:12:11,078 E destrua-os, se puder. 152 00:12:11,270 --> 00:12:13,275 Ah, pode contar com isso. 153 00:12:13,822 --> 00:12:16,858 Bem, eu vou ajudá-lo a encontrá-los, mas não vou destruí-los. 154 00:12:16,941 --> 00:12:18,650 E eu não vou deixar nenhum você também os destrói. 155 00:12:18,652 --> 00:12:19,916 Não se preocupe. 156 00:12:20,110 --> 00:12:23,347 Não vai tão longe, garanto. 157 00:12:24,957 --> 00:12:27,982 Os morcegos podem estar em qualquer lugar em um raio de 100 milhas raio. Esse é o alcance deles. 158 00:12:27,985 --> 00:12:31,701 Claro, eles também podem estar em um celeiro ou debaixo de uma ponte ou em um esgoto. 159 00:12:31,894 --> 00:12:34,074 Bem, isso é ótimo. Mas temos que começar em algum lugar. 160 00:12:34,076 --> 00:12:37,556 Então, se você tivesse que escolher um lugar para olhar, onde pode ser isso? 161 00:12:40,782 --> 00:12:41,754 Aqui. 162 00:12:42,209 --> 00:12:44,519 O ataque aconteceu entre a cidade e o parque nacional. 163 00:12:44,711 --> 00:12:47,055 Seria o máximo provável corredor entre seu poleiro... 164 00:12:47,100 --> 00:12:49,072 ...e sua comida. 165 00:12:52,454 --> 00:12:54,718 Kimsey. 166 00:12:59,907 --> 00:13:01,295 Onde? 167 00:13:29,443 --> 00:13:32,035 Isso definitivamente não vai ficar bem no jornal da manhã. 168 00:13:35,018 --> 00:13:38,755 Essas mortes não foram feitas por um único morcego, ou mesmo dois. 169 00:13:39,042 --> 00:13:41,764 Nossos morcegos devem estar infectando outros morcegos com o vírus. 170 00:13:42,670 --> 00:13:44,800 Emmet?! 171 00:13:44,808 --> 00:13:47,681 Prefeito. Esta é a Dra. Sheila Casper. Dr. Casper. Este é o prefeito Branson. 172 00:13:48,040 --> 00:13:50,913 Emmett, diga-me o que em nome do céu está acontecendo aqui, e você? 173 00:13:51,112 --> 00:13:54,752 Tanto quanto podemos dizer, pensamos isso foi feito por algum tipo de... 174 00:13:55,453 --> 00:13:56,716 ... morcegos. 175 00:13:58,399 --> 00:13:59,500 Morcegos. 176 00:13:59,698 --> 00:14:01,404 Sim, senhora. Agora, eu sei que parece loucura-- 177 00:14:01,599 --> 00:14:03,812 Os morcegos a que nos referimos estão doentes. 178 00:14:04,006 --> 00:14:06,534 Eles estão infectados com algum tipo de vírus. 179 00:14:06,730 --> 00:14:10,143 Ainda não sabemos muito mais, mas esperamos em breve. 180 00:14:10,341 --> 00:14:12,837 O que devo dizer as famílias, a cidade? 181 00:14:13,034 --> 00:14:15,022 Que nós temos um monte de morcegos raivosos à solta? 182 00:14:15,221 --> 00:14:17,710 O que quer que você diga, Amanda, você precisa dizer isso agora, tudo bem. 183 00:14:17,712 --> 00:14:20,347 Avise as pessoas, diga-lhes para ficarem dentro de casa à noite, até que tudo isso acabe. 184 00:14:20,542 --> 00:14:23,812 O delegado Munn vai começar a fazer ligações. Tudo bem, Wesley? 185 00:14:23,814 --> 00:14:26,362 O que devemos evitar agora é qualquer tipo de pânico. 186 00:14:34,196 --> 00:14:36,821 Oh sim, você pode salvar isso coisas em pânico para mais tarde. 187 00:14:37,724 --> 00:14:39,010 Você quer dizer a TV, o rádio... 188 00:14:39,013 --> 00:14:42,716 Sim, o que você tem que fazer, Wesley, apenas faça. Agora coloque a palavra para fora. 189 00:14:42,719 --> 00:14:45,080 E cancele esse maldito jogo de futebol esta noite. 190 00:14:45,082 --> 00:14:46,229 Eles vão perder de qualquer maneira. 191 00:14:48,357 --> 00:14:49,653 Dr. Hodge, alguma coisa? 192 00:14:49,846 --> 00:14:51,998 Sim. Boas notícias. 193 00:14:52,000 --> 00:14:54,680 Exames de sangue preliminares de os dois adolescentes sugerem que... 194 00:14:54,682 --> 00:14:58,773 quaisquer anormalidades infectando os morcegos é completamente específico do host... 195 00:14:58,775 --> 00:15:01,320 e não pode ser transferido na forma ativa para os seres humanos. 196 00:15:01,626 --> 00:15:04,206 Então você está dizendo que os morcegos só pode infectar outros morcegos? 197 00:15:04,500 --> 00:15:06,716 O vírus foi projetado especificamente... 198 00:15:06,718 --> 00:15:09,997 não ser transmissível além própria ordem zoológica dos morcegos. 199 00:15:11,407 --> 00:15:13,782 Diga-me, Dr. McCabe, o que exatamente você fez com eles? 200 00:15:14,208 --> 00:15:16,469 Me desculpe, mas eu estou... Não tenho permissão para dizer. 201 00:15:17,792 --> 00:15:19,722 Agora isso é besteira! 202 00:15:19,724 --> 00:15:21,540 Essas coisas estão matando pessoas da minha cidade, 203 00:15:21,542 --> 00:15:23,836 e tanto quanto eu posso dizer, você é diretamente responsável por isso. 204 00:15:24,004 --> 00:15:26,002 Nós precisamos saber com o que estamos lidando aqui, doutor. 205 00:15:26,004 --> 00:15:29,417 Eu também estou meio curioso, agora que você citou isso. 206 00:15:31,602 --> 00:15:33,405 Tudo bem, eu vou te dizer então. 207 00:15:33,407 --> 00:15:35,602 Você me diz como eu faço. 208 00:15:35,810 --> 00:15:37,962 De alguma forma, você aumentou sua inteligência natural. 209 00:15:38,040 --> 00:15:42,600 Sim. E a habilidade deles para trabalhar em conjunto comunitariamente. 210 00:15:42,604 --> 00:15:45,400 Isso não é tão ruim. Poderíamos todos usam uma pequena dose disso. 211 00:15:45,402 --> 00:15:47,660 Então você os tornou agressivos. 212 00:15:47,662 --> 00:15:49,026 Agora isso é ruim. 213 00:15:49,028 --> 00:15:51,782 Finalmente, você os transformou em carnívoros. 214 00:15:51,784 --> 00:15:54,737 Não, Dr. Casper. Eu os tornei onívoros. 215 00:15:55,448 --> 00:15:58,178 Coloque meus morcegos em qualquer lugar no mundo e... 216 00:15:59,275 --> 00:16:01,560 .. eles vão se alimentar. 217 00:16:01,586 --> 00:16:03,612 Mas por que você faria isso? 218 00:16:03,618 --> 00:16:05,515 Porque eu sou um cientista. 219 00:16:05,520 --> 00:16:07,710 Isso é o que fazemos. 220 00:16:07,766 --> 00:16:10,305 Tornamos tudo um pouco melhor. 221 00:16:10,308 --> 00:16:12,040 Gado maior, melhor rendimento das colheitas. 222 00:16:12,042 --> 00:16:14,846 Milhões de anos de evolução. 223 00:16:15,038 --> 00:16:17,993 Que arrogância pensar você poderia fazer melhor! 224 00:16:18,192 --> 00:16:20,310 Aparentemente, sim, Dr. Casper. 225 00:16:20,470 --> 00:16:22,408 Aparentemente eu tenho. 226 00:16:23,895 --> 00:16:25,633 Seu filho da puta. 227 00:16:25,827 --> 00:16:27,123 Eu não sei sobre você... 228 00:16:27,125 --> 00:16:29,579 mas eu não gosto de nada em movimento mais acima na cadeia alimentar do que eu. Período. 229 00:16:29,770 --> 00:16:31,709 Ok, olhe. 230 00:16:31,910 --> 00:16:33,616 Nossa maior preocupação no momento... 231 00:16:33,810 --> 00:16:36,435 devemos ser, garantindo que essa doença... 232 00:16:36,630 --> 00:16:39,417 não é permitido espalhar para a população de morcegos em geral. 