Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,823 --> 00:00:56,995
TALE OF THE NINE TAILED
2
00:01:02,501 --> 00:01:04,836
-One of them shows up at last.
-What are you?
3
00:01:06,797 --> 00:01:10,550
Enemies passed water in fear
when hearing my name on the battlefield.
4
00:01:12,177 --> 00:01:13,261
Don't be surprised.
5
00:01:14,596 --> 00:01:17,682
Shinigami Mercenaries.
My name is Ushiuchibo.
6
00:01:17,766 --> 00:01:20,185
USHIUCHIBO:
DEMON FROM JAPANESE FABLES
7
00:01:20,268 --> 00:01:22,646
WHO HUNTS ANIMALS
WITH DEADLY POISON
8
00:01:24,648 --> 00:01:26,233
What's that?
9
00:01:26,316 --> 00:01:28,860
Just some pricks hunting Joseon demons.
10
00:01:30,278 --> 00:01:34,115
-Doesn't seem like much in person.
-Whatever you are, go sit over there.
11
00:01:34,199 --> 00:01:36,576
The Joseon mountain gods are mingling now.
12
00:01:37,327 --> 00:01:39,162
Why is his head shaped like that?
13
00:01:39,246 --> 00:01:41,373
You shits dare look down on me?
14
00:01:51,883 --> 00:01:54,678
You all breathed in
a fog full of deadly poison.
15
00:01:55,262 --> 00:01:56,346
You have a death wish?
16
00:01:56,429 --> 00:01:58,139
You're the ones who will be dying!
17
00:01:58,890 --> 00:02:01,059
Only I can neutralize my poison.
18
00:02:02,727 --> 00:02:05,605
I heard there was a poison bender,
so I guess that's you, huh?
19
00:02:05,689 --> 00:02:09,818
-You poisoned the Gyeongseong wells too.
-I see you've heard of my reputation.
20
00:02:09,901 --> 00:02:12,946
Hand over the treasures.
Then, I'll spare their lives.
21
00:02:13,029 --> 00:02:14,197
Don't be ridiculous.
22
00:02:18,451 --> 00:02:19,452
Wh--
23
00:02:26,042 --> 00:02:27,752
You have an hour at most.
24
00:02:27,836 --> 00:02:31,256
Your body will be bled white,
and you will die in pain.
25
00:02:32,340 --> 00:02:34,175
-Not to a wuss like him!
-Well?
26
00:02:35,051 --> 00:02:37,971
-Will you give it up to save them? Or--
-Take it.
27
00:02:38,555 --> 00:02:40,390
No, Yeon!
You can't give him the treasures!
28
00:02:40,473 --> 00:02:41,683
What choice is there?
29
00:02:41,766 --> 00:02:43,852
To catch the hare, you enter its burrow.
30
00:02:45,729 --> 00:02:47,230
-A hare?
-Here you go.
31
00:02:47,314 --> 00:02:48,690
Just like that?
32
00:02:52,527 --> 00:02:53,862
The antidote.
33
00:02:54,404 --> 00:02:55,488
Give it.
34
00:02:55,572 --> 00:02:59,492
Now that I think about it,
the easiest way to get an antidote…
35
00:03:04,039 --> 00:03:05,248
Is to use violence.
36
00:03:13,131 --> 00:03:16,927
For ages,
we've called this, "hare and hounds."
37
00:03:20,013 --> 00:03:21,806
Oh, gosh. Sumimasen.
38
00:03:21,890 --> 00:03:24,643
We all have trust issues, you know.
39
00:03:25,977 --> 00:03:27,395
-Shall we begin?
-Yes.
40
00:03:32,609 --> 00:03:37,989
-Geez. You packed all that?
-Shall I slice him, shred him or peel him?
41
00:03:39,824 --> 00:03:42,911
-Let's just chop him up.
-No. Then he'll die too soon.
42
00:03:43,995 --> 00:03:46,539
I don't like his face,
so let's touch up his chin and nose.
43
00:03:46,623 --> 00:03:47,832
That should fix him up.
44
00:03:47,916 --> 00:03:49,626
You crazy bastards!
45
00:03:50,210 --> 00:03:52,754
-Go with that one.
-Sure!
46
00:03:56,800 --> 00:04:02,138
Now I'll break your bones one at a time,
until we get the antidote.
47
00:04:07,936 --> 00:04:10,021
Where did Ushiuchibo go?
48
00:04:10,814 --> 00:04:13,149
EPISODE 10
49
00:04:13,233 --> 00:04:14,776
I hear a sound.
50
00:04:15,944 --> 00:04:17,529
It's Ushiuchibo.
51
00:04:18,780 --> 00:04:20,657
There's someone next to him.
52
00:04:23,118 --> 00:04:26,037
That punk wants
to take the treasures for himself!
53
00:04:26,121 --> 00:04:28,123
That selfish prick.
54
00:04:28,707 --> 00:04:29,916
I'll go take a look.
55
00:04:30,000 --> 00:04:31,918
Yuki, wait for me!
56
00:04:45,181 --> 00:04:46,182
Shall we take turns?
57
00:04:47,017 --> 00:04:48,351
I haven't even started yet.
58
00:04:54,983 --> 00:04:55,984
Hey.
59
00:04:56,526 --> 00:04:59,529
-I'm the strongest mountain god.
-True, true.
60
00:04:59,612 --> 00:05:01,740
It's harder not to hit you at full force.
61
00:05:03,992 --> 00:05:06,286
For a mountain god who lost her country…
62
00:05:07,203 --> 00:05:08,705
That sure is a lot of talk.
63
00:05:11,708 --> 00:05:13,376
Starting now, I'll hit you thrice.
64
00:05:13,460 --> 00:05:15,670
Provide the antidote by then
or I crack your head.
65
00:05:20,050 --> 00:05:23,303
Squirm all you want.
66
00:05:25,055 --> 00:05:27,515
Because you will all die here today.
67
00:05:28,683 --> 00:05:29,684
Is that a laugh?
68
00:05:33,188 --> 00:05:34,522
Hong-joo.
69
00:05:36,357 --> 00:05:37,442
Move away!
70
00:05:42,906 --> 00:05:44,532
I couldn't move my body.
71
00:05:48,536 --> 00:05:49,704
This is his specialty.
72
00:05:51,664 --> 00:05:52,874
Get out of my way.
73
00:06:05,011 --> 00:06:06,846
-Strike one.
-Wait!
74
00:06:08,515 --> 00:06:10,016
Strike two.
75
00:06:10,558 --> 00:06:12,102
Boss!
76
00:06:18,316 --> 00:06:19,317
Strike three.
77
00:06:28,785 --> 00:06:32,038
He's dead. You shouldn't have killed him.
78
00:06:33,039 --> 00:06:34,165
He kept pissing me off.
79
00:06:34,249 --> 00:06:36,084
Now there's three of them left.
80
00:06:38,169 --> 00:06:41,422
You knew from the start, didn't you?
That he spits poison when cornered.
81
00:06:41,506 --> 00:06:42,924
Yeah.
82
00:06:43,508 --> 00:06:44,801
Why didn't you tell us?
83
00:06:45,301 --> 00:06:48,429
You two weren't interested in anything
but my treasure in the first place.
84
00:06:49,347 --> 00:06:50,682
Gosh, you evil bastard.
85
00:06:50,765 --> 00:06:52,392
We must get out of here now.
86
00:06:53,601 --> 00:06:56,437
-The mercenaries will come at his call.
-We'll kill them all.
87
00:06:56,521 --> 00:06:57,772
Not in our state.
88
00:06:58,273 --> 00:07:01,526
Let's get out, and find a way
to neutralize the poison. Come on.
89
00:07:05,071 --> 00:07:06,156
Wait for me!
90
00:07:06,739 --> 00:07:08,324
I'm the only one unscathed anyway.
91
00:07:29,012 --> 00:07:32,307
Please save me. Save me! It's here!
92
00:07:58,833 --> 00:07:59,918
Lord Lee Rang!
