All language subtitles for Tale of the Nine Tailed S02E10 - Shinigami Mercenaries (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,823 --> 00:00:56,995 TALE OF THE NINE TAILED 2 00:01:02,501 --> 00:01:04,836 -One of them shows up at last. -What are you? 3 00:01:06,797 --> 00:01:10,550 Enemies passed water in fear when hearing my name on the battlefield. 4 00:01:12,177 --> 00:01:13,261 Don't be surprised. 5 00:01:14,596 --> 00:01:17,682 Shinigami Mercenaries. My name is Ushiuchibo. 6 00:01:17,766 --> 00:01:20,185 USHIUCHIBO: DEMON FROM JAPANESE FABLES 7 00:01:20,268 --> 00:01:22,646 WHO HUNTS ANIMALS WITH DEADLY POISON 8 00:01:24,648 --> 00:01:26,233 What's that? 9 00:01:26,316 --> 00:01:28,860 Just some pricks hunting Joseon demons. 10 00:01:30,278 --> 00:01:34,115 -Doesn't seem like much in person. -Whatever you are, go sit over there. 11 00:01:34,199 --> 00:01:36,576 The Joseon mountain gods are mingling now. 12 00:01:37,327 --> 00:01:39,162 Why is his head shaped like that? 13 00:01:39,246 --> 00:01:41,373 You shits dare look down on me? 14 00:01:51,883 --> 00:01:54,678 You all breathed in a fog full of deadly poison. 15 00:01:55,262 --> 00:01:56,346 You have a death wish? 16 00:01:56,429 --> 00:01:58,139 You're the ones who will be dying! 17 00:01:58,890 --> 00:02:01,059 Only I can neutralize my poison. 18 00:02:02,727 --> 00:02:05,605 I heard there was a poison bender, so I guess that's you, huh? 19 00:02:05,689 --> 00:02:09,818 -You poisoned the Gyeongseong wells too. -I see you've heard of my reputation. 20 00:02:09,901 --> 00:02:12,946 Hand over the treasures. Then, I'll spare their lives. 21 00:02:13,029 --> 00:02:14,197 Don't be ridiculous. 22 00:02:18,451 --> 00:02:19,452 Wh-- 23 00:02:26,042 --> 00:02:27,752 You have an hour at most. 24 00:02:27,836 --> 00:02:31,256 Your body will be bled white, and you will die in pain. 25 00:02:32,340 --> 00:02:34,175 -Not to a wuss like him! -Well? 26 00:02:35,051 --> 00:02:37,971 -Will you give it up to save them? Or-- -Take it. 27 00:02:38,555 --> 00:02:40,390 No, Yeon! You can't give him the treasures! 28 00:02:40,473 --> 00:02:41,683 What choice is there? 29 00:02:41,766 --> 00:02:43,852 To catch the hare, you enter its burrow. 30 00:02:45,729 --> 00:02:47,230 -A hare? -Here you go. 31 00:02:47,314 --> 00:02:48,690 Just like that? 32 00:02:52,527 --> 00:02:53,862 The antidote. 33 00:02:54,404 --> 00:02:55,488 Give it. 34 00:02:55,572 --> 00:02:59,492 Now that I think about it, the easiest way to get an antidote… 35 00:03:04,039 --> 00:03:05,248 Is to use violence. 36 00:03:13,131 --> 00:03:16,927 For ages, we've called this, "hare and hounds." 37 00:03:20,013 --> 00:03:21,806 Oh, gosh. Sumimasen. 38 00:03:21,890 --> 00:03:24,643 We all have trust issues, you know. 39 00:03:25,977 --> 00:03:27,395 -Shall we begin? -Yes. 40 00:03:32,609 --> 00:03:37,989 -Geez. You packed all that? -Shall I slice him, shred him or peel him? 41 00:03:39,824 --> 00:03:42,911 -Let's just chop him up. -No. Then he'll die too soon. 42 00:03:43,995 --> 00:03:46,539 I don't like his face, so let's touch up his chin and nose. 43 00:03:46,623 --> 00:03:47,832 That should fix him up. 44 00:03:47,916 --> 00:03:49,626 You crazy bastards! 45 00:03:50,210 --> 00:03:52,754 -Go with that one. -Sure! 46 00:03:56,800 --> 00:04:02,138 Now I'll break your bones one at a time, until we get the antidote. 47 00:04:07,936 --> 00:04:10,021 Where did Ushiuchibo go? 48 00:04:10,814 --> 00:04:13,149 EPISODE 10 49 00:04:13,233 --> 00:04:14,776 I hear a sound. 50 00:04:15,944 --> 00:04:17,529 It's Ushiuchibo. 51 00:04:18,780 --> 00:04:20,657 There's someone next to him. 52 00:04:23,118 --> 00:04:26,037 That punk wants to take the treasures for himself! 53 00:04:26,121 --> 00:04:28,123 That selfish prick. 54 00:04:28,707 --> 00:04:29,916 I'll go take a look. 55 00:04:30,000 --> 00:04:31,918 Yuki, wait for me! 56 00:04:45,181 --> 00:04:46,182 Shall we take turns? 57 00:04:47,017 --> 00:04:48,351 I haven't even started yet. 58 00:04:54,983 --> 00:04:55,984 Hey. 59 00:04:56,526 --> 00:04:59,529 -I'm the strongest mountain god. -True, true. 60 00:04:59,612 --> 00:05:01,740 It's harder not to hit you at full force. 61 00:05:03,992 --> 00:05:06,286 For a mountain god who lost her country… 62 00:05:07,203 --> 00:05:08,705 That sure is a lot of talk. 63 00:05:11,708 --> 00:05:13,376 Starting now, I'll hit you thrice. 64 00:05:13,460 --> 00:05:15,670 Provide the antidote by then or I crack your head. 65 00:05:20,050 --> 00:05:23,303 Squirm all you want. 66 00:05:25,055 --> 00:05:27,515 Because you will all die here today. 67 00:05:28,683 --> 00:05:29,684 Is that a laugh? 68 00:05:33,188 --> 00:05:34,522 Hong-joo. 69 00:05:36,357 --> 00:05:37,442 Move away! 70 00:05:42,906 --> 00:05:44,532 I couldn't move my body. 71 00:05:48,536 --> 00:05:49,704 This is his specialty. 72 00:05:51,664 --> 00:05:52,874 Get out of my way. 73 00:06:05,011 --> 00:06:06,846 -Strike one. -Wait! 74 00:06:08,515 --> 00:06:10,016 Strike two. 75 00:06:10,558 --> 00:06:12,102 Boss! 76 00:06:18,316 --> 00:06:19,317 Strike three. 77 00:06:28,785 --> 00:06:32,038 He's dead. You shouldn't have killed him. 78 00:06:33,039 --> 00:06:34,165 He kept pissing me off. 79 00:06:34,249 --> 00:06:36,084 Now there's three of them left. 80 00:06:38,169 --> 00:06:41,422 You knew from the start, didn't you? That he spits poison when cornered. 81 00:06:41,506 --> 00:06:42,924 Yeah. 82 00:06:43,508 --> 00:06:44,801 Why didn't you tell us? 83 00:06:45,301 --> 00:06:48,429 You two weren't interested in anything but my treasure in the first place. 84 00:06:49,347 --> 00:06:50,682 Gosh, you evil bastard. 85 00:06:50,765 --> 00:06:52,392 We must get out of here now. 86 00:06:53,601 --> 00:06:56,437 -The mercenaries will come at his call. -We'll kill them all. 87 00:06:56,521 --> 00:06:57,772 Not in our state. 88 00:06:58,273 --> 00:07:01,526 Let's get out, and find a way to neutralize the poison. Come on. 89 00:07:05,071 --> 00:07:06,156 Wait for me! 90 00:07:06,739 --> 00:07:08,324 I'm the only one unscathed anyway. 