233 00:16:39,608 --> 00:16:42,135 Se seus hábitos alimentares forem interrompidos... 234 00:16:42,251 --> 00:16:46,648 diz tanto tempo para aquele pequeno simpático coisa de equilíbrio da natureza que tínhamos. 235 00:16:48,043 --> 00:16:50,004 Dê uma olhada neste. 236 00:16:50,646 --> 00:16:52,536 Este é um esquema de migração de morcego que criei. 237 00:16:52,539 --> 00:16:54,903 Ele rastreia migrações, padrões de alimentação.... 238 00:16:54,905 --> 00:16:59,172 Eu inseri as informações habituais: clima, fontes de alimento, abrigo de morcegos. 239 00:17:01,449 --> 00:17:02,928 Esses pontos? 240 00:17:03,508 --> 00:17:04,675 Esses são os nossos morcegos. 241 00:17:05,537 --> 00:17:09,209 Uma vez que a temperatura muda e eles começar a congelar, eles vão migrar... 242 00:17:09,401 --> 00:17:11,485 seguindo sua comida para climas temperados. 243 00:17:12,569 --> 00:17:14,210 Em fevereiro, esta colônia... 244 00:17:14,787 --> 00:17:18,395 chegaria à Cidade do México, San Antonio e Nova Orleans... 245 00:17:18,589 --> 00:17:19,820 bem a tempo para o carnaval. 246 00:17:20,077 --> 00:17:21,913 Se nossos morcegos infectarem outros morcegos... 247 00:17:22,105 --> 00:17:25,269 e esses morcegos recém-infectados seguem seus padrões habituais... 248 00:17:25,463 --> 00:17:27,137 de migração-- Mostre a eles, Jimmy. 249 00:17:30,183 --> 00:17:31,954 Que meus amigos, daqui a seis meses. 250 00:17:32,337 --> 00:17:34,422 E não vai ser bonito. Claro... 251 00:17:34,618 --> 00:17:36,638 minha bunda estará muito longe até lá. 252 00:17:36,836 --> 00:17:40,032 Se não os pararmos, o que aconteceu com essas crianças vão acontecer em todo o país. 253 00:17:40,225 --> 00:17:41,673 Então o que fazemos agora? 254 00:17:41,873 --> 00:17:45,546 A única maneira de parar a propagação e a contaminação é localizar o poleiro... 255 00:17:46,878 --> 00:17:49,374 e aniquilar até o último morcego infectado. 256 00:18:11,861 --> 00:18:14,010 Então você acha essas coisas vão segurá-los, hein? 257 00:18:14,012 --> 00:18:15,008 Sim. 258 00:18:15,314 --> 00:18:18,922 -Chamam-se redes de neblina. -Parece meia arrastão para mim. 259 00:18:19,495 --> 00:18:22,022 Eles são um pouco mais duros do que parecem, xerife. 260 00:18:23,455 --> 00:18:25,129 Ei, Wesley, Jimmy, entrem. 261 00:18:25,325 --> 00:18:26,902 -Sim senhor. -Como vocês estão aí? 262 00:18:27,098 --> 00:18:30,360 Estamos todos nos dando bem, senhor. Acabamos de pendurar um monte daquelas malditas coisas da rede. 263 00:18:30,805 --> 00:18:32,284 Sim, eles são chamados de redes de neblina. 264 00:18:32,547 --> 00:18:34,858 Qualquer que seja. eles se sentem como meias arrastão. 265 00:18:35,050 --> 00:18:36,119 Que tal isso. 266 00:18:36,349 --> 00:18:38,304 Fiquem de olhos abertos. Avise-me se vir alguma coisa. 267 00:18:38,503 --> 00:18:40,490 Sim senhor, você vai ser o primeiro a saber, senhor. 268 00:18:40,816 --> 00:18:42,685 Sim, me dê essa informação. 269 00:18:47,152 --> 00:18:50,317 A aplicação da lei local é adequada. Eles estão em uma base de necessidade de saber. 270 00:18:50,510 --> 00:18:51,838 Igual ao time. 271 00:18:52,664 --> 00:18:53,701 Ele está aqui. 272 00:18:53,899 --> 00:18:55,292 Ele está comigo agora. 273 00:18:56,783 --> 00:18:58,900 Multar. Eles estão no campo. 274 00:19:00,045 --> 00:19:02,410 Ela é muito competente. Fiquei muito impressionado com ela. 275 00:19:11,944 --> 00:19:13,272 Sangue na lua. 276 00:19:13,464 --> 00:19:14,695 Com licença? 277 00:19:15,144 --> 00:19:17,487 Minha mãe costumava dizer quando a lua estava vermelha como está agora... 278 00:19:17,677 --> 00:19:20,616 então havia sangue na lua e alguém ia ser morto. 279 00:19:21,637 --> 00:19:25,461 Xerife, se você está tentando deixe-me à vontade, não está funcionando. 280 00:19:30,223 --> 00:19:31,424 Desculpe por isso. 281 00:19:31,426 --> 00:19:32,691 Tudo bem. 282 00:19:36,844 --> 00:19:38,453 Se não se importa que eu pergunte, para que é isso? 283 00:19:39,220 --> 00:19:40,289 Esse? 284 00:19:40,867 --> 00:19:42,822 É um antigo símbolo chinês para o morcego. 285 00:19:43,243 --> 00:19:46,506 Os chineses consideram os morcegos boa sorte. Prenúncios de boa sorte. 286 00:19:47,235 --> 00:19:49,545 O que fez você gostar de morcegos em primeiro lugar? 287 00:19:50,086 --> 00:19:54,353 Bem, quando eu era uma garotinha crescendo lá em Ohio, tínhamos um celeiro. 288 00:19:54,996 --> 00:19:56,508 Tinha alguns morcegos nele. 289 00:19:57,594 --> 00:20:00,284 Me assustou muito. Costumava me dar pesadelos horríveis. 290 00:20:01,332 --> 00:20:03,924 De qualquer forma, uma noite, meu pai finalmente me arrastou para fora... 291 00:20:04,120 --> 00:20:05,665 ...e pegou um dos morcegos. 292 00:20:06,084 --> 00:20:09,530 Ele me explicou todas as coisas boas morcegos fazem, como polinizar florestas tropicais... 293 00:20:09,728 --> 00:20:11,811 ...e comendo insetos e o que você tem. 294 00:20:12,199 --> 00:20:14,316 E então ele me fez segurá-lo. 295 00:20:16,127 --> 00:20:17,704 E eu tenho que te dizer... 296 00:20:17,933 --> 00:20:20,115 ...foi a coisa mais gentil eu já tinha visto. 297 00:20:24,413 --> 00:20:26,087 Acho que estou louco desde então. 298 00:20:28,183 --> 00:20:30,742 O pensamento de matar um, vai contra tudo que eu venho a acreditar. 299 00:20:32,112 --> 00:20:34,053 Bem, eu vou te dizer uma coisa, você pega uma daquelas coisas esta noite, 300 00:20:34,055 --> 00:20:35,004 Vou acariciar sua barriga para você. 301 00:20:35,006 --> 00:20:37,335 Inferno, eu posso até aceitar para jantar e um filme. 302 00:20:43,232 --> 00:20:44,236 Oh Deus, há muitos. 303 00:20:44,435 --> 00:20:46,271 - O que você quer dizer? - Vamos! Vamos! 304 00:20:58,881 --> 00:21:00,555 Vamos! Vamos! 305 00:21:11,004 --> 00:21:12,880 Entre no caminhão! 306 00:21:41,047 --> 00:21:42,279 Vamos tapar as aberturas! 307 00:21:42,473 --> 00:21:43,574 Qualquer entrada possível! 308 00:21:43,772 --> 00:21:44,905 Se apresse! 309 00:21:45,768 --> 00:21:49,472 bem, isso é tudo cuidado, senhor, enquanto falamos. 310 00:21:49,664 --> 00:21:51,587 "Nós vamos precisar alguma ajuda aqui embaixo! " 311 00:21:54,289 --> 00:21:55,704 " Filho da puta! " 312 00:21:56,951 --> 00:21:59,068 "Eles estão tentando entrar!" 313 00:21:59,263 --> 00:22:00,236 Jimmy aqui, o que está acontecendo? 314 00:22:00,689 --> 00:22:03,580 Essas coisas, elas não são como qualquer morcego que eu já vi! 315 00:22:03,582 --> 00:22:05,660 Eles estão tentando entrar no caminhão! 316 00:22:05,663 --> 00:22:06,829 - Onde eu coloquei minhas malditas chaves? 317 00:22:07,595 --> 00:22:08,827 Estamos a caminho. 318 00:22:18,968 --> 00:22:20,006 Não consigo encontrar minhas malditas chaves! 