All language subtitles for ts3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:06,180 G, G, G and the world baby. 2 00:00:06,640 --> 00:00:09,380 We run through this city. 3 00:00:09,640 --> 00:00:12,280 Without fear of colorful lights. 4 00:00:12,460 --> 00:00:13,620 We go through the past 5 00:00:13,620 --> 00:00:14,700 and not ask why. 6 00:00:15,700 --> 00:00:17,200 Fly, fly, fly away 7 00:00:17,280 --> 00:00:18,240 How many can I? 8 00:00:18,540 --> 00:00:19,480 Three. 9 00:00:20,440 --> 00:00:21,100 I want four. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,540 Well, then I say two. 11 00:00:23,580 --> 00:00:25,280 We change the pace and 12 00:00:25,280 --> 00:00:26,540 not ask why. 13 00:00:27,800 --> 00:00:29,700 G, G, G and the world baby. 14 00:00:29,700 --> 00:00:31,800 ...Fugtiamo via da questo scanto 15 00:00:31,800 --> 00:00:33,100 di città... 16 00:00:33,100 --> 00:00:36,000 Without the Paora of the Colored Lights. 17 00:00:36,000 --> 00:00:37,160 We save the step and 18 00:00:37,160 --> 00:00:38,800 not ask why. 19 00:00:38,800 --> 00:00:41,960 Oh yeah, fly, fly, fly away, baby... 20 00:00:41,960 --> 00:00:43,620 I like the way you say to me, I love 21 00:00:43,620 --> 00:00:44,360 you, baby. 22 00:00:44,780 --> 00:00:46,540 A te non piacciono, but... 23 00:00:46,540 --> 00:00:50,040 I call you, I call you, I call you, I call you, I call you, I call you, I call you, I call you, I call you, I call you, I call you, I call you, I call you. 24 00:00:50,040 --> 00:01:05,360 The world is yours, baby. 25 00:01:05,360 --> 00:01:08,020 We run through this song of the city. 26 00:01:28,310 --> 00:01:29,130 The Dad? 27 00:01:29,270 --> 00:01:29,950 Daddy to Daddy! 28 00:01:32,070 --> 00:01:32,430 Daddy to Daddy! 29 00:01:40,150 --> 00:01:41,230 What is this? 30 00:01:42,970 --> 00:01:44,290 A wise man? 31 00:01:46,890 --> 00:01:48,090 Is it living in the present time? 32 00:01:50,310 --> 00:01:51,250 It looks like that. 33 00:01:58,860 --> 00:02:00,540 It is crash. 34 00:02:21,130 --> 00:02:22,930 Do you want to show you Mausbach? 35 00:02:23,170 --> 00:02:23,570 No to. 36 00:02:23,910 --> 00:02:26,150 Ms. Wathen, Chief of Police. 37 00:02:26,370 --> 00:02:29,850 I am very happy, Pina Golisadeh. 38 00:02:33,420 --> 00:02:35,560 Two of the victims? 39 00:02:36,040 --> 00:02:37,000 Yes, two dead people. 40 00:02:37,220 --> 00:02:38,660 Men about 35. 41 00:02:38,660 --> 00:02:40,860 Is the death officially 42 00:02:40,860 --> 00:02:41,880 confirmed? 43 00:02:42,620 --> 00:02:43,040 No to. 44 00:02:44,040 --> 00:02:45,040 But the two are dead. 45 00:02:45,260 --> 00:02:46,860 Two days of mooring is not possible. 46 00:02:49,520 --> 00:02:50,060 and awake. 47 00:02:51,960 --> 00:02:53,380 Head of the local 48 00:02:53,380 --> 00:02:54,480 police station. 49 00:02:54,680 --> 00:02:56,120 Glad it worked so quickly. 50 00:02:56,120 --> 00:02:56,860 Would like to happen. 51 00:02:57,140 --> 00:02:58,660 A fisherman found a hand with the 52 00:02:58,660 --> 00:03:00,180 cell phone in his hand in the moor. 53 00:03:00,380 --> 00:03:00,800 Separated by? 54 00:03:01,300 --> 00:03:02,980 Not separated though. 55 00:03:03,380 --> 00:03:04,440 The body was in the puddle, 56 00:03:04,560 --> 00:03:06,200 enclosure in the head, hand pushed 57 00:03:06,200 --> 00:03:06,800 up. 58 00:03:07,340 --> 00:03:08,180 Has anyone taken pictures? 59 00:03:09,000 --> 00:03:11,220 My cell phone is broken. 60 00:03:12,300 --> 00:03:13,300 The lens is broken. 61 00:03:15,580 --> 00:03:17,780 Be careful, she is slick. 62 00:03:25,740 --> 00:03:26,740 It does not look good. 63 00:03:26,740 --> 00:03:28,420 Somehow dead, right? 64 00:03:29,440 --> 00:03:30,860 Overall I mean. 65 00:03:35,820 --> 00:03:36,780 Oh, and out of the way. 66 00:03:37,040 --> 00:03:38,020 Yes, and the teeth could 67 00:03:38,020 --> 00:03:38,900 be quistelmess. 68 00:03:39,160 --> 00:03:40,100 Heroin or something. 69 00:03:40,480 --> 00:03:41,920 They are not from here. 70 00:03:43,140 --> 00:03:44,000 Yes, I have seen it. 71 00:03:44,100 --> 00:03:45,100 Frankfurt signature of. 72 00:03:45,880 --> 00:03:47,160 We know they have been in 73 00:03:47,160 --> 00:03:48,080 the area for days. 74 00:03:48,540 --> 00:03:49,380 We do not know exactly what 75 00:03:49,380 --> 00:03:50,080 they did. 76 00:03:50,520 --> 00:03:51,900 The car was stolen. 77 00:03:53,220 --> 00:03:55,100 Oh the press. 78 00:03:55,220 --> 00:03:57,200 What are they doing here? 79 00:03:57,440 --> 00:03:58,240 How do they know that? 80 00:03:59,160 --> 00:04:00,380 Hey hey! 81 00:04:01,120 --> 00:04:02,060 No of photos! 82 00:04:02,060 --> 00:04:02,700 Sorry to! 83 00:04:02,860 --> 00:04:04,400 Sorry, it can’t be done! 84 00:04:05,900 --> 00:04:06,020 No to! 85 00:04:07,260 --> 00:04:08,580 The scene is not accessible! 86 00:04:40,780 --> 00:04:41,080 Heh! 87 00:04:41,560 --> 00:04:43,920 He is alive! 88 00:04:45,200 --> 00:04:46,340 He is still alive! 89 00:04:47,900 --> 00:04:48,980 One is still alive! 90 00:04:49,680 --> 00:04:50,200 Oh! 91 00:04:50,200 --> 00:04:50,720 Pfff 92 00:05:13,440 --> 00:05:15,440 You are too late! 93 00:05:15,800 --> 00:05:17,080 Do not be so stressful. 94 00:05:17,380 --> 00:05:18,460 We have three minutes. 95 00:05:20,140 --> 00:05:22,100 Does Mom need to stay in bed? 96 00:05:22,200 --> 00:05:24,060 We just broke the arm. 97 00:05:24,180 --> 00:05:25,020 It immediately stands up. 98 00:05:25,620 --> 00:05:27,400 How can you fall on the freeze? 99 00:05:27,700 --> 00:05:29,420 I can tell her later. 100 00:05:48,780 --> 00:05:50,880 Do you want to hold something on my arm? 101 00:05:51,960 --> 00:05:53,100 I find it beautiful. 102 00:05:54,640 --> 00:05:55,520 Does it not hurt? 103 00:05:55,860 --> 00:05:57,060 No, it is going to go. 104 00:05:59,040 --> 00:06:00,000 Will it go away again? 105 00:06:00,540 --> 00:06:00,780 Hm is. 106 00:06:03,260 --> 00:06:05,520 My mouth is smaller. 