All language subtitles for The Nine-tailed Fox - A Supplementary Tale - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,400 --> 00:01:09,597 With courage spanning tens of thousands of years, 2 00:01:09,770 --> 00:01:12,933 and wisdom that surpasses that of any other race, 3 00:01:13,507 --> 00:01:18,774 our race of nine-tailed foxes has persevered. 4 00:01:19,846 --> 00:01:24,442 Reckon with our presence! 5 00:01:25,185 --> 00:01:29,451 Until the day we once again rule this world, 6 00:01:29,990 --> 00:01:33,790 our race shall stay forever strong! 7 00:03:20,667 --> 00:03:25,400 All of the serial murder cases have three things in common. 8 00:03:26,339 --> 00:03:28,967 First, the bodies have been dismembered. 9 00:03:30,077 --> 00:03:37,006 Second, the body parts have been discovered in public places. 10 00:03:39,886 --> 00:03:46,758 And third, the internal organs have been removed. 11 00:03:48,462 --> 00:03:52,956 We suspect a link with illegal organ dealer networks, 12 00:03:53,266 --> 00:03:55,894 and we've begun phase A2 of the investigation. 13 00:03:58,438 --> 00:04:00,702 Let's do this. 14 00:04:01,374 --> 00:04:06,437 You've got quite a build there. 15 00:04:08,281 --> 00:04:10,340 Relax, man. 16 00:04:15,155 --> 00:04:16,645 Let me see your arm. 17 00:04:29,069 --> 00:04:32,470 We have four completely ready. 18 00:04:36,376 --> 00:04:39,641 I believe I said I needed five. 19 00:04:40,046 --> 00:04:45,848 Yes, we'll obtain the last one at the scene. 20 00:04:46,620 --> 00:04:50,112 Make sure to get the exact number. 21 00:04:50,257 --> 00:04:53,055 And dispose of the bodies in a clean fashion. 22 00:05:16,249 --> 00:05:17,944 What's wrong? 23 00:05:18,752 --> 00:05:21,118 Nothing... 24 00:05:21,888 --> 00:05:24,755 It's his first day. He must be nervous. 25 00:06:03,563 --> 00:06:06,157 I'm on the scene. No one here. 26 00:06:06,833 --> 00:06:12,931 If they catch on, just pull back. 27 00:06:13,673 --> 00:06:17,074 Don't let your temper get the better of you. 28 00:06:17,210 --> 00:06:18,837 I'll take care of it. 29 00:06:18,945 --> 00:06:21,038 Just do as I say! 30 00:06:21,314 --> 00:06:23,248 I said I'll take care of it. 31 00:06:23,350 --> 00:06:26,046 Detective Kang! 32 00:06:27,354 --> 00:06:29,618 Everyone, on guard! 33 00:06:54,214 --> 00:06:56,842 - Name? - Kang Min-woo. 34 00:06:56,950 --> 00:06:59,180 Your test results and health certificate. 35 00:07:40,126 --> 00:07:42,617 Where in the world are we going? 36 00:07:44,164 --> 00:07:47,156 You can tell me that at least. 37 00:07:49,536 --> 00:07:52,437 Detective Kang, where are you? 38 00:07:52,605 --> 00:07:55,233 Give me a description of the area. 39 00:07:55,675 --> 00:07:59,634 Inspector Kang! What's wrong? 40 00:07:59,746 --> 00:08:01,543 He's cutting out. 41 00:08:02,415 --> 00:08:06,977 - Inspector Kang! - He must be underground. 42 00:08:07,087 --> 00:08:09,021 Underground? 43 00:08:34,347 --> 00:08:37,441 I'll go this way. Chae and Rang, that way. 44 00:08:37,617 --> 00:08:42,452 No. I'll go by myself. You two go together. 45 00:08:44,891 --> 00:08:48,383 Hey, Chae! 46 00:09:02,475 --> 00:09:04,409 Move! 47 00:09:10,083 --> 00:09:11,812 Remove his clothing. 48 00:09:12,152 --> 00:09:13,676 Wait... 49 00:09:15,321 --> 00:09:18,722 You're going to do the surgery right here? 50 00:09:19,192 --> 00:09:24,459 We haven't even discussed the terms of our transaction... 51 00:09:44,984 --> 00:09:48,044 Please help me. I was kidnapped. 52 00:09:50,890 --> 00:09:53,688 Police! Freeze! 53 00:11:28,154 --> 00:11:32,181 You're under arrest for illegal trade of human organs. 