Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,823 --> 00:00:56,995
TALE OF THE NINE TAILED
2
00:01:04,961 --> 00:01:06,213
EPISODE 4
3
00:01:06,296 --> 00:01:07,756
Why won't Rang get up?
4
00:01:07,839 --> 00:01:10,133
Is he really sick?
He went through nothing, no?
5
00:01:10,217 --> 00:01:12,010
As far as I can tell, he's awake.
6
00:01:12,093 --> 00:01:13,845
He's just too ashamed to get up.
7
00:01:13,929 --> 00:01:16,348
So, he's pretending to be asleep?
8
00:01:18,266 --> 00:01:19,559
I'll get some ice water.
9
00:01:19,643 --> 00:01:21,311
-All right.
-That looks heavy.
10
00:01:21,394 --> 00:01:23,104
-It's fine.
-Oh, dear.
11
00:01:23,188 --> 00:01:24,731
Thanks for your help. Go on.
12
00:01:29,486 --> 00:01:32,864
Hey, wake up. Hurry, come on!
13
00:01:34,074 --> 00:01:35,242
Get up.
14
00:01:35,325 --> 00:01:37,118
Gosh, I even practiced lines for you.
15
00:01:37,202 --> 00:01:38,787
-How about a rehearsal?
-Shall we?
16
00:01:40,038 --> 00:01:42,207
What? She's a mermaid?
17
00:01:43,625 --> 00:01:47,003
How dare you bring seafood
into our lineage of nine-tailed foxes!
18
00:01:47,963 --> 00:01:50,841
There you go again.
You always talk about lineage.
19
00:01:50,924 --> 00:01:54,135
Always on about becoming a mountain god,
building a family legacy!
20
00:01:54,219 --> 00:01:56,388
How dare you!
You know I went through hell raising you!
21
00:01:56,471 --> 00:01:58,139
You bastard!
22
00:01:58,223 --> 00:02:01,309
-How dare you rebel against me?
-B-- Brother.
23
00:02:02,269 --> 00:02:04,145
Can't you just let me be in love?
24
00:02:04,729 --> 00:02:07,399
You brat. After all I've done for you!
25
00:02:07,482 --> 00:02:09,484
Geez! Both of you, get lost!
26
00:02:09,568 --> 00:02:11,069
-Get lost!
-Okay, okay.
27
00:02:12,028 --> 00:02:13,029
Bye.
28
00:02:17,826 --> 00:02:18,827
You're awake.
29
00:02:23,373 --> 00:02:24,749
As you can see, I'm fine.
30
00:02:29,504 --> 00:02:30,922
You still have a slight fever.
31
00:02:33,425 --> 00:02:34,426
Don't touch me.
32
00:02:36,303 --> 00:02:37,762
Why did you jump into the well?
33
00:02:37,846 --> 00:02:39,556
Because you were dying.
34
00:02:40,849 --> 00:02:42,559
I have unnecessary debt.
35
00:02:42,642 --> 00:02:45,270
This is when you say thank you.
36
00:02:45,770 --> 00:02:47,898
A fox must repay kindness,
regardless of its will.
37
00:02:47,981 --> 00:02:49,983
Especially, when its life has been saved.
38
00:02:50,984 --> 00:02:52,444
What do you want?
39
00:02:52,527 --> 00:02:54,154
Well, I…
40
00:02:57,908 --> 00:02:59,743
I want to fall in love.
41
00:03:01,369 --> 00:03:03,788
That came out naturally enough.
42
00:03:04,497 --> 00:03:05,916
Being a half-bood,
43
00:03:05,999 --> 00:03:09,210
I was always rejected
by both humans and demons.
44
00:03:09,711 --> 00:03:10,837
But that ends now.
45
00:03:11,338 --> 00:03:13,465
Finally, I can find true love.
46
00:03:13,548 --> 00:03:16,009
-Not in your right mind, huh?
-It didn't work?
47
00:03:16,092 --> 00:03:18,845
-Do I look like a matchmaker?
-He didn't even get my point.
48
00:03:18,929 --> 00:03:22,724
Just tell me who you want killed.
I can easily blow up a village.
49
00:03:22,807 --> 00:03:23,975
That's all right.
50
00:03:26,019 --> 00:03:28,271
Then, can you grant me a wish?
51
00:03:28,855 --> 00:03:30,565
-A wish?
-Little ones.
52
00:03:31,149 --> 00:03:32,817
Maybe about seven of them?
53
00:03:41,201 --> 00:03:42,452
Are you crying?
54
00:03:42,535 --> 00:03:45,997
I was tossed into the year 1938
and worked my ass off.
55
00:03:47,207 --> 00:03:50,794
But for the first time,
I'm actually glad I came here.
56
00:03:50,877 --> 00:03:53,088
I get to see a new side of Lord Lee Rang.
57
00:03:55,382 --> 00:03:56,549
You're right.
58
00:03:58,218 --> 00:04:00,929
I always hoped for Rang
to go on normal dates,
59
00:04:01,012 --> 00:04:03,098
to build a family,
60
00:04:03,181 --> 00:04:06,476
and to live a normal life.
61
00:04:07,477 --> 00:04:10,438
The problem is that
he's never dated anyone.
62
00:04:10,522 --> 00:04:13,108
Hell, he's a virgin
who's never held a woman's hand.
63
00:04:13,817 --> 00:04:15,819
-Do you have a plan?
-Well, first of all,
64
00:04:15,902 --> 00:04:17,988
we check their compatibility
with their names.
65
00:04:18,071 --> 00:04:21,366
-Gosh, but it's all wrong.
-This is science.
66
00:04:21,449 --> 00:04:23,076
My wife and I got 99 points.
67
00:04:23,159 --> 00:04:25,161
Hey, but Ji-ah and I only scored 25.
68
00:04:26,746 --> 00:04:29,332
Geez. This couple only scores 23 points!
69
00:04:29,416 --> 00:04:30,625
See?
70
00:04:32,085 --> 00:04:33,086
Gosh.
71
00:04:34,337 --> 00:04:36,464
I miss Ji-ah too.
72
00:04:36,548 --> 00:04:39,676
Are you worried?
Hyunuiong's probably kept her protected.
73
00:04:39,759 --> 00:04:42,637
Before I came here,
the forecast said it's monsoon season.
74
00:04:44,848 --> 00:04:48,643
My Ji-ah always loses her umbrella.
75
00:04:50,895 --> 00:04:53,440
I hope she's not getting rained on.
76
00:04:54,232 --> 00:04:55,233
Cuckoo.
77
00:04:57,110 --> 00:04:58,737
-Cuckoo.
-There's a cuckoo here?
78
00:04:58,820 --> 00:04:59,821
It's a cuckoo I know.
79
00:04:59,904 --> 00:05:00,905
Cuckoo.
80
00:05:02,991 --> 00:05:06,244
Cuckoo. Cuckoo.
81
00:05:06,327 --> 00:05:08,371
-What are you doing up there?
-Oh, my…
82
00:05:09,539 --> 00:05:11,916
Hello, my boss's brother.
83
00:05:12,000 --> 00:05:13,877
Must you leave the front gate hanging?
84
00:05:13,960 --> 00:05:17,839
"Bandits don't use the front gate!"
85
00:05:17,922 --> 00:05:20,300
-That's what boss said--
-Just come down already.
86
00:05:22,677 --> 00:05:24,387
So, did you look into it?
87
00:05:25,555 --> 00:05:29,225
Here's the thing.
I handed this out to all my guys.
88
00:05:29,309 --> 00:05:30,435
And?
89
00:05:31,853 --> 00:05:34,647
There's this cultural mansion
behind Joseon Bank.
90
00:05:35,231 --> 00:05:38,443
It's owned by a man named Park Ga,
who's made a fortune from gold mining.
91
00:05:44,157 --> 00:05:45,742
Red-white mask robbed him?
92
00:05:45,825 --> 00:05:48,119
Heard of Gyeongseong's
seven gold mining royalty?
93
00:05:48,703 --> 00:05:53,124
He only targets them
and has robbed six of them already.
94
00:05:54,542 --> 00:05:55,543
What did he steal?
95
00:05:55,627 --> 00:05:57,337
That's what I find strange.
96
00:05:57,420 --> 00:06:00,965
Cash, gold, and property deeds.
All were left behind,
97
00:06:01,049 --> 00:06:02,300
except the jewelry box.
98
00:06:03,676 --> 00:06:04,677
The jewelry box?
99
00:06:15,146 --> 00:06:16,231
It's not here either.
100
00:06:19,984 --> 00:06:21,111
Sis!
101
00:06:26,074 --> 00:06:27,325
Oh, my!
102
00:06:27,909 --> 00:06:29,410
-It's gold.
-Gold.
103
00:06:29,494 --> 00:06:30,662
It's gold!
104
00:06:31,246 --> 00:06:32,956
It's gold! It's gold!
105
00:06:34,249 --> 00:06:35,625
It's gold!
106
00:06:44,676 --> 00:06:47,720
This is Sunwoo Chan's house,
also known as the "King of Gold."
107
00:06:49,013 --> 00:06:51,641
-And the owner?
-On a business trip to Gyeonggi-do.
108
00:06:51,724 --> 00:06:54,018
Only his wife and daughter are home.
109
00:06:54,102 --> 00:06:57,355
That's good.
Go in and steal the jewelry box.
110
00:06:58,148 --> 00:07:01,901
Me? Come on.
I've never stolen anything in my life.
111
00:07:03,069 --> 00:07:06,739
Then, shall I do it?
A former mountain god?
112
00:07:07,323 --> 00:07:10,368
Let's say I go in there
and steal the jewelry box.
113
00:07:10,451 --> 00:07:12,120
You think that makes any sense?
