All language subtitles for Barbie.Skipper.And.The.Big.Babysitting.Adventure.2023.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:12,554 Encore une belle journĂ©e qui commence Ă  Malibu. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,518 Les habitants sont libres de vivre en paix, 3 00:00:18,601 --> 00:00:22,856 confiants en laissant leurs enfants sous la surveillance 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,442 de S.N.C. Babysitting. 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 Skipper, Navya et Chantal. 6 00:00:28,153 --> 00:00:32,032 Les meilleures baby-sitters du monde ! 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,366 Mais ce matin... 8 00:00:33,450 --> 00:00:37,287 Étrange. Les jumeaux Carmichael devraient ĂȘtre lĂ  depuis 30 min. 9 00:00:37,370 --> 00:00:40,248 Les McDuffy sont en retard aussi. 10 00:00:40,331 --> 00:00:43,418 Le signal d'urgence s'est dĂ©clenchĂ© ! 11 00:00:46,629 --> 00:00:49,966 L'Ă©quipe des baby-sitters ! La ville a besoin de vous. 12 00:00:50,049 --> 00:00:53,845 Quelqu'un transforme les enfants de Malibu en de vrais monstres ! 13 00:00:54,429 --> 00:00:55,764 C'est pas gentil. 14 00:00:55,847 --> 00:00:59,684 Quel que soit le super mĂ©chant derriĂšre cette infĂąmie, 15 00:00:59,768 --> 00:01:03,480 comptez sur nous pour vous en dĂ©barrasser, Maire Chelsea. 16 00:01:03,563 --> 00:01:05,607 Merci, les baby-sitters ! 17 00:01:05,690 --> 00:01:10,403 Et vous devrez aussi faire toutes mes corvĂ©es pendant un mois. 18 00:01:10,487 --> 00:01:12,697 Chelsea ! N'improvise pas. 19 00:01:13,740 --> 00:01:15,950 Voici une mission pour... 20 00:01:18,745 --> 00:01:22,082 L'Ă©quipe des Super Baby-sitters de Skipper ! 21 00:01:22,916 --> 00:01:26,544 Jeeves. La voiture des baby-sitters est prĂȘte ? 22 00:01:26,628 --> 00:01:29,255 SĂ©rieux, je suis votre majordome ? 23 00:01:29,339 --> 00:01:33,510 La plus fidĂšle des majordomes. Dis juste ta rĂ©plique. 24 00:01:33,802 --> 00:01:36,304 Oh, puissantes hĂ©roĂŻnes du bien. 25 00:01:36,387 --> 00:01:39,808 Je regrette, mais la voiture est au garage. 26 00:01:39,891 --> 00:01:43,102 Et vous avez 14 ans. Vous n'avez pas l'Ăąge de conduire. 27 00:01:43,186 --> 00:01:47,649 Nous allons devoir voler. Les baby-sitters, c'est parti ! 28 00:01:49,359 --> 00:01:51,694 La fenĂȘtre Ă©tait ouverte ! 29 00:01:51,778 --> 00:01:57,283 Pendant ce temps, sur la plage, un horrible complot se mettait en place. 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,703 À toi ! Hein ? 31 00:02:00,787 --> 00:02:05,708 Acheter Ă  la baisse. Vendre Ă  la hausse. 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,461 Acheter Ă  la baisse. 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,630 Vendre Ă  la hausse. 34 00:02:11,548 --> 00:02:14,342 Acheter Ă  la baisse. 35 00:02:14,425 --> 00:02:16,553 Vendre Ă  la hausse. 36 00:02:19,222 --> 00:02:24,519 Mon invention la plus diabolique, le "Fabric-adulte", fonctionne ! 37 00:02:24,602 --> 00:02:27,021 Pourquoi je suis la mĂ©chante ? 38 00:02:27,105 --> 00:02:30,984 Parce que tu laisses traĂźner tes chaussettes sales. 39 00:02:31,067 --> 00:02:34,654 - Allez, continue l'histoire. - TrĂšs bien. 40 00:02:34,737 --> 00:02:39,826 Maintenant, ces enfants devront se comporter comme des adultes, 41 00:02:39,909 --> 00:02:44,664 comme Ă©pargner et regretter la disparition des DVD. 42 00:02:47,917 --> 00:02:52,422 Ça n'arrivera pas. Nous mettrons fin Ă  ton plan diabolique. 43 00:02:52,505 --> 00:02:54,299 Vous ne m'aurez jamais. 44 00:02:59,637 --> 00:03:01,389 Acheter Ă  la baisse. 45 00:03:01,472 --> 00:03:02,640 Hourra ! 46 00:03:03,516 --> 00:03:04,976 Je suis lĂ  ! 47 00:03:32,670 --> 00:03:34,255 Et on faisait... 48 00:03:34,339 --> 00:03:35,798 Prends ça ! 49 00:03:35,882 --> 00:03:38,384 Et voilĂ  comment on a sauvĂ© les enfants ! 50 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Skipper ? Les enfants dorment. 51 00:03:40,428 --> 00:03:42,305 Oh, oui. D'accord. 52 00:03:47,810 --> 00:03:50,230 Merci pour votre participation. 53 00:03:50,313 --> 00:03:52,941 J'ai adorĂ©. C'Ă©tait moi le maire ! 54 00:03:53,024 --> 00:03:57,362 Et j'ordonne Ă  Stacie de m'emmener manger une glace ! 55 00:03:57,445 --> 00:04:03,201 Tu n'es pas le maire pour de vrai ! Mais j'adore la glace, alors, d'accord. 56 00:04:06,537 --> 00:04:08,623 Ça te dĂ©range pas si je m'en vais ? 57 00:04:08,706 --> 00:04:13,753 Je suis une pro. Et Navya et Chantal seront lĂ  dans une minute. 58 00:04:13,836 --> 00:04:17,382 - Merci pour ton aide. - D'accord. Bon courage. 59 00:04:18,508 --> 00:04:19,384 Au revoir ! 60 00:04:31,896 --> 00:04:36,150 Tout va bien. Il ne faut pas rĂ©veiller les autres. 61 00:04:39,612 --> 00:04:41,155 Moi, j'ai faim. 62 00:04:41,656 --> 00:04:43,074 Et moi, j'ai soif. 63 00:04:43,866 --> 00:04:46,286 Je suis un camion de pompiers ! 64 00:04:47,495 --> 00:04:48,621 D'accord... 65 00:04:48,705 --> 00:04:53,543 Pourquoi on ne serait pas de petits ours et qu'on hibernait ? 66 00:04:54,961 --> 00:04:57,839 On est tous des camions de pompiers ! 67 00:04:59,257 --> 00:05:03,052 Ne saute pas lĂ -dessus ! S'il te plaĂźt, descends ! 68 00:05:03,136 --> 00:05:04,387 Attends ! 69 00:05:05,263 --> 00:05:06,848 Oh, non, pas ça ! 70 00:05:07,307 --> 00:05:12,854 D'accord. S'il vous plaĂźt, non ! ArrĂȘtez-vous, les camions de pompiers ! 71 00:05:14,188 --> 00:05:18,776 - OĂč es-tu ? J'ai besoin de renforts. - Tu n'as pas reçu le texto de Chantal ? 72 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 Un texto ? Non. Pourquoi ? 73 00:05:21,070 --> 00:05:24,324 Tu te souviens de la danse du Chien-Chat ? 74 00:05:28,369 --> 00:05:29,912 Fais le Chien-Chat ! 75 00:05:31,205 --> 00:05:32,749 Fais le Chien-Chat ! 76 00:05:33,958 --> 00:05:35,043 Vaguement ? 77 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 Deacon, pose cette lampe ou... 78 00:05:37,795 --> 00:05:39,464 Ou tu vas la casser. 79 00:05:39,547 --> 00:05:42,633 La fille du Premier Ministre de la Slovaquie de l'Est 80 00:05:42,717 --> 00:05:46,304 avait un cousin dont la sƓur du voisin Ă©tait Ă  cette fĂȘte, 81 00:05:46,387 --> 00:05:50,266 et nous sommes invitĂ©es Ă  prĂ©senter cette danse dans tout le pays. 82 00:05:50,349 --> 00:05:52,560 Le sol, c'est de la lave ! 83 00:05:54,228 --> 00:05:56,564 On ne jette pas les coussins ! 84 00:05:56,647 --> 00:06:00,485 C'est gĂ©nial, mais que devient notre Ă©quipe de baby-sitters ? 85 00:06:00,568 --> 00:06:03,237 On avait des engagements pour tout l'Ă©tĂ© ! 86 00:06:03,321 --> 00:06:06,407 Je sais. On dĂ©teste te laisser comme ça. 87 00:06:06,491 --> 00:06:09,577 Tu es la meilleure baby-sitter du monde. 88 00:06:10,870 --> 00:06:14,207 Bon, je dois y aller. Amusez-vous bien ! 89 00:06:14,290 --> 00:06:15,833 Ils sont partout ! 90 00:06:15,917 --> 00:06:21,172 D'accord. Les enfants, qui veut manger ? J'ai prĂ©parĂ© des spaghettis. 91 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Les pĂątes sont sur la table... 92 00:06:25,093 --> 00:06:26,969 Bataille de spaghettis ! 93 00:06:27,053 --> 00:06:30,098 Pas de bataille ! C'est pour le repas ! 94 00:06:33,976 --> 00:06:35,978 C'est une plaisanterie... 95 00:06:43,820 --> 00:06:47,073 Bonjour, les parents. Vous ĂȘtes en avance. 96 00:06:47,532 --> 00:06:50,993 Ce n'est pas du tout ce que vous croyez ! 97 00:06:51,077 --> 00:06:54,497 Mais ça, c'est exactement ce que vous croyez. 98 00:06:58,000 --> 00:06:59,252 Au revoir ! 99 00:07:07,635 --> 00:07:10,263 Tu m'as laissĂ© toute la garniture de biscuit. 100 00:07:10,346 --> 00:07:15,351 Tu en as plus besoin que moi. C'est ce que font les grandes sƓurs. 101 00:07:18,187 --> 00:07:20,148 Une nouvelle annulation ? 102 00:07:20,231 --> 00:07:23,484 Plus personne ne va me confier ses enfants. 