107 00:06:05,980 --> 00:06:06,720 and Brötal. 108 00:06:07,780 --> 00:06:09,800 I have a letter for you. 109 00:06:10,220 --> 00:06:11,780 So I would like to have another disorder. 110 00:06:12,160 --> 00:06:13,080 You are so naive. 111 00:06:13,380 --> 00:06:15,480 Thank you very well. 112 00:06:15,940 --> 00:06:16,320 Yes is. 113 00:06:19,490 --> 00:06:21,390 So come, we have to go. 114 00:06:21,990 --> 00:06:22,530 and treasure. 115 00:06:23,450 --> 00:06:24,230 Until tonight, right? 116 00:06:24,230 --> 00:06:24,490 Yes is. 117 00:06:25,630 --> 00:06:26,590 Come on, go off. 118 00:06:27,030 --> 00:06:27,130 Come to. 119 00:06:28,030 --> 00:06:28,790 Go on, get off. 120 00:06:56,170 --> 00:06:56,750 along here. 121 00:07:03,480 --> 00:07:05,040 Mr. Moorlach, thank you for having 122 00:07:05,040 --> 00:07:05,880 time for me. 123 00:07:07,740 --> 00:07:08,600 Missed what is going on? 124 00:07:08,680 --> 00:07:10,700 We found two dead men. 125 00:07:11,400 --> 00:07:12,700 One is still technically alive. 126 00:07:16,420 --> 00:07:17,460 This is the criminal commissioner. 127 00:07:17,460 --> 00:07:18,080 The Golisade. 128 00:07:18,620 --> 00:07:20,820 The Murder Commission of Freiburg. 129 00:07:20,900 --> 00:07:21,540 What is your name? 130 00:07:21,660 --> 00:07:22,100 by Pina. 131 00:07:22,100 --> 00:07:23,500 Murder as we do? 132 00:07:23,800 --> 00:07:24,660 It rains fresh. 133 00:07:26,980 --> 00:07:30,680 Yes, I have, oh, High Commissioner Gozidale. 134 00:07:30,840 --> 00:07:31,500 The Golisade. 135 00:07:31,500 --> 00:07:32,980 A difficult name, I know. 136 00:07:33,080 --> 00:07:35,260 Yes, you already told me that you 137 00:07:35,260 --> 00:07:38,060 bought the big moor and that the luxury department... 138 00:07:38,060 --> 00:07:39,160 The Ecoressort, Victor 139 00:07:39,780 --> 00:07:40,100 and Eco. 140 00:07:40,700 --> 00:07:43,280 Yes, the moor will be dry 141 00:07:43,280 --> 00:07:44,600 in the coming weeks and then 142 00:07:44,600 --> 00:07:46,660 this great plot will be... 143 00:07:46,660 --> 00:07:48,140 Come and show him the book. 144 00:07:48,340 --> 00:07:48,780 Yes I like. 145 00:08:00,540 --> 00:08:03,620 Our Muddy Waters E-Consort still 146 00:08:03,620 --> 00:08:05,160 looks like an invaluable paradise, 147 00:08:05,160 --> 00:08:07,440 but it will be affordable 148 00:08:07,440 --> 00:08:08,880 for any wallet. 149 00:08:10,260 --> 00:08:12,340 There will be eight saunas, seven steam 150 00:08:12,340 --> 00:08:13,820 baths and the largest thermal 151 00:08:13,820 --> 00:08:14,820 bath in Europe. 152 00:08:14,820 --> 00:08:15,680 actually is. 153 00:08:16,500 --> 00:08:17,160 How expensive is it? 154 00:08:17,460 --> 00:08:19,740 A criminal officer 155 00:08:19,740 --> 00:08:20,860 will do that. 156 00:08:20,860 --> 00:08:22,040 I meant the cost. 157 00:08:22,360 --> 00:08:23,040 and expensive. 158 00:08:23,280 --> 00:08:24,620 The largest hotel project 159 00:08:24,620 --> 00:08:25,580 ever built in Germany 160 00:08:25,580 --> 00:08:26,860 450 million dollars. 161 00:08:27,700 --> 00:08:28,180 rightly? 162 00:08:29,200 --> 00:08:30,040 Almost right. 163 00:08:30,500 --> 00:08:31,560 Police chief. 164 00:08:32,820 --> 00:08:34,600 436 million 165 00:08:34,960 --> 00:08:36,340 And could the murderers have to do 166 00:08:36,340 --> 00:08:37,960 with someone having something against 167 00:08:37,960 --> 00:08:38,640 the project? 168 00:08:38,880 --> 00:08:40,680 We have been in planning for eight 169 00:08:40,680 --> 00:08:41,620 years. 170 00:08:42,060 --> 00:08:43,420 This is approved by all sides. 171 00:08:43,980 --> 00:08:44,700 It is loved everywhere. 172 00:08:44,820 --> 00:08:47,240 There is a right citizens’ initiative. 173 00:08:47,300 --> 00:08:49,280 Come on, Victor, that’s really absurd. 174 00:08:49,280 --> 00:08:50,740 My son-in-law is absolutely 175 00:08:50,740 --> 00:08:51,920 right in this case. 176 00:08:52,720 --> 00:08:54,280 The home and the shelter have filed 177 00:08:54,280 --> 00:08:55,620 a complaint. 178 00:08:56,020 --> 00:08:56,440 here here. 179 00:08:56,680 --> 00:08:57,300 Do you know them? 180 00:09:03,210 --> 00:09:05,550 What do these Junkies have to look for? 181 00:09:11,280 --> 00:09:12,560 I have no idea. 182 00:09:12,840 --> 00:09:14,820 But I have to ask her to go now. 183 00:09:15,520 --> 00:09:17,160 Sorry, but I have a 184 00:09:17,160 --> 00:09:17,900 date now. 185 00:09:19,420 --> 00:09:21,140 Have you recently noticed 186 00:09:21,140 --> 00:09:22,020 someone in the place 187 00:09:22,020 --> 00:09:23,300 who would have earned a 188 00:09:23,300 --> 00:09:24,600 lot of money or needed a lot 189 00:09:24,600 --> 00:09:25,320 of money? 190 00:09:28,440 --> 00:09:29,740 My other son-in-law, Ringo, actually 191 00:09:30,420 --> 00:09:32,700 had money problems recently. 192 00:09:33,580 --> 00:09:34,740 Sorry for my short time. 193 00:09:34,880 --> 00:09:35,340 to bye. 194 00:09:35,860 --> 00:09:36,660 Do you know who this is? 195 00:09:36,760 --> 00:09:37,400 of course. 196 00:09:40,740 --> 00:09:42,540 Did you know he was here? 197 00:09:42,760 --> 00:09:43,160 No to. 198 00:09:46,330 --> 00:09:48,050 I don’t like when you lie 199 00:09:48,050 --> 00:09:48,710 to me. 200 00:09:49,050 --> 00:09:49,810 Dad please. 201 00:09:50,410 --> 00:09:52,150 I had no contact with him. 202 00:09:53,410 --> 00:09:54,210 I’t tell you the way 203 00:09:54,210 --> 00:09:55,130 Victor looked 204 00:09:55,130 --> 00:09:55,790 at you. 205 00:09:58,150 --> 00:09:58,630 Come here here. 206 00:09:59,330 --> 00:10:01,470 If you hear anything, you come to 207 00:10:01,470 --> 00:10:03,890 me and only to me, right? 208 00:10:06,190 --> 00:10:06,950 Of course Dad. 209 00:10:07,170 --> 00:10:07,450 by Marie. 210 00:10:09,030 --> 00:10:10,350 Now leave me alone. 