91 00:07:29,012 --> 00:07:32,307 Please save me. Save me! It's here! 92 00:07:58,833 --> 00:07:59,918 Lord Lee Rang! 93 00:08:04,422 --> 00:08:06,049 Over here, you bastards! Boss! 94 00:08:06,132 --> 00:08:08,426 Be careful! They can withstand blade slashes! 95 00:08:08,509 --> 00:08:10,762 Hey, get Mrs. Boss to the room first! 96 00:08:17,268 --> 00:08:19,854 Hurry and go upstairs! Leave this to me! 97 00:08:22,565 --> 00:08:24,734 Come here! Die! Die! 98 00:08:24,817 --> 00:08:27,695 -Hurry! We have to go too! -Die, you all! 99 00:08:34,994 --> 00:08:36,246 Geez! Why you-- 100 00:08:37,956 --> 00:08:39,165 Quick! 101 00:08:46,589 --> 00:08:48,216 I'm scared. Gosh, I'm scared! 102 00:08:51,594 --> 00:08:54,264 Whatever happens here tonight, stay out of it. 103 00:08:57,642 --> 00:08:58,685 Don't come, you shit! 104 00:09:06,109 --> 00:09:08,361 -Jae-yoo! -Our roommate's the best! 105 00:09:11,281 --> 00:09:12,657 Please help me! 106 00:09:18,997 --> 00:09:21,082 -What do we do? -What do you mean "what"? 107 00:09:22,333 --> 00:09:24,294 Please open the door! 108 00:09:24,377 --> 00:09:25,712 He'll die out there! 109 00:09:26,212 --> 00:09:28,631 Hey! Have you lost your mind? 110 00:09:32,802 --> 00:09:33,845 Is anyone there? 111 00:09:55,116 --> 00:09:57,618 -Don't ever come out of my room. -And you? 112 00:09:57,702 --> 00:09:58,703 I'll get the others. 113 00:10:00,204 --> 00:10:01,497 Let me come with you. 114 00:10:03,958 --> 00:10:04,959 I'll be back soon. 115 00:10:13,176 --> 00:10:14,385 No! 116 00:10:20,433 --> 00:10:21,559 Yeo-hee! 117 00:10:28,024 --> 00:10:29,484 This is unbelievable! 118 00:10:30,151 --> 00:10:32,153 Ushiuchibo is dead? 119 00:10:32,236 --> 00:10:35,114 Joseon's mountain gods are this strong? 120 00:10:35,198 --> 00:10:37,950 Gosh. The more I know, the more fascinating he is. 121 00:10:38,034 --> 00:10:42,288 Don't be ridiculous! Ushiuchibo is the weakest of us all! 122 00:10:42,372 --> 00:10:45,541 I wonder where that lovely nine-tailed fox went. 123 00:10:47,210 --> 00:10:48,419 Was it west? 124 00:10:48,503 --> 00:10:51,798 Yuki, you can't act alone! 125 00:10:51,881 --> 00:10:54,384 -I'll just go look around! -Yuki! 126 00:10:55,093 --> 00:10:57,053 Damn. Where the hell are they? 127 00:10:57,970 --> 00:10:59,847 Hong-joo, hang in there. Okay? 128 00:11:08,564 --> 00:11:11,526 Is it just me, or did we pass here earlier? 129 00:11:12,402 --> 00:11:13,820 What the hell is this forest? 130 00:11:14,487 --> 00:11:16,197 It's from the picture in Room 404. 131 00:11:17,031 --> 00:11:18,950 One of them can use an illusion charm. 132 00:11:19,992 --> 00:11:21,702 They have someone with such notable skills? 133 00:11:22,203 --> 00:11:23,621 I guess he must be the boss. 134 00:11:30,253 --> 00:11:32,922 -What's wrong with him? -It's the poison. 135 00:11:33,005 --> 00:11:35,633 My sight has been getting blurry for some time too. 136 00:11:37,385 --> 00:11:38,594 Hey, you okay? 137 00:11:38,678 --> 00:11:40,012 Get your hands off me. 138 00:11:40,096 --> 00:11:42,974 Oh, you prefer my feet then? Hey, you okay? 139 00:11:44,434 --> 00:11:46,811 Hey, Moo-yeong! Hey! 140 00:11:48,521 --> 00:11:49,564 Yeon. 141 00:11:53,025 --> 00:11:55,987 This poison is much more lethal than I thought. 142 00:11:56,070 --> 00:11:58,990 No, no. You can't collapse here, okay? 143 00:12:02,702 --> 00:12:03,828 Hold on. 144 00:12:04,745 --> 00:12:06,873 I don't like this at all. 145 00:12:07,457 --> 00:12:08,749 You're a mercenary, huh? 146 00:12:11,252 --> 00:12:13,629 -Is she your lover? -She's my friend. Why? 147 00:12:13,713 --> 00:12:15,882 She's not your girlfriend then? What a relief. 148 00:12:16,799 --> 00:12:18,593 I'm Yuki. 149 00:12:19,635 --> 00:12:21,012 One moment. 150 00:12:24,015 --> 00:12:25,141 What's that? 151 00:12:29,228 --> 00:12:31,063 -Do you like snowmen? -What? 152 00:12:31,147 --> 00:12:33,941 Because Yuki gifts snowmen to her lovers. 153 00:12:37,236 --> 00:12:39,030 Oh, whoa! 154 00:12:39,113 --> 00:12:40,573 This represents my love. 155 00:12:41,782 --> 00:12:43,784 -Hey, hey! -Sheesh! 156 00:12:44,577 --> 00:12:46,996 Why you little brat. This one's mine! 157 00:12:47,079 --> 00:12:49,790 You crazy bitch! Yuki will have him! 158 00:12:51,834 --> 00:12:53,836 -Wanna fight? -Winner gets to have him. 159 00:12:53,920 --> 00:12:58,007 Hey, don't discuss my ownership with each other. 160 00:12:58,090 --> 00:12:59,425 -Stay out of it! -Stay out of it! 161 00:13:16,025 --> 00:13:17,652 -Stop it. Enough. -So unfair. 162 00:13:17,735 --> 00:13:20,571 You're the one being unfair. This one drank a bunch of poison. 163 00:13:22,323 --> 00:13:24,075 Yuki! 164 00:13:24,951 --> 00:13:27,245 -Yuki! -It's Oogama. 165 00:13:28,829 --> 00:13:31,040 -I have to go. -Why is that? 166 00:13:31,624 --> 00:13:34,001 This would be your chance to take the treasures, no? 167 00:13:34,502 --> 00:13:37,296 You're right. But boss hates when I move on my own. 168 00:13:38,422 --> 00:13:39,423 I see. 169 00:13:40,967 --> 00:13:42,510 So where is that boss of yours? 170 00:13:44,178 --> 00:13:45,638 You'll see him soon. 171 00:13:47,682 --> 00:13:49,642 Yeon! You have to catch her! 172 00:14:04,198 --> 00:14:05,199 Ice. 173 00:14:05,283 --> 00:14:06,325 Oh, shit! 174 00:14:07,243 --> 00:14:08,244 Damn it. 175 00:14:09,870 --> 00:14:10,955 Geez, you almost got me! 176 00:14:12,498 --> 00:14:14,292 -You know about me? -Yeah. 177 00:14:14,875 --> 00:14:18,754 I heard the rumor, all right. The ice cream-like demon mercenary. 178 00:14:21,632 --> 00:14:24,635 My real name is Yuki-onna. 179 00:14:24,719 --> 00:14:26,887 YUKI-ONNA: SNOW LADY, SNOW SPIRIT FROM JAPANESE FABLES 180 00:14:26,971 --> 00:14:28,806 Yuki-onna, want to strike a deal with me? 181 00:14:29,807 --> 00:14:30,975 A deal? 182 00:14:31,851 --> 00:14:33,019 You… 183 00:14:33,102 --> 00:14:35,938 -You came looking for these treasures, no? -That's… 184 00:14:36,981 --> 00:14:39,275 -Will you give them to Yuki? -Be patient. 185 00:14:40,401 --> 00:14:45,156 I'll give you one treasure. If you'll exchange it for the antidote. 186 00:14:51,621 --> 00:14:55,041 -Stop! If something happens to you-- -I don't care. 187 00:15:02,214 --> 00:15:03,466 That's enough. 