All language subtitles for Agua.2006.DVDRip.Xvid-retibuyendo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,208 --> 00:02:00,645 EAU 2 00:07:08,965 --> 00:07:11,957 - Tu devais pas m'aider? - Combien? 3 00:07:13,703 --> 00:07:15,534 2:12:03 4 00:07:19,276 --> 00:07:21,642 Avec cette excuse, c'est toujours pareil... 5 00:09:11,592 --> 00:09:13,753 - �a va? T'es bless�? - �a va 6 00:09:13,927 --> 00:09:15,758 - T'es s�r que �a va? - Oui. 7 00:09:37,786 --> 00:09:40,050 Celui qui traverse, tu I'�crases! 8 00:09:40,221 --> 00:09:41,415 Pardon, je ne t'ai pas vu. 9 00:09:42,157 --> 00:09:43,556 T'es s�r que �a va? 10 00:09:47,997 --> 00:09:48,895 Je peux te d�poser? 11 00:09:50,433 --> 00:09:51,525 Pas la peine. 12 00:10:18,728 --> 00:10:21,720 Retour du mar athon en eau libre Santa Fe-Coronda 13 00:10:23,366 --> 00:10:25,664 J'ai eu peur qu'il te soit arriv� quelque chose. 14 00:10:28,205 --> 00:10:29,194 Eau libre... 15 00:10:32,709 --> 00:10:33,903 des losers... 16 00:10:35,245 --> 00:10:36,576 �a int�resse personne! 17 00:10:37,247 --> 00:10:38,737 Des types qui ont �chou� en piscine. 18 00:10:40,617 --> 00:10:43,849 Je I'ai vu hier au kiosque. J'ai dit � R�ben de le garder. 19 00:10:46,991 --> 00:10:48,959 Il pouvait emballer ses oeufs avec. 20 00:10:49,894 --> 00:10:50,826 Tu n'en veux pas? 21 00:10:51,829 --> 00:10:53,763 Non. Je me fous du marathon. 22 00:10:54,532 --> 00:10:55,999 C'est de la natation, j'ai cru que... 23 00:10:57,435 --> 00:10:59,528 Tu cr ois que c'est pareil, mais non. 24 00:11:02,807 --> 00:11:04,399 Qu'est-ce que tu as? T'es bless�? 25 00:11:05,810 --> 00:11:07,038 Non. Je suis tomb�, 26 00:11:08,746 --> 00:11:09,678 mais �a va. 27 00:11:14,786 --> 00:11:15,775 Y a plus de pommes? 28 00:11:16,455 --> 00:11:17,820 J'ai fait du poisson. 29 00:11:18,090 --> 00:11:20,251 Oui mais frit, je ne peux pas. 30 00:11:36,208 --> 00:11:37,266 Je vais dormir 31 00:11:48,321 --> 00:11:50,789 M�rquez te pr opose de gagner quelques pesos. 32 00:11:52,292 --> 00:11:54,317 Juan est malade. Ils partent dans une heur e. 33 00:12:00,867 --> 00:12:03,267 Tu me crois en �tat de porter des carcasses? 34 00:12:41,943 --> 00:12:42,705 Mar�a... 35 00:12:43,878 --> 00:12:44,902 Non, Goyo. Non. 36 00:12:49,818 --> 00:12:50,785 Pardonne-moi. 37 00:12:51,586 --> 00:12:54,020 En partant, tu as dit ne pas le m�riter. 38 00:12:54,923 --> 00:12:56,049 Je sais, �a ne suffit pas. 39 00:12:56,758 --> 00:12:59,420 A ce moment-l�, je n'avais rien � t'offrir. 40 00:12:59,928 --> 00:13:02,590 Je t'ai ha�. Je t'ai maudit de toute mon �me. 41 00:13:02,831 --> 00:13:03,763 Je t'ai attendu. 42 00:13:04,432 --> 00:13:07,163 Tu ne m'as laiss� aucune chance. 43 00:13:07,737 --> 00:13:09,967 Tu nous as simplement ray�es de ta vie. 44 00:13:11,807 --> 00:13:14,571 Tu cr ois que �a m'importait ce qu'on disait? 45 00:13:15,177 --> 00:13:16,405 Je m'en fichais compl�tement. 46 00:13:17,113 --> 00:13:19,343 On aurait pu surmonter �a ensemble. 47 00:13:19,615 --> 00:13:20,547 Ils m'ont d�truit. 48 00:13:21,917 --> 00:13:22,884 Et toi? 49 00:13:24,220 --> 00:13:25,847 Tu as �t� juste avec moi? 50 00:13:29,992 --> 00:13:31,482 Moi aussi, je t'ai ray� de ma vie, 51 00:13:32,361 --> 00:13:33,692 effac� pour toujours. 52 00:13:36,500 --> 00:13:37,797 Je sais que tu t'es mari�e. 53 00:13:39,002 --> 00:13:41,766 Tu veux savoir si je vais bien? Je vais bien... 54 00:13:42,272 --> 00:13:43,034 Je m'en r �jouis. 55 00:13:47,077 --> 00:13:48,567 Il a toujours �t� l�. 56 00:13:48,979 --> 00:13:50,776 Ce n'est peut-�tre pas un grand homme, 57 00:13:50,947 --> 00:13:53,279 mais c'est un homme bon, 58 00:13:54,451 --> 00:13:55,884 et ce qu'on a est r�el. 59 00:14:01,024 --> 00:14:03,152 Goyo, je veux que rien ne change. 60 00:14:03,928 --> 00:14:06,192 Excuse-moi, mais j'ai des choses � faire. 61 00:14:17,575 --> 00:14:18,701 Qui c'est, maman? 62 00:14:19,343 --> 00:14:21,709 Personne, Sol. Ce monsieur vend... 63 00:14:21,846 --> 00:14:22,574 Des balais! 