Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,208 --> 00:02:00,645
EAU
2
00:07:08,965 --> 00:07:11,957
- Tu devais pas m'aider?
- Combien?
3
00:07:13,703 --> 00:07:15,534
2:12:03
4
00:07:19,276 --> 00:07:21,642
Avec cette excuse,
c'est toujours pareil...
5
00:09:11,592 --> 00:09:13,753
- �a va? T'es bless�?
- �a va
6
00:09:13,927 --> 00:09:15,758
- T'es s�r que �a va?
- Oui.
7
00:09:37,786 --> 00:09:40,050
Celui qui traverse, tu I'�crases!
8
00:09:40,221 --> 00:09:41,415
Pardon, je ne t'ai pas vu.
9
00:09:42,157 --> 00:09:43,556
T'es s�r que �a va?
10
00:09:47,997 --> 00:09:48,895
Je peux te d�poser?
11
00:09:50,433 --> 00:09:51,525
Pas la peine.
12
00:10:18,728 --> 00:10:21,720
Retour du mar athon en eau libre
Santa Fe-Coronda
13
00:10:23,366 --> 00:10:25,664
J'ai eu peur qu'il te soit arriv�
quelque chose.
14
00:10:28,205 --> 00:10:29,194
Eau libre...
15
00:10:32,709 --> 00:10:33,903
des losers...
16
00:10:35,245 --> 00:10:36,576
�a int�resse personne!
17
00:10:37,247 --> 00:10:38,737
Des types qui ont �chou� en piscine.
18
00:10:40,617 --> 00:10:43,849
Je I'ai vu hier au kiosque.
J'ai dit � R�ben de le garder.
19
00:10:46,991 --> 00:10:48,959
Il pouvait emballer ses oeufs avec.
20
00:10:49,894 --> 00:10:50,826
Tu n'en veux pas?
21
00:10:51,829 --> 00:10:53,763
Non.
Je me fous du marathon.
22
00:10:54,532 --> 00:10:55,999
C'est de la natation,
j'ai cru que...
23
00:10:57,435 --> 00:10:59,528
Tu cr ois que c'est pareil, mais non.
24
00:11:02,807 --> 00:11:04,399
Qu'est-ce que tu as?
T'es bless�?
25
00:11:05,810 --> 00:11:07,038
Non.
Je suis tomb�,
26
00:11:08,746 --> 00:11:09,678
mais �a va.
27
00:11:14,786 --> 00:11:15,775
Y a plus de pommes?
28
00:11:16,455 --> 00:11:17,820
J'ai fait du poisson.
29
00:11:18,090 --> 00:11:20,251
Oui mais frit,
je ne peux pas.
30
00:11:36,208 --> 00:11:37,266
Je vais dormir
31
00:11:48,321 --> 00:11:50,789
M�rquez te pr opose
de gagner quelques pesos.
32
00:11:52,292 --> 00:11:54,317
Juan est malade.
Ils partent dans une heur e.
33
00:12:00,867 --> 00:12:03,267
Tu me crois en �tat
de porter des carcasses?
34
00:12:41,943 --> 00:12:42,705
Mar�a...
35
00:12:43,878 --> 00:12:44,902
Non, Goyo. Non.
36
00:12:49,818 --> 00:12:50,785
Pardonne-moi.
37
00:12:51,586 --> 00:12:54,020
En partant,
tu as dit ne pas le m�riter.
38
00:12:54,923 --> 00:12:56,049
Je sais, �a ne suffit pas.
39
00:12:56,758 --> 00:12:59,420
A ce moment-l�,
je n'avais rien � t'offrir.
40
00:12:59,928 --> 00:13:02,590
Je t'ai ha�.
Je t'ai maudit de toute mon �me.
41
00:13:02,831 --> 00:13:03,763
Je t'ai attendu.
42
00:13:04,432 --> 00:13:07,163
Tu ne m'as laiss� aucune chance.
43
00:13:07,737 --> 00:13:09,967
Tu nous as simplement ray�es
de ta vie.
44
00:13:11,807 --> 00:13:14,571
Tu cr ois que �a m'importait
ce qu'on disait?
45
00:13:15,177 --> 00:13:16,405
Je m'en fichais compl�tement.
46
00:13:17,113 --> 00:13:19,343
On aurait pu surmonter �a ensemble.
47
00:13:19,615 --> 00:13:20,547
Ils m'ont d�truit.
48
00:13:21,917 --> 00:13:22,884
Et toi?
49
00:13:24,220 --> 00:13:25,847
Tu as �t� juste avec moi?
50
00:13:29,992 --> 00:13:31,482
Moi aussi, je t'ai ray� de ma vie,
51
00:13:32,361 --> 00:13:33,692
effac� pour toujours.
52
00:13:36,500 --> 00:13:37,797
Je sais que tu t'es mari�e.
53
00:13:39,002 --> 00:13:41,766
Tu veux savoir si je vais bien?
Je vais bien...
54
00:13:42,272 --> 00:13:43,034
Je m'en r �jouis.
55
00:13:47,077 --> 00:13:48,567
Il a toujours �t� l�.
56
00:13:48,979 --> 00:13:50,776
Ce n'est peut-�tre pas
un grand homme,
57
00:13:50,947 --> 00:13:53,279
mais c'est un homme bon,
58
00:13:54,451 --> 00:13:55,884
et ce qu'on a est r�el.
59
00:14:01,024 --> 00:14:03,152
Goyo, je veux que rien ne change.
60
00:14:03,928 --> 00:14:06,192
Excuse-moi,
mais j'ai des choses � faire.
61
00:14:17,575 --> 00:14:18,701
Qui c'est, maman?
62
00:14:19,343 --> 00:14:21,709
Personne, Sol.
Ce monsieur vend...
63
00:14:21,846 --> 00:14:22,574
Des balais!