93
00:08:04,422 --> 00:08:06,049
Over here, you bastards! Boss!
94
00:08:06,132 --> 00:08:08,426
Be careful!
They can withstand blade slashes!
95
00:08:08,509 --> 00:08:10,762
Hey, get Mrs. Boss to the room first!
96
00:08:17,268 --> 00:08:19,854
Hurry and go upstairs! Leave this to me!
97
00:08:22,565 --> 00:08:24,734
Come here! Die! Die!
98
00:08:24,817 --> 00:08:27,695
-Hurry! We have to go too!
-Die, you all!
99
00:08:34,994 --> 00:08:36,246
Geez! Why you--
100
00:08:37,956 --> 00:08:39,165
Quick!
101
00:08:46,589 --> 00:08:48,216
I'm scared. Gosh, I'm scared!
102
00:08:51,594 --> 00:08:54,264
Whatever happens here tonight,
stay out of it.
103
00:08:57,642 --> 00:08:58,685
Don't come, you shit!
104
00:09:06,109 --> 00:09:08,361
-Jae-yoo!
-Our roommate's the best!
105
00:09:11,281 --> 00:09:12,657
Please help me!
106
00:09:18,997 --> 00:09:21,082
-What do we do?
-What do you mean "what"?
107
00:09:22,333 --> 00:09:24,294
Please open the door!
108
00:09:24,377 --> 00:09:25,712
He'll die out there!
109
00:09:26,212 --> 00:09:28,631
Hey! Have you lost your mind?
110
00:09:32,802 --> 00:09:33,845
Is anyone there?
111
00:09:55,116 --> 00:09:57,618
-Don't ever come out of my room.
-And you?
112
00:09:57,702 --> 00:09:58,703
I'll get the others.
113
00:10:00,204 --> 00:10:01,497
Let me come with you.
114
00:10:03,958 --> 00:10:04,959
I'll be back soon.
115
00:10:13,176 --> 00:10:14,385
No!
116
00:10:20,433 --> 00:10:21,559
Yeo-hee!
117
00:10:28,024 --> 00:10:29,484
This is unbelievable!
118
00:10:30,151 --> 00:10:32,153
Ushiuchibo is dead?
119
00:10:32,236 --> 00:10:35,114
Joseon's mountain gods are this strong?
120
00:10:35,198 --> 00:10:37,950
Gosh. The more I know,
the more fascinating he is.
121
00:10:38,034 --> 00:10:42,288
Don't be ridiculous!
Ushiuchibo is the weakest of us all!
122
00:10:42,372 --> 00:10:45,541
I wonder where
that lovely nine-tailed fox went.
123
00:10:47,210 --> 00:10:48,419
Was it west?
124
00:10:48,503 --> 00:10:51,798
Yuki, you can't act alone!
125
00:10:51,881 --> 00:10:54,384
-I'll just go look around!
-Yuki!
126
00:10:55,093 --> 00:10:57,053
Damn. Where the hell are they?
127
00:10:57,970 --> 00:10:59,847
Hong-joo, hang in there. Okay?
128
00:11:08,564 --> 00:11:11,526
Is it just me,
or did we pass here earlier?
129
00:11:12,402 --> 00:11:13,820
What the hell is this forest?
130
00:11:14,487 --> 00:11:16,197
It's from the picture in Room 404.
131
00:11:17,031 --> 00:11:18,950
One of them can use an illusion charm.
132
00:11:19,992 --> 00:11:21,702
They have someone
with such notable skills?
133
00:11:22,203 --> 00:11:23,621
I guess he must be the boss.
134
00:11:30,253 --> 00:11:32,922
-What's wrong with him?
-It's the poison.
135
00:11:33,005 --> 00:11:35,633
My sight has been getting blurry
for some time too.
136
00:11:37,385 --> 00:11:38,594
Hey, you okay?
137
00:11:38,678 --> 00:11:40,012
Get your hands off me.
138
00:11:40,096 --> 00:11:42,974
Oh, you prefer my feet then?
Hey, you okay?
139
00:11:44,434 --> 00:11:46,811
Hey, Moo-yeong! Hey!
140
00:11:48,521 --> 00:11:49,564
Yeon.
141
00:11:53,025 --> 00:11:55,987
This poison is much more lethal
than I thought.
142
00:11:56,070 --> 00:11:58,990
No, no. You can't collapse here, okay?
143
00:12:02,702 --> 00:12:03,828
Hold on.
144
00:12:04,745 --> 00:12:06,873
I don't like this at all.
145
00:12:07,457 --> 00:12:08,749
You're a mercenary, huh?
146
00:12:11,252 --> 00:12:13,629
-Is she your lover?
-She's my friend. Why?
147
00:12:13,713 --> 00:12:15,882
She's not your girlfriend then?
What a relief.
148
00:12:16,799 --> 00:12:18,593
I'm Yuki.
149
00:12:19,635 --> 00:12:21,012
One moment.
150
00:12:24,015 --> 00:12:25,141
What's that?
151
00:12:29,228 --> 00:12:31,063
-Do you like snowmen?
-What?
152
00:12:31,147 --> 00:12:33,941
Because Yuki gifts snowmen to her lovers.
153
00:12:37,236 --> 00:12:39,030
Oh, whoa!
154
00:12:39,113 --> 00:12:40,573
This represents my love.
155
00:12:41,782 --> 00:12:43,784
-Hey, hey!
-Sheesh!
156
00:12:44,577 --> 00:12:46,996
Why you little brat. This one's mine!
157
00:12:47,079 --> 00:12:49,790
You crazy bitch! Yuki will have him!
158
00:12:51,834 --> 00:12:53,836
-Wanna fight?
-Winner gets to have him.
159
00:12:53,920 --> 00:12:58,007
Hey, don't discuss
my ownership with each other.
160
00:12:58,090 --> 00:12:59,425
-Stay out of it!
-Stay out of it!
161
00:13:16,025 --> 00:13:17,652
-Stop it. Enough.
-So unfair.
162
00:13:17,735 --> 00:13:20,571
You're the one being unfair.
This one drank a bunch of poison.
163
00:13:22,323 --> 00:13:24,075
Yuki!
164
00:13:24,951 --> 00:13:27,245
-Yuki!
-It's Oogama.
165
00:13:28,829 --> 00:13:31,040
-I have to go.
-Why is that?
166
00:13:31,624 --> 00:13:34,001
This would be your chance
to take the treasures, no?
167
00:13:34,502 --> 00:13:37,296
You're right.
But boss hates when I move on my own.
168
00:13:38,422 --> 00:13:39,423
I see.
169
00:13:40,967 --> 00:13:42,510
So where is that boss of yours?
170
00:13:44,178 --> 00:13:45,638
You'll see him soon.
171
00:13:47,682 --> 00:13:49,642
Yeon! You have to catch her!
172
00:14:04,198 --> 00:14:05,199
Ice.
173
00:14:05,283 --> 00:14:06,325
Oh, shit!
174
00:14:07,243 --> 00:14:08,244
Damn it.
175
00:14:09,870 --> 00:14:10,955
Geez, you almost got me!
176
00:14:12,498 --> 00:14:14,292
-You know about me?
-Yeah.
177
00:14:14,875 --> 00:14:18,754
I heard the rumor, all right.
The ice cream-like demon mercenary.
178
00:14:21,632 --> 00:14:24,635
My real name is Yuki-onna.
179
00:14:24,719 --> 00:14:26,887
YUKI-ONNA: SNOW LADY, SNOW
SPIRIT FROM JAPANESE FABLES
180
00:14:26,971 --> 00:14:28,806
Yuki-onna, want to strike a deal with me?
181
00:14:29,807 --> 00:14:30,975
A deal?
182
00:14:31,851 --> 00:14:33,019
You…
183
00:14:33,102 --> 00:14:35,938
-You came looking for these treasures, no?
-That's…
184
00:14:36,981 --> 00:14:39,275
-Will you give them to Yuki?
-Be patient.
185
00:14:40,401 --> 00:14:45,156
I'll give you one treasure.