54 00:11:33,359 --> 00:11:35,987 You have the right to remain silent... 55 00:11:36,496 --> 00:11:38,760 Don't even bother. 56 00:11:38,932 --> 00:11:41,662 The chemical from the needle is putting your body to sleep. 57 00:13:02,682 --> 00:13:04,377 What in the world are you doing? 58 00:16:19,979 --> 00:16:23,972 Why steal someone else's? Haven't you got any pride? 59 00:16:24,183 --> 00:16:28,415 - You! - Yes, it's me. 60 00:17:39,559 --> 00:17:41,220 We've totally lost contact. 61 00:17:43,496 --> 00:17:45,259 What's going on? 62 00:17:45,331 --> 00:17:47,424 There's an underpass on the other side of the junkyard. 63 00:17:47,600 --> 00:17:49,033 Come on, hurry! 64 00:17:52,772 --> 00:17:54,399 Go now! Move! 65 00:17:54,740 --> 00:17:56,230 Run! 66 00:20:07,773 --> 00:20:09,502 I'm sorry. 67 00:20:12,511 --> 00:20:14,342 Did you know him well? 68 00:20:15,748 --> 00:20:19,309 Yes, a childhood buddy... 69 00:20:21,754 --> 00:20:24,814 When we were ten, we ran away together. 70 00:20:27,460 --> 00:20:30,657 We'd just found out that we weren't human. 71 00:20:32,298 --> 00:20:35,267 We took the bus and the subway... 72 00:20:36,736 --> 00:20:38,294 And do you know where we went? 73 00:20:40,773 --> 00:20:42,400 To the zoo. 74 00:20:43,676 --> 00:20:45,610 To see the foxes. 75 00:20:50,182 --> 00:20:52,810 What happened? How did you get hurt? 76 00:20:53,419 --> 00:20:55,216 Just a slipup. 77 00:20:55,855 --> 00:20:58,915 I'm not perfect, you know. 78 00:20:59,058 --> 00:21:01,993 Yes, I know. But don't talk nonsense. 79 00:21:38,264 --> 00:21:41,392 - Chae, take care of Rang. - Okay. 80 00:21:42,468 --> 00:21:45,164 We've moved the bodies and the organs. 81 00:21:45,304 --> 00:21:47,738 We'll have to find out who's really behind this. 82 00:21:48,374 --> 00:21:51,400 It won't be easy, because this was very well planned. 83 00:21:52,912 --> 00:21:56,973 - Sure, please take care of it. - Okay. 84 00:22:46,131 --> 00:22:48,065 Come in. 85 00:22:59,678 --> 00:23:01,942 SHIN KO-WON: CHIEF ELDER OF THE FOXES ANTHROPOLOGIST 86 00:23:05,150 --> 00:23:08,119 NAM JUN-WOO: SECOND ELDER OF THE FOXES POLITICIAN 87 00:23:11,557 --> 00:23:14,492 KANG JOO-SUN: THIRD ELDER OF THE FOXES CEO OF AN ENTERTAINMENT AGENCY 88 00:23:19,365 --> 00:23:22,334 HONG SANG-SOO: FOURTH ELDER OF THE FOXES CEO OF A CONGLOMERATE 89 00:23:25,471 --> 00:23:27,939 KIM SANG-HYUN: FIFTH ELDER OF THE FOXES MEDIA TYCOON 90 00:23:28,974 --> 00:23:31,704 Let's begin this meeting of the Council of Elders. 91 00:23:32,144 --> 00:23:36,547 Allow me to report on the illegal organ trade we witnessed. 92 00:23:37,483 --> 00:23:41,715 The member who violated the council's rules, and 93 00:23:41,887 --> 00:23:44,117 ate a live human's liver was summarily executed. 94 00:23:44,556 --> 00:23:48,720 And we eliminated nine organ dealers and a cop who had witnessed the incident. 95 00:23:49,128 --> 00:23:52,063 We didn't leave any traces of the incident. 96 00:23:52,564 --> 00:23:56,022 If a cop gets involved, this could get complicated. 97 00:23:56,502 --> 00:24:00,461 We've taken all possible measures to prevent that. 98 00:24:01,073 --> 00:24:02,563 Did you find out who's behind the whole thing? 99 00:24:03,776 --> 00:24:07,234 We've had some difficulties, but it's clear that a member of 100 00:24:07,880 --> 00:24:11,839 our race who's unhappy with the Council is involved. 101 00:24:13,018 --> 00:24:18,012 We can no longer convince the public that this is just misconduct on 102 00:24:18,424 --> 00:24:20,415 the part of a few organ dealers. 