64
00:14:23,481 --> 00:14:24,573
Et ils sont o�?
65
00:14:25,983 --> 00:14:27,473
Dans la voitur e, l�-bas.
66
00:14:29,620 --> 00:14:31,110
D�sol� du d�rangement,
madame.
67
00:14:35,494 --> 00:14:37,155
Sol, r entre ta t�te.
68
00:14:37,296 --> 00:14:40,094
Il n'a ni voitur e ni balais.
Tu le connais?
69
00:14:40,399 --> 00:14:41,024
Non.
70
00:15:48,736 --> 00:15:51,466
- Tu veux te faire les ongles?
- Demain.
71
00:15:53,240 --> 00:15:55,731
Je dois faire les miens.
Ils sont ab�m�s.
72
00:16:00,048 --> 00:16:02,312
Si je me qualifie,
j'aurai de I'argent.
73
00:16:15,230 --> 00:16:16,288
Des sponsors...
74
00:16:19,434 --> 00:16:20,264
�a fait mal?
75
00:16:20,969 --> 00:16:21,458
Non.
76
00:16:24,372 --> 00:16:25,100
Et en plus,
77
00:16:26,142 --> 00:16:29,634
on voyagera.
On voyagera tout le temps
78
00:16:31,547 --> 00:16:32,377
A Buenos Aires?
79
00:16:33,883 --> 00:16:36,113
Oui.
Mais aussi au Br �sil
80
00:16:36,285 --> 00:16:37,616
au Canada, en Australie!
81
00:16:38,454 --> 00:16:39,819
C'est comme �a,
mon amour!
82
00:16:40,189 --> 00:16:42,453
Si �a marche,
adieu cette por cherie!
83
00:16:45,962 --> 00:16:48,055
Voil�.
C'est fini.
84
00:17:02,212 --> 00:17:03,201
Quoi?
85
00:17:22,634 --> 00:17:24,067
J'ai oubli�.
Pardon.
86
00:17:24,269 --> 00:17:25,429
Tu devais t'entra�ner.
87
00:17:30,041 --> 00:17:31,736
Je le fais pour qu'on s'en sorte.
88
00:17:43,755 --> 00:17:44,687
Merci.
89
00:17:57,369 --> 00:17:57,926
Salut.
90
00:18:19,993 --> 00:18:20,584
Temps...
91
00:18:22,462 --> 00:18:22,894
Rythme...
92
00:18:24,497 --> 00:18:25,191
Temps...
93
00:18:26,733 --> 00:18:28,360
2:09:65
94
00:18:30,603 --> 00:18:31,160
Temps...
95
00:18:33,673 --> 00:18:34,196
Arriver...
96
00:18:35,008 --> 00:18:35,474
Toucher...
97
00:18:36,476 --> 00:18:36,999
Vir age...
98
00:18:39,546 --> 00:18:40,171
Temps...
99
00:18:53,594 --> 00:18:54,219
Temps...
100
00:18:56,397 --> 00:18:57,728
2:09:65
101
00:18:59,767 --> 00:19:00,392
Temps...
102
00:19:02,803 --> 00:19:03,292
Arriver...
103
00:19:04,205 --> 00:19:06,503
Toucher, virage...
104
00:19:09,310 --> 00:19:10,004
Temps.
105
00:19:52,255 --> 00:19:54,519
OK.
Tout le monde dehors.
106
00:19:54,624 --> 00:19:55,682
�a suffit pour aujourd'hui.
Allez.
107
00:20:05,601 --> 00:20:06,533
On sort.
108
00:20:07,937 --> 00:20:08,961
Bien.
109
00:20:12,675 --> 00:20:13,404
Tr�s bien.
110
00:20:15,245 --> 00:20:17,110
Approchez, s'il vous pla�t.
111
00:20:18,682 --> 00:20:19,979
Allez, approchez-vous.
112
00:20:23,353 --> 00:20:24,479
Comme vous le savez,
113
00:20:24,855 --> 00:20:26,948
les qualifications commencent.
114
00:20:27,925 --> 00:20:31,190
Je veux un maximum de
concentration.
115
00:20:32,162 --> 00:20:35,359
Chacun de vous
sait ce qu'il doit faire.
116
00:20:37,434 --> 00:20:38,696
Le temps et I'effort.
117
00:20:39,670 --> 00:20:41,194
Tu vois la ligne du fond,
118
00:20:41,738 --> 00:20:43,263
la croix qui se rapproche.
119
00:20:44,175 --> 00:20:45,267
Il faut arriver.
120
00:20:46,678 --> 00:20:48,612
Encore et encore.
121
00:20:50,181 --> 00:20:52,843
Demain,
je veux que vous donniez tout.
122
00:20:53,184 --> 00:20:53,912
Tout.
123
00:20:54,352 --> 00:20:56,377
Si vous allez � I'eau,
vous vous d�foncez.
124
00:20:58,289 --> 00:21:01,417
Sans vous poser de questions.
Sans douter. Sans penser.
125
00:21:03,595 --> 00:21:06,962
L�-dedans, mettez-y votre �me
et votre coeur.
126
00:21:09,934 --> 00:21:11,630
Oubliez tout.
127
00:21:12,104 --> 00:21:13,469
Faites le vide.
128
00:21:14,874 --> 00:21:16,000
C'est compris?
129
00:21:16,642 --> 00:21:18,507
Bon, vous pouvez y aller.
130
00:21:18,744 --> 00:21:20,837
Reposez-vous.
A demain.
131
00:21:25,584 --> 00:21:26,141
Chino.
132
00:21:26,819 --> 00:21:28,116
S'il te pla�t.
133
00:21:28,354 --> 00:21:29,321
Viens par ici.
134
00:21:34,627 --> 00:21:35,924
Pourq uoi tu n'avances pas?