If you'll exchange it for the antidote.
186
00:14:51,621 --> 00:14:55,041
-Stop! If something happens to you--
-I don't care.
187
00:15:02,214 --> 00:15:03,466
That's enough.
188
00:15:06,093 --> 00:15:07,428
I'm dying, right?
189
00:15:08,721 --> 00:15:10,222
You won't die.
190
00:15:10,306 --> 00:15:14,810
What if I turn into one those monsters
and I don't even recognize you, Rang?
191
00:15:16,395 --> 00:15:17,897
I won't let you.
192
00:15:22,818 --> 00:15:24,403
I have a question.
193
00:15:27,156 --> 00:15:29,158
Why did you save me back then?
194
00:15:30,076 --> 00:15:32,495
You know,
the first time you came to the club.
195
00:15:37,208 --> 00:15:38,209
That day…
196
00:15:41,003 --> 00:15:42,421
I was feeling so miserable.
197
00:15:44,298 --> 00:15:46,008
I thought about just dying.
198
00:15:49,762 --> 00:15:51,430
But then I saw you on stage.
199
00:15:52,348 --> 00:15:54,558
You were singing a song
no one was hearing…
200
00:15:55,726 --> 00:15:57,687
with such a happy face.
201
00:16:03,984 --> 00:16:07,947
I don't know why,
but when I heard you singing…
202
00:16:09,615 --> 00:16:11,450
I thought I should live.
203
00:16:12,368 --> 00:16:13,369
Thank you.
204
00:16:15,746 --> 00:16:18,207
For staying here by my side
this very moment.
205
00:16:20,251 --> 00:16:21,752
If I were alone…
206
00:16:24,130 --> 00:16:25,756
I would've been so scared.
207
00:16:25,840 --> 00:16:28,926
I'll stay by your side,
for the rest of my life.
208
00:16:36,809 --> 00:16:38,018
Lee Yeon gave it.
209
00:16:43,357 --> 00:16:46,569
I've dreamt of this moment so many times.
210
00:16:48,529 --> 00:16:50,030
But why today?
211
00:16:51,532 --> 00:16:52,533
I…
212
00:16:54,869 --> 00:16:56,454
I was perverse from birth.
213
00:16:57,997 --> 00:17:00,833
I used to stumble
at the pettiest misfortunes.
214
00:17:00,916 --> 00:17:02,126
All my life…
215
00:17:04,128 --> 00:17:06,881
I lived running from my past.
216
00:17:12,636 --> 00:17:18,058
But don't intend to stumble
or run anymore.
217
00:17:19,643 --> 00:17:21,020
Because I have you.
218
00:17:27,818 --> 00:17:29,528
Yeo-hee, what's wrong?
219
00:17:31,322 --> 00:17:32,656
I'm cold.
220
00:17:36,035 --> 00:17:37,495
You're burning up!
221
00:17:46,921 --> 00:17:50,299
What should I do, Yeon?
222
00:18:00,810 --> 00:18:02,186
Smile a little.
223
00:18:02,269 --> 00:18:03,521
Don't touch me.
224
00:18:08,317 --> 00:18:09,527
Until our wedding,
225
00:18:11,445 --> 00:18:12,738
I'll save your dignity.
226
00:18:16,283 --> 00:18:18,786
-I'll get off here.
-You aren't going home, ma'am?
227
00:18:19,370 --> 00:18:20,496
I'd like to walk.
228
00:18:20,579 --> 00:18:21,664
Let her off.
229
00:18:28,629 --> 00:18:30,631
Why is Yeo-hee running so late?
230
00:18:31,632 --> 00:18:33,551
I hope nothing's happened to her.
231
00:18:34,385 --> 00:18:35,469
No way.
232
00:18:36,011 --> 00:18:38,556
Lord Lee Yeon and Lee Rang are
at the hotel too.
233
00:18:50,484 --> 00:18:51,819
Eun-ho!
234
00:19:09,545 --> 00:19:12,339
-Eun-ho.
-Ma'am! What are you doing here?
235
00:19:12,423 --> 00:19:14,800
Who was that man just now?
236
00:19:16,427 --> 00:19:19,388
-Ryuhei Kato, the Chief Commissioner.
-Your brother-in-law?
237
00:19:19,471 --> 00:19:22,558
Yeah, but he's about to become my husband.
238
00:19:22,641 --> 00:19:24,018
Now what's that about?
239
00:19:24,643 --> 00:19:26,729
They want me to marry that man.
240
00:19:27,646 --> 00:19:28,647
Eun-ho.
241
00:19:29,607 --> 00:19:31,442
You, listen to me carefully.
242
00:19:34,445 --> 00:19:35,487
That man…
243
00:19:37,281 --> 00:19:38,532
isn't human.
244
00:19:40,826 --> 00:19:44,955
What do you mean
the Chief Commissioner isn't human?
245
00:19:45,039 --> 00:19:46,290
I saw him.
246
00:19:47,333 --> 00:19:48,876
With my own eyes.
247
00:19:49,960 --> 00:19:51,503
-Lord Lee Yeon!
-Don't come!
248
00:19:55,215 --> 00:19:56,759
If he's not human, what is he?
249
00:19:58,010 --> 00:19:59,845
I don't know his original form.
250
00:20:00,429 --> 00:20:04,391
But Eun-ho, don't ever get close to him.
251
00:20:04,975 --> 00:20:08,520
Could this be the secret my sister saw?
252
00:20:11,815 --> 00:20:15,653
She knew.
That's why that bastard killed her.
253
00:20:15,736 --> 00:20:18,614
Forget it, okay? You must forget.
254
00:20:18,697 --> 00:20:21,992
-He's not someone you can deal with.
-Then what should I do?
255
00:20:23,118 --> 00:20:27,122
Get married to the enemy of my sister
and my country,
256
00:20:27,206 --> 00:20:28,749
and live deceiving myself?
257
00:20:34,046 --> 00:20:36,090
What the hell did we fight for?
258
00:20:45,557 --> 00:20:47,810
-This…
-What about this dynamite?
259
00:20:51,146 --> 00:20:52,272
I will do it.
260
00:20:52,356 --> 00:20:56,568
-Even if I must grab and die with him--
-Why would you, ma'am?
261
00:20:56,652 --> 00:20:57,653
I…
262
00:20:59,405 --> 00:21:01,824
I've lived much longer
than you can imagine.
263
00:21:01,907 --> 00:21:05,536
I suffered all kinds
of storms of life on this land.
264
00:21:06,704 --> 00:21:08,247
But what can I do?
265
00:21:10,207 --> 00:21:13,085
I still find Joseon to be beautiful.
266
00:21:14,795 --> 00:21:16,213
And you fighting to protect it…
267
00:21:18,424 --> 00:21:20,092
is seemingly beautiful to me.
268
00:21:26,807 --> 00:21:28,142
You can't do it alone.
269
00:21:31,478 --> 00:21:32,730
I have an idea.
270
00:21:43,198 --> 00:21:44,199
I'll do it.
271
00:21:46,285 --> 00:21:47,286
What?
272
00:21:47,953 --> 00:21:50,080
I said, I'll get married.
273
00:21:51,999 --> 00:21:54,293
-Here.
-The antidote?
274
00:21:54,960 --> 00:21:58,255
-That girl gave it to you?
-Yeah.
275
00:21:58,922 --> 00:22:00,507
-Why?
-In exchange for the ruler.
276
00:22:00,591 --> 00:22:03,761
-What? Gosh.
-You yielded it to a Japanese demon?
277
00:22:04,261 --> 00:22:07,306
Well, yeah.
I needed to save you guys first, no?
278
00:22:09,224 --> 00:22:11,351
Do you think it's really an antidote?
279
00:22:12,519 --> 00:22:13,771
I wouldn't know.
280
00:22:14,855 --> 00:22:16,273
What do you think it is?
281
00:22:17,441 --> 00:22:18,650
I say it's an antidote.
282
00:22:22,821 --> 00:22:23,989
Don't eat it.