188 00:15:06,093 --> 00:15:07,428 I'm dying, right? 189 00:15:08,721 --> 00:15:10,222 You won't die. 190 00:15:10,306 --> 00:15:14,810 What if I turn into one those monsters and I don't even recognize you, Rang? 191 00:15:16,395 --> 00:15:17,897 I won't let you. 192 00:15:22,818 --> 00:15:24,403 I have a question. 193 00:15:27,156 --> 00:15:29,158 Why did you save me back then? 194 00:15:30,076 --> 00:15:32,495 You know, the first time you came to the club. 195 00:15:37,208 --> 00:15:38,209 That day… 196 00:15:41,003 --> 00:15:42,421 I was feeling so miserable. 197 00:15:44,298 --> 00:15:46,008 I thought about just dying. 198 00:15:49,762 --> 00:15:51,430 But then I saw you on stage. 199 00:15:52,348 --> 00:15:54,558 You were singing a song no one was hearing… 200 00:15:55,726 --> 00:15:57,687 with such a happy face. 201 00:16:03,984 --> 00:16:07,947 I don't know why, but when I heard you singing… 202 00:16:09,615 --> 00:16:11,450 I thought I should live. 203 00:16:12,368 --> 00:16:13,369 Thank you. 204 00:16:15,746 --> 00:16:18,207 For staying here by my side this very moment. 205 00:16:20,251 --> 00:16:21,752 If I were alone… 206 00:16:24,130 --> 00:16:25,756 I would've been so scared. 207 00:16:25,840 --> 00:16:28,926 I'll stay by your side, for the rest of my life. 208 00:16:36,809 --> 00:16:38,018 Lee Yeon gave it. 209 00:16:43,357 --> 00:16:46,569 I've dreamt of this moment so many times. 210 00:16:48,529 --> 00:16:50,030 But why today? 211 00:16:51,532 --> 00:16:52,533 I… 212 00:16:54,869 --> 00:16:56,454 I was perverse from birth. 213 00:16:57,997 --> 00:17:00,833 I used to stumble at the pettiest misfortunes. 214 00:17:00,916 --> 00:17:02,126 All my life… 215 00:17:04,128 --> 00:17:06,881 I lived running from my past. 216 00:17:12,636 --> 00:17:18,058 But don't intend to stumble or run anymore. 217 00:17:19,643 --> 00:17:21,020 Because I have you. 218 00:17:27,818 --> 00:17:29,528 Yeo-hee, what's wrong? 219 00:17:31,322 --> 00:17:32,656 I'm cold. 220 00:17:36,035 --> 00:17:37,495 You're burning up! 221 00:17:46,921 --> 00:17:50,299 What should I do, Yeon? 222 00:18:00,810 --> 00:18:02,186 Smile a little. 223 00:18:02,269 --> 00:18:03,521 Don't touch me. 224 00:18:08,317 --> 00:18:09,527 Until our wedding, 225 00:18:11,445 --> 00:18:12,738 I'll save your dignity. 226 00:18:16,283 --> 00:18:18,786 -I'll get off here. -You aren't going home, ma'am? 227 00:18:19,370 --> 00:18:20,496 I'd like to walk. 228 00:18:20,579 --> 00:18:21,664 Let her off. 229 00:18:28,629 --> 00:18:30,631 Why is Yeo-hee running so late? 230 00:18:31,632 --> 00:18:33,551 I hope nothing's happened to her. 231 00:18:34,385 --> 00:18:35,469 No way. 232 00:18:36,011 --> 00:18:38,556 Lord Lee Yeon and Lee Rang are at the hotel too. 233 00:18:50,484 --> 00:18:51,819 Eun-ho! 234 00:19:09,545 --> 00:19:12,339 -Eun-ho. -Ma'am! What are you doing here? 235 00:19:12,423 --> 00:19:14,800 Who was that man just now? 236 00:19:16,427 --> 00:19:19,388 -Ryuhei Kato, the Chief Commissioner. -Your brother-in-law? 237 00:19:19,471 --> 00:19:22,558 Yeah, but he's about to become my husband. 238 00:19:22,641 --> 00:19:24,018 Now what's that about? 239 00:19:24,643 --> 00:19:26,729 They want me to marry that man. 240 00:19:27,646 --> 00:19:28,647 Eun-ho. 241 00:19:29,607 --> 00:19:31,442 You, listen to me carefully. 242 00:19:34,445 --> 00:19:35,487 That man… 243 00:19:37,281 --> 00:19:38,532 isn't human. 244 00:19:40,826 --> 00:19:44,955 What do you mean the Chief Commissioner isn't human? 245 00:19:45,039 --> 00:19:46,290 I saw him. 246 00:19:47,333 --> 00:19:48,876 With my own eyes. 247 00:19:49,960 --> 00:19:51,503 -Lord Lee Yeon! -Don't come! 248 00:19:55,215 --> 00:19:56,759 If he's not human, what is he? 249 00:19:58,010 --> 00:19:59,845 I don't know his original form. 250 00:20:00,429 --> 00:20:04,391 But Eun-ho, don't ever get close to him. 251 00:20:04,975 --> 00:20:08,520 Could this be the secret my sister saw? 252 00:20:11,815 --> 00:20:15,653 She knew. That's why that bastard killed her. 253 00:20:15,736 --> 00:20:18,614 Forget it, okay? You must forget. 254 00:20:18,697 --> 00:20:21,992 -He's not someone you can deal with. -Then what should I do? 255 00:20:23,118 --> 00:20:27,122 Get married to the enemy of my sister and my country, 256 00:20:27,206 --> 00:20:28,749 and live deceiving myself? 257 00:20:34,046 --> 00:20:36,090 What the hell did we fight for? 258 00:20:45,557 --> 00:20:47,810 -This… -What about this dynamite? 259 00:20:51,146 --> 00:20:52,272 I will do it. 260 00:20:52,356 --> 00:20:56,568 -Even if I must grab and die with him-- -Why would you, ma'am? 261 00:20:56,652 --> 00:20:57,653 I… 262 00:20:59,405 --> 00:21:01,824 I've lived much longer than you can imagine. 263 00:21:01,907 --> 00:21:05,536 I suffered all kinds of storms of life on this land. 264 00:21:06,704 --> 00:21:08,247 But what can I do? 265 00:21:10,207 --> 00:21:13,085 I still find Joseon to be beautiful. 266 00:21:14,795 --> 00:21:16,213 And you fighting to protect it… 267 00:21:18,424 --> 00:21:20,092 is seemingly beautiful to me. 268 00:21:26,807 --> 00:21:28,142 You can't do it alone. 269 00:21:31,478 --> 00:21:32,730 I have an idea. 270 00:21:43,198 --> 00:21:44,199 I'll do it. 271 00:21:46,285 --> 00:21:47,286 What? 272 00:21:47,953 --> 00:21:50,080 I said, I'll get married. 273 00:21:51,999 --> 00:21:54,293 -Here. -The antidote? 274 00:21:54,960 --> 00:21:58,255 -That girl gave it to you? -Yeah. 275 00:21:58,922 --> 00:22:00,507 -Why? -In exchange for the ruler. 276 00:22:00,591 --> 00:22:03,761 -What? Gosh. -You yielded it to a Japanese demon? 277 00:22:04,261 --> 00:22:07,306 Well, yeah. I needed to save you guys first, no? 278 00:22:09,224 --> 00:22:11,351 Do you think it's really an antidote? 279 00:22:12,519 --> 00:22:13,771 I wouldn't know. 280 00:22:14,855 --> 00:22:16,273 What do you think it is? 281 00:22:17,441 --> 00:22:18,650 I say it's an antidote. 282 00:22:22,821 --> 00:22:23,989 Don't eat it. 283 00:22:25,949 --> 00:22:29,870 -You wouldn't save us. I don't trust you. -Same here. 284 00:22:29,953 --> 00:22:33,332 At the very least, don't gamble with Hong-joo's life. 285 00:22:35,042 --> 00:22:36,502 If we're gambling. 