All language subtitles for [English] EP19 When a Snail Falls in Love 2023 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,420 --> 00:01:34,460 =When a Snail Falls in Love 2023= 2 00:01:34,460 --> 00:01:36,460 =When a Snail Falls in Love 2023= =Episode 19= 3 00:01:36,460 --> 00:01:39,300 (An adaptation of the novel "When a Snail Falls in Love" by Ding Mo) 4 00:02:48,210 --> 00:02:49,130 Vita. 5 00:02:58,610 --> 00:03:00,530 Why don't you turn on the lights? 6 00:03:01,130 --> 00:03:02,810 I don't want to attract attention. 7 00:03:04,890 --> 00:03:06,410 What are you doing here? 8 00:03:07,049 --> 00:03:08,569 I'm looking for answers. 9 00:03:09,369 --> 00:03:10,889 What do you want to know? 10 00:03:15,369 --> 00:03:17,929 If Mr. Han was investigating Luger's case, 11 00:03:18,009 --> 00:03:20,009 why didn't we know about it? 12 00:03:20,569 --> 00:03:23,169 I wouldn't be surprised if Ming and I didn't know. 13 00:03:23,249 --> 00:03:25,769 But even Da and Ning never noticed anything. 14 00:03:25,849 --> 00:03:27,089 Even you 15 00:03:27,569 --> 00:03:29,289 were kept in the dark. 16 00:03:30,209 --> 00:03:31,209 Isn't this strange? 17 00:03:31,289 --> 00:03:33,729 Mr. Han may have been given some secret mission. 18 00:03:34,489 --> 00:03:37,369 After all, he's an experienced cop. 19 00:03:37,889 --> 00:03:40,569 He's also a good fighter in close-quarters combat. 20 00:03:40,649 --> 00:03:43,609 Do you think it's that easy for ordinary criminals to get close to him? 21 00:03:43,689 --> 00:03:45,769 Could it be that it's done by mercenaries? 22 00:03:51,129 --> 00:03:53,609 This doesn't look like his style of dressing. 23 00:04:11,809 --> 00:04:12,729 Assignment of guns. 24 00:04:13,209 --> 00:04:14,969 A power of attorney for me. 25 00:04:20,889 --> 00:04:21,569 This is 26 00:04:21,649 --> 00:04:23,489 a sketch of the masked man. 27 00:04:24,969 --> 00:04:27,689 Was Mr. Han investigating the human trafficking case himself? 28 00:04:28,529 --> 00:04:30,969 What does it have to do with a power of attorney? 29 00:04:41,009 --> 00:04:41,729 Captain. 30 00:04:41,809 --> 00:04:42,449 Yes? 31 00:04:42,529 --> 00:04:45,289 Come with me to the armory sometime. 32 00:04:45,369 --> 00:04:46,129 Why, Mr. Han? 33 00:04:46,209 --> 00:04:49,129 I would like to show you a new Glock 19 in its third generation. 34 00:04:49,809 --> 00:04:50,729 Okay. 35 00:05:02,169 --> 00:05:03,289 Are you going home? 36 00:05:04,769 --> 00:05:05,889 But it's late now. 37 00:05:05,969 --> 00:05:07,689 Do you want to stay at my place for the night? 38 00:05:09,009 --> 00:05:11,209 My home is closer to the shooting club. 39 00:05:11,649 --> 00:05:13,329 So you can get more rest. 40 00:05:28,689 --> 00:05:30,649 You can sleep in my room tonight. 41 00:05:31,369 --> 00:05:33,649 It's the first room on the right upstairs. 42 00:05:35,800 --> 00:05:36,640 Okay, Pita. 43 00:05:37,129 --> 00:05:37,929 Alright. 44 00:05:40,769 --> 00:05:41,889 Just get 45 00:05:42,849 --> 00:05:44,689 the clothes from the wardrobe. 46 00:05:44,769 --> 00:05:47,689 They might be a bit big, so you'll have to make do with them. 47 00:05:48,889 --> 00:05:49,889 Okay. 48 00:05:49,969 --> 00:05:51,329 Get some rest after taking a shower. 49 00:05:51,929 --> 00:05:53,729 I'll just sleep in the guest room. 50 00:05:55,169 --> 00:05:56,049 Alright. 51 00:05:56,489 --> 00:05:57,289 Goodnight. 52 00:05:58,329 --> 00:05:59,329 Goodnight. 53 00:06:21,529 --> 00:06:22,969 Captain, your shooting skills are good. 54 00:06:23,089 --> 00:06:24,009 I need to be more accurate. 55 00:06:24,089 --> 00:06:25,889 I nearly shot the hostage today 56 00:06:26,449 --> 00:06:28,129 when I rescued him. 57 00:06:28,929 --> 00:06:30,689 If I were more accurate, 58 00:06:30,769 --> 00:06:32,209 the risk would be reduced next time. 59 00:06:34,569 --> 00:06:35,849 Again. 60 00:06:38,889 --> 00:06:40,089 Spread your legs a little wider. 