283
00:22:25,949 --> 00:22:29,870
-You wouldn't save us. I don't trust you.
-Same here.
284
00:22:29,953 --> 00:22:33,332
At the very least,
don't gamble with Hong-joo's life.
285
00:22:35,042 --> 00:22:36,502
If we're gambling.
286
00:22:37,169 --> 00:22:40,172
-Hey!
-This would be one, right?
287
00:22:40,255 --> 00:22:42,466
-Yeon!
-Goodness.
288
00:22:42,966 --> 00:22:45,928
If I don't wake up, it's poison.
289
00:22:46,011 --> 00:22:47,554
Crazy fool.
290
00:22:47,638 --> 00:22:49,014
What do we do?
291
00:22:50,140 --> 00:22:51,183
Yeon.
292
00:22:54,978 --> 00:22:55,979
Oh, shit.
293
00:23:06,865 --> 00:23:08,659
Let's go, let's go!
294
00:23:09,535 --> 00:23:12,079
Hey, hey, I saved you. I did!
295
00:23:17,793 --> 00:23:20,462
I saved you this time! I did!
296
00:23:20,546 --> 00:23:22,339
Gosh, you idiot!
297
00:23:23,215 --> 00:23:25,926
You ran over to us earlier, like, all--
298
00:23:27,553 --> 00:23:29,513
It was super cool, right?
299
00:23:30,514 --> 00:23:32,558
I just happened upon you two, that's all.
300
00:23:33,183 --> 00:23:34,476
Don't get the wrong idea.
301
00:23:34,560 --> 00:23:36,562
Way to ruin a good compliment.
302
00:23:36,645 --> 00:23:38,522
We each serve a different boss.
303
00:23:38,605 --> 00:23:41,775
If they become enemies,
we have no choice but to fight.
304
00:23:41,859 --> 00:23:43,527
Say that when that actually happens.
305
00:23:43,610 --> 00:23:46,697
Now, we're one big family of roomies.
306
00:23:46,780 --> 00:23:48,198
Me, Jae-yoo, and…
307
00:23:49,950 --> 00:23:51,577
Hey, what's your name?
308
00:23:52,911 --> 00:23:56,665
Well, just call me whatever.
I'm fine with "hey" or "underboss."
309
00:23:56,748 --> 00:23:59,042
-You don't have a name?
-Just tell us.
310
00:24:00,502 --> 00:24:02,337
-I don't want to say.
-You serious?
311
00:24:02,421 --> 00:24:05,465
Why not? We survived death together, no?
312
00:24:08,051 --> 00:24:10,262
-Lee M-- Yeon.
-A what? "Yeon"?
313
00:24:11,471 --> 00:24:14,266
-Wh--
-Lee! Mi-yeon!
314
00:24:17,060 --> 00:24:21,064
Well, you have a pretty name
for a bandit gang member.
315
00:24:21,148 --> 00:24:23,817
Hey! Boss gave me that name.
316
00:24:23,901 --> 00:24:27,529
"Lee" after boss' surname.
"Mi" for rice. "Yeon" for relationships.
317
00:24:27,613 --> 00:24:30,449
It means to eat rice heartily
and live a long life. Geez!
318
00:24:30,532 --> 00:24:33,285
-All right, Mi-yeon.
-Mi-yeon, paw!
319
00:24:33,785 --> 00:24:37,581
Mi-yeon or Lee Yeon: potato potahto!
And Hong-joo is even tackier, you--
320
00:24:37,664 --> 00:24:39,374
-But Lord Lee Rang--
-Wait!
321
00:24:39,458 --> 00:24:42,794
-You think boss and his missus is safe?
-Oh, right!
322
00:24:42,878 --> 00:24:45,380
Lord Lee Yeon will kill me
if something happens to him!
323
00:24:48,634 --> 00:24:50,177
Yeon…
324
00:24:50,802 --> 00:24:51,845
Yeon!
325
00:24:54,348 --> 00:24:55,807
Moo-yeong, what do we do?
326
00:24:55,891 --> 00:24:56,975
Yeon is--
327
00:24:57,976 --> 00:25:01,271
Hey! Why, that's nothing to joke about!
328
00:25:02,439 --> 00:25:06,193
Sorry. This was an antidote after all.
329
00:25:08,070 --> 00:25:11,490
-Moo-yeong, let's hurry and take it.
-Oh, no.
330
00:25:13,075 --> 00:25:14,618
Not for free.
331
00:25:16,286 --> 00:25:17,329
What do you mean?
332
00:25:17,412 --> 00:25:18,705
What are they like?
333
00:25:18,789 --> 00:25:22,292
Aside from the fox,
the others are weak from drinking poison.
334
00:25:22,960 --> 00:25:25,045
-Is that so?
-But I gave him the antidote.
335
00:25:26,797 --> 00:25:30,509
-Why, you crazy--
-Yuki always has a reason.
336
00:25:30,592 --> 00:25:32,135
What reason, what?
337
00:25:33,971 --> 00:25:35,013
Ta-da!
338
00:25:37,099 --> 00:25:38,976
I exchanged the antidote for this.
339
00:25:41,436 --> 00:25:42,437
Wow!
340
00:25:44,773 --> 00:25:45,774
It's the real deal!
341
00:25:47,985 --> 00:25:49,361
It's really it!
342
00:25:51,989 --> 00:25:54,491
-What are they plotting?
-Guess they need an ally.
343
00:25:56,702 --> 00:25:59,079
And the other two? How were they?
344
00:26:00,080 --> 00:26:02,040
I fought the female mountain god.
345
00:26:02,541 --> 00:26:04,793
She was pretty tough, despite the poison.
346
00:26:05,877 --> 00:26:07,921
Yet you still gave them the antidote?
347
00:26:08,005 --> 00:26:10,966
Well, they don't know
what you can do, Nyudo.
348
00:26:11,717 --> 00:26:14,594
More excellent bodies the better.
349
00:26:16,513 --> 00:26:18,223
You've got a point.
350
00:26:19,224 --> 00:26:20,559
Hold on to this, Yuki.
351
00:26:28,275 --> 00:26:29,776
Give me the antidote.
352
00:26:31,361 --> 00:26:33,780
-On one condition.
-A condition?
353
00:26:34,906 --> 00:26:37,659
You two made it this far
for my treasures, huh?
354
00:26:38,744 --> 00:26:41,580
But we have a mutual enemy now.
355
00:26:42,956 --> 00:26:44,249
The mercenaries.
356
00:26:47,210 --> 00:26:50,130
I'll give you the antidote
and you catch them with me.
357
00:26:50,797 --> 00:26:53,300
-That's my condition.
-Geez. I'm all in.
358
00:27:01,058 --> 00:27:02,225
Cheon Moo-yeong.
359
00:27:04,853 --> 00:27:06,355
I don't need your help.
360
00:27:08,023 --> 00:27:10,484
You think I'm doing this
because you're so adorable?
361
00:27:10,567 --> 00:27:13,320
Even if we end each other,
we must get out first, no?
362
00:27:13,904 --> 00:27:17,741
And one of the treasures
you're so obsessed with is in their hands.
363
00:27:20,202 --> 00:27:21,453
Swallow your ego and take it.
364
00:27:22,496 --> 00:27:25,957
Mercenaries or not, if I were Yeon,
I'd have left you to die.
365
00:27:26,541 --> 00:27:27,834
You're red-white mask.
366
00:27:29,419 --> 00:27:31,546
Why would you try to save me too?
367
00:27:38,637 --> 00:27:40,138
I need your talents.
368
00:27:40,889 --> 00:27:42,224
The girl we saw earlier.
369
00:27:42,724 --> 00:27:46,353
She's a demon who controls snow and ice.
You control fire.
370
00:27:58,532 --> 00:28:00,992
And what if the mountain gods chip in?
371
00:28:01,076 --> 00:28:04,037
Four Japanese demons
and two mountain gods, it's six to one.
372
00:28:04,830 --> 00:28:07,374
That's the real goal of this operation.