286 00:22:37,169 --> 00:22:40,172 -Hey! -This would be one, right? 287 00:22:40,255 --> 00:22:42,466 -Yeon! -Goodness. 288 00:22:42,966 --> 00:22:45,928 If I don't wake up, it's poison. 289 00:22:46,011 --> 00:22:47,554 Crazy fool. 290 00:22:47,638 --> 00:22:49,014 What do we do? 291 00:22:50,140 --> 00:22:51,183 Yeon. 292 00:22:54,978 --> 00:22:55,979 Oh, shit. 293 00:23:06,865 --> 00:23:08,659 Let's go, let's go! 294 00:23:09,535 --> 00:23:12,079 Hey, hey, I saved you. I did! 295 00:23:17,793 --> 00:23:20,462 I saved you this time! I did! 296 00:23:20,546 --> 00:23:22,339 Gosh, you idiot! 297 00:23:23,215 --> 00:23:25,926 You ran over to us earlier, like, all-- 298 00:23:27,553 --> 00:23:29,513 It was super cool, right? 299 00:23:30,514 --> 00:23:32,558 I just happened upon you two, that's all. 300 00:23:33,183 --> 00:23:34,476 Don't get the wrong idea. 301 00:23:34,560 --> 00:23:36,562 Way to ruin a good compliment. 302 00:23:36,645 --> 00:23:38,522 We each serve a different boss. 303 00:23:38,605 --> 00:23:41,775 If they become enemies, we have no choice but to fight. 304 00:23:41,859 --> 00:23:43,527 Say that when that actually happens. 305 00:23:43,610 --> 00:23:46,697 Now, we're one big family of roomies. 306 00:23:46,780 --> 00:23:48,198 Me, Jae-yoo, and… 307 00:23:49,950 --> 00:23:51,577 Hey, what's your name? 308 00:23:52,911 --> 00:23:56,665 Well, just call me whatever. I'm fine with "hey" or "underboss." 309 00:23:56,748 --> 00:23:59,042 -You don't have a name? -Just tell us. 310 00:24:00,502 --> 00:24:02,337 -I don't want to say. -You serious? 311 00:24:02,421 --> 00:24:05,465 Why not? We survived death together, no? 312 00:24:08,051 --> 00:24:10,262 -Lee M-- Yeon. -A what? "Yeon"? 313 00:24:11,471 --> 00:24:14,266 -Wh-- -Lee! Mi-yeon! 314 00:24:17,060 --> 00:24:21,064 Well, you have a pretty name for a bandit gang member. 315 00:24:21,148 --> 00:24:23,817 Hey! Boss gave me that name. 316 00:24:23,901 --> 00:24:27,529 "Lee" after boss' surname. "Mi" for rice. "Yeon" for relationships. 317 00:24:27,613 --> 00:24:30,449 It means to eat rice heartily and live a long life. Geez! 318 00:24:30,532 --> 00:24:33,285 -All right, Mi-yeon. -Mi-yeon, paw! 319 00:24:33,785 --> 00:24:37,581 Mi-yeon or Lee Yeon: potato potahto! And Hong-joo is even tackier, you-- 320 00:24:37,664 --> 00:24:39,374 -But Lord Lee Rang-- -Wait! 321 00:24:39,458 --> 00:24:42,794 -You think boss and his missus is safe? -Oh, right! 322 00:24:42,878 --> 00:24:45,380 Lord Lee Yeon will kill me if something happens to him! 323 00:24:48,634 --> 00:24:50,177 Yeon… 324 00:24:50,802 --> 00:24:51,845 Yeon! 325 00:24:54,348 --> 00:24:55,807 Moo-yeong, what do we do? 326 00:24:55,891 --> 00:24:56,975 Yeon is-- 327 00:24:57,976 --> 00:25:01,271 Hey! Why, that's nothing to joke about! 328 00:25:02,439 --> 00:25:06,193 Sorry. This was an antidote after all. 329 00:25:08,070 --> 00:25:11,490 -Moo-yeong, let's hurry and take it. -Oh, no. 330 00:25:13,075 --> 00:25:14,618 Not for free. 331 00:25:16,286 --> 00:25:17,329 What do you mean? 332 00:25:17,412 --> 00:25:18,705 What are they like? 333 00:25:18,789 --> 00:25:22,292 Aside from the fox, the others are weak from drinking poison. 334 00:25:22,960 --> 00:25:25,045 -Is that so? -But I gave him the antidote. 335 00:25:26,797 --> 00:25:30,509 -Why, you crazy-- -Yuki always has a reason. 336 00:25:30,592 --> 00:25:32,135 What reason, what? 337 00:25:33,971 --> 00:25:35,013 Ta-da! 338 00:25:37,099 --> 00:25:38,976 I exchanged the antidote for this. 339 00:25:41,436 --> 00:25:42,437 Wow! 340 00:25:44,773 --> 00:25:45,774 It's the real deal! 341 00:25:47,985 --> 00:25:49,361 It's really it! 342 00:25:51,989 --> 00:25:54,491 -What are they plotting? -Guess they need an ally. 343 00:25:56,702 --> 00:25:59,079 And the other two? How were they? 344 00:26:00,080 --> 00:26:02,040 I fought the female mountain god. 345 00:26:02,541 --> 00:26:04,793 She was pretty tough, despite the poison. 346 00:26:05,877 --> 00:26:07,921 Yet you still gave them the antidote? 347 00:26:08,005 --> 00:26:10,966 Well, they don't know what you can do, Nyudo. 348 00:26:11,717 --> 00:26:14,594 More excellent bodies the better. 349 00:26:16,513 --> 00:26:18,223 You've got a point. 350 00:26:19,224 --> 00:26:20,559 Hold on to this, Yuki. 351 00:26:28,275 --> 00:26:29,776 Give me the antidote. 352 00:26:31,361 --> 00:26:33,780 -On one condition. -A condition? 353 00:26:34,906 --> 00:26:37,659 You two made it this far for my treasures, huh? 354 00:26:38,744 --> 00:26:41,580 But we have a mutual enemy now. 355 00:26:42,956 --> 00:26:44,249 The mercenaries. 356 00:26:47,210 --> 00:26:50,130 I'll give you the antidote and you catch them with me. 357 00:26:50,797 --> 00:26:53,300 -That's my condition. -Geez. I'm all in. 358 00:27:01,058 --> 00:27:02,225 Cheon Moo-yeong. 359 00:27:04,853 --> 00:27:06,355 I don't need your help. 360 00:27:08,023 --> 00:27:10,484 You think I'm doing this because you're so adorable? 361 00:27:10,567 --> 00:27:13,320 Even if we end each other, we must get out first, no? 362 00:27:13,904 --> 00:27:17,741 And one of the treasures you're so obsessed with is in their hands. 363 00:27:20,202 --> 00:27:21,453 Swallow your ego and take it. 364 00:27:22,496 --> 00:27:25,957 Mercenaries or not, if I were Yeon, I'd have left you to die. 365 00:27:26,541 --> 00:27:27,834 You're red-white mask. 366 00:27:29,419 --> 00:27:31,546 Why would you try to save me too? 367 00:27:38,637 --> 00:27:40,138 I need your talents. 368 00:27:40,889 --> 00:27:42,224 The girl we saw earlier. 369 00:27:42,724 --> 00:27:46,353 She's a demon who controls snow and ice. You control fire. 370 00:27:58,532 --> 00:28:00,992 And what if the mountain gods chip in? 371 00:28:01,076 --> 00:28:04,037 Four Japanese demons and two mountain gods, it's six to one. 372 00:28:04,830 --> 00:28:07,374 That's the real goal of this operation. 