103 00:07:23,568 --> 00:07:28,906 Il se pourrait mĂȘme que je sois Ă©lue la pire baby-sitter du monde ! 104 00:07:29,031 --> 00:07:33,369 Et les nominĂ©es pour la pire baby-sitter du monde sont... 105 00:07:33,453 --> 00:07:39,417 Zincenzio Dracula pour avoir transformĂ© des enfants en zombies pour son armĂ©e. 106 00:07:39,792 --> 00:07:44,755 Helga Von Bruler, pour avoir changĂ© tous les enfants en crapauds. 107 00:07:46,924 --> 00:07:48,676 Bonjour, maman ! 108 00:07:48,759 --> 00:07:53,514 Et Skipper Roberts, pour... Oui, elle sait ce qu'elle a fait. 109 00:07:53,598 --> 00:07:55,266 Et la gagnante est... 110 00:07:55,808 --> 00:07:57,477 Skipper Roberts ! 111 00:08:06,444 --> 00:08:09,906 Une nouvelle annulation ! C'Ă©tait mon dernier client. 112 00:08:09,989 --> 00:08:13,618 Je n'ai plus qu'Ă  renoncer Ă  mon projet. 113 00:08:13,701 --> 00:08:16,954 Tu es une Roberts, ne t'avoue pas vaincue. 114 00:08:17,038 --> 00:08:21,167 On se bat plus fort ! On se dresse pour ce en quoi on croit ! 115 00:08:21,250 --> 00:08:24,420 Et, Skipper, moi, je crois en toi ! 116 00:08:26,464 --> 00:08:28,591 Merci... pour tout. 117 00:08:30,676 --> 00:08:33,638 Il y a plein d'autres choses Ă  faire. 118 00:08:33,721 --> 00:08:37,225 Surfer avec Ken. Passer du temps avec ma sƓur. 119 00:08:37,308 --> 00:08:42,522 Oh, Ă  propos, je serai absente tout l'Ă©tĂ©. Je vais planter des arbres en Amazonie. 120 00:08:43,773 --> 00:08:49,570 Bon. Au moins, je vais encore pouvoir donner des ordres Ă  mes petites sƓurs. 121 00:08:49,987 --> 00:08:53,783 Pourquoi il est si lourd ? Tu as mis tes affaires dans mon sac ? 122 00:08:54,909 --> 00:08:58,371 Allez, Stacie et Chelsea sont en route pour le camp d'Ă©tĂ©. 123 00:08:59,121 --> 00:09:03,960 Attendez ! Vous parliez de les inscrire dans un vrai camp ? 124 00:09:04,043 --> 00:09:08,548 Je croyais que vous parliez d'un camp d'une journĂ©e. 125 00:09:08,631 --> 00:09:12,426 Mes petites filles plus si petites. Elles grandissent si vite. 126 00:09:12,510 --> 00:09:17,431 Tu veux un cĂąlin de Darby ? Elle m'aide Ă  me sentir mieux quand je suis triste. 127 00:09:17,515 --> 00:09:19,934 Je vais tenir le coup, Chelsea. 128 00:09:21,644 --> 00:09:23,104 Viens lĂ , Darby ! 129 00:09:23,187 --> 00:09:26,774 Alors, tout le monde s'en va pendant tout l'Ă©tĂ© Ă  part moi ? 130 00:09:26,857 --> 00:09:29,277 HĂ© ! Nous aussi, on reste ici ! 131 00:09:29,360 --> 00:09:30,695 Vous ĂȘtes des adultes. 132 00:09:30,778 --> 00:09:34,615 - Vous n'ĂȘtes pas drĂŽles. - Qui sait ? J'ai des projets sympas : 133 00:09:34,699 --> 00:09:37,618 organiser les tiroirs, mĂ©langer le compost, 134 00:09:37,702 --> 00:09:40,204 traiter les chiots contre les puces, et... 135 00:09:40,288 --> 00:09:43,040 Skipper va avoir plus besoin de Darby que toi. 136 00:09:46,002 --> 00:09:51,882 - Ma situation devient inconfortable. - S'il te plaĂźt ! Tu sais qu'on est lĂ . 137 00:09:52,717 --> 00:09:55,177 Ça va aller, je vous assure. 138 00:09:55,261 --> 00:10:00,266 - En route ! Direction le camp ! - Vous me dĂ©poserez Ă  l'aĂ©roport. 139 00:10:00,725 --> 00:10:05,771 Tu vas y arriver. N'abandonne pas. Tu es une super baby-sitter. 140 00:10:05,855 --> 00:10:08,899 Merci. Je te souhaite un trĂšs bel Ă©tĂ©. 141 00:10:08,983 --> 00:10:11,319 - Au revoir ! - Bel Ă©tĂ© Ă  toi ! 142 00:10:11,402 --> 00:10:12,737 Tu vas nous manquer ! 143 00:10:12,820 --> 00:10:16,449 On se voit Ă  la fin des vacances ! Pas le choix. 144 00:10:18,242 --> 00:10:19,535 C'est dĂ©goĂ»tant. 145 00:10:31,172 --> 00:10:32,256 HĂ©, Ken. 146 00:10:33,174 --> 00:10:37,178 Tu veux surfer ? Les vagues ont l'air idĂ©ales ! 147 00:10:37,261 --> 00:10:42,058 DĂ©solĂ©, je travaille. Tu ne devais pas faire du baby-sitting ? 148 00:10:42,141 --> 00:10:45,811 Si, jusqu'Ă ... Je n'ai pas envie d'en parler. 149 00:10:45,895 --> 00:10:49,982 - On ira tout Ă  l'heure ? - Je dois ĂȘtre en poste H24. 150 00:10:50,066 --> 00:10:54,737 - Tu es sĂ©rieux ? Pendant tout l'Ă©tĂ© ? - Oui, tout l'Ă©tĂ© ! 151 00:10:55,071 --> 00:10:58,866 On ne sait jamais quand un sauvetage peut arriver. 152 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 À l'aide ! 153 00:11:10,503 --> 00:11:12,254 Mon parasol ! 154 00:11:12,338 --> 00:11:14,590 - Attention ! - Mon chĂąteau de sable ! 155 00:11:14,673 --> 00:11:17,635 - Attention ! - C'est chaud ! Bon sang. 156 00:11:21,889 --> 00:11:25,434 Aidez-moi ! La marĂ©e est en train de monter ! 157 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 Oh, non ! Aidez-moi. 158 00:11:28,437 --> 00:11:30,231 Pas pendant mon intervention ! 159 00:11:34,527 --> 00:11:37,780 Ce n'est pas la peine. Vous n'avez pas Ă  me remercier. 160 00:11:37,863 --> 00:11:43,619 La marĂ©e ! J'ai toujours besoin d'aide. Je peux pas atteindre mon sandwich. 161 00:11:43,702 --> 00:11:47,915 Surveiller la plage est un travail Ă  temps complet. 162 00:11:49,750 --> 00:11:54,004 D'accord. Eh bien, passe un trĂšs bel Ă©tĂ©. 163 00:11:54,088 --> 00:12:00,386 Je vais m'apitoyer sur mon sort en buvant des smoothies et en mangeant des frites. 164 00:12:00,469 --> 00:12:01,554 Au revoir ! 165 00:12:15,025 --> 00:12:19,905 Un menu pĂ©pite, avec de petites frites 166 00:12:19,989 --> 00:12:24,785 Cornichons, oignons, on les Ă©vite 167 00:12:29,165 --> 00:12:31,333 Que puis-je faire pour toi ? 168 00:12:31,417 --> 00:12:33,252 Tu dois chanter ? 169 00:12:33,335 --> 00:12:38,799 Oui. Mais j'adore ça. Ça m'apporte de la joie, comme mon prĂ©nom. 170 00:12:38,883 --> 00:12:40,676 - Je m'appelle Joy. - Skipper. 171 00:12:40,759 --> 00:12:42,761 Tu veux connaĂźtre la spĂ©cialitĂ© ? 172 00:12:42,845 --> 00:12:43,679 Bien sĂ»r ! 173 00:12:43,762 --> 00:12:49,393 Cheeseburger, oignons frits, soda et tarte Pour la modique somme de 5,55 $ 174 00:12:51,312 --> 00:12:56,025 Juste un smoothie. Mais tu es trĂšs douĂ©e. Vous aussi. 175 00:12:56,108 --> 00:12:58,486 Merci 176 00:13:00,779 --> 00:13:03,657 - Excusez-moi, laissez passer ! - Quel toupet ! 177 00:13:03,741 --> 00:13:05,242 - HĂ© ! - Sans gĂȘne ! 178 00:13:05,326 --> 00:13:07,286 J'ai dit : "Excusez-moi." 179 00:13:08,370 --> 00:13:12,291 C'est toi. La plus jeune et insignifiante copie de Barbie. 180 00:13:12,374 --> 00:13:15,711 Bonjour, Tammy. J'ai un prĂ©nom. C'est... 181 00:13:15,794 --> 00:13:19,173 Ça ne m'intĂ©resse pas du tout. Merci. 182 00:13:19,256 --> 00:13:20,508 Écoute-moi bien. 183 00:13:20,883 --> 00:13:24,470 PrĂ©pare-moi un grand smoothie Ă  la fraise. 184 00:13:26,972 --> 00:13:30,893 Je n'ai pas fini. EnlĂšve les fraises et mets des pĂȘches Ă  la place. 185 00:13:30,976 --> 00:13:34,730 Au lieu des pĂȘches, des nectarines. Bien mĂ»res. 186 00:13:34,813 --> 00:13:38,567 Au lieu du jus d'orange, du jus de tangerines. 187 00:13:38,651 --> 00:13:43,614 Pas Ă  la centrifugeuse ! Elles doivent ĂȘtre pressĂ©es Ă  la main. 188 00:13:45,950 --> 00:13:51,121 - C'est exagĂ©rĂ©, mĂȘme venant de toi. - Toi, je ne t'ai rien demandĂ©. 189 00:13:51,205 --> 00:13:55,209 Tu ne demandes rien Ă  personne. Tu hurles des ordres. 190 00:13:55,918 --> 00:13:59,171 C'est la meilleure. Ce sont des mandarines. 191 00:13:59,255 --> 00:14:02,216 HĂ© ! J'ai dit des tangerines. 192 00:14:04,051 --> 00:14:07,471 - Des tangerines. - Bon, tu as terminĂ© ? 193 00:14:07,555 --> 00:14:09,181 Dans un instant. 194 00:14:11,392 --> 00:14:12,434 Non, non ! 195 00:14:17,898 --> 00:14:19,233 Je suis dĂ©solĂ©e ! 196 00:14:25,614 --> 00:14:27,533 Laissez-moi deviner. 197 00:14:28,117 --> 00:14:30,327 Tu es renvoyĂ©e 198 00:14:31,912 --> 00:14:33,455 Tu peux t'en aller. 199 00:14:38,335 --> 00:14:40,671 HĂ©, est-ce que ça va ? 200 00:14:40,754 --> 00:14:43,507 Oui. Merci de m'avoir soutenue. 201 00:14:43,591 --> 00:14:46,051 Tammy est une vraie peste. 