373
00:28:09,793 --> 00:28:13,088
But what if Hong-joo
and Moo-yeong sides with us?
374
00:28:13,922 --> 00:28:18,885
What if this becomes a battle between
the mercenaries and the mountain gods?
375
00:28:32,899 --> 00:28:34,985
How many wishes do I have left?
376
00:28:37,070 --> 00:28:38,071
Wishes?
377
00:28:39,197 --> 00:28:40,866
I still have some left, right?
378
00:28:43,827 --> 00:28:45,328
This is my last wish.
379
00:28:46,580 --> 00:28:47,664
Get out of this room.
380
00:28:49,499 --> 00:28:51,293
And stay as far away as you can.
381
00:28:53,545 --> 00:28:54,754
No.
382
00:28:56,465 --> 00:28:58,175
Then promise me one thing.
383
00:29:00,177 --> 00:29:01,636
If I change…
384
00:29:03,680 --> 00:29:05,056
Kill me with your own hands.
385
00:29:10,896 --> 00:29:11,897
No.
386
00:29:13,482 --> 00:29:14,566
I'll die with you.
387
00:29:16,943 --> 00:29:22,365
Foxes only love one woman
until the day they die.
388
00:29:25,035 --> 00:29:29,873
You know, I really liked Gyeongseong.
389
00:29:32,125 --> 00:29:34,044
The lights at the club.
390
00:29:35,378 --> 00:29:37,339
The gorgeous stage costumes.
391
00:29:39,674 --> 00:29:42,052
The jewels at our boutique.
392
00:29:43,261 --> 00:29:46,640
It was filled with sparkles everywhere.
393
00:29:49,142 --> 00:29:51,353
But what shined the brightest
in Gyeongseong was…
394
00:29:56,525 --> 00:29:57,984
It was you, Lee Rang.
395
00:30:15,794 --> 00:30:18,421
Yeo-hee. Yeo-hee!
396
00:30:20,298 --> 00:30:23,218
She's still breathing but-- No, don't die!
397
00:30:23,301 --> 00:30:25,845
Yeo-hee, wake up. Wake up!
398
00:30:25,929 --> 00:30:27,180
Lord Lee Rang.
399
00:30:27,681 --> 00:30:29,766
-Boss.
-Lord Lee Rang.
400
00:30:32,102 --> 00:30:36,273
Honey, I cooked some jeon for you!
401
00:30:39,401 --> 00:30:42,946
My goodness!
Don't drink on an empty stomach!
402
00:30:47,450 --> 00:30:53,164
I find your unconditional kindness
quite frightening at times.
403
00:30:53,248 --> 00:30:54,249
I'm frightening?
404
00:30:55,208 --> 00:30:59,588
I wonder how a kind person like you
can endure living with me.
405
00:31:00,922 --> 00:31:02,340
I'm proud of myself too.
406
00:31:05,260 --> 00:31:08,013
I still find you amazing.
407
00:31:09,472 --> 00:31:11,308
If not you, who else could endure it?
408
00:31:12,017 --> 00:31:15,353
Being the owner of the Stream of the Dead.
A job that is heavy as hell.
409
00:31:19,065 --> 00:31:20,900
An owner in name only.
410
00:31:21,401 --> 00:31:23,737
I'm more like a powerless warden.
411
00:31:24,362 --> 00:31:26,781
Neither allowed to interfere
in the human world,
412
00:31:26,865 --> 00:31:28,825
nor completely neglect it.
413
00:31:29,367 --> 00:31:32,662
I can't fight nor protect anyone.
414
00:31:32,746 --> 00:31:34,956
But you raised those kids instead.
415
00:31:35,540 --> 00:31:38,793
Though Moo-yeong got a bit crooked
in the very end.
416
00:31:40,920 --> 00:31:42,964
They were all good mountain gods.
417
00:31:43,757 --> 00:31:45,342
And you were a good teacher.
418
00:31:47,469 --> 00:31:51,014
A good teacher, you say?
419
00:31:51,097 --> 00:31:57,020
That's why I believe they'll make the
right choice in the end. They will win.
420
00:32:01,358 --> 00:32:02,359
Am I drunk?
421
00:32:03,610 --> 00:32:05,654
You look handsome for some reason.
422
00:32:05,737 --> 00:32:08,114
Really? Have another drink.
423
00:32:09,866 --> 00:32:11,993
We're out of drinks.
I'll go get some more.
424
00:32:12,702 --> 00:32:14,913
-Honey.
-Yes?
425
00:32:14,996 --> 00:32:16,790
Want to go to the theater tomorrow?
426
00:32:17,999 --> 00:32:20,502
-To the theater? You will?
-Yeah.
427
00:32:20,585 --> 00:32:22,337
Yeon once told me this.
428
00:32:22,921 --> 00:32:26,341
To go out and see the world
instead of just being pent-up in here.
429
00:32:27,842 --> 00:32:30,470
Well, I'd love to! I'll be right back.
430
00:32:36,810 --> 00:32:40,188
I wonder if the King of Five Paths
will come to the theater.
431
00:32:42,524 --> 00:32:49,030
I must find out what's unfolding
around the stone and ruler.
432
00:32:50,532 --> 00:32:52,117
This guy knows how to cure her?
433
00:32:52,867 --> 00:32:54,494
Hurry and tell him, Mr. Jindo.
434
00:32:56,454 --> 00:32:59,082
Tell me!
Or else, you're coming with me to die!
435
00:32:59,165 --> 00:33:02,752
An innocent mermaid can't be sacrificed
in a fight between our bosses, no?
436
00:33:02,836 --> 00:33:04,421
You don't want that either, huh?
437
00:33:06,256 --> 00:33:07,924
I just happened to hear something.
438
00:33:08,007 --> 00:33:09,342
A Yacha?
439
00:33:11,970 --> 00:33:14,514
What if we get unlucky
and one of our guys get hurt?
440
00:33:14,597 --> 00:33:18,059
Don't leave the room if possible.
But if someone gets bitten…
441
00:33:19,436 --> 00:33:21,104
Give them some brewed iris pistil.
442
00:33:22,188 --> 00:33:25,233
A pistil of an iris. Will that work?
443
00:33:25,316 --> 00:33:28,528
Moo-yeong created the demon,
so it should work.
444
00:33:28,611 --> 00:33:31,239
How do we get that at this hour?
Even if we go outside--
445
00:33:31,322 --> 00:33:33,116
We must save her before it's too late.
446
00:33:33,867 --> 00:33:36,286
-You're sleeping?
-It's in the hotel restaurant!
447
00:33:36,369 --> 00:33:39,038
Bonjour, mademoiselle. Bonjour, monsieur.
448
00:33:42,834 --> 00:33:45,795
It's a French restaurant.
I saw saffron in the cupboard.
449
00:33:45,879 --> 00:33:48,131
-Sharp?
-It's a type of spice in the iris family.
450
00:33:49,382 --> 00:33:50,383
I'll go get it.
451
00:33:50,467 --> 00:33:53,136
You're going there
when it's full of Yachas now?
452
00:33:53,219 --> 00:33:54,929
-I must go.
-Take me with you then!
453
00:33:55,013 --> 00:33:56,890
-I'll go too.
-Hey!
454
00:33:57,474 --> 00:34:00,727
-Why should I go there?
-We're a family.
455
00:34:01,895 --> 00:34:05,356
I'm sorry, but my life isn't mine.
456
00:34:05,440 --> 00:34:08,026
-It's Madame Ryu's.
-We have no time. Let's go.
457
00:34:08,693 --> 00:34:09,986
Take care of Mrs. Boss.
458
00:34:12,030 --> 00:34:15,366
Please hang in there until I get back.
459
00:34:51,486 --> 00:34:53,530
They're having a damn feast, huh?
460
00:34:54,572 --> 00:34:55,865
How do we get past them?
461
00:35:03,039 --> 00:35:04,999
Their movements are slower than before.
462
00:35:06,209 --> 00:35:07,919
Where do you think you're going?