61 00:06:42,689 --> 00:06:43,489 I forgot again. 62 00:06:43,569 --> 00:06:46,089 I think you need another pair of shoes. 63 00:06:46,169 --> 00:06:47,689 Sometimes, it's the slightest difference 64 00:06:47,769 --> 00:06:51,409 that can make all the difference in a critical moment. 65 00:06:52,809 --> 00:06:53,929 I'll try again. 66 00:06:53,929 --> 00:06:54,820 Okay. 67 00:07:00,249 --> 00:07:03,009 Do you know that what I am most proud of 68 00:07:03,729 --> 00:07:05,969 is the title, Sharpshooter? 69 00:07:07,489 --> 00:07:10,369 Then you must have something up your sleeve. 70 00:07:10,449 --> 00:07:12,609 Teach it to me. 71 00:07:12,689 --> 00:07:15,169 Gosh, that's my secret skill. 72 00:07:15,769 --> 00:07:19,289 I always put a bullet in the barrel of my gun before I go on a mission, 73 00:07:19,849 --> 00:07:23,689 which means I have an extra bullet on top of a full magazine. 74 00:07:24,809 --> 00:07:25,769 That's the one 75 00:07:25,849 --> 00:07:27,249 that saved my life many times. 76 00:07:28,129 --> 00:07:31,820 Wouldn't that be too dangerous? 77 00:07:32,489 --> 00:07:33,249 No. 78 00:07:33,769 --> 00:07:35,209 I'm a man of good luck. 79 00:08:34,209 --> 00:08:37,209 Why is it that whenever I'm investigating the Luger case, 80 00:08:37,289 --> 00:08:39,329 someone I love leaves me? 81 00:08:41,289 --> 00:08:42,649 Last time, it was Badin 82 00:08:46,129 --> 00:08:47,609 and this time, it's Mr. Han. 83 00:08:50,289 --> 00:08:51,689 I'm afraid that the next time... 84 00:08:55,609 --> 00:08:58,649 Do you think I should not reopen the Luger case? 85 00:09:05,769 --> 00:09:08,129 Are you afraid I will leave you? 86 00:09:11,009 --> 00:09:12,409 I'll be fine. 87 00:09:15,249 --> 00:09:16,209 Vita. 88 00:09:29,969 --> 00:09:32,169 I'll never let you leave me. 89 00:09:34,729 --> 00:09:35,809 I swear, 90 00:09:37,369 --> 00:09:38,289 okay? 91 00:10:32,009 --> 00:10:34,529 This is the second time we've met, Miss Vita. 92 00:10:35,169 --> 00:10:36,209 Hi, Aunt. 93 00:10:41,169 --> 00:10:42,089 Mum, 94 00:10:42,729 --> 00:10:43,649 good morning. 95 00:10:45,089 --> 00:10:46,209 I will not approve 96 00:10:46,289 --> 00:10:48,009 of you marrying someone who is also a cop. 97 00:10:48,089 --> 00:10:50,009 You'd better quit as soon as possible. 98 00:10:50,089 --> 00:10:53,409 The company can't reserve a position for you for that long. 99 00:10:53,489 --> 00:10:54,929 If they can't wait, 100 00:10:55,009 --> 00:10:56,449 they don't have to wait, Mum. 101 00:10:57,169 --> 00:10:59,929 Vita and I will continue to be cops no matter what. 102 00:11:01,169 --> 00:11:02,049 Wait a minute. 103 00:11:08,009 --> 00:11:09,009 And I 104 00:11:09,769 --> 00:11:11,569 must marry Vita. 105 00:11:14,329 --> 00:11:16,289 I hope to have your blessing. 106 00:11:18,129 --> 00:11:20,609 But if you don't give us your blessing, 107 00:11:20,689 --> 00:11:22,409 we won't bother you. 108 00:11:36,289 --> 00:11:37,169 Pita. 109 00:11:46,529 --> 00:11:47,409 Vita. 110 00:11:47,689 --> 00:11:49,249 I'll give you a big surprise 111 00:11:49,809 --> 00:11:50,929 when the Luger case is closed. 112 00:11:52,129 --> 00:11:56,609 But you just surprised me with a proposal, didn't you? 113 00:11:56,689 --> 00:11:58,369 That wasn't formal enough. 114 00:12:01,929 --> 00:12:03,849 There will be a more formal one later. 115 00:12:11,769 --> 00:12:14,969 This is the third generation of Glock 19 stored in the armory by Officer Han. 116 00:12:16,409 --> 00:12:17,409 Thank you. 117 00:12:17,489 --> 00:12:19,369 Help yourself then. 118 00:12:31,329 --> 00:12:33,449 It's the same model as the gun in Mr. Han's photo. 119 00:12:42,569 --> 00:12:44,529 What is Mr. Han trying to tell me? 120 00:13:15,129 --> 00:13:16,089 (Captain,) 121 00:13:16,169 --> 00:13:19,569 (the envelope contained information and clues about the Luger gang) 122 00:13:19,649 --> 00:13:21,569 (that I've gathered in recent years.) 