373 00:28:09,793 --> 00:28:13,088 But what if Hong-joo and Moo-yeong sides with us? 374 00:28:13,922 --> 00:28:18,885 What if this becomes a battle between the mercenaries and the mountain gods? 375 00:28:32,899 --> 00:28:34,985 How many wishes do I have left? 376 00:28:37,070 --> 00:28:38,071 Wishes? 377 00:28:39,197 --> 00:28:40,866 I still have some left, right? 378 00:28:43,827 --> 00:28:45,328 This is my last wish. 379 00:28:46,580 --> 00:28:47,664 Get out of this room. 380 00:28:49,499 --> 00:28:51,293 And stay as far away as you can. 381 00:28:53,545 --> 00:28:54,754 No. 382 00:28:56,465 --> 00:28:58,175 Then promise me one thing. 383 00:29:00,177 --> 00:29:01,636 If I change… 384 00:29:03,680 --> 00:29:05,056 Kill me with your own hands. 385 00:29:10,896 --> 00:29:11,897 No. 386 00:29:13,482 --> 00:29:14,566 I'll die with you. 387 00:29:16,943 --> 00:29:22,365 Foxes only love one woman until the day they die. 388 00:29:25,035 --> 00:29:29,873 You know, I really liked Gyeongseong. 389 00:29:32,125 --> 00:29:34,044 The lights at the club. 390 00:29:35,378 --> 00:29:37,339 The gorgeous stage costumes. 391 00:29:39,674 --> 00:29:42,052 The jewels at our boutique. 392 00:29:43,261 --> 00:29:46,640 It was filled with sparkles everywhere. 393 00:29:49,142 --> 00:29:51,353 But what shined the brightest in Gyeongseong was… 394 00:29:56,525 --> 00:29:57,984 It was you, Lee Rang. 395 00:30:15,794 --> 00:30:18,421 Yeo-hee. Yeo-hee! 396 00:30:20,298 --> 00:30:23,218 She's still breathing but-- No, don't die! 397 00:30:23,301 --> 00:30:25,845 Yeo-hee, wake up. Wake up! 398 00:30:25,929 --> 00:30:27,180 Lord Lee Rang. 399 00:30:27,681 --> 00:30:29,766 -Boss. -Lord Lee Rang. 400 00:30:32,102 --> 00:30:36,273 Honey, I cooked some jeon for you! 401 00:30:39,401 --> 00:30:42,946 My goodness! Don't drink on an empty stomach! 402 00:30:47,450 --> 00:30:53,164 I find your unconditional kindness quite frightening at times. 403 00:30:53,248 --> 00:30:54,249 I'm frightening? 404 00:30:55,208 --> 00:30:59,588 I wonder how a kind person like you can endure living with me. 405 00:31:00,922 --> 00:31:02,340 I'm proud of myself too. 406 00:31:05,260 --> 00:31:08,013 I still find you amazing. 407 00:31:09,472 --> 00:31:11,308 If not you, who else could endure it? 408 00:31:12,017 --> 00:31:15,353 Being the owner of the Stream of the Dead. A job that is heavy as hell. 409 00:31:19,065 --> 00:31:20,900 An owner in name only. 410 00:31:21,401 --> 00:31:23,737 I'm more like a powerless warden. 411 00:31:24,362 --> 00:31:26,781 Neither allowed to interfere in the human world, 412 00:31:26,865 --> 00:31:28,825 nor completely neglect it. 413 00:31:29,367 --> 00:31:32,662 I can't fight nor protect anyone. 414 00:31:32,746 --> 00:31:34,956 But you raised those kids instead. 415 00:31:35,540 --> 00:31:38,793 Though Moo-yeong got a bit crooked in the very end. 416 00:31:40,920 --> 00:31:42,964 They were all good mountain gods. 417 00:31:43,757 --> 00:31:45,342 And you were a good teacher. 418 00:31:47,469 --> 00:31:51,014 A good teacher, you say? 419 00:31:51,097 --> 00:31:57,020 That's why I believe they'll make the right choice in the end. They will win. 420 00:32:01,358 --> 00:32:02,359 Am I drunk? 421 00:32:03,610 --> 00:32:05,654 You look handsome for some reason. 422 00:32:05,737 --> 00:32:08,114 Really? Have another drink. 423 00:32:09,866 --> 00:32:11,993 We're out of drinks. I'll go get some more. 424 00:32:12,702 --> 00:32:14,913 -Honey. -Yes? 425 00:32:14,996 --> 00:32:16,790 Want to go to the theater tomorrow? 426 00:32:17,999 --> 00:32:20,502 -To the theater? You will? -Yeah. 427 00:32:20,585 --> 00:32:22,337 Yeon once told me this. 428 00:32:22,921 --> 00:32:26,341 To go out and see the world instead of just being pent-up in here. 429 00:32:27,842 --> 00:32:30,470 Well, I'd love to! I'll be right back. 430 00:32:36,810 --> 00:32:40,188 I wonder if the King of Five Paths will come to the theater. 431 00:32:42,524 --> 00:32:49,030 I must find out what's unfolding around the stone and ruler. 432 00:32:50,532 --> 00:32:52,117 This guy knows how to cure her? 433 00:32:52,867 --> 00:32:54,494 Hurry and tell him, Mr. Jindo. 434 00:32:56,454 --> 00:32:59,082 Tell me! Or else, you're coming with me to die! 435 00:32:59,165 --> 00:33:02,752 An innocent mermaid can't be sacrificed in a fight between our bosses, no? 436 00:33:02,836 --> 00:33:04,421 You don't want that either, huh? 437 00:33:06,256 --> 00:33:07,924 I just happened to hear something. 438 00:33:08,007 --> 00:33:09,342 A Yacha? 439 00:33:11,970 --> 00:33:14,514 What if we get unlucky and one of our guys get hurt? 440 00:33:14,597 --> 00:33:18,059 Don't leave the room if possible. But if someone gets bitten… 441 00:33:19,436 --> 00:33:21,104 Give them some brewed iris pistil. 442 00:33:22,188 --> 00:33:25,233 A pistil of an iris. Will that work? 443 00:33:25,316 --> 00:33:28,528 Moo-yeong created the demon, so it should work. 444 00:33:28,611 --> 00:33:31,239 How do we get that at this hour? Even if we go outside-- 445 00:33:31,322 --> 00:33:33,116 We must save her before it's too late. 446 00:33:33,867 --> 00:33:36,286 -You're sleeping? -It's in the hotel restaurant! 447 00:33:36,369 --> 00:33:39,038 Bonjour, mademoiselle. Bonjour, monsieur. 448 00:33:42,834 --> 00:33:45,795 It's a French restaurant. I saw saffron in the cupboard. 449 00:33:45,879 --> 00:33:48,131 -Sharp? -It's a type of spice in the iris family. 450 00:33:49,382 --> 00:33:50,383 I'll go get it. 451 00:33:50,467 --> 00:33:53,136 You're going there when it's full of Yachas now? 452 00:33:53,219 --> 00:33:54,929 -I must go. -Take me with you then! 453 00:33:55,013 --> 00:33:56,890 -I'll go too. -Hey! 454 00:33:57,474 --> 00:34:00,727 -Why should I go there? -We're a family. 455 00:34:01,895 --> 00:34:05,356 I'm sorry, but my life isn't mine. 456 00:34:05,440 --> 00:34:08,026 -It's Madame Ryu's. -We have no time. Let's go. 457 00:34:08,693 --> 00:34:09,986 Take care of Mrs. Boss. 458 00:34:12,030 --> 00:34:15,366 Please hang in there until I get back. 459 00:34:51,486 --> 00:34:53,530 They're having a damn feast, huh? 460 00:34:54,572 --> 00:34:55,865 How do we get past them? 461 00:35:03,039 --> 00:35:04,999 Their movements are slower than before. 