All language subtitles for Tale of the Nine Tailed S02E05 - The Foundling II (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,823 --> 00:00:56,995 TALE OF THE NINE TAILED 2 00:01:01,333 --> 00:01:02,793 Should I stomp him? 3 00:01:03,668 --> 00:01:04,753 Let's stomp. 4 00:01:07,005 --> 00:01:09,424 EPISODE 5 5 00:01:32,447 --> 00:01:34,032 Why, you-- 6 00:01:34,115 --> 00:01:36,451 Do you even wash your hands after you pee? 7 00:01:36,535 --> 00:01:38,620 You know how germy our hands are, huh? 8 00:01:38,703 --> 00:01:41,748 E. coli, norovirus, and so much more! 9 00:01:49,714 --> 00:01:51,299 Not the stroller! 10 00:01:52,801 --> 00:01:53,969 -Don't kill him. -Why not? 11 00:01:54,553 --> 00:01:56,972 A Green Mothers' Society should set an example for a child. 12 00:01:57,055 --> 00:01:58,849 Geez, you're spoiling her. 13 00:02:01,226 --> 00:02:02,727 Attention, everyone. 14 00:02:03,603 --> 00:02:07,357 Allow me to get rid of your traumatic experience today. 15 00:02:08,316 --> 00:02:09,359 Goodness. 16 00:02:14,656 --> 00:02:20,287 Today, we did not beat you up nor did you come to Myoyeongak. 17 00:02:44,936 --> 00:02:46,062 Look what we have here. 18 00:02:47,439 --> 00:02:48,982 We have another Yeon, huh? 19 00:02:53,320 --> 00:02:54,529 Ah-eum. 20 00:02:59,034 --> 00:03:01,202 You're the one who still grieves for that woman. 21 00:03:03,788 --> 00:03:05,498 While I stand here facing you. 22 00:03:07,626 --> 00:03:08,793 Just die. 23 00:03:09,961 --> 00:03:10,962 Wait. 24 00:03:21,473 --> 00:03:22,933 Please don't go. 25 00:03:27,020 --> 00:03:28,563 I missed you. 26 00:03:30,315 --> 00:03:33,193 I missed you so much, I thought I'd lose my mind. 27 00:03:39,950 --> 00:03:42,535 Don't ever leave me again… 28 00:03:45,747 --> 00:03:46,748 Ah-eum. 29 00:03:52,087 --> 00:03:53,088 Damn it. 30 00:03:54,422 --> 00:03:56,257 What was I expecting? 31 00:04:05,392 --> 00:04:06,643 Moo-yeong has returned. 32 00:04:09,187 --> 00:04:10,188 Do you remember? 33 00:04:12,107 --> 00:04:14,818 When the three of us used to race, you always came in first. 34 00:04:16,486 --> 00:04:18,279 I always watched you as I ran. 35 00:04:19,406 --> 00:04:20,740 Only you. 36 00:04:23,243 --> 00:04:24,327 Just like then… 37 00:04:33,253 --> 00:04:35,255 I only seem to be watching you walk away. 38 00:04:39,384 --> 00:04:40,385 Hong-joo? 39 00:04:54,482 --> 00:04:57,485 Good night, Yeon of the year 1938. 40 00:05:03,742 --> 00:05:05,201 You're him, aren't you? 41 00:05:07,954 --> 00:05:10,915 -Wait. What do you mean? -You can't fool me. 42 00:05:10,999 --> 00:05:13,043 You stole all the jewelry from my house! 43 00:05:14,669 --> 00:05:16,755 You have proof? You don't have CCTV here, no? 44 00:05:16,838 --> 00:05:18,465 CC… Oh. 45 00:05:19,340 --> 00:05:20,884 So that's how you want to play? 46 00:05:24,387 --> 00:05:26,014 You'll be on the front page tomorrow. 47 00:05:26,097 --> 00:05:28,725 "The thief who robbed seven homes of gold mining royalty." 48 00:05:28,808 --> 00:05:31,603 -No, the other houses weren't me! -Did you just confess? 49 00:05:31,686 --> 00:05:32,687 Damn it. 50 00:05:33,229 --> 00:05:35,440 Give me the camera. You don't have my image rights! 51 00:05:36,024 --> 00:05:38,443 -Give me this shirt! -Give me the camera! 52 00:05:38,526 --> 00:05:39,819 Give me the-- 53 00:05:39,903 --> 00:05:42,489 -Gosh, what are you doing? -Give it. Give it to me! 54 00:05:42,572 --> 00:05:43,698 Damn it! 55 00:05:50,246 --> 00:05:51,623 What are you? 56 00:05:52,415 --> 00:05:53,917 How are you fine after getting shot? 57 00:05:55,627 --> 00:05:57,504 Well, it's something like… 58 00:05:58,630 --> 00:06:02,467 It's like my specialty. I don't seem to die from gun shots. 59 00:06:04,010 --> 00:06:05,053 This gun wound… 60 00:06:05,637 --> 00:06:08,223 I don't believe you, but if you're speaking the truth… 61 00:06:10,141 --> 00:06:12,310 What's your opinion on Japanese imperialism? 62 00:06:14,270 --> 00:06:15,396 What? 63 00:06:16,189 --> 00:06:18,525 Why would the Governor-General want Mi-ho? 64 00:06:19,109 --> 00:06:22,195 If the reward is enough to buy a house, this is serious, right? 65 00:06:23,029 --> 00:06:24,072 Want to see something? 66 00:06:26,199 --> 00:06:27,742 Now, guess where it is. 67 00:06:34,415 --> 00:06:37,377 -What the-- Huh? -Okay. One more time. 68 00:06:48,471 --> 00:06:51,307 What's this? She gets it right every time. 69 00:06:51,391 --> 00:06:55,270 They say a foundling brings fortune, but she's a natural gambler. 70 00:06:56,396 --> 00:06:59,607 You'll bring me a mountain of wealth, right? 71 00:07:01,025 --> 00:07:02,235 Wait a minute… 72 00:07:02,318 --> 00:07:04,279 Wealth and fortune… 73 00:07:05,530 --> 00:07:06,781 Could she be a "fortune god"? 74 00:07:06,865 --> 00:07:08,199 FORTUNE GOD - INDIGENOUS GOD BRINGING FORTUNE 75 00:07:08,283 --> 00:07:10,827 They say a fortune god chooses where they will nest. 76 00:07:11,411 --> 00:07:14,289 Whenever we left her elsewhere, she kept coming back. 77 00:07:16,040 --> 00:07:21,337 Don't they usually nest underground? As a snake or a toad with no face. 78 00:07:23,298 --> 00:07:26,092 Who are you? Huh? Tell me. 79 00:07:32,098 --> 00:07:34,934 It's only a matter of time before the Governor-General finds us. 80 00:07:35,435 --> 00:07:37,270 Red-white mask is coming, too. 81 00:07:38,646 --> 00:07:41,441 Is staying here the best choice for her well-being? 82 00:07:42,650 --> 00:07:44,527 Jung Dae-seung from Jongno Station? 83 00:07:44,611 --> 00:07:48,072 That snake tried to use us as human shields. 84 00:07:48,156 --> 00:07:51,201 With Madame Ryu absent, where did you go in all this mess? 85 00:07:53,912 --> 00:07:56,581 What's this? Did Apricot report on us? 86 00:07:57,207 --> 00:08:00,418 No. I didn't tell anyone about the baby. 87 00:08:00,501 --> 00:08:03,046 You fool. Do you think she's you? 88 00:08:03,129 --> 00:08:05,506 Don't insult me, you idiot! 89 00:08:05,590 --> 00:08:07,008 -Did you just pinch me? -Ouch! 90 00:08:08,343 --> 00:08:10,011 Why do you all look like hell? 91 00:08:11,095 --> 00:08:14,140 We ran into an enormous tiger, while on the baby search. 92 00:08:14,224 --> 00:08:17,560 It said, "Give me some tteok," so I gave it some but it didn't want it. 93 00:08:17,644 --> 00:08:18,978 It preferred honeyed flavors… 94 00:08:22,023 --> 00:08:24,484 -Have you gone mad? -I'm telling the truth, sir. 95 00:08:25,068 --> 00:08:26,402 Right, guys? 96 00:08:26,486 --> 00:08:29,239 -Yes, he's right. -That's what happened. 