135
00:21:37,496 --> 00:21:38,053
Comment �a?
136
00:21:40,267 --> 00:21:41,598
Tu te freines.
137
00:21:52,445 --> 00:21:53,412
Allez, Sol.
138
00:22:01,321 --> 00:22:02,422
Qu'as-tu?
139
00:22:02,422 --> 00:22:04,356
Cet homme,
il a dit qu'il vend des balais,
140
00:22:04,524 --> 00:22:07,084
et mes parents se sont disput�s
� cause de lui.
141
00:22:12,633 --> 00:22:13,759
Vous vous connaissez?
142
00:22:15,269 --> 00:22:16,497
Chino Bengoechea.
143
00:22:17,738 --> 00:22:18,932
Goyo Blasco,
144
00:22:20,241 --> 00:22:21,538
"le requin du fleuve".
145
00:22:24,111 --> 00:22:25,237
Tu vois ce gar�on, l�?
146
00:22:26,314 --> 00:22:29,181
On dirait qu'il nage,
mais il mar che.
147
00:22:29,684 --> 00:22:32,619
Ce gar�on, c'est toi.
Il n'ose pas se l�cher.
148
00:22:33,888 --> 00:22:34,684
Tu compr ends?
149
00:22:35,189 --> 00:22:36,157
Allez, va te changer.
150
00:22:37,125 --> 00:22:37,784
Oui, monsieur.
151
00:22:41,563 --> 00:22:42,359
De Santa Fe?
152
00:22:43,098 --> 00:22:43,826
Oui, d'ici.
153
00:22:44,866 --> 00:22:46,265
Petit, il n'avait personne,
154
00:22:47,369 --> 00:22:49,200
alors je le laissais dormir au club.
155
00:22:50,239 --> 00:22:52,764
On peut dire
qu'il a grandi dans ce bassin.
156
00:22:54,042 --> 00:22:55,805
J'aurais rien mis� sur lui,
157
00:22:56,178 --> 00:22:57,440
mais il s'est d�fonc�.
158
00:22:58,247 --> 00:23:00,738
C'est le plus disciplin�,
le plus patient.
159
00:23:02,584 --> 00:23:05,554
Un beau sport,
la natation... Sain.
160
00:23:06,956 --> 00:23:08,048
Il t'a dit �a?
161
00:23:12,495 --> 00:23:13,860
Ils ne veulent pas de moi ici?
162
00:23:14,597 --> 00:23:15,689
J'ai mauvaise pr esse.
163
00:23:19,269 --> 00:23:21,134
Pour I'h�tel,
ne t'inqui�te pas.
164
00:23:21,771 --> 00:23:23,568
Je t'ai mis dans le lot du marathon
165
00:23:24,674 --> 00:23:28,075
et je peux t'obtenir
les d�fraiements des �trangers.
166
00:23:29,879 --> 00:23:31,039
Maintenant je suis �tranger?
167
00:23:34,618 --> 00:23:35,983
Comme tout a chang�.
168
00:23:36,720 --> 00:23:37,618
Elle aussi.
169
00:23:38,022 --> 00:23:39,011
Tu attendais quo?
170
00:23:39,657 --> 00:23:40,681
Je n'attendais rien.
171
00:23:42,326 --> 00:23:44,453
On s'est tr omp�s
tous les deux, Goyo.
172
00:23:45,195 --> 00:23:46,924
Toi et moi.
Ensemble.
173
00:23:48,766 --> 00:23:51,132
J'ai cru
qu'ils ne s'en apercevraient jamais.
174
00:23:52,970 --> 00:23:53,629
Et alors?
175
00:23:55,406 --> 00:23:56,430
Et alors?
176
00:23:57,441 --> 00:23:59,875
Tu crois que c'est un a�rosol
qui te fait tenir 8 h l�-dedans?
177
00:24:00,744 --> 00:24:04,112
Cette course, je I'ai gagn�e seul.
En luttant pendant des heures!
178
00:24:04,683 --> 00:24:07,345
- Je sais ce que c'est.
- Non, tu sais pas.
179
00:24:08,486 --> 00:24:09,783
Toi, tu �tais dans un canot.
180
00:24:12,424 --> 00:24:13,186
Pardonne-moi.
181
00:24:14,492 --> 00:24:16,119
Pour qui tu te prends?
182
00:24:16,461 --> 00:24:17,257
Pardonne-moi, Roque.
183
00:24:19,664 --> 00:24:21,325
Tu ne te r ends pas compte.
184
00:24:23,001 --> 00:24:25,231
Tu cr ois que le monde tourne
autour de toi.
185
00:24:29,240 --> 00:24:30,173
C'est vrai.
186
00:24:31,043 --> 00:24:32,032
Personne ne veut de toi ici.
187
00:24:36,882 --> 00:24:40,784
J'aime nager
dans des lieux diff�rents.
188
00:24:41,253 --> 00:24:44,154
Dans diff�rents bassins
et d'autres pays...
189
00:24:44,757 --> 00:24:48,158
Comme �a, on �chappe � la routine.
190
00:24:48,361 --> 00:24:50,158
Et puis vous vo yagez partout.
191
00:24:53,032 --> 00:24:55,466
Parfois, j'en ai marre.
192
00:24:56,769 --> 00:24:59,000
Le jour o� j'ai mal nag�,
193
00:24:59,072 --> 00:25:02,838
mon entra�neur me dit
de rentrer pour corriger tout �a.
194
00:25:03,443 --> 00:25:04,637
Vous voyez ces marques?
195
00:25:06,079 --> 00:25:08,377
C'est � force de me r aser,
196
00:25:08,682 --> 00:25:10,149
encor e et encore.
197
00:25:11,184 --> 00:25:13,846
En bassin, ce qui compte,
c'est le temps.