103 00:24:20,592 --> 00:24:22,457 How about a stock market crash? 104 00:24:23,062 --> 00:24:29,467 It would help shift the focus. 105 00:24:30,436 --> 00:24:32,131 You're all so pathetic. 106 00:24:32,805 --> 00:24:35,433 And who would that benefit? 107 00:24:35,808 --> 00:24:39,505 Why hurt our own race to protect the humans? 108 00:24:39,678 --> 00:24:43,114 It's for our own security... 109 00:24:43,182 --> 00:24:46,948 So you suggest we continue leeching off them? 110 00:24:47,052 --> 00:24:48,986 Do you have no pride? 111 00:24:49,221 --> 00:24:51,189 Survival is paramount. 112 00:24:51,323 --> 00:24:53,814 Whose livers have we been feeding off of? 113 00:24:54,727 --> 00:24:59,027 Dead hospital patients and executed criminals. 114 00:25:00,332 --> 00:25:03,130 Is that all our lives amount to? 115 00:25:03,369 --> 00:25:05,837 Hiding and running... 116 00:25:06,772 --> 00:25:09,502 Is that what we'll teach our descendants? 117 00:25:09,975 --> 00:25:13,502 In death, we won't even be able to do that. 118 00:25:13,679 --> 00:25:18,013 Yet, killing anyone who disagrees isn't the solution. 119 00:25:18,217 --> 00:25:21,584 Their actions aren't completely unjustifiable. 120 00:25:22,254 --> 00:25:29,217 We're superior, so we should rule over the humans. 121 00:25:29,528 --> 00:25:32,326 But we have to consider the numbers. 122 00:25:32,631 --> 00:25:35,600 We're too few. 123 00:25:36,168 --> 00:25:41,037 Greed once again threatens to exterminate our race. 124 00:25:41,173 --> 00:25:45,337 What we need to clarify is this: 125 00:25:46,712 --> 00:25:50,045 Is it about the human race or our race? 126 00:25:55,187 --> 00:25:58,850 The opinions of the elders are duly noted. 127 00:26:00,926 --> 00:26:08,423 Since acting at opportune moments is what has enabled us to survive over the millennia, 128 00:26:10,002 --> 00:26:13,096 - please remain united. - But... 129 00:26:15,507 --> 00:26:17,407 But what? 130 00:26:18,477 --> 00:26:22,607 Blind criticism will only create dissent. 131 00:26:22,748 --> 00:26:26,206 You're to look out for the interests of our race, 132 00:26:26,351 --> 00:26:29,013 not advance your own petty interests. 133 00:26:29,955 --> 00:26:33,322 Please remember your priorities. 134 00:26:42,534 --> 00:26:46,994 Now, let us proceed with the ceremony. 135 00:29:26,732 --> 00:29:28,791 Did you have to do that? 136 00:29:31,336 --> 00:29:35,432 Did you have to go back to your old house? 137 00:29:40,512 --> 00:29:46,417 You lost your father and friends there. You almost died there as well. 138 00:29:48,820 --> 00:29:52,256 Why would you want to relive those horrible memories? 139 00:29:53,525 --> 00:29:56,858 Those horrible memories are a part of me. 140 00:29:57,596 --> 00:29:59,223 I understand. 141 00:30:00,599 --> 00:30:04,558 I just hope you don't get hurt. 142 00:30:10,142 --> 00:30:17,514 Whenever I'm faced with a decision, I look at these sacred writings. 143 00:30:19,785 --> 00:30:26,054 The legend of how our race was annihilated by humans... 144 00:30:28,193 --> 00:30:34,792 It breaks my heart, but it's also the source of my strength. 145 00:30:40,072 --> 00:30:47,137 Legend has it that on the day we first tasted human liver, 146 00:30:47,512 --> 00:30:50,310 these weapons were forged from their blood. 147 00:30:51,350 --> 00:30:54,251 Because they were created from impure human blood, 148 00:30:54,586 --> 00:30:58,352 upon entering our fox hearts, they kill us on the spot. 149 00:30:59,224 --> 00:31:04,025 And that's why they've been handed down the generations to warriors such as yourselves. 