97 00:08:29,322 --> 00:08:30,323 It was a tiger, sir. 98 00:08:32,784 --> 00:08:35,203 You must have been possessed by something. 99 00:08:35,870 --> 00:08:38,248 Something that's not a human. 100 00:08:40,375 --> 00:08:43,169 Who are you? 101 00:08:49,509 --> 00:08:52,512 I found the baby's location. She's at Myoyeongak. 102 00:08:53,012 --> 00:08:55,640 -I'll go get her right away. -Not on your own. 103 00:08:56,516 --> 00:08:59,644 There's a pretty strong Joseon demon there. 104 00:08:59,727 --> 00:09:01,229 I'll go there myself. 105 00:09:01,980 --> 00:09:04,023 You shouldn't be seen entering a gisaeng house. 106 00:09:04,107 --> 00:09:05,733 Your identity could be compromised… 107 00:09:05,817 --> 00:09:10,530 The owner of Myoyeongak, she's the woman you met on the train? 108 00:09:10,613 --> 00:09:12,907 -Yes, sir. -Use her. 109 00:09:16,536 --> 00:09:18,121 I know that bitch's weakness. 110 00:09:19,163 --> 00:09:20,665 My sister is a gisaeng there. 111 00:09:20,748 --> 00:09:22,125 Confirm his statement. 112 00:09:23,418 --> 00:09:28,548 Oh, I also heard that someone gave out a ton of gold in the slums. 113 00:09:31,342 --> 00:09:32,427 Where? 114 00:09:34,012 --> 00:09:35,388 Where will you go, ma'am? 115 00:09:35,471 --> 00:09:38,850 -To Lord Lee Yeon or Lord Moo-yeong? -I'm not sure. 116 00:09:41,561 --> 00:09:44,605 They were the only friends I had my entire life… 117 00:09:45,273 --> 00:09:49,193 -My dear friends are about to start a war. -Please don't interfere. 118 00:09:49,277 --> 00:09:52,780 One way or the other, you'll end up getting hurt, ma'am. 119 00:09:52,864 --> 00:09:55,199 No. I must be the one to do it. 120 00:09:55,283 --> 00:09:56,576 Perhaps… 121 00:09:59,203 --> 00:10:01,706 I may have to kill one of them with my own hands. 122 00:10:07,587 --> 00:10:08,588 Have a drink. 123 00:10:17,013 --> 00:10:19,390 Isn't it hard working for me? 124 00:10:19,474 --> 00:10:22,435 It's already been 17 years, since I first met you, ma'am. 125 00:10:26,981 --> 00:10:31,486 If it weren't for you, I would've died at the hands of those Japanese soldiers. 126 00:10:32,070 --> 00:10:35,740 Many native dogs continue to be killed, due to the Stray Dog Slaughter Act. 127 00:10:35,823 --> 00:10:37,075 STRAY DOG SLAUGHTER ACT 128 00:10:37,158 --> 00:10:40,161 ACT THAT SLAUGHTERED 1.5 MILLION DOGS FOR FUR AND LEATHER IN WAR 129 00:10:40,244 --> 00:10:41,829 When I was a mountain god, 130 00:10:43,081 --> 00:10:46,167 humans used to come bearing grain to invoke my favor. 131 00:10:46,250 --> 00:10:49,045 At first, I granted every wish just to look good. 132 00:10:49,128 --> 00:10:54,467 But getting everything for nothing was what made humans so weak and evil. 133 00:10:55,927 --> 00:10:57,053 You always said so, 134 00:10:57,136 --> 00:11:00,431 "We are not the protagonists in the human world." 135 00:11:02,433 --> 00:11:04,268 We must fight our own battles. 136 00:11:04,977 --> 00:11:08,106 Humans, and us likewise. 137 00:11:09,482 --> 00:11:11,109 My battlefield is here. 138 00:11:11,818 --> 00:11:13,986 I will serve one master until the day I die. 139 00:11:30,586 --> 00:11:32,880 -Look everywhere! -Yes, sir! 140 00:11:35,383 --> 00:11:37,093 Search everywhere! 141 00:11:37,176 --> 00:11:40,721 Hey, have you searched there yet? What about here? 142 00:11:41,431 --> 00:11:42,432 Hurry up! 143 00:11:45,726 --> 00:11:48,563 -Searched here yet? -Search thoroughly. 144 00:11:49,272 --> 00:11:50,440 Please have mercy! 145 00:11:55,445 --> 00:11:56,446 Have mercy. 146 00:12:09,750 --> 00:12:13,171 The fragrant smell of blood. 147 00:12:19,469 --> 00:12:20,470 Lord Lee Yeon! 148 00:12:24,724 --> 00:12:27,185 Did you run around all shirtless? It's disgusting-- 149 00:12:27,768 --> 00:12:30,897 -Look who I brought. -You guys work together? 150 00:12:30,980 --> 00:12:34,066 Why would you bring our victim here? 151 00:12:34,150 --> 00:12:36,903 I got caught, but we made amends. 152 00:12:39,906 --> 00:12:42,617 I thought you were a detective. Do detectives steal too? 153 00:12:42,700 --> 00:12:46,078 Well, it was an inevitable situation. I hope you try to understand. 154 00:12:48,247 --> 00:12:49,749 Where's your modesty? 155 00:12:50,666 --> 00:12:53,044 -I saved your life. -Whoa, whoa. 156 00:12:54,629 --> 00:12:57,465 -Hand over the stolen jewels. -Oh, wait here a moment. 157 00:12:58,549 --> 00:13:00,718 -Hey, not the golden ruler. -Yes, I know. 158 00:13:00,801 --> 00:13:03,137 And the police are scouring for Mi-ho right now. 159 00:13:03,221 --> 00:13:05,097 We can trust her. She fights for independence. 160 00:13:10,228 --> 00:13:13,606 You thieves raise a baby too? You steal her too? 161 00:13:18,402 --> 00:13:20,655 -You a martial arts master? -What are you on about? 162 00:13:20,738 --> 00:13:22,365 Then don't push it with me. 163 00:13:22,448 --> 00:13:25,034 -I'll make mincemeat out of you. -What did you say, punk? 164 00:13:28,913 --> 00:13:32,458 The ruler made of gold is gone. I wonder where it went? 165 00:13:33,543 --> 00:13:35,044 I'll make up for it. 166 00:13:45,596 --> 00:13:47,890 Gosh, I love Gyeongseong the most. 167 00:13:54,855 --> 00:13:57,400 Look at their demeanor. They're from an organization. 168 00:13:58,317 --> 00:14:01,821 You the Madame of Myoyeongak? The Governor-General has summoned you. 169 00:14:02,989 --> 00:14:04,323 I'll be back. 170 00:14:25,469 --> 00:14:27,805 Have you thought about my proposal? 171 00:14:27,888 --> 00:14:31,058 Let me just ask one thing: Why the independence movement? 172 00:14:32,226 --> 00:14:36,397 With this much wealth, you can shop and golf for the rest of your life, no? 173 00:14:38,274 --> 00:14:41,319 At first, I started to dig into my sister's death. 174 00:14:42,320 --> 00:14:43,904 Then, I wanted my patriotism 175 00:14:43,988 --> 00:14:46,240 to repay for my father's treacheries. 176 00:14:46,824 --> 00:14:48,284 Eventually, I made comrades, 177 00:14:48,367 --> 00:14:50,995 and heard of a comrade's death almost every day. 178 00:14:54,165 --> 00:14:56,709 Even with all this wealth, I'm still in debt. 179 00:14:57,585 --> 00:14:58,586 Because I survived. 180 00:14:59,962 --> 00:15:02,340 Why did you pick me? 181 00:15:04,925 --> 00:15:08,095 I'm in the spotlight due to family circumstances, and you… 182 00:15:11,807 --> 00:15:13,309 REWARD: ONE-MILLION-WON 183 00:15:13,392 --> 00:15:14,769 …have a secret to keep. 184 00:15:18,314 --> 00:15:19,690 You in or out? 185 00:15:22,276 --> 00:15:23,903 In this era of Joseon's disarray, 186 00:15:23,986 --> 00:15:26,947 I was merely busy taking care of an opium addict. 