202 00:14:46,135 --> 00:14:50,639 Pas grave. Ce travail ne m'aurait jamais offert un contrat d'enregistrement. 203 00:14:50,723 --> 00:14:54,101 Les chansons me manqueront. Je suis passionnĂ©e de musique. 204 00:14:54,184 --> 00:14:57,438 Moi aussi. Mais je chante pas. Je suis D.J. 205 00:14:57,521 --> 00:15:01,817 - Ça doit ĂȘtre un job d'Ă©tĂ© passionnant. - Ça le serait si j'en avais un. 206 00:15:01,901 --> 00:15:05,446 Je devais faire du baby-sitting, mais c'est tombĂ© Ă  l'eau. 207 00:15:05,529 --> 00:15:10,159 Dommage. On a toutes les deux ratĂ© notre job d'Ă©tĂ© de rĂȘve. 208 00:15:15,873 --> 00:15:19,043 Vous cherchez le job d'Ă©tĂ© de vos rĂȘves ? 209 00:15:19,126 --> 00:15:20,628 Alors, suivez-moi ! 210 00:15:20,711 --> 00:15:25,799 Si vous aimez nager, surfer, les barbes Ă  papa et les toboggans, 211 00:15:25,883 --> 00:15:27,968 ce job est fait pour vous ! 212 00:15:28,052 --> 00:15:29,345 Nous recrutons ! 213 00:15:29,428 --> 00:15:30,304 JOB D'ÉTÉ 214 00:15:30,387 --> 00:15:34,058 Rendez-vous sur les Voies navigables 1234 pour un entretien. 215 00:15:34,141 --> 00:15:38,854 Ne marchez pas, courez ! Si vous avez un jetpack, volez ! 216 00:15:38,938 --> 00:15:41,732 Incroyable ! La chance nous sourit ! 217 00:15:45,361 --> 00:15:48,906 Peut-ĂȘtre qu'elle devrait te sourire davantage. 218 00:16:03,170 --> 00:16:04,630 C'est incroyable ! 219 00:16:04,713 --> 00:16:09,593 Cette adresse me disait quelque chose. C'est le parc aquatique ! 220 00:16:09,677 --> 00:16:11,470 J'adore cet endroit ! 221 00:16:11,553 --> 00:16:14,890 Ce sera le meilleur job d'Ă©tĂ© de ma vie ! 222 00:16:14,974 --> 00:16:16,141 Comme tu dis ! 223 00:16:21,188 --> 00:16:23,399 Miam-miam. Bonjour. 224 00:16:26,235 --> 00:16:27,319 Ou pas. 225 00:16:27,403 --> 00:16:32,074 - OĂč est passĂ© ton goĂ»t de l'aventure ? - De l'aventure ? 226 00:16:32,157 --> 00:16:35,869 Ça me rappelle ce film oĂč des ados qui travaillent dans un parc 227 00:16:35,953 --> 00:16:38,455 dĂ©couvrent qu'ils sont des cobayes. 228 00:16:38,539 --> 00:16:41,542 Mais ils finissent par avoir des super pouvoirs. 229 00:16:41,625 --> 00:16:44,003 Ce serait plutĂŽt gĂ©nial, non ? 230 00:16:45,587 --> 00:16:48,549 On dit que le patron est un monstre, 231 00:16:48,632 --> 00:16:51,176 qu'il divise pour mieux rĂ©gner. 232 00:16:51,260 --> 00:16:55,389 Qu'il joue sur nos faiblesses. Mais je serai forte. Je m'appelle Anna. 233 00:16:55,472 --> 00:16:59,560 - Skipper. Et voici Joy. - Bonjour. J'adore tes boucles d'oreilles. 234 00:16:59,643 --> 00:17:04,732 Merci, je les ai fabriquĂ©es. Je veux voir si le parc peut soutenir ma marque. 235 00:17:04,815 --> 00:17:08,360 Et moi, j'ai de moins en moins envie de rester. 236 00:17:09,820 --> 00:17:11,447 Suivant ! 237 00:17:19,246 --> 00:17:20,956 Vous ĂȘtes sĂ©rieuses ? 238 00:17:21,040 --> 00:17:27,296 Bien. Je me jette Ă  l'eau. C'est juste un entretien. Ça peut pas ĂȘtre si terrible. 239 00:17:46,273 --> 00:17:49,943 Bonjour ? J'ai entendu dire que vous recrutiez ? 240 00:17:52,613 --> 00:17:54,281 Tammy ? 241 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 Mini-Barbie. 242 00:17:56,200 --> 00:18:00,621 C'est Skipper. Comment peux-tu diriger un parc aquatique ? 243 00:18:00,704 --> 00:18:04,416 C'est Ă©vident ! J'ai l'Ă©toffe d'une dirigeante. 244 00:18:11,006 --> 00:18:14,259 Attends. Le propriĂ©taire, c'est ton pĂšre ? 245 00:18:16,178 --> 00:18:22,976 Ça n'a rien Ă  voir. J'ai des tonnes d'idĂ©es V.I.P. dans cette petite tĂȘte. 246 00:18:23,060 --> 00:18:26,230 Mais on n'est pas ici pour parler de moi. 247 00:18:27,106 --> 00:18:31,568 Dis-moi, Bipper. Pourquoi est-ce que je t'engagerais ? 248 00:18:31,652 --> 00:18:36,240 ArrĂȘte. Tu es la plus grande rivale de ma sƓur. 249 00:18:36,323 --> 00:18:39,451 On sait que tu ne m'engageras jamais. 250 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Enfin une chose sur laquelle on est d'accord. 251 00:18:43,664 --> 00:18:47,167 TransfĂšre-le sur le nouveau et ferme l'ancien. 252 00:18:47,251 --> 00:18:51,130 ChĂ©rie, comment ça se passe ? Pas toi, je m'adressais Ă  ma fille. 253 00:18:51,213 --> 00:18:55,467 Les entretiens prennent du temps. Pourquoi autant d'employĂ©s s'en vont ? 254 00:18:57,511 --> 00:19:02,558 Trouver des employĂ©s de qualitĂ© est trĂšs difficile de nos jours. 255 00:19:02,641 --> 00:19:04,893 - Pourquoi pas elle ? - Elle ? 256 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 Non, papa, elle est trop blah. 257 00:19:09,815 --> 00:19:11,859 - Ta couleur prĂ©fĂ©rĂ©e ? - Bleu ? 258 00:19:11,942 --> 00:19:15,988 - Ton oiseau prĂ©fĂ©rĂ© ? - Étrange, mais l'urubu Ă  tĂȘte rouge. 259 00:19:16,071 --> 00:19:18,198 - Nourriture ? - Oui. J'aime manger. 260 00:19:18,282 --> 00:19:20,200 Parfait. Je t'engage. 261 00:19:20,284 --> 00:19:23,287 C'est comme ça qu'on mĂšne un entretien. 262 00:19:23,370 --> 00:19:29,168 Quoi ? Fais-moi confiance, elle n'a pas l'Ă©toffe d'une bonne employĂ©e ! 263 00:19:29,251 --> 00:19:31,879 Ridicule. C'est le but d'un bon patron. 264 00:19:31,962 --> 00:19:36,842 Transformer les employĂ©s en une main-d'Ɠuvre efficace. On y va ! 265 00:19:39,011 --> 00:19:42,264 Vous ĂȘtes tous engagĂ©s. Voici votre cheffe, Tammy. 266 00:19:42,347 --> 00:19:45,809 Demain 8 h, soyez prĂȘts. Non, Jerry, pas toi. 267 00:19:47,477 --> 00:19:49,062 Oui ! 268 00:19:51,273 --> 00:19:56,653 PrĂ©pare-toi Ă  vivre le pire job de ta vie. Et ne sois pas en retard ! 269 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 GĂ©nial. 270 00:20:00,407 --> 00:20:03,202 On a rĂ©ussi ! On a notre job d'Ă©tĂ© ! 271 00:20:04,077 --> 00:20:07,247 MĂȘme pas eu besoin de passer d'entretien. 272 00:20:07,331 --> 00:20:09,791 Je sens une bonne Ă©nergie entre nous ! 273 00:20:09,875 --> 00:20:12,920 Je ne suis pas sĂ»re de venir demain. 274 00:20:13,003 --> 00:20:15,297 Attends, quoi ? Pourquoi ? 275 00:20:15,380 --> 00:20:20,761 Tammy, en tant que cheffe. C'est mon pire cauchemar. 276 00:20:32,064 --> 00:20:37,152 LĂ , lĂ , M. le Grand Monstre tout vert. Que se passe-t-il ? 277 00:20:37,986 --> 00:20:39,863 C'est Tammy. 278 00:20:42,032 --> 00:20:46,703 Je suis arrivĂ© une seconde en retard et elle m'a criĂ© dessus. 279 00:20:46,787 --> 00:20:49,957 Elle est tellement effrayante. 280 00:20:53,460 --> 00:20:56,505 On est ensemble dans cette aventure. 281 00:20:56,588 --> 00:21:00,759 Oui. Tu ne peux pas nous faire engager et ne pas venir. 282 00:21:00,842 --> 00:21:03,178 D'accord, trĂšs bien. Je viens. 283 00:21:03,262 --> 00:21:08,892 Mais hors de question que je console des monstres. Ce sont mes conditions. 284 00:21:11,687 --> 00:21:15,565 Engagez une promeneuse de chiens expĂ©rimentĂ©e ! 285 00:21:17,526 --> 00:21:19,569 Comme il est mignon ! 286 00:21:19,653 --> 00:21:22,322 Attends, ce n'est pas un vrai ? 287 00:21:24,700 --> 00:21:27,953 Les affaires ne marchent pas et j'ai besoin d'un job. 288 00:21:28,036 --> 00:21:33,375 Tu pourrais en trouver un au parc. Ils ont une garderie pour chiens. 289 00:21:33,458 --> 00:21:36,962 J'adore les chiens ! Ils m'engageraient ? 290 00:21:37,045 --> 00:21:38,422 Ils nous ont acceptĂ©es. 291 00:21:38,505 --> 00:21:43,510 Fantastique ! Travailler dans une garderie pour chiens est mon rĂȘve. 292 00:21:43,593 --> 00:21:47,139 Je m'appelle Cheri. Jolies boucles d'oreilles. 293 00:21:47,222 --> 00:21:51,476 Merci. Je m'appelle Anna. Skipper et Joy. 294 00:21:52,853 --> 00:21:55,230 C'est ma mĂšre. À demain ! 295 00:21:55,314 --> 00:21:58,734 Comme je disais : je sens une bonne Ă©nergie ! 296 00:22:12,914 --> 00:22:16,126 - Tu es en retard ! - Je suis en avance d'une minute ! 297 00:22:16,209 --> 00:22:19,713 Pas tant que tu n'as pas passĂ© le portique ! 298 00:22:23,300 --> 00:22:24,926 HĂ© ! ArrĂȘte ça ! 