123 00:13:21,649 --> 00:13:23,609 (I didn't tell you about it.) 124 00:13:23,689 --> 00:13:25,409 (It includes some case files,) 125 00:13:25,489 --> 00:13:27,449 (statements from the victims) 126 00:13:27,529 --> 00:13:29,769 (and all the evidence I could get my hands on.) 127 00:13:29,849 --> 00:13:32,489 (If you had found this envelope yourself,) 128 00:13:32,569 --> 00:13:34,529 (I would have been killed.) 129 00:13:35,129 --> 00:13:37,249 (You must be extra careful.) 130 00:13:37,329 --> 00:13:39,049 (I suspect) 131 00:13:39,129 --> 00:13:40,649 (that there are undercover agents) 132 00:13:40,729 --> 00:13:43,569 (of the Luger gang lurking within our police force.) 133 00:13:44,489 --> 00:13:46,929 Who have you met in the last two weeks? 134 00:13:47,889 --> 00:13:50,769 Officer Han. 135 00:13:51,649 --> 00:13:53,489 Aren't you close? 136 00:13:55,769 --> 00:13:57,049 What did he come to see you for? 137 00:13:57,889 --> 00:13:59,169 What did he badmouth me about? 138 00:14:00,889 --> 00:14:01,809 No. 139 00:14:03,129 --> 00:14:05,769 I just want to know what Officer Han talked to you about. 140 00:14:06,769 --> 00:14:08,409 He talked to me a lot. 141 00:14:11,369 --> 00:14:12,489 About what? 142 00:14:12,569 --> 00:14:14,049 You should know that. 143 00:14:14,609 --> 00:14:15,489 Women, 144 00:14:15,569 --> 00:14:16,569 drugs, 145 00:14:16,649 --> 00:14:17,609 children 146 00:14:18,209 --> 00:14:19,769 and more. 147 00:14:20,249 --> 00:14:21,649 Are you his informant? 148 00:14:22,209 --> 00:14:22,809 Yes. 149 00:14:23,409 --> 00:14:24,369 Sort of. 150 00:14:25,769 --> 00:14:27,649 Where did they take the girls? 151 00:14:27,729 --> 00:14:29,009 Listen, 152 00:14:29,809 --> 00:14:31,929 you'll never find those women and children. 153 00:14:32,569 --> 00:14:33,729 Why? 154 00:14:34,249 --> 00:14:35,209 Naga 155 00:14:35,289 --> 00:14:37,809 reaches every corner of darkness. 156 00:14:38,329 --> 00:14:40,649 There are demons in his eyes. 157 00:14:49,729 --> 00:14:51,809 I'd like to remind you 158 00:14:51,889 --> 00:14:54,009 not to say such nonsense. 159 00:14:55,169 --> 00:14:57,209 If you cooperate, 160 00:14:57,809 --> 00:15:02,089 I can apply to the authorities for you to be transferred to a better prison 161 00:15:02,569 --> 00:15:04,929 or even submit an application for a reduced sentence. 162 00:15:05,849 --> 00:15:07,249 Think about it yourself. 163 00:15:13,209 --> 00:15:14,129 Fine. 164 00:15:16,489 --> 00:15:18,409 You'd like to know about Luger, 165 00:15:18,969 --> 00:15:19,609 right? 166 00:15:33,569 --> 00:15:35,729 What information did Officer Han ask you to find out for him? 167 00:15:38,009 --> 00:15:39,129 Mr. Han came to see me 168 00:15:39,209 --> 00:15:42,569 because I know the drug dealers who supply Luger with drugs. 169 00:15:42,649 --> 00:15:45,649 So the girls are injected with drugs? 170 00:15:45,729 --> 00:15:46,569 That's right. 171 00:15:47,249 --> 00:15:48,289 Something like that. 172 00:15:49,089 --> 00:15:51,649 Luger is best at using the weaknesses of human nature. 173 00:15:51,729 --> 00:15:52,849 The greed for money, 174 00:15:54,209 --> 00:15:55,289 the greed for power 175 00:15:56,409 --> 00:15:57,809 or the greed for position. 176 00:15:58,609 --> 00:16:00,249 How do I find the drug dealers? 177 00:16:01,369 --> 00:16:02,569 Let me out 178 00:16:02,649 --> 00:16:04,409 and I'll take you there myself. 179 00:16:04,929 --> 00:16:06,929 That's what Mr. Han promised me before. 180 00:16:08,169 --> 00:16:08,849 Okay. 181 00:16:10,729 --> 00:16:12,129 But we have to agree on some conditions. 182 00:16:12,929 --> 00:16:13,809 I know 183 00:16:14,969 --> 00:16:16,489 why you came to see me. 184 00:16:18,289 --> 00:16:19,809 Mr. Han is dead, right? 