150 00:31:10,869 --> 00:31:13,804 This is a 1000-year old she-fox. 151 00:31:15,173 --> 00:31:23,740 She'll break the curse cast upon us, and we'll live for 1000 years as we did before. 152 00:32:10,629 --> 00:32:14,861 This is the gas company. You just requested service, right? 153 00:32:15,267 --> 00:32:18,236 Call us back and let us know when we can come by. 154 00:32:44,296 --> 00:32:48,289 ENTIRE FAMILY MASSACRED 155 00:33:53,965 --> 00:33:55,557 Don't move! 156 00:33:58,537 --> 00:34:02,871 Min-woo, what's wrong? 157 00:34:03,275 --> 00:34:07,143 - I'll go get the nurse. - Wait... 158 00:34:07,245 --> 00:34:10,078 - What is it? - What happened? 159 00:34:10,582 --> 00:34:14,143 You were buried under a wrecked car. 160 00:34:15,487 --> 00:34:19,014 Thankfully, it was just the outer body of the car. Otherwise, you'd be a dead man. 161 00:34:19,291 --> 00:34:22,818 By the way, what the hell happened? 162 00:34:23,261 --> 00:34:27,288 All the suspects are dead, and you were under the car. 163 00:34:29,467 --> 00:34:31,230 They're all dead...? 164 00:34:34,606 --> 00:34:36,631 Everyone except you. 165 00:34:37,809 --> 00:34:40,972 How long have I been here? 166 00:34:41,646 --> 00:34:43,341 Two days. 167 00:34:45,417 --> 00:34:48,853 - I'll get the doctor. - Detective Moon. 168 00:34:49,220 --> 00:34:50,983 What is it now? 169 00:34:52,290 --> 00:34:56,624 Nothing. Let me settle down first. 170 00:34:57,028 --> 00:35:00,293 Just tell me. 171 00:35:00,599 --> 00:35:05,832 Min-woo, what are you doing? You're in no shape. 172 00:35:05,971 --> 00:35:07,700 I want to go back to the scene of the crime. 173 00:35:07,839 --> 00:35:11,570 - Why? They've cleaned everything up. - I still want to go. 174 00:35:12,377 --> 00:35:14,845 What are you going to say in your report? 175 00:35:15,413 --> 00:35:18,143 I'll take care of it. 176 00:35:18,483 --> 00:35:22,283 Is that all you can ever say? Detective Kang! 177 00:35:31,696 --> 00:35:35,257 I thought you were already here. 178 00:35:35,433 --> 00:35:38,834 Back for a second look. It's just so strange. 179 00:35:38,937 --> 00:35:42,498 - What is? - We can't identify the murder weapon. 180 00:35:42,674 --> 00:35:47,043 And the DNA results don't match the victims' DNA. 181 00:35:48,413 --> 00:35:51,109 - From where? - Over there. 182 00:35:51,916 --> 00:35:55,215 And the scattered ashes are impossible to analyze. 183 00:36:03,862 --> 00:36:07,059 - What's wrong? - Any fingerprints? 184 00:36:07,165 --> 00:36:09,793 Just yours and the victims'. 185 00:36:11,236 --> 00:36:14,763 So there was someone else here? 186 00:36:22,447 --> 00:36:24,347 Attention, please! 187 00:36:25,850 --> 00:36:29,251 This is a tyrannosaurus rex. 188 00:36:29,354 --> 00:36:32,289 He'd be like the king of the dinosaurs. 189 00:36:32,457 --> 00:36:35,824 He ate other animals, so he had huge sharp teeth. 190 00:36:35,894 --> 00:36:38,488 - Can you see that? - Yes! 191 00:36:42,667 --> 00:36:44,430 Can't see? 192 00:36:45,937 --> 00:36:47,871 Now you can, right? 193 00:36:56,781 --> 00:36:59,875 Looking for something? 194 00:36:59,984 --> 00:37:02,214 - The personnel office. - Why? 195 00:37:02,387 --> 00:37:05,117 - I'm here for an interview. - That way. 196 00:37:05,223 --> 00:37:06,850 Thank you. 197 00:37:30,548 --> 00:37:32,072 Min-woo! 198 00:37:33,084 --> 00:37:36,986 Hey, trying to kill your brother? 199 00:37:37,155 --> 00:37:39,123 You weakling. 200 00:37:39,290 --> 00:37:42,157 What were they thinking, making you a cop? 201 00:37:42,260 --> 00:37:45,593 Talk about wasting the taxpayers' money. 