299 00:22:26,470 --> 00:22:27,971 Non... 300 00:22:28,513 --> 00:22:32,100 Tu ne passeras pas. Par lĂ  non plus. 301 00:22:35,645 --> 00:22:38,648 Eh oui, Tammy ! Je suis passĂ©e ! 302 00:22:39,858 --> 00:22:43,862 Aucune importance. Je n'ai pas de place pour toi. 303 00:22:43,945 --> 00:22:46,364 Les Ă©quipes sont au complet ! 304 00:22:46,448 --> 00:22:49,618 Pas plus tard, maintenant ! Des laisses pour oiseaux ? 305 00:22:49,701 --> 00:22:53,663 Les nouveaux, ils sont bien ? Non, toi, tu es virĂ© ! 306 00:22:53,747 --> 00:22:55,916 Toi, je te donne une promotion ! 307 00:22:56,583 --> 00:23:00,629 - Pourquoi elle n'a pas d'uniforme ? - Tous les postes sont pourvus. 308 00:23:00,712 --> 00:23:03,673 Vaut mieux avoir une personne supplĂ©mentaire. 309 00:23:03,757 --> 00:23:07,969 Il manque du personnel au kiosque Ă  bijoux. Vas-y. 310 00:23:08,053 --> 00:23:10,305 Papa, tu ne m'Ă©coutes jamais. 311 00:23:10,388 --> 00:23:13,600 - Tu m'as dit de m'en occuper... - Parfait ! Continue ! 312 00:23:13,683 --> 00:23:18,772 Non, vous, livrez les pizzas. Vous arrivez quand ? Je suis affamĂ© ! 313 00:23:37,958 --> 00:23:40,001 On est jolies, non ? 314 00:23:40,085 --> 00:23:43,547 Oui. Je me demande si on a une remise ? 315 00:23:43,630 --> 00:23:45,715 Vous n'ĂȘtes pas payĂ©es pour ça ! 316 00:23:45,799 --> 00:23:52,055 Écoutez bien ! Je viens de les commander, je les ai eues pour trois fois rien. 317 00:23:55,350 --> 00:23:57,686 On va pouvoir les donner ? 318 00:23:57,769 --> 00:24:03,775 Vous allez toutes les vendre aujourd'hui. Si vous Ă©chouez, vous ĂȘtes renvoyĂ©es. 319 00:24:03,859 --> 00:24:09,197 Papa dit que je dois motiver mes employĂ©s. Voyons si ça fonctionne ! 320 00:24:10,657 --> 00:24:13,535 DĂ©solĂ©e de t'avoir entraĂźnĂ©e lĂ -dedans. 321 00:24:13,618 --> 00:24:16,955 Pas grave. Mais elles vont ĂȘtre difficiles Ă  vendre. 322 00:24:17,038 --> 00:24:19,499 Regarde-moi ces horreurs ! 323 00:24:20,000 --> 00:24:24,087 On peut y arriver. Il va falloir qu'on soit crĂ©atives. 324 00:24:29,426 --> 00:24:31,428 C'est impossible. 325 00:24:31,511 --> 00:24:35,599 Elles se cassent trop facilement ! Je ne pourrais mĂȘme pas les donner. 326 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 Vous les voulez ? 327 00:24:38,143 --> 00:24:40,145 Sauvons-nous ! 328 00:24:40,228 --> 00:24:43,481 Tammy s'est vraiment surpassĂ©e cette fois. 329 00:24:46,443 --> 00:24:47,736 C'est Ă  toi ? 330 00:24:47,819 --> 00:24:52,908 Ce sont mes accessoires de crĂ©ation. Je ne sors jamais sans ce sac. 331 00:24:52,991 --> 00:24:55,076 Il y a des choses sympas. 332 00:24:56,870 --> 00:25:00,957 Alors, ça, j'adhĂšre tout Ă  fait ! Et si je prenais... 333 00:25:05,253 --> 00:25:09,549 - Tada ! - Elles sont jolies. Elles sont Ă  vendre ? 334 00:25:11,426 --> 00:25:13,970 Bien sĂ»r qu'elles sont Ă  vendre ! 335 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 Approchez ! Venez, venez ! 336 00:25:17,891 --> 00:25:21,269 Repartez avec vos boucles d'oreilles originales par Anna ! 337 00:25:21,353 --> 00:25:25,398 Garanties pour ĂȘtre jolies, sans jamais se casser ! 338 00:25:26,942 --> 00:25:28,735 - Superbes ! - Magnifiques ! 339 00:25:28,818 --> 00:25:31,863 - Je peux avoir cette paire ? - Merci ! 340 00:25:31,947 --> 00:25:33,615 - J'adore ! - Merci. 341 00:25:33,698 --> 00:25:36,284 - C'est pour ma petite sƓur. - Merci. 342 00:25:36,368 --> 00:25:39,079 Impossible ! Comment avez-vous rĂ©ussi ? 343 00:25:39,162 --> 00:25:42,916 Une file d'attente ! J'aime ça. Quelle est la meilleure vente ? 344 00:25:42,999 --> 00:25:46,419 Ces boucles d'oreilles. FabriquĂ©es par Anna. 345 00:25:47,045 --> 00:25:48,380 Elles me vont bien ! 346 00:25:48,463 --> 00:25:52,217 - À partir de celles que j'ai commandĂ©es ! - Bien jouĂ©, Tammy ! 347 00:25:52,300 --> 00:25:55,178 Et toi ? Des suggestions de nouveaux produits ? 348 00:25:55,262 --> 00:25:56,888 Puisqu'on en parle... 349 00:25:58,640 --> 00:26:02,269 Oui, ton plan n'a pas fonctionnĂ©. 350 00:26:02,352 --> 00:26:06,231 Mais il s'est bien dĂ©roulĂ© pour Anna et toi. 351 00:26:06,314 --> 00:26:09,651 MĂȘme si mon pĂšre pense que je suis un gĂ©nie des affaires, 352 00:26:09,734 --> 00:26:13,697 ça veut pas dire que toi et moi allons faire des soirĂ©es pyjamas ! 353 00:26:13,780 --> 00:26:15,949 PrĂ©pare-toi pour ton prochain poste. 354 00:26:16,574 --> 00:26:18,159 Avec plaisir. 355 00:26:18,243 --> 00:26:20,537 Attends, quel nouveau poste ? 356 00:26:28,962 --> 00:26:32,882 HĂ©, qu'est-ce que tu fais ici ? Je croyais que tu Ă©tais aux bijoux. 357 00:26:32,966 --> 00:26:37,971 Tammy m'a transfĂ©rĂ©e ici. Juste parce qu'elle en a le droit ! 358 00:26:38,054 --> 00:26:41,016 Elle essaie de me dĂ©stabiliser. 359 00:26:41,474 --> 00:26:43,727 Bonjour. Je peux vous aider ? 360 00:26:43,810 --> 00:26:47,230 Maman et notre grand frĂšre font du super toboggan. 361 00:26:47,314 --> 00:26:50,900 Mais il faut ĂȘtre grand comme ça pour y aller. 362 00:26:50,984 --> 00:26:53,111 Un, deux, trois. 363 00:26:53,194 --> 00:26:58,283 Tu devrais mettre les choses par nombres pairs. Ça me rassure. 364 00:26:58,366 --> 00:26:59,617 Comme ça ? 365 00:27:00,618 --> 00:27:03,288 Ma sƓur aime quand les quantitĂ©s sont paires. 366 00:27:03,371 --> 00:27:05,123 Comme deux glaces ? 367 00:27:05,206 --> 00:27:08,043 Vous en voulez une pendant que vous attendez ? 368 00:27:08,126 --> 00:27:12,255 - Oui ! Une glace ! - Mais on n'a pas d'argent. 369 00:27:12,339 --> 00:27:17,260 Oh, non ! Eh bien, je crois qu'elles sont offertes ! 370 00:27:17,344 --> 00:27:20,805 Merci ! Glace gratuite ! Glace gratuite ! 371 00:27:20,889 --> 00:27:23,475 Glace gratuite ! 372 00:27:23,558 --> 00:27:26,686 - Vous avez entendu ? - On y va ? 373 00:27:26,770 --> 00:27:29,356 - Glace gratuite ! - GĂ©nial ! 374 00:27:31,107 --> 00:27:32,442 On y va ! 375 00:27:32,525 --> 00:27:34,861 - Glace gratuite ! - Allez ! 376 00:27:36,279 --> 00:27:37,405 Oh, non ! 377 00:27:40,367 --> 00:27:43,578 Je veux une glace ! 378 00:27:44,037 --> 00:27:49,501 Je vais avoir une glace ! Ça y est, j'ai ma glace ! 379 00:27:49,584 --> 00:27:52,420 Quoi ? Des glaces gratuites ? 380 00:27:52,921 --> 00:27:56,299 Vous ĂȘtes folles ? Qui va payer tout ça ? 381 00:27:56,383 --> 00:28:01,262 DĂ©place mon rendez-vous Ă  15 h ! Une file d'attente ? J'aime ça. 382 00:28:01,346 --> 00:28:05,934 Pas celle-ci. Elles sont en train de distribuer gratuitement des glaces ! 383 00:28:06,017 --> 00:28:09,104 - Je peux avoir une boisson avec ? - Moi aussi ! 384 00:28:09,187 --> 00:28:12,732 - Qui a eu cette idĂ©e ? - Ce sont ces deux-lĂ  ! 385 00:28:13,358 --> 00:28:17,695 Tu es un gĂ©nie ! Attirer les clients avec quelque chose de gratuit, 386 00:28:17,779 --> 00:28:21,783 puis ils dĂ©pensent une fortune pour d'autres choses ! 387 00:28:22,575 --> 00:28:23,451 Oui ! 388 00:28:25,161 --> 00:28:28,665 Quand les clients seront partis, prenez votre aprĂšs-midi. 389 00:28:28,748 --> 00:28:31,251 Un bon travail mĂ©rite une bonne rĂ©compense. 390 00:28:31,334 --> 00:28:33,753 Prends-en de la graine, Jerry ! 391 00:28:34,629 --> 00:28:35,505 Quoi ? 392 00:28:37,257 --> 00:28:41,261 J'ai eu ma glace ! J'ai eu ma glace ! 393 00:28:41,344 --> 00:28:43,346 Ah, zut. 394 00:28:47,892 --> 00:28:51,104 C'Ă©tait trop drĂŽle ! Qu'est-ce qu'on fait ensuite ? 395 00:28:51,688 --> 00:28:54,566 Si on allait voir ce super toboggan ? 396 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Bonjour ! 397 00:29:02,949 --> 00:29:05,285 Comment se passe la garderie ? 398 00:29:05,368 --> 00:29:09,914 Je suis au paradis. PayĂ©e pour jouer avec des chiens ! 399 00:29:09,998 --> 00:29:14,335 C'est comme un rĂȘve. Mais avec plus de truffes mouillĂ©es. 400 00:29:14,419 --> 00:29:19,048 Mon rĂȘve, ce serait de faire un Ă©norme concert ! Et le tien, Skipper ? 