114
00:07:13,246 --> 00:07:16,416
But I don't want to.
Let's just stake out and catch the guy.
115
00:07:16,499 --> 00:07:19,586
We'll catch him and keep the goods.
Now hurry and go.
116
00:07:19,669 --> 00:07:22,422
Stop mentioning your former post
when you're at a disadvantage.
117
00:07:37,228 --> 00:07:39,939
Nobody's looking. Just walk straight.
Why that little--
118
00:07:40,023 --> 00:07:43,902
Wh-- What the?
Geez. He's watched too many movies.
119
00:08:18,937 --> 00:08:20,897
Put both hands over your head.
120
00:08:21,731 --> 00:08:22,732
Now turn around.
121
00:08:28,154 --> 00:08:29,155
It's not what you think.
122
00:08:31,074 --> 00:08:32,742
Honey! Yoo-ri!
123
00:08:33,326 --> 00:08:35,119
You came here looking for me?
124
00:08:36,079 --> 00:08:38,706
-Don't play any tricks.
-That hurts.
125
00:08:39,207 --> 00:08:42,502
-I missed your violent nature.
-What does this look like to you?
126
00:08:42,585 --> 00:08:46,339
Obviously, the beginning of our love.
127
00:08:47,298 --> 00:08:49,175
When we first met, you were like--
128
00:08:49,259 --> 00:08:52,345
You threatened me with a gun,
and even pecked me here.
129
00:08:54,973 --> 00:08:56,683
Yoo-ri, give me a hug.
130
00:09:01,020 --> 00:09:02,939
You're not the first to break in here.
131
00:09:03,022 --> 00:09:04,524
You're the thirty-sixth.
132
00:09:05,316 --> 00:09:06,442
You're not Yoo-ri?
133
00:09:06,526 --> 00:09:08,236
My name is Sunwoo Eun-ho.
134
00:09:09,112 --> 00:09:12,490
You should at least know the name
of the woman who put a hole in you.
135
00:09:13,283 --> 00:09:14,575
Apologies, ma'am.
136
00:09:16,786 --> 00:09:18,746
Apologies? For what?
137
00:09:18,830 --> 00:09:22,875
I'm not doing this
because I want to either!
138
00:09:40,643 --> 00:09:42,353
Ouch! This really--
139
00:09:46,524 --> 00:09:48,234
Oh, my! W-- Wait!
140
00:10:00,455 --> 00:10:03,166
How can he run like that
after getting shot?
141
00:10:16,220 --> 00:10:20,016
Hong-joo, it's a flower that only blooms
in the boiling Fiery-Cauldron Hell.
142
00:10:21,351 --> 00:10:22,393
Goodness.
143
00:10:23,102 --> 00:10:24,479
I feel warm already.
144
00:10:26,230 --> 00:10:28,149
You're the best, old man.
145
00:10:28,232 --> 00:10:30,693
Gosh. If you like warm things so much,
146
00:10:30,777 --> 00:10:33,404
why do you keep punishing
and tormenting yourself?
147
00:10:35,448 --> 00:10:37,533
That's the only way I feel alive.
148
00:10:37,617 --> 00:10:39,535
Do you still have trouble sleeping?
149
00:10:40,286 --> 00:10:42,038
You dream about your siblings?
150
00:10:42,121 --> 00:10:43,122
My siblings…
151
00:10:44,874 --> 00:10:46,876
They wait for me, even in my dreams.
152
00:10:47,460 --> 00:10:50,755
I put raw rice in the mouths
of my dead siblings, and incant this:
153
00:10:51,339 --> 00:10:53,508
"I never abandoned you."
154
00:10:56,969 --> 00:10:58,805
Even if I die soon,
I want to tell them that.
155
00:11:01,933 --> 00:11:03,518
But I'm always too late.
156
00:11:06,270 --> 00:11:11,776
Even we, who are called gods,
live grieving the loss of someone.
157
00:11:11,859 --> 00:11:13,611
I, too, lost my son.
158
00:11:15,238 --> 00:11:17,448
I was able to survive raising you guys.
159
00:11:18,032 --> 00:11:21,202
Yeon, Moo-yeong, and you.
160
00:11:24,122 --> 00:11:27,875
Old man, if Yeon and Moo-yeong fought,
whose side would you take?
161
00:11:29,877 --> 00:11:31,212
I'm not sure.
162
00:11:31,963 --> 00:11:33,089
It's a tough question.
163
00:11:33,714 --> 00:11:35,550
I liked Yeon from the start.
164
00:11:35,633 --> 00:11:37,510
But I can't abandon Moo-yeong again.
165
00:11:38,302 --> 00:11:39,303
His bodily scars…
166
00:11:40,930 --> 00:11:42,598
are all because of me.
167
00:11:46,853 --> 00:11:48,729
They were good kids.
168
00:11:49,730 --> 00:11:50,773
But why?
169
00:11:52,942 --> 00:11:54,527
Both of them.
170
00:11:56,988 --> 00:11:59,365
They're not the guys I used to know.
171
00:12:06,247 --> 00:12:07,457
Hey, hurry up.
172
00:12:09,834 --> 00:12:13,796
-A woman in there looks just like Yoo-ri.
-Right, the reporter. I saw her too.
173
00:12:13,880 --> 00:12:16,382
-Why didn't you tell me?
-Who knew it'd be her house?
174
00:12:16,466 --> 00:12:18,718
-And red-white mask?
-He's been following us.
175
00:12:40,364 --> 00:12:41,365
You're strong.
176
00:12:50,583 --> 00:12:52,126
Wow.
177
00:12:52,752 --> 00:12:53,920
Great balance too.
178
00:13:16,067 --> 00:13:18,569
But not so experienced
at hand-to-hand combat.
179
00:13:20,238 --> 00:13:21,447
Shit.
180
00:13:22,907 --> 00:13:24,992
Why? You have another talent?
181
00:13:28,746 --> 00:13:30,164
Well, damn it.
182
00:13:38,464 --> 00:13:39,924
Let me see my stalker's face.
183
00:13:48,432 --> 00:13:50,059
A demon using an assassin weapon?
184
00:13:55,523 --> 00:13:56,857
Rang!
185
00:14:07,243 --> 00:14:09,996
You tried to kill me twice.
186
00:14:10,580 --> 00:14:13,207
My brother and I plan to go all out today.
187
00:14:23,384 --> 00:14:24,552
Get him!
188
00:14:25,094 --> 00:14:27,138
There's no path there anyway!
189
00:14:32,018 --> 00:14:33,144
Boss!
190
00:15:29,200 --> 00:15:30,409
Who are you people?
191
00:15:30,493 --> 00:15:32,203
With the gold he gave us,
192
00:15:32,286 --> 00:15:34,664
I bought enough food
for the whole village.
193
00:15:34,747 --> 00:15:37,541
-Good for you.
-They're human shields.
194
00:15:37,625 --> 00:15:41,253
Who the hell is this prick?
Is the suspense really necessary?
195
00:15:41,337 --> 00:15:45,007
-Let's take off all their masks.
-It's no use. He's already gone.
196
00:15:45,591 --> 00:15:46,592
What about the item?
197
00:15:54,934 --> 00:15:55,935
It's yeot.
198
00:15:57,978 --> 00:16:01,190
I'll come for it soon, Lee Yeon.
199
00:16:09,740 --> 00:16:11,075
And this.
200
00:16:22,086 --> 00:16:24,255
This is a valuable original.
201
00:16:25,214 --> 00:16:26,716
Even so, it's just jewelry.
202
00:16:27,633 --> 00:16:31,220
-What is that bastard looking for?
-Hold on.
203
00:16:32,513 --> 00:16:33,931
There's one last thing.
204
00:16:34,473 --> 00:16:37,685
-Where are you pulling it out from?
-My goodness.
205
00:16:38,811 --> 00:16:40,271
-Geez.
-Disgusting.
206
00:16:50,239 --> 00:16:51,699
What is this?
207
00:16:51,782 --> 00:16:55,911
-What? Is this really the golden ruler?
-Is it really?
208
00:16:55,995 --> 00:16:57,455
GOLDEN RULER
TREASURE OF HYEOKGEOSE OF SILLA
209
00:16:57,538 --> 00:17:00,291
-Is it something good?
-Haven't you heard about the legend?
210
00:17:00,374 --> 00:17:03,753
"He who beholds the golden ruler will
revive the dead and make his name known."
211
00:17:03,836 --> 00:17:05,880
The item revives the dead
212
00:17:05,963 --> 00:17:08,174
when you measure
the length and width of a corpse.
213
00:17:08,257 --> 00:17:10,092
Why would such a thing be here?
214
00:17:10,176 --> 00:17:13,179
No one probably knew what it was used for.
215
00:17:13,262 --> 00:17:14,805
There was a rumor before:
216
00:17:14,889 --> 00:17:17,767
That the King of Silla's ruler was found
in a gold mine up north.
217
00:17:19,226 --> 00:17:20,644
I thought it was just a rumor.
218
00:17:22,021 --> 00:17:24,148
A treasure that revives the dead?
219
00:17:25,691 --> 00:17:28,110
Just who is he trying to revive?
220
00:17:39,580 --> 00:17:40,873
Long time no see.
221
00:17:41,582 --> 00:17:42,750
Old hag.
222
00:17:44,627 --> 00:17:46,170
Did I come too early?
223
00:17:46,253 --> 00:17:49,757
I wanted to watch you run amok some more.
224
00:17:49,840 --> 00:17:53,302
But it's been a while since I saw you,
so I thought I'd drop by.
225
00:17:53,385 --> 00:17:54,887
How about a cup of tea?