64 00:14:23,481 --> 00:14:24,573 Et ils sont o�? 65 00:14:25,983 --> 00:14:27,473 Dans la voitur e, l�-bas. 66 00:14:29,620 --> 00:14:31,110 D�sol� du d�rangement, madame. 67 00:14:35,494 --> 00:14:37,155 Sol, r entre ta t�te. 68 00:14:37,296 --> 00:14:40,094 Il n'a ni voitur e ni balais. Tu le connais? 69 00:14:40,399 --> 00:14:41,024 Non. 70 00:15:48,736 --> 00:15:51,466 - Tu veux te faire les ongles? - Demain. 71 00:15:53,240 --> 00:15:55,731 Je dois faire les miens. Ils sont ab�m�s. 72 00:16:00,048 --> 00:16:02,312 Si je me qualifie, j'aurai de I'argent. 73 00:16:15,230 --> 00:16:16,288 Des sponsors... 74 00:16:19,434 --> 00:16:20,264 �a fait mal? 75 00:16:20,969 --> 00:16:21,458 Non. 76 00:16:24,372 --> 00:16:25,100 Et en plus, 77 00:16:26,142 --> 00:16:29,634 on voyagera. On voyagera tout le temps 78 00:16:31,547 --> 00:16:32,377 A Buenos Aires? 79 00:16:33,883 --> 00:16:36,113 Oui. Mais aussi au Br �sil 80 00:16:36,285 --> 00:16:37,616 au Canada, en Australie! 81 00:16:38,454 --> 00:16:39,819 C'est comme �a, mon amour! 82 00:16:40,189 --> 00:16:42,453 Si �a marche, adieu cette por cherie! 83 00:16:45,962 --> 00:16:48,055 Voil�. C'est fini. 84 00:17:02,212 --> 00:17:03,201 Quoi? 85 00:17:22,634 --> 00:17:24,067 J'ai oubli�. Pardon. 86 00:17:24,269 --> 00:17:25,429 Tu devais t'entra�ner. 87 00:17:30,041 --> 00:17:31,736 Je le fais pour qu'on s'en sorte. 88 00:17:43,755 --> 00:17:44,687 Merci. 89 00:17:57,369 --> 00:17:57,926 Salut. 90 00:18:19,993 --> 00:18:20,584 Temps... 91 00:18:22,462 --> 00:18:22,894 Rythme... 92 00:18:24,497 --> 00:18:25,191 Temps... 93 00:18:26,733 --> 00:18:28,360 2:09:65 94 00:18:30,603 --> 00:18:31,160 Temps... 95 00:18:33,673 --> 00:18:34,196 Arriver... 96 00:18:35,008 --> 00:18:35,474 Toucher... 97 00:18:36,476 --> 00:18:36,999 Vir age... 98 00:18:39,546 --> 00:18:40,171 Temps... 99 00:18:53,594 --> 00:18:54,219 Temps... 100 00:18:56,397 --> 00:18:57,728 2:09:65 101 00:18:59,767 --> 00:19:00,392 Temps... 102 00:19:02,803 --> 00:19:03,292 Arriver... 103 00:19:04,205 --> 00:19:06,503 Toucher, virage... 104 00:19:09,310 --> 00:19:10,004 Temps. 105 00:19:52,255 --> 00:19:54,519 OK. Tout le monde dehors. 106 00:19:54,624 --> 00:19:55,682 �a suffit pour aujourd'hui. Allez. 107 00:20:05,601 --> 00:20:06,533 On sort. 108 00:20:07,937 --> 00:20:08,961 Bien. 109 00:20:12,675 --> 00:20:13,404 Tr�s bien. 110 00:20:15,245 --> 00:20:17,110 Approchez, s'il vous pla�t. 111 00:20:18,682 --> 00:20:19,979 Allez, approchez-vous. 112 00:20:23,353 --> 00:20:24,479 Comme vous le savez, 113 00:20:24,855 --> 00:20:26,948 les qualifications commencent. 114 00:20:27,925 --> 00:20:31,190 Je veux un maximum de concentration. 115 00:20:32,162 --> 00:20:35,359 Chacun de vous sait ce qu'il doit faire. 116 00:20:37,434 --> 00:20:38,696 Le temps et I'effort. 117 00:20:39,670 --> 00:20:41,194 Tu vois la ligne du fond, 118 00:20:41,738 --> 00:20:43,263 la croix qui se rapproche. 119 00:20:44,175 --> 00:20:45,267 Il faut arriver. 120 00:20:46,678 --> 00:20:48,612 Encore et encore. 121 00:20:50,181 --> 00:20:52,843 Demain, je veux que vous donniez tout. 122 00:20:53,184 --> 00:20:53,912 Tout. 123 00:20:54,352 --> 00:20:56,377 Si vous allez � I'eau, vous vous d�foncez. 124 00:20:58,289 --> 00:21:01,417 Sans vous poser de questions. Sans douter. Sans penser. 125 00:21:03,595 --> 00:21:06,962 L�-dedans, mettez-y votre �me et votre coeur. 126 00:21:09,934 --> 00:21:11,630 Oubliez tout. 127 00:21:12,104 --> 00:21:13,469 Faites le vide. 128 00:21:14,874 --> 00:21:16,000 C'est compris? 129 00:21:16,642 --> 00:21:18,507 Bon, vous pouvez y aller. 130 00:21:18,744 --> 00:21:20,837 Reposez-vous. A demain. 131 00:21:25,584 --> 00:21:26,141 Chino. 132 00:21:26,819 --> 00:21:28,116 S'il te pla�t. 133 00:21:28,354 --> 00:21:29,321 Viens par ici. 134 00:21:34,627 --> 00:21:35,924 Pourq uoi tu n'avances pas? 135 00:21:37,496 --> 00:21:38,053 Comment �a? 136 00:21:40,267 --> 00:21:41,598 Tu te freines. 