198
00:25:13,954 --> 00:25:15,353
C'est une course contr e la montre.
199
00:25:15,822 --> 00:25:18,086
Si tu ne fais pas le temps exig�,
200
00:25:18,458 --> 00:25:20,790
m�rite et effort �galent z�ro.
201
00:25:21,328 --> 00:25:23,990
� a revient � fair e des aller-r etour.
202
00:25:57,933 --> 00:26:00,163
Pourquoi tu ne te r�veilles pas
pour m'embr asser?
203
00:26:02,137 --> 00:26:03,502
Tu sais bien
que �a me porte chance.
204
00:27:18,315 --> 00:27:19,907
Bien!
Bien!
205
00:27:42,240 --> 00:27:43,138
J'ai mal.
206
00:27:45,911 --> 00:27:47,435
Roque sait que �a ne va pas.
207
00:27:53,252 --> 00:27:54,344
Comment �a va?
208
00:27:57,390 --> 00:27:58,322
�a va bien.
209
00:28:20,547 --> 00:28:22,071
Alors, tu veux battre le record?
210
00:28:22,583 --> 00:28:23,982
Mon record.
211
00:28:57,819 --> 00:28:59,980
�a, c'est le temps
de C �rdoba Serlin.
212
00:29:00,822 --> 00:29:01,754
Son record.
213
00:29:04,292 --> 00:29:05,884
Chino I'a jamais atteint.
214
00:29:25,514 --> 00:29:26,481
Mart�n Castillo,
215
00:29:27,316 --> 00:29:28,408
de Mar del Plata.
216
00:29:29,685 --> 00:29:32,848
A la une, Juampi Llor et,
il est d'Olivos.
217
00:29:33,022 --> 00:29:34,455
Il va partir au Mexique.
218
00:29:36,392 --> 00:29:38,417
A la 5, Arnaldo Fern�ndez,
219
00:29:40,095 --> 00:29:41,153
de Buenos Aires
220
00:29:42,431 --> 00:29:46,069
A la 8, Ram�n Hurtado,
d'Entre R�os.
221
00:29:46,069 --> 00:29:46,967
Un boxeur.
222
00:29:48,204 --> 00:29:49,398
Il s'entra�ne avec nous.
223
00:29:50,040 --> 00:29:51,507
Pendant un mois,
224
00:29:51,775 --> 00:29:54,642
il est venu � v�lo,
par le tunnel sous le fleuve,
225
00:29:55,545 --> 00:29:57,342
il n'avait pas un rond
pour le car.
226
00:29:59,215 --> 00:30:00,648
Calme, Chino.
227
00:30:01,251 --> 00:30:02,149
D�tends-toi.
228
00:31:11,124 --> 00:31:12,887
Bien!
Bien!
229
00:31:13,126 --> 00:31:15,185
Parfait, ce virage!
Allez!
230
00:32:14,856 --> 00:32:15,550
Non!
Non!
231
00:32:15,924 --> 00:32:18,154
Les jambes d'abord,
les bras ensuite!
232
00:32:18,760 --> 00:32:20,091
Avec les jambes!
233
00:33:21,324 --> 00:33:22,484
Dans les derniers m�tres,
234
00:33:22,692 --> 00:33:25,593
C�rdoba Serlin a tellement malmen�
Chino Bengoechea,
235
00:33:25,695 --> 00:33:30,433
qu'Arnaldo Fern�ndez
et Mart�n Castillo I'ont d�pass�,
236
00:33:30,433 --> 00:33:32,197
le privant ainsi
de la 2e et 3e place.
237
00:33:32,970 --> 00:33:35,803
Aucun gar �on de Santa Fe
ne se qualifie dans cette �preuve.
238
00:33:36,741 --> 00:33:40,199
Ils sont tous �cart�s
de la S�lection Nationale.
239
00:33:59,965 --> 00:34:01,091
Viens ici.
240
00:34:01,967 --> 00:34:03,093
Calme-toi.
241
00:34:06,204 --> 00:34:07,000
C'est bien.
242
00:34:08,006 --> 00:34:09,598
Tr�s bien.
243
00:34:47,613 --> 00:34:49,376
- Il n'y a plus personne?
- Non.
244
00:35:42,804 --> 00:35:43,896
Il va abandonner.
245
00:35:45,673 --> 00:35:47,937
- Non, �a va lui passer.
- Non.
246
00:35:48,376 --> 00:35:49,343
Il va abandonner.
247
00:36:07,663 --> 00:36:09,324
Rentrer � la maison, comme �a.
248
00:36:13,803 --> 00:36:15,828
Je devr ais penser � mon fils.
249
00:36:17,073 --> 00:36:18,665
A Luisa et au b�b�.
250
00:36:21,744 --> 00:36:22,803
Mais je n 'y arrive pas.
251
00:36:24,147 --> 00:36:25,341
Je ne ressens rien
252
00:36:26,450 --> 00:36:27,974
Tout m'est �gal.
253
00:36:32,389 --> 00:36:33,879
Tu es s�r que tu peux, Chino?
254
00:36:34,558 --> 00:36:35,354
Je peux.
255
00:36:47,104 --> 00:36:48,332
Vous le connaissez?
256
00:36:49,940 --> 00:36:50,668
Oui.
257
00:36:51,175 --> 00:36:52,767
Il a quitt� la natation.
258
00:36:53,111 --> 00:36:54,043
Pauvre gamin.
259
00:36:55,079 --> 00:36:57,104
Il est comme d�branch�.
260
00:37:04,655 --> 00:37:07,146
Hors de I'eau,
il �touffe.
261
00:37:36,388 --> 00:37:39,949
�a fait des ann�es
qu'elle vous attend. Emportez-la.
262
00:37:42,728 --> 00:37:44,423
- �a veut dire...
- Rien.
263
00:37:45,764 --> 00:37:47,561
Mais la F�d�ration avait...