185 00:16:20,889 --> 00:16:23,049 I had warned him. 186 00:16:23,609 --> 00:16:25,169 May I remind you 187 00:16:25,249 --> 00:16:28,009 that you're going to have a hard time finding them. 188 00:16:28,089 --> 00:16:30,169 Even that old man is dead. 189 00:16:30,889 --> 00:16:31,769 Tell me, 190 00:16:32,089 --> 00:16:34,729 what can I do to find Luger? 191 00:16:35,849 --> 00:16:38,409 It's hard to find Luger, 192 00:16:38,489 --> 00:16:41,009 but it's possible to find Mai. 193 00:16:41,089 --> 00:16:43,849 - Who is Mai? - That drug dealer. 194 00:16:44,249 --> 00:16:45,649 The stuff he makes 195 00:16:45,729 --> 00:16:49,289 can make those insatiable women 196 00:16:49,889 --> 00:16:51,889 feel like they're in heaven. 197 00:16:51,969 --> 00:16:53,849 That's why Luger 198 00:16:54,329 --> 00:16:56,249 chooses to purchase his stuff. 199 00:16:57,129 --> 00:16:58,569 How can I get to see him? 200 00:17:06,169 --> 00:17:07,009 Vita, 201 00:17:07,529 --> 00:17:08,409 I'd like to ask you something. 202 00:17:11,849 --> 00:17:12,689 Where is Captain? 203 00:17:13,889 --> 00:17:14,769 I don't know. 204 00:17:16,369 --> 00:17:17,609 How could you not know? 205 00:17:18,609 --> 00:17:20,089 You're with Captain all day, aren't you? 206 00:17:20,889 --> 00:17:22,089 Tell us, Vita. 207 00:17:22,569 --> 00:17:23,369 Da, 208 00:17:23,689 --> 00:17:25,289 I'm not his superior. 209 00:17:26,329 --> 00:17:29,249 You're not his superior, but you're his girlfriend. 210 00:17:29,849 --> 00:17:31,489 Do you really not know where he's been? 211 00:17:32,249 --> 00:17:32,969 Hey. 212 00:17:33,449 --> 00:17:34,689 What's wrong with you, 213 00:17:34,769 --> 00:17:35,609 Ning, 214 00:17:35,969 --> 00:17:36,889 Da? 215 00:17:38,089 --> 00:17:38,769 Vita, 216 00:17:39,289 --> 00:17:40,769 don't complicate things. 217 00:17:43,009 --> 00:17:45,489 Has the captain gone off on a mission alone again? 218 00:17:52,929 --> 00:17:53,729 Vita. 219 00:17:56,849 --> 00:17:57,689 - Vita. - Vita. 220 00:17:58,329 --> 00:17:59,489 Tell us where Captain is. 221 00:17:59,729 --> 00:18:00,649 We're serious. 222 00:18:02,969 --> 00:18:04,049 (Missing Children Case File) 223 00:18:10,529 --> 00:18:12,009 What are you doing? 224 00:18:12,089 --> 00:18:14,969 We are asking Officer Vita 225 00:18:15,569 --> 00:18:16,529 about the whereabouts of Captain. 226 00:18:16,969 --> 00:18:17,849 We're worried about him. 227 00:18:19,889 --> 00:18:21,609 Captain Pla has asked me for leave. 228 00:18:22,129 --> 00:18:23,049 That's strange. 229 00:18:23,129 --> 00:18:24,769 He used to tell us about it, 230 00:18:24,849 --> 00:18:26,609 but he didn't tell us this time. 231 00:18:26,689 --> 00:18:28,289 You're not Chief, 232 00:18:28,400 --> 00:18:29,920 so why should Captain report to you? 233 00:18:30,689 --> 00:18:31,369 Well, 234 00:18:31,449 --> 00:18:32,769 I'm going out for a while. 235 00:18:33,529 --> 00:18:34,649 Where are you going? 236 00:18:34,729 --> 00:18:35,969 I... 237 00:18:36,049 --> 00:18:38,969 I'm meeting the other two girls who were kidnapped from the nightclub last time. 238 00:18:39,489 --> 00:18:40,889 They have new leads. 239 00:18:41,409 --> 00:18:42,729 Shall I accompany you? 240 00:18:43,209 --> 00:18:44,369 It's alright, Ming. 241 00:18:44,769 --> 00:18:46,129 I can go by myself. 242 00:18:48,049 --> 00:18:49,289 How about this, Ming? 243 00:18:49,369 --> 00:18:52,089 Please sort out the information I need and send it to my office later. 244 00:18:52,569 --> 00:18:53,529 Okay. 245 00:18:53,929 --> 00:18:55,169 Where are you going? 246 00:18:56,289 --> 00:18:57,529 I have a date with my wife. 247 00:18:58,009 --> 00:19:00,089 I envy your wife. 248 00:19:00,729 --> 00:19:02,049 There is nothing to envy. 249 00:19:02,129 --> 00:19:05,409 We're just an old married couple, nothing special. 250 00:19:13,409 --> 00:19:14,889 Did you meet this man before? 251 00:19:15,969 --> 00:19:16,769 This man... 252 00:19:18,249 --> 00:19:19,049 I think 253 00:19:19,849 --> 00:19:20,889 I saw him somewhere before. 