137 00:21:52,445 --> 00:21:53,412 Allez, Sol. 138 00:22:01,321 --> 00:22:02,422 Qu'as-tu? 139 00:22:02,422 --> 00:22:04,356 Cet homme, il a dit qu'il vend des balais, 140 00:22:04,524 --> 00:22:07,084 et mes parents se sont disput�s � cause de lui. 141 00:22:12,633 --> 00:22:13,759 Vous vous connaissez? 142 00:22:15,269 --> 00:22:16,497 Chino Bengoechea. 143 00:22:17,738 --> 00:22:18,932 Goyo Blasco, 144 00:22:20,241 --> 00:22:21,538 "le requin du fleuve". 145 00:22:24,111 --> 00:22:25,237 Tu vois ce gar�on, l�? 146 00:22:26,314 --> 00:22:29,181 On dirait qu'il nage, mais il mar che. 147 00:22:29,684 --> 00:22:32,619 Ce gar�on, c'est toi. Il n'ose pas se l�cher. 148 00:22:33,888 --> 00:22:34,684 Tu compr ends? 149 00:22:35,189 --> 00:22:36,157 Allez, va te changer. 150 00:22:37,125 --> 00:22:37,784 Oui, monsieur. 151 00:22:41,563 --> 00:22:42,359 De Santa Fe? 152 00:22:43,098 --> 00:22:43,826 Oui, d'ici. 153 00:22:44,866 --> 00:22:46,265 Petit, il n'avait personne, 154 00:22:47,369 --> 00:22:49,200 alors je le laissais dormir au club. 155 00:22:50,239 --> 00:22:52,764 On peut dire qu'il a grandi dans ce bassin. 156 00:22:54,042 --> 00:22:55,805 J'aurais rien mis� sur lui, 157 00:22:56,178 --> 00:22:57,440 mais il s'est d�fonc�. 158 00:22:58,247 --> 00:23:00,738 C'est le plus disciplin�, le plus patient. 159 00:23:02,584 --> 00:23:05,554 Un beau sport, la natation... Sain. 160 00:23:06,956 --> 00:23:08,048 Il t'a dit �a? 161 00:23:12,495 --> 00:23:13,860 Ils ne veulent pas de moi ici? 162 00:23:14,597 --> 00:23:15,689 J'ai mauvaise pr esse. 163 00:23:19,269 --> 00:23:21,134 Pour I'h�tel, ne t'inqui�te pas. 164 00:23:21,771 --> 00:23:23,568 Je t'ai mis dans le lot du marathon 165 00:23:24,674 --> 00:23:28,075 et je peux t'obtenir les d�fraiements des �trangers. 166 00:23:29,879 --> 00:23:31,039 Maintenant je suis �tranger? 167 00:23:34,618 --> 00:23:35,983 Comme tout a chang�. 168 00:23:36,720 --> 00:23:37,618 Elle aussi. 169 00:23:38,022 --> 00:23:39,011 Tu attendais quo? 170 00:23:39,657 --> 00:23:40,681 Je n'attendais rien. 171 00:23:42,326 --> 00:23:44,453 On s'est tr omp�s tous les deux, Goyo. 172 00:23:45,195 --> 00:23:46,924 Toi et moi. Ensemble. 173 00:23:48,766 --> 00:23:51,132 J'ai cru qu'ils ne s'en apercevraient jamais. 174 00:23:52,970 --> 00:23:53,629 Et alors? 175 00:23:55,406 --> 00:23:56,430 Et alors? 176 00:23:57,441 --> 00:23:59,875 Tu crois que c'est un a�rosol qui te fait tenir 8 h l�-dedans? 177 00:24:00,744 --> 00:24:04,112 Cette course, je I'ai gagn�e seul. En luttant pendant des heures! 178 00:24:04,683 --> 00:24:07,345 - Je sais ce que c'est. - Non, tu sais pas. 179 00:24:08,486 --> 00:24:09,783 Toi, tu �tais dans un canot. 180 00:24:12,424 --> 00:24:13,186 Pardonne-moi. 181 00:24:14,492 --> 00:24:16,119 Pour qui tu te prends? 182 00:24:16,461 --> 00:24:17,257 Pardonne-moi, Roque. 183 00:24:19,664 --> 00:24:21,325 Tu ne te r ends pas compte. 184 00:24:23,001 --> 00:24:25,231 Tu cr ois que le monde tourne autour de toi. 185 00:24:29,240 --> 00:24:30,173 C'est vrai. 186 00:24:31,043 --> 00:24:32,032 Personne ne veut de toi ici. 187 00:24:36,882 --> 00:24:40,784 J'aime nager dans des lieux diff�rents. 188 00:24:41,253 --> 00:24:44,154 Dans diff�rents bassins et d'autres pays... 189 00:24:44,757 --> 00:24:48,158 Comme �a, on �chappe � la routine. 190 00:24:48,361 --> 00:24:50,158 Et puis vous vo yagez partout. 191 00:24:53,032 --> 00:24:55,466 Parfois, j'en ai marre. 192 00:24:56,769 --> 00:24:59,000 Le jour o� j'ai mal nag�, 193 00:24:59,072 --> 00:25:02,838 mon entra�neur me dit de rentrer pour corriger tout �a. 194 00:25:03,443 --> 00:25:04,637 Vous voyez ces marques? 195 00:25:06,079 --> 00:25:08,377 C'est � force de me r aser, 196 00:25:08,682 --> 00:25:10,149 encor e et encore. 197 00:25:11,184 --> 00:25:13,846 En bassin, ce qui compte, c'est le temps. 198 00:25:13,954 --> 00:25:15,353 C'est une course contr e la montre. 