187 00:15:27,031 --> 00:15:29,033 That always bothered me. 188 00:15:29,116 --> 00:15:31,285 Who knew I'd arrive in the year 1938, 189 00:15:31,369 --> 00:15:33,996 and meet an activist who happens to look just like my wife. 190 00:15:35,956 --> 00:15:36,957 It must be fate. 191 00:15:42,088 --> 00:15:43,714 Gyeongseong Station tonight. 192 00:15:44,507 --> 00:15:46,592 A man will come, holding a white chrysanthemum. 193 00:15:47,968 --> 00:15:51,430 Since I've already been robbed, let's just fund our war chest. 194 00:16:11,242 --> 00:16:14,078 What do I do… I think I might get neurosis. 195 00:16:35,307 --> 00:16:36,559 Can you play the piano? 196 00:16:40,271 --> 00:16:41,355 Not really, I… 197 00:16:42,648 --> 00:16:44,525 I can only play do-re-mi-re-do. 198 00:16:49,029 --> 00:16:50,406 Handle it carefully, comrade. 199 00:16:56,787 --> 00:16:57,872 Comrade? 200 00:17:03,919 --> 00:17:04,920 Comrade… 201 00:17:20,269 --> 00:17:23,230 Pleasure to meet you. I am Chief Commissioner, Ryuhei Kato. 202 00:17:29,862 --> 00:17:32,448 -The reason for this is-- -I heard it on my way. 203 00:17:32,531 --> 00:17:36,035 I hear it's because of a wanted baby. And she's at Myoyeongak. 204 00:17:37,870 --> 00:17:39,413 It seems we'll get along well. 205 00:17:40,831 --> 00:17:43,334 A bothersome jerk seems to have it. 206 00:17:43,417 --> 00:17:45,127 But will Madame Ryu hand it over? 207 00:17:45,211 --> 00:17:47,004 How much do you know about me? 208 00:17:50,716 --> 00:17:54,053 The woman wielding Gyeongseong's funds and information in her palm. 209 00:17:54,136 --> 00:17:55,596 But strangely so… 210 00:17:57,056 --> 00:17:59,308 Someone who never seems to age. 211 00:17:59,391 --> 00:18:01,101 The very woman of such whispers. 212 00:18:01,852 --> 00:18:05,356 Well, you see… I have a pretty intense beauty regimen. 213 00:18:05,940 --> 00:18:07,733 Well, I heard something different. 214 00:18:17,117 --> 00:18:18,619 We met on the train, no? 215 00:18:19,829 --> 00:18:20,830 Damn it. 216 00:18:24,041 --> 00:18:25,251 What did you want with me? 217 00:18:26,544 --> 00:18:28,754 As you can see, she's a demon. 218 00:18:28,838 --> 00:18:32,258 -I already knew what you were. -If so… 219 00:18:34,385 --> 00:18:37,012 You must know you can't threaten me like this. 220 00:18:37,096 --> 00:18:38,222 That's why… 221 00:18:39,849 --> 00:18:41,642 we've prepared a small gift. 222 00:18:47,231 --> 00:18:49,441 -Who are you? -You like the gayageum, no? 223 00:18:52,319 --> 00:18:53,654 That's a familiar face. 224 00:18:54,238 --> 00:18:57,032 The wound is presumed to be caused by an instrument string. 225 00:18:57,950 --> 00:18:58,993 A gayageum, perhaps? 226 00:19:00,369 --> 00:19:03,372 I hear he got into a dispute with a gayageum-playing gisaeng that day. 227 00:19:04,248 --> 00:19:05,499 Her name was… 228 00:19:06,584 --> 00:19:08,836 Orchid, I believe? 229 00:19:08,919 --> 00:19:11,297 She confessed before we even plucked her nails. 230 00:19:11,380 --> 00:19:13,841 -That she killed him. -What? 231 00:19:18,262 --> 00:19:20,723 She killed a soldier, so she'll be shot to death. 232 00:19:20,806 --> 00:19:22,391 And Myoyeongak will be shut down. 233 00:19:26,604 --> 00:19:27,813 Where is Orchid? 234 00:19:34,403 --> 00:19:36,614 Bring the baby and make the fortune god talk. 235 00:19:36,697 --> 00:19:39,158 If I don't have the gold mine map by noon tomorrow, 236 00:19:39,909 --> 00:19:41,619 that girl will die. 237 00:20:41,553 --> 00:20:44,223 -Start the car. -Is this the only way? 238 00:20:45,099 --> 00:20:47,559 Everything I've built in the human world is here. 239 00:20:48,519 --> 00:20:52,439 I will save Orchid and protect Myoyeongak. 240 00:21:03,492 --> 00:21:04,785 The woman has the baby. 241 00:21:06,453 --> 00:21:10,874 Head over to Myoyeongak and check on their reaction. 242 00:21:12,251 --> 00:21:15,546 As long as we have the hostage, they won't move carelessly. 243 00:21:20,175 --> 00:21:23,637 That woman is not to be underestimated. 244 00:21:30,394 --> 00:21:31,729 -Mi-ho! -Mi-ho! 245 00:21:33,397 --> 00:21:34,398 Mi-ho! 246 00:21:35,649 --> 00:21:39,361 -She's not here. Where did our Mi-ho go? -Maybe Lord Lee Rang took her out? 247 00:21:39,445 --> 00:21:41,655 No, he went to gather his men. 248 00:21:42,990 --> 00:21:45,117 -I don't see Orchid, either. -What? 249 00:21:45,200 --> 00:21:47,703 She went to the bath house, but she never returned. 250 00:21:49,830 --> 00:21:50,956 What the hell is-- 251 00:22:02,593 --> 00:22:04,053 Say it again. 252 00:22:04,136 --> 00:22:07,598 If you find the kidnapped Orchid, she'll tell you the baby's location. 253 00:22:07,681 --> 00:22:09,058 Where is Hong-joo right now? 254 00:22:09,141 --> 00:22:11,643 -Tell me! -Please find Orchid. 255 00:22:12,186 --> 00:22:13,729 That's all I have to say. 256 00:22:14,938 --> 00:22:16,356 Whoa! Lord Lee Yeon! 257 00:22:20,277 --> 00:22:23,238 Move. I'm going to make him talk. 258 00:22:28,035 --> 00:22:31,955 Move the gisaeng, Orchid. If you don't hear from me by noon-- 259 00:22:32,039 --> 00:22:35,042 You're telling me to shoot her, right? 260 00:22:45,302 --> 00:22:46,553 The gold mines… 261 00:22:49,139 --> 00:22:50,432 How bitter! 262 00:22:56,688 --> 00:22:58,273 I'm going to count to three. 263 00:22:59,024 --> 00:23:00,567 Tell me where the gold mine is. 264 00:23:00,651 --> 00:23:03,654 One. Two… 265 00:23:08,158 --> 00:23:09,284 -Three-- -Move. 266 00:23:24,049 --> 00:23:26,009 I don't know how you lost her, 267 00:23:27,886 --> 00:23:29,555 but she was loved. 268 00:23:30,180 --> 00:23:34,434 The three men staying at my home may be clumsy, 269 00:23:35,144 --> 00:23:36,979 but they took care of her sincerely. 270 00:23:46,738 --> 00:23:50,534 A human's life depends on you. 271 00:24:01,795 --> 00:24:02,838 Please help. 272 00:24:18,103 --> 00:24:19,104 Thank you. 273 00:24:21,773 --> 00:24:22,774 Here. 274 00:24:24,735 --> 00:24:25,736 That's not a mine? 275 00:24:27,404 --> 00:24:29,406 Gold can also be found in the river. 276 00:24:30,240 --> 00:24:31,909 -Check if it's there. -Yes, sir. 277 00:24:34,036 --> 00:24:35,245 Come with us. 278 00:24:36,330 --> 00:24:38,415 -Why should I? -Whether humans or demons, 279 00:24:39,458 --> 00:24:41,627 I can't trust you Joseon pricks. 280 00:24:49,051 --> 00:24:53,180 -Where is Orchid right now? -Hey! Do you want to see me get fired? 