211 00:10:21,260 --> 00:10:24,700 I hear. 212 00:10:25,560 --> 00:10:26,180 What do you mean? 213 00:10:26,440 --> 00:10:27,740 Why don’t I know about the dead 214 00:10:27,740 --> 00:10:28,960 or dead on the moor? 215 00:10:31,360 --> 00:10:32,200 Come red with me. 216 00:10:32,320 --> 00:10:34,300 by Benedict Sofienberg and Pius von 217 00:10:34,300 --> 00:10:35,120 Conradi. 218 00:10:35,720 --> 00:10:36,700 What, what are you talking about? 219 00:10:37,020 --> 00:10:39,040 Do not lie to me! 220 00:10:58,550 --> 00:10:59,230 What happened? 221 00:11:01,250 --> 00:11:02,110 What do you mean? 222 00:11:03,410 --> 00:11:04,330 Don’t be stupid, you know exactly 223 00:11:04,330 --> 00:11:05,210 what I mean. 224 00:11:07,500 --> 00:11:09,880 In the store, two men were found. 225 00:11:12,000 --> 00:11:13,580 What Tobias and Benedict brought. 226 00:11:23,080 --> 00:11:24,200 With my pistol. 227 00:11:25,100 --> 00:11:26,900 What do you want from me? 228 00:11:30,700 --> 00:11:32,120 They will soon find out 229 00:11:32,200 --> 00:11:33,420 that they knew the two. 230 00:11:35,330 --> 00:11:37,490 I was at the hotel when they 231 00:11:37,490 --> 00:11:38,390 found a bullet. 232 00:11:39,710 --> 00:11:41,650 I did not kill the two. 233 00:11:41,850 --> 00:11:42,450 Do you not have? 234 00:11:43,270 --> 00:11:43,950 I have not. 235 00:11:47,240 --> 00:11:48,220 Well, thank God for it. 236 00:11:53,490 --> 00:11:56,370 If you love me, you see it the 237 00:11:56,370 --> 00:11:57,070 same way. 238 00:12:01,750 --> 00:12:02,930 I do that, you know. 239 00:12:13,500 --> 00:12:15,220 Well, well well, well well well well well well well well well well well well well well well well well well well well well well well well well. 240 00:12:15,500 --> 00:12:16,000 not crying. 241 00:12:26,570 --> 00:12:28,090 Tell me, are you spinning? 242 00:12:30,660 --> 00:12:32,140 The two Junkies who 243 00:12:32,140 --> 00:12:34,060 were shot there were shot. 244 00:12:34,280 --> 00:12:34,940 It was murder. 245 00:12:35,700 --> 00:12:38,180 One is dead, the other is still alive. 246 00:12:38,180 --> 00:12:39,540 He is in a coma. 247 00:12:39,980 --> 00:12:41,480 You don’t do it for a long time. 248 00:12:42,500 --> 00:12:44,480 Two days in the moor. 249 00:12:54,380 --> 00:12:55,840 A Bayern of Qatar Global Invest, 250 00:12:55,840 --> 00:12:57,460 tomorrow at 16 p.m. 251 00:12:57,580 --> 00:12:59,440 I hope that is okay for you. 252 00:13:01,520 --> 00:13:01,900 No to. 253 00:13:02,100 --> 00:13:04,020 For me, this is a tragedy. 254 00:13:04,200 --> 00:13:06,480 But we are not only losing Urs, 255 00:13:06,600 --> 00:13:08,340 but with him also Cermin Çatak 256 00:13:08,340 --> 00:13:10,260 and Nils Kuhil go to Qatar Globe 257 00:13:10,260 --> 00:13:11,320 in the West. 258 00:13:12,540 --> 00:13:14,560 You will be more than missed. 259 00:13:17,690 --> 00:13:19,930 No, everything is already organized. 260 00:13:20,170 --> 00:13:20,910 Please come here. 261 00:13:27,060 --> 00:13:28,220 For your future! 262 00:13:29,540 --> 00:13:29,960 Lehe to Lehe! 263 00:13:30,700 --> 00:13:31,540 Lehe to Lehe! 264 00:13:39,330 --> 00:13:41,850 You have not seen anyone and 265 00:13:41,850 --> 00:13:42,750 heard no one. 266 00:13:42,750 --> 00:13:43,370 Why is? 267 00:13:43,410 --> 00:13:44,450 Why should I go to the police? 268 00:13:44,450 --> 00:13:46,850 The perpetrator is still free. 269 00:13:46,850 --> 00:13:47,830 And if you saw him... 270 00:13:47,830 --> 00:13:49,510 Now comes the police, Mom. 271 00:13:49,750 --> 00:13:50,350 I have to. 272 00:13:50,710 --> 00:13:51,410 and goodbye! 273 00:13:52,050 --> 00:13:53,510 Goodbye to Dad. 274 00:13:59,200 --> 00:14:01,140 I think it’s about the two men from 275 00:14:01,140 --> 00:14:02,520 the 11, I guess. 276 00:14:03,540 --> 00:14:04,940 They left the evening 277 00:14:04,940 --> 00:14:06,940 and did not return. 278 00:14:07,060 --> 00:14:08,280 They didn’t even pay. 279 00:14:08,480 --> 00:14:10,420 They were shot. 280 00:14:10,780 --> 00:14:11,920 Did you say before, 281 00:14:11,920 --> 00:14:12,440 box? 282 00:14:12,980 --> 00:14:14,300 One is still alive, unknown. 283 00:14:14,300 --> 00:14:15,760 Did they both visit? 284 00:14:16,020 --> 00:14:16,540 Oh yes. 285 00:14:16,860 --> 00:14:18,360 Twice, as they say today, sex 286 00:14:18,580 --> 00:14:21,320 workers came from Hosch's hut. 287 00:14:21,520 --> 00:14:23,520 Once came a guy in red leather 288 00:14:23,520 --> 00:14:25,020 pants, I would say, dealer, 289 00:14:25,160 --> 00:14:27,520 and a lot of Lieberando and 290 00:14:27,520 --> 00:14:28,480 so have all been... 291 00:14:28,480 --> 00:14:30,020 Was this man with you? 292 00:14:31,860 --> 00:14:33,660 The two of them were often called. 293 00:14:33,800 --> 00:14:34,620 Not that I knew. 294 00:14:34,700 --> 00:14:35,980 I don’t stand at the window 295 00:14:35,980 --> 00:14:37,020 for 24 hours. 296 00:14:37,260 --> 00:14:38,560 And you’t tell us because 297 00:14:38,560 --> 00:14:39,680 you’d once been with 298 00:14:39,680 --> 00:14:40,960 Pothos. 299 00:14:41,780 --> 00:14:43,140 Were we not together? 300 00:14:43,340 --> 00:14:44,440 Short and painful. 301 00:14:46,540 --> 00:14:48,400 Is the parking lot actually being monitored? 302 00:14:49,020 --> 00:14:50,900 With a companion, I mean. 303 00:14:52,260 --> 00:14:52,700 Okay is. 304 00:14:53,960 --> 00:14:55,380 I needed the record. 305 00:14:56,240 --> 00:14:58,320 I wanted a desk behind you. 306 00:15:05,680 --> 00:15:07,040 Were you here last night? 307 00:15:07,600 --> 00:15:08,000 Yes is. 308 00:15:08,600 --> 00:15:09,240 and? 309 00:15:09,920 --> 00:15:10,840 Observing something? 310 00:15:14,930 --> 00:15:15,790 What are you afraid of? 311 00:15:19,380 --> 00:15:20,760 My wife was with you for a while, it 312 00:15:20,760 --> 00:15:21,460 was almost dark. 313 00:15:21,920 --> 00:15:22,420 The old? 314 00:15:23,180 --> 00:15:23,500 The crap? 315 00:15:23,980 --> 00:15:24,780 What did she come with? 316 00:15:24,840 --> 00:15:26,360 I am so bad with that. 317 00:15:26,360 --> 00:15:27,920 Some kind of box. 318 00:15:28,080 --> 00:15:29,420 I only saw them from here. 319 00:15:29,940 --> 00:15:31,340 Maybe 40 or 50. 