254 00:19:24,018 --> 00:19:25,298 I remember now. 255 00:19:25,409 --> 00:19:26,209 Where did you see him? 256 00:19:26,289 --> 00:19:27,649 I think it was a factory. 257 00:19:27,729 --> 00:19:29,049 But it's dark in there. 258 00:19:29,129 --> 00:19:31,929 This man was also in the factory, right? 259 00:19:32,009 --> 00:19:33,009 Yes. 260 00:19:33,089 --> 00:19:37,049 And did you interact with each other or see any of his actions? 261 00:19:39,049 --> 00:19:40,489 I don't remember about it. 262 00:19:41,889 --> 00:19:44,169 At the time, I thought he was a bad guy too. 263 00:19:46,089 --> 00:19:46,889 Alright. 264 00:19:47,249 --> 00:19:50,969 By the way, do you remember the girl wearing pink camisole 265 00:19:51,609 --> 00:19:52,849 who was caught with you? 266 00:19:53,809 --> 00:19:54,849 I do. 267 00:19:54,929 --> 00:19:56,169 She was dragged out. 268 00:19:56,849 --> 00:19:58,089 Where was she dragged? 269 00:19:58,169 --> 00:20:01,969 Well, didn't the police take all of us victims out? 270 00:20:02,861 --> 00:20:05,929 But I can't find this girl in the register. 271 00:20:06,009 --> 00:20:10,769 Maybe she didn't want to go home and ran away on her own. 272 00:20:17,809 --> 00:20:19,009 What's wrong? 273 00:20:20,969 --> 00:20:23,529 I think a car is following us. 274 00:20:25,249 --> 00:20:26,529 Could it be them? 275 00:20:26,609 --> 00:20:28,809 Calm down. 276 00:20:30,969 --> 00:20:33,369 You've been to the hospital for a medical check-up, right? 277 00:20:33,969 --> 00:20:34,809 Yes. 278 00:20:35,249 --> 00:20:38,089 Because some of us girls were raped 279 00:20:38,169 --> 00:20:42,009 and some of us were forced to be injected with drugs. 280 00:20:50,009 --> 00:20:52,169 I think you should get in the car now. 281 00:20:52,249 --> 00:20:53,089 I'll send you home. 282 00:20:54,049 --> 00:20:54,689 Thank you. 283 00:20:54,769 --> 00:20:55,409 Okay. 284 00:21:15,169 --> 00:21:16,249 Thank you. 285 00:21:32,489 --> 00:21:33,329 Hello, Vita. 286 00:21:33,409 --> 00:21:34,089 (Pita.) 287 00:21:34,169 --> 00:21:36,169 (I met up with the two victims today) 288 00:21:36,249 --> 00:21:40,089 but there was a suspicious white car that seemed to be following me. 289 00:21:40,169 --> 00:21:41,089 What about now? 290 00:21:41,169 --> 00:21:42,249 (I don't see it following me now.) 291 00:21:42,329 --> 00:21:43,009 (Pita,) 292 00:21:43,089 --> 00:21:43,929 could it be 293 00:21:44,649 --> 00:21:46,609 that the Luger gang had figured it out 294 00:21:46,689 --> 00:21:48,489 (and sent someone to follow me?) 295 00:21:48,569 --> 00:21:49,529 (I'm sure) 296 00:21:49,609 --> 00:21:50,689 there's a mole in the station. 297 00:21:51,169 --> 00:21:53,649 This unregistered girl 298 00:21:54,449 --> 00:21:56,049 was lost by the police. 299 00:21:56,609 --> 00:21:57,609 Okay. 300 00:21:57,689 --> 00:21:59,009 You must be careful. 301 00:21:59,449 --> 00:22:00,449 Alright, Pita. 302 00:22:26,249 --> 00:22:27,209 Hi, mister. 303 00:22:27,289 --> 00:22:28,129 Hi. 304 00:22:30,129 --> 00:22:32,409 How is my wife doing now? 305 00:22:32,489 --> 00:22:34,529 She's in good shape today. 306 00:22:35,249 --> 00:22:37,489 Your wife is still up. Please go in. 307 00:22:37,569 --> 00:22:38,329 Thank you. 308 00:22:46,289 --> 00:22:48,329 Don't worry. Let me help you. 309 00:22:53,169 --> 00:22:54,929 Are you busy in the office? 310 00:22:56,689 --> 00:22:58,809 It's been the same every day for decades. 311 00:22:58,889 --> 00:23:00,769 Then what are you doing here? 312 00:23:00,849 --> 00:23:02,929 Why don't you go home and get some rest? 313 00:23:03,529 --> 00:23:05,449 What are you doing here 314 00:23:05,729 --> 00:23:07,409 at this late hour? 315 00:23:08,729 --> 00:23:10,209 Don't say that. 316 00:23:10,809 --> 00:23:13,849 Now that there are young people at the station, 317 00:23:14,409 --> 00:23:16,289 so I can spare time to see you. 318 00:23:18,009 --> 00:23:19,969 Let me get you some food. 319 00:23:20,049 --> 00:23:20,969 It's alright. 