319 00:22:24,861 --> 00:22:26,730 Eles estão tentando obter no motor! 320 00:22:27,332 --> 00:22:28,249 O que quer que você faça... 321 00:22:28,441 --> 00:22:33,016 ... tente ficar calmo. Eu não estou calmo, e eu estou dizendo a ela para ficar calma. 322 00:22:41,574 --> 00:22:42,573 Filho da puta! 323 00:22:43,665 --> 00:22:44,637 Vamos! Vamos! 324 00:22:52,599 --> 00:22:53,764 Merda! 325 00:22:58,713 --> 00:23:00,160 - Sheila, eles estão entrando! 326 00:23:09,991 --> 00:23:10,779 Ah Merda! Tira isso! Tira isso! 327 00:23:17,770 --> 00:23:18,623 Merda! 328 00:23:26,433 --> 00:23:28,679 Sheila? Você me ouve? Entre! 329 00:23:29,411 --> 00:23:31,084 Sheila, está me ouvindo? Entre! 330 00:23:31,420 --> 00:23:32,746 Sheila! 331 00:23:34,652 --> 00:23:36,890 Atenção! Eu vou atirar nele! 332 00:23:41,607 --> 00:23:43,087 Você está bem? Você está bem? 333 00:23:51,921 --> 00:23:53,101 Puta merda! 334 00:23:54,185 --> 00:23:56,533 - Use sua arma por um segundo ....! Vamos lá, cara! Atire neles! 335 00:23:56,536 --> 00:23:58,324 - Vou bater no xerife e na Sheila. 336 00:23:58,496 --> 00:24:01,151 Atire sobre eles. Tente assustá-los. 337 00:24:05,082 --> 00:24:09,118 Então, novamente, poderíamos apenas saia daqui agora. 338 00:24:43,652 --> 00:24:46,501 Tudo bem, fique quieto. Deixa eu dar uma olhada em você aqui. 339 00:24:47,963 --> 00:24:49,902 Certo, espere um segundo. - Sheila. 340 00:24:50,434 --> 00:24:52,238 Você está bem? Você está bem? 341 00:24:52,240 --> 00:24:54,188 Sim, estou desde que você partiu. 342 00:24:56,682 --> 00:24:58,004 Ei! 343 00:24:58,008 --> 00:24:59,712 Sheila! 344 00:24:59,714 --> 00:25:00,802 Sim? 345 00:25:00,804 --> 00:25:03,038 Parece que eles foram embora um pouco de algo atrás. 346 00:25:03,040 --> 00:25:05,904 Oh Deus, xerife, não se mexa. Não se mexa! 347 00:25:08,841 --> 00:25:10,169 - Tudo bem, tome cuidado agora. 348 00:25:11,202 --> 00:25:12,657 Ok, um... 349 00:25:12,849 --> 00:25:14,048 ...dois três! 350 00:25:21,060 --> 00:25:23,287 Por isso deixo isso tipo de coisa para ela. 351 00:25:26,328 --> 00:25:28,877 Ver. O que eu disse-lhe? 352 00:25:29,337 --> 00:25:30,407 Feio! 353 00:25:30,668 --> 00:25:32,936 Agora isso pode doer um pouco. 354 00:25:34,010 --> 00:25:35,539 - Sheila, estive pensando um pouco. 355 00:25:35,958 --> 00:25:37,827 E o que eu descobri é o seguinte: 356 00:25:38,778 --> 00:25:40,594 Isso é foda! 357 00:25:40,856 --> 00:25:42,799 Agora, estou pensando em ir para a Antártida agora mesmo! 358 00:25:42,992 --> 00:25:46,782 Agora, eu verifiquei isso. não há um morcego lá em cima, porque eles odeiam o frio. 359 00:25:47,237 --> 00:25:48,310 Ei, Wes? 360 00:25:48,313 --> 00:25:51,226 Entre em contato com o prefeito. Certifique-se de que todos estão dentro... 361 00:25:51,228 --> 00:25:52,901 e a casa deles é segura, certo? 362 00:25:53,953 --> 00:25:55,400 Vá em frente, agora, suba nisso. 363 00:25:58,672 --> 00:26:00,596 -Certo, isso deve servir por enquanto. -Obrigado. 364 00:26:02,063 --> 00:26:03,982 Puta merda! 365 00:26:09,381 --> 00:26:10,741 Os morcegos de McCabe. 366 00:26:16,002 --> 00:26:19,294 -Xerife, está com sua arma? -Na minha mão. 367 00:26:19,697 --> 00:26:21,953 Este pode ser um bom momento para usá-lo. 368 00:26:22,648 --> 00:26:24,322 Você só precisa cortar suas asas. 369 00:26:24,344 --> 00:26:26,204 Huh? Cortar suas asas? 370 00:26:26,750 --> 00:26:28,823 Você atiraria em suas malditas cabeças? E não perca. 371 00:26:38,004 --> 00:26:39,105 Droga! 372 00:26:42,346 --> 00:26:44,269 - Ei. Você está bem? - Sim, estamos ótimos. 373 00:26:44,817 --> 00:26:46,210 Tempo agradável. 374 00:26:47,161 --> 00:26:48,489 Graças a Deus você conseguiu um deles. 375 00:26:49,126 --> 00:26:51,016 Preciso estudá-lo imediatamente. 376 00:26:51,217 --> 00:26:53,398 Temos outros planos para este, doutor. 377 00:26:54,670 --> 00:26:55,966 Pegue o seu próprio. 378 00:26:57,774 --> 00:26:58,541 Tudo bem ... 379 00:26:59,547 --> 00:27:02,612 quando eu abrir esta gaiola, quero que você alcance e agarrá-lo pelo pescoço e asas, certo? 380 00:27:02,614 --> 00:27:03,676 Você está louco? 381 00:27:03,677 --> 00:27:05,723 Tente ser gentil, mas firme. 382 00:27:06,042 --> 00:27:10,002 - Acho que posso lidar com isso. - Tenho certeza que pode, Emmett. 383 00:27:10,002 --> 00:27:11,837 Ok, você está pronto? Em três, senhores. 384 00:27:12,129 --> 00:27:14,066 Um dois três! 385 00:27:16,167 --> 00:27:17,397 Maldito. Esse otário é forte! 386 00:27:17,828 --> 00:27:18,864 Ok, fácil. 387 00:27:20,964 --> 00:27:22,768 Xerife, pegue a outra ala dele. Por favor? 388 00:27:23,023 --> 00:27:24,568 Por favor? Obrigado. 389 00:27:24,860 --> 00:27:26,934 Oh, não, Jimmy, obrigado. 390 00:27:27,362 --> 00:27:28,842 Tem certeza, ele não poderia arrancar aquele inseto? 391 00:27:29,042 --> 00:27:31,634 Não, é injetado sob a pele onde ele não pode alcançá-lo. 392 00:27:32,209 --> 00:27:35,214 - Não vai machucá-lo, no entanto. - Bem, isso é um alívio. 393 00:27:35,220 --> 00:27:36,516 Estamos no negócio aqui. 394 00:27:36,818 --> 00:27:40,277 Estou te dizendo, isso não vai funcionar. Eu sei do que essas coisas são capazes. 395 00:27:40,479 --> 00:27:43,038 - Conseguiu uma solução clara, Jimmy? - Claro como cristal, querida. 396 00:27:43,235 --> 00:27:44,304 Ótimo. 397 00:27:44,913 --> 00:27:48,391 Deve ser capaz de identificar o entrada do poleiro a poucos metros. 398 00:27:48,589 --> 00:27:51,914 Vou te contar uma coisa, menti. Não vou acariciar a barriga dessa coisa. 399 00:27:52,906 --> 00:27:54,307 Não nos decepcione, querida. 400 00:28:01,816 --> 00:28:03,296 Como está rastreando, Jimmy? 401 00:28:03,497 --> 00:28:06,629 Perfeitamente. desde que continua se afastando de mim. 402 00:28:26,910 --> 00:28:28,812 Houston... 403 00:28:28,814 --> 00:28:30,880 nos temos um problema. 404 00:28:53,614 --> 00:28:55,659 Talvez possamos capturar outro morcego. 405 00:28:55,704 --> 00:28:56,910 Nós podemos? 406 00:28:56,912 --> 00:28:58,770 Tente novamente. 407 00:28:58,937 --> 00:29:00,351 Isso pode levar dias. 408 00:29:00,551 --> 00:29:02,415 Então, o que diabos somos nós vai fazer agora? 409 00:29:02,421 --> 00:29:04,818 Evacue a cidade imediatamente. 410 00:29:05,493 --> 00:29:08,497 Ordene uma evacuação completa por 100 milhas, aqui para o México. 411 00:29:08,693 --> 00:29:09,859 E Hodge... 412 00:29:10,499 --> 00:29:12,076 ...vamos precisar de mais ajuda. 413 00:29:13,034 --> 00:29:15,071 Muito mais ajuda. 414 00:29:17,469 --> 00:29:19,521 Você pode estudá-lo agora, se quiser. 415 00:29:26,340 --> 00:29:28,835 Sheila, acabei de pedir reforços. Eles vão chegar de manhã. 