264
00:37:47,633 --> 00:37:51,468
La F�d�ration estime
que �a vous appartient.
265
00:37:51,571 --> 00:37:53,038
Quoi que vous ayez fait.
266
00:37:53,473 --> 00:37:56,374
Le PFC �tait en vente libr e
dans toutes les pharmacies!
267
00:37:56,743 --> 00:37:58,074
C'�tait interdit.
268
00:37:59,078 --> 00:38:01,648
C'�tait du pur formalisme,
269
00:38:01,648 --> 00:38:04,344
il a �t� autoris�
deux mois plus tard.
270
00:38:05,185 --> 00:38:06,516
C'�tait interdit.
271
00:38:07,020 --> 00:38:09,318
Par des gens qui n'ont jamais
port� de maillot!
272
00:38:14,827 --> 00:38:15,521
Tenez.
273
00:38:20,434 --> 00:38:21,526
La voil�.
274
00:41:47,515 --> 00:41:48,072
Tiens.
275
00:41:51,585 --> 00:41:52,347
Merci.
276
00:41:54,989 --> 00:41:55,614
Ana.
277
00:41:57,591 --> 00:41:58,489
Je suis Ana.
278
00:42:09,504 --> 00:42:11,165
- Goyo.
- Oui, je sais.
279
00:42:31,026 --> 00:42:33,552
Une �l�ve a oubli� son sac
au vestiair e.
280
00:42:33,930 --> 00:42:37,331
J'ai cru que c'�tait Chino.
Il vient toujours tr �s tard.
281
00:42:37,633 --> 00:42:38,600
Mais non,
282
00:42:39,435 --> 00:42:40,299
c'�tait toi.
283
00:42:45,107 --> 00:42:47,234
Mon fr�re entra�nait Gomez.
284
00:42:47,743 --> 00:42:48,937
- Pedr o?
- Oui.
285
00:42:50,279 --> 00:42:51,906
- Tu te souviens de moi?
- Non.
286
00:42:52,915 --> 00:42:54,382
Moi, je me souviens de toi.
287
00:43:05,762 --> 00:43:06,285
Salut.
288
00:43:07,197 --> 00:43:08,765
Tu peux la garder.
289
00:43:08,765 --> 00:43:09,561
Quoi?
290
00:43:10,033 --> 00:43:10,931
La serviette.
291
00:43:11,635 --> 00:43:13,000
Tu la r endras plus tard.
292
00:43:13,237 --> 00:43:15,228
- Non, vraiment!
- Non, tiens.
293
00:43:17,040 --> 00:43:18,302
- Salut.
- Salut.
294
00:43:37,795 --> 00:43:38,489
All�?
295
00:43:39,864 --> 00:43:40,660
Roque.
296
00:43:41,966 --> 00:43:42,933
Oui.
297
00:43:44,802 --> 00:43:47,100
Je vais voir.
298
00:43:48,473 --> 00:43:49,371
Roque...
299
00:43:52,110 --> 00:43:53,873
Toi aussi, tu as �chou�.
300
00:43:55,980 --> 00:43:58,107
Tu veux que je finisse comme toi,
301
00:44:00,619 --> 00:44:02,519
ma�tre-nageur.
302
00:44:03,489 --> 00:44:05,124
- Mon amour...
- Je suis pas l�.
303
00:44:05,124 --> 00:44:06,091
C'est Roque.
304
00:44:06,225 --> 00:44:08,693
- Je suis pas l�.
- C'est la 4e fois qu'il appelle.
305
00:44:10,996 --> 00:44:12,122
Il finira par se lasser.
306
00:44:15,568 --> 00:44:17,468
C'est 400 pesos.
307
00:44:20,639 --> 00:44:22,163
C'est plus qu'au magasin.
308
00:44:23,309 --> 00:44:25,675
Cet argent,
c'est la Province qui le verse.
309
00:44:29,349 --> 00:44:32,250
Si tu es OK, on commence.
Il r este 15 jours.
310
00:44:39,125 --> 00:44:40,717
Moi, je retourne pas � �a...
311
00:44:40,894 --> 00:44:42,418
M�me sur un canot.
312
00:44:44,097 --> 00:44:46,031
Y a qu'� voir ce que �a rapporte.
313
00:44:47,834 --> 00:44:49,324
Ce que �a nous a laiss�.
314
00:44:51,938 --> 00:44:53,769
Je pensais pouvoir t'aider,
315
00:44:55,409 --> 00:44:56,933
mais je me suis tromp�.
316
00:44:58,479 --> 00:44:59,741
En quoi �a vous regarde?
317
00:45:00,314 --> 00:45:01,008
Chino!
318
00:45:07,321 --> 00:45:09,585
II t'a dit qu'il m'avait renvers�?
319
00:45:12,026 --> 00:45:14,290
Je I'ai pas vu.
Je me suis excus�.
320
00:45:14,629 --> 00:45:16,358
L�, je t'offr e du travail.
321
00:45:18,799 --> 00:45:19,766
J'en ai besoin,
322
00:45:19,867 --> 00:45:21,391
mais je retourne pas � �a.
323
00:45:21,836 --> 00:45:23,326
Z�ro.
Termin�.
324
00:45:26,041 --> 00:45:27,565
En plus, j'ai un travail.
325
00:45:29,411 --> 00:45:30,708
Porter de la viande.
326
00:45:31,279 --> 00:45:32,109
Et alors?
327
00:45:41,523 --> 00:45:43,957
- Laisse, je continue.
- Pas la peine.
328
00:45:44,026 --> 00:45:44,890
J'y tiens.
329
00:45:53,169 --> 00:45:54,466
C'est I'oignon.
330
00:45:58,307 --> 00:46:00,775
Je te I'ai dit,
il faut se mouiller les poignets.