320 00:15:31,840 --> 00:15:32,600 A short jacket. 321 00:15:32,860 --> 00:15:34,140 I do not know. 322 00:15:34,500 --> 00:15:35,700 Did you know in which room? 323 00:15:35,700 --> 00:15:37,260 Yes, it looked like that. 324 00:15:37,620 --> 00:15:39,100 I think they had green boots. 325 00:15:39,500 --> 00:15:40,280 Or the red. 326 00:15:41,740 --> 00:15:43,640 I have a red-green sea weakness. 327 00:16:39,550 --> 00:16:40,490 What do you want? 328 00:16:41,910 --> 00:16:44,030 What do you want from me? 329 00:16:51,250 --> 00:16:53,110 Spread and multiply all 330 00:16:53,110 --> 00:16:57,790 sins, in the name of Mr. Seidl! 331 00:16:59,270 --> 00:17:00,150 Help me! 332 00:17:05,390 --> 00:17:07,730 I did not do it! 333 00:17:08,450 --> 00:17:09,010 Help me! 334 00:17:09,690 --> 00:17:12,470 Anna, what’s wrong with you? 335 00:17:19,200 --> 00:17:19,880 Nothing is. 336 00:17:20,060 --> 00:17:21,720 This is how you looked when 337 00:17:21,720 --> 00:17:22,900 your hamsters died. 338 00:17:23,240 --> 00:17:24,920 My kids and I are at the coffee. 339 00:17:32,380 --> 00:17:34,200 We have to find a replacement. 340 00:17:35,200 --> 00:17:36,860 Carla, the show is in two weeks. 341 00:17:36,920 --> 00:17:38,040 You can’t dance with 342 00:17:38,040 --> 00:17:38,920 that arm. 343 00:17:38,980 --> 00:17:40,020 I just take the colt in the other 344 00:17:40,020 --> 00:17:40,680 hand. 345 00:17:42,700 --> 00:17:44,260 I still don’t understand how 346 00:17:44,260 --> 00:17:45,840 to fall down that ladder. 347 00:17:46,140 --> 00:17:47,160 I said too, grandma. 348 00:17:47,580 --> 00:17:48,700 Once is always the first time. 349 00:17:49,420 --> 00:17:50,340 We can talk about luck that 350 00:17:50,340 --> 00:17:51,720 nothing worse has happened. 351 00:17:52,060 --> 00:17:53,120 I just got out with the 352 00:17:53,120 --> 00:17:55,240 solo and then bowed forward 353 00:17:55,240 --> 00:17:56,900 on the arm. 354 00:17:56,900 --> 00:17:58,260 I was there for a quarter 355 00:17:58,260 --> 00:17:59,860 of an hour until they heard me. 356 00:18:00,520 --> 00:18:01,120 Here is Grandpa. 357 00:18:06,940 --> 00:18:07,980 Carla please stay. 358 00:18:08,460 --> 00:18:09,340 Please stay. 359 00:18:09,800 --> 00:18:11,360 What is this about, Atta? 360 00:18:11,360 --> 00:18:12,720 Can you go back to the playground 361 00:18:12,720 --> 00:18:13,440 for a moment? 362 00:18:14,340 --> 00:18:15,060 Come on Juno. 363 00:18:15,500 --> 00:18:16,540 The adults want to talk. 364 00:18:16,740 --> 00:18:18,200 I’ll come soon, you two. 365 00:18:20,900 --> 00:18:22,900 Whatever you do is a lie. 366 00:18:23,460 --> 00:18:24,860 You are not here by chance. 367 00:18:24,900 --> 00:18:26,700 Do not sell me for stupid. 368 00:18:26,800 --> 00:18:27,840 Otherwise you’t talk 369 00:18:27,840 --> 00:18:28,540 to me. 370 00:18:32,770 --> 00:18:34,050 Then just be honest. 371 00:18:38,050 --> 00:18:39,830 Okay, then I am honest. 372 00:18:39,970 --> 00:18:41,870 I am sorry for what happened 373 00:18:41,870 --> 00:18:42,570 on Monday. 374 00:18:43,570 --> 00:18:45,010 I just want you to 375 00:18:45,010 --> 00:18:46,570 know I’m sorry. 376 00:18:47,110 --> 00:18:48,690 Karl, you can’t go on. 377 00:18:49,330 --> 00:18:50,790 Dad and I can no longer stand that. 378 00:18:51,770 --> 00:18:52,650 I can no longer. 379 00:18:56,480 --> 00:18:57,240 What do you want? 380 00:18:58,220 --> 00:18:59,560 Let us try again. 381 00:18:59,860 --> 00:19:00,900 Press on Reset. 382 00:19:01,520 --> 00:19:02,840 Let us end the war. 383 00:19:06,080 --> 00:19:07,020 We give you 100 euros. 384 00:19:08,240 --> 00:19:10,660 We also do not ask why. 385 00:19:11,180 --> 00:19:12,720 We do not need you back either. 386 00:19:14,940 --> 00:19:15,860 Please take the money. 387 00:19:15,940 --> 00:19:16,620 We don’t want you to have 388 00:19:16,620 --> 00:19:17,320 problems. 389 00:19:18,280 --> 00:19:19,200 Please please. 390 00:19:28,890 --> 00:19:31,170 But we want you to leave here. 391 00:19:31,590 --> 00:19:32,570 As far as possible. 392 00:19:33,190 --> 00:19:33,830 by Hannes! 393 00:19:33,850 --> 00:19:34,950 From the town of Baden-Württemberg. 394 00:19:35,170 --> 00:19:35,590 I want! 395 00:19:35,830 --> 00:19:36,630 I do not want it! 396 00:19:36,630 --> 00:19:39,130 No, you are now... 397 00:19:45,900 --> 00:19:50,520 I do not want to see you again. 398 00:19:54,500 --> 00:19:55,660 You are breaking my heart. 399 00:20:01,650 --> 00:20:02,370 by Hannes. 400 00:20:03,090 --> 00:20:03,790 You will never come back to this city. 401 00:20:05,710 --> 00:20:06,830 and Prostes. 402 00:20:09,100 --> 00:20:09,880 No more ever. 403 00:20:14,340 --> 00:20:15,080 Forget it. 404 00:20:16,140 --> 00:20:17,480 You have to put a little more. 405 00:20:18,200 --> 00:20:18,900 Carla please. 406 00:20:23,270 --> 00:20:25,170 Hannes, we didn’t talk about that. 407 00:20:42,130 --> 00:20:43,130 Also desirable. 408 00:20:43,330 --> 00:20:44,850 We could buy this here. 409 00:20:53,430 --> 00:20:54,050 too small. 410 00:20:54,610 --> 00:20:56,150 Too few colors, he wrote. 411 00:20:56,870 --> 00:20:57,190 Okay is. 412 00:20:58,590 --> 00:21:01,370 Kokoschka has painted very colorful, 413 00:21:01,590 --> 00:21:02,730 a very large red grain. 414 00:21:03,070 --> 00:21:04,650 Frida Kahlo painted a lot. 415 00:21:04,690 --> 00:21:07,570 A big, colourful Van Gogh? 416 00:21:07,910 --> 00:21:09,850 No, that... 417 00:21:09,850 --> 00:21:10,830 What about the season? 418 00:21:11,570 --> 00:21:12,390 is correct. 419 00:21:13,130 --> 00:21:14,610 Jeroe Erlikin is. 420 00:21:15,290 --> 00:21:17,050 A big and bright season. 