416 00:29:29,033 --> 00:29:30,102 Efeito imediato... 417 00:29:30,300 --> 00:29:33,778 ...o CDC está evacuando a cidade de Gallup, Texas. 418 00:29:34,322 --> 00:29:35,715 Bom trabalho, Hodge. 419 00:29:36,731 --> 00:29:39,420 Evacuação? Sim eu acho é uma boa ideia, doutor. 420 00:29:39,423 --> 00:29:41,637 Com base neste programa localizado... 421 00:29:42,306 --> 00:29:44,267 bem ... parece que todo esse tempo, 422 00:29:44,268 --> 00:29:46,260 essas malditas coisas estão fazendo seu caminho diretamente para a cidade. 423 00:29:47,407 --> 00:29:49,543 Ainda podemos ter algum tempo. 424 00:31:32,834 --> 00:31:33,873 Ei, 425 00:31:33,874 --> 00:31:34,772 Manny... 426 00:31:34,774 --> 00:31:35,972 você tem ketchup? 427 00:32:52,863 --> 00:32:54,044 O que está acontecendo aqui? 428 00:32:54,246 --> 00:32:56,796 O que todas essas pessoas estão fazendo? Eu pensei que eles foram avisados. 429 00:32:57,468 --> 00:32:59,754 Tanto quanto eu sabia, eles eram. 430 00:33:06,538 --> 00:33:08,050 Xerife, graças a Deus você está aqui. 431 00:33:08,248 --> 00:33:11,185 Cristo em um sidecar, cara! O que diabos todas essas pessoas estão fazendo? 432 00:33:11,385 --> 00:33:14,289 Nós os avisamos de seis maneiras para o domingo! Ninguém quer acreditar. 433 00:33:14,489 --> 00:33:16,920 Todo mundo no Texas pensa que eles sabe tudo, sobre tudo. 434 00:33:17,118 --> 00:33:18,804 Oh meu Deus. 435 00:33:18,860 --> 00:33:19,881 O que é? 436 00:33:21,142 --> 00:33:22,146 Eles estão vindo. 437 00:33:22,504 --> 00:33:24,653 Suas chamadas de ecolocalização, seu sonar, Consigo ouvir isso. 438 00:33:29,156 --> 00:33:30,193 Eles estão vindo! 439 00:33:30,856 --> 00:33:31,984 Ah, merda! 440 00:33:34,602 --> 00:33:35,800 Oh meu Deus! 441 00:33:38,996 --> 00:33:40,064 Saia das ruas! 442 00:33:40,769 --> 00:33:42,984 Todos entrem! Por favor! 443 00:33:43,177 --> 00:33:44,818 Entre agora mesmo! 444 00:33:45,014 --> 00:33:47,034 Apresse-se, pessoal! Proteja-se! 445 00:33:47,232 --> 00:33:48,528 Protejam-se, por favor! 446 00:33:48,943 --> 00:33:51,308 Todos entrem! Vamos! Vamos! 447 00:34:06,008 --> 00:34:07,866 Oh meu Deus! 448 00:34:10,992 --> 00:34:12,125 Você tem que entrar! 449 00:34:12,127 --> 00:34:13,320 Mover! Mover! Entre! 450 00:34:13,322 --> 00:34:14,996 Entre! Entre! 451 00:34:15,192 --> 00:34:16,456 Feche as portas! 452 00:34:27,289 --> 00:34:29,276 - Ei, tudo bem? 453 00:34:29,278 --> 00:34:30,480 - Saia daqui! 454 00:34:30,482 --> 00:34:32,558 Saia daqui! - OK ... 455 00:34:35,008 --> 00:34:36,894 Santo ... merda 456 00:34:39,012 --> 00:34:40,982 Vamos! Entre! 457 00:34:41,084 --> 00:34:42,896 - Oh meu Deus! 458 00:34:47,898 --> 00:34:49,802 Ohh! - Oh Deus! 459 00:34:50,762 --> 00:34:51,906 Oh meu Deus. 460 00:34:52,546 --> 00:34:53,782 OK. 461 00:34:54,933 --> 00:34:57,326 Tudo bem. Muito bem, todos, de volta! 462 00:34:58,228 --> 00:35:00,474 Vamos com calma, ok? 463 00:35:06,589 --> 00:35:09,728 Vá com calma. Voltar! 464 00:36:05,438 --> 00:36:06,226 Entre na parte de trás. 465 00:36:06,737 --> 00:36:08,097 Ir! Agora! 466 00:36:22,858 --> 00:36:25,595 AH! .... AHH! Abaixe-se! Abaixe-se! 467 00:36:35,840 --> 00:36:37,104 Agh! 468 00:36:50,002 --> 00:36:51,866 Uh .... uhh! 469 00:38:04,252 --> 00:38:05,768 Ah,... merda! 470 00:38:12,099 --> 00:38:13,805 Vamos! Vamos! Entre! 471 00:38:14,000 --> 00:38:16,036 Entre lá! Entre lá! 472 00:38:16,040 --> 00:38:17,766 Abaixe-se! 473 00:38:22,008 --> 00:38:24,104 AHH! 474 00:38:26,330 --> 00:38:28,745 Entre! Por favor! 475 00:38:55,342 --> 00:38:56,919 Ei, senhor. Senhor, espere! 476 00:38:57,781 --> 00:38:59,650 Senhor, tem gente aqui embaixo! 477 00:39:00,032 --> 00:39:01,864 Ah Merda! 478 00:39:20,908 --> 00:39:22,612 Sheila! Entre agora! 479 00:39:22,837 --> 00:39:24,230 - Sheila! 480 00:39:25,322 --> 00:39:26,896 Sheila! 481 00:39:28,620 --> 00:39:29,984 Fique calmo! 482 00:39:36,548 --> 00:39:38,283 Me ajude! Me ajude! 483 00:39:42,322 --> 00:39:44,450 - Sheila! 484 00:39:45,654 --> 00:39:47,112 AHH! 485 00:40:00,272 --> 00:40:01,541 NÃO! 486 00:40:06,660 --> 00:40:08,012 Oh Deus. 487 00:40:19,024 --> 00:40:21,172 Sheila? Você está bem? 488 00:40:21,174 --> 00:40:23,423 Ele me salvou. 489 00:40:23,712 --> 00:40:25,668 Sheila? Você vai ficar bem? 490 00:40:32,430 --> 00:40:34,002 Ele me salvou. Ele salvou minha vida. 491 00:40:34,310 --> 00:40:35,444 Meu Deus. 492 00:40:39,336 --> 00:40:40,621 Jesus. 493 00:41:29,008 --> 00:41:30,880 Wes? 494 00:41:42,109 --> 00:41:43,307 Porra, Wesley. 495 00:42:08,354 --> 00:42:09,650 Com licença, senhora. 496 00:42:38,310 --> 00:42:40,589 Tudo bem. Veremos o que podemos fazer. 497 00:42:42,536 --> 00:42:45,082 Eles estão evacuando todo mundo agora. 498 00:42:45,818 --> 00:42:48,183 A pista de pouso está fechada. Eles pegaram bloqueios de estradas fora da cidade. 499 00:42:48,542 --> 00:42:51,480 Os mexicanos estão tentando limpar todo mundo fora, até Oaxaca e Rosita. 500 00:42:51,679 --> 00:42:53,353 Jesus, Emmet. 501 00:42:53,611 --> 00:42:55,350 O que vamos fazer agora? 502 00:42:56,114 --> 00:42:57,658 Ainda estou trabalhando nisso, senhora. 503 00:43:32,957 --> 00:43:34,059 Velho costume do Texas. 504 00:43:38,742 --> 00:43:40,431 Esta evacuação abrange a cidade inteira, não é? 505 00:43:42,638 --> 00:43:44,756 Sim. Ninguém vai entrar ou sair agora. 506 00:43:45,584 --> 00:43:47,096 Então me diga uma coisa. 507 00:43:47,295 --> 00:43:48,872 Que diabos ainda estamos fazendo aqui? 508 00:43:49,163 --> 00:43:50,611 Pedimos a eles que nos deixassem ficar. 509 00:43:51,033 --> 00:43:52,265 Dizer o que? 510 00:43:52,267 --> 00:43:54,069 Para ajudar a localizar e destruindo os morcegos. 511 00:43:55,024 --> 00:43:57,681 Você deve estar puxando minha perna, porque, essa merda não é engraçada. 512 00:43:57,875 --> 00:43:59,240 Eles só estão nos dando 48 horas. 513 00:43:59,696 --> 00:44:02,731 Ei, por que eu sou o único quem não sabe disso? 514 00:44:02,926 --> 00:44:05,713 48 horas antes do lançamento um ataque aéreo militar completo... 515 00:44:05,905 --> 00:44:07,417 armados com mísseis alpinos. 516 00:44:07,616 --> 00:44:10,143 Eles vão bombardear todas as cavernas, caverna e trincheira... 517 00:44:10,340 --> 00:44:12,263 em um raio de 100 milhas de Gallup. 518 00:44:12,558 --> 00:44:15,513 O que? Eles são loucos? 519 00:44:15,744 --> 00:44:18,617 Eles vão matar tudo em Gallup, e nem um único morcego. 520 00:44:18,817 --> 00:44:20,473 Isso mesmo. E nós não podemos deixe-os fazer isso. 521 00:44:20,668 --> 00:44:24,984 Agora, eu implorei a eles por esta chance, e eles concordaram. 522 00:44:25,183 --> 00:44:27,776 Mas estamos basicamente por nossa conta. 