401 00:29:19,132 --> 00:29:23,470 Avant, former une Ă©quipe de baby-sitters avec mes meilleures amies. 402 00:29:23,553 --> 00:29:26,890 Mais maintenant, je me contenterais de nachos Ă  volontĂ©. 403 00:29:26,973 --> 00:29:29,517 Je ne veux pas aller dans la piscine ! 404 00:29:29,601 --> 00:29:32,437 - Ne me force pas ! - Que se passe-t-il ? 405 00:29:32,520 --> 00:29:36,232 - C'est lĂ  que les plus petits attendent. - Je n'ai pas envie ! 406 00:29:37,525 --> 00:29:41,988 Oui ! C'est bien fait ! Je suis plus grand ! 407 00:29:47,994 --> 00:29:53,249 Viens, maman, je suis enfin assez grand ! Allez, maman, dĂ©pĂȘche-toi ! 408 00:29:53,333 --> 00:29:54,834 Stupide toise ! 409 00:29:55,335 --> 00:29:57,253 Ils ne sont pas assez grands. 410 00:29:57,337 --> 00:30:02,342 Donc leurs parents les laissent lĂ  pendant qu'ils emmĂšnent leurs plus grands enfants. 411 00:30:05,261 --> 00:30:06,763 Ce n'est pas juste. 412 00:30:06,846 --> 00:30:09,724 Les petits n'ont pas de garderie. 413 00:30:09,808 --> 00:30:11,684 Ça va te remonter le moral. 414 00:30:11,768 --> 00:30:14,729 On a reçu une lettre de Chelsea et Stacie. 415 00:30:14,813 --> 00:30:16,981 Une lettre en vrai papier ? 416 00:30:17,065 --> 00:30:19,818 On est retournĂ©s dans l'antiquitĂ© ? 417 00:30:20,360 --> 00:30:22,821 "Chers maman, papa et Skipper." 418 00:30:23,988 --> 00:30:26,866 Stacie et moi, on s'amuse beaucoup. 419 00:30:26,950 --> 00:30:28,952 Darby aussi est enchantĂ©e. 420 00:30:29,035 --> 00:30:32,914 Qui aurait cru qu'il y aurait tant Ă  faire pour une peluche ? 421 00:30:32,997 --> 00:30:36,626 Ce que je prĂ©fĂšre, c'est le bus de jeux le soir. 422 00:30:36,709 --> 00:30:39,963 Il est rempli de jeux vidĂ©o. C'est pour les grands, 423 00:30:40,046 --> 00:30:43,883 mais Stacie a trouvĂ© le mot de passe, alors on a pu entrer. 424 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 Incroyable ! 425 00:30:45,134 --> 00:30:47,011 Ne leur raconte pas ça ! 426 00:30:47,095 --> 00:30:48,263 Pousse-toi. 427 00:30:48,346 --> 00:30:49,973 Ignorez cette partie. 428 00:30:50,056 --> 00:30:51,933 Tu sais comment c'est, Skipper. 429 00:30:52,016 --> 00:30:56,104 Nous, les grands, on prend soin des petits. 430 00:30:56,187 --> 00:30:58,940 "Bref, vous nous manquez. On vous aime." 431 00:30:59,023 --> 00:31:00,483 C'est trop mignon. 432 00:31:00,567 --> 00:31:02,819 À part cette histoire de bus. 433 00:31:02,902 --> 00:31:04,696 Non, c'est gĂ©nial ! 434 00:31:04,779 --> 00:31:06,281 Vous deux, alors... 435 00:31:09,075 --> 00:31:12,996 On ne met plus de chewing-gum dans les toilettes ! 436 00:31:13,079 --> 00:31:13,913 Mince ! 437 00:31:13,997 --> 00:31:16,416 Le moment que vous attendiez : 438 00:31:16,499 --> 00:31:20,253 - l'employĂ© de la semaine est... - Oh, papa ! Il ne fallait pas. 439 00:31:20,336 --> 00:31:21,671 Skipper Roberts ! 440 00:31:21,754 --> 00:31:22,630 Quoi ? 441 00:31:22,714 --> 00:31:24,591 Bravo, Skipper ! 442 00:31:29,512 --> 00:31:32,473 C'est trĂšs gentil. Je ne m'y attendais pas du tout. 443 00:31:32,557 --> 00:31:34,017 Merci ! 444 00:31:34,100 --> 00:31:40,148 Maintenant que j'ai votre attention, j'aurais une suggestion pour le parc. 445 00:31:40,231 --> 00:31:42,400 Si vous le permettez... 446 00:31:42,483 --> 00:31:45,904 Je suis tout ouĂŻe. Tammy, prends des notes. 447 00:31:45,987 --> 00:31:49,449 J'ai remarquĂ© qu'un grand nombre d'enfants qui viennent ici 448 00:31:49,532 --> 00:31:52,118 sont trop petits pour certaines attractions. 449 00:31:52,201 --> 00:31:55,997 On Ă©limine les restrictions de taille. Dangereux, mais audacieux. 450 00:31:56,080 --> 00:31:57,832 Les jeunes aiment l'audace. 451 00:31:57,916 --> 00:32:02,545 Et si on installait plutĂŽt une garderie pour les petits ? 452 00:32:02,629 --> 00:32:04,672 Ils auront des activitĂ©s amusantes 453 00:32:04,756 --> 00:32:08,635 pendant que leurs familles seront aux attractions pour les grands. 454 00:32:08,718 --> 00:32:09,969 - Bravo. - Merci. 455 00:32:10,053 --> 00:32:12,388 J'aime encore plus cette idĂ©e. 456 00:32:12,472 --> 00:32:16,100 Au travail, je prends ma photo avec elle. 457 00:32:16,184 --> 00:32:20,521 Bravo. Tu m'as l'air d'avoir des tonnes d'idĂ©es V.I.P. 458 00:32:23,107 --> 00:32:26,235 "Je suis Skipper et j'ai plein d'idĂ©es." 459 00:32:26,319 --> 00:32:31,741 Nul n'est si parfait. Peut-ĂȘtre un truc embarrassant sur elle en ligne. 460 00:32:32,367 --> 00:32:33,868 Que vois-je ? 461 00:32:33,952 --> 00:32:38,915 Alors, Mlle parfaite est loin d'ĂȘtre aussi parfaite aprĂšs tout. 462 00:32:42,627 --> 00:32:43,836 Par ici. 463 00:32:43,920 --> 00:32:45,171 On va oĂč ? 464 00:32:45,254 --> 00:32:48,675 On va travailler sur ta "grande idĂ©e". 465 00:32:48,758 --> 00:32:52,011 On va mĂȘme pas avoir besoin d'y travailler. 466 00:32:52,095 --> 00:32:55,807 Mes sƓurs m'ont parlĂ© de jeux vidĂ©o dans un bus. 467 00:32:55,890 --> 00:32:58,685 Comme une aire de jeux mobile. 468 00:32:58,768 --> 00:33:03,064 - Ce serait gĂ©nial pour une garderie. - Un bus de jeux ? 469 00:33:03,147 --> 00:33:05,650 Tu connais rien aux enfants. 470 00:33:06,067 --> 00:33:07,652 Pourquoi tu dis ça ? 471 00:33:08,319 --> 00:33:11,864 "Skipper a Ă©tĂ© irresponsable avec mes enfants. 472 00:33:11,948 --> 00:33:15,493 Ils ont encore des spaghettis dans les cheveux. 473 00:33:16,077 --> 00:33:20,039 Et mon fils se prend pour un camion de pompiers." 474 00:33:20,623 --> 00:33:23,001 Les commentaires des parents. 475 00:33:24,419 --> 00:33:27,964 Je vais dire Ă  mon pĂšre qu'il suit les conseils 476 00:33:28,047 --> 00:33:31,009 de la pire baby-sitter de tout Malibu. 477 00:33:38,725 --> 00:33:40,351 Pourquoi on est ici ? 478 00:33:40,435 --> 00:33:42,729 Notre ancienne pataugeoire 479 00:33:42,812 --> 00:33:47,442 avant l'explosion des toilettes en 2013. 480 00:33:47,525 --> 00:33:50,028 C'est ton travail de la nettoyer 481 00:33:50,987 --> 00:33:52,447 Et si je refuse ? 482 00:33:52,530 --> 00:33:56,701 Mon pĂšre saura que son employĂ©e modĂšle a perdu son job 483 00:33:56,784 --> 00:33:58,786 car c'Ă©tait une calamitĂ©. 484 00:33:58,870 --> 00:34:03,624 Je vais lui raconter de toute façon. Nettoie ou va-t'en. Je m'en fiche. 485 00:34:03,708 --> 00:34:07,503 Excuse-moi, j'ai une garderie Ă  ouvrir. 486 00:34:14,927 --> 00:34:16,971 Chouette, des jeux vidĂ©o ! 487 00:34:17,055 --> 00:34:17,889 Bienvenue. 488 00:34:17,972 --> 00:34:19,766 Montez, amusez-vous 489 00:34:19,849 --> 00:34:22,852 dans notre nouveau service de garderie. 490 00:34:22,935 --> 00:34:25,646 - À plus, maman. - Prenez votre temps. 491 00:34:27,273 --> 00:34:31,986 Pour un petit supplĂ©ment, ils peuvent rester toute la journĂ©e. 492 00:34:34,781 --> 00:34:39,619 Je peux pas attendre. Je dois aller faire des rĂ©parations. 493 00:34:39,702 --> 00:34:44,165 Attendez un peu pendant que je cherche mon chĂ©quier. 494 00:34:44,248 --> 00:34:45,917 D'accord ? 495 00:34:46,000 --> 00:34:49,128 Pour un gros chĂšque, vous l'aurez pour l'annĂ©e. 496 00:35:07,480 --> 00:35:09,190 Rends mon tĂ©lĂ©phone. 497 00:35:10,274 --> 00:35:12,443 Barbie, je dois te parler. 498 00:35:12,527 --> 00:35:16,239 Ça devient trĂšs difficile... Tu as une drĂŽle de voix. 499 00:35:17,073 --> 00:35:18,783 Skipper. Ça va ? 500 00:35:18,866 --> 00:35:20,535 Et ton job d'Ă©tĂ© ? 501 00:35:20,618 --> 00:35:21,828 C'est horrible. 502 00:35:21,911 --> 00:35:24,622 Tammy est la patronne, et elle est affreuse. 503 00:35:24,705 --> 00:35:28,960 Elle essaie de me rabaisser ou de me faire dĂ©missionner. 504 00:35:31,587 --> 00:35:33,923 Tu aimes ton travail ? 505 00:35:34,006 --> 00:35:37,009 En partie. J'ai rencontrĂ© de nouvelles amies. 506 00:35:37,093 --> 00:35:39,971 Et j'ai eu l'idĂ©e d'ouvrir une garderie, 507 00:35:40,054 --> 00:35:43,224 mais comment faire abstraction de Tammy ? 