199 00:25:15,822 --> 00:25:18,086 Si tu ne fais pas le temps exig�, 200 00:25:18,458 --> 00:25:20,790 m�rite et effort �galent z�ro. 201 00:25:21,328 --> 00:25:23,990 � a revient � fair e des aller-r etour. 202 00:25:57,933 --> 00:26:00,163 Pourquoi tu ne te r�veilles pas pour m'embr asser? 203 00:26:02,137 --> 00:26:03,502 Tu sais bien que �a me porte chance. 204 00:27:18,315 --> 00:27:19,907 Bien! Bien! 205 00:27:42,240 --> 00:27:43,138 J'ai mal. 206 00:27:45,911 --> 00:27:47,435 Roque sait que �a ne va pas. 207 00:27:53,252 --> 00:27:54,344 Comment �a va? 208 00:27:57,390 --> 00:27:58,322 �a va bien. 209 00:28:20,547 --> 00:28:22,071 Alors, tu veux battre le record? 210 00:28:22,583 --> 00:28:23,982 Mon record. 211 00:28:57,819 --> 00:28:59,980 �a, c'est le temps de C �rdoba Serlin. 212 00:29:00,822 --> 00:29:01,754 Son record. 213 00:29:04,292 --> 00:29:05,884 Chino I'a jamais atteint. 214 00:29:25,514 --> 00:29:26,481 Mart�n Castillo, 215 00:29:27,316 --> 00:29:28,408 de Mar del Plata. 216 00:29:29,685 --> 00:29:32,848 A la une, Juampi Llor et, il est d'Olivos. 217 00:29:33,022 --> 00:29:34,455 Il va partir au Mexique. 218 00:29:36,392 --> 00:29:38,417 A la 5, Arnaldo Fern�ndez, 219 00:29:40,095 --> 00:29:41,153 de Buenos Aires 220 00:29:42,431 --> 00:29:46,069 A la 8, Ram�n Hurtado, d'Entre R�os. 221 00:29:46,069 --> 00:29:46,967 Un boxeur. 222 00:29:48,204 --> 00:29:49,398 Il s'entra�ne avec nous. 223 00:29:50,040 --> 00:29:51,507 Pendant un mois, 224 00:29:51,775 --> 00:29:54,642 il est venu � v�lo, par le tunnel sous le fleuve, 225 00:29:55,545 --> 00:29:57,342 il n'avait pas un rond pour le car. 226 00:29:59,215 --> 00:30:00,648 Calme, Chino. 227 00:30:01,251 --> 00:30:02,149 D�tends-toi. 228 00:31:11,124 --> 00:31:12,887 Bien! Bien! 229 00:31:13,126 --> 00:31:15,185 Parfait, ce virage! Allez! 230 00:32:14,856 --> 00:32:15,550 Non! Non! 231 00:32:15,924 --> 00:32:18,154 Les jambes d'abord, les bras ensuite! 232 00:32:18,760 --> 00:32:20,091 Avec les jambes! 233 00:33:21,324 --> 00:33:22,484 Dans les derniers m�tres, 234 00:33:22,692 --> 00:33:25,593 C�rdoba Serlin a tellement malmen� Chino Bengoechea, 235 00:33:25,695 --> 00:33:30,433 qu'Arnaldo Fern�ndez et Mart�n Castillo I'ont d�pass�, 236 00:33:30,433 --> 00:33:32,197 le privant ainsi de la 2e et 3e place. 237 00:33:32,970 --> 00:33:35,803 Aucun gar �on de Santa Fe ne se qualifie dans cette �preuve. 238 00:33:36,741 --> 00:33:40,199 Ils sont tous �cart�s de la S�lection Nationale. 239 00:33:59,965 --> 00:34:01,091 Viens ici. 240 00:34:01,967 --> 00:34:03,093 Calme-toi. 241 00:34:06,204 --> 00:34:07,000 C'est bien. 242 00:34:08,006 --> 00:34:09,598 Tr�s bien. 243 00:34:47,613 --> 00:34:49,376 - Il n'y a plus personne? - Non. 244 00:35:42,804 --> 00:35:43,896 Il va abandonner. 245 00:35:45,673 --> 00:35:47,937 - Non, �a va lui passer. - Non. 246 00:35:48,376 --> 00:35:49,343 Il va abandonner. 247 00:36:07,663 --> 00:36:09,324 Rentrer � la maison, comme �a. 248 00:36:13,803 --> 00:36:15,828 Je devr ais penser � mon fils. 249 00:36:17,073 --> 00:36:18,665 A Luisa et au b�b�. 250 00:36:21,744 --> 00:36:22,803 Mais je n 'y arrive pas. 251 00:36:24,147 --> 00:36:25,341 Je ne ressens rien 252 00:36:26,450 --> 00:36:27,974 Tout m'est �gal. 253 00:36:32,389 --> 00:36:33,879 Tu es s�r que tu peux, Chino? 254 00:36:34,558 --> 00:36:35,354 Je peux. 255 00:36:47,104 --> 00:36:48,332 Vous le connaissez? 256 00:36:49,940 --> 00:36:50,668 Oui. 257 00:36:51,175 --> 00:36:52,767 Il a quitt� la natation. 258 00:36:53,111 --> 00:36:54,043 Pauvre gamin. 259 00:36:55,079 --> 00:36:57,104 Il est comme d�branch�. 260 00:37:04,655 --> 00:37:07,146 Hors de I'eau, il �touffe. 261 00:37:36,388 --> 00:37:39,949 �a fait des ann�es qu'elle vous attend. Emportez-la. 262 00:37:42,728 --> 00:37:44,423 - �a veut dire... - Rien. 263 00:37:45,764 --> 00:37:47,561 Mais la F�d�ration avait... 