523 00:44:28,194 --> 00:44:31,358 Eu vou te dizer, eu não vou deixá-los explodir minha cidade da face da terra, sem lutar. 524 00:44:31,583 --> 00:44:33,305 As pessoas têm suas casas aqui. Inferno, eles têm suas vidas inteiras aqui. 525 00:44:33,498 --> 00:44:35,550 E eu tenho que ter certeza que eles conseguiram algo para voltar. 526 00:44:35,748 --> 00:44:40,603 A realidade é que com certeza estaremos em quarentena para o próximo mês, quer fiquemos ou não. 527 00:44:40,803 --> 00:44:41,904 O que? Ele vai ficar também? 528 00:44:42,305 --> 00:44:44,914 Eu os criei. 529 00:44:46,456 --> 00:44:49,296 Isso vai me dar tempo para avaliar meu trabalho... 530 00:44:49,782 --> 00:44:52,650 e descobrir o que deu errado. 531 00:44:54,077 --> 00:44:56,782 Jimmy, nós poderíamos realmente usar sua ajuda. 532 00:44:56,990 --> 00:44:59,172 Eu entenderia se você não quero ficar por aqui. 533 00:45:03,295 --> 00:45:05,001 Deixa eu falar uma coisa pra vocês: 534 00:45:05,830 --> 00:45:08,454 Se outro de seus morcegos olha para mim... 535 00:45:08,648 --> 00:45:10,752 se a cabeça dele se mover assim, ou seus olhos ficam assim... 536 00:45:10,754 --> 00:45:12,490 como se ele pudesse olhar para mim... 537 00:45:12,495 --> 00:45:14,910 Eu estou indo para você. 538 00:45:16,297 --> 00:45:18,874 Isso significa que você vai ficar? 539 00:45:19,195 --> 00:45:22,361 Sim. eu vou ficar. 540 00:45:25,521 --> 00:45:28,571 Algo chamado Chroma B-340. A mais nova novidade em satélites espiões. 541 00:45:28,955 --> 00:45:30,759 Quando o satélite passar sobre o Texas... 542 00:45:30,951 --> 00:45:33,840 eles centralizarão câmeras infravermelhas em um raio de 50 milhas ao sul de Gallup. 543 00:45:34,039 --> 00:45:36,302 Dê-nos um feed direto. 544 00:45:36,496 --> 00:45:39,433 Quando os morcegos saem de seu poleiro, será a sua vez. 545 00:45:39,632 --> 00:45:42,829 Os militares querem ser tão livres possível sobre isso. 546 00:45:43,021 --> 00:45:46,549 Você terá que fazer o I.D. Acha que pode fazer isso? 547 00:45:47,032 --> 00:45:48,447 Eu posso tentar. 548 00:45:54,110 --> 00:45:55,342 Está é nossa escola. 549 00:45:56,536 --> 00:45:59,440 Não é tão primitivo quanto você pode pensar em uma cidade pequena. 550 00:45:59,640 --> 00:46:01,563 Podemos fortificá-lo tão bem quanto qualquer outro. 551 00:46:01,763 --> 00:46:02,768 Esperemos. 552 00:46:12,693 --> 00:46:14,431 Tudo bem, você pode configurar aqui, esta é a sala de ciências. 553 00:46:14,624 --> 00:46:16,708 Todos os computadores têm modems de alta velocidade. 554 00:46:16,937 --> 00:46:18,351 Tente nos ligar em Langley. 555 00:46:18,679 --> 00:46:20,450 Vamos proteger o prédio antes de escurecer. 556 00:46:20,644 --> 00:46:22,189 Sim, eu ouvi isso. 557 00:47:00,434 --> 00:47:01,504 O que é aquilo? 558 00:47:02,095 --> 00:47:06,983 Isso é Montserrat cantando Lúcia de Donizetti. 559 00:47:07,182 --> 00:47:10,613 Uma verdadeira pedra de toque do repertório do bel canto. 560 00:47:11,033 --> 00:47:13,971 Você é um fã de ópera, xerife. Estou impressionado. 561 00:47:26,697 --> 00:47:28,468 Não conte a ninguém sobre meu vício oculto. 562 00:47:28,660 --> 00:47:31,004 As pessoas por aqui fariam expulsar-me da cidade se eles soubessem. 563 00:47:31,386 --> 00:47:33,373 Não se preocupe. Seu segredo está seguro comigo. 564 00:47:34,346 --> 00:47:37,020 Você é um indivíduo doente. 565 00:47:42,347 --> 00:47:44,199 Vamos sair daqui! 566 00:48:57,862 --> 00:49:00,339 Lá. Agora estamos tão seguros como o maldito Álamo. 567 00:49:02,406 --> 00:49:04,015 Péssimo exemplo aí, Jimmy. 568 00:49:04,908 --> 00:49:06,880 Oh sim. Você tem razão. 569 00:49:07,081 --> 00:49:09,196 Você sabe, talvez devêssemos desligar alguns dentes de alho por aqui. 570 00:49:09,198 --> 00:49:10,202 O que você acha? 571 00:49:13,919 --> 00:49:15,006 Eu me apeguei à base. 572 00:49:15,008 --> 00:49:19,035 Assim que o satélite passar, eles vão começar a nos enviar as fotos. 573 00:49:19,229 --> 00:49:20,525 Isso vai funcionar. 574 00:49:20,781 --> 00:49:22,768 E quando os encontrarmos, o que acontecerá? 575 00:49:23,867 --> 00:49:26,999 Vamos supor que eles estão todos vivos no mesmo poleiro. 576 00:49:27,256 --> 00:49:29,913 Dado o seu comportamento comunal, Eu diria que é provável. 577 00:49:30,394 --> 00:49:32,182 Tóxico? 578 00:49:32,375 --> 00:49:35,918 Não é uma opção. O mais popular veneno para morcegos é a clorofacinona. 579 00:49:36,146 --> 00:49:38,900 Em grande parte ineficaz contra eles e altamente letal para humanos. 580 00:49:39,092 --> 00:49:42,684 Acredite em mim, eu chequei isso a muito tempo atrás. 581 00:49:43,477 --> 00:49:45,741 Talvez possamos tentar prendê-los? 582 00:49:45,934 --> 00:49:47,922 O que quer que façamos, temos que pegá-los todos. 583 00:49:48,120 --> 00:49:50,074 Por que não apenas bombardear os filhos da puta? 584 00:49:50,076 --> 00:49:51,660 Não, isso não serve. 585 00:49:51,668 --> 00:49:53,688 Uma explosão seria definitivamente espalhá-los ... 586 00:49:53,886 --> 00:49:55,672 e pode nem matar tantos assim. 587 00:49:57,863 --> 00:50:00,650 Isto é como uma espécie de pesadelo. Quer dizer, nunca mais vou dormir. 588 00:50:01,172 --> 00:50:03,846 Espere um minuto. É isso. 589 00:50:04,675 --> 00:50:05,647 O que? 590 00:50:06,069 --> 00:50:07,483 Vamos colocá-los para dormir. 591 00:50:08,332 --> 00:50:12,005 Quando a temperatura cai abaixo 40 graus, os morcegos começam a hibernar. 592 00:50:12,894 --> 00:50:15,286 Mas aos 32... 593 00:50:16,283 --> 00:50:17,579 ...eles congelam até a morte. 594 00:50:17,931 --> 00:50:19,129 Certo, mas como fazemos isso? 595 00:50:19,325 --> 00:50:21,718 Sim, especialmente no meio de uma onda de calor. 596 00:50:21,910 --> 00:50:24,814 Tudo o que precisamos são unidades de resfriamento, poderoso o suficiente para congelar o poleiro. 597 00:50:25,041 --> 00:50:27,337 Bem, tudo bem. 598 00:50:27,530 --> 00:50:29,895 Jimmy, ligue para Langley e veja o que eles podem inventar. 599 00:50:31,096 --> 00:50:33,360 Vou verificar. 600 00:50:34,572 --> 00:50:36,008 Oi Sheila? 601 00:50:37,636 --> 00:50:39,720 Parece-me, você está pensando de entrar naquele poleiro... 602 00:50:39,918 --> 00:50:42,753 com um monte dessas coisas pairando bem sobre sua cabeça. 603 00:50:42,944 --> 00:50:45,763 Os morcegos são noturnos. eles não ter qualquer influência durante o dia-- 604 00:50:46,176 --> 00:50:47,591 Sim, mas esses são morcegos normais... 605 00:50:47,791 --> 00:50:48,989 Eu sei. 606 00:50:49,167 --> 00:50:51,841 Mas, não temos outra escolha. 607 00:50:53,798 --> 00:50:55,406 Sim. 608 00:51:22,010 --> 00:51:24,388 Sim. Eu entendi. 