508 00:35:43,307 --> 00:35:44,475 MĂ©chant singe. 509 00:35:44,559 --> 00:35:46,060 MĂ©chant. 510 00:35:46,144 --> 00:35:47,979 Tu m'Ă©coutes vraiment ? 511 00:35:48,062 --> 00:35:51,482 DĂ©solĂ©e, les choses sont un peu dingues ici. 512 00:35:51,566 --> 00:35:54,402 Mais je sais que tu vas rĂ©ussir. 513 00:35:54,485 --> 00:35:56,612 Le secret avec Tammy est... 514 00:35:58,030 --> 00:35:59,323 Barbie ? 515 00:35:59,949 --> 00:36:00,908 Super. 516 00:36:00,992 --> 00:36:04,120 Mais pas besoin des conseils de Barbie. 517 00:36:04,203 --> 00:36:06,622 Je peux m'en sortir seule. 518 00:36:06,706 --> 00:36:08,166 Je dĂ©missionne. 519 00:36:11,669 --> 00:36:13,087 DĂ©goĂ»tant. 520 00:36:13,171 --> 00:36:15,339 De bonnes nouvelles, Jerry ? 521 00:36:16,132 --> 00:36:19,385 Papa. Je veux le chĂ©quier de l'entreprise. 522 00:36:19,468 --> 00:36:21,721 - Pour quoi ? - Une surprise. 523 00:36:21,804 --> 00:36:25,600 - Pas de surprise qui me coĂ»te cher. - Mais non. 524 00:36:25,683 --> 00:36:30,479 - Sur le long terme, ça rapportera... - Ne dis pas. Montre-moi. 525 00:36:32,857 --> 00:36:34,192 Donne-moi envie. 526 00:36:34,275 --> 00:36:38,362 Je veux un plan de financement et des graphiques en forme de tarte. 527 00:36:38,446 --> 00:36:40,781 Non, Jerry, oublie les tartes. 528 00:36:44,035 --> 00:36:46,621 Alors, oĂč est mon chĂšque ? 529 00:36:49,582 --> 00:36:50,416 Quoi ? 530 00:36:52,126 --> 00:36:53,628 J'y crois pas. 531 00:36:53,711 --> 00:36:54,587 Skipper. 532 00:36:56,464 --> 00:36:58,257 C'est quoi ces outils ? 533 00:36:58,341 --> 00:37:03,262 - On a appris ce que Tammy t'a demandĂ©. - Et on vient t'aider. 534 00:37:03,346 --> 00:37:05,181 Vous ĂȘtes des perles. 535 00:37:05,264 --> 00:37:06,807 Mais regardez ça. 536 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 Tammy m'a volĂ© mon idĂ©e. 537 00:37:16,943 --> 00:37:18,361 Bonjour, les amis. 538 00:37:21,656 --> 00:37:23,032 Score Ă©levĂ©. 539 00:37:28,955 --> 00:37:29,789 Te voilĂ . 540 00:37:29,872 --> 00:37:31,332 Viens jouer. 541 00:37:31,415 --> 00:37:34,252 Aucun adulte ne vous surveille ? 542 00:37:34,335 --> 00:37:36,128 - OĂč est Tammy ? - Je sais pas. 543 00:37:36,212 --> 00:37:37,672 Qui est Tammy ? 544 00:37:37,755 --> 00:37:39,757 Tu me battras pas. 545 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 C'est gĂ©nial. 546 00:37:50,268 --> 00:37:52,270 Ce bus est gĂ©nial. 547 00:37:52,353 --> 00:37:57,233 Vous savez qu'il y a la mĂȘme quantitĂ© de pions noirs et rouges ? 548 00:37:57,316 --> 00:38:00,695 Pareil pour les carrĂ©s rouges et noirs. 549 00:38:00,778 --> 00:38:02,446 Ce jeu est gĂ©nial. 550 00:38:02,530 --> 00:38:05,366 Il y a plein de nombres pairs. 551 00:38:06,701 --> 00:38:08,995 Je rĂȘve. 552 00:38:09,078 --> 00:38:10,663 Ils ont un karaokĂ© ? 553 00:38:11,497 --> 00:38:13,249 Cool. 554 00:38:20,172 --> 00:38:22,174 Vous n'avez pas froid ? 555 00:38:25,928 --> 00:38:26,929 Bien, papa. 556 00:38:27,013 --> 00:38:29,223 Sur ce graphique en forme de tarte... 557 00:38:29,307 --> 00:38:30,558 Tarte ? 558 00:38:33,811 --> 00:38:35,021 Tarte. 559 00:38:36,022 --> 00:38:39,692 Trois cent soixante pour cent de bĂ©nĂ©fices. 560 00:38:40,234 --> 00:38:41,736 Je suis trop forte. 561 00:38:42,653 --> 00:38:43,654 Papa ? 562 00:38:46,198 --> 00:38:49,243 "Je reviens. Je vais chercher de la tarte" ? 563 00:38:52,371 --> 00:38:53,831 Le bus. 564 00:38:56,292 --> 00:38:58,544 Pas de chĂšque, pas de jeux. 565 00:39:02,089 --> 00:39:06,886 Rubans de roses : Un rendez-vous de lecture romantique, 566 00:39:06,969 --> 00:39:10,097 lu par Herrera Lovebucket. 567 00:39:10,181 --> 00:39:11,599 Qui veut chanter ? 568 00:39:27,990 --> 00:39:29,408 Vas-y. 569 00:39:37,625 --> 00:39:39,710 - Elle est douĂ©e. - Je sais. 570 00:40:19,166 --> 00:40:20,793 OĂč est-il ? 571 00:40:20,876 --> 00:40:22,169 OĂč est-il ? 572 00:40:22,253 --> 00:40:25,756 Est-ce possible que ce soit la fin ? 573 00:40:27,967 --> 00:40:29,343 Le grand amour. 574 00:40:42,189 --> 00:40:43,274 C'est super. 575 00:40:43,357 --> 00:40:46,485 Joy, tu es incroyable. 576 00:40:46,569 --> 00:40:47,653 Merci. 577 00:40:48,320 --> 00:40:49,864 Vous avez senti ça ? 578 00:40:49,947 --> 00:40:54,243 Soit la musique de Joy est magique, soit le bus est en train de rouler. 579 00:40:55,202 --> 00:40:57,872 C'est officiel. On roule. 580 00:40:59,331 --> 00:41:02,710 Restons calmes, n'effrayons pas les enfants. 581 00:41:02,793 --> 00:41:04,545 Effrayer les enfants ? 582 00:41:05,629 --> 00:41:06,505 GĂ©nial. 583 00:41:06,589 --> 00:41:08,132 Et nous alors ? 584 00:41:08,215 --> 00:41:10,551 OĂč est-ce qu'on va ? 585 00:41:10,634 --> 00:41:13,012 Je sais pas, mais on va s'arrĂȘter. 586 00:41:13,095 --> 00:41:17,016 À un moment donnĂ©. On dira au chauffeur de nous raccompagner. 587 00:41:17,099 --> 00:41:20,394 Jusque-lĂ , on occupe les enfants. 588 00:41:21,353 --> 00:41:23,981 La Super Ă©quipe de baby-sitters, c'est parti. 589 00:41:25,107 --> 00:41:26,275 Les enfants. 590 00:41:26,358 --> 00:41:29,487 Vous avez remarquĂ© que je suis la meilleure Ă  ce jeu. 591 00:41:30,404 --> 00:41:32,990 - Tu rĂȘves. - Pas du tout. 592 00:41:34,116 --> 00:41:35,743 Alors, affrontez-moi. 593 00:41:40,372 --> 00:41:43,250 Elle sait bien s'occuper des enfants. 594 00:41:44,418 --> 00:41:47,671 J'aurais aimĂ© qu'elle soit ma baby-sitter. 595 00:41:47,755 --> 00:41:51,217 Leurs regards se rencontrĂšrent, lui, sombre et maussade, 596 00:41:51,300 --> 00:41:57,431 elle, hĂ©sitante dans la lumiĂšre des Ă©toiles. 597 00:41:58,349 --> 00:42:01,310 Elle allait enfin avoir la rĂ©ponse... 598 00:42:09,902 --> 00:42:13,864 GagnĂ©. Pas mal. Mais pas assez fort pour me battre. 599 00:42:13,948 --> 00:42:16,784 Toujours invaincue. À qui le tour ? 600 00:42:17,618 --> 00:42:19,411 On s'est arrĂȘtĂ©. 601 00:42:22,790 --> 00:42:26,252 C'est sĂ»r qu'on n'est plus Ă  Malibu. 602 00:42:27,836 --> 00:42:29,547 C'est le chauffeur. 603 00:42:29,630 --> 00:42:31,840 La passion dure toujours. 604 00:42:32,508 --> 00:42:33,634 ArrĂȘtez-vous ! 605 00:42:33,717 --> 00:42:35,094 Ne partez pas ! 606 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 Attendez ! 607 00:42:38,847 --> 00:42:40,432 Et maintenant ? 608 00:42:45,354 --> 00:42:46,689 OĂč est-il allĂ© ? 609 00:42:48,649 --> 00:42:50,276 Quoi ? 610 00:42:50,359 --> 00:42:53,988 Il te manque un bus et quelques enfants ? 611 00:42:55,155 --> 00:42:56,657 C'est pas possible. 612 00:42:56,740 --> 00:43:00,911 Leurs parents vont venir les chercher bientĂŽt. 613 00:43:00,995 --> 00:43:04,164 Dis-leur que leurs enfants vont bien 614 00:43:04,248 --> 00:43:05,624 et qu'on arrive. 615 00:43:05,708 --> 00:43:07,334 D'accord. 616 00:43:07,418 --> 00:43:10,045 Envoie votre position. J'envoie la limousine. 617 00:43:10,129 --> 00:43:15,426 Revenez rapidement, ou bien je serai humiliĂ©e. 618 00:43:16,760 --> 00:43:20,931 On va pas attendre. Il fait trop chaud et il n'y a ni ombre ni eau. 619 00:43:21,015 --> 00:43:22,224 Erica ! 620 00:43:23,642 --> 00:43:26,979 Vous avez vu ma sƓur ? Je la trouve pas. 621 00:43:29,565 --> 00:43:31,233 T'en fais pas, Derek. 622 00:43:31,317 --> 00:43:35,112 Je parie qu'Erica joue Ă  cache-cache. 623 00:43:35,195 --> 00:43:39,366 Tu sais ce qu'on va faire ? Partir Ă  sa recherche. 624 00:43:39,450 --> 00:43:42,870 Et le premier qui la trouvera aura gagnĂ©. 625 00:43:42,953 --> 00:43:46,248 Partons Ă  la recherche d'Erica. 626 00:43:48,042 --> 00:43:49,835 CachĂ©e ou pas... 627 00:43:49,918 --> 00:43:52,755 On arrive ! 628 00:43:52,838 --> 00:43:55,883 Un, deux, trois, quatre. 629 00:43:55,966 --> 00:43:57,092 Nombre pair ! 630 00:44:01,764 --> 00:44:03,849 Un mignon chien de prairie. 631 00:44:04,892 --> 00:44:07,311 Deux mignons chiens de prairie. 