320 00:23:21,649 --> 00:23:24,729 Just stay with me and talk to me. 321 00:23:27,529 --> 00:23:29,249 What's wrong, Darling? 322 00:23:29,329 --> 00:23:32,489 You have suffered so much for me. 323 00:23:32,969 --> 00:23:34,649 Just leave me alone. 324 00:23:38,369 --> 00:23:40,689 I won't give up on you. 325 00:23:41,329 --> 00:23:42,649 Hold on a little longer. 326 00:23:43,249 --> 00:23:44,809 You're going to be transferred to another hospital. 327 00:23:45,409 --> 00:23:48,689 By then, everything will be fine. 328 00:24:02,769 --> 00:24:03,609 Listen here, 329 00:24:03,689 --> 00:24:05,489 you're not my burden, 330 00:24:05,569 --> 00:24:07,329 and yet you're my life. 331 00:24:07,409 --> 00:24:09,249 I've been working hard for you all my life. 332 00:24:09,729 --> 00:24:11,489 You must stay strong with me too. 333 00:24:12,889 --> 00:24:13,809 One day, 334 00:24:13,889 --> 00:24:15,209 you'll be the same as before 335 00:24:15,289 --> 00:24:17,129 and we can live happily ever after. 336 00:24:18,009 --> 00:24:19,009 Cheer up. 337 00:25:00,329 --> 00:25:01,409 You're Mai, right? 338 00:25:01,489 --> 00:25:02,769 Who are you? 339 00:25:03,329 --> 00:25:04,649 Are you supplying drugs to Luger? 340 00:25:06,329 --> 00:25:07,209 Darn it. 341 00:25:07,289 --> 00:25:08,169 Who sold me out? 342 00:25:08,249 --> 00:25:09,409 Answer me! 343 00:25:12,689 --> 00:25:13,489 Come with me. 344 00:26:15,689 --> 00:26:17,769 I need help. I'll send you the address later. 345 00:26:43,409 --> 00:26:44,409 This is my henchman. 346 00:26:44,849 --> 00:26:45,929 He is helping with the delivery. 347 00:26:46,449 --> 00:26:47,929 Of course you're fine. 348 00:27:18,409 --> 00:27:20,809 Will Luger come to collect the stuff in person? 349 00:27:22,289 --> 00:27:23,929 I've only seen him a couple of times, 350 00:27:24,369 --> 00:27:26,249 and usually one of his boys would collect the stuff on his behalf. 351 00:27:32,249 --> 00:27:33,449 Got it. 352 00:27:42,369 --> 00:27:43,529 Black Lion is here. 353 00:27:49,009 --> 00:27:50,049 You guys retreat first. 354 00:27:50,449 --> 00:27:51,729 I'll take care of this. 355 00:27:53,409 --> 00:27:54,889 But I'm worried he'll break in... 356 00:27:59,409 --> 00:28:00,849 Do you think 357 00:28:01,889 --> 00:28:03,729 I can't handle it alone, 358 00:28:04,489 --> 00:28:05,129 huh? 359 00:28:07,529 --> 00:28:08,329 Get lost! 360 00:28:27,529 --> 00:28:28,849 I seldom see him. 361 00:28:28,929 --> 00:28:30,489 It's usually his men who deal with me. 362 00:28:45,689 --> 00:28:47,289 Help! 363 00:28:47,369 --> 00:28:49,409 Help! 364 00:28:49,489 --> 00:28:50,209 Where do you want to go? 365 00:28:50,289 --> 00:28:51,249 Where do they take the girls they catch? 366 00:28:51,329 --> 00:28:53,129 Let go of me! 367 00:28:53,209 --> 00:28:54,249 To sell them. 368 00:28:54,649 --> 00:28:57,489 A car will come tonight to transport them to the ship. 369 00:28:59,849 --> 00:29:01,729 They sell both drugs and women. 370 00:29:01,809 --> 00:29:03,409 The good-looking ones go into prostitution, 371 00:29:03,929 --> 00:29:05,969 the bad-looking ones go into organ sales. 372 00:29:06,049 --> 00:29:07,969 But I don't know much about those things. 373 00:29:08,049 --> 00:29:09,409 I am only in charge of delivery. 374 00:29:16,409 --> 00:29:17,569 Come on, take it. 375 00:29:19,009 --> 00:29:19,929 - Take it. - I don't want it. 376 00:29:20,009 --> 00:29:21,289 - This is your share. - I don't want it. 377 00:29:21,809 --> 00:29:24,289 Take it, so you and I will have nothing to do with each other anymore. 