609 00:51:25,205 --> 00:51:27,860 Muito bem, meninos e meninas, estamos prontos. 610 00:51:27,862 --> 00:51:29,758 Há algo chamado o NGIC Industrial. 611 00:51:30,116 --> 00:51:34,496 Um refrigerador que emite uma combinação de Freon, CO2 e oxigênio puro... 612 00:51:34,696 --> 00:51:36,241 ...em velocidade sobre-humana. 613 00:51:36,438 --> 00:51:38,836 Poderia cobrir o Cairo em pingentes de gelo em três dias. 614 00:51:39,036 --> 00:51:40,267 Bom o bastante. 615 00:51:40,461 --> 00:51:41,822 Assim que localizarmos o poleiro... 616 00:51:42,014 --> 00:51:44,541 eles farão um transporte aéreo e desembarque na entrada. 617 00:51:44,738 --> 00:51:47,611 Isso é o mais longe que eles irão. Eles não querem saber sobre nós. 618 00:51:47,811 --> 00:51:51,073 - Eles estão se preparando para um bombardeio. - Vamos precisar de equipamento especial para entrar. 619 00:51:51,644 --> 00:51:52,649 O que? 620 00:51:52,735 --> 00:51:54,506 Vamos para o poleiro? 621 00:51:56,220 --> 00:51:58,008 Todos nós? 622 00:51:59,184 --> 00:52:01,680 Não se preocupe. Você vai ficar de fora e monitorar nosso progresso, certo? 623 00:52:01,968 --> 00:52:04,674 Certo. Talvez na próxima vez. 624 00:52:20,473 --> 00:52:22,243 Estamos na zona de rebaixamento. 625 00:52:22,754 --> 00:52:24,083 Comece a queda. 626 00:52:41,562 --> 00:52:42,996 Xerife. 627 00:52:42,998 --> 00:52:44,575 Levante com as pernas! 628 00:52:45,912 --> 00:52:49,228 Se eu tivesse pernas assim, Eu provavelmente os usaria com mais frequência. 629 00:52:50,854 --> 00:52:53,510 Eu pedi a melhor armadura corporal Eles tinham. Você vai precisar. 630 00:52:53,705 --> 00:52:55,379 Isso é tudo Kevlar, reforçado com aço. 631 00:52:58,332 --> 00:52:59,249 Você não diz. 632 00:53:00,010 --> 00:53:03,142 O equipamento de respiração é usado para protege-nos dos vapores de amoníaco. 633 00:53:03,368 --> 00:53:05,323 Em um poleiro com milhões de morcegos... 634 00:53:05,522 --> 00:53:07,865 amônia da lata de guano atingir níveis letais. 635 00:53:08,056 --> 00:53:09,946 -Guano? -É merda de morcego. 636 00:53:10,147 --> 00:53:11,443 Oh. Okay, certo. 637 00:53:12,713 --> 00:53:15,144 Pergunto-me como aquele escapou do meu dicionário de sinônimos mental. 638 00:53:15,344 --> 00:53:18,984 Confie em mim. você não quer morrer engasgando com nenhuma fumaça de merda de morcego. 639 00:53:22,312 --> 00:53:24,462 É isso. Última página. 640 00:53:37,994 --> 00:53:39,474 Parece com eles. 641 00:53:48,163 --> 00:53:50,507 Sheila, vocês precisam tomar uma olhada nisso. 642 00:54:00,170 --> 00:54:01,990 São eles, tudo bem. 643 00:54:03,306 --> 00:54:04,883 Esses são os nossos morcegos. 644 00:54:05,841 --> 00:54:07,255 Não, isso não pode estar certo. 645 00:54:07,456 --> 00:54:10,524 Esta é uma área montanhosa, isso é a nordeste do parque nacional. 646 00:54:10,719 --> 00:54:12,230 Já descartamos essa área. 647 00:54:12,430 --> 00:54:14,548 Não há cavernas lá. Nada. Não tem jeito. 648 00:54:14,743 --> 00:54:17,584 Bem, isso é porque eles não são em uma caverna em tudo. 649 00:54:18,070 --> 00:54:19,301 Eles estão em uma mina. 650 00:54:22,916 --> 00:54:24,526 A mina está bem aqui. 651 00:54:24,723 --> 00:54:27,315 Foi recentemente encerrado. Não está em nenhum mapa... 652 00:54:27,510 --> 00:54:30,707 mas estou lhe dizendo, é enorme, e chama-se Black Rock Mines. 653 00:54:37,299 --> 00:54:40,269 - Minas de Rocha Negra. - Você está certo? 654 00:54:40,467 --> 00:54:42,524 - Isso é afirmativo, Major. Temos absoluta certeza disso. 655 00:54:42,526 --> 00:54:45,242 Bom trabalho. Estaremos lá ao amanhecer. 656 00:54:45,934 --> 00:54:47,132 Tudo bem. 657 00:54:53,002 --> 00:54:57,411 Senhor, localizaram os morcegos. Estamos liberados para entrar às 06:00 horas. 658 00:54:58,004 --> 00:55:00,848 Não, isso não é mais uma opção. 659 00:55:01,059 --> 00:55:05,112 Quem sabe onde eles estarão então? Se entrarmos enquanto eles estão se alimentando... 660 00:55:05,114 --> 00:55:07,882 Senhor, com base na natureza dessas criaturas... 661 00:55:07,884 --> 00:55:10,716 Eu sugiro fortemente que esperemos para amanhecer. 662 00:55:10,720 --> 00:55:13,565 Você não precisa me dizer como eles são perigosos, major. 663 00:55:14,000 --> 00:55:17,450 O governo tem trabalhado neste projeto por mais de uma década. 664 00:55:17,452 --> 00:55:19,988 McCabe estava trabalhando no desenvolvimento de armas. 665 00:55:20,102 --> 00:55:22,120 Sim, major, fomos nós. 666 00:55:22,714 --> 00:55:24,226 Nós começamos... 667 00:55:24,710 --> 00:55:26,038 e agora vamos acabar com isso. 668 00:56:37,768 --> 00:56:41,527 Estes são de uma pesquisa geológica. Acho que os morcegos devem estar aqui. 669 00:56:41,728 --> 00:56:44,764 Não. Eles são mais profundos. Eles nunca iriam permitir-se ser tão vulnerável. 670 00:56:44,960 --> 00:56:46,966 Como é feito pelo homem, a viagem deve ser fácil... 671 00:56:46,968 --> 00:56:49,724 se não tem havido muito colapso nos túneis. 672 00:56:49,916 --> 00:56:51,493 E as outras entradas? 673 00:56:51,816 --> 00:56:55,932 A entrada que os morcegos estão usando é o único que este lugar já teve. 674 00:56:56,347 --> 00:56:59,220 Uma entrada, bom túnel para baixo. Deve ser um pedaço de bolo. 675 00:56:59,546 --> 00:57:02,842 Não, não vai. 676 00:57:03,774 --> 00:57:05,845 Eles saberão que você está lá. 677 00:57:06,276 --> 00:57:08,167 Eles saberão o que você está fazendo. 678 00:57:09,032 --> 00:57:11,988 Eles vão tentar impedi-lo. 679 00:57:13,739 --> 00:57:15,477 O que você está falando? 680 00:57:17,096 --> 00:57:19,134 Eles estão sempre cientes. 681 00:57:19,156 --> 00:57:21,798 Foi assim que os projetei. 682 00:57:21,994 --> 00:57:24,176 Ser máquinas de matar perfeitas. 683 00:57:24,370 --> 00:57:26,206 -O que? -Filho da puta! 684 00:57:27,027 --> 00:57:29,063 Eles nos encontraram. 685 00:57:29,262 --> 00:57:33,265 - Como? Como eles conseguiram...? - Porque eu os chamei aqui. 686 00:57:33,317 --> 00:57:35,137 E agora... 687 00:57:35,743 --> 00:57:37,288 ...vamos acabar com tudo isso. 688 00:57:41,699 --> 00:57:42,832 Eles estão tirando o poder! 689 00:57:48,031 --> 00:57:52,293 Esses morcegos não escaparam de seu laboratório, não é, McCabe? 690 00:57:52,484 --> 00:57:54,336 Você os deixou ir, não foi? 691 00:57:54,529 --> 00:57:56,333 Muito perspicaz, Sheila. 692 00:57:56,525 --> 00:57:58,576 Como você pode? Você sabia do que aquelas coisas eram capazes! 693 00:58:08,799 --> 00:58:12,391 Você sabe quantas pessoas morreram? Você se importa? 694 00:58:12,587 --> 00:58:15,292 Eles simplesmente precisam ser controlados! 