281 00:24:53,263 --> 00:24:54,932 Who do you think I'm doing this for? 282 00:24:55,015 --> 00:24:57,643 -You killed her! -That's not it! 283 00:24:58,685 --> 00:24:59,686 Goodness. 284 00:25:01,980 --> 00:25:05,234 Fine. Watch your only sister die and live a good life. 285 00:25:05,317 --> 00:25:08,320 -Give that to me! -Where is Orchid? 286 00:25:08,403 --> 00:25:12,866 -Gosh, we're in a pickle. -Why Jongno Police Station of all places? 287 00:25:12,950 --> 00:25:14,826 Should we just force ourselves in? 288 00:25:14,910 --> 00:25:17,246 Roughly how many people are inside a police station? 289 00:25:17,329 --> 00:25:20,249 -I don't know. At least 250 people? -250? 290 00:25:21,792 --> 00:25:23,794 We have 45 minutes until noon. 291 00:25:23,877 --> 00:25:26,338 -We've no time for this. -What about Lord Lee Rang? 292 00:25:26,421 --> 00:25:28,715 -He's going to help Hong-joo. -Then what do we do? 293 00:25:30,217 --> 00:25:31,343 How about this? 294 00:25:33,804 --> 00:25:35,722 No, even if my life depended on it! 295 00:25:35,806 --> 00:25:38,350 Shall I do it then? Me, the former mountain god? 296 00:25:38,433 --> 00:25:41,561 -I must save my dignity! -On about that again, huh? 297 00:25:44,147 --> 00:25:46,692 -You idiot! -Stop right there! 298 00:25:53,907 --> 00:25:57,411 -Just be confident. -Right. We're taking over Jongno Station. 299 00:26:05,002 --> 00:26:06,837 Hey, can you speak Japanese? 300 00:26:06,920 --> 00:26:09,089 -I studied at an academy for six months. -Oh? 301 00:26:11,800 --> 00:26:13,343 -It means? -"Can I get a refund?" 302 00:26:13,427 --> 00:26:17,055 -Geez. -Don't be scared. Half of 'em are Korean. 303 00:26:30,027 --> 00:26:31,445 You two look unfamiliar. 304 00:26:31,528 --> 00:26:33,363 Oh, we're new here, sir. 305 00:26:34,698 --> 00:26:36,992 -Are you two Korean? -Yes, sir! 306 00:26:37,075 --> 00:26:38,952 -I am Korean too. -Yes, sir… 307 00:26:40,996 --> 00:26:44,458 But have we met before? 308 00:26:46,335 --> 00:26:47,461 Well… 309 00:26:48,962 --> 00:26:51,965 I often hear that I have a common face. 310 00:26:53,467 --> 00:26:55,218 -Your face is common? -Yes. 311 00:26:58,347 --> 00:27:00,766 Anyway, keep up the good work. 312 00:27:02,726 --> 00:27:03,769 Wait. 313 00:27:09,399 --> 00:27:11,401 You're new, so I guess you wouldn't know. 314 00:27:19,326 --> 00:27:22,579 I-- I have to shave my head? Why? Hair's everything to a man. 315 00:27:22,662 --> 00:27:24,039 The war is to be prolonged. 316 00:27:24,122 --> 00:27:25,624 A SHAVING DECREE WAS MADE TO POLICEMEN IN 1938 317 00:27:25,707 --> 00:27:27,793 An expression of our devotion even on the home front. 318 00:27:28,585 --> 00:27:30,504 It means to establish your resolve. 319 00:27:31,088 --> 00:27:33,465 Oh, my resolve… 320 00:27:35,592 --> 00:27:38,261 Here. Allow me, sir! 321 00:27:39,054 --> 00:27:41,181 I was an intern at Choi Seung-ja Hair Salon. 322 00:27:41,264 --> 00:27:43,350 Not this time, sir. 323 00:27:46,353 --> 00:27:47,521 Take a seat. 324 00:28:02,869 --> 00:28:03,870 Okay. 325 00:28:07,541 --> 00:28:09,835 Oh, look. I snipped it off. 326 00:28:13,463 --> 00:28:14,589 20 MINUTES UNTIL NOON 327 00:28:14,673 --> 00:28:15,674 Let's go. Go. 328 00:28:20,512 --> 00:28:22,431 Take a close look. Okay? 329 00:28:22,514 --> 00:28:24,015 -Yes, sir. -Yes, sir! 330 00:28:24,933 --> 00:28:29,312 -If you see anything sparkle, tell me! -Yes, sir. 331 00:28:30,063 --> 00:28:33,275 -You see anything? -No, no. There's nothing here. 332 00:28:34,359 --> 00:28:35,777 For goodness' sake. 333 00:28:36,486 --> 00:28:41,908 I can't believe I'm only here to babysit. 334 00:28:41,992 --> 00:28:44,411 You sure you're related to Apricot? 335 00:28:45,036 --> 00:28:49,458 Why? Is she ashamed that her brother is a sellout? 336 00:28:50,041 --> 00:28:54,129 I know policemen don't earn much, but you send her money every month, no? 337 00:28:55,088 --> 00:28:58,675 -It's so endearing, I can't stand it. -Hey, that's enough! 338 00:28:58,758 --> 00:29:01,178 If it wasn't for her, I'd have raided your place a dozen times! 339 00:29:01,261 --> 00:29:04,055 If you weren't her brother, this would be your grave. 340 00:29:08,351 --> 00:29:13,565 Look at you all smiling, without a clue in the world. Goodness. 341 00:29:15,650 --> 00:29:17,611 Don't smile, kid. 342 00:29:17,694 --> 00:29:21,406 If they don't find any gold today, you and your dad are dead, you punk. 343 00:29:22,032 --> 00:29:23,241 My goodness. 344 00:29:27,162 --> 00:29:29,122 Why this little brat! 345 00:29:29,998 --> 00:29:33,001 Look here! She just flicked me off, no? 346 00:29:33,084 --> 00:29:34,878 You have no filter, indeed. 347 00:29:38,882 --> 00:29:40,133 There's no gold, sir! 348 00:29:51,186 --> 00:29:52,479 Get up. 349 00:29:54,189 --> 00:29:55,607 You dare fool me? 350 00:31:09,055 --> 00:31:10,724 -What? -Huh? 351 00:31:19,774 --> 00:31:23,403 What are you all doing? Go check it out! 352 00:31:24,154 --> 00:31:25,864 Hey, hurry up and just-- 353 00:31:26,948 --> 00:31:28,783 -Whoa! -Oh-- Oh! 354 00:31:29,492 --> 00:31:30,493 What's that? 355 00:31:32,579 --> 00:31:33,580 Come here! 356 00:31:40,629 --> 00:31:41,630 It's gold… 357 00:31:42,964 --> 00:31:44,633 I found gold! 358 00:31:46,968 --> 00:31:49,179 Hey, carrot! 359 00:31:50,305 --> 00:31:51,806 Is it really gold? 360 00:32:09,908 --> 00:32:11,242 Hey, get up! 361 00:32:12,243 --> 00:32:13,370 Wake up, wake up! 362 00:32:16,623 --> 00:32:18,500 The governor's office offered a deal. 363 00:32:19,459 --> 00:32:21,878 If I don't bring the baby, Orchid will die. 364 00:32:25,715 --> 00:32:26,883 So what's your choice? 365 00:32:28,635 --> 00:32:29,969 I've already made my choice. 366 00:32:33,098 --> 00:32:35,058 Hey, go to sleep. 367 00:32:37,352 --> 00:32:39,312 Then, how about this? 368 00:32:42,732 --> 00:32:44,776 Why don't you do the disguise? 369 00:32:44,859 --> 00:32:49,698 Please hang in there until we save Orchid. You've been doing the disguises anyway. 370 00:32:50,490 --> 00:32:53,368 Only the three of us know about this operation, okay? 371 00:33:00,291 --> 00:33:01,918 Hey, your hair looks fine. 372 00:33:02,502 --> 00:33:06,423 -Where the hell are we? -We're the police, so march down and ask. 373 00:33:06,965 --> 00:33:10,176 -Over there! -I only need to ask, right? Hey. 374 00:33:11,970 --> 00:33:15,724 Where's the geisha from Myoyeongak? I have orders to move her. 375 00:33:15,807 --> 00:33:17,642 -To where? -The Governor-General. 