463
00:35:09,546 --> 00:35:10,922
Lord Lee Rang!
464
00:35:38,074 --> 00:35:39,409
They can't even see that?
465
00:35:58,845 --> 00:36:02,015
They can't see us without the light.
They only react to noises.
466
00:36:02,682 --> 00:36:04,225
So we approach them in silence?
467
00:36:04,934 --> 00:36:07,312
No. We'll use that to our advantage.
468
00:36:08,104 --> 00:36:10,773
Shin-ju, get the iris from the restaurant.
469
00:36:11,357 --> 00:36:13,776
We'll lure them to one side
in the loudest way possible.
470
00:36:13,860 --> 00:36:17,614
Should I just scream with all my might?
471
00:36:17,697 --> 00:36:20,074
-If you do, Shin-ju will be in danger.
-Then?
472
00:36:30,126 --> 00:36:31,252
The record player.
473
00:36:35,882 --> 00:36:38,635
Let's move it over there and lure them.
474
00:36:39,802 --> 00:36:42,180
At the sound of music,
they'll swarm there.
475
00:36:42,680 --> 00:36:44,015
Let's go.
476
00:36:44,724 --> 00:36:46,935
So what's the plan now?
477
00:36:48,019 --> 00:36:53,024
Look here. Out of the four mercenaries,
the poison bender is dead.
478
00:36:53,107 --> 00:36:54,275
So he's a goner.
479
00:36:54,359 --> 00:36:57,070
Now it's the three of them
and the three of us.
480
00:36:57,153 --> 00:36:58,571
What are their powers?
481
00:36:59,948 --> 00:37:02,992
The first one is Yuki-onna, the snow lady.
482
00:37:03,076 --> 00:37:04,619
You guys saw her earlier.
483
00:37:05,286 --> 00:37:10,667
The second guy's name was,
Gamma-ray. Something with "gamma."
484
00:37:10,750 --> 00:37:14,003
-Oogama, that's what she said.
-She's right. It's Oogama.
485
00:37:14,712 --> 00:37:15,713
And what's that?
486
00:37:16,339 --> 00:37:18,591
A centuries-old Japanese toad demon.
487
00:37:18,675 --> 00:37:20,218
I've read about it.
488
00:37:20,301 --> 00:37:21,928
He's an airhead who's just strong.
489
00:37:22,011 --> 00:37:23,805
OOGAMA: A GIANT TOAD DEMON
FROM JAPANESE FABLES
490
00:37:23,888 --> 00:37:25,056
-I'll take care of him.
-Sure.
491
00:37:26,099 --> 00:37:30,353
The problem is the third guy.
Gosh, I don't know his name or power.
492
00:37:31,062 --> 00:37:32,730
And he seems to be the boss.
493
00:37:33,481 --> 00:37:36,234
Oh, well. I'll deal with this one.
494
00:37:36,317 --> 00:37:37,819
How will you catch all three?
495
00:37:38,486 --> 00:37:43,074
Well, I gave them the golden ruler,
so they should come for the stone now.
496
00:37:43,157 --> 00:37:44,826
I'll be the bait.
497
00:37:45,785 --> 00:37:48,663
Is that necessary?
They must be looking for you too.
498
00:37:48,746 --> 00:37:50,873
-They'll come find you.
-Gosh.
499
00:37:51,416 --> 00:37:53,876
I don't have time
to sit back and wait, you hear?
500
00:37:54,377 --> 00:37:57,714
Because some prick let
a Yacha loose at the hotel.
501
00:37:58,214 --> 00:38:03,052
-Damn it. Then let's all go together.
-It's fine.
502
00:38:03,553 --> 00:38:06,931
Even if you took the antidote,
it'll take some time to take effect.
503
00:38:07,015 --> 00:38:09,892
I'll lure them in.
In the meantime, you guys recover.
504
00:38:13,688 --> 00:38:15,857
-Yeon.
-Yeah?
505
00:38:18,568 --> 00:38:21,070
-Just in case.
-Wh-- Goodness.
506
00:38:21,154 --> 00:38:22,447
Really?
507
00:38:24,073 --> 00:38:28,536
Hey, why give me a gun
when they aren't even humans, huh?
508
00:38:28,619 --> 00:38:30,455
If things go awry, you must call me.
509
00:38:31,497 --> 00:38:34,083
I'm not a kid. Here, take this back.
510
00:38:34,167 --> 00:38:35,626
-Yeon!
-Yeah?
511
00:38:35,710 --> 00:38:37,086
Just one last thing.
512
00:38:39,088 --> 00:38:42,175
Yeah, all right. I'll be back.
513
00:39:29,388 --> 00:39:30,890
Excuse me!
514
00:39:34,060 --> 00:39:35,770
-Please take me with you.
-Get lost.
515
00:39:35,853 --> 00:39:39,232
You beat me up earlier, remember?
516
00:39:39,315 --> 00:39:40,483
-You not sorry?
-Get lost.
517
00:39:40,566 --> 00:39:43,069
Don't be like that.
Let's make it out together.
518
00:39:43,152 --> 00:39:44,779
-I'll help out.
-Don't touch it!
519
00:39:44,862 --> 00:39:46,364
Shush!
520
00:39:52,870 --> 00:39:53,871
I'll kill you.
521
00:39:55,665 --> 00:39:56,749
I'll be invisible.
522
00:40:28,114 --> 00:40:29,115
President?
523
00:40:31,117 --> 00:40:33,870
President, it's me.
524
00:40:46,924 --> 00:40:49,218
Hurry, hurry!
525
00:40:49,302 --> 00:40:50,761
Don't come here, you!
526
00:40:57,143 --> 00:40:58,644
Boss, quick! Turn it on!
527
00:41:01,898 --> 00:41:04,567
I'm not the kind
to die in a place like this!
528
00:41:05,860 --> 00:41:07,320
Stop pushing!
529
00:41:19,415 --> 00:41:20,583
Geez.
530
00:41:26,130 --> 00:41:28,925
Where the hell are they? Damn it!
531
00:41:34,305 --> 00:41:35,348
What's this smell?
532
00:41:37,225 --> 00:41:38,684
I definitely know this smell.
533
00:41:41,687 --> 00:41:42,772
What's this now?
534
00:41:46,609 --> 00:41:47,818
Who are you?
535
00:41:51,530 --> 00:41:52,865
Please help me.
536
00:41:54,325 --> 00:41:57,954
-I've seen this old man somewhere.
-At Myoyeongak, sir.
537
00:42:02,667 --> 00:42:05,461
Oh, right! I remember you.
538
00:42:06,754 --> 00:42:08,005
You're an indigenous god?
539
00:42:09,131 --> 00:42:13,552
Yes, sir. But where on earth are we?
540
00:42:14,303 --> 00:42:17,515
-Why am I suddenly in the woods?
-Why don't you tell me?
541
00:42:18,766 --> 00:42:20,601
-How did you get in here?
-Well.
542
00:42:20,685 --> 00:42:24,188
I was at the hotel until a while ago.
543
00:42:24,272 --> 00:42:28,359
But monsters started chasing me,
so I jumped into an open room and…
544
00:42:30,152 --> 00:42:31,320
Goodness, how pathetic.
545
00:42:32,613 --> 00:42:34,115
This place is more dangerous.
546
00:42:34,198 --> 00:42:35,908
It's teeming with Japanese demons.
547
00:42:37,952 --> 00:42:40,329
Sir! Could you please take me with you?
548
00:42:41,664 --> 00:42:44,500
I sprained my ankle
while running from the monsters.
549
00:42:45,084 --> 00:42:47,545
Gosh, I'm too busy
for you to bother me like this.
550
00:42:48,254 --> 00:42:50,423
Geez. Get on.
551
00:42:53,718 --> 00:42:56,512
-Thank you, sir.
-Geez.
552
00:43:11,152 --> 00:43:12,403
How?
553
00:43:12,486 --> 00:43:14,739
The poison bender from earlier
smelled just like you.