378 00:29:24,969 --> 00:29:25,769 Hey! 379 00:31:59,969 --> 00:32:01,329 It's been a long time, Black Lion. 380 00:32:02,769 --> 00:32:03,969 How could it be you? 381 00:32:05,009 --> 00:32:06,569 Did you kill Mr. Han? 382 00:32:06,649 --> 00:32:09,329 Because that old man always kept his eyes on me. 383 00:32:10,729 --> 00:32:12,529 Where's that female cop you're always with? 384 00:32:12,609 --> 00:32:13,769 Don't touch her! 385 00:32:15,649 --> 00:32:17,809 If you had been so responsible, 386 00:32:18,329 --> 00:32:20,609 we might have had a different ending. 387 00:32:21,249 --> 00:32:22,089 Badin. 388 00:32:22,729 --> 00:32:24,409 Stop calling me that. 389 00:32:33,209 --> 00:32:35,289 You're still so full of yourself. 390 00:32:35,889 --> 00:32:38,649 You had been taking care of me since I joined the police force. 391 00:32:38,729 --> 00:32:40,449 You think 392 00:32:40,969 --> 00:32:42,529 I can't be a cop without you, don't you? 393 00:32:43,089 --> 00:32:44,569 I didn't think that way, Badin. 394 00:32:49,329 --> 00:32:50,289 If it wasn't for you, 395 00:32:50,369 --> 00:32:51,769 how could I be disfigured? 396 00:32:52,809 --> 00:32:53,689 Look at me. 397 00:32:54,529 --> 00:32:55,489 Get up! 398 00:32:56,409 --> 00:32:58,889 You didn't think I could be a good cop, 399 00:33:00,489 --> 00:33:02,409 so why did you leave me in a den of thieves? 400 00:33:03,209 --> 00:33:05,649 Is this your way of punishing me? 401 00:33:06,049 --> 00:33:07,729 I'd like to know why you would... 402 00:33:07,809 --> 00:33:09,609 You want to ask me how I managed to survive, don't you? 403 00:33:18,929 --> 00:33:19,529 Darn it. 404 00:33:21,809 --> 00:33:22,769 Badin! 405 00:33:29,009 --> 00:33:30,449 I'm going in to get him. 406 00:33:30,529 --> 00:33:31,849 Don't go. It could be a trap. 407 00:33:31,929 --> 00:33:33,049 Sorry, Captain. 408 00:33:33,129 --> 00:33:34,409 I must catch him. 409 00:33:34,409 --> 00:33:35,660 Badin! 410 00:33:51,809 --> 00:33:54,089 Badin! 411 00:33:54,649 --> 00:33:56,129 Run now! 412 00:34:13,409 --> 00:34:13,969 Badin, 413 00:34:14,049 --> 00:34:15,529 listen carefully. 414 00:34:15,969 --> 00:34:17,729 I never wanted to leave you behind. 415 00:34:17,809 --> 00:34:19,849 When I woke up, they all told me you were dead. 416 00:34:19,929 --> 00:34:21,449 I didn't believe it then either. 417 00:34:22,209 --> 00:34:23,129 You're lying to me. 418 00:34:30,369 --> 00:34:31,769 I'm not lying to you. 419 00:34:32,529 --> 00:34:34,369 You've fooled everyone. 420 00:34:35,369 --> 00:34:36,689 Everyone thought you were dead. 421 00:34:36,769 --> 00:34:38,289 But you've become Luger. 422 00:34:39,169 --> 00:34:41,129 Why did you become Luger, Badin? 423 00:34:41,209 --> 00:34:42,009 Isn't it good? 424 00:34:42,089 --> 00:34:43,089 One dead man 425 00:34:43,169 --> 00:34:44,689 turns into another dead man 426 00:34:44,769 --> 00:34:46,809 and continues to languish in this world. 427 00:34:54,529 --> 00:34:56,809 Come on. Are you done, Badin? 428 00:34:58,009 --> 00:34:59,209 Let me check. 429 00:35:00,289 --> 00:35:03,409 Add a plus symbol to the answer to this question. 430 00:35:04,169 --> 00:35:05,089 This is wrong 431 00:35:05,169 --> 00:35:06,329 and this wrong too. 432 00:35:06,409 --> 00:35:07,289 Badin. 433 00:35:08,809 --> 00:35:10,449 You've got a few questions wrong, my dear. 434 00:35:11,089 --> 00:35:13,929 Pla did 50 or 60 questions 435 00:35:14,009 --> 00:35:15,929 without getting a single one wrong. 436 00:35:20,209 --> 00:35:23,089 You are the unbeatable Black Lion. 437 00:35:23,969 --> 00:35:25,409 You're Captain Pla, 438 00:35:26,209 --> 00:35:28,849 the elite officer of the police force, aren't you? 439 00:35:29,409 --> 00:35:31,609 I'll do my best on this case, Chief. 440 00:35:31,689 --> 00:35:34,769 I've handed the case over to Pla. 441 00:35:34,896 --> 00:35:36,529 He's more experienced than you. 442 00:35:36,809 --> 00:35:37,809 Can you understand that? 443 00:35:41,209 --> 00:35:41,929 Yes. 444 00:35:49,209 --> 00:35:50,729 Is that all you've got? 445 00:35:59,169 --> 00:36:00,809 It's me you want to get back at. 446 00:36:01,249 --> 00:36:02,569 Let the girls go. 447 00:36:03,449 --> 00:36:05,009 They're innocent. 