226
00:17:56,514 --> 00:17:58,265
Who exactly are you, old hag?
227
00:17:59,642 --> 00:18:03,938
Being raised by you, and almost dying,
got me a bit confused.
228
00:18:05,731 --> 00:18:09,443
Me? I'm a typical bureaucrat.
229
00:18:10,945 --> 00:18:16,075
I raised you three out of necessity,
and removed you out of necessity.
230
00:18:16,158 --> 00:18:17,785
I like how simple it is for you.
231
00:18:18,911 --> 00:18:20,955
Puts me at ease to do just about anything.
232
00:18:21,038 --> 00:18:23,249
I'm here to make you feel uneasy.
233
00:18:32,049 --> 00:18:36,095
There's only one reason
I'm letting you be.
234
00:18:37,179 --> 00:18:38,389
You need answers.
235
00:18:38,472 --> 00:18:41,684
How did someone you turned
to stone come back to life?
236
00:18:41,767 --> 00:18:44,979
Who dares shake the boundary
of the world of the Living and Dead?
237
00:18:47,606 --> 00:18:50,526
Our Moo-yeong sure has changed.
238
00:18:51,318 --> 00:18:54,530
You dare challenge me
with your eyes wide open too.
239
00:18:54,613 --> 00:18:55,781
You're the one…
240
00:18:57,741 --> 00:18:58,868
who abandoned me.
241
00:19:03,080 --> 00:19:05,916
You're the one
who decided to play the villain,
242
00:19:06,000 --> 00:19:08,586
so you shouldn't look so hurt.
243
00:19:09,211 --> 00:19:10,212
Should you?
244
00:19:13,549 --> 00:19:14,633
That's why…
245
00:19:18,012 --> 00:19:19,638
you needed a mask, huh?
246
00:19:21,307 --> 00:19:23,350
Why did you come to this era?
247
00:19:24,226 --> 00:19:25,227
For what?
248
00:19:29,064 --> 00:19:30,316
To bring my brother back,
249
00:19:31,942 --> 00:19:34,820
and take back everything I lost
from you and Lee Yeon.
250
00:19:37,573 --> 00:19:38,991
If you wish to do bad things…
251
00:19:40,534 --> 00:19:41,994
eat well.
252
00:19:49,043 --> 00:19:52,379
It seems you're not fully recovered yet.
253
00:19:58,010 --> 00:19:59,637
You'll regret this.
254
00:20:01,055 --> 00:20:03,515
You'll regret not killing me today.
255
00:20:23,827 --> 00:20:24,828
Oh, goodness.
256
00:20:26,705 --> 00:20:28,999
I dug into Lee Yeon's whereabouts
as you requested.
257
00:20:29,083 --> 00:20:31,293
There is a strange witness in Gunsan.
258
00:20:34,838 --> 00:20:35,839
Is that so?
259
00:20:37,132 --> 00:20:38,133
Okay.
260
00:20:52,606 --> 00:20:54,984
-You did well.
-What if the old hag sees you?
261
00:20:55,067 --> 00:20:56,652
We've already met.
262
00:20:56,735 --> 00:20:58,237
Ta-da.
263
00:20:58,946 --> 00:20:59,947
Here. Have some tofu.
264
00:21:01,448 --> 00:21:02,449
Gosh.
265
00:21:15,838 --> 00:21:19,216
It still feels like a dream
that you're by my side.
266
00:21:22,302 --> 00:21:23,429
Can I be honest?
267
00:21:24,763 --> 00:21:26,223
I don't recognize you.
268
00:21:27,641 --> 00:21:30,102
You seem like the Moo-yeong I know.
269
00:21:30,185 --> 00:21:31,520
But I'm not so sure.
270
00:21:32,563 --> 00:21:34,440
What kind of person do you know me as?
271
00:21:37,776 --> 00:21:40,029
You wanted to be a doctor
instead of a mountain god.
272
00:21:40,738 --> 00:21:42,948
You cherished every single blade of grass.
273
00:21:43,699 --> 00:21:45,451
You got back up when you got hurt.
274
00:21:45,534 --> 00:21:49,663
But you cried your eyes out
when Yeon or I got hurt.
275
00:21:51,457 --> 00:21:52,708
What about now?
276
00:21:55,002 --> 00:21:56,086
What am I like now?
277
00:21:56,170 --> 00:21:59,631
I don't see you,
even when you're so close.
278
00:22:01,467 --> 00:22:03,052
I don't recognize you anymore.
279
00:22:05,179 --> 00:22:06,889
I shouldn't have become…
280
00:22:09,767 --> 00:22:10,851
a mountain god.
281
00:22:12,061 --> 00:22:15,189
I should've just stayed
by your side as Cheon Moo-yeong.
282
00:22:17,274 --> 00:22:19,693
But your dreams eventually became mine.
283
00:22:19,777 --> 00:22:22,112
-Do you intend to kill Yeon?
-What if I do?
284
00:22:24,531 --> 00:22:25,741
Will you kill me?
285
00:22:31,997 --> 00:22:34,124
You guys have already drawn me
into your dog fight.
286
00:22:35,334 --> 00:22:40,005
You know better than anyone,
I'm not the type to sit back and watch.
287
00:23:10,077 --> 00:23:13,288
What the hell?
You said it'll come back to life.
288
00:23:13,372 --> 00:23:15,165
You call this the treasure of all time?
289
00:23:15,958 --> 00:23:17,751
Maybe there's a manual.
290
00:23:17,835 --> 00:23:20,587
The guardian stone is just a rock
if it leaves its place.
291
00:23:23,715 --> 00:23:25,467
You're right.
292
00:23:26,510 --> 00:23:27,970
This was how it all started.
293
00:23:29,012 --> 00:23:31,014
The stone that creates a barrier,
294
00:23:32,099 --> 00:23:34,059
and a treasure that awakens the dead.
295
00:23:34,143 --> 00:23:35,644
What was he trying to do?
296
00:23:35,727 --> 00:23:39,064
The golden ruler was never spotted
since the Japanese colonial era.
297
00:23:39,148 --> 00:23:41,608
It disappeared from the world
after this period.
298
00:23:41,692 --> 00:23:43,986
That's why he traveled through time.
299
00:23:47,531 --> 00:23:48,615
Let's wait.
300
00:23:49,575 --> 00:23:51,493
-What?
-He'll come back for it.
301
00:23:59,626 --> 00:24:01,920
What's with the horse?
302
00:24:02,004 --> 00:24:04,047
The mermaid asked for a ride.
303
00:24:05,174 --> 00:24:06,175
Oh, my.
304
00:24:06,258 --> 00:24:08,385
Aren't you going too fast
for a first date?
305
00:24:08,468 --> 00:24:12,222
She'll hug him from behind and say,
"Baby, you're going too fast."
306
00:24:12,306 --> 00:24:15,601
Don't worry.
The traffic laws can't stop my passion.
307
00:24:15,684 --> 00:24:17,811
Goodness. Your chest is so hot.
308
00:24:17,895 --> 00:24:19,188
Quit whispering!
309
00:24:19,271 --> 00:24:22,566
I'll show you the bandit's passion.
Clip-clop, clip-clop.
310
00:24:25,110 --> 00:24:26,653
-Should I kill him?
-Let's run!
311
00:24:55,599 --> 00:24:58,769
Such a handsome horse. What's its name?
312
00:24:58,852 --> 00:25:00,020
Oh, it's Lee Yeon.
313
00:25:00,687 --> 00:25:01,688
Your brother's name?
314
00:25:02,522 --> 00:25:03,857
Because he's a tough one.
315
00:25:04,983 --> 00:25:06,360
But why a horse?
316
00:25:07,236 --> 00:25:11,365
Since my legs are actually a tail,
I can't walk or run for long.
317
00:25:12,532 --> 00:25:13,533
It's always been my wish!
318
00:25:14,910 --> 00:25:17,746
I've always wanted
to ride a horse through the fields.
319
00:25:17,829 --> 00:25:20,958
If you want to enjoy speed,
why don't we ride a car?
320
00:25:21,708 --> 00:25:23,794
No. It has to be a horse.
321
00:25:23,877 --> 00:25:26,213
YEO-HEE'S IMAGINATION
322
00:25:26,296 --> 00:25:28,799
Physical contact is essential
when riding horses.
323
00:25:28,882 --> 00:25:32,511
The warmth you feel on your back
will make a man's heart flutter.
324
00:25:33,011 --> 00:25:37,099
We will inevitably fall in love today.
325
00:25:38,267 --> 00:25:40,477
Put your center of gravity behind you.
326
00:25:40,560 --> 00:25:43,230
-I told you to maintain your posture.
-Posture?
327
00:25:43,313 --> 00:25:45,899
-Align your head, shoulders, and butt!
-Align--
328
00:25:46,692 --> 00:25:48,944
Don't provoke it with strange noises.
329
00:25:49,027 --> 00:25:50,445
Horses have sensitive ears.
330
00:25:51,071 --> 00:25:55,575
Excuse me, but my legs hurt so much.
My thighs won't stay still.
331
00:25:56,410 --> 00:25:58,161
Now, imagine this.
332
00:25:58,245 --> 00:26:00,580
Say the enemy is coming
for your head right now.
333
00:26:00,664 --> 00:26:02,207
Is this the time to talk?
334
00:26:02,749 --> 00:26:04,835
Are we supposed to in battle?
335
00:26:11,383 --> 00:26:12,843
Don't be scared. Use more force.
336
00:26:14,720 --> 00:26:16,305
Put your center of gravity behind you.
337
00:26:31,862 --> 00:26:33,655
Giddyap!
338
00:26:47,461 --> 00:26:49,755
Wow, you're quite talented.
339
00:26:50,630 --> 00:26:51,631
Really?