421 00:21:17,710 --> 00:21:19,430 We could always increase it. 422 00:21:52,900 --> 00:21:55,300 Pios was a fool. 423 00:21:55,720 --> 00:21:58,180 A fucking asshole. 424 00:21:58,320 --> 00:21:59,800 Totally stunned by me and 425 00:21:59,800 --> 00:22:00,560 my wife. 426 00:22:01,340 --> 00:22:04,260 Motorized, bored and absent 427 00:22:04,640 --> 00:22:05,800 Do not cringe at him. 428 00:22:06,720 --> 00:22:07,900 Not as a child. 429 00:22:07,900 --> 00:22:09,520 At some point he did not try 430 00:22:09,520 --> 00:22:10,400 it anymore. 431 00:22:10,680 --> 00:22:11,920 He just watched me how he broke 432 00:22:11,920 --> 00:22:13,160 what he had done, how stupid 433 00:22:13,260 --> 00:22:14,660 he had cooked. 434 00:22:15,600 --> 00:22:17,300 Then suddenly he felt better. 435 00:22:17,600 --> 00:22:18,460 Because it was eight years. 436 00:22:19,400 --> 00:22:23,840 Open, awake and open. 437 00:22:24,500 --> 00:22:25,500 Even loving too. 438 00:22:28,260 --> 00:22:30,380 He was on Crystal Meth. 439 00:22:31,320 --> 00:22:32,940 I always thought the drug was going to break. 440 00:22:33,020 --> 00:22:34,680 But for a long time it is building 441 00:22:34,680 --> 00:22:36,000 up properly. 442 00:22:37,640 --> 00:22:40,860 Pius was a real son for us 443 00:22:41,720 --> 00:22:42,780 at that time. 444 00:22:46,120 --> 00:22:47,460 Who was that? 445 00:22:49,420 --> 00:22:51,020 They have ears everywhere. 446 00:22:52,020 --> 00:22:52,840 I have no idea. 447 00:22:53,900 --> 00:22:56,440 Kripo Freiburg has sent a young 448 00:22:56,440 --> 00:22:57,660 Commissioner. 449 00:22:58,380 --> 00:23:01,140 My wife and I thought they might 450 00:23:01,140 --> 00:23:02,860 know someone who will find 451 00:23:04,300 --> 00:23:07,680 the perpetrator before the 452 00:23:07,680 --> 00:23:08,660 police find him. 453 00:23:11,770 --> 00:23:12,430 And then? 454 00:23:13,770 --> 00:23:17,990 He who finds and judges. 455 00:23:20,170 --> 00:23:21,890 My wife survived this loss only 456 00:23:21,890 --> 00:23:23,810 with very strong medications. 457 00:23:23,990 --> 00:23:26,230 I can’t watch her fall 458 00:23:26,230 --> 00:23:27,330 out of her hand. 459 00:23:27,810 --> 00:23:29,070 That is a crime what you demand 460 00:23:29,070 --> 00:23:29,490 of me. 461 00:23:29,490 --> 00:23:30,930 If the murderer is released or convicted 462 00:23:30,930 --> 00:23:33,150 for lack of evidence and is 463 00:23:33,150 --> 00:23:34,410 released after four years. 464 00:23:36,600 --> 00:23:37,980 That is a crime what you demand 465 00:23:37,980 --> 00:23:38,540 of me. 466 00:23:40,900 --> 00:23:42,480 I do not ask for anything, Marlene. 467 00:23:44,580 --> 00:23:46,660 I ask for a favor. 468 00:23:46,960 --> 00:23:50,380 And since we are partners, 469 00:23:50,380 --> 00:23:53,500 or in other words, if you want 470 00:23:53,640 --> 00:23:55,760 us to remain partners, then 471 00:23:55,760 --> 00:23:57,280 I would expect you to do 472 00:23:57,280 --> 00:23:58,360 me that favor. 473 00:24:17,160 --> 00:24:18,560 Can we get radio? 474 00:24:27,240 --> 00:24:27,700 What then? 475 00:24:29,800 --> 00:24:30,000 not to. 476 00:25:06,120 --> 00:25:06,860 Sit on. 477 00:25:09,260 --> 00:25:10,680 You look good, Hannes. 478 00:25:11,080 --> 00:25:12,180 Are you depressed? 479 00:25:13,440 --> 00:25:13,980 What is going on? 480 00:25:14,020 --> 00:25:14,820 Spuck it out. 481 00:25:16,220 --> 00:25:17,180 Do you give the Rabbi? 482 00:25:17,600 --> 00:25:19,040 It is always retirement. 483 00:25:19,620 --> 00:25:20,480 Yes, it is possible that 484 00:25:20,480 --> 00:25:22,220 he again for us, I mean 485 00:25:25,040 --> 00:25:28,180 for me, what Konradi wants 486 00:25:28,180 --> 00:25:29,200 to do his son. 487 00:25:30,640 --> 00:25:32,920 Mr. Fidel, I say it. 488 00:25:33,860 --> 00:25:37,540 I will order someone to find 489 00:25:37,540 --> 00:25:39,720 the murderer of his son and to 490 00:25:39,720 --> 00:25:40,600 judge him. 491 00:25:40,700 --> 00:25:41,860 He has formulated it. 492 00:25:42,860 --> 00:25:44,420 He made it clear that 493 00:25:44,420 --> 00:25:45,380 he would otherwise leave 494 00:25:45,380 --> 00:25:46,400 Marty Wörther. 495 00:25:48,500 --> 00:25:50,320 What would you have done there? 496 00:25:55,340 --> 00:25:56,720 What did the little Hannes 497 00:25:56,720 --> 00:25:57,280 do wrong? 498 00:25:59,850 --> 00:26:01,070 I call him. 499 00:26:01,530 --> 00:26:03,070 If he is still alive, he must run. 500 00:26:03,170 --> 00:26:03,890 That is the deal. 501 00:26:08,180 --> 00:26:08,880 Thanks to Dad. 502 00:26:09,060 --> 00:26:10,920 Yes, you can already. 503 00:26:35,680 --> 00:26:37,080 I just want to say I am home. 504 00:26:39,470 --> 00:26:40,370 I made fish. 505 00:26:41,250 --> 00:26:42,430 I thought you would come a little earlier. 506 00:26:46,460 --> 00:26:48,120 How was it so? 507 00:26:48,200 --> 00:26:50,140 It’s a difficult time for us men. 508 00:26:51,520 --> 00:26:53,620 Yes, I can imagine it. 509 00:26:54,460 --> 00:26:55,640 Is she Turkish? 510 00:26:56,500 --> 00:26:58,520 The Commissioner of Freiburg? 511 00:26:58,920 --> 00:26:59,680 The Lord. 512 00:27:00,300 --> 00:27:00,960 and lesbian. 513 00:27:02,240 --> 00:27:03,280 Did she tell you? 514 00:27:03,560 --> 00:27:04,740 I do not have to tell myself. 515 00:27:05,020 --> 00:27:05,700 I smelled it. 516 00:27:06,600 --> 00:27:07,620 Just like the one who looked 517 00:27:07,620 --> 00:27:08,360 at the victim. 518 00:27:11,560 --> 00:27:12,980 It was not a beautiful sight. 519 00:27:22,650 --> 00:27:23,650 I brought you something. 520 00:27:25,250 --> 00:27:26,950 But you shouldn’t always 521 00:27:26,950 --> 00:27:27,730 bring me anything. 522 00:27:27,830 --> 00:27:29,150 I found it at the scene. 523 00:27:34,060 --> 00:27:35,000 by coincidence? 524 00:27:36,260 --> 00:27:37,020 Not a coincidence? 