695 00:58:15,628 --> 00:58:18,728 Se você os entendesse como eu, você poderia controlá-los! 696 00:58:18,922 --> 00:58:20,941 Então faça! Controle-os! 697 00:58:21,140 --> 00:58:23,338 Então continue! Pare-os agora mesmo! 698 00:58:24,702 --> 00:58:27,062 Por que eu iria querer fazer isso? 699 00:58:36,143 --> 00:58:37,470 Filho da puta! 700 00:58:37,646 --> 00:58:39,779 Eles estão entrando! 701 00:59:07,538 --> 00:59:09,402 Olhe! 702 00:59:11,005 --> 00:59:14,845 Fique longe das janelas! Estou ligando o gerador! 703 00:59:21,128 --> 00:59:23,325 Eles estão passando por aqui! Vamos! Saia daqui! 704 00:59:38,058 --> 00:59:40,128 Eu odeio essa merda! 705 00:59:53,808 --> 00:59:55,781 Trabalhe com o papai! 706 00:59:59,591 --> 01:00:01,776 Merda! 707 01:00:04,276 --> 01:00:07,641 É agora. Voltam! Volta Sheila! 708 01:00:07,843 --> 01:00:09,927 Voltam! Afaste-se da janela! 709 01:00:15,572 --> 01:00:17,425 Saia daqui! 710 01:00:17,631 --> 01:00:19,683 Eu tenho algo para suas bundas agora! 711 01:00:20,229 --> 01:00:21,460 Vamos! 712 01:00:21,918 --> 01:00:24,689 Queimem, malditos ratos! Queimar! 713 01:00:24,881 --> 01:00:27,869 Você quer um pouco disso? Vamos! 714 01:00:28,353 --> 01:00:30,405 Você acabou de mexer com o irmão errado agora! 715 01:00:30,603 --> 01:00:32,488 Vamos! Queimar! 716 01:00:33,517 --> 01:00:35,159 Você não vai conseguir essa bunda! 717 01:00:35,639 --> 01:00:39,135 Você pode lidar com isso, filho da puta?! Droga! 718 01:00:53,761 --> 01:00:55,894 Seu pedaço de merda! 719 01:00:37,723 --> 01:00:40,034 Vamos! Trabalhe comigo! Vem cá Neném! 720 01:00:40,795 --> 01:00:42,341 Trabalhe comigo! Vamos! 721 01:00:56,509 --> 01:00:57,675 Agora vamos! 722 01:01:31,643 --> 01:01:32,647 Vamos! 723 01:02:34,553 --> 01:02:36,967 McCabe? Volte aqui, agora. 724 01:02:37,548 --> 01:02:39,567 Doutor, volte para dentro lentamente. 725 01:02:40,875 --> 01:02:42,290 Você não vê? 726 01:02:43,187 --> 01:02:44,126 Eles me querem. 727 01:02:10,640 --> 01:02:12,314 Eles vieram atrás de mim. 728 01:02:49,379 --> 01:02:52,215 Porque eu posso controlá-los. 729 01:02:54,321 --> 01:02:56,930 Eu os fiz assim. 730 01:03:06,693 --> 01:03:08,925 Venha até mim. 731 01:03:37,582 --> 01:03:38,942 Ei escute. 732 01:03:45,488 --> 01:03:46,816 Eles foram embora. 733 01:03:50,412 --> 01:03:52,303 Porque eles conseguiram o que vieram buscar. 734 01:04:37,855 --> 01:04:39,086 Oh meu Deus. 735 01:04:39,915 --> 01:04:41,556 Eles tentaram fazer isso. 736 01:04:42,417 --> 01:04:44,469 Eles tentaram entrar durante a noite. 737 01:04:45,204 --> 01:04:47,160 Você olharia para essa merda? 738 01:04:48,120 --> 01:04:49,221 Droga! 739 01:05:06,905 --> 01:05:07,910 Está lá embaixo. 740 01:05:08,427 --> 01:05:09,592 O que é? 741 01:05:09,612 --> 01:05:12,075 Unidade de refrigeração. É um grande problema. 742 01:05:12,304 --> 01:05:15,357 Parece que eles ligaram isso maldito lugar inteiro com explosivos. 743 01:05:15,935 --> 01:05:18,753 - Para selar a mina. - Esse parece ser o plano. 744 01:05:24,538 --> 01:05:25,542 Comando, entre. 745 01:05:25,742 --> 01:05:27,679 Este é o xerife Emmett Kimsey. Estou com a Dra. Sheila Casper. 746 01:05:27,877 --> 01:05:29,423 Estamos nas minas de Black Rock. 747 01:05:30,000 --> 01:05:31,198 Major Reid aqui. 748 01:05:31,457 --> 01:05:35,589 Xerife, agora há uma campanha aérea vindo em sua direção... 749 01:05:35,784 --> 01:05:37,657 com instruções para bombardear e gás aquela mina... 750 01:05:37,856 --> 01:05:40,611 em exatamente 62 minutos e contando. 751 01:05:40,804 --> 01:05:43,672 Sugiro que saia daí. Agora. 752 01:05:44,622 --> 01:05:45,507 Não podemos fazer isso. 753 01:05:46,049 --> 01:05:49,461 Se eles bombardearem, os morcegos irão se espalhar. Ninguém será capaz de detê-los. 754 01:05:49,642 --> 01:05:52,871 Não sei se você sabe disso, mas sua unidade de resfriamento está na caverna. 755 01:05:53,063 --> 01:05:54,851 Sim, xerife. 756 01:05:54,854 --> 01:05:57,767 Mas esses homens não foram capazes de ligá-lo. Essa foi uma missão fracassada. 757 01:05:58,340 --> 01:05:59,313 O que? 758 01:06:00,014 --> 01:06:03,937 nós vamos ter que desça lá e ligue-o. 759 01:06:04,468 --> 01:06:08,222 Se você puder nos dar um pouco de tempo, podemos ativar essa coisa para você. 760 01:06:08,415 --> 01:06:10,992 Não, não vou interromper este ataque aéreo! Você entende? 761 01:06:11,188 --> 01:06:13,094 Agora, dê o fora daqui, e isso é uma ordem! 762 01:06:14,388 --> 01:06:16,505 Escute-me. Estamos aqui agora! 763 01:06:16,701 --> 01:06:18,455 Podemos ligá-lo. Você tem que nos dar uma chance! 764 01:06:18,646 --> 01:06:20,207 Escute, estou fazendo a ligação. Agora saia! 765 01:06:20,720 --> 01:06:21,508 Merda! 766 01:06:26,630 --> 01:06:28,271 Tudo bem, temos cerca de uma hora. 767 01:06:28,658 --> 01:06:32,822 Para chegar lá, ligue o unidade e vede as entradas. 768 01:07:29,673 --> 01:07:31,525 Oi Sheila. Olhe para lá. 769 01:07:32,221 --> 01:07:34,387 Bom. 770 01:07:34,774 --> 01:07:37,545 Diga a palavra, querida. Estou às suas ordens. 771 01:07:37,928 --> 01:07:40,552 Se houver algum problema, você sabe o que você tem que fazer, certo? 772 01:07:40,874 --> 01:07:44,288 O que você está falando? Você vai ambos estarão aqui comigo até então. 773 01:07:44,939 --> 01:07:50,531 Nós somos os únicos que sabem quão ruim isso pode ser. 774 01:07:50,758 --> 01:07:53,598 Eu preciso saber que você vai explodir aquela entrada, se for preciso. 775 01:07:53,863 --> 01:07:56,865 Confie em mim, Sheila. Não vai chegar a isso. 776 01:07:57,823 --> 01:07:59,400 Mas você vai fazer isso. 777 01:08:00,956 --> 01:08:03,467 Sim. Você pode contar com isso. 778 01:08:12,776 --> 01:08:15,038 O que isso quer dizer? "Qualquer dia acima do solo é um bom dia"? 779 01:08:15,515 --> 01:08:17,026 Quando isso acabar... 780 01:08:17,320 --> 01:08:20,339 ...estou deitado na praia por uns três anos... 781 01:08:20,537 --> 01:08:22,114 algum lugar onde eles nunca ouvi falar de morcegos. 782 01:08:22,312 --> 01:08:24,969 Ligue o liquidificador, Jimmy. Vou trazer a tequila. 783 01:09:44,255 --> 01:09:45,388 Dois túneis. 784 01:09:46,186 --> 01:09:47,579 Há apenas um no mapa. 785 01:09:49,291 --> 01:09:50,176 Ótimo. 786 01:09:53,061 --> 01:09:54,573 Você tem que fazer uma escolha. 787 01:09:55,342 --> 01:09:56,195 Para a direita. 788 01:09:56,926 --> 01:09:58,319 Está vendo aqueles ali? 789 01:09:58,511 --> 01:10:00,876 Esses são ossos de gambá. Gambás não vivem aqui. 790 01:10:01,076 --> 01:10:04,176 Um dos nossos morcegos os arrastou para cá como lanche a bordo. 791 01:10:04,814 --> 01:10:08,669 Muito bem, xerife. eu vou fazer você um quiropterologista ainda. 