340
00:26:52,382 --> 00:26:56,219
Do you want to join our bandit gang?
You'll make a good warrior.
341
00:26:56,303 --> 00:26:57,763
A bandit gang…
342
00:27:02,517 --> 00:27:06,021
How could I lose them? Geez.
343
00:27:07,272 --> 00:27:10,275
Where on earth did they go to ride horses?
344
00:27:10,359 --> 00:27:13,028
Do you intend to tail them
every time they go on dates?
345
00:27:13,111 --> 00:27:14,321
I'm sure they'll be fine.
346
00:27:19,910 --> 00:27:22,496
We should host their wedding
at a hotel, yeah?
347
00:27:23,246 --> 00:27:26,541
-What about a small wedding?
-Nonsense. I want only what's best.
348
00:27:26,625 --> 00:27:28,210
The venue, and everything else!
349
00:27:28,293 --> 00:27:30,212
We'll cast the best singers too!
350
00:27:30,295 --> 00:27:32,255
-Let me be the host!
-Sure, sure.
351
00:27:37,886 --> 00:27:38,970
What's that?
352
00:27:42,516 --> 00:27:43,725
Oh, dear.
353
00:27:45,352 --> 00:27:47,437
-Baby!
-It's alive.
354
00:27:54,361 --> 00:27:56,613
Who would abandon such an adorable baby?
355
00:27:56,696 --> 00:27:59,449
This blanket is made of the finest silk.
356
00:27:59,533 --> 00:28:01,076
So she's from a wealthy family.
357
00:28:01,910 --> 00:28:04,121
I know! She's the child of a mistress.
358
00:28:04,204 --> 00:28:07,040
Maybe she was abandoned
for being a girl, just like me.
359
00:28:07,124 --> 00:28:09,126
Or the result of a Western-style love.
360
00:28:09,209 --> 00:28:10,627
It's trendy these days.
361
00:28:12,129 --> 00:28:15,549
Thank you for your opinions
I could care less about.
362
00:28:16,133 --> 00:28:17,843
So what now? You girls gonna raise her?
363
00:28:17,926 --> 00:28:21,638
This is the gisaeng's home.
We'll be in trouble if Madame finds out.
364
00:28:22,389 --> 00:28:25,142
You heard her.
Put her back where we found her.
365
00:28:25,225 --> 00:28:28,103
-No. She's a foundling.
-So what?
366
00:28:28,186 --> 00:28:30,689
It means "a child of good fortune."
367
00:28:30,772 --> 00:28:35,318
Foundlings bring good luck,
so it's customary to bring them inside.
368
00:28:35,402 --> 00:28:38,738
You heard her. I'll take care of her
until we find her parents.
369
00:28:39,322 --> 00:28:40,449
Hey!
370
00:28:52,127 --> 00:28:53,170
Want some?
371
00:29:07,225 --> 00:29:08,226
How is it?
372
00:29:09,019 --> 00:29:10,353
Well, it's not bad.
373
00:29:11,354 --> 00:29:12,856
What kind of food do you like?
374
00:29:13,940 --> 00:29:17,861
I'm not picky, but if I had to choose,
I'd say naengmyeon.
375
00:29:19,654 --> 00:29:20,739
What's your ideal type?
376
00:29:22,324 --> 00:29:23,575
My type?
377
00:29:24,576 --> 00:29:28,747
I mean, what kind of person do you like?
378
00:29:30,123 --> 00:29:32,626
That would be someone stronger than me.
379
00:29:35,086 --> 00:29:38,089
Find a common ground, no matter what.
380
00:29:38,757 --> 00:29:40,133
What are your hobbies?
381
00:29:40,842 --> 00:29:42,802
Nowadays, I'm into robbery.
382
00:29:46,139 --> 00:29:48,183
Why do you want to be a bandit?
383
00:29:49,017 --> 00:29:50,852
Because Yeon wouldn't approve of it.
384
00:29:52,479 --> 00:29:54,981
You brothers are more complicated
than it seems, huh?
385
00:29:55,065 --> 00:29:57,526
I've never even met my father.
386
00:29:58,693 --> 00:30:02,489
And my human mother called me a monster.
387
00:30:03,073 --> 00:30:05,200
Lee Yeon was my only family.
388
00:30:05,283 --> 00:30:08,954
Though he tossed me like trash,
once he was seduced by a human.
389
00:30:09,538 --> 00:30:11,331
At least you have family by your side.
390
00:30:15,043 --> 00:30:16,169
What about your parents?
391
00:30:17,420 --> 00:30:20,590
Why don't you go back to the sea?
You can live as a mermaid.
392
00:30:22,342 --> 00:30:25,887
I like Gyeongseong and singing on stage.
393
00:30:28,014 --> 00:30:31,560
I like the shining lights
and the chattering voices--
394
00:30:31,643 --> 00:30:32,644
Don't be mistaken.
395
00:30:33,728 --> 00:30:36,314
There's no place for a half-demon
396
00:30:37,482 --> 00:30:38,483
on this Earth.
397
00:30:41,820 --> 00:30:42,946
I'm off.
398
00:31:22,485 --> 00:31:25,113
I already have a lot on my plate
with this one.
399
00:31:25,196 --> 00:31:27,032
I hate human children.
400
00:31:27,115 --> 00:31:31,161
-You liar. Soo-oh liked you the most!
-Who the hell's Soo-oh?
401
00:31:31,244 --> 00:31:34,164
Forget it. Just take it to the Baby Box.
402
00:31:34,247 --> 00:31:35,832
There's nothing like that here.
403
00:31:35,915 --> 00:31:38,251
-Why don't we have our guys sell it?
-Come on.
404
00:31:38,335 --> 00:31:42,297
I don't believe you two.
You have no humanity at all!
405
00:31:42,380 --> 00:31:43,506
-Are we human?
-Are we human?
406
00:31:44,090 --> 00:31:46,343
No, that's not food.
407
00:31:46,426 --> 00:31:49,095
I told you to stop lifting weights.
408
00:31:49,179 --> 00:31:51,765
Are you hungry? You want munchies?
409
00:31:51,848 --> 00:31:55,352
Off you go.
I'll go buy some baby formula and diapers.
410
00:31:55,435 --> 00:31:59,939
Hey, let's go together.
I have an urgent errand to run downtown.
411
00:32:01,024 --> 00:32:02,025
You want to die?
412
00:32:02,108 --> 00:32:05,195
I'll be right back.
Let's get you some munchies.
413
00:32:05,278 --> 00:32:06,780
Gosh.
414
00:32:07,364 --> 00:32:09,407
Hey. Wh-- What should we do?
415
00:32:09,491 --> 00:32:12,410
-Let's discreetly get rid of her.
-We can't do that.
416
00:32:15,455 --> 00:32:17,499
What about casually losing her?
417
00:32:27,550 --> 00:32:30,762
I'm sorry it turned out this way,
but this is for your own good. Okay?
418
00:32:30,845 --> 00:32:32,681
Find nice parents and live a good life.
419
00:32:32,764 --> 00:32:34,057
Gosh, all right!
420
00:32:41,731 --> 00:32:43,191
These are snakeberries.
421
00:32:43,775 --> 00:32:45,318
Hong-joo goes crazy for them.
422
00:32:45,985 --> 00:32:48,697
-Let's go.
-Gosh, all right.
423
00:32:48,780 --> 00:32:51,783
-Why is she here?
-Did she come looking for us?
424
00:32:51,866 --> 00:32:55,412
Wh-- She can't even walk yet!
Which prick did this?
425
00:32:56,204 --> 00:32:58,707
-Hurry, before Shin-ju gets back.
-Hurry, hurry!
426
00:32:59,999 --> 00:33:01,584
For goodness' sake!
427
00:33:04,754 --> 00:33:06,214
Have a good life, okay?
428
00:33:16,391 --> 00:33:17,392
Shit.
429
00:33:32,198 --> 00:33:33,199
Hey…
430
00:33:35,702 --> 00:33:38,455
Hey, tell me. How do you keep coming back?
431
00:33:39,831 --> 00:33:41,124
Is this even human?
432
00:33:41,958 --> 00:33:43,334
Isn't it a demon in disguise?
433
00:33:43,418 --> 00:33:45,879
Gosh. I don't believe this.
434
00:33:47,255 --> 00:33:48,798
Lee Yeon was an opium addict?
435
00:33:49,424 --> 00:33:51,176
Yes, he was a huge fan.
436
00:33:51,259 --> 00:33:53,428
Every demon in Gunsan knew of it.
437
00:33:54,304 --> 00:33:56,806
-Ever seen him smoke it?
-He doesn't even smoke cigarettes.
438
00:33:57,307 --> 00:33:59,100
-Did he quit suddenly?
-No way.
439
00:33:59,184 --> 00:34:02,020
Shin-ju stopped by recently,
looking for more opium.
440
00:34:02,103 --> 00:34:04,773
You were also victimized by Yeon, right?
441
00:34:06,149 --> 00:34:09,527
-I wouldn't say I was victimized--
-We recently formed
442
00:34:09,611 --> 00:34:12,113
a Lee Yeon victims' club.
443
00:34:12,197 --> 00:34:14,282
We meet three times a week.
444
00:34:14,365 --> 00:34:16,117
VICTIMS' CLUB
FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX
445
00:34:16,201 --> 00:34:18,328
We offer therapy sessions
and pumpkin juice for the swelling
446
00:34:18,411 --> 00:34:19,871
to those who took a beating.
447
00:34:20,705 --> 00:34:21,706
He beat you?
448
00:34:23,875 --> 00:34:24,876
Yes.