554
00:43:14,822 --> 00:43:16,866
A strangely unpleasant sweet smell.
555
00:43:24,707 --> 00:43:26,250
This?
556
00:43:26,834 --> 00:43:29,128
Caramels? You're one of the mercenaries.
557
00:43:30,963 --> 00:43:33,090
-You're quite fast.
-Are you the boss?
558
00:43:34,800 --> 00:43:36,010
My name is Nyudo.
559
00:43:37,595 --> 00:43:39,513
Onyudo.
560
00:43:42,099 --> 00:43:44,769
-I like you.
-You're not my type.
561
00:44:19,261 --> 00:44:20,304
What?
562
00:44:22,515 --> 00:44:23,599
Why is my body there?
563
00:44:25,393 --> 00:44:26,936
You see, Onyudo has a meaning.
564
00:44:27,728 --> 00:44:29,688
It means, I'm a body-switching demon.
565
00:44:29,772 --> 00:44:31,732
ONYUDO: A BODY-SWITCHING DEMON
FROM JAPANESE FABLES
566
00:44:32,900 --> 00:44:36,112
What do you think?
Do you like my new body?
567
00:44:37,696 --> 00:44:39,365
My goodness.
568
00:44:41,117 --> 00:44:42,993
Give me back my nice body.
569
00:44:45,538 --> 00:44:46,789
Oh, dear.
570
00:44:48,207 --> 00:44:51,210
You just had to stab me
with a sword, didn't you?
571
00:44:53,421 --> 00:44:57,341
You think you're above us, huh?
572
00:45:00,761 --> 00:45:04,014
Being a mountain god of Joseon
means nothing.
573
00:45:11,313 --> 00:45:13,649
By the way, where is the treasure?
574
00:45:16,485 --> 00:45:20,322
I'll never give it to you pricks.
575
00:45:20,406 --> 00:45:23,576
What? Darn it.
576
00:45:24,410 --> 00:45:26,662
Where did you put the treasure?
577
00:45:26,745 --> 00:45:27,913
It's not there?
578
00:45:34,420 --> 00:45:35,546
It can't be…
579
00:45:36,338 --> 00:45:38,966
Hey, stop it.
It's just going to weigh me down.
580
00:45:41,802 --> 00:45:42,887
Shit.
581
00:45:46,807 --> 00:45:49,518
-The treasure's not with me.
-Is that so?
582
00:45:52,062 --> 00:45:53,564
Guess the others have it then.
583
00:45:56,442 --> 00:45:57,443
No!
584
00:46:00,488 --> 00:46:01,739
You can't.
585
00:46:12,124 --> 00:46:14,001
Boss, hurry and turn it on!
586
00:46:36,857 --> 00:46:38,192
Where did that bastard go?
587
00:46:48,577 --> 00:46:50,329
I will kill you with my own hands.
588
00:46:55,709 --> 00:46:57,878
I wonder if Hong-joo
and Moo-yeong are safe.
589
00:46:58,546 --> 00:47:00,339
What if he pretends to be me?
590
00:47:13,644 --> 00:47:16,355
My treasure has been stolen,
and my body is in this state.
591
00:47:16,855 --> 00:47:18,649
I don't even know if Rang is alive.
592
00:47:19,233 --> 00:47:22,987
Where did everything start to fall apart?
593
00:47:32,037 --> 00:47:33,622
Is she still alive?
594
00:47:36,125 --> 00:47:37,501
I can hear her breathing.
595
00:47:37,585 --> 00:47:40,379
What if she turns into a monster
and tries to eat us?
596
00:47:41,964 --> 00:47:45,926
-It's fine, as long as she's breathing.
-This is getting me so anxious.
597
00:47:47,052 --> 00:47:49,471
-What about Jae-yoo?
-He went to find Madame Ryu.
598
00:47:49,555 --> 00:47:52,933
I want to leave!
I don't want to die in a place like this!
599
00:47:54,059 --> 00:47:56,061
-Orchid!
-Just leave her be.
600
00:47:56,145 --> 00:47:57,479
He said not to go out.
601
00:47:57,563 --> 00:48:00,274
Move, you little brat.
Staying in here is terrifying!
602
00:48:00,357 --> 00:48:02,359
You don't know what's out there!
603
00:48:06,196 --> 00:48:08,949
-Madame Ryu might be back.
-I'm not letting you out.
604
00:48:09,450 --> 00:48:10,618
Have you lost your mind?
605
00:48:10,701 --> 00:48:13,495
Did you forget Lord Lee Yeon
and Lord Lee Rang saving you?
606
00:48:13,579 --> 00:48:15,456
I owe them my life too!
607
00:48:17,541 --> 00:48:20,210
-So annoying.
-Don't get too upset.
608
00:48:20,961 --> 00:48:23,631
If she stops breathing, I'll finish her.
609
00:48:28,719 --> 00:48:31,055
We can't die in vain at a place like this.
610
00:48:43,817 --> 00:48:45,486
Open the door!
611
00:49:17,601 --> 00:49:19,019
Close it!
612
00:49:38,163 --> 00:49:40,249
Saffron, saffron…
613
00:49:42,167 --> 00:49:43,419
Saffron.
614
00:49:45,045 --> 00:49:46,338
Okay, got it.
615
00:50:07,818 --> 00:50:10,279
I don't want to die! I don't want to die!
616
00:50:10,362 --> 00:50:12,072
Hey, you prick! Get it together.
617
00:50:12,156 --> 00:50:14,074
Hey, get it together! Calm down!
618
00:50:14,158 --> 00:50:16,243
I'm sorry, but I'm going!
619
00:50:17,995 --> 00:50:19,121
No!
620
00:50:30,048 --> 00:50:32,217
Go. Go!
621
00:51:07,795 --> 00:51:11,173
Do you think we'll get out of here?
622
00:51:13,884 --> 00:51:15,135
Why would you say that?
623
00:51:16,136 --> 00:51:17,137
No reason.
624
00:51:17,721 --> 00:51:19,556
Strangely, I have a bad feeling.
625
00:51:19,640 --> 00:51:22,434
Just like the morning
of the mountain god exam.
626
00:51:24,102 --> 00:51:28,315
-But you passed the exam.
-Instead, I lost what I loved the most.
627
00:51:30,609 --> 00:51:31,944
You guys.
628
00:51:51,046 --> 00:51:52,172
You didn't lose me.
629
00:51:53,423 --> 00:51:55,050
I've only had eyes for you.
630
00:51:56,468 --> 00:51:59,513
Hong-joo, you only had eyes for Lee Yeon.
631
00:52:01,640 --> 00:52:03,600
But I only had eyes for you all along.
632
00:52:05,269 --> 00:52:06,353
I wanted you.
633
00:52:07,604 --> 00:52:09,356
Though I knew you wouldn't be mine.
634
00:52:16,864 --> 00:52:19,658
Why do first loves always go wrong?
635
00:52:22,744 --> 00:52:24,162
Because it's your first love?
636
00:52:27,624 --> 00:52:31,295
What would you do if your first love
took the treasure for herself?
637
00:52:33,505 --> 00:52:35,048
Well, that's a difficult one.
638
00:52:36,675 --> 00:52:38,510
Better than losing it to Yeon.
639
00:52:43,891 --> 00:52:46,685
-Guys.
-Yeon!
640
00:52:48,478 --> 00:52:50,856
Why are you alone?
What about the mercenaries?
641
00:52:50,939 --> 00:52:53,150
Well, I was ambushed by them.
642
00:52:53,233 --> 00:52:55,569
Don't tell me you ran away.
643
00:52:57,070 --> 00:52:59,740
-Instead, I found their hideout.
-Where?
644
00:53:01,909 --> 00:53:06,496
But how are you guys feeling?
Has the poison been fully neutralized?
645
00:53:08,040 --> 00:53:10,751
The bleeding has stopped,
but we're not fully recovered yet.
646
00:53:11,543 --> 00:53:14,504
Good. I'll lure them to our hideout.