264 00:37:47,633 --> 00:37:51,468 La F�d�ration estime que �a vous appartient. 265 00:37:51,571 --> 00:37:53,038 Quoi que vous ayez fait. 266 00:37:53,473 --> 00:37:56,374 Le PFC �tait en vente libr e dans toutes les pharmacies! 267 00:37:56,743 --> 00:37:58,074 C'�tait interdit. 268 00:37:59,078 --> 00:38:01,648 C'�tait du pur formalisme, 269 00:38:01,648 --> 00:38:04,344 il a �t� autoris� deux mois plus tard. 270 00:38:05,185 --> 00:38:06,516 C'�tait interdit. 271 00:38:07,020 --> 00:38:09,318 Par des gens qui n'ont jamais port� de maillot! 272 00:38:14,827 --> 00:38:15,521 Tenez. 273 00:38:20,434 --> 00:38:21,526 La voil�. 274 00:41:47,515 --> 00:41:48,072 Tiens. 275 00:41:51,585 --> 00:41:52,347 Merci. 276 00:41:54,989 --> 00:41:55,614 Ana. 277 00:41:57,591 --> 00:41:58,489 Je suis Ana. 278 00:42:09,504 --> 00:42:11,165 - Goyo. - Oui, je sais. 279 00:42:31,026 --> 00:42:33,552 Une �l�ve a oubli� son sac au vestiair e. 280 00:42:33,930 --> 00:42:37,331 J'ai cru que c'�tait Chino. Il vient toujours tr �s tard. 281 00:42:37,633 --> 00:42:38,600 Mais non, 282 00:42:39,435 --> 00:42:40,299 c'�tait toi. 283 00:42:45,107 --> 00:42:47,234 Mon fr�re entra�nait Gomez. 284 00:42:47,743 --> 00:42:48,937 - Pedr o? - Oui. 285 00:42:50,279 --> 00:42:51,906 - Tu te souviens de moi? - Non. 286 00:42:52,915 --> 00:42:54,382 Moi, je me souviens de toi. 287 00:43:05,762 --> 00:43:06,285 Salut. 288 00:43:07,197 --> 00:43:08,765 Tu peux la garder. 289 00:43:08,765 --> 00:43:09,561 Quoi? 290 00:43:10,033 --> 00:43:10,931 La serviette. 291 00:43:11,635 --> 00:43:13,000 Tu la r endras plus tard. 292 00:43:13,237 --> 00:43:15,228 - Non, vraiment! - Non, tiens. 293 00:43:17,040 --> 00:43:18,302 - Salut. - Salut. 294 00:43:37,795 --> 00:43:38,489 All�? 295 00:43:39,864 --> 00:43:40,660 Roque. 296 00:43:41,966 --> 00:43:42,933 Oui. 297 00:43:44,802 --> 00:43:47,100 Je vais voir. 298 00:43:48,473 --> 00:43:49,371 Roque... 299 00:43:52,110 --> 00:43:53,873 Toi aussi, tu as �chou�. 300 00:43:55,980 --> 00:43:58,107 Tu veux que je finisse comme toi, 301 00:44:00,619 --> 00:44:02,519 ma�tre-nageur. 302 00:44:03,489 --> 00:44:05,124 - Mon amour... - Je suis pas l�. 303 00:44:05,124 --> 00:44:06,091 C'est Roque. 304 00:44:06,225 --> 00:44:08,693 - Je suis pas l�. - C'est la 4e fois qu'il appelle. 305 00:44:10,996 --> 00:44:12,122 Il finira par se lasser. 306 00:44:15,568 --> 00:44:17,468 C'est 400 pesos. 307 00:44:20,639 --> 00:44:22,163 C'est plus qu'au magasin. 308 00:44:23,309 --> 00:44:25,675 Cet argent, c'est la Province qui le verse. 309 00:44:29,349 --> 00:44:32,250 Si tu es OK, on commence. Il r este 15 jours. 310 00:44:39,125 --> 00:44:40,717 Moi, je retourne pas � �a... 311 00:44:40,894 --> 00:44:42,418 M�me sur un canot. 312 00:44:44,097 --> 00:44:46,031 Y a qu'� voir ce que �a rapporte. 313 00:44:47,834 --> 00:44:49,324 Ce que �a nous a laiss�. 314 00:44:51,938 --> 00:44:53,769 Je pensais pouvoir t'aider, 315 00:44:55,409 --> 00:44:56,933 mais je me suis tromp�. 316 00:44:58,479 --> 00:44:59,741 En quoi �a vous regarde? 317 00:45:00,314 --> 00:45:01,008 Chino! 318 00:45:07,321 --> 00:45:09,585 II t'a dit qu'il m'avait renvers�? 319 00:45:12,026 --> 00:45:14,290 Je I'ai pas vu. Je me suis excus�. 320 00:45:14,629 --> 00:45:16,358 L�, je t'offr e du travail. 321 00:45:18,799 --> 00:45:19,766 J'en ai besoin, 322 00:45:19,867 --> 00:45:21,391 mais je retourne pas � �a. 323 00:45:21,836 --> 00:45:23,326 Z�ro. Termin�. 324 00:45:26,041 --> 00:45:27,565 En plus, j'ai un travail. 325 00:45:29,411 --> 00:45:30,708 Porter de la viande. 326 00:45:31,279 --> 00:45:32,109 Et alors? 327 00:45:41,523 --> 00:45:43,957 - Laisse, je continue. - Pas la peine. 328 00:45:44,026 --> 00:45:44,890 J'y tiens. 329 00:45:53,169 --> 00:45:54,466 C'est I'oignon. 330 00:45:58,307 --> 00:46:00,775 Je te I'ai dit, il faut se mouiller les poignets. 331 00:46:02,178 --> 00:46:02,974 J'oublie. 