376 00:33:17,726 --> 00:33:20,061 I see. Check the interrogation room. 377 00:33:24,107 --> 00:33:26,609 We go downstairs? Hey, we have 10 minutes left! 378 00:33:27,360 --> 00:33:28,778 Move it! 379 00:33:29,320 --> 00:33:31,364 You, come here. 380 00:33:31,990 --> 00:33:35,076 Lee Yeon? Aren't you Lee Yeon? 381 00:33:35,160 --> 00:33:37,912 -Who were they again? -The disguised raccoon couple. 382 00:33:37,996 --> 00:33:40,832 Why are you here pretending to be the police? 383 00:33:40,915 --> 00:33:42,375 It's all your fault! 384 00:33:42,459 --> 00:33:44,836 -We got detained handing this out! -Silence! 385 00:33:44,919 --> 00:33:46,129 -You-- -You know them? 386 00:33:46,212 --> 00:33:49,466 Yes, they were mine to catch, so they seem to have a grudge on me. 387 00:33:49,549 --> 00:33:52,135 -Why you nine-tailed fox-- -Hey! 388 00:33:52,218 --> 00:33:55,013 -A fox? -He's hallucinating. He's an opium addict. 389 00:33:55,096 --> 00:33:57,599 Look at his eyes. Look here! 390 00:33:57,682 --> 00:34:00,477 -You're the addi-- -That's enough. Take them away! 391 00:34:03,188 --> 00:34:06,775 The new guys are quite passionate, huh? 392 00:34:19,788 --> 00:34:21,915 Orchid, are you okay? 393 00:34:21,998 --> 00:34:24,876 -Wake up. -Gosh, those bastards. 394 00:34:24,959 --> 00:34:26,628 How could they do this to her? 395 00:34:28,129 --> 00:34:29,255 Lord Lee Yeon? 396 00:34:29,339 --> 00:34:31,508 -Shin-ju's here too? -Yeah. 397 00:34:32,133 --> 00:34:35,094 -Can you get up? Let's go. -No. 398 00:34:35,178 --> 00:34:37,472 If I run away, Madame Ryu will be in danger. 399 00:34:38,306 --> 00:34:40,558 Do you know what she's done to save you? 400 00:34:42,519 --> 00:34:44,354 Get up. We don't have much time. 401 00:34:51,528 --> 00:34:52,529 This way. 402 00:34:53,696 --> 00:34:54,697 Walk straight! 403 00:34:57,867 --> 00:35:01,412 -Where's this geisha named Orchid? -Governor-General's orders to move her. 404 00:35:01,496 --> 00:35:04,666 Some other guys already came for her, though. 405 00:35:05,333 --> 00:35:06,960 Hmm… 406 00:35:08,378 --> 00:35:10,213 -Hey. Hey! -Hey! 407 00:35:11,214 --> 00:35:14,467 Hey, stop right there! 408 00:35:17,846 --> 00:35:20,515 Stop them! 409 00:35:21,307 --> 00:35:23,518 All that comes up is sand. 410 00:35:23,601 --> 00:35:25,395 -Keep your eyes open! -Yes, sir. 411 00:35:25,478 --> 00:35:27,814 Tell me if you see anything sparkle! 412 00:35:28,690 --> 00:35:30,400 Hurry and dig! 413 00:35:30,483 --> 00:35:33,111 Excuse me, sir. I think we need more people. 414 00:35:33,194 --> 00:35:36,656 -Then we-- -You'll finish by today, no matter what. 415 00:35:36,739 --> 00:35:37,824 -Understood, sir. -Yes! 416 00:35:38,575 --> 00:35:39,576 Hurry up! 417 00:35:40,076 --> 00:35:42,912 Where did the baby go? You're not even watching her. Gosh! 418 00:35:45,915 --> 00:35:47,709 Where are you going, huh? 419 00:35:47,792 --> 00:35:50,587 Goodness, there you are. Where'd you think you're going? 420 00:35:50,670 --> 00:35:52,839 Put me down, you damn cop. 421 00:35:54,799 --> 00:35:57,844 Can you… talk? 422 00:35:57,927 --> 00:35:59,888 It's a secret. Come closer. 423 00:36:03,516 --> 00:36:05,518 -Screw you! -Ouch! 424 00:36:06,102 --> 00:36:07,395 Ow, that hurts! 425 00:36:09,814 --> 00:36:10,857 Goodness. 426 00:36:12,108 --> 00:36:13,693 Come here, you. 427 00:36:16,946 --> 00:36:20,700 -Hey, control your temper. -It's all your fault. 428 00:36:20,783 --> 00:36:22,660 Will there be more gold? 429 00:36:22,744 --> 00:36:25,955 -This baby bites people! -Yeah, kids are like that. 430 00:36:26,039 --> 00:36:28,791 -No, I mean she called me a cop! -Stop being ridiculous. 431 00:36:28,875 --> 00:36:30,752 But she talks so well! 432 00:36:30,835 --> 00:36:31,836 Hey. 433 00:36:33,588 --> 00:36:35,632 Point out all the gold mines. 434 00:36:57,362 --> 00:36:59,530 Oh-- Oh, wait. Slow down. 435 00:37:05,119 --> 00:37:06,996 -Are you sure? -Yes, sir. 436 00:37:08,414 --> 00:37:11,668 It includes a gold mine being developed in secret. 437 00:37:11,751 --> 00:37:13,211 This guy is the real deal. 438 00:37:14,629 --> 00:37:15,630 Is that so? 439 00:37:34,482 --> 00:37:36,275 No, not yet. 440 00:37:36,776 --> 00:37:38,361 We must save Orchid first. 441 00:37:42,782 --> 00:37:45,368 Yeon, hurry up. 442 00:37:50,039 --> 00:37:54,168 -Stop there! -Get 'em! 443 00:37:56,087 --> 00:37:59,549 -Hold on! -Don't let them get away! 444 00:38:00,425 --> 00:38:01,718 Catch 'em! 445 00:38:01,801 --> 00:38:04,012 -Stop, stop! -Catch them! 446 00:38:06,222 --> 00:38:07,390 Get 'em! 447 00:38:11,060 --> 00:38:12,895 -Go on ahead. I'll distract them. -Okay. 448 00:38:16,024 --> 00:38:17,316 Hey, arrest me. 449 00:38:59,734 --> 00:39:02,195 Where do you think you're touching, you bastard! 450 00:39:03,196 --> 00:39:04,489 What the hell are you? 451 00:39:05,656 --> 00:39:07,492 Die! 452 00:39:08,534 --> 00:39:10,328 Die, die! 453 00:39:10,411 --> 00:39:13,331 Geez. Die, just die! 454 00:39:14,123 --> 00:39:17,168 Gosh, you make my skin crawl! 455 00:39:18,419 --> 00:39:20,171 Damn it. 456 00:39:21,130 --> 00:39:23,382 This is why I hate disguises. 457 00:39:26,469 --> 00:39:29,639 -Lord Lee Yeon! -Those pricks touched my-- Forget it. 458 00:39:29,722 --> 00:39:33,476 But how do we tell them Orchid is safe? We don't even have cell phones. 459 00:39:37,146 --> 00:39:38,147 Hold on. 460 00:39:53,746 --> 00:39:57,500 What the hell? What's with the weather, huh? 461 00:39:58,501 --> 00:40:01,129 It's a sign from Yeon. Orchid is safe. 462 00:40:02,046 --> 00:40:05,508 -Give this to the Chief Commissioner now. -Yes, sir. 463 00:40:05,591 --> 00:40:07,802 With this much gold, a Hundred-Year-War sounds cheap! 464 00:40:14,016 --> 00:40:17,395 -If we're done here, I'll be off. -Not interested what happens to the kid? 465 00:40:18,521 --> 00:40:20,356 I'm not really a humanist, you know. 466 00:40:23,151 --> 00:40:25,570 That bitch dares to betray me? 467 00:40:26,195 --> 00:40:29,699 Sorry, but I can't have the map fall into their hands. 468 00:40:35,329 --> 00:40:38,875 Your dad is dead. So you'd become a begrudging demon, no? 469 00:40:46,007 --> 00:40:48,467 Geez. Thought I'd suffocate, all squished in there. 470 00:40:49,051 --> 00:40:50,511 -Who are you? -Me? 471 00:40:51,762 --> 00:40:53,389 I'm Joseon's nine-tailed fox. 472 00:41:24,962 --> 00:41:26,380 Everyone, freeze! 473 00:41:28,549 --> 00:41:32,929 One more step and this will be your cemetery. 