647
00:53:14,588 --> 00:53:17,299
Well, let's hurry. Now is our chance.
648
00:53:18,258 --> 00:53:19,301
Let's go.
649
00:53:24,765 --> 00:53:25,849
Nyudo!
650
00:53:26,475 --> 00:53:27,643
Nyudo!
651
00:53:28,143 --> 00:53:29,519
It's the mercenaries.
652
00:53:29,603 --> 00:53:30,604
Nyudo!
653
00:53:32,147 --> 00:53:33,231
Nyudo!
654
00:53:35,275 --> 00:53:36,777
Nyudo!
655
00:53:38,320 --> 00:53:41,782
If I attract their attention now,
I'll be dead meat.
656
00:53:43,033 --> 00:53:44,660
I can't fight them with this body.
657
00:53:45,160 --> 00:53:46,161
Nyudo!
658
00:53:47,162 --> 00:53:49,748
Hey, Nyudo isn't here.
659
00:53:49,831 --> 00:53:50,832
How strange.
660
00:53:51,541 --> 00:53:56,213
-I heard footsteps nearby.
-Maybe it's one of the mountain gods.
661
00:53:57,339 --> 00:53:58,840
I hope it's the nine-tailed fox.
662
00:54:04,346 --> 00:54:05,806
-Here.
-Please!
663
00:54:06,556 --> 00:54:07,724
Please go elsewhere!
664
00:54:09,726 --> 00:54:11,061
I don't think he's here.
665
00:54:12,562 --> 00:54:13,563
Let's go.
666
00:54:21,154 --> 00:54:22,239
Thank goodness.
667
00:54:24,408 --> 00:54:25,409
Hold on.
668
00:54:26,326 --> 00:54:29,955
Perhaps, this may be an opportunity.
669
00:54:31,623 --> 00:54:33,458
They don't know our bodies switched.
670
00:54:34,209 --> 00:54:36,420
But if they find out…
671
00:54:39,089 --> 00:54:40,090
Over here!
672
00:54:42,217 --> 00:54:43,927
-Nyudo!
-Nyudo!
673
00:54:45,637 --> 00:54:47,556
Hey, where were you?
674
00:54:58,650 --> 00:54:59,693
What's with you?
675
00:55:10,704 --> 00:55:13,081
Charge forward!
676
00:55:39,316 --> 00:55:40,484
Boss!
677
00:55:41,485 --> 00:55:42,778
Hang on to me!
678
00:55:43,987 --> 00:55:46,364
-Lord Lee Rang.
-Shin-ju, you got it?
679
00:55:47,949 --> 00:55:50,035
-Let's go.
-He was bitten!
680
00:55:51,453 --> 00:55:53,246
-Let's go together.
-You son of a--
681
00:55:53,330 --> 00:55:54,831
I didn't mean to put you at risk!
682
00:55:55,499 --> 00:55:57,084
-Why you--
-We save the living!
683
00:55:57,167 --> 00:55:58,293
Yes, the living.
684
00:55:58,376 --> 00:55:59,669
What should we do, Boss?
685
00:56:04,674 --> 00:56:06,802
-Come here, you bastard!
-Let's go together!
686
00:56:06,885 --> 00:56:08,053
Just die!
687
00:56:16,645 --> 00:56:18,730
Help me, help me!
688
00:56:33,203 --> 00:56:35,539
-What are you doing?
-We've waited long enough.
689
00:56:35,622 --> 00:56:37,374
-Lord Lee Rang isn't coming!
-He will!
690
00:56:37,457 --> 00:56:38,917
What happens if he doesn't?
691
00:56:39,000 --> 00:56:42,212
Madame always said to live or to die
is our own decision to make.
692
00:56:42,295 --> 00:56:44,506
-I want to live.
-Let's wait a little longer.
693
00:56:44,589 --> 00:56:46,466
-Move!
-Stop it!
694
00:56:47,050 --> 00:56:49,261
-Orchid!
-You stay out of this.
695
00:56:51,471 --> 00:56:52,472
I'm sorry.
696
00:56:59,896 --> 00:57:01,148
What's with you?
697
00:57:03,441 --> 00:57:04,860
I asked you a question.
698
00:57:07,320 --> 00:57:08,446
What do you mean?
699
00:57:09,906 --> 00:57:11,199
What's with the injury?
700
00:57:16,163 --> 00:57:17,497
The nine-tailed fox got to me.
701
00:57:22,502 --> 00:57:24,671
Idiot. Nyudo's an idiot.
702
00:57:24,754 --> 00:57:27,883
And after all that bragging.
703
00:57:28,717 --> 00:57:29,968
Shut up!
704
00:57:30,468 --> 00:57:33,722
By the way, are you really Nyudo?
705
00:57:36,766 --> 00:57:40,604
-What?
-You can just switch bodies with the fox.
706
00:57:43,023 --> 00:57:44,191
Don't tell me.
707
00:57:45,942 --> 00:57:47,235
It's been switched.
708
00:57:48,904 --> 00:57:54,326
Gosh. Without Ushiuchibo,
we can't tell his original form.
709
00:57:54,409 --> 00:57:55,410
You're right.
710
00:57:58,622 --> 00:58:01,750
If you really are Nyudo,
why didn't you switch bodies with him?
711
00:58:15,639 --> 00:58:19,226
That bastard
knows more about us than we thought.
712
00:58:20,310 --> 00:58:22,979
-He even knows about my power.
-How did he know?
713
00:58:23,063 --> 00:58:24,064
That reminds me.
714
00:58:25,440 --> 00:58:26,775
He did know about me too.
715
00:58:28,985 --> 00:58:31,154
Shouldn't we tell boss?
716
00:58:34,991 --> 00:58:36,034
Boss?
717
00:58:36,618 --> 00:58:39,079
Where's the boss? You should know.
718
00:58:39,162 --> 00:58:42,332
The bastard who stole my body
wasn't the boss?
719
00:58:43,959 --> 00:58:47,671
Shinigami Mercenaries
has five members, not four.
720
00:58:48,922 --> 00:58:50,423
Then where is--
721
00:58:53,093 --> 00:58:54,302
Don't tell me.
722
00:59:01,268 --> 00:59:02,519
And the mercenaries?
723
00:59:03,395 --> 00:59:04,938
Still no word from them?
724
00:59:05,855 --> 00:59:08,024
Their boss is at the Bando Hotel.
725
00:59:09,985 --> 00:59:11,027
Satori is?
726
00:59:11,695 --> 00:59:14,656
Yes. Now that Satori has joined the game,
727
00:59:14,739 --> 00:59:17,993
for people and demons alike, that hotel…
728
00:59:19,411 --> 00:59:20,829
will be a slaughterhouse.
729
00:59:55,530 --> 00:59:56,990
Hurry up.
730
01:00:06,458 --> 01:00:11,171
TALE OF THE NINE TAILED
731
01:00:34,527 --> 01:00:37,322
One, two, three.
732
01:00:37,405 --> 01:00:41,284
From now on,
you can't take one step out of this room.
733
01:00:41,951 --> 01:00:42,952
Until you die.
734
01:00:43,453 --> 01:00:44,454
Hong-joo!
735
01:00:44,537 --> 01:00:45,789
How disappointing.
736
01:00:47,874 --> 01:00:50,335
What is the reason Moo-yeong…
737
01:00:50,418 --> 01:00:52,462
-Cheon Moo-yeong!
-…came to this era?
738
01:00:52,545 --> 01:00:54,214
Don't you have an idea?
739
01:00:54,881 --> 01:00:57,342
He's trying to awaken something
with the golden ruler.
740
01:00:57,425 --> 01:00:59,886
It can't be! He can't wake that up!
741
01:01:00,595 --> 01:01:05,016
Don't even think of having hope.
742
01:01:05,100 --> 01:01:06,267
Don't die, Moo-yeong.
743
01:01:06,976 --> 01:01:09,771
Please have my back, so I can fight.
744
01:01:10,563 --> 01:01:13,566
TRANSLATED BY TIFFANY HWANG
49932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.