331
00:46:02,178 --> 00:46:02,974
J'oublie.
332
00:46:10,453 --> 00:46:13,389
Il fer a beau
pour le plus beau des mar athons,
333
00:46:13,389 --> 00:46:15,619
qui revient
apr�s huit ans d'interruption.
334
00:46:15,925 --> 00:46:18,194
Aujourd'hui,
il fait 28 degr�s.
335
00:46:18,194 --> 00:46:20,526
Le ciel est d�gag�,
avec un l�ger vent du sud.
336
00:46:23,333 --> 00:46:26,603
- Olsen est pas venu?
- Non.
337
00:46:26,603 --> 00:46:28,628
- Alors, tu fais la course?
- Oui.
338
00:46:30,207 --> 00:46:32,141
On te croyait retir�.
339
00:46:32,276 --> 00:46:34,267
Olsen avait refus� la coupe,
tu sais?
340
00:46:34,478 --> 00:46:35,706
Olsen est un ami.
341
00:46:37,081 --> 00:46:40,017
C oncernant le r�glement,
il est important que vous sachiez
342
00:46:40,017 --> 00:46:43,180
que tout contact physique
est interdit,
343
00:46:43,287 --> 00:46:47,224
que ce soit entre le nageur
et le canot, ou entre nageurs.
344
00:46:47,224 --> 00:46:50,626
Interdiction de s'accrocher au canot
ou � une rame.
345
00:46:51,029 --> 00:46:52,764
Le seul contact autoris�,
346
00:46:52,764 --> 00:46:56,860
c'est quand vos entra�neurs
vous donnent � manger.
347
00:46:57,435 --> 00:46:58,527
Pour les nageurs
348
00:46:58,636 --> 00:47:01,127
qui sont l� pour la premi�re fois,
349
00:47:01,372 --> 00:47:03,897
sachez que I'eau est marron
350
00:47:04,008 --> 00:47:07,205
Elle ne vous permet pas
de voir plus loin que �a.
351
00:47:07,712 --> 00:47:08,474
C'est pourquoi
352
00:47:08,780 --> 00:47:11,750
les entra�neurs ont une ardoise,
353
00:47:11,750 --> 00:47:14,886
pour donner des indications
� leur nageur,
354
00:47:14,886 --> 00:47:16,683
son rythme de nage...
355
00:47:17,288 --> 00:47:18,551
J'ai d� me tr omper.
356
00:47:20,626 --> 00:47:22,184
Il faudra faire comme toi,
357
00:47:22,328 --> 00:47:23,761
renoncer � tout.
358
00:47:25,264 --> 00:47:28,033
Ici, c'est la zone
que nous appelons le gu�.
359
00:47:28,033 --> 00:47:31,799
La zone la plus mythique
de la comp�tition.
360
00:47:32,037 --> 00:47:36,201
Cette ann�e, dans le gu�,
le courant vous sera contraire.
361
00:47:36,976 --> 00:47:40,212
Ici, une �le
divise le fleuve en deux.
362
00:47:40,212 --> 00:47:41,702
Chacun des participants
363
00:47:41,814 --> 00:47:43,816
sera libre de la contourner,
364
00:47:43,816 --> 00:47:46,650
ou par la droite,
ou par la gauche.
365
00:47:47,420 --> 00:47:50,981
Votre d�cision d�terminera,
ou bien votre succ�s,
366
00:47:51,091 --> 00:47:52,325
ou bien votr e �chec.
367
00:47:52,325 --> 00:47:55,562
N'oubliez pas qu'entre le gu�
et I'arriv�e � C oronda
368
00:47:55,562 --> 00:47:59,225
il r este 4 heur es de course.
369
00:48:02,469 --> 00:48:04,027
On d�pose �a o�, Chino?
370
00:48:04,404 --> 00:48:06,702
Chez moi.
C'est pr�s de I'embar cad�r e.
371
00:48:11,111 --> 00:48:12,601
Z ut, j'ai oubli�!
372
00:48:13,113 --> 00:48:14,410
Ils I'ont coup�e?
373
00:48:15,049 --> 00:48:16,448
Non.
C'est aujourd'hui.
374
00:48:20,688 --> 00:48:23,623
C'est pas pour moi,
mais j'ai peur.
375
00:48:24,959 --> 00:48:27,052
S'il y a q uelque chose,
je suis seule.
376
00:48:28,162 --> 00:48:29,459
Tu n'es pas seule.
377
00:48:30,798 --> 00:48:31,628
Si.
378
00:48:32,733 --> 00:48:33,722
Mais non!
379
00:48:34,969 --> 00:48:36,493
Je vais m'occuper de toi.
380
00:48:37,738 --> 00:48:38,636
Quand?
381
00:49:37,667 --> 00:49:38,793
Pas de sonnette?
382
00:49:39,235 --> 00:49:40,099
Plus d'�lectricit�.
383
00:49:43,140 --> 00:49:44,630
Habille-toi.
On y va.
384
00:49:45,776 --> 00:49:47,471
- O� �a?
- Au fleuve.
385
00:49:49,079 --> 00:49:50,014
De nuit?
386
00:49:50,014 --> 00:49:52,505
Dans I'eau, c'est pareil.
387
00:50:23,381 --> 00:50:24,609
Pourquoi je suis l�?
388
00:50:26,952 --> 00:50:28,886
Ce n'est pas pour I'argent
389
00:50:47,006 --> 00:50:49,099
Quand je conduis,
j'ai besoin de penser.
390
00:50:49,942 --> 00:50:51,432
Tu peux pas avec la radio?
391
00:50:51,777 --> 00:50:52,505
Non.
392
00:50:55,648 --> 00:50:56,876
Il exag�re...
393
00:51:28,281 --> 00:51:31,952
Tu me donnes les indications:
Plus pr�s, plus loin,
394
00:51:31,952 --> 00:51:34,255
plus vite, plus lentement... OK?