474 00:41:34,263 --> 00:41:38,226 Hey, fox-in-law. I'll have your back. Go for it. 475 00:41:46,776 --> 00:41:49,612 -Will Lord Lee Rang be okay? -He has Hong-joo. 476 00:41:51,072 --> 00:41:54,742 I'll take Orchid to Myoyeongak. What about our Mi-ho? 477 00:41:54,825 --> 00:41:57,286 I left her with Water Snail Bride. I'll go get her. 478 00:42:13,094 --> 00:42:14,095 What's this? 479 00:42:14,887 --> 00:42:16,430 He reeks of blood. 480 00:42:19,350 --> 00:42:22,478 Was there a demon in Joseon with this much power? 481 00:42:33,739 --> 00:42:34,907 What're you looking at? 482 00:42:35,825 --> 00:42:39,370 -What's your name? -Lee Yeon. 483 00:42:41,664 --> 00:42:46,085 My name is Ryuhei Kato. Remember it. We'll meet again. 484 00:42:51,632 --> 00:42:53,592 You better stop eating humans. 485 00:42:55,011 --> 00:42:56,804 Or else your head might fly off. 486 00:43:03,602 --> 00:43:05,313 -Lord Lee Yeon! -Don't come! 487 00:43:56,655 --> 00:43:57,990 Lee Yeon. 488 00:44:22,890 --> 00:44:23,891 You did well. 489 00:44:24,475 --> 00:44:28,145 Madame, I'll never forget what you've done for me. 490 00:44:30,022 --> 00:44:31,315 It was nothing. 491 00:44:32,191 --> 00:44:34,902 You almost lost everything because of me. 492 00:44:36,570 --> 00:44:37,571 You idiot. 493 00:44:38,280 --> 00:44:41,117 Why did you say you killed him? You should've said it was me. 494 00:44:42,368 --> 00:44:44,245 I wanted to protect you, ma'am. 495 00:44:45,371 --> 00:44:47,081 As you've always protected us. 496 00:45:16,819 --> 00:45:18,404 You're back, ma'am. 497 00:45:20,448 --> 00:45:21,907 Perhaps, our Mi-ho is-- 498 00:45:22,491 --> 00:45:24,743 -She is the fortune god. -Huh? 499 00:45:25,536 --> 00:45:27,955 -She's not your daughter? -I just pull petty tricks, 500 00:45:28,038 --> 00:45:30,624 but it's my duty to protect her. 501 00:45:31,250 --> 00:45:32,960 Why the form of a baby though? 502 00:45:33,043 --> 00:45:36,839 As the god who controls desire, she is born in the purest form of a baby, 503 00:45:36,922 --> 00:45:39,049 and never grows old. 504 00:45:39,133 --> 00:45:41,051 That's too harsh on the child. 505 00:45:41,135 --> 00:45:43,137 It's her destiny as an indigenous god. 506 00:45:44,096 --> 00:45:46,474 -Where will you go now? -I don't know. 507 00:45:46,557 --> 00:45:50,978 She is the one who decides where to stay or whom to bless. 508 00:45:52,021 --> 00:45:54,815 -I packed baby supplies in the bag. -Thank you. 509 00:45:56,901 --> 00:46:00,988 -Geez. Off you go. -Can I just… 510 00:46:01,572 --> 00:46:03,157 Can I hold her one last time? 511 00:46:06,535 --> 00:46:07,536 Mi-ho. 512 00:46:08,370 --> 00:46:12,208 I thought my back would break from washing your diapers. 513 00:46:12,291 --> 00:46:14,168 It's already farewells, huh? 514 00:46:14,251 --> 00:46:17,463 Wherever you go and whatever name you live by, 515 00:46:18,464 --> 00:46:21,717 please remember us. But I don't think she will. 516 00:46:22,343 --> 00:46:23,886 Geez, stop being ridiculous. 517 00:46:24,845 --> 00:46:25,888 Farewell, okay? 518 00:46:25,971 --> 00:46:30,100 It's good to give good fortune to humans, but you be fortunate too. 519 00:46:30,684 --> 00:46:32,311 Lord Lee Rang, say something too. 520 00:46:34,188 --> 00:46:36,273 I'm good. 521 00:46:39,610 --> 00:46:41,904 Here, here. 522 00:46:46,867 --> 00:46:48,327 Yes? Oh, I see. 523 00:46:50,996 --> 00:46:52,248 What's she saying? 524 00:46:53,207 --> 00:46:57,127 She says she prefers the bandit over the doctor. 525 00:46:57,836 --> 00:47:00,047 Gosh, I knew it. 526 00:47:00,130 --> 00:47:03,217 Well-- You're not too bad yourself. 527 00:47:06,136 --> 00:47:07,388 Yes? 528 00:47:08,681 --> 00:47:11,559 She says you will meet someone you've been grieving. 529 00:47:13,310 --> 00:47:17,815 But because of your pure nature, you will lose your way. 530 00:47:21,110 --> 00:47:22,111 What do you mean? 531 00:47:31,829 --> 00:47:33,789 Could you roll up your sleeves? 532 00:47:44,967 --> 00:47:48,012 She hopes this will help you find your way. 533 00:47:58,731 --> 00:47:59,898 I'll get going now. 534 00:48:15,497 --> 00:48:16,498 Goodbye. 535 00:48:17,207 --> 00:48:19,460 Back when we were all poor, 536 00:48:19,543 --> 00:48:24,131 Joseon people used to take in foundlings to raise as their own. 537 00:48:24,965 --> 00:48:27,551 -A child who brings good fortune. -Stop crying. 538 00:48:27,635 --> 00:48:31,347 That name saved the lives of many babies from starving to death. 539 00:48:32,806 --> 00:48:36,060 But we met the real foundling. 540 00:48:47,863 --> 00:48:48,864 Excuse me… 541 00:48:51,075 --> 00:48:54,119 -Geez, seriously. -May I ask something, sir? 542 00:48:54,995 --> 00:48:57,623 I hear there's a pawnshop for demons. Do you know of it? 543 00:48:57,706 --> 00:49:00,042 The pawnshop? Of course. 544 00:49:02,002 --> 00:49:05,214 I bought this there. A fan that lengthens the nose. 545 00:49:05,297 --> 00:49:08,467 Don't blabber your mouth to a stranger. This is a harsh world. 546 00:49:08,550 --> 00:49:11,220 VICTIMS' CLUB FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX 547 00:49:11,303 --> 00:49:14,098 Do you know Lee Yeon? I'm here to catch him too. 548 00:49:14,181 --> 00:49:18,477 Oh, my, my! He's on our side! 549 00:49:18,977 --> 00:49:21,063 -Are you good at fighting? -Pardon? 550 00:49:21,146 --> 00:49:23,982 What are you doing? Tell him anything at all! 551 00:49:25,484 --> 00:49:27,152 Perhaps, you know the location… 552 00:49:27,236 --> 00:49:31,323 The pawnshop for demons only opens on the last day of the month. 553 00:49:31,407 --> 00:49:32,408 The last day? 554 00:49:33,158 --> 00:49:36,036 I don't have much time… Do you know who owns the place? 555 00:49:37,162 --> 00:49:39,540 Well, there's a rumor that he's a big shot. 556 00:49:39,623 --> 00:49:41,625 -But we're not sure. -Shall we dig around? 557 00:49:41,709 --> 00:49:44,253 We've got a social butterfly at our meeting. 558 00:49:44,336 --> 00:49:46,588 Please do. I'll compensate handsomely… 559 00:49:46,672 --> 00:49:48,048 -No need! -No need! 560 00:49:48,549 --> 00:49:49,925 Excuse me… 561 00:50:25,836 --> 00:50:31,467 Not yet… I still have work left to do. 562 00:50:55,574 --> 00:50:57,534 Father, what's wrong? 563 00:51:01,288 --> 00:51:03,999 Mother, you're awake. 564 00:51:07,503 --> 00:51:09,254 The King of Five Paths, right? 565 00:51:09,338 --> 00:51:10,339 KING OF FIVE PATHS 566 00:51:10,422 --> 00:51:14,343 THE TENTH KING OF HELL WHO RULES OVER DARKNESS HELL 567 00:51:14,426 --> 00:51:18,013 I hate people talking to me when I'm watching movies. 