449
00:34:25,668 --> 00:34:30,340
Just because he didn't like her name,
he beat us like this, and this--
450
00:34:30,423 --> 00:34:31,716
What's your name?
451
00:34:31,800 --> 00:34:34,511
-Bae Ah-eum.
-Ah-eum.
452
00:34:35,303 --> 00:34:36,805
Lee Yeon's girlfriend's name?
453
00:34:37,472 --> 00:34:39,390
Ah-eum, Ah-eum, Ah-eum!
454
00:34:39,474 --> 00:34:41,142
Ah-eum!
455
00:34:44,521 --> 00:34:46,523
She hates that name the most.
456
00:34:47,607 --> 00:34:51,820
So? Where did you say you last saw him?
457
00:34:56,032 --> 00:34:58,618
Yeon got on a train to Manchuria?
458
00:34:59,577 --> 00:35:04,082
Maybe he got off in Gyeongseong.
It coincides with when he left Gunsan.
459
00:35:06,084 --> 00:35:07,126
Jae-yoo.
460
00:35:08,211 --> 00:35:09,879
Go get some opium.
461
00:35:14,384 --> 00:35:16,219
What could it be?
462
00:35:17,846 --> 00:35:19,556
The moles on her forehead…
463
00:35:20,974 --> 00:35:23,893
-It's the Big Dipper.
-So?
464
00:35:23,977 --> 00:35:25,562
It's an asterism that controls death.
465
00:35:25,645 --> 00:35:27,605
But it also means to bring wealth.
466
00:35:27,689 --> 00:35:30,692
Geez, something feels off.
467
00:35:30,775 --> 00:35:32,819
She keeps coming back,
no matter what we do.
468
00:35:35,488 --> 00:35:37,282
Wh-- Why is it crying?
469
00:35:37,949 --> 00:35:38,992
I-- I don't know.
470
00:35:39,075 --> 00:35:40,702
Stop crying.
471
00:35:40,785 --> 00:35:43,955
You little brat.
If you want something, just say so.
472
00:35:44,038 --> 00:35:46,583
Geez. You think that will make her talk?
473
00:35:49,002 --> 00:35:52,839
Okay. Hey, hey.
Don't cry. I'll give this to you.
474
00:35:53,423 --> 00:35:54,674
Stop crying.
475
00:35:56,551 --> 00:35:58,052
-Let's knock it out.
-Oh, stop.
476
00:36:01,306 --> 00:36:05,894
She'll die if you do.
You have any opium or sleeping pills?
477
00:36:07,854 --> 00:36:08,855
It stopped.
478
00:36:15,236 --> 00:36:16,613
Just keep holding her.
479
00:36:20,283 --> 00:36:22,076
Come here.
480
00:36:25,204 --> 00:36:27,373
Hey, it's damp.
481
00:36:27,874 --> 00:36:29,042
-Gross.
-She must've pooped.
482
00:36:29,125 --> 00:36:30,126
Hey, I'm a germophobe.
483
00:36:30,209 --> 00:36:32,754
-You're the ones who brought her.
-It wasn't me.
484
00:36:33,630 --> 00:36:35,757
Let's make a bet. Loser raises her alone.
485
00:36:38,843 --> 00:36:41,262
You only have two left, but I have four.
486
00:36:43,014 --> 00:36:45,099
-No!
-Goodbye.
487
00:36:45,808 --> 00:36:48,978
-It's not over yet.
-No, no!
488
00:36:50,188 --> 00:36:51,856
Oh, no!
489
00:36:53,608 --> 00:36:55,318
I'm giving you exactly 30 minutes.
490
00:37:03,159 --> 00:37:04,911
Let me tell you something.
491
00:37:05,411 --> 00:37:07,747
I hate humans the most in the world.
492
00:37:08,456 --> 00:37:11,501
Especially, the pathetic ones
who can't do anything on their own.
493
00:37:14,921 --> 00:37:16,422
It's no use acting pitiful.
494
00:37:23,096 --> 00:37:25,014
Don't cry, or I'll eat you up.
495
00:37:27,100 --> 00:37:28,601
What's so funny?
496
00:37:29,644 --> 00:37:31,479
Are you laughing at me?
497
00:37:34,190 --> 00:37:35,775
Wow, what a nice view.
498
00:37:43,199 --> 00:37:44,701
Why is it so quiet?
499
00:37:50,498 --> 00:37:52,959
-How'd you put her to sleep?
-Didn't take much.
500
00:37:56,546 --> 00:37:57,922
-What's that?
-It's nothing.
501
00:37:58,006 --> 00:37:59,173
-Why you--
-Nothing…
502
00:38:02,093 --> 00:38:06,305
How could you give her makgeolli?
My goodness.
503
00:38:06,389 --> 00:38:09,600
Emergency! It's an emergency!
504
00:38:09,684 --> 00:38:12,854
-What's all the fuss about?
-Madame Ryu is back.
505
00:38:12,937 --> 00:38:15,314
-Who? Hong-joo?
-She wants to see you.
506
00:38:15,398 --> 00:38:17,567
Lord Lee Rang, take the baby and hide! Go!
507
00:38:18,234 --> 00:38:20,653
-Why?
-If we get caught, we'll get kicked out!
508
00:38:22,196 --> 00:38:24,073
Gosh, just go.
509
00:38:24,657 --> 00:38:26,826
-Lord Lee Rang.
-Geez.
510
00:38:31,873 --> 00:38:34,417
I think Madame Ryu's scarier than
the red-white mask,
511
00:38:34,500 --> 00:38:35,960
so don't make her your enemy.
512
00:38:36,044 --> 00:38:39,297
-Doing what?
-Can't you just pretend to like her?
513
00:38:39,380 --> 00:38:41,507
-No.
-Why not? It's just an act.
514
00:38:42,300 --> 00:38:44,385
Because I know her feelings are real.
515
00:38:44,469 --> 00:38:48,181
Even if I make her my enemy,
I don't want to lie to her.
516
00:38:48,264 --> 00:38:49,307
She's my friend.
517
00:38:52,643 --> 00:38:55,354
Well, he can be so cool sometimes.
518
00:39:01,486 --> 00:39:02,612
It stinks!
519
00:39:06,449 --> 00:39:08,743
-You're here.
-What's this? You smoke opium?
520
00:39:09,494 --> 00:39:11,746
I heard it's good money,
so I might start selling.
521
00:39:12,455 --> 00:39:15,833
Are you a thug?
Don't do it, even if it's big money.
522
00:39:15,917 --> 00:39:19,837
-I guess I'll smoke it then.
-What? Have you lost your mind?
523
00:39:19,921 --> 00:39:22,173
What if you get addicted?
524
00:39:23,841 --> 00:39:25,051
His eyes are clear.
525
00:39:25,134 --> 00:39:26,302
And his hands are steady.
526
00:39:26,385 --> 00:39:28,596
He didn't even flinch at the smell.
527
00:39:29,180 --> 00:39:30,598
So why did you call for me?
528
00:39:34,143 --> 00:39:36,479
-I have a question.
-Me too.
529
00:39:38,064 --> 00:39:39,190
To be fair:
530
00:39:41,651 --> 00:39:43,194
Three questions each.
531
00:39:45,571 --> 00:39:47,031
What if I can't give an answer?
532
00:39:47,907 --> 00:39:51,035
-We strip one layer at a time.
-Oh, goodness.
533
00:39:52,495 --> 00:39:53,621
First question.
534
00:39:55,706 --> 00:39:57,750
Do you remember when we first met?
535
00:39:59,669 --> 00:40:01,295
She's testing me.
536
00:40:02,755 --> 00:40:04,340
That's what the opium was about?
537
00:40:05,591 --> 00:40:07,343
Does she know something?
538
00:40:08,803 --> 00:40:10,304
How could I forget?
539
00:40:10,930 --> 00:40:12,723
You stabbed me as soon as you saw me.
540
00:40:17,353 --> 00:40:18,354
My turn.
541
00:40:19,355 --> 00:40:21,065
Red-white mask. You met him, no?
542
00:40:22,316 --> 00:40:24,569
-I did.
-Where is he now?
543
00:40:24,652 --> 00:40:27,029
One question at a time.
544
00:40:28,114 --> 00:40:29,115
My turn.
545
00:40:29,699 --> 00:40:33,786
We swore to protect each other
with our lives…
546
00:40:35,204 --> 00:40:36,330
And if we break it?
547
00:40:37,623 --> 00:40:40,960
-We die by each other's hands.
-Yeon…
548
00:40:44,505 --> 00:40:45,756
I intend to keep that promise.
549
00:40:46,549 --> 00:40:49,844
-Why did you choose him over me?
-I haven't made my decision yet.
550
00:40:50,928 --> 00:40:52,305
Last question.
551
00:40:56,726 --> 00:40:58,186
What am I to you?
552
00:41:01,063 --> 00:41:04,483
I can't give you the answer you want.
553
00:41:06,360 --> 00:41:08,070
I would never trick you
554
00:41:09,197 --> 00:41:11,365
to get you on my side.
555
00:41:12,450 --> 00:41:13,451
Over my dead body.
556
00:41:17,538 --> 00:41:21,375
You just had to say one word.
Even then and now, you're so uptight.
557
00:41:21,959 --> 00:41:25,171
Who's behind the mask? He knows me, right?
558
00:41:25,254 --> 00:41:28,049
Perhaps, I know him too.
559
00:41:36,515 --> 00:41:39,310
H-- Hey! Cut it out.
560
00:41:41,354 --> 00:41:43,648
The more layers, the prettier you look.
561
00:41:44,315 --> 00:41:48,277
Oh, right. Take this.
562
00:41:48,361 --> 00:41:50,238
I don't know if you still like them.
563
00:41:51,030 --> 00:41:52,323
I'm off, then.