462 00:35:06,209 --> 00:35:07,919 Where do you think you're going? 463 00:35:09,546 --> 00:35:10,922 Lord Lee Rang! 464 00:35:38,074 --> 00:35:39,409 They can't even see that? 465 00:35:58,845 --> 00:36:02,015 They can't see us without the light. They only react to noises. 466 00:36:02,682 --> 00:36:04,225 So we approach them in silence? 467 00:36:04,934 --> 00:36:07,312 No. We'll use that to our advantage. 468 00:36:08,104 --> 00:36:10,773 Shin-ju, get the iris from the restaurant. 469 00:36:11,357 --> 00:36:13,776 We'll lure them to one side in the loudest way possible. 470 00:36:13,860 --> 00:36:17,614 Should I just scream with all my might? 471 00:36:17,697 --> 00:36:20,074 -If you do, Shin-ju will be in danger. -Then? 472 00:36:30,126 --> 00:36:31,252 The record player. 473 00:36:35,882 --> 00:36:38,635 Let's move it over there and lure them. 474 00:36:39,802 --> 00:36:42,180 At the sound of music, they'll swarm there. 475 00:36:42,680 --> 00:36:44,015 Let's go. 476 00:36:44,724 --> 00:36:46,935 So what's the plan now? 477 00:36:48,019 --> 00:36:53,024 Look here. Out of the four mercenaries, the poison bender is dead. 478 00:36:53,107 --> 00:36:54,275 So he's a goner. 479 00:36:54,359 --> 00:36:57,070 Now it's the three of them and the three of us. 480 00:36:57,153 --> 00:36:58,571 What are their powers? 481 00:36:59,948 --> 00:37:02,992 The first one is Yuki-onna, the snow lady. 482 00:37:03,076 --> 00:37:04,619 You guys saw her earlier. 483 00:37:05,286 --> 00:37:10,667 The second guy's name was, Gamma-ray. Something with "gamma." 484 00:37:10,750 --> 00:37:14,003 -Oogama, that's what she said. -She's right. It's Oogama. 485 00:37:14,712 --> 00:37:15,713 And what's that? 486 00:37:16,339 --> 00:37:18,591 A centuries-old Japanese toad demon. 487 00:37:18,675 --> 00:37:20,218 I've read about it. 488 00:37:20,301 --> 00:37:21,928 He's an airhead who's just strong. 489 00:37:22,011 --> 00:37:23,805 OOGAMA: A GIANT TOAD DEMON FROM JAPANESE FABLES 490 00:37:23,888 --> 00:37:25,056 -I'll take care of him. -Sure. 491 00:37:26,099 --> 00:37:30,353 The problem is the third guy. Gosh, I don't know his name or power. 492 00:37:31,062 --> 00:37:32,730 And he seems to be the boss. 493 00:37:33,481 --> 00:37:36,234 Oh, well. I'll deal with this one. 494 00:37:36,317 --> 00:37:37,819 How will you catch all three? 495 00:37:38,486 --> 00:37:43,074 Well, I gave them the golden ruler, so they should come for the stone now. 496 00:37:43,157 --> 00:37:44,826 I'll be the bait. 497 00:37:45,785 --> 00:37:48,663 Is that necessary? They must be looking for you too. 498 00:37:48,746 --> 00:37:50,873 -They'll come find you. -Gosh. 499 00:37:51,416 --> 00:37:53,876 I don't have time to sit back and wait, you hear? 500 00:37:54,377 --> 00:37:57,714 Because some prick let a Yacha loose at the hotel. 501 00:37:58,214 --> 00:38:03,052 -Damn it. Then let's all go together. -It's fine. 502 00:38:03,553 --> 00:38:06,931 Even if you took the antidote, it'll take some time to take effect. 503 00:38:07,015 --> 00:38:09,892 I'll lure them in. In the meantime, you guys recover. 504 00:38:13,688 --> 00:38:15,857 -Yeon. -Yeah? 505 00:38:18,568 --> 00:38:21,070 -Just in case. -Wh-- Goodness. 506 00:38:21,154 --> 00:38:22,447 Really? 507 00:38:24,073 --> 00:38:28,536 Hey, why give me a gun when they aren't even humans, huh? 508 00:38:28,619 --> 00:38:30,455 If things go awry, you must call me. 509 00:38:31,497 --> 00:38:34,083 I'm not a kid. Here, take this back. 510 00:38:34,167 --> 00:38:35,626 -Yeon! -Yeah? 511 00:38:35,710 --> 00:38:37,086 Just one last thing. 512 00:38:39,088 --> 00:38:42,175 Yeah, all right. I'll be back. 513 00:39:29,388 --> 00:39:30,890 Excuse me! 514 00:39:34,060 --> 00:39:35,770 -Please take me with you. -Get lost. 515 00:39:35,853 --> 00:39:39,232 You beat me up earlier, remember? 516 00:39:39,315 --> 00:39:40,483 -You not sorry? -Get lost. 517 00:39:40,566 --> 00:39:43,069 Don't be like that. Let's make it out together. 518 00:39:43,152 --> 00:39:44,779 -I'll help out. -Don't touch it! 519 00:39:44,862 --> 00:39:46,364 Shush! 520 00:39:52,870 --> 00:39:53,871 I'll kill you. 521 00:39:55,665 --> 00:39:56,749 I'll be invisible. 522 00:40:28,114 --> 00:40:29,115 President? 523 00:40:31,117 --> 00:40:33,870 President, it's me. 524 00:40:46,924 --> 00:40:49,218 Hurry, hurry! 525 00:40:49,302 --> 00:40:50,761 Don't come here, you! 526 00:40:57,143 --> 00:40:58,644 Boss, quick! Turn it on! 527 00:41:01,898 --> 00:41:04,567 I'm not the kind to die in a place like this! 528 00:41:05,860 --> 00:41:07,320 Stop pushing! 529 00:41:19,415 --> 00:41:20,583 Geez. 530 00:41:26,130 --> 00:41:28,925 Where the hell are they? Damn it! 531 00:41:34,305 --> 00:41:35,348 What's this smell? 532 00:41:37,225 --> 00:41:38,684 I definitely know this smell. 533 00:41:41,687 --> 00:41:42,772 What's this now? 534 00:41:46,609 --> 00:41:47,818 Who are you? 535 00:41:51,530 --> 00:41:52,865 Please help me. 536 00:41:54,325 --> 00:41:57,954 -I've seen this old man somewhere. -At Myoyeongak, sir. 537 00:42:02,667 --> 00:42:05,461 Oh, right! I remember you. 538 00:42:06,754 --> 00:42:08,005 You're an indigenous god? 539 00:42:09,131 --> 00:42:13,552 Yes, sir. But where on earth are we? 540 00:42:14,303 --> 00:42:17,515 -Why am I suddenly in the woods? -Why don't you tell me? 541 00:42:18,766 --> 00:42:20,601 -How did you get in here? -Well. 542 00:42:20,685 --> 00:42:24,188 I was at the hotel until a while ago. 543 00:42:24,272 --> 00:42:28,359 But monsters started chasing me, so I jumped into an open room and… 544 00:42:30,152 --> 00:42:31,320 Goodness, how pathetic. 545 00:42:32,613 --> 00:42:34,115 This place is more dangerous. 546 00:42:34,198 --> 00:42:35,908 It's teeming with Japanese demons. 547 00:42:37,952 --> 00:42:40,329 Sir! Could you please take me with you? 548 00:42:41,664 --> 00:42:44,500 I sprained my ankle while running from the monsters. 549 00:42:45,084 --> 00:42:47,545 Gosh, I'm too busy for you to bother me like this. 550 00:42:48,254 --> 00:42:50,423 Geez. Get on. 551 00:42:53,718 --> 00:42:56,512 -Thank you, sir. -Geez. 552 00:43:11,152 --> 00:43:12,403 How? 553 00:43:12,486 --> 00:43:14,739 The poison bender from earlier smelled just like you. 554 00:43:14,822 --> 00:43:16,866 A strangely unpleasant sweet smell. 