395
00:51:34,255 --> 00:51:36,621
Tu me donnes le cap:
Par ici, par l�.
396
00:51:38,126 --> 00:51:39,616
Pour me donner � boire,
397
00:51:40,661 --> 00:51:42,094
tu me le tends.
398
00:51:44,766 --> 00:51:48,429
Quand je jette le gobelet,
r�cup�re-le. J'aime pas polluer.
399
00:51:48,669 --> 00:51:49,158
Oui.
400
00:51:51,072 --> 00:51:51,936
Tu as compris?
401
00:53:08,052 --> 00:53:09,417
C'est un animal.
402
00:53:13,224 --> 00:53:14,816
Il ne sent pas son corps.
403
00:53:43,855 --> 00:53:46,016
Je me suis tromp�.
J'ai tout r at�.
404
00:53:47,526 --> 00:53:48,993
Je prends le bus ici.
405
00:53:49,694 --> 00:53:51,059
Tu es s�r qu'il passe?
406
00:53:54,432 --> 00:53:56,195
Oui.
Je vais I'attendre ici.
407
00:54:00,206 --> 00:54:01,867
Lui, il a tout envoy� pr omener.
408
00:54:08,981 --> 00:54:10,710
Seul... Il faut �tre seul.
409
00:54:40,480 --> 00:54:42,277
- Salut.
- Salut.
410
00:54:42,449 --> 00:54:44,076
- O� vas-tu?
- A I'h�tel.
411
00:54:44,184 --> 00:54:46,277
- Je t'y emm�ne.
- Tu y vas?
412
00:54:47,521 --> 00:54:48,852
Je suis leur coursier.
413
00:54:58,533 --> 00:55:00,728
- Tu vas faire le marathon?
- Oui.
414
00:55:01,202 --> 00:55:02,169
C'est bien.
415
00:55:14,482 --> 00:55:15,847
Tu es toujours le m�me.
416
00:55:31,000 --> 00:55:32,900
Tu savais
que je donne des cours � Sol?
417
00:55:38,173 --> 00:55:40,641
- Des cours de quoi?
- De natation.
418
00:55:41,343 --> 00:55:43,140
Elle adore.
Elle est au niveau 3.
419
00:55:56,393 --> 00:55:57,724
Tu es son?
420
00:55:59,629 --> 00:56:00,323
Oui.
421
00:56:01,765 --> 00:56:03,130
Mais vous ne lui avez pas dit?
422
00:56:04,334 --> 00:56:05,232
Non.
423
00:56:06,469 --> 00:56:07,902
Elle sait de toute fa�on.
424
00:56:16,313 --> 00:56:18,281
�a doit �tre difficile pour toi.
425
00:56:19,417 --> 00:56:22,045
Etr e parti si longtemps,
puis revenir...
426
00:56:24,955 --> 00:56:27,491
et revoir sa m�r e,
si tu es encor e...
427
00:56:27,491 --> 00:56:28,150
Non.
428
00:56:30,761 --> 00:56:33,025
Il faut que j'essaye de me r eposer.
429
00:56:34,298 --> 00:56:35,162
Bon.
430
00:56:36,867 --> 00:56:39,165
- Tu vas y arriver?
- Je sais pas.
431
00:56:43,240 --> 00:56:44,730
- �a va?
- Oui.
432
00:56:47,578 --> 00:56:49,171
Tu veux que je m'en aille?
433
00:57:01,693 --> 00:57:02,591
Je ne peux pas.
434
00:57:45,005 --> 00:57:47,541
Nous appelons maintenant
435
00:57:47,541 --> 00:57:50,339
celui qui a inscrit son nom
436
00:57:50,411 --> 00:57:53,781
sur la coupe Milkaut 2004:
437
00:57:53,781 --> 00:57:54,839
Stoychev!
438
00:58:00,354 --> 00:58:02,656
Et pour notre joie � tous,
439
00:58:02,656 --> 00:58:04,123
le num�ro 12,
440
00:58:04,191 --> 00:58:08,628
celui que I'Argentine attend,
I'espoir de Santa Fe:
441
00:58:09,430 --> 00:58:13,458
Go yo Blasco, "le requin du fleuve"-
442
00:58:14,702 --> 00:58:16,567
Il vient prendre sa r evanche
443
00:58:16,704 --> 00:58:20,037
apr�s son triomphe contest� de 1996
444
00:58:20,175 --> 00:58:23,770
o� il fut disqualifi� pour dopage,
445
00:58:23,912 --> 00:58:27,871
une d�cision, aujourd'hui,
enti�rement annul�e.
446
00:58:28,016 --> 00:58:30,644
Malgr� la pol�mique,
447
00:58:30,718 --> 00:58:32,709
le "requin"est revenu prouver
qu'il est toujours
448
00:58:32,854 --> 00:58:38,486
le meilleur dans ce fleuve.
449
01:02:37,774 --> 01:02:39,207
Il ne d�marr e pas.
450
01:02:39,309 --> 01:02:40,571
Comment �a?
451
01:02:40,677 --> 01:02:42,008
II est bloqu�.
452
01:02:43,714 --> 01:02:46,706
- Il ne part plus.
- Mais quoi? V�rifie!
453
01:02:48,085 --> 01:02:49,017
II ne marche pas!
454
01:02:50,921 --> 01:02:52,786
Chino, tu m'entends?
455
01:02:52,956 --> 01:02:54,048
C'est Roque.
456
01:02:57,260 --> 01:02:57,988
Roque.
457
01:02:58,096 --> 01:02:58,796
Ecoute,
458
01:02:58,796 --> 01:03:00,388
le canot est en panne.
459
01:03:01,032 --> 01:03:04,769
C'est toi qui vas guider Goyo.