568 00:51:18,680 --> 00:51:20,474 I have something to tell you. 569 00:51:21,266 --> 00:51:23,101 You can tell me after the movie. 570 00:51:24,144 --> 00:51:25,270 It's an urgent matter. 571 00:51:27,773 --> 00:51:28,982 I'm not in a hurry. 572 00:51:34,029 --> 00:51:37,157 I already watched this movie. They all die in the end. 573 00:51:39,827 --> 00:51:40,953 Why you crazy-- 574 00:51:41,036 --> 00:51:42,913 -Hey, be quiet! -Gosh. 575 00:51:45,958 --> 00:51:47,376 I'm sorry. 576 00:51:48,001 --> 00:51:49,002 My apologies… 577 00:51:52,506 --> 00:51:54,633 You're one heinous being. 578 00:51:55,133 --> 00:51:57,928 Want to roll around in Darkness Hell? 579 00:51:58,011 --> 00:51:59,596 For what crime? 580 00:52:01,598 --> 00:52:02,766 The crime… 581 00:52:04,184 --> 00:52:05,561 of spoiling a movie… 582 00:52:07,479 --> 00:52:08,689 That's nonchargeable. 583 00:52:10,732 --> 00:52:14,027 A child who shouldn't live has returned alive. 584 00:52:14,653 --> 00:52:16,029 From the future, at that. 585 00:52:17,447 --> 00:52:18,657 Who do you think did it? 586 00:52:20,450 --> 00:52:21,451 Impossible. 587 00:52:23,161 --> 00:52:25,038 Are you questioning the Kings of Hell? 588 00:52:27,708 --> 00:52:31,837 -To be precise, I'm questioning you, sir. -Wh--? 589 00:52:32,546 --> 00:52:36,425 Always playing hooky, dipping in and out of the World of the Living. 590 00:52:36,508 --> 00:52:38,510 Playing hooky? Playing hoo--? 591 00:52:38,594 --> 00:52:40,429 -What's with him? -Be quiet! 592 00:52:46,852 --> 00:52:48,061 It's not me. 593 00:52:49,271 --> 00:52:52,357 I must watch movies, run my business. I'm a very busy man. 594 00:52:53,775 --> 00:52:55,736 If not the kings, then who? 595 00:52:56,653 --> 00:53:00,073 -The only being with that much power-- -Is you. 596 00:53:02,034 --> 00:53:05,829 There was one other guy too, no? 597 00:53:12,544 --> 00:53:17,090 There's no way he could've done it. 598 00:53:23,931 --> 00:53:25,015 Who's there? 599 00:53:27,893 --> 00:53:29,895 You looking for the pawnshop for demons? 600 00:53:33,357 --> 00:53:34,650 I am… 601 00:53:36,401 --> 00:53:37,778 the owner of that pawnshop. 602 00:53:39,488 --> 00:53:42,032 You're the former mountain god of the north, correct? 603 00:53:43,408 --> 00:53:46,870 By the looks of it, you're not from this era. 604 00:53:47,746 --> 00:53:49,831 And you're no ordinary merchant. 605 00:53:50,582 --> 00:53:52,250 May I ask for your name? 606 00:53:53,293 --> 00:53:57,172 I'm the-- Gosh. Do I have to say it myself? 607 00:53:59,508 --> 00:54:00,759 There. 608 00:54:01,843 --> 00:54:02,928 Five… 609 00:54:03,011 --> 00:54:04,137 What's "five"? 610 00:54:05,681 --> 00:54:07,182 Gosh, you're frustrating. 611 00:54:08,266 --> 00:54:11,061 The King of Five-- Paths! 612 00:54:11,770 --> 00:54:14,022 One of the Ten Kings of Hell is here? 613 00:54:15,107 --> 00:54:16,900 Forgive me. I didn't recognize you. 614 00:54:21,363 --> 00:54:25,283 I wonder how such a proper guy has been challenging Taluipa? 615 00:54:25,784 --> 00:54:29,579 I cannot enter your shop, sir. Since you already know everything. 616 00:54:30,831 --> 00:54:32,082 You're mistaken. 617 00:54:33,000 --> 00:54:34,251 Pardon? 618 00:54:36,003 --> 00:54:39,339 This is purely a hobby of mine. Let's leave politics out of it. 619 00:54:39,423 --> 00:54:42,384 -You mean… -It means I quite like you. 620 00:54:44,219 --> 00:54:46,722 So, what is it you want? 621 00:54:49,182 --> 00:54:51,018 I want to reclaim my body. 622 00:54:54,312 --> 00:54:55,439 Come closer. 623 00:55:04,031 --> 00:55:05,282 Taluipa's work, huh? 624 00:55:08,118 --> 00:55:11,788 -This may be quite a hassle. -If you can fix it, I'll do anything. 625 00:55:11,872 --> 00:55:14,875 If so, let's take a look. 626 00:55:16,043 --> 00:55:18,295 Where was it? 627 00:55:18,378 --> 00:55:19,755 Oh, here it is. 628 00:55:19,838 --> 00:55:22,758 Cut the yeot, cha, cha, cha Ja-ga-jang, jang, jang! 629 00:55:24,384 --> 00:55:28,096 You don't smile at all. Geez, such an uptight fella. 630 00:55:34,269 --> 00:55:35,687 Here. 631 00:55:39,066 --> 00:55:40,484 What will you give me in return? 632 00:55:44,029 --> 00:55:45,322 Anything, sir. 633 00:55:46,907 --> 00:55:47,908 Even my soul. 634 00:55:55,916 --> 00:55:59,002 You really don't know who red-white mask is? 635 00:56:00,045 --> 00:56:02,714 How many times must I tell you? I can't see him either! 636 00:56:03,298 --> 00:56:06,802 -Then, why have those eyes at all? -Gosh, you make my blood boil. 637 00:56:09,262 --> 00:56:10,263 Hey. 638 00:56:10,764 --> 00:56:14,059 So, I'm stuck with you in the future, huh? 639 00:56:15,018 --> 00:56:18,522 Give the future me a heartfelt consolation when you get home. 640 00:56:18,605 --> 00:56:21,733 But I'm saying that I might not be able to go home. 641 00:56:21,817 --> 00:56:23,985 The fortune god said I'll lose my way! 642 00:56:24,069 --> 00:56:26,029 Why? Because of the red-white mask! 643 00:56:26,113 --> 00:56:29,908 The Guardian Stone will pave the way, and the gate will open in time! 644 00:56:29,991 --> 00:56:32,410 Just take care of the stone, you brat. 645 00:56:33,829 --> 00:56:35,580 Why are you so indifferent to me? 646 00:56:36,206 --> 00:56:37,833 Are you some cyborg in 1938? 647 00:56:39,292 --> 00:56:40,627 Cy-- What? 648 00:56:41,586 --> 00:56:42,754 Gosh, never mind. 649 00:56:42,838 --> 00:56:46,383 If I don't get home, watch me destroy worlds, Living and Dead! 650 00:56:46,883 --> 00:56:50,679 Gosh, seriously. I can't believe I traveled here for this. 651 00:56:53,348 --> 00:56:55,892 Why are you lying to Yeon? 652 00:56:58,019 --> 00:57:01,898 Because it's Moo-yeong… behind that damn red-white mask. 653 00:57:05,944 --> 00:57:08,280 A child born with the fate of a Gemini… 654 00:57:11,408 --> 00:57:15,162 They say it's either a blessing or a disaster to the world. 655 00:57:15,245 --> 00:57:16,746 But I was confident. 656 00:57:18,373 --> 00:57:21,751 That he would become a benevolent mountain god. 657 00:57:23,962 --> 00:57:26,047 Yet, you turned him into stone, 658 00:57:27,716 --> 00:57:32,095 and you were heartbroken for a very long time. 659 00:57:32,596 --> 00:57:35,140 You wept bitter tears. I know that. 660 00:57:36,975 --> 00:57:39,394 I tried so hard not to get attached. 661 00:57:41,813 --> 00:57:43,815 You want to save Moo-yeong, right? 662 00:57:44,774 --> 00:57:46,234 I'm not sure. 663 00:57:47,152 --> 00:57:50,113 I'm just counting on this situation. 