555 00:43:24,707 --> 00:43:26,250 This? 556 00:43:26,834 --> 00:43:29,128 Caramels? You're one of the mercenaries. 557 00:43:30,963 --> 00:43:33,090 -You're quite fast. -Are you the boss? 558 00:43:34,800 --> 00:43:36,010 My name is Nyudo. 559 00:43:37,595 --> 00:43:39,513 Onyudo. 560 00:43:42,099 --> 00:43:44,769 -I like you. -You're not my type. 561 00:44:19,261 --> 00:44:20,304 What? 562 00:44:22,515 --> 00:44:23,599 Why is my body there? 563 00:44:25,393 --> 00:44:26,936 You see, Onyudo has a meaning. 564 00:44:27,728 --> 00:44:29,688 It means, I'm a body-switching demon. 565 00:44:29,772 --> 00:44:31,732 ONYUDO: A BODY-SWITCHING DEMON FROM JAPANESE FABLES 566 00:44:32,900 --> 00:44:36,112 What do you think? Do you like my new body? 567 00:44:37,696 --> 00:44:39,365 My goodness. 568 00:44:41,117 --> 00:44:42,993 Give me back my nice body. 569 00:44:45,538 --> 00:44:46,789 Oh, dear. 570 00:44:48,207 --> 00:44:51,210 You just had to stab me with a sword, didn't you? 571 00:44:53,421 --> 00:44:57,341 You think you're above us, huh? 572 00:45:00,761 --> 00:45:04,014 Being a mountain god of Joseon means nothing. 573 00:45:11,313 --> 00:45:13,649 By the way, where is the treasure? 574 00:45:16,485 --> 00:45:20,322 I'll never give it to you pricks. 575 00:45:20,406 --> 00:45:23,576 What? Darn it. 576 00:45:24,410 --> 00:45:26,662 Where did you put the treasure? 577 00:45:26,745 --> 00:45:27,913 It's not there? 578 00:45:34,420 --> 00:45:35,546 It can't be… 579 00:45:36,338 --> 00:45:38,966 Hey, stop it. It's just going to weigh me down. 580 00:45:41,802 --> 00:45:42,887 Shit. 581 00:45:46,807 --> 00:45:49,518 -The treasure's not with me. -Is that so? 582 00:45:52,062 --> 00:45:53,564 Guess the others have it then. 583 00:45:56,442 --> 00:45:57,443 No! 584 00:46:00,488 --> 00:46:01,739 You can't. 585 00:46:12,124 --> 00:46:14,001 Boss, hurry and turn it on! 586 00:46:36,857 --> 00:46:38,192 Where did that bastard go? 587 00:46:48,577 --> 00:46:50,329 I will kill you with my own hands. 588 00:46:55,709 --> 00:46:57,878 I wonder if Hong-joo and Moo-yeong are safe. 589 00:46:58,546 --> 00:47:00,339 What if he pretends to be me? 590 00:47:13,644 --> 00:47:16,355 My treasure has been stolen, and my body is in this state. 591 00:47:16,855 --> 00:47:18,649 I don't even know if Rang is alive. 592 00:47:19,233 --> 00:47:22,987 Where did everything start to fall apart? 593 00:47:32,037 --> 00:47:33,622 Is she still alive? 594 00:47:36,125 --> 00:47:37,501 I can hear her breathing. 595 00:47:37,585 --> 00:47:40,379 What if she turns into a monster and tries to eat us? 596 00:47:41,964 --> 00:47:45,926 -It's fine, as long as she's breathing. -This is getting me so anxious. 597 00:47:47,052 --> 00:47:49,471 -What about Jae-yoo? -He went to find Madame Ryu. 598 00:47:49,555 --> 00:47:52,933 I want to leave! I don't want to die in a place like this! 599 00:47:54,059 --> 00:47:56,061 -Orchid! -Just leave her be. 600 00:47:56,145 --> 00:47:57,479 He said not to go out. 601 00:47:57,563 --> 00:48:00,274 Move, you little brat. Staying in here is terrifying! 602 00:48:00,357 --> 00:48:02,359 You don't know what's out there! 603 00:48:06,196 --> 00:48:08,949 -Madame Ryu might be back. -I'm not letting you out. 604 00:48:09,450 --> 00:48:10,618 Have you lost your mind? 605 00:48:10,701 --> 00:48:13,495 Did you forget Lord Lee Yeon and Lord Lee Rang saving you? 606 00:48:13,579 --> 00:48:15,456 I owe them my life too! 607 00:48:17,541 --> 00:48:20,210 -So annoying. -Don't get too upset. 608 00:48:20,961 --> 00:48:23,631 If she stops breathing, I'll finish her. 609 00:48:28,719 --> 00:48:31,055 We can't die in vain at a place like this. 610 00:48:43,817 --> 00:48:45,486 Open the door! 611 00:49:17,601 --> 00:49:19,019 Close it! 612 00:49:38,163 --> 00:49:40,249 Saffron, saffron… 613 00:49:42,167 --> 00:49:43,419 Saffron. 614 00:49:45,045 --> 00:49:46,338 Okay, got it. 615 00:50:07,818 --> 00:50:10,279 I don't want to die! I don't want to die! 616 00:50:10,362 --> 00:50:12,072 Hey, you prick! Get it together. 617 00:50:12,156 --> 00:50:14,074 Hey, get it together! Calm down! 618 00:50:14,158 --> 00:50:16,243 I'm sorry, but I'm going! 619 00:50:17,995 --> 00:50:19,121 No! 620 00:50:30,048 --> 00:50:32,217 Go. Go! 621 00:51:07,795 --> 00:51:11,173 Do you think we'll get out of here? 622 00:51:13,884 --> 00:51:15,135 Why would you say that? 623 00:51:16,136 --> 00:51:17,137 No reason. 624 00:51:17,721 --> 00:51:19,556 Strangely, I have a bad feeling. 625 00:51:19,640 --> 00:51:22,434 Just like the morning of the mountain god exam. 626 00:51:24,102 --> 00:51:28,315 -But you passed the exam. -Instead, I lost what I loved the most. 627 00:51:30,609 --> 00:51:31,944 You guys. 628 00:51:51,046 --> 00:51:52,172 You didn't lose me. 629 00:51:53,423 --> 00:51:55,050 I've only had eyes for you. 630 00:51:56,468 --> 00:51:59,513 Hong-joo, you only had eyes for Lee Yeon. 631 00:52:01,640 --> 00:52:03,600 But I only had eyes for you all along. 632 00:52:05,269 --> 00:52:06,353 I wanted you. 633 00:52:07,604 --> 00:52:09,356 Though I knew you wouldn't be mine. 634 00:52:16,864 --> 00:52:19,658 Why do first loves always go wrong? 635 00:52:22,744 --> 00:52:24,162 Because it's your first love? 636 00:52:27,624 --> 00:52:31,295 What would you do if your first love took the treasure for herself? 637 00:52:33,505 --> 00:52:35,048 Well, that's a difficult one. 638 00:52:36,675 --> 00:52:38,510 Better than losing it to Yeon. 639 00:52:43,891 --> 00:52:46,685 -Guys. -Yeon! 640 00:52:48,478 --> 00:52:50,856 Why are you alone? What about the mercenaries? 641 00:52:50,939 --> 00:52:53,150 Well, I was ambushed by them. 642 00:52:53,233 --> 00:52:55,569 Don't tell me you ran away. 643 00:52:57,070 --> 00:52:59,740 -Instead, I found their hideout. -Where? 644 00:53:01,909 --> 00:53:06,496 But how are you guys feeling? Has the poison been fully neutralized? 