332 00:46:10,453 --> 00:46:13,389 Il fer a beau pour le plus beau des mar athons, 333 00:46:13,389 --> 00:46:15,619 qui revient apr�s huit ans d'interruption. 334 00:46:15,925 --> 00:46:18,194 Aujourd'hui, il fait 28 degr�s. 335 00:46:18,194 --> 00:46:20,526 Le ciel est d�gag�, avec un l�ger vent du sud. 336 00:46:23,333 --> 00:46:26,603 - Olsen est pas venu? - Non. 337 00:46:26,603 --> 00:46:28,628 - Alors, tu fais la course? - Oui. 338 00:46:30,207 --> 00:46:32,141 On te croyait retir�. 339 00:46:32,276 --> 00:46:34,267 Olsen avait refus� la coupe, tu sais? 340 00:46:34,478 --> 00:46:35,706 Olsen est un ami. 341 00:46:37,081 --> 00:46:40,017 C oncernant le r�glement, il est important que vous sachiez 342 00:46:40,017 --> 00:46:43,180 que tout contact physique est interdit, 343 00:46:43,287 --> 00:46:47,224 que ce soit entre le nageur et le canot, ou entre nageurs. 344 00:46:47,224 --> 00:46:50,626 Interdiction de s'accrocher au canot ou � une rame. 345 00:46:51,029 --> 00:46:52,764 Le seul contact autoris�, 346 00:46:52,764 --> 00:46:56,860 c'est quand vos entra�neurs vous donnent � manger. 347 00:46:57,435 --> 00:46:58,527 Pour les nageurs 348 00:46:58,636 --> 00:47:01,127 qui sont l� pour la premi�re fois, 349 00:47:01,372 --> 00:47:03,897 sachez que I'eau est marron 350 00:47:04,008 --> 00:47:07,205 Elle ne vous permet pas de voir plus loin que �a. 351 00:47:07,712 --> 00:47:08,474 C'est pourquoi 352 00:47:08,780 --> 00:47:11,750 les entra�neurs ont une ardoise, 353 00:47:11,750 --> 00:47:14,886 pour donner des indications � leur nageur, 354 00:47:14,886 --> 00:47:16,683 son rythme de nage... 355 00:47:17,288 --> 00:47:18,551 J'ai d� me tr omper. 356 00:47:20,626 --> 00:47:22,184 Il faudra faire comme toi, 357 00:47:22,328 --> 00:47:23,761 renoncer � tout. 358 00:47:25,264 --> 00:47:28,033 Ici, c'est la zone que nous appelons le gu�. 359 00:47:28,033 --> 00:47:31,799 La zone la plus mythique de la comp�tition. 360 00:47:32,037 --> 00:47:36,201 Cette ann�e, dans le gu�, le courant vous sera contraire. 361 00:47:36,976 --> 00:47:40,212 Ici, une �le divise le fleuve en deux. 362 00:47:40,212 --> 00:47:41,702 Chacun des participants 363 00:47:41,814 --> 00:47:43,816 sera libre de la contourner, 364 00:47:43,816 --> 00:47:46,650 ou par la droite, ou par la gauche. 365 00:47:47,420 --> 00:47:50,981 Votre d�cision d�terminera, ou bien votre succ�s, 366 00:47:51,091 --> 00:47:52,325 ou bien votr e �chec. 367 00:47:52,325 --> 00:47:55,562 N'oubliez pas qu'entre le gu� et I'arriv�e � C oronda 368 00:47:55,562 --> 00:47:59,225 il r este 4 heur es de course. 369 00:48:02,469 --> 00:48:04,027 On d�pose �a o�, Chino? 370 00:48:04,404 --> 00:48:06,702 Chez moi. C'est pr�s de I'embar cad�r e. 371 00:48:11,111 --> 00:48:12,601 Z ut, j'ai oubli�! 372 00:48:13,113 --> 00:48:14,410 Ils I'ont coup�e? 373 00:48:15,049 --> 00:48:16,448 Non. C'est aujourd'hui. 374 00:48:20,688 --> 00:48:23,623 C'est pas pour moi, mais j'ai peur. 375 00:48:24,959 --> 00:48:27,052 S'il y a q uelque chose, je suis seule. 376 00:48:28,162 --> 00:48:29,459 Tu n'es pas seule. 377 00:48:30,798 --> 00:48:31,628 Si. 378 00:48:32,733 --> 00:48:33,722 Mais non! 379 00:48:34,969 --> 00:48:36,493 Je vais m'occuper de toi. 380 00:48:37,738 --> 00:48:38,636 Quand? 381 00:49:37,667 --> 00:49:38,793 Pas de sonnette? 382 00:49:39,235 --> 00:49:40,099 Plus d'�lectricit�. 383 00:49:43,140 --> 00:49:44,630 Habille-toi. On y va. 384 00:49:45,776 --> 00:49:47,471 - O� �a? - Au fleuve. 385 00:49:49,079 --> 00:49:50,014 De nuit? 386 00:49:50,014 --> 00:49:52,505 Dans I'eau, c'est pareil. 387 00:50:23,381 --> 00:50:24,609 Pourquoi je suis l�? 388 00:50:26,952 --> 00:50:28,886 Ce n'est pas pour I'argent 389 00:50:47,006 --> 00:50:49,099 Quand je conduis, j'ai besoin de penser. 390 00:50:49,942 --> 00:50:51,432 Tu peux pas avec la radio? 