632 00:44:07,394 --> 00:44:08,562 Un nombre pair. 633 00:44:09,688 --> 00:44:10,981 Encore un. 634 00:44:11,065 --> 00:44:11,940 Trois. 635 00:44:12,358 --> 00:44:14,151 OĂč est le quatriĂšme ? 636 00:44:14,234 --> 00:44:16,028 Il faut un nombre pair. 637 00:44:16,111 --> 00:44:17,488 Je la vois. 638 00:44:19,114 --> 00:44:23,202 - Que fais-tu ici ? - Je cherche... 639 00:44:23,285 --> 00:44:25,913 Quatre. J'en ai trouvĂ© quatre. 640 00:44:26,497 --> 00:44:28,832 On peut rentrer maintenant ? 641 00:44:29,625 --> 00:44:31,669 Une tempĂȘte de sable ! 642 00:44:35,673 --> 00:44:38,133 Tenez-vous par la main. 643 00:44:38,217 --> 00:44:39,593 Ça fait peur. 644 00:44:39,677 --> 00:44:42,096 On va demander de l'aide Ă  un adulte. 645 00:44:42,179 --> 00:44:45,307 Je ne laisserai rien vous arriver. 646 00:44:45,391 --> 00:44:46,809 D'accord, Skipper. 647 00:44:46,892 --> 00:44:48,602 On a confiance en toi. 648 00:44:50,437 --> 00:44:52,314 Pourquoi c'est si long ? 649 00:44:52,815 --> 00:44:56,318 Tammy, descendons au parking pour voir ce bus. 650 00:44:56,402 --> 00:44:57,486 Le bus. 651 00:44:57,569 --> 00:45:01,782 Mais j'ai pas encore terminĂ© ma prĂ©sentation. 652 00:45:02,699 --> 00:45:04,451 Tu vois, 653 00:45:04,535 --> 00:45:07,496 tout a commencĂ© il y a 14 milliards d'annĂ©es 654 00:45:07,579 --> 00:45:10,582 quand la Terre n'Ă©tait qu'une petite planĂšte, 655 00:45:10,666 --> 00:45:15,212 et que les rĂȘves des jeunes filles n'avaient pas encore commencĂ© Ă  se former. 656 00:45:23,345 --> 00:45:24,680 C'est fini. 657 00:45:24,763 --> 00:45:26,140 On a rĂ©ussi. 658 00:45:26,223 --> 00:45:27,808 On est tous lĂ  ? 659 00:45:28,851 --> 00:45:31,937 - Oui. - Mais oĂč est-on ? 660 00:45:33,230 --> 00:45:35,399 Regardez. Un avion. 661 00:45:36,942 --> 00:45:39,862 - Regardez-le. - Je veux y monter. 662 00:45:39,945 --> 00:45:41,822 Les enfants. Revenez ! 663 00:45:48,495 --> 00:45:50,122 Venez ! 664 00:45:52,708 --> 00:45:54,835 Votre attention. 665 00:45:54,918 --> 00:45:57,379 Je dois vous parler. 666 00:45:58,422 --> 00:45:59,756 Depuis trop longtemps, 667 00:45:59,840 --> 00:46:02,926 les compĂ©tences des clowns pros 668 00:46:03,010 --> 00:46:06,096 ont Ă©tĂ© fortement sous-estimĂ©es. 669 00:46:06,180 --> 00:46:08,432 VoilĂ  pourquoi j'ai inventĂ© 670 00:46:08,515 --> 00:46:11,059 le premier avion autopilotĂ© 671 00:46:11,143 --> 00:46:13,562 de "FĂȘte d'anniversaire". 672 00:46:14,480 --> 00:46:15,981 Ceux qui souhaitent 673 00:46:16,064 --> 00:46:20,402 fĂȘter leur anniversaire dans un avion peuvent le faire. 674 00:46:20,486 --> 00:46:21,820 Applaudissez. 675 00:46:29,745 --> 00:46:33,290 Vous devez ĂȘtre les testeurs de notre tout premier vol. 676 00:46:33,373 --> 00:46:34,208 Bienvenue. 677 00:46:34,291 --> 00:46:37,461 On a tout ce que vous pouvez souhaiter. 678 00:46:37,544 --> 00:46:40,380 - Du lait ? - Tout sauf ça. 679 00:46:40,464 --> 00:46:41,965 Je reviens. 680 00:46:47,054 --> 00:46:50,140 Vous ne pouvez pas vous sauver comme ça. 681 00:46:52,643 --> 00:46:53,977 Pardon. 682 00:46:54,061 --> 00:46:57,814 Cet endroit est super. On peut rester pour l'anniversaire ? 683 00:46:57,898 --> 00:47:02,611 D'abord, je dois m'assurer que Tammy a dit Ă  vos parents oĂč nous sommes. 684 00:47:03,153 --> 00:47:04,530 Aucun rĂ©seau. 685 00:47:07,032 --> 00:47:11,119 Le dernier n'est pas baissĂ©. C'est pas un nombre pair. 686 00:47:12,412 --> 00:47:15,916 - On a le signal. - Je veux le dire. 687 00:47:16,458 --> 00:47:18,001 HĂŽtesse de l'air... 688 00:47:18,085 --> 00:47:21,171 - Rien. - ...prĂ©parez-vous au dĂ©collage. 689 00:47:21,255 --> 00:47:23,173 Pourquoi la porte s'est fermĂ©e ? 690 00:47:24,424 --> 00:47:26,176 Elle est bloquĂ©e. 691 00:47:34,935 --> 00:47:36,895 On va voler pour de vrai. 692 00:47:39,106 --> 00:47:41,650 Vos ceintures ! 693 00:47:46,488 --> 00:47:47,364 Merci. 694 00:47:52,286 --> 00:47:55,664 Bienvenue, chers cobayes. 695 00:47:55,747 --> 00:47:59,293 Merci de tester la FĂȘte d'anniversaire dans les airs. 696 00:47:59,376 --> 00:48:03,380 Pour le meilleur anniversaire, osez la FĂȘte dans les airs. 697 00:48:03,463 --> 00:48:05,007 C'est parti. 698 00:48:12,347 --> 00:48:14,516 Je dois aller aux toilettes. 699 00:48:17,102 --> 00:48:19,062 C'est si merveilleux. 700 00:48:22,899 --> 00:48:24,151 TrĂšs bien. 701 00:48:24,234 --> 00:48:28,739 DĂ©tachez vos ceintures, car c'est l'heure de faire la fĂȘte. 702 00:48:32,618 --> 00:48:34,953 La meilleure fĂȘte qui soit. 703 00:48:35,704 --> 00:48:37,789 On est vraiment haut. 704 00:48:37,873 --> 00:48:39,958 Plus haut ! 705 00:48:41,084 --> 00:48:43,503 J'ai le mal de l'air. 706 00:48:44,212 --> 00:48:45,339 Plus haut ! 707 00:48:53,680 --> 00:48:55,432 On est Ă  court de kĂ©rozĂšne. 708 00:48:55,515 --> 00:48:58,143 Je sais. C'est vraiment cher. 709 00:49:01,104 --> 00:49:05,609 Rejoignez votre siĂšge et remettez-le en position verticale. 710 00:49:06,318 --> 00:49:10,697 Attachez vos ceintures et prĂ©parez-vous Ă  l'atterrissage. 711 00:49:12,449 --> 00:49:14,576 Pourquoi on se pose ? 712 00:49:18,246 --> 00:49:19,956 On redescend ! 713 00:49:20,040 --> 00:49:21,875 Plus vite ! 714 00:49:31,301 --> 00:49:32,803 C'est chouette. 715 00:49:39,643 --> 00:49:41,103 On a rĂ©ussi. 716 00:49:41,186 --> 00:49:42,688 On a rĂ©ussi. 717 00:49:42,771 --> 00:49:45,857 Plus personne se moquera des clowns. 718 00:49:47,859 --> 00:49:50,612 Qui a jetĂ© cette peau de banane ? 719 00:49:55,951 --> 00:49:57,786 - C'Ă©tait gĂ©nial. - Incroyable. 720 00:49:57,869 --> 00:50:00,664 - Je veux un avion. - Je veux ĂȘtre pilote. 721 00:50:00,747 --> 00:50:03,166 Je veux faire ça tous les jours 722 00:50:05,711 --> 00:50:06,920 Tammy m'envoie. 723 00:50:07,003 --> 00:50:08,296 Vous ĂȘtes Bipper ? 724 00:50:09,131 --> 00:50:10,257 Plus ou moins. 725 00:50:10,340 --> 00:50:13,802 Allez, tout le monde, on y va. Montez. Vite. 726 00:50:14,594 --> 00:50:15,929 Votre lait. 727 00:50:16,012 --> 00:50:17,431 Merci. 728 00:50:20,976 --> 00:50:24,563 On est lĂ  pour tester le nouvel avion pour les anniversaires. 729 00:50:26,231 --> 00:50:27,524 Quoi ? 730 00:50:27,607 --> 00:50:31,153 Comme vous pouvez le voir, 731 00:50:31,236 --> 00:50:33,739 les bĂ©nĂ©fices vont augmenter. 732 00:50:35,115 --> 00:50:37,993 Donc on gagnera encore plus d'argent. 733 00:50:38,076 --> 00:50:42,205 J'aime ça Allons voir cette garderie dans le bus. 734 00:50:43,582 --> 00:50:48,128 Attends. On n'a pas terminĂ©. C'Ă©tait que la premiĂšre partie. 735 00:50:52,716 --> 00:50:54,843 - On est arrivĂ©s ? - Pas encore. 736 00:50:55,802 --> 00:50:58,346 - On est arrivĂ©s ? - Pas encore. 737 00:50:58,430 --> 00:51:01,183 - On est arrivĂ©s ? - Pas encore. 738 00:51:01,266 --> 00:51:03,143 - On est arrivĂ©s ? - Non. 739 00:51:03,226 --> 00:51:04,352 Peut-ĂȘtre. 740 00:51:05,061 --> 00:51:06,688 Je vais vomir. 741 00:51:07,773 --> 00:51:09,274 Ça va, Joy ? 742 00:51:09,357 --> 00:51:11,902 Pourquoi on s'est arrĂȘtĂ© ? 743 00:51:20,368 --> 00:51:22,245 Et avec le bon investissement, 744 00:51:22,329 --> 00:51:27,083 ce genre de garderie pourrait devenir un concept. 745 00:51:33,215 --> 00:51:38,595 OĂč ĂȘtes-vous ? Leurs parents vont revenir, et je peux plus faire patienter mon pĂšre. 746 00:51:38,678 --> 00:51:41,348 On est Ă  L.A. Dans les bouchons. 747 00:51:41,431 --> 00:51:45,101 Mais on est prĂšs de la plage, alors on va revenir Ă  la nage. 748 00:51:45,185 --> 00:51:46,686 C'est pas drĂŽle. 749 00:51:46,770 --> 00:51:50,232 La plage ? Trouvez un port et j'envoie un bateau. 750 00:51:50,315 --> 00:51:52,567 - Vraiment ? - S'il te plaĂźt. 751 00:51:52,651 --> 00:51:53,860 D'accord. 752 00:51:53,944 --> 00:51:57,739 Seulement parce que je t'ai jamais entendue dire "s'il te plaĂźt". 