564
00:42:19,558 --> 00:42:20,893
Hong-joo, what's wrong?
565
00:42:22,103 --> 00:42:23,646
I got a letter from home.
566
00:42:24,397 --> 00:42:26,190
My youngest brother is very sick.
567
00:42:26,274 --> 00:42:28,776
Then tell Taluipa and go home.
568
00:42:29,443 --> 00:42:34,365
She said, if I leave this place,
I won't ever become a mountain god.
569
00:42:34,448 --> 00:42:36,784
That evil old hag!
570
00:42:42,581 --> 00:42:43,833
Hold on.
571
00:42:57,221 --> 00:42:58,889
Here. Snakeberries.
572
00:42:59,807 --> 00:43:01,475
They make sad thoughts go away.
573
00:43:03,060 --> 00:43:05,271
This is what snakes eat.
574
00:43:05,354 --> 00:43:07,857
So you have to pluck one eyelash
before you eat one.
575
00:43:08,816 --> 00:43:10,109
It purifies the poison.
576
00:43:24,707 --> 00:43:26,250
What do you think? Am I right?
577
00:44:00,159 --> 00:44:01,160
Jae-yoo.
578
00:44:02,411 --> 00:44:03,412
Yes, ma'am.
579
00:44:05,498 --> 00:44:08,334
We're going to Manchuria.
Pack your things.
580
00:44:10,419 --> 00:44:13,923
On the count of three. One, two, three!
581
00:44:15,591 --> 00:44:18,469
JAMI GOLD MINE
582
00:44:29,063 --> 00:44:32,775
Mother's bawling her eyes out, Father.
All her jewelry were stolen.
583
00:44:32,858 --> 00:44:36,821
That's not important right now.
We have another gold mine!
584
00:44:36,904 --> 00:44:38,489
Put it on the front page.
585
00:44:38,572 --> 00:44:42,118
I, Sunwoo Chan,
may have been robbed thirty-six times,
586
00:44:42,201 --> 00:44:43,536
but I'm good as ever!
587
00:44:43,619 --> 00:44:46,831
As you, the owner of the paper,
use the press for personal reasons?
588
00:44:47,748 --> 00:44:51,168
I'm also promoting the Governor-General's
new gold production policies.
589
00:44:51,252 --> 00:44:54,255
It's all for the good of the country.
590
00:44:54,338 --> 00:44:56,841
There's over 5,000 mines
under development.
591
00:44:57,842 --> 00:45:01,137
Whether children or women,
the whole country's nuts over gold mines.
592
00:45:02,972 --> 00:45:04,682
Look at this.
593
00:45:04,765 --> 00:45:08,894
This is the era of gold bringing in money.
594
00:45:08,978 --> 00:45:11,397
Hello, Mr. Sunwoo Chan.
595
00:45:15,192 --> 00:45:16,193
Miss.
596
00:45:18,821 --> 00:45:20,030
I'm from Jongno Station.
597
00:45:21,198 --> 00:45:25,077
-What is this?
-I heard an interesting rumor recently.
598
00:45:25,161 --> 00:45:28,581
Unsan Gold Mine from Pyongan,
Jiksan Gold Mine from Cheonan,
599
00:45:28,664 --> 00:45:30,124
and Gahak Gold Mine from Gwangmyeong--
600
00:45:30,207 --> 00:45:33,461
I heard a man appeared
wherever the gold mines did.
601
00:45:34,044 --> 00:45:38,090
-Who?
-The Joseon people call him a fortune god.
602
00:45:39,175 --> 00:45:40,176
A fortune god?
603
00:45:40,259 --> 00:45:42,678
He's an indigenous god
that brings good fortune.
604
00:45:44,013 --> 00:45:46,807
You came all the way here
because of some superstition?
605
00:45:48,809 --> 00:45:50,227
With all due respect,
606
00:45:51,353 --> 00:45:55,483
have you seen a man wearing
a bamboo hat with a Taoist Hermit's beard?
607
00:45:55,983 --> 00:45:58,152
I hear he munches on carrots,
like a rabbit.
608
00:46:14,376 --> 00:46:15,794
Father.
609
00:46:18,631 --> 00:46:20,007
C-- Catch that guy.
610
00:46:20,090 --> 00:46:22,343
-Get him!
-Yes, sir.
611
00:46:35,439 --> 00:46:36,982
Lord Lee Rang!
612
00:46:39,527 --> 00:46:40,528
Lord Lee Rang!
613
00:46:44,448 --> 00:46:45,533
Lord Lee Rang!
614
00:46:55,417 --> 00:46:57,044
Make a bet!
615
00:46:59,171 --> 00:47:02,216
Which one will it be? Where could it be?
616
00:47:02,299 --> 00:47:04,760
-It's not there!
-Damn it!
617
00:47:04,843 --> 00:47:07,972
-Damn, my money! My mo--
-Thank you, sirs.
618
00:47:08,556 --> 00:47:09,682
Boss!
619
00:47:12,685 --> 00:47:13,686
Come here.
620
00:47:14,520 --> 00:47:16,397
Twelve months in a year,
thirteen the past year,
621
00:47:16,480 --> 00:47:19,817
365 days in a year.
This doesn't come every day or month.
622
00:47:19,900 --> 00:47:22,695
Don't be picky. Just pick one.
623
00:47:22,778 --> 00:47:24,905
-You done reciting?
-Number two!
624
00:47:24,989 --> 00:47:27,283
-Number two.
-Okay, I'll bet.
625
00:47:27,366 --> 00:47:29,451
-Number two.
-Anyone else?
626
00:47:29,535 --> 00:47:32,663
Here we go. Will it be number one?
627
00:47:32,746 --> 00:47:35,833
-What? You pick number three?
-Oh, dear. It's not there.
628
00:47:35,916 --> 00:47:38,669
-The tiny brat's already gambling?
-Which one will it be?
629
00:47:38,752 --> 00:47:40,421
-Oh, no. It's not two!
-No!
630
00:47:40,504 --> 00:47:42,756
-It's in number three.
-Yes!
631
00:47:42,840 --> 00:47:44,842
-Gosh.
-Thank you.
632
00:47:44,925 --> 00:47:46,218
Hey, hurry up. Next bet.
633
00:47:46,302 --> 00:47:48,095
One nyang becomes two,
634
00:47:48,178 --> 00:47:49,930
two nyangs to four, four to eight,
635
00:47:50,014 --> 00:47:51,807
eight nyangs to ten, then a hundred.
636
00:47:51,890 --> 00:47:54,018
Look here. Where could it be?
637
00:47:54,101 --> 00:47:56,645
Here we go. Where is it?
638
00:47:56,729 --> 00:47:58,689
-It's over here.
-No, number two.
639
00:47:58,772 --> 00:48:00,566
-I got it.
-Number two.
640
00:48:00,649 --> 00:48:01,734
Number two.
641
00:48:02,943 --> 00:48:04,653
Number three again?
642
00:48:04,737 --> 00:48:06,363
-I'm sure.
-I told you so.
643
00:48:06,447 --> 00:48:09,283
Is it number two? Oh, dear. It's not!
644
00:48:09,366 --> 00:48:11,368
It's number three. Congratulations.
645
00:48:11,452 --> 00:48:14,913
-Take that, then.
-That's strange.
646
00:48:15,497 --> 00:48:18,542
-You're pretty good.
-Here. Thank you, sir.
647
00:48:19,251 --> 00:48:20,544
Dongdaemun? Where will we go?
648
00:48:20,628 --> 00:48:23,088
Pick one, pick one.
649
00:48:23,172 --> 00:48:26,383
-Pick and choose one.
-I won't fall for it again.
650
00:48:27,760 --> 00:48:30,220
Do it again. Which one is it?
651
00:48:31,305 --> 00:48:34,683
-Number one? Okay.
-Number three.
652
00:48:35,809 --> 00:48:39,021
Okay, then. Let's go backwards this time.
653
00:48:39,938 --> 00:48:42,024
-It's not there.
-What? Oh, no!
654
00:48:42,107 --> 00:48:43,901
It's not here either.
655
00:48:45,194 --> 00:48:47,363
-It's in number one, sir.
-Wow, what are you?
656
00:48:47,446 --> 00:48:50,407
Here you go. Thank you.
657
00:48:50,491 --> 00:48:52,993
Where'd it go? Where could it be?
658
00:48:54,244 --> 00:48:55,579
Number two?
659
00:48:55,663 --> 00:48:58,248
-Number one.
-Okay, number one.
660
00:48:58,332 --> 00:49:01,085
-I'll go with the baby!
-Me too. Number two.
661
00:49:01,168 --> 00:49:03,962
-All right.
-What does the baby know?
662
00:49:04,046 --> 00:49:06,090
It's not in number one.
663
00:49:07,424 --> 00:49:08,467
Number two.
664
00:49:09,176 --> 00:49:11,595
It's in here. Congratulations.
665
00:49:12,680 --> 00:49:16,350
Go away, kid. Go away, kid.
666
00:49:16,433 --> 00:49:20,437
Where will my hand go? Look carefully.
667
00:49:20,521 --> 00:49:23,399
If you look close enough,
your fate may change.
668
00:49:23,482 --> 00:49:27,027
Now, where is it? Where is it?
669
00:49:27,111 --> 00:49:28,654
One more time.
670
00:49:32,950 --> 00:49:33,992
Number three?
671
00:49:35,786 --> 00:49:36,912
Number three.
672
00:49:38,497 --> 00:49:40,040
I bet everything.
673
00:49:40,708 --> 00:49:42,793
Well, let's see.
674
00:49:46,004 --> 00:49:47,047
Number two.