391 00:50:51,777 --> 00:50:52,505 Non. 392 00:50:55,648 --> 00:50:56,876 Il exag�re... 393 00:51:28,281 --> 00:51:31,952 Tu me donnes les indications: Plus pr�s, plus loin, 394 00:51:31,952 --> 00:51:34,255 plus vite, plus lentement... OK? 395 00:51:34,255 --> 00:51:36,621 Tu me donnes le cap: Par ici, par l�. 396 00:51:38,126 --> 00:51:39,616 Pour me donner � boire, 397 00:51:40,661 --> 00:51:42,094 tu me le tends. 398 00:51:44,766 --> 00:51:48,429 Quand je jette le gobelet, r�cup�re-le. J'aime pas polluer. 399 00:51:48,669 --> 00:51:49,158 Oui. 400 00:51:51,072 --> 00:51:51,936 Tu as compris? 401 00:53:08,052 --> 00:53:09,417 C'est un animal. 402 00:53:13,224 --> 00:53:14,816 Il ne sent pas son corps. 403 00:53:43,855 --> 00:53:46,016 Je me suis tromp�. J'ai tout r at�. 404 00:53:47,526 --> 00:53:48,993 Je prends le bus ici. 405 00:53:49,694 --> 00:53:51,059 Tu es s�r qu'il passe? 406 00:53:54,432 --> 00:53:56,195 Oui. Je vais I'attendre ici. 407 00:54:00,206 --> 00:54:01,867 Lui, il a tout envoy� pr omener. 408 00:54:08,981 --> 00:54:10,710 Seul... Il faut �tre seul. 409 00:54:40,480 --> 00:54:42,277 - Salut. - Salut. 410 00:54:42,449 --> 00:54:44,076 - O� vas-tu? - A I'h�tel. 411 00:54:44,184 --> 00:54:46,277 - Je t'y emm�ne. - Tu y vas? 412 00:54:47,521 --> 00:54:48,852 Je suis leur coursier. 413 00:54:58,533 --> 00:55:00,728 - Tu vas faire le marathon? - Oui. 414 00:55:01,202 --> 00:55:02,169 C'est bien. 415 00:55:14,482 --> 00:55:15,847 Tu es toujours le m�me. 416 00:55:31,000 --> 00:55:32,900 Tu savais que je donne des cours � Sol? 417 00:55:38,173 --> 00:55:40,641 - Des cours de quoi? - De natation. 418 00:55:41,343 --> 00:55:43,140 Elle adore. Elle est au niveau 3. 419 00:55:56,393 --> 00:55:57,724 Tu es son? 420 00:55:59,629 --> 00:56:00,323 Oui. 421 00:56:01,765 --> 00:56:03,130 Mais vous ne lui avez pas dit? 422 00:56:04,334 --> 00:56:05,232 Non. 423 00:56:06,469 --> 00:56:07,902 Elle sait de toute fa�on. 424 00:56:16,313 --> 00:56:18,281 �a doit �tre difficile pour toi. 425 00:56:19,417 --> 00:56:22,045 Etr e parti si longtemps, puis revenir... 426 00:56:24,955 --> 00:56:27,491 et revoir sa m�r e, si tu es encor e... 427 00:56:27,491 --> 00:56:28,150 Non. 428 00:56:30,761 --> 00:56:33,025 Il faut que j'essaye de me r eposer. 429 00:56:34,298 --> 00:56:35,162 Bon. 430 00:56:36,867 --> 00:56:39,165 - Tu vas y arriver? - Je sais pas. 431 00:56:43,240 --> 00:56:44,730 - �a va? - Oui. 432 00:56:47,578 --> 00:56:49,171 Tu veux que je m'en aille? 433 00:57:01,693 --> 00:57:02,591 Je ne peux pas. 434 00:57:45,005 --> 00:57:47,541 Nous appelons maintenant 435 00:57:47,541 --> 00:57:50,339 celui qui a inscrit son nom 436 00:57:50,411 --> 00:57:53,781 sur la coupe Milkaut 2004: 437 00:57:53,781 --> 00:57:54,839 Stoychev! 438 00:58:00,354 --> 00:58:02,656 Et pour notre joie � tous, 439 00:58:02,656 --> 00:58:04,123 le num�ro 12, 440 00:58:04,191 --> 00:58:08,628 celui que I'Argentine attend, I'espoir de Santa Fe: 441 00:58:09,430 --> 00:58:13,458 Go yo Blasco, "le requin du fleuve"- 442 00:58:14,702 --> 00:58:16,567 Il vient prendre sa r evanche 443 00:58:16,704 --> 00:58:20,037 apr�s son triomphe contest� de 1996 444 00:58:20,175 --> 00:58:23,770 o� il fut disqualifi� pour dopage, 445 00:58:23,912 --> 00:58:27,871 une d�cision, aujourd'hui, enti�rement annul�e. 446 00:58:28,016 --> 00:58:30,644 Malgr� la pol�mique, 447 00:58:30,718 --> 00:58:32,709 le "requin"est revenu prouver qu'il est toujours 448 00:58:32,854 --> 00:58:38,486 le meilleur dans ce fleuve. 449 01:02:37,774 --> 01:02:39,207 Il ne d�marr e pas. 450 01:02:39,309 --> 01:02:40,571 Comment �a? 451 01:02:40,677 --> 01:02:42,008 II est bloqu�. 452 01:02:43,714 --> 01:02:46,706 - Il ne part plus. - Mais quoi? V�rifie! 453 01:02:48,085 --> 01:02:49,017 II ne marche pas! 454 01:02:50,921 --> 01:02:52,786 Chino, tu m'entends? 455 01:02:52,956 --> 01:02:54,048 C'est Roque. 456 01:02:57,260 --> 01:02:57,988 Roque. 457 01:02:58,096 --> 01:02:58,796 Ecoute, 458 01:02:58,796 --> 01:03:00,388 le canot est en panne. 