525 00:27:41,440 --> 00:27:45,760 So no coincidence, then I need an explanation, 526 00:27:45,760 --> 00:27:49,420 as your husband and as an investigative 527 00:27:49,420 --> 00:27:51,480 policeman. 528 00:27:52,440 --> 00:27:56,480 Baby, I explained it to you. 529 00:27:58,080 --> 00:27:59,920 I had a techtelmechtel with a commiliton 530 00:27:59,920 --> 00:28:02,220 at the ESB in Wiesbaden. 531 00:28:02,560 --> 00:28:04,040 Long ago, 10 years ago. 532 00:28:04,800 --> 00:28:05,560 I cannot remember. 533 00:28:06,540 --> 00:28:08,720 He was the one who always spoke in 534 00:28:08,720 --> 00:28:09,300 his sleep. 535 00:28:09,300 --> 00:28:10,940 You are married to him, 536 00:28:10,940 --> 00:28:11,600 right? 537 00:28:11,620 --> 00:28:12,000 with the rings. 538 00:28:12,000 --> 00:28:13,860 No, it was a little fun. 539 00:28:14,080 --> 00:28:15,700 A ring from a gum machine. 540 00:28:16,560 --> 00:28:18,560 Do not lie to me, man. 541 00:28:18,720 --> 00:28:19,120 Please! 542 00:28:21,620 --> 00:28:22,840 As you want. 543 00:28:24,060 --> 00:28:25,300 I loved him. 544 00:28:25,700 --> 00:28:27,220 We got engaged to the rings. 545 00:28:27,460 --> 00:28:28,740 But he was too good for me. 546 00:28:29,880 --> 00:28:30,640 Yes why? 547 00:28:30,940 --> 00:28:32,820 Why do you wear the ring? 548 00:28:33,160 --> 00:28:33,800 Because you see it? 549 00:28:33,820 --> 00:28:34,540 Because it is missing? 550 00:28:34,540 --> 00:28:35,620 We’ll meet you, right? 551 00:28:35,640 --> 00:28:37,340 I have no contact with him. 552 00:28:37,740 --> 00:28:39,420 You do not need to stop. 553 00:28:39,560 --> 00:28:40,780 I have no contact with. 554 00:28:42,220 --> 00:28:43,540 Gile Sau you. 555 00:28:44,740 --> 00:28:46,360 You do not smell me here. 556 00:28:46,780 --> 00:28:47,780 Leave me! 557 00:28:53,980 --> 00:28:54,920 You are there. 558 00:28:59,760 --> 00:29:00,420 and goodbye. 559 00:29:26,840 --> 00:29:28,700 And how was it? 560 00:29:29,100 --> 00:29:29,800 Better than I thought. 561 00:29:32,640 --> 00:29:33,780 You look like death. 562 00:29:35,440 --> 00:29:37,060 He looks like that, right? 563 00:29:37,800 --> 00:29:39,000 I would like to send you home. 564 00:29:41,020 --> 00:29:42,060 You are constantly in the report. 565 00:29:42,200 --> 00:29:43,100 You are not writing here by yourself. 566 00:29:43,140 --> 00:29:44,500 You are going home now. 567 00:29:46,120 --> 00:29:46,600 by order. 568 00:29:47,980 --> 00:29:49,120 The recordings are by Pios 569 00:29:49,120 --> 00:29:52,380 of Conradi and Benedictus Sofienberg. 570 00:29:52,880 --> 00:29:54,120 The city of Frankfurt am Main. 571 00:29:54,680 --> 00:29:55,780 We hope the second man 572 00:29:55,780 --> 00:29:56,820 is out. 573 00:29:57,120 --> 00:29:58,380 Who has no further questions. 574 00:30:07,100 --> 00:30:08,080 I am there. 575 00:30:09,780 --> 00:30:10,540 Sorry to. 576 00:30:11,580 --> 00:30:27,570 I broke something. 577 00:31:08,320 --> 00:31:09,980 Go on quietly. 578 00:31:10,600 --> 00:31:12,980 Talk to him, that’s good for him. 579 00:31:24,000 --> 00:31:25,020 What will become of him now? 580 00:31:26,380 --> 00:31:27,360 Everything is possible. 581 00:31:29,080 --> 00:31:30,020 Talk to him. 582 00:31:30,740 --> 00:31:31,480 He can hear you. 583 00:31:47,910 --> 00:31:49,410 You have not changed so much. 584 00:32:25,470 --> 00:32:28,050 You, can I ask you something? 585 00:32:28,990 --> 00:32:30,030 Yes of course. 586 00:32:31,410 --> 00:32:32,370 But the answer is no, in any 587 00:32:32,370 --> 00:32:32,790 case. 588 00:32:34,350 --> 00:32:36,170 You can not say no. 589 00:32:36,690 --> 00:32:37,850 I may be. 590 00:32:38,670 --> 00:32:39,370 Check it out. 591 00:32:40,450 --> 00:32:42,950 If you had done something 592 00:32:42,950 --> 00:32:44,270 bad, would you tell me? 593 00:32:46,770 --> 00:32:47,750 Definitions are bad. 594 00:32:53,510 --> 00:32:54,090 Ringo is... 595 00:32:54,090 --> 00:32:54,870 Bad stops. 596 00:32:57,440 --> 00:32:58,580 For example, if I put your 597 00:32:58,580 --> 00:33:00,000 wool socks along with 598 00:33:00,000 --> 00:33:00,400 my underwear... 599 00:33:00,400 --> 00:33:01,380 Ringo, can you please have 600 00:33:01,380 --> 00:33:02,780 an adult conversation with me? 601 00:33:03,780 --> 00:33:04,140 No to. 602 00:33:05,940 --> 00:33:06,940 The answer is no. 603 00:33:08,040 --> 00:33:09,720 If I had done something 604 00:33:09,720 --> 00:33:11,040 bad, I would not tell you. 605 00:33:12,080 --> 00:33:14,000 Because I would be afraid that 606 00:33:14,000 --> 00:33:16,140 you would take it for love. 607 00:33:21,160 --> 00:33:22,500 So, as I said, we evaluated 608 00:33:22,500 --> 00:33:24,600 the monitoring video of the parking 609 00:33:24,600 --> 00:33:26,240 lot and the information of the 610 00:33:26,240 --> 00:33:29,080 tenant is correct so far as 611 00:33:29,080 --> 00:33:30,000 this man. 612 00:33:30,880 --> 00:33:32,360 She lied to me, as I 613 00:33:32,360 --> 00:33:33,640 supposed. 614 00:33:34,540 --> 00:33:35,980 Is this the... 615 00:33:35,980 --> 00:33:37,720 Pátos Dimitrios is. 616 00:33:38,560 --> 00:33:38,860 and ah. 617 00:33:38,860 --> 00:33:40,260 I interviewed him this morning 618 00:33:40,360 --> 00:33:41,480 but he could not give any 619 00:33:41,480 --> 00:33:42,560 useful information. 620 00:33:42,560 --> 00:33:44,720 Sorry, but why do you 621 00:33:44,720 --> 00:33:45,720 do this without me? 622 00:33:46,500 --> 00:33:47,820 We will be here at 8 when 623 00:33:47,820 --> 00:33:48,840 you arrive at 10. 624 00:33:50,020 --> 00:33:51,580 As you can see, I don’t 625 00:33:51,580 --> 00:33:52,000 feel it today. 626 00:33:52,000 --> 00:33:52,920 Maybe you should have stayed 627 00:33:52,920 --> 00:33:53,580 in bed. 628 00:33:57,300 --> 00:33:57,840 The cookies? 629 00:34:00,940 --> 00:34:01,960 Would you do the same with 630 00:34:01,960 --> 00:34:02,980 the male bosses? 631 00:34:04,560 --> 00:34:07,100 I can work very well with women. 