675
00:49:49,007 --> 00:49:50,718
-It's not there!
-It's number three!
676
00:49:50,801 --> 00:49:51,802
Wow!
677
00:49:52,845 --> 00:49:55,264
You really bring good luck.
678
00:49:55,347 --> 00:50:00,060
Lucky baby! Lucky baby!
679
00:50:03,772 --> 00:50:08,736
Fur, pearls, and expensive bananas.
What is all this?
680
00:50:08,819 --> 00:50:10,612
I was in a good mood, so I splurged.
681
00:50:12,906 --> 00:50:15,951
-What happened downtown?
-Nothing happened.
682
00:50:20,038 --> 00:50:21,123
Why?
683
00:50:23,751 --> 00:50:25,169
Oh, sheesh.
684
00:50:26,628 --> 00:50:29,131
-What's all this?
-I won it!
685
00:50:29,715 --> 00:50:33,802
-You gambled in front of a baby?
-She's no joke. Let's keep her!
686
00:50:34,678 --> 00:50:35,679
Really?
687
00:50:37,598 --> 00:50:40,184
-You see this?
-We'll raise you, baby.
688
00:50:40,267 --> 00:50:42,311
Gosh, my head hurts.
689
00:50:42,936 --> 00:50:44,396
Goodness.
690
00:51:11,298 --> 00:51:13,008
I wonder what's in Manchuria.
691
00:51:13,091 --> 00:51:16,303
You said the man
at Myoyeongak is Lee Yeon.
692
00:51:17,429 --> 00:51:18,806
So what do you wish to check?
693
00:51:20,098 --> 00:51:23,310
-That one's not an opium addict.
-What do you mean?
694
00:51:24,478 --> 00:51:25,813
I must see it with my own eyes.
695
00:51:25,896 --> 00:51:28,273
The other nine-tailed fox
who went to Manchuria.
696
00:51:30,734 --> 00:51:31,735
Excuse me, ma'am.
697
00:51:33,654 --> 00:51:35,405
Why do you like Lord Lee Yeon?
698
00:51:45,874 --> 00:51:48,669
I never got to play house as a kid.
699
00:51:49,711 --> 00:51:51,713
Because my life was a constant battle.
700
00:51:51,797 --> 00:51:54,508
But when I'm with him, I feel comforted.
701
00:51:57,928 --> 00:51:58,929
It's strange.
702
00:52:00,138 --> 00:52:02,266
He doesn't even know how
to say kind words.
703
00:52:21,910 --> 00:52:24,705
CHEON HO-YEONG
704
00:52:28,000 --> 00:52:29,084
Brother.
705
00:52:30,419 --> 00:52:31,587
Have you been well?
706
00:52:40,012 --> 00:52:41,847
Will Dad scold me?
707
00:52:43,765 --> 00:52:47,060
-So why did you run away?
-I don't want to be a mountain god.
708
00:52:47,686 --> 00:52:49,313
You should be one.
709
00:52:49,980 --> 00:52:53,358
A child qualified to be one
is chosen by Taluipa.
710
00:52:53,442 --> 00:52:56,612
I don't like fighting and I find it scary.
711
00:52:59,448 --> 00:53:03,410
I'm sure you'll become
a great mountain god.
712
00:53:04,286 --> 00:53:05,913
You're my little brother, after all.
713
00:53:25,390 --> 00:53:28,852
Brother, tell me I'm on the right path.
714
00:53:34,858 --> 00:53:36,944
Let me sleep.
715
00:53:45,702 --> 00:53:47,412
Why does she need a name?
716
00:53:47,496 --> 00:53:50,040
Even abandoned pets have names.
717
00:53:51,583 --> 00:53:55,212
Then what about Kim Du-han?
He grew up to be strong.
718
00:53:55,295 --> 00:53:57,756
Du-han? But she's a girl.
719
00:53:58,966 --> 00:54:01,426
How about a hip name?
She's from the streets, you know.
720
00:54:02,344 --> 00:54:04,596
-What about Coco?
-Coco! Wait--
721
00:54:04,680 --> 00:54:07,849
Please be more sincere.
Humans' fates depend on their names.
722
00:54:10,727 --> 00:54:11,937
Gumiho for nine-tailed?
723
00:54:13,730 --> 00:54:16,066
How about Lee Mi-ho,
taking your family name?
724
00:54:18,110 --> 00:54:20,070
Lee Mi-ho?
725
00:54:23,782 --> 00:54:25,409
Hey, Lee Mi-ho.
726
00:54:31,415 --> 00:54:34,710
-Don't touch me.
-I think Mi-ho likes it too.
727
00:54:34,793 --> 00:54:35,794
Hey, Mi-ho!
728
00:54:36,920 --> 00:54:38,922
Hey, Koo Shin-ju. Come here.
729
00:54:41,675 --> 00:54:44,553
Mi-ho, Mi-ho, Mi-ho!
730
00:54:51,018 --> 00:54:53,145
What'll you do with her once time's up?
731
00:54:53,228 --> 00:54:55,397
-You going to take her with you?
-Oh, can I?
732
00:54:55,480 --> 00:54:59,192
I know you can't even pass up a stray dog.
733
00:54:59,776 --> 00:55:04,322
But it's a completely different thing
to take responsibility for a human.
734
00:55:05,782 --> 00:55:07,826
Do you hate Mi-ho that much?
735
00:55:08,869 --> 00:55:12,956
It's not that I hate her.
You know I raised Rang.
736
00:55:13,540 --> 00:55:18,211
It's all my fault that he joined
a bandit gang and that he died.
737
00:55:18,712 --> 00:55:20,297
Because I failed to protect him.
738
00:55:21,006 --> 00:55:23,091
But you did your best.
739
00:55:23,175 --> 00:55:26,094
Find proper parents
who can raise her, for her sake.
740
00:55:39,649 --> 00:55:43,236
We were able to catch him,
but torture and blackmail won't work.
741
00:55:43,320 --> 00:55:45,030
He just eats carrots all day.
742
00:55:45,530 --> 00:55:47,866
And he's the fortune god of Joseon?
743
00:55:47,949 --> 00:55:50,577
He's been sighted in gold mines
all over the country.
744
00:55:51,328 --> 00:55:55,040
Whether he's the fortune god or not,
I'm sure he knows how to find gold.
745
00:55:56,083 --> 00:55:57,918
Do whatever you can to make him talk.
746
00:55:59,711 --> 00:56:01,254
For military expansion,
747
00:56:01,338 --> 00:56:03,882
our priority is to secure
the only international currency: gold.
748
00:56:03,965 --> 00:56:05,217
Yes, sir.
749
00:56:16,394 --> 00:56:18,438
Can we even use a man like him?
750
00:56:18,522 --> 00:56:25,112
He is flaunting his useless power
over those who are weaker than him.
751
00:56:25,862 --> 00:56:29,116
Who better to use than him.
752
00:56:31,743 --> 00:56:32,911
Any movement from Ginko?
753
00:56:33,745 --> 00:56:35,163
Though I am a little worried,
754
00:56:35,247 --> 00:56:38,083
she hasn't gone anywhere
other than the tennis court.
755
00:56:40,210 --> 00:56:41,962
She regularly goes to this boutique store.
756
00:56:42,921 --> 00:56:44,464
Is that so?
757
00:56:51,680 --> 00:56:53,473
Look at the map properly!
758
00:56:53,557 --> 00:56:55,725
Locate the gold
if you want to get out alive!
759
00:57:01,022 --> 00:57:04,818
What I do best,
is sever tendons of someone like you.
760
00:57:05,443 --> 00:57:08,572
-Must be hard work.
-You bastard!
761
00:57:18,999 --> 00:57:20,500
All right. Fine.
762
00:57:21,751 --> 00:57:25,088
Tell me, tell me. What is it you want?
763
00:57:29,384 --> 00:57:31,553
Please find a baby for me.
764
00:57:36,850 --> 00:57:38,143
-Excuse me.
-What's wrong?
765
00:57:38,727 --> 00:57:40,103
-Stop that!
-It's not her. Shit.
766
00:57:40,687 --> 00:57:41,688
Find her, quick!
767
00:57:41,771 --> 00:57:43,523
-Yes, sir.
-Scour the place!
768
00:57:45,692 --> 00:57:48,069
REWARD: ONE MILLION WON
JONGNO POLICE STATION
769
00:57:50,906 --> 00:57:52,532
-Out of the way!
-Out, out!
770
00:57:52,616 --> 00:57:55,035
What is this?
771
00:57:59,539 --> 00:58:00,790
Is it an orphanage?
772
00:58:01,875 --> 00:58:05,837
The Government-General runs the place.
It's a facility for orphans.
773
00:58:06,630 --> 00:58:10,508
-I'm telling you not to send her.
-All you do is gamble with her.
774
00:58:10,592 --> 00:58:12,594
Mi-ho, how could I send you off?
775
00:58:16,890 --> 00:58:17,891
Is there a spectacle?
776
00:58:18,683 --> 00:58:22,145
Oh, that?
Jongno Station is looking for a baby.
777
00:58:22,229 --> 00:58:24,314
The reward is enough to buy a house.
778
00:58:28,193 --> 00:58:32,530
If I catch her,
I can turn my life around in one go!
779
00:58:36,701 --> 00:58:37,953
Wait a minute.
780
00:58:38,995 --> 00:58:39,996
L-- Look.
781
00:58:40,080 --> 00:58:41,706
-It's her!
-I found the baby!
782
00:58:41,790 --> 00:58:43,750
-Lord Lee Yeon, go!
-Over here!
783
00:58:50,173 --> 00:58:51,174
Stop right there!
784
00:58:51,675 --> 00:58:52,801
Get him!