792 01:10:40,708 --> 01:10:41,560 Você está bem? 793 01:10:42,038 --> 01:10:43,453 Você está bem? 794 01:10:44,604 --> 01:10:45,770 - Sim. - Multar. 795 01:10:48,533 --> 01:10:50,206 O que há com esta água? 796 01:10:50,560 --> 01:10:52,072 É guano. 797 01:10:52,271 --> 01:10:54,962 Está cheio de parasitas e insetos... 798 01:10:54,964 --> 01:10:56,855 que se alimentam dela. 799 01:10:57,086 --> 01:11:00,662 Você está brincando comigo? eu não sou até meu peito em merda de morcego! 800 01:11:00,666 --> 01:11:01,735 Receio que sim, xerife. 801 01:11:02,200 --> 01:11:03,988 Ufa! Nojento. 802 01:11:04,182 --> 01:11:05,575 Isso é o que você chama de normal? 803 01:11:05,766 --> 01:11:09,558 Eu não chamaria nada que eu vi nos últimos dias "normal". 804 01:11:10,328 --> 01:11:12,959 E eu realmente não pensei poderia ficar pior. 805 01:11:38,112 --> 01:11:40,472 Espere um minuto. 806 01:11:40,981 --> 01:11:42,637 Se há tanto guano aqui então.... 807 01:11:43,307 --> 01:11:44,160 Ah, Jesus. 808 01:11:44,353 --> 01:11:46,503 Bem-vindo ao marco zero, xerife. 809 01:11:51,702 --> 01:11:53,150 Oh meu Deus. 810 01:11:53,793 --> 01:11:56,456 eu nunca teria acreditado se eu não o visse. 811 01:12:10,253 --> 01:12:12,337 Deus, deve haver milhões deles. 812 01:12:22,690 --> 01:12:24,872 Vocês precisam ficar bem quietos agora mesmo. 813 01:12:24,876 --> 01:12:27,647 Você levou 15 minutos para descer. Você tem 30 minutos... 814 01:12:27,677 --> 01:12:30,367 para ligar aquela unidade de resfriamento e coloque suas bundas de volta no topo. 815 01:12:30,687 --> 01:12:33,296 Qual é a temperatura lá embaixo? 816 01:12:34,330 --> 01:12:35,593 Cinquenta e quatro. 817 01:12:35,946 --> 01:12:37,392 É melhor do que esperávamos. 818 01:13:09,893 --> 01:13:12,280 Apenas curioso, mas alguém tem alguma ideia de como trabalhar esta coisa? 819 01:12:12,283 --> 01:12:14,864 Eu sei que você não está me perguntando. 820 01:13:14,867 --> 01:13:16,272 Vamos esperar que eles se lembrem para abastecer, né? 821 01:13:16,274 --> 01:13:17,722 Isso seria legal. 822 01:13:18,143 --> 01:13:20,013 Ok, apresse-se. Perdendo tempo. 823 01:13:20,329 --> 01:13:22,198 Isso não deve ser muito difícil. 824 01:13:27,820 --> 01:13:32,688 Parece que vamos precisar uma chave para concluir este trabalho. 825 01:13:33,019 --> 01:13:34,531 - Oh não! Merda! - Caramba! 826 01:13:56,653 --> 01:13:58,538 Eu encontrei um. 827 01:13:59,205 --> 01:14:00,684 Esperemos que seja o certo. 828 01:14:14,059 --> 01:14:16,360 Jimmy. Jimmy, está funcionando. 829 01:14:16,368 --> 01:14:18,490 Está funcionando como um sonho. 830 01:14:19,829 --> 01:14:23,338 Bravo, como dizem na ópera. Suba aqui antes que a gorda cante. 831 01:14:23,535 --> 01:14:25,305 Vingador, você está livre para armar. 832 01:14:25,499 --> 01:14:27,173 Rogério, base. Estamos armando. 833 01:14:34,393 --> 01:14:35,721 Ah Merda! 834 01:14:41,290 --> 01:14:43,650 Acho melhor continuarmos andando. 835 01:15:05,795 --> 01:15:07,210 Oh Deus! 836 01:15:15,996 --> 01:15:17,260 Foi-se. 837 01:15:17,518 --> 01:15:20,174 Não, eles estão apenas circulando suas presas. 838 01:15:22,320 --> 01:15:23,710 Jimmy? 839 01:15:23,759 --> 01:15:26,415 Se não conseguirmos, você sabe o que discutimos, certo? 840 01:15:26,990 --> 01:15:29,697 Você tem que explodir essa entrada. 841 01:15:30,018 --> 01:15:31,691 Sim. Claro. 842 01:15:31,887 --> 01:15:32,118 Jimmy, não temos outra escolha. 843 01:15:32,312 --> 01:15:34,890 Sim, você faz! Você tem sete minutos. Agora, vamos! 844 01:15:44,731 --> 01:15:46,768 Perdi seu vídeo! 845 01:15:46,822 --> 01:15:49,840 Tire isso de mim! Tire isso de mim! 846 01:15:50,729 --> 01:15:51,613 Tira isso! 847 01:16:54,990 --> 01:16:56,002 Droga! 848 01:16:56,334 --> 01:16:57,155 Merda! 849 01:17:06,927 --> 01:17:08,865 Dispará-la! 850 01:17:25,396 --> 01:17:27,789 Temos que sair daqui! 851 01:18:07,674 --> 01:18:09,381 -Você pode respirar bem agora? -Sim. 852 01:18:15,292 --> 01:18:17,523 Quanto tempo, Jimmy? 853 01:18:17,718 --> 01:18:20,424 Quatro minutos! Vamos! 854 01:18:20,619 --> 01:18:21,541 Iniciando execução de bombardeio incendiário. 855 01:18:52,407 --> 01:18:54,260 Sheila. Vamos! 856 01:18:55,480 --> 01:18:57,821 -Não vamos conseguir! -Você irá! Vamos! 857 01:19:21,253 --> 01:19:22,452 Pular! Pular! 858 01:19:28,477 --> 01:19:30,022 Começando a aproximação final. 859 01:19:30,283 --> 01:19:32,698 -Vamos! -Ir! Ir! 860 01:19:43,684 --> 01:19:45,686 Explodir a entrada! 861 01:19:45,688 --> 01:19:47,215 Você consegue! Vamos! Vamos! 862 01:20:05,606 --> 01:20:06,838 Agora! 863 01:20:55,044 --> 01:20:56,049 Chame-os! 864 01:20:56,534 --> 01:20:57,424 Major, chame seus rapazes! 865 01:20:57,829 --> 01:20:59,898 Conseguimos! Selamos a mina! 866 01:21:00,190 --> 01:21:04,193 Tem certeza? Nós temos que ser absolutamente certo. 867 01:21:04,991 --> 01:21:06,028 Tenho certeza?! 868 01:21:06,259 --> 01:21:08,214 Porco é porco? Sim, tenho certeza! 869 01:21:11,452 --> 01:21:13,008 -Qual é a situação? 870 01:21:13,110 --> 01:21:15,260 -Aqui está, senhor. 871 01:21:15,953 --> 01:21:17,119 Tudo bem. 872 01:21:17,505 --> 01:21:19,654 Temos confirmação via satélite. Bom trabalho. 873 01:21:19,977 --> 01:21:21,370 Agora, dê o fora daí. 874 01:21:23,398 --> 01:21:25,892 Vingador, aborte a missão. Retornar à base. 875 01:21:26,091 --> 01:21:28,452 Roger, nós somos RTB. 876 01:21:28,959 --> 01:21:30,144 Sheila. Você está bem? 877 01:21:30,148 --> 01:21:32,613 Uh ... hein. Sim. 878 01:21:34,138 --> 01:21:37,802 - Você machuca? Você está bem? - Eu vou viver. 879 01:21:40,252 --> 01:21:43,970 Você fez isso. Eu te disse, Sheila. 880 01:21:45,036 --> 01:21:46,332 Apenas segure isso aí. 881 01:21:54,462 --> 01:21:56,610 A temperatura está caindo rápido. 882 01:21:56,616 --> 01:22:00,439 Nossos morcegos devem estar dormindo profundamente, suas pequenas bundas de morcego congeladas para sempre. 883 01:22:01,098 --> 01:22:03,868 Desde que haja nenhuma outra entrada. 884 01:22:04,062 --> 01:22:06,492 Não, é isso. Essa é a única maneira de entrar ou sair. 885 01:22:13,154 --> 01:22:15,482 Bom trabalho pessoal. 886 01:22:15,846 --> 01:22:16,898 Mel... 887 01:22:16,900 --> 01:22:18,281 ...você fede. 888 01:22:19,186 --> 01:22:20,547 Eu não sinto cheiro de nada. 889 01:22:20,550 --> 01:22:22,288 Sinto cheiro de cocô de morcego. 890 01:22:23,481 --> 01:22:26,724 Antes de ficar todo precioso, você deve para dar uma olhada em um maldito espelho. 891 01:22:26,726 --> 01:22:32,594 Essa também não é a sua melhor aparência. 892 01:22:33,453 --> 01:22:35,119 Vamos, doo-doo! - OK. 893 01:22:35,267 --> 01:22:37,416 Está na hora de fumar um charuto. 69845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.