645 00:53:08,040 --> 00:53:10,751 The bleeding has stopped, but we're not fully recovered yet. 646 00:53:11,543 --> 00:53:14,504 Good. I'll lure them to our hideout. 647 00:53:14,588 --> 00:53:17,299 Well, let's hurry. Now is our chance. 648 00:53:18,258 --> 00:53:19,301 Let's go. 649 00:53:24,765 --> 00:53:25,849 Nyudo! 650 00:53:26,475 --> 00:53:27,643 Nyudo! 651 00:53:28,143 --> 00:53:29,519 It's the mercenaries. 652 00:53:29,603 --> 00:53:30,604 Nyudo! 653 00:53:32,147 --> 00:53:33,231 Nyudo! 654 00:53:35,275 --> 00:53:36,777 Nyudo! 655 00:53:38,320 --> 00:53:41,782 If I attract their attention now, I'll be dead meat. 656 00:53:43,033 --> 00:53:44,660 I can't fight them with this body. 657 00:53:45,160 --> 00:53:46,161 Nyudo! 658 00:53:47,162 --> 00:53:49,748 Hey, Nyudo isn't here. 659 00:53:49,831 --> 00:53:50,832 How strange. 660 00:53:51,541 --> 00:53:56,213 -I heard footsteps nearby. -Maybe it's one of the mountain gods. 661 00:53:57,339 --> 00:53:58,840 I hope it's the nine-tailed fox. 662 00:54:04,346 --> 00:54:05,806 -Here. -Please! 663 00:54:06,556 --> 00:54:07,724 Please go elsewhere! 664 00:54:09,726 --> 00:54:11,061 I don't think he's here. 665 00:54:12,562 --> 00:54:13,563 Let's go. 666 00:54:21,154 --> 00:54:22,239 Thank goodness. 667 00:54:24,408 --> 00:54:25,409 Hold on. 668 00:54:26,326 --> 00:54:29,955 Perhaps, this may be an opportunity. 669 00:54:31,623 --> 00:54:33,458 They don't know our bodies switched. 670 00:54:34,209 --> 00:54:36,420 But if they find out… 671 00:54:39,089 --> 00:54:40,090 Over here! 672 00:54:42,217 --> 00:54:43,927 -Nyudo! -Nyudo! 673 00:54:45,637 --> 00:54:47,556 Hey, where were you? 674 00:54:58,650 --> 00:54:59,693 What's with you? 675 00:55:10,704 --> 00:55:13,081 Charge forward! 676 00:55:39,316 --> 00:55:40,484 Boss! 677 00:55:41,485 --> 00:55:42,778 Hang on to me! 678 00:55:43,987 --> 00:55:46,364 -Lord Lee Rang. -Shin-ju, you got it? 679 00:55:47,949 --> 00:55:50,035 -Let's go. -He was bitten! 680 00:55:51,453 --> 00:55:53,246 -Let's go together. -You son of a-- 681 00:55:53,330 --> 00:55:54,831 I didn't mean to put you at risk! 682 00:55:55,499 --> 00:55:57,084 -Why you-- -We save the living! 683 00:55:57,167 --> 00:55:58,293 Yes, the living. 684 00:55:58,376 --> 00:55:59,669 What should we do, Boss? 685 00:56:04,674 --> 00:56:06,802 -Come here, you bastard! -Let's go together! 686 00:56:06,885 --> 00:56:08,053 Just die! 687 00:56:16,645 --> 00:56:18,730 Help me, help me! 688 00:56:33,203 --> 00:56:35,539 -What are you doing? -We've waited long enough. 689 00:56:35,622 --> 00:56:37,374 -Lord Lee Rang isn't coming! -He will! 690 00:56:37,457 --> 00:56:38,917 What happens if he doesn't? 691 00:56:39,000 --> 00:56:42,212 Madame always said to live or to die is our own decision to make. 692 00:56:42,295 --> 00:56:44,506 -I want to live. -Let's wait a little longer. 693 00:56:44,589 --> 00:56:46,466 -Move! -Stop it! 694 00:56:47,050 --> 00:56:49,261 -Orchid! -You stay out of this. 695 00:56:51,471 --> 00:56:52,472 I'm sorry. 696 00:56:59,896 --> 00:57:01,148 What's with you? 697 00:57:03,441 --> 00:57:04,860 I asked you a question. 698 00:57:07,320 --> 00:57:08,446 What do you mean? 699 00:57:09,906 --> 00:57:11,199 What's with the injury? 700 00:57:16,163 --> 00:57:17,497 The nine-tailed fox got to me. 701 00:57:22,502 --> 00:57:24,671 Idiot. Nyudo's an idiot. 702 00:57:24,754 --> 00:57:27,883 And after all that bragging. 703 00:57:28,717 --> 00:57:29,968 Shut up! 704 00:57:30,468 --> 00:57:33,722 By the way, are you really Nyudo? 705 00:57:36,766 --> 00:57:40,604 -What? -You can just switch bodies with the fox. 706 00:57:43,023 --> 00:57:44,191 Don't tell me. 707 00:57:45,942 --> 00:57:47,235 It's been switched. 708 00:57:48,904 --> 00:57:54,326 Gosh. Without Ushiuchibo, we can't tell his original form. 709 00:57:54,409 --> 00:57:55,410 You're right. 710 00:57:58,622 --> 00:58:01,750 If you really are Nyudo, why didn't you switch bodies with him? 711 00:58:15,639 --> 00:58:19,226 That bastard knows more about us than we thought. 712 00:58:20,310 --> 00:58:22,979 -He even knows about my power. -How did he know? 713 00:58:23,063 --> 00:58:24,064 That reminds me. 714 00:58:25,440 --> 00:58:26,775 He did know about me too. 715 00:58:28,985 --> 00:58:31,154 Shouldn't we tell boss? 716 00:58:34,991 --> 00:58:36,034 Boss? 717 00:58:36,618 --> 00:58:39,079 Where's the boss? You should know. 718 00:58:39,162 --> 00:58:42,332 The bastard who stole my body wasn't the boss? 719 00:58:43,959 --> 00:58:47,671 Shinigami Mercenaries has five members, not four. 720 00:58:48,922 --> 00:58:50,423 Then where is-- 721 00:58:53,093 --> 00:58:54,302 Don't tell me. 722 00:59:01,268 --> 00:59:02,519 And the mercenaries? 723 00:59:03,395 --> 00:59:04,938 Still no word from them? 724 00:59:05,855 --> 00:59:08,024 Their boss is at the Bando Hotel. 725 00:59:09,985 --> 00:59:11,027 Satori is? 726 00:59:11,695 --> 00:59:14,656 Yes. Now that Satori has joined the game, 727 00:59:14,739 --> 00:59:17,993 for people and demons alike, that hotel… 728 00:59:19,411 --> 00:59:20,829 will be a slaughterhouse. 729 00:59:55,530 --> 00:59:56,990 Hurry up. 730 01:00:06,458 --> 01:00:11,171 TALE OF THE NINE TAILED 731 01:00:34,527 --> 01:00:37,322 One, two, three. 732 01:00:37,405 --> 01:00:41,284 From now on, you can't take one step out of this room. 733 01:00:41,951 --> 01:00:42,952 Until you die. 734 01:00:43,453 --> 01:00:44,454 Hong-joo! 735 01:00:44,537 --> 01:00:45,789 How disappointing. 736 01:00:47,874 --> 01:00:50,335 What is the reason Moo-yeong… 737 01:00:50,418 --> 01:00:52,462 -Cheon Moo-yeong! -…came to this era? 738 01:00:52,545 --> 01:00:54,214 Don't you have an idea? 739 01:00:54,881 --> 01:00:57,342 He's trying to awaken something with the golden ruler. 740 01:00:57,425 --> 01:00:59,886 It can't be! He can't wake that up! 741 01:01:00,595 --> 01:01:05,016 Don't even think of having hope. 742 01:01:05,100 --> 01:01:06,267 Don't die, Moo-yeong. 743 01:01:06,976 --> 01:01:09,771 Please have my back, so I can fight. 744 01:01:10,563 --> 01:01:13,566 TRANSLATED BY TIFFANY HWANG 49932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.