785
00:58:55,512 --> 00:58:58,014
-Shit!
-Get 'em! Go, get him!
786
00:58:58,098 --> 00:58:59,432
To the right! Turn right!
787
00:59:04,562 --> 00:59:07,482
-Stop right there!
-Stop, you bastards!
788
00:59:07,565 --> 00:59:10,151
-Come here, you--
-I got him!
789
00:59:10,986 --> 00:59:12,028
Let go!
790
00:59:15,907 --> 00:59:17,325
-Oh, no!
-Hey!
791
00:59:20,328 --> 00:59:22,706
-Goodness gracious!
-Oh, dear.
792
00:59:33,341 --> 00:59:35,719
Stop! Don't lose him!
793
00:59:35,802 --> 00:59:36,803
Catch him!
794
00:59:47,188 --> 00:59:50,984
-How old is your baby?
-I wouldn't know.
795
00:59:56,364 --> 00:59:58,325
-Right?
-I think it's her.
796
00:59:59,868 --> 01:00:01,036
May I see the baby?
797
01:00:02,287 --> 01:00:04,956
-Why do you ask?
-I think it's her.
798
01:00:05,790 --> 01:00:07,083
Get him!
799
01:00:09,377 --> 01:00:10,378
Damn.
800
01:00:12,422 --> 01:00:15,008
-Get him!
-Wait, damn you!
801
01:00:20,096 --> 01:00:21,765
-You're blocking the screen.
-Move.
802
01:00:25,060 --> 01:00:28,730
-Go! Get him!
-Hey, stop!
803
01:00:34,444 --> 01:00:36,529
Hey, get out of the way.
804
01:00:41,284 --> 01:00:42,660
Get him!
805
01:00:50,168 --> 01:00:52,128
Get out of here!
806
01:00:53,505 --> 01:00:55,799
-Get out!
-What?
807
01:00:55,882 --> 01:00:57,842
Have you never cried before, huh?
808
01:00:58,593 --> 01:00:59,969
Oh, I'm sorry.
809
01:01:03,765 --> 01:01:05,433
You!
810
01:01:08,603 --> 01:01:11,481
Go, get him!
811
01:01:14,651 --> 01:01:15,860
Shoot!
812
01:01:22,742 --> 01:01:23,952
You're okay.
813
01:01:25,662 --> 01:01:29,124
Here. Wait here a second.
814
01:01:29,207 --> 01:01:32,127
I'll be right back. I won't be long.
815
01:01:34,129 --> 01:01:35,338
Get him!
816
01:01:35,422 --> 01:01:38,842
I wanted to refrain from using violence
for the baby, but damn it!
817
01:01:56,526 --> 01:02:00,405
Let go! You bastard!
818
01:02:02,282 --> 01:02:05,910
I'm sorry! Let me go!
Let me go! I'm sorry!
819
01:02:05,994 --> 01:02:07,078
I'm sorry!
820
01:02:07,162 --> 01:02:09,247
How dare you shoot when a child's present?
821
01:02:09,330 --> 01:02:12,208
-I'm sorry!
-What the hell are you saying?
822
01:02:21,426 --> 01:02:24,304
How dare you bastards shoot
at a child, huh?
823
01:02:25,054 --> 01:02:26,055
Mi-ho!
824
01:02:26,139 --> 01:02:27,891
Mi-ho.
825
01:02:31,144 --> 01:02:33,188
Mi-ho. Mi-ho?
826
01:02:38,401 --> 01:02:39,652
Where's the basket?
827
01:02:40,570 --> 01:02:41,821
Oh, shit.
828
01:02:41,905 --> 01:02:45,700
Mi-ho. Hey, Mi-ho!
829
01:02:49,496 --> 01:02:50,830
Are they gone?
830
01:02:53,625 --> 01:02:54,667
Welcome.
831
01:02:57,212 --> 01:02:58,505
You know who I am, right?
832
01:03:00,673 --> 01:03:02,217
I'm here to buy some clothes.
833
01:03:12,477 --> 01:03:13,478
It's just my style.
834
01:03:26,824 --> 01:03:28,618
Put it on Lord Lee Yeon's tab.
835
01:03:40,296 --> 01:03:41,464
MYOYEONGAK
836
01:03:44,509 --> 01:03:46,886
Oh, my-- Mi-ho. I'm sorry.
837
01:03:46,970 --> 01:03:49,055
It's my fault. I'm so sorry.
838
01:03:58,439 --> 01:04:02,151
Gosh. She's burning up.
839
01:04:02,735 --> 01:04:05,780
-Let's call a doctor.
-No. I don't trust anyone.
840
01:04:06,447 --> 01:04:09,242
You sure the gisaengs will keep quiet?
841
01:04:09,325 --> 01:04:10,326
Yes.
842
01:04:11,536 --> 01:04:14,038
Mi-ho, why are you sick?
843
01:04:20,295 --> 01:04:21,713
Goodness.
844
01:04:22,380 --> 01:04:23,631
Let's get the fever down.
845
01:04:26,759 --> 01:04:28,428
Were you like this when I was sick?
846
01:04:30,680 --> 01:04:34,517
You always fell ill when you were little.
Do you know how troubled I was?
847
01:04:34,601 --> 01:04:36,603
I fed you everything
that was good for you.
848
01:04:37,270 --> 01:04:38,730
Well, I don't remember.
849
01:04:38,813 --> 01:04:41,649
This is why they say
you get no credit for raising a kid.
850
01:04:44,569 --> 01:04:49,741
Why did you take me in?
You didn't even know you had a brother.
851
01:04:51,284 --> 01:04:52,410
Father told me.
852
01:04:53,620 --> 01:04:54,871
What?
853
01:04:54,954 --> 01:04:59,125
When I was little,
he left me with the old hag.
854
01:04:59,208 --> 01:05:01,002
I never knew if he was alive or dead.
855
01:05:02,128 --> 01:05:03,671
One day, he just showed up and said,
856
01:05:03,755 --> 01:05:06,257
"I forgot to tell you,
but you might have a brother."
857
01:05:06,883 --> 01:05:09,719
-I'll kill him if I ever see him.
-What a good son.
858
01:05:10,428 --> 01:05:11,429
I'll help out.
859
01:05:14,766 --> 01:05:17,435
What was he like? Our so-called father.
860
01:05:18,353 --> 01:05:19,687
I don't even know his face.
861
01:05:19,771 --> 01:05:23,024
He'd use me as an archery target,
feed me poisonous mushrooms,
862
01:05:23,107 --> 01:05:25,026
and tie me to a rock
to throw me in the river.
863
01:05:26,694 --> 01:05:29,322
So you turning out this way
is no coincidence.
864
01:05:32,950 --> 01:05:35,078
Why isn't her fever going down?
865
01:05:46,297 --> 01:05:49,092
Hey. You're here.
866
01:05:55,932 --> 01:05:57,183
Mi-ho.
867
01:06:10,196 --> 01:06:11,197
Her fever went down.
868
01:06:11,280 --> 01:06:12,407
Yeah, I'm so glad.
869
01:06:14,283 --> 01:06:18,162
From now on,
I'm in charge of raising Mi-ho.
870
01:06:21,249 --> 01:06:22,625
You're doing a good job.
871
01:06:23,292 --> 01:06:25,545
Make sure it's spotless, okay?
872
01:06:25,628 --> 01:06:26,963
-Yes, sir.
-Okay. Good work.
873
01:06:31,092 --> 01:06:33,428
Great work, everyone.
874
01:06:33,928 --> 01:06:36,514
Don't leave any traces of gambling.
875
01:06:37,265 --> 01:06:39,976
Make sure there's not
a single speck of dust.
876
01:06:40,059 --> 01:06:43,187
-It's bad for her bronchial tubes, okay?
-Yes, sir.
877
01:06:44,522 --> 01:06:47,150
What the? What's that smell?
878
01:06:47,233 --> 01:06:49,152
Who the hell is smoking?
879
01:06:49,235 --> 01:06:50,862
Give this to me.
880
01:06:50,945 --> 01:06:52,238
Put that cigarette out.
881
01:06:52,822 --> 01:06:54,699
-Hey, you!
-No smoking. Starting today.
882
01:06:54,782 --> 01:06:57,493
-Why you--
-Only use nice words.
883
01:07:03,207 --> 01:07:05,877
-Is that baby lotion?
-I'm not sure.
884
01:07:05,960 --> 01:07:07,336
Check for parabens.
885
01:07:07,420 --> 01:07:08,671
Here.
886
01:07:08,755 --> 01:07:11,924
-Hey, it's organic, right?
-What's "organic"?
887
01:07:13,050 --> 01:07:14,218
Never mind.
888
01:07:16,888 --> 01:07:17,889
Mi-ho.
889
01:07:17,972 --> 01:07:20,391
Let's eat lunch when you're all done.
890
01:07:22,810 --> 01:07:25,980
Put her down now. You'll spoil her.
891
01:07:26,063 --> 01:07:29,734
Attachment forms at this age.
Don't question my infant care philosophy.
892
01:07:29,817 --> 01:07:31,736
How long should I recite this?
893
01:07:32,695 --> 01:07:33,946
Until Mi-ho falls asleep.
894
01:07:34,030 --> 01:07:36,532
I'm going to send her
to Seoul National University.
895
01:07:36,616 --> 01:07:38,659
Geez, you're so dramatic.
896
01:07:48,169 --> 01:07:50,129
You like this, don't you?
897
01:07:51,464 --> 01:07:52,715
Look here.
898
01:08:27,250 --> 01:08:29,752
OBOK BOUTIQUE
899
01:08:30,503 --> 01:08:35,675
Gosh, where did that shirt go?
I'm certain I hid it here.
900
01:08:36,