753 00:52:02,953 --> 00:52:05,330 J'ai le mal de mer. 754 00:52:06,164 --> 00:52:08,083 Si on arrive en retard, 755 00:52:08,166 --> 00:52:10,335 tu te vengeras de Tammy. 756 00:52:10,418 --> 00:52:12,295 C'est pas bien. 757 00:52:12,379 --> 00:52:17,092 Le plus important est de ramener les enfants sains et saufs. 758 00:52:17,175 --> 00:52:20,512 RĂšgle numĂ©ro 1 des baby-sitters. 759 00:52:23,849 --> 00:52:26,726 Ça fait peur. C'est quoi ? 760 00:52:26,810 --> 00:52:29,521 Qu'est-ce qu'il y a ? Je vois rien. 761 00:52:29,604 --> 00:52:30,981 Skipper ? 762 00:52:32,440 --> 00:52:33,984 Capitaine, un problĂšme ? 763 00:52:34,067 --> 00:52:35,902 Mille sabords. 764 00:52:35,986 --> 00:52:38,405 Je m'attendais pas Ă  du brouillard. 765 00:52:39,781 --> 00:52:43,076 Attendons qu'il se lĂšve pour ne pas nous perdre en mer. 766 00:52:43,159 --> 00:52:45,078 On n'a pas le temps. 767 00:52:46,663 --> 00:52:48,623 Regardez, des dauphins. 768 00:52:51,543 --> 00:52:53,086 Elle parle le dauphin ? 769 00:52:53,169 --> 00:52:55,964 Elle est une trĂšs bonne baby-sitter. 770 00:52:56,047 --> 00:53:00,594 Vous pouvez nous guider jusqu'au parc aquatique ? 771 00:53:00,677 --> 00:53:03,346 Bien sĂ»r. Suivez-nous. 772 00:53:03,430 --> 00:53:04,639 Suivez-les. 773 00:53:04,723 --> 00:53:08,226 Ils vont nous conduire au parc aquatique. 774 00:53:08,977 --> 00:53:12,397 Allez, les dauphins. Au parc aquatique. 775 00:53:12,939 --> 00:53:15,066 Joy a Ă  nouveau vomi. 776 00:53:15,150 --> 00:53:16,860 Et avec le temps, 777 00:53:16,943 --> 00:53:21,656 quand les enfants auront grandi, et qu'ils auront des enfants, 778 00:53:21,740 --> 00:53:25,243 ils reviendront au parc aquatique encore 779 00:53:25,327 --> 00:53:26,620 et encore, 780 00:53:26,703 --> 00:53:28,163 et encore, 781 00:53:28,246 --> 00:53:29,539 et encore... 782 00:53:30,790 --> 00:53:33,752 On peut enfin aller voir ce bus ? 783 00:53:35,879 --> 00:53:37,088 Un cookie ? 784 00:53:37,172 --> 00:53:39,966 Oui. Qui refuserait un cookie ? 785 00:53:40,634 --> 00:53:42,552 Un autre et on y va. 786 00:53:45,221 --> 00:53:46,640 OĂč ĂȘtes-vous ? 787 00:53:46,723 --> 00:53:48,767 C'est une urgence. 788 00:53:54,189 --> 00:53:55,941 Merci. 789 00:53:56,024 --> 00:53:58,944 Votre gentillesse nous a sauvĂ©s ! 790 00:53:59,027 --> 00:54:02,656 Au revoir, Skipper. 791 00:54:09,412 --> 00:54:11,289 Laisse-moi tranquille ! 792 00:54:15,168 --> 00:54:16,378 - DĂ©licieux. - Vite. 793 00:54:16,461 --> 00:54:17,545 On y est presque. 794 00:54:23,760 --> 00:54:24,761 C'est quoi ? 795 00:54:24,844 --> 00:54:26,888 Ce goĂ©land a un sandwich ? 796 00:54:26,972 --> 00:54:28,932 Un sandwich ? OĂč ça ? 797 00:54:29,724 --> 00:54:32,602 Viens, Erica. Tu compteras plus tard. 798 00:54:32,686 --> 00:54:34,437 Non. Ta maman. 799 00:54:38,483 --> 00:54:40,860 Skipper. Par ici. 800 00:54:41,861 --> 00:54:43,029 Viens, papa. 801 00:54:43,113 --> 00:54:45,740 Allons voir la nouvelle garderie. 802 00:54:51,204 --> 00:54:53,415 OĂč est le bus ? 803 00:54:53,957 --> 00:54:56,710 Vous venez de le rater. 804 00:54:56,793 --> 00:54:59,879 Je t'avais dit que la prĂ©sentation Ă©tait trop longue. 805 00:54:59,963 --> 00:55:04,300 Mais regardez tous ces parents satisfaits de la garderie. 806 00:55:04,384 --> 00:55:06,469 Vous vous ĂȘtes amusĂ©s ? 807 00:55:06,553 --> 00:55:07,387 Beaucoup. 808 00:55:07,470 --> 00:55:10,098 - On a Ă©tĂ© dans un avion. - Et une limousine. 809 00:55:10,181 --> 00:55:14,519 - Et on est revenus en bateau. - Quelle imagination. 810 00:55:17,313 --> 00:55:20,025 C'Ă©tait le meilleur jour de ma vie. 811 00:55:20,108 --> 00:55:21,151 Le meilleur. 812 00:55:23,486 --> 00:55:25,196 Au revoir, Skipper. 813 00:55:25,280 --> 00:55:27,157 Tu as raison. 814 00:55:27,240 --> 00:55:31,119 Un endroit pourrait ĂȘtre amĂ©nagĂ© pour les petits. 815 00:55:31,202 --> 00:55:32,996 Mais j'aime pas l'idĂ©e du bus. 816 00:55:33,079 --> 00:55:36,416 Trop de frais gĂ©nĂ©raux. On va s'en tenir Ă  ma toise. 817 00:55:39,210 --> 00:55:41,713 Tu fais une grosse erreur. 818 00:55:41,796 --> 00:55:45,759 J'ai fait le calcul. La garderie va fonctionner. 819 00:55:46,926 --> 00:55:50,221 Tu m'avais jamais parlĂ© comme ça. 820 00:55:50,305 --> 00:55:52,474 Car tu m'as jamais Ă©coutĂ©e. 821 00:55:52,557 --> 00:55:57,353 Tu m'as dit d'accĂ©lĂ©rer le pas. C'est ce que j'ai fait. 822 00:55:57,437 --> 00:55:59,272 Les enfants en ont besoin. 823 00:55:59,355 --> 00:56:02,734 Je vais ouvrir une vraie garderie ici, 824 00:56:02,817 --> 00:56:04,778 avec ou sans bus. 825 00:56:05,987 --> 00:56:08,865 Tu prends des initiatives. J'aime ça. 826 00:56:10,033 --> 00:56:12,077 Tu peux ouvrir une garderie. 827 00:56:12,160 --> 00:56:13,953 Mais tu le feras sans bus. 828 00:56:17,874 --> 00:56:21,294 On a encore mieux qu'un bus de jeux vidĂ©o. 829 00:56:21,377 --> 00:56:23,046 - Ah oui ? - Bien sĂ»r. 830 00:56:23,129 --> 00:56:26,091 - Et c'Ă©tait mĂȘme ton idĂ©e. - Ah oui ? 831 00:56:31,429 --> 00:56:33,932 Ici ? Mais c'est un marais. 832 00:56:34,015 --> 00:56:37,685 Oubliez ça et imaginez le potentiel. 833 00:56:37,769 --> 00:56:42,690 Si on travaille ensemble, on peut le nettoyer trĂšs vite. 834 00:56:42,774 --> 00:56:44,275 Et gratuitement. 835 00:56:47,153 --> 00:56:48,404 D'accord. 836 00:56:48,488 --> 00:56:50,365 Tu as ta garderie. 837 00:56:54,494 --> 00:56:56,412 Pas trop prĂšs. 838 00:56:57,664 --> 00:56:59,541 Je suis fier de toi. 839 00:57:01,960 --> 00:57:03,253 Une embrassade ? 840 00:57:03,336 --> 00:57:05,380 Pas trĂšs professionnel. 841 00:57:05,463 --> 00:57:09,467 C'est pas une embrassade professionnelle. On est une famille. 842 00:57:11,678 --> 00:57:12,846 Pas question. 843 00:57:13,972 --> 00:57:15,682 Quoi encore, Jerry ? 844 00:57:15,765 --> 00:57:17,183 À toi l'honneur. 845 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 C'est gĂ©nial. 846 00:57:32,782 --> 00:57:34,451 C'est trop bien. 847 00:57:36,453 --> 00:57:40,081 Tu dois ĂȘtre petit comme ça ou plus pour jouer. 848 00:57:40,165 --> 00:57:41,666 Bien fait pour toi. 849 00:57:41,749 --> 00:57:42,959 Stupide toise. 850 00:57:43,042 --> 00:57:45,253 Être grand, c'est nul. 851 00:57:45,336 --> 00:57:46,880 Ne m'en parle pas. 852 00:57:46,963 --> 00:57:48,923 Être petit, c'est gĂ©nial. 853 00:57:49,007 --> 00:57:53,428 - Et dire que l'Ă©tĂ© va bientĂŽt finir. - Tu reviens l'annĂ©e prochaine, oui ? 854 00:57:53,511 --> 00:57:59,142 Je peux gĂ©rer cet endroit seule, mais tu t'occupes si bien des enfants, 855 00:57:59,225 --> 00:58:03,229 et c'est plus rassurant de t'avoir dans les parages. 856 00:58:04,355 --> 00:58:07,358 En te dĂ©tendant, le travail Ă©tait plus facile. 857 00:58:07,442 --> 00:58:10,487 On peut ĂȘtre fiĂšres de ce qu'on a fait. 858 00:58:10,570 --> 00:58:12,155 Oui, on peut. 859 00:58:14,574 --> 00:58:15,909 Beau travail, Skipper. 860 00:58:16,618 --> 00:58:18,036 Merci. 861 00:58:18,119 --> 00:58:21,915 Qu'allais-tu me dire au tĂ©lĂ©phone sur Tammy ? 862 00:58:21,998 --> 00:58:25,668 J'allais dire que le secret avec Tammy, 863 00:58:25,752 --> 00:58:28,880 c'est que c'est une trĂšs bonne personne. 864 00:58:28,963 --> 00:58:32,383 Il faut parfois l'aider Ă  s'en souvenir. 865 00:58:34,052 --> 00:58:36,262 Qui veut faire la fĂȘte ? 866 00:58:39,891 --> 00:58:41,309 Tu es prĂȘte, Joy ? 867 00:58:41,392 --> 00:58:43,478 J'Ă©tais prĂȘte tout l'Ă©tĂ©. 868 01:00:20,533 --> 01:00:23,161 Je me vengerai, Super Ă©quipe de baby-sitters. 869 01:00:23,244 --> 01:00:25,830 Stacie, le film est terminĂ©. 870 01:00:25,913 --> 01:00:26,914 D'accord. 871 01:00:28,958 --> 01:00:32,462 Je vais devoir jouer dans mon propre film. 872 01:01:30,978 --> 01:01:32,980 Sous-titres : Yannick Decorte - Homayoun Banifatemi 62245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.