202 00:37:45,997 --> 00:37:48,022 You don't even pay taxes. 203 00:37:48,166 --> 00:37:51,363 Let's go eat. I'm busy. 204 00:37:51,970 --> 00:37:57,340 You haven't seen your sister in so long. 205 00:37:57,442 --> 00:37:59,637 Shouldn't you ask me how I'm doing? 206 00:37:59,778 --> 00:38:04,078 Take a look. Think I have time for formalities? 207 00:38:05,250 --> 00:38:09,584 You're always getting beaten up. Like some street thug. 208 00:38:10,388 --> 00:38:12,379 And your hair is a greasy mess. 209 00:38:12,824 --> 00:38:16,760 - Wait, I left my helmet inside. - Hey! 210 00:38:16,961 --> 00:38:21,159 Go make friends with the dinosaurs, why don't you? 211 00:38:21,332 --> 00:38:22,856 You! 212 00:39:38,376 --> 00:39:41,777 - How are you, sir? - Hello. 213 00:40:53,952 --> 00:40:58,082 - Nice to hear you playing again. - Is it? 214 00:40:58,723 --> 00:41:00,554 Still have regrets about giving up the cello? 215 00:41:02,327 --> 00:41:04,386 No, not at all. 216 00:41:06,531 --> 00:41:07,930 Just exercising my fingers. 217 00:41:09,300 --> 00:41:11,097 So I can wield a sword better. 218 00:41:18,876 --> 00:41:20,241 What brings you here? 219 00:41:20,878 --> 00:41:23,847 I have some information from the police. 220 00:41:24,649 --> 00:41:27,482 There was a survivor from that crime scene two days ago. 221 00:41:28,386 --> 00:41:32,823 He's a cop, and apparently he's snooping around. 222 00:41:35,360 --> 00:41:38,261 What has he found out so far? 223 00:41:39,664 --> 00:41:43,191 Nothing so far. But he could be trouble. 224 00:41:53,544 --> 00:41:55,205 You asked for me? 225 00:41:59,984 --> 00:42:02,043 This is about the organ dealers' network. 226 00:42:02,453 --> 00:42:05,479 Someone with money and clout is behind them. 227 00:42:07,025 --> 00:42:08,856 Find out who it is. 228 00:42:09,961 --> 00:42:11,826 You aren't suspecting the elders? 229 00:42:38,089 --> 00:42:40,785 It isn't humanly possible to crush the ribs like this. 230 00:42:40,958 --> 00:42:43,756 And apparently, there were no weapons used. 231 00:42:43,995 --> 00:42:48,591 - They look like claw marks. - Claws? 232 00:42:48,733 --> 00:42:52,499 They look like wild animal claws. 233 00:42:55,940 --> 00:42:58,067 Is that why there were no fingerprints? 234 00:42:58,676 --> 00:43:01,839 - What organs were they aiming for? - The liver and gall bladder. 235 00:43:05,716 --> 00:43:08,514 - What about this scar? - It looks like a scratch. 236 00:43:09,053 --> 00:43:11,487 I'll have to run a test to be sure. 237 00:43:11,689 --> 00:43:17,992 But from the looks of it, it was made by something sharp and sturdy... 238 00:43:18,096 --> 00:43:20,860 Maybe a playing card or a credit card... 239 00:43:22,900 --> 00:43:25,232 A playing card or a credit card? 240 00:43:28,139 --> 00:43:30,573 These feathers were found in a victim's pants. 241 00:43:30,741 --> 00:43:34,370 Pigeon feathers. From a domesticated pigeon, I believe. 242 00:44:01,239 --> 00:44:03,434 Will you please focus? 243 00:44:04,442 --> 00:44:07,673 Speak for yourself. I can hear just fine. 244 00:44:08,646 --> 00:44:12,480 This guy named Oh Sang-hoon is the supplier. 245 00:44:12,850 --> 00:44:17,446 That name sounds familiar. 246 00:44:17,822 --> 00:44:20,882 He's Elder Kang Joo-sun's boyfriend. 247 00:44:21,292 --> 00:44:23,385 That guy who looks like a sissy? 248 00:44:23,594 --> 00:44:27,428 I've gotten a lot of info at celebrity parties. 249 00:44:27,798 --> 00:44:30,392 Apparently, several women have gone missing as well. 250 00:44:30,701 --> 00:44:34,603 So this Oh guy kidnaps women and takes their organs? 