459 01:03:01,032 --> 01:03:04,769 C'est toi qui vas guider Goyo. Tu peux le voir? 460 01:03:04,769 --> 01:03:07,499 Oui, mais il pr end un autre chemin. 461 01:03:08,606 --> 01:03:10,233 Comment �a? 462 01:04:37,631 --> 01:04:38,427 Goyo! 463 01:04:38,532 --> 01:04:39,692 Qu'est-ce qu'il y a? 464 01:04:40,868 --> 01:04:42,062 Aide-moi! 465 01:04:42,136 --> 01:04:45,196 L�che �a! Non, l�che! 466 01:04:45,873 --> 01:04:46,635 J'arr�te. 467 01:04:48,642 --> 01:04:49,666 Aide-moi! 468 01:04:50,744 --> 01:04:52,041 Non, l�che �a! 469 01:04:54,850 --> 01:04:55,509 Goyo! 470 01:05:16,805 --> 01:05:18,033 Vas-y, toi. 471 01:05:18,673 --> 01:05:20,436 On �changera � nouveau apr�s le gu�. 472 01:05:21,911 --> 01:05:22,809 Le gu�? 473 01:05:34,757 --> 01:05:38,488 Le canot n'y passe pas. Je t'attendrai � la sortie. 474 01:06:07,090 --> 01:06:08,955 Tu fer ais la m�me chose pour moi? 475 01:06:53,372 --> 01:06:58,139 Le gu� 476 01:07:07,753 --> 01:07:11,314 Tu es seul. 477 01:10:02,000 --> 01:10:02,898 Ici... 478 01:10:05,170 --> 01:10:06,832 La sortie du gu� est ici. 479 01:10:16,482 --> 01:10:17,676 Goyo! 480 01:10:21,787 --> 01:10:22,879 Goyo! 481 01:10:29,528 --> 01:10:30,426 Goyo! 482 01:10:37,304 --> 01:10:38,328 Goyo! 483 01:10:40,373 --> 01:10:41,567 Goyo! 484 01:10:43,210 --> 01:10:45,007 Goyo! 485 01:11:37,933 --> 01:11:38,695 Arriver... 486 01:11:40,602 --> 01:11:41,933 Temps et effort... 487 01:11:44,840 --> 01:11:45,898 Arriver... 488 01:11:47,676 --> 01:11:49,405 M�me si je ne sais pas o� je vais, 489 01:11:50,178 --> 01:11:51,975 m�me si c'est la course d'un autr e. 490 01:12:27,216 --> 01:12:28,650 Ne pas se poser de questions 491 01:12:29,820 --> 01:12:31,048 Ne pas douter. 492 01:12:32,022 --> 01:12:33,353 Ne pas penser. 493 01:12:35,426 --> 01:12:36,916 Faire le vide. 494 01:12:55,679 --> 01:12:57,147 J'oublie tout 495 01:12:59,818 --> 01:13:00,978 L'eau. 496 01:14:03,049 --> 01:14:05,415 C'est la derni�re ligne droite. 497 01:14:08,822 --> 01:14:11,757 St�phane Gomez est en t�te de la comp�tition, 498 01:14:12,058 --> 01:14:15,796 Gomez et Stoychev ont un bonnet blanc, 499 01:14:15,796 --> 01:14:19,892 mais le Fr an�ais Gomez porte une combinaison noir e, 500 01:14:19,966 --> 01:14:22,299 on peut la voir sur ses �paules. 501 01:14:23,271 --> 01:14:25,239 Voil� les trois premiers. 502 01:14:25,239 --> 01:14:28,902 Gomez et Sto ychev en t�te, suivis de Blaun. 503 01:14:33,381 --> 01:14:38,011 Il a touch�! St�phane Gomez a touch�! 504 01:15:36,980 --> 01:15:38,114 Bien s�r, 505 01:15:38,114 --> 01:15:41,948 on se demande tous: O� est pass� le "requin"? 506 01:15:42,452 --> 01:15:46,689 Qu'en est-il de sa revanche? De son mar athon? 507 01:15:46,689 --> 01:15:50,561 Son canot a d� tomber en panne, il arrive seul. 508 01:15:50,561 --> 01:15:53,689 Sans guide, sans canot. Seul. 509 01:17:19,086 --> 01:17:20,018 Petit! 510 01:17:20,754 --> 01:17:22,654 C'est quoi, ce bordel? 511 01:17:23,423 --> 01:17:24,947 Tu veux ma peau! 512 01:17:25,959 --> 01:17:26,789 Toi? 513 01:18:11,507 --> 01:18:15,034 Ce n'est pas Blasco. Je r�p�te. Ce n'est pas Blasco. 514 01:18:15,177 --> 01:18:17,413 Le canot est tomb� en panne, je ne peux rien dire. 515 01:18:17,413 --> 01:18:19,643 Je ne sais pas quand a eu lieu I'�change! 516 01:18:49,846 --> 01:18:51,211 J'allais partir. 517 01:21:36,585 --> 01:21:38,075 Le monde r�el. 518 01:21:40,055 --> 01:21:42,853 Comment fr anchir le pont qui nous y m�ne? 519 01:21:44,493 --> 01:21:46,518 L� o� quelqu'un nous attend. 520 01:21:49,098 --> 01:21:53,159 Quelqu'un qui, avec patience, attend qu'on fasse un geste. 521 01:21:55,871 --> 01:21:59,501 Ma main appelle � I'aide, on croit � un adieu. 522 01:22:00,977 --> 01:22:03,241 On me tourne le dos, on part. 523 01:22:06,016 --> 01:22:06,744 Non. 524 01:22:11,354 --> 01:22:13,322 Je fr anchis le pont. 525 01:22:16,459 --> 01:22:17,653 J'arrive. 526 01:22:40,718 --> 01:22:42,413 Donne-moi du temps. 34822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.