448 00:36:10,809 --> 00:36:13,249 Do you still want to be a good person at this moment? 449 00:36:14,809 --> 00:36:16,689 Be a good person in your next life then! 450 00:36:27,569 --> 00:36:28,209 Badin. 451 00:36:29,489 --> 00:36:30,369 Badin. 452 00:36:33,209 --> 00:36:33,889 Badin. 453 00:36:36,049 --> 00:36:36,889 Hang in there. 454 00:36:41,489 --> 00:36:42,249 Badin. 455 00:36:42,729 --> 00:36:43,889 What are you doing, Badin? 456 00:36:54,129 --> 00:36:55,009 What are you doing? 457 00:36:55,929 --> 00:36:56,769 Badin. 458 00:36:58,729 --> 00:37:00,649 I've lost to you again this time. 459 00:37:02,449 --> 00:37:05,169 Why do you only practice close quarters combat all day? 460 00:37:05,249 --> 00:37:07,009 Don't you practice shooting? 461 00:37:07,089 --> 00:37:08,529 I'm a fighter, Captain. 462 00:37:08,609 --> 00:37:10,849 Guns are for incompetent cowards. 463 00:37:11,329 --> 00:37:12,009 Is that so? 464 00:37:13,409 --> 00:37:14,209 Shall we fight? 465 00:37:28,249 --> 00:37:29,409 How did you throw the punch? 466 00:37:29,489 --> 00:37:30,489 Where's your power? 467 00:37:30,569 --> 00:37:32,529 Do you remember how to use your waist and back? 468 00:37:32,609 --> 00:37:34,369 Use your brain, Badin. 469 00:37:34,849 --> 00:37:35,649 Get up. 470 00:37:52,409 --> 00:37:53,249 One day, 471 00:37:53,729 --> 00:37:55,329 I will beat Black Lion. 472 00:37:59,689 --> 00:38:01,889 I've lived enough of this life, Captain. 473 00:38:10,009 --> 00:38:11,609 Lu... Luger 474 00:38:13,169 --> 00:38:14,849 deserves to die. 475 00:38:18,649 --> 00:38:19,449 Badin. 476 00:38:21,409 --> 00:38:22,449 Hang in there, Badin. 477 00:38:24,329 --> 00:38:25,609 The ambulance is on its way. 478 00:38:33,409 --> 00:38:35,889 Cap... Captain. 479 00:38:44,529 --> 00:38:45,369 Badin! 480 00:38:50,489 --> 00:38:51,889 How could this happen? 481 00:38:51,969 --> 00:38:52,769 Don't die. 482 00:38:55,209 --> 00:38:56,569 Wake up! 483 00:39:47,609 --> 00:39:50,449 Captain, is that Badin? 484 00:39:57,820 --> 00:39:58,940 Vita. 485 00:40:34,089 --> 00:40:34,849 Pla. 486 00:40:36,809 --> 00:40:37,649 Captain. 487 00:40:37,729 --> 00:40:38,809 Let me introduce myself. 488 00:40:40,209 --> 00:40:41,729 Hi, Captain Pla. 489 00:40:42,129 --> 00:40:44,329 I'm Badin Unga, the Second Lieutenant. 490 00:40:44,449 --> 00:40:45,649 I'm a trainee police officer. 491 00:40:46,409 --> 00:40:47,649 I specialize in analysis, 492 00:40:47,809 --> 00:40:51,489 determining criminal intent and criminal psychological profiling. 493 00:40:55,449 --> 00:40:56,769 Congratulations 494 00:40:56,849 --> 00:40:58,169 on your graduation! 495 00:40:59,249 --> 00:41:01,169 You look good in this uniform, 496 00:41:01,249 --> 00:41:03,769 Badin Unga, the Second Lieutenant. 497 00:41:05,769 --> 00:41:07,569 Don't forget to wear this uniform to show off to Grandma Lek. 498 00:41:07,649 --> 00:41:08,529 Okay. 499 00:41:09,089 --> 00:41:10,889 Please give me your guidance, Captain. 500 00:41:50,809 --> 00:41:51,809 Badin. 501 00:42:16,009 --> 00:42:17,489 (The response to this news has been good.) 502 00:42:17,569 --> 00:42:18,969 (Thank you again) 503 00:42:19,049 --> 00:42:20,689 (for solving this mysterious case.) 504 00:42:21,729 --> 00:42:23,889 (I've promised the media) 505 00:42:24,249 --> 00:42:26,129 (an interview with you two.) 506 00:42:26,209 --> 00:42:27,769 (Make the most of this opportunity) 507 00:42:27,849 --> 00:42:30,249 (to restore the image of police force.) 508 00:42:31,529 --> 00:42:32,729 (I don't agree.) 509 00:42:32,809 --> 00:42:35,009 (Although we know that Luger is Badin,) 510 00:42:35,089 --> 00:42:39,369 (there are clues that some officers on our force were in cahoots with Luger.) 511 00:42:39,449 --> 00:42:40,729 (It's not over yet.) 31605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.