632 00:34:08,700 --> 00:34:10,700 To clarify this again, I lead 633 00:34:10,700 --> 00:34:13,120 the case and I point out, right? 634 00:34:14,160 --> 00:34:16,220 That is clear to Master Horwath. 635 00:34:16,940 --> 00:34:18,600 We also live in the present time. 636 00:34:18,600 --> 00:34:20,260 I would like to ask 637 00:34:20,260 --> 00:34:21,640 this Dimitri 638 00:34:21,640 --> 00:34:22,360 again. 639 00:34:23,660 --> 00:34:25,040 Or tomorrow. 640 00:34:26,640 --> 00:34:27,240 and la la. 641 00:34:28,200 --> 00:34:29,440 We are already shaking it here. 642 00:34:45,530 --> 00:34:46,970 I hope I don’t bother you, Your 643 00:34:47,090 --> 00:34:47,910 Majesty. 644 00:34:48,310 --> 00:34:49,170 No, no no problem though. 645 00:34:49,350 --> 00:34:50,010 What is there? 646 00:34:50,330 --> 00:34:51,690 I just wanted to ask you 647 00:34:51,690 --> 00:34:53,670 when exactly we can count 648 00:34:53,670 --> 00:34:55,010 on you today. 649 00:34:55,350 --> 00:34:56,910 Mr. Zahra, I told him 650 00:34:56,910 --> 00:34:58,330 yesterday that I can’t. 651 00:34:59,170 --> 00:35:01,710 Today is apple. 652 00:35:01,990 --> 00:35:02,830 at 15 h. 653 00:35:04,130 --> 00:35:05,510 I am very sorry, Mr Zahra. 654 00:35:06,370 --> 00:35:08,010 I am abroad. 655 00:35:10,490 --> 00:35:12,050 But... 656 00:35:12,050 --> 00:35:14,090 Yes, but... 657 00:35:14,090 --> 00:35:15,470 We cannot launch the cataglobal 658 00:35:15,470 --> 00:35:16,750 without you. 659 00:35:17,490 --> 00:35:18,290 It does not go. 660 00:35:19,370 --> 00:35:21,730 Even if you only go by briefly. 661 00:35:22,730 --> 00:35:23,930 At least an hour. 662 00:35:24,350 --> 00:35:26,350 We hired Latifa and the Crazy 663 00:35:26,350 --> 00:35:27,890 Arab Swing Boys. 664 00:35:28,410 --> 00:35:29,870 A wonderful buffet, humor, caviar, 665 00:35:30,070 --> 00:35:31,510 humus. 666 00:35:32,390 --> 00:35:33,410 Cézanne is hanging. 667 00:35:34,170 --> 00:35:35,950 That would be a disaster. 668 00:35:37,250 --> 00:35:38,630 Please let me hang. 669 00:35:41,840 --> 00:35:43,160 We need you. 670 00:35:43,560 --> 00:35:45,620 Reception is meaningless without 671 00:35:45,620 --> 00:35:46,280 you. 672 00:35:47,640 --> 00:35:49,160 Everyone is looking forward to you. 673 00:35:51,780 --> 00:35:53,980 How can I do it without you? 674 00:35:57,140 --> 00:35:58,020 That would really... 675 00:35:58,020 --> 00:35:59,600 understand it. 676 00:36:02,360 --> 00:36:03,280 Okay, I am coming. 677 00:36:03,620 --> 00:36:04,280 But only briefly. 678 00:36:16,000 --> 00:36:17,660 Is it really okay to leave 679 00:36:17,660 --> 00:36:18,340 you alone? 680 00:36:18,340 --> 00:36:19,640 I think I just got 681 00:36:19,640 --> 00:36:20,700 too much sun. 682 00:36:21,440 --> 00:36:23,960 But if there is an octopus there, you 683 00:36:24,500 --> 00:36:25,780 have to take pictures, right? 684 00:36:25,960 --> 00:36:26,280 Yes is. 685 00:36:27,780 --> 00:36:29,220 I live in the zoo. 686 00:36:29,720 --> 00:36:30,520 is too accurate. 687 00:36:30,920 --> 00:36:32,460 I just sleep a little 688 00:36:32,460 --> 00:36:32,740 again. 689 00:36:33,580 --> 00:36:35,420 Take a walk and continue 690 00:36:35,420 --> 00:36:36,060 to drink. 691 00:36:36,900 --> 00:36:38,080 I do both. 692 00:36:39,540 --> 00:36:40,620 be careful. 693 00:36:43,680 --> 00:36:44,560 It is going. 694 00:37:05,090 --> 00:37:07,350 I am sorry. 695 00:37:09,010 --> 00:37:11,070 It was just a joke. 696 00:37:19,830 --> 00:37:22,030 You are very crude. 697 00:37:43,320 --> 00:37:45,580 Go straight through the store. 698 00:38:03,460 --> 00:38:04,260 Lord the Ruler! 699 00:38:07,200 --> 00:38:08,600 Welcome to. 700 00:38:09,900 --> 00:38:10,980 So many people here. 701 00:38:11,560 --> 00:38:13,280 I need to talk to you briefly. 702 00:38:13,880 --> 00:38:14,280 of course. 703 00:38:16,620 --> 00:38:19,360 I wanted to give you the 150,000. 704 00:38:19,360 --> 00:38:20,780 I am so sorry for everything. 705 00:38:20,980 --> 00:38:22,280 I would like to explain this to you. 706 00:38:22,280 --> 00:38:22,600 No problem though. 707 00:38:23,480 --> 00:38:24,800 I put it in the safe. 708 00:38:25,160 --> 00:38:27,100 Yes, I am so sorry. 709 00:38:27,240 --> 00:38:28,260 This whole situation is... 710 00:38:28,260 --> 00:38:30,060 So what should I explain? 711 00:38:30,220 --> 00:38:31,560 This is because I urgently... 712 00:38:32,440 --> 00:38:33,340 Be their rooms. 713 00:38:38,080 --> 00:38:39,480 I hope you like it. 714 00:38:41,680 --> 00:38:44,040 I was allowed to take 715 00:38:44,040 --> 00:38:45,880 the little Van Gogh. 716 00:38:46,400 --> 00:38:47,160 Is he real? 717 00:38:47,560 --> 00:38:48,680 of course. 718 00:38:51,970 --> 00:38:57,770 We are so grateful and so 719 00:38:57,770 --> 00:38:59,550 happy to be able to work 720 00:38:59,550 --> 00:39:00,410 for you. 721 00:39:01,270 --> 00:39:02,770 And here? 722 00:39:05,410 --> 00:39:06,610 If you want to move, I allowed 723 00:39:06,770 --> 00:39:07,850 myself to buy you a 724 00:39:07,850 --> 00:39:09,130 few costumes. 725 00:39:09,670 --> 00:39:11,450 I hope I didn’t get wrong 726 00:39:11,450 --> 00:39:12,690 in size. 727 00:39:13,710 --> 00:39:14,470 and voila. 728 00:39:17,490 --> 00:39:18,690 I leave you. 729 00:39:19,310 --> 00:39:20,610 We wait down. 730 00:39:44,830 --> 00:39:47,990 The Kathar Globe in the West. 731 00:39:51,310 --> 00:39:51,770 On to us! 732 00:39:56,050 --> 00:39:59,910 May the Kathar Globe-in-West 733 00:39:59,910 --> 00:40:03,210 shine in the reliable light 734 00:40:03,210 --> 00:40:09,480 of the Swiss sun, grow and 735 00:40:09,480 --> 00:40:12,960 make us all better people. 736 00:40:16,200 --> 00:40:19,700 The buffet is open. 737 00:40:23,260 --> 00:40:25,260 This is Mrs. Beatrice von 738 00:40:25,260 --> 00:40:27,140 Greiffel, our most popular politician 739 00:40:27,140 --> 00:40:28,600 at the moment. 740 00:40:28,860 --> 00:40:30,460 She is a member of the SVP 741 00:40:30,460 --> 00:40:32,700 and probably our next federal council. 742 00:40:33,640 --> 00:40:34,860 What does SVP mean? 743 00:40:34,880 --> 00:40:36,300 The Swiss People's Party is the largest 744 00:40:36,300 --> 00:40:37,500 party in Switzerland. 745 00:40:37,760 --> 00:40:39,820 For example, we have the ban. 746 00:40:41,360 --> 00:40:42,580 That would be a great honor. 747 00:40:42,740 --> 00:40:44,720 Would I like to play as 748 00:40:44,720 --> 00:40:45,200 a house bank? 749 00:40:45,220 --> 00:40:46,620 We would be in any case... 750 00:40:46,620 --> 00:40:47,300 The Ringo? 751 00:40:47,920 --> 00:40:49,320 Can I introduce my wife? 752 00:40:50,220 --> 00:40:50,960 Judith is paying. 753 00:40:51,160 --> 00:40:52,920 I am so excited to meet you. 754 00:40:53,900 --> 00:40:55,100 You don’t know what you mean 755 00:40:55,100 --> 00:40:55,680 to us. 756 00:40:55,860 --> 00:40:57,120 On behalf of the Swiss Government, 757 00:40:57,120 --> 00:40:58,860 I warmly welcome you. 758 00:40:59,120 --> 00:40:59,880 Why the Switzerland? 759 00:40:59,880 --> 00:41:00,660 Stop me, Mr Kegel 760 00:41:00,680 --> 00:41:01,920 Why do you want to invest 761 00:41:01,920 --> 00:41:02,640 in Switzerland? 762 00:41:02,660 --> 00:41:03,540 President of the National Council. 763 00:41:03,560 --> 00:41:04,700 It is so expensive here. 764 00:41:06,380 --> 00:41:08,600 Synergy is true energy. 765 00:41:09,000 --> 00:41:11,100 We need collective ideas. 766 00:41:11,420 --> 00:41:12,380 The regional stagnation. 767 00:41:12,380 --> 00:41:13,720 We no longer think globally. 768 00:41:13,940 --> 00:41:15,260 I think of Crossmops. 769 00:41:15,340 --> 00:41:17,140 Future is made in Switzerland. 770 00:41:17,340 --> 00:41:18,300 Sorry, I can’t do it anymore. 771 00:41:21,660 --> 00:41:23,640 You can not leave us already. 772 00:41:23,720 --> 00:41:24,560 I have to go unfortunately. 773 00:41:24,660 --> 00:41:25,520 I have observed you. 774 00:41:25,620 --> 00:41:27,500 You are not the sheik who is 775 00:41:27,500 --> 00:41:29,220 only interested in profits. 776 00:41:29,440 --> 00:41:30,960 What do you think of the idea of 777 00:41:30,960 --> 00:41:32,500 setting up a foundation in Qatar Global 778 00:41:32,500 --> 00:41:33,160 Invest? 779 00:41:33,620 --> 00:41:34,680 for the rights of women. 780 00:41:35,080 --> 00:41:36,040 Especially for the Muslims. 781 00:41:36,340 --> 00:41:38,200 If you need a consultant. 782 00:41:38,360 --> 00:41:39,540 You will find no one better 783 00:41:39,540 --> 00:41:41,180 for your company in Switzerland. 784 00:41:41,320 --> 00:41:42,800 I want and you are. 785 00:41:42,800 --> 00:41:44,000 I am not... 786 00:41:44,000 --> 00:41:45,700 I am a real... 787 00:41:45,700 --> 00:41:46,900 Bear, why do you say that? 788 00:41:47,100 --> 00:41:47,740 You just do Spock. 789 00:41:47,820 --> 00:41:49,440 You come and accuse me. 790 00:41:51,360 --> 00:41:53,620 Samuel Zahra, my father-in-law 791 00:41:54,500 --> 00:41:56,080 Oh, you are that. 792 00:41:56,500 --> 00:41:57,700 of your Excellence. 793 00:41:57,960 --> 00:41:58,940 I am glad. 794 00:41:59,620 --> 00:42:01,160 What do you have against your son? 795 00:42:01,680 --> 00:42:02,340 How please? 796 00:42:03,980 --> 00:42:05,220 Nothing at all. 797 00:42:06,540 --> 00:42:08,960 We had our little ones. 798 00:42:09,080 --> 00:42:09,900 That is not true. 799 00:42:12,860 --> 00:42:14,760 He cannot smell me. 800 00:42:15,160 --> 00:42:16,080 In the company, he 801 00:42:16,080 --> 00:42:17,540 bothered me which deo 802 00:42:17,540 --> 00:42:18,120 to use. 803 00:42:18,480 --> 00:42:19,860 My smell has caught you. 804 00:42:20,120 --> 00:42:21,500 I just want you to be honest. 805 00:42:24,900 --> 00:42:26,780 I am very happy for Urs that 806 00:42:26,780 --> 00:42:29,240 he gets a new chance with you. 807 00:42:29,740 --> 00:42:30,780 Which I will use. 808 00:42:31,100 --> 00:42:32,700 You will be surprised. 809 00:42:39,100 --> 00:42:39,860 See you. 810 00:42:48,070 --> 00:42:49,170 Is it all okay, Majesty? 811 00:42:49,350 --> 00:42:50,070 All well. 812 00:42:57,210 --> 00:42:58,270 Sometimes it is very difficult 813 00:42:58,270 --> 00:42:59,650 to say no. 814 00:43:00,650 --> 00:43:01,350 I know well. 815 00:43:40,300 --> 00:43:41,800 If you don’t like food, you have 816 00:43:41,900 --> 00:43:42,820 to say something. 817 00:43:42,980 --> 00:43:45,280 The portions are so soft. 818 00:43:46,560 --> 00:43:47,920 How is it behind you? 819 00:43:49,300 --> 00:43:49,580 The work. 820 00:43:51,000 --> 00:43:51,960 She cries for me. 821 00:43:52,980 --> 00:43:53,440 For how long? 822 00:43:53,940 --> 00:43:55,800 I don’t know, two or three not. 823 00:44:02,190 --> 00:44:04,030 When I come on Friday, we’ll talk 824 00:44:04,030 --> 00:44:04,950 to the kitchen. 825 00:44:05,790 --> 00:44:07,370 Who is this? 826 00:44:10,970 --> 00:44:12,670 Benjamin Judas, is that your name? 827 00:44:13,250 --> 00:44:14,470 What to do, gel? 828 00:44:16,390 --> 00:44:18,310 Two have already eaten. 829 00:44:18,630 --> 00:44:19,790 I have had bad experiences 830 00:44:19,790 --> 00:44:20,890 lately. 831 00:44:21,290 --> 00:44:21,630 of sure. 832 00:44:22,530 --> 00:44:23,630 What brings you here? 833 00:44:24,510 --> 00:44:27,750 Heating engineer, I am a heating engineer. 834 00:44:30,730 --> 00:44:31,310 Otherwise what? 835 00:44:35,960 --> 00:44:37,520 Have you been here? 836 00:44:38,480 --> 00:44:40,740 Maybe by danger or something. 837 00:44:41,220 --> 00:44:41,500 thanks to. 838 00:44:49,010 --> 00:44:51,790 Benjamin Judas, what does this tell you? 839 00:44:53,010 --> 00:44:55,910 No, but I know the face. 840 00:45:28,700 --> 00:45:28,880 The ring? 841 00:45:34,140 --> 00:45:36,060 There is a smell of alcohol. 842 00:45:36,940 --> 00:45:37,460 The ring? 51469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.