251 00:44:36,374 --> 00:44:41,869 Good, I'm in charge of Elder Kang's party. I'll catch him there. 252 00:44:42,880 --> 00:44:45,144 You can't be rash. 253 00:44:45,983 --> 00:44:50,716 What? Are you saying I'm rash? 254 00:44:51,055 --> 00:44:54,650 We have to find out who's behind Oh Sang-hoon. 255 00:44:56,327 --> 00:44:59,728 So what do you expect me to do? 256 00:44:59,931 --> 00:45:03,458 Distract Elder Kang, so I can look into Oh. 257 00:45:04,702 --> 00:45:07,034 You think Elder Kang is involved? 258 00:45:07,572 --> 00:45:12,236 That's what we have to find out. 259 00:46:58,816 --> 00:47:01,478 All the victims are missing their livers. 260 00:47:01,986 --> 00:47:05,581 All the murders occurred on the 15th of the lunar month. 261 00:47:51,402 --> 00:47:53,131 Do you have an invitation? 262 00:47:53,771 --> 00:47:57,332 No, I don't. One sec... 263 00:47:58,809 --> 00:48:00,640 This isn't that kind of place. 264 00:48:01,712 --> 00:48:03,612 What do you mean? 265 00:48:04,382 --> 00:48:07,510 Shabby-looking guys like you don't belong here. 266 00:48:09,553 --> 00:48:11,384 Wait here a minute. 267 00:48:33,110 --> 00:48:35,135 Use the back door. 268 00:48:39,784 --> 00:48:41,775 You can leave it here. 269 00:48:52,563 --> 00:48:54,554 This sucks. 270 00:49:38,476 --> 00:49:40,376 A big crowd. 271 00:50:13,911 --> 00:50:17,142 Hello, my name is Chae, and I organized this party. 272 00:50:17,948 --> 00:50:24,945 We're here to celebrate the 30th anniversary of Ms. Kang Joo-sun's screen debut. 273 00:50:25,256 --> 00:50:26,746 Ma'am. 274 00:50:32,229 --> 00:50:35,164 Thank you, everyone. 275 00:50:42,306 --> 00:50:48,711 - Oh Sang-hoon can make anyone a star. - Is that right? 276 00:50:55,252 --> 00:50:58,619 He's waiting for you in the parking garage. Look good. 277 00:52:29,713 --> 00:52:33,672 Beautiful and sexy... I like what I see. 278 00:52:35,085 --> 00:52:38,054 I'm sorry for making you wait. 279 00:52:38,422 --> 00:52:44,418 Let's go talk somewhere quiet. 280 00:52:51,568 --> 00:52:53,126 One sec. 281 00:52:56,740 --> 00:52:58,765 You know Kim Do-chul, don't you? 282 00:53:00,511 --> 00:53:03,742 - Who? - The organ dealer. 283 00:53:05,516 --> 00:53:07,541 Who the hell are you? 284 00:53:08,485 --> 00:53:10,180 Police. 285 00:53:11,088 --> 00:53:16,321 Your scar's a lot worse that Kim Do-chul's. 286 00:53:17,261 --> 00:53:20,287 That's quite a scar. 287 00:53:25,903 --> 00:53:27,564 Get out! 288 00:53:29,973 --> 00:53:31,838 Don't come any closer. 289 00:53:33,610 --> 00:53:37,205 I have nothing to do with organ dealers. 290 00:53:37,347 --> 00:53:40,510 Come any closer and she's dead. 291 00:53:40,584 --> 00:53:43,018 Calm down. 292 00:53:44,254 --> 00:53:47,280 - Let her go! - Don't be ridiculous! 293 00:53:47,424 --> 00:53:49,585 Yeah, right... 294 00:53:57,935 --> 00:54:00,403 - Are you all right? - Yes... 295 00:54:13,951 --> 00:54:17,717 Wait right here. I'll be right back. 296 00:55:00,397 --> 00:55:04,128 That cop is already there. 297 00:55:06,203 --> 00:55:08,535 What should we do? 298 00:55:10,641 --> 00:55:12,336 I'll take care of him. 299 00:55:12,476 --> 00:55:15,968 One cop is no big deal. 300 00:55:17,681 --> 00:55:20,946 It involves me, so I'll go. 301 00:55:24,254 --> 00:55:26,415 I'll go. 302 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 Subbed by KBS 303 00:57:31,001 --> 00:57:35,001 Subtitles ripped and corrected by kikkachu 22865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.