664 00:57:51,531 --> 00:57:53,867 The fact that my future self sent Yeon 665 00:57:53,950 --> 00:57:58,830 all the way here to catch Moo-yeong… 666 00:58:02,709 --> 00:58:04,961 must be with good reason. 667 00:58:16,389 --> 00:58:17,557 I'll be back, brother. 668 00:58:22,979 --> 00:58:25,774 OBOK BOUTIQUE 669 00:58:36,618 --> 00:58:38,036 Going on another date today? 670 00:58:39,788 --> 00:58:41,248 He says he'll come to the club. 671 00:58:42,749 --> 00:58:47,254 -I plan to win his heart over today. -Oh? How so? 672 00:58:49,881 --> 00:58:54,135 Magazines say men like women who are good listeners. 673 00:58:54,219 --> 00:58:55,553 Why? What did that punk say? 674 00:58:57,555 --> 00:59:00,892 Something like, "If you want to sing, stand firm on both legs." 675 00:59:02,894 --> 00:59:04,396 "And not to become a spectacle." 676 00:59:06,022 --> 00:59:07,274 That's a first. 677 00:59:08,775 --> 00:59:10,110 For Lee Rang, that brat… 678 00:59:13,905 --> 00:59:17,033 Gosh, it's uncomfortable. It's way too uncomfortable. 679 00:59:17,784 --> 00:59:19,536 -My neck hurts so much. -I'm going. 680 00:59:20,537 --> 00:59:21,663 Where are you going? 681 00:59:23,456 --> 00:59:27,168 -Where are you going at this hour? -I know where he's going. 682 00:59:28,253 --> 00:59:29,337 He's going on a date. 683 00:59:30,171 --> 00:59:31,631 A date? 684 00:59:33,174 --> 00:59:34,384 I want to go too. 685 00:59:39,180 --> 00:59:41,308 Oh, my. What's the occasion? 686 00:59:43,018 --> 00:59:46,813 You said to come to the club with a bouquet of flowers. As your second wish. 687 00:59:47,772 --> 00:59:48,773 Right… 688 00:59:49,274 --> 00:59:52,193 -Well, thank you anyway. -Okay. Bye, then. 689 00:59:52,277 --> 00:59:53,403 Hold on. 690 00:59:53,987 --> 00:59:57,282 You have to watch my show. That's included in the wish. 691 00:59:57,365 --> 00:59:59,909 Really? Sure, why not. 692 01:00:13,631 --> 01:00:17,844 -Wow, flowers? -Lord Lee Rang must like her too. 693 01:00:17,927 --> 01:00:19,804 Hey, doesn't she looks so kind? 694 01:00:20,347 --> 01:00:23,683 She wants to be a singer, but she's the queen of part-time jobs. 695 01:00:23,767 --> 01:00:26,895 That's great! So they'll be a working married couple. 696 01:00:26,978 --> 01:00:30,065 -How old is she? -She's 40 years older than Lord Lee Rang. 697 01:00:30,148 --> 01:00:33,526 That's nothing between demons. They're a perfect match. 698 01:00:40,200 --> 01:00:41,618 You sure you can leave him? 699 01:00:45,705 --> 01:00:46,915 Honestly, no. 700 01:00:48,583 --> 01:00:51,544 He's only going to think I abandoned him again. 701 01:00:53,880 --> 01:00:55,799 He never knows how I feel, huh? 702 01:01:49,352 --> 01:01:51,438 Drinks from the lady over there. 703 01:01:54,023 --> 01:01:55,275 So it's free, right? 704 01:01:59,612 --> 01:02:01,197 What do you do for a living? 705 01:02:03,032 --> 01:02:04,117 Why do you ask? 706 01:02:05,285 --> 01:02:07,829 You stole a girl's heart. 707 01:02:08,329 --> 01:02:10,165 Perhaps you're a thief? 708 01:02:11,916 --> 01:02:14,210 Are you a cop? You raiding my bandit gang? 709 01:02:17,046 --> 01:02:20,008 Oh, my. You're funny, too! 710 01:03:09,307 --> 01:03:10,642 Did she do this? 711 01:03:11,601 --> 01:03:14,521 Wow. If they quarrel, Lord Lee Rang will be beaten hollow. 712 01:03:16,439 --> 01:03:17,732 -Whoa. -Wow. 713 01:03:20,568 --> 01:03:23,738 CLUB PARADISE 714 01:03:33,373 --> 01:03:35,083 Is this how it ends for us? 715 01:03:37,502 --> 01:03:38,795 Why did you lie? 716 01:03:39,504 --> 01:03:41,673 Sorry, you must be disappointed in me. 717 01:03:42,549 --> 01:03:45,009 -I can't believe I did that… -I liked it. 718 01:03:46,761 --> 01:03:48,763 It's much stronger than I thought. Your combat power! 719 01:03:48,846 --> 01:03:49,931 Combat power? 720 01:03:50,682 --> 01:03:52,684 -It's cool. -Really? 721 01:03:53,393 --> 01:03:55,103 You're the first one to tell me that! 722 01:04:00,900 --> 01:04:02,569 -Careful! -He didn't hear it! 723 01:04:05,071 --> 01:04:06,489 Can you run? 724 01:04:07,031 --> 01:04:08,950 Some annoying guys have caught up with us. 725 01:04:10,702 --> 01:04:12,495 I can run. 726 01:05:22,273 --> 01:05:25,652 Gosh, where did they run off to? 727 01:05:26,152 --> 01:05:30,239 -They're completely out of sight. -I can't find them at all! 728 01:05:34,118 --> 01:05:35,119 Are they gone-- 729 01:05:55,431 --> 01:05:56,557 They're gone. 730 01:06:07,443 --> 01:06:08,820 Shall we go eat together? 731 01:06:11,155 --> 01:06:12,573 I'm not sure. 732 01:06:13,533 --> 01:06:15,535 Only if we're having naengmyeon. 733 01:06:18,454 --> 01:06:21,791 -We got caught because of you. -I can't believe I sneezed right then. 734 01:06:21,874 --> 01:06:26,337 -But they're all set to go, right? -Yes. We're done here. Done. 735 01:06:28,464 --> 01:06:30,174 I need to see someone real quick. 736 01:06:30,967 --> 01:06:33,469 -Who? -I have a private life too. 737 01:06:33,553 --> 01:06:36,097 -Don't wait up. Bye! -Hey, where are you going? 738 01:06:37,598 --> 01:06:39,350 Gosh, these punks-- 739 01:06:41,936 --> 01:06:45,565 Geez. I miss Ji-ah too. 740 01:07:07,628 --> 01:07:09,088 He will definitely come… 741 01:07:10,089 --> 01:07:11,883 for this treasure. 742 01:07:13,634 --> 01:07:17,680 Yeon. Lee Yeon. Come play with me. 743 01:07:27,857 --> 01:07:28,858 What's this? 744 01:07:47,460 --> 01:07:48,461 Cheon Moo-yeong? 745 01:07:50,004 --> 01:07:53,508 -Is it really you? -Yes, it's me. 746 01:07:56,385 --> 01:07:58,513 -How are you-- -Alive? 747 01:08:19,325 --> 01:08:20,576 Are you red-white mask? 748 01:08:22,662 --> 01:08:27,375 TALE OF THE NINE TAILED 749 01:08:51,732 --> 01:08:52,817 It's no ordinary demon. 750 01:08:55,695 --> 01:08:59,240 I'm going to protect you, even if we end up in shreds. 751 01:08:59,323 --> 01:09:01,909 Let's play, just like our carefree old days. 752 01:09:02,493 --> 01:09:04,495 There's someone else in this room! 753 01:09:05,329 --> 01:09:07,957 -Where did Madame Ryu go? -I must find Hong-joo. 754 01:09:08,749 --> 01:09:09,876 What if this is a trap? 755 01:09:09,959 --> 01:09:13,170 At least, we'll know why Moo-yeong came to see me. 756 01:09:13,254 --> 01:09:15,172 The Path of the Damned. 757 01:09:15,256 --> 01:09:18,259 It's somewhere even Taluipa can't peek into! 758 01:09:18,342 --> 01:09:20,052 Yeon, please be my pawn. 759 01:09:20,136 --> 01:09:21,804 I can't die here… 760 01:09:22,513 --> 01:09:25,516 TRANSLATED BY MYSTERIOUS STRANGER 52966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.