Tu peux le voir?
460
01:03:04,769 --> 01:03:07,499
Oui, mais il pr end un autre chemin.
461
01:03:08,606 --> 01:03:10,233
Comment �a?
462
01:04:37,631 --> 01:04:38,427
Goyo!
463
01:04:38,532 --> 01:04:39,692
Qu'est-ce qu'il y a?
464
01:04:40,868 --> 01:04:42,062
Aide-moi!
465
01:04:42,136 --> 01:04:45,196
L�che �a!
Non, l�che!
466
01:04:45,873 --> 01:04:46,635
J'arr�te.
467
01:04:48,642 --> 01:04:49,666
Aide-moi!
468
01:04:50,744 --> 01:04:52,041
Non,
l�che �a!
469
01:04:54,850 --> 01:04:55,509
Goyo!
470
01:05:16,805 --> 01:05:18,033
Vas-y, toi.
471
01:05:18,673 --> 01:05:20,436
On �changera � nouveau apr�s le gu�.
472
01:05:21,911 --> 01:05:22,809
Le gu�?
473
01:05:34,757 --> 01:05:38,488
Le canot n'y passe pas.
Je t'attendrai � la sortie.
474
01:06:07,090 --> 01:06:08,955
Tu fer ais la m�me chose pour moi?
475
01:06:53,372 --> 01:06:58,139
Le gu�
476
01:07:07,753 --> 01:07:11,314
Tu es seul.
477
01:10:02,000 --> 01:10:02,898
Ici...
478
01:10:05,170 --> 01:10:06,832
La sortie du gu� est ici.
479
01:10:16,482 --> 01:10:17,676
Goyo!
480
01:10:21,787 --> 01:10:22,879
Goyo!
481
01:10:29,528 --> 01:10:30,426
Goyo!
482
01:10:37,304 --> 01:10:38,328
Goyo!
483
01:10:40,373 --> 01:10:41,567
Goyo!
484
01:10:43,210 --> 01:10:45,007
Goyo!
485
01:11:37,933 --> 01:11:38,695
Arriver...
486
01:11:40,602 --> 01:11:41,933
Temps et effort...
487
01:11:44,840 --> 01:11:45,898
Arriver...
488
01:11:47,676 --> 01:11:49,405
M�me si je ne sais pas o� je vais,
489
01:11:50,178 --> 01:11:51,975
m�me si c'est la course d'un autr e.
490
01:12:27,216 --> 01:12:28,650
Ne pas se poser de questions
491
01:12:29,820 --> 01:12:31,048
Ne pas douter.
492
01:12:32,022 --> 01:12:33,353
Ne pas penser.
493
01:12:35,426 --> 01:12:36,916
Faire le vide.
494
01:12:55,679 --> 01:12:57,147
J'oublie tout
495
01:12:59,818 --> 01:13:00,978
L'eau.
496
01:14:03,049 --> 01:14:05,415
C'est la derni�re ligne droite.
497
01:14:08,822 --> 01:14:11,757
St�phane Gomez est en t�te
de la comp�tition,
498
01:14:12,058 --> 01:14:15,796
Gomez et Stoychev
ont un bonnet blanc,
499
01:14:15,796 --> 01:14:19,892
mais le Fr an�ais Gomez
porte une combinaison noir e,
500
01:14:19,966 --> 01:14:22,299
on peut la voir sur ses �paules.
501
01:14:23,271 --> 01:14:25,239
Voil� les trois premiers.
502
01:14:25,239 --> 01:14:28,902
Gomez et Sto ychev en t�te,
suivis de Blaun.
503
01:14:33,381 --> 01:14:38,011
Il a touch�!
St�phane Gomez a touch�!
504
01:15:36,980 --> 01:15:38,114
Bien s�r,
505
01:15:38,114 --> 01:15:41,948
on se demande tous:
O� est pass� le "requin"?
506
01:15:42,452 --> 01:15:46,689
Qu'en est-il de sa revanche?
De son mar athon?
507
01:15:46,689 --> 01:15:50,561
Son canot a d� tomber en panne,
il arrive seul.
508
01:15:50,561 --> 01:15:53,689
Sans guide, sans canot.
Seul.
509
01:17:19,086 --> 01:17:20,018
Petit!
510
01:17:20,754 --> 01:17:22,654
C'est quoi, ce bordel?
511
01:17:23,423 --> 01:17:24,947
Tu veux ma peau!
512
01:17:25,959 --> 01:17:26,789
Toi?
513
01:18:11,507 --> 01:18:15,034
Ce n'est pas Blasco.
Je r�p�te. Ce n'est pas Blasco.
514
01:18:15,177 --> 01:18:17,413
Le canot est tomb� en panne,
je ne peux rien dire.
515
01:18:17,413 --> 01:18:19,643
Je ne sais pas
quand a eu lieu I'�change!
516
01:18:49,846 --> 01:18:51,211
J'allais partir.
517
01:21:36,585 --> 01:21:38,075
Le monde r�el.
518
01:21:40,055 --> 01:21:42,853
Comment fr anchir le pont
qui nous y m�ne?
519
01:21:44,493 --> 01:21:46,518
L� o� quelqu'un nous attend.
520
01:21:49,098 --> 01:21:53,159
Quelqu'un qui, avec patience,
attend qu'on fasse un geste.
521
01:21:55,871 --> 01:21:59,501
Ma main appelle � I'aide,
on croit � un adieu.
522
01:22:00,977 --> 01:22:03,241
On me tourne le dos, on part.
523
01:22:06,016 --> 01:22:06,744
Non.
524
01:22:11,354 --> 01:22:13,322
Je fr anchis le pont.
525
01:22:16,459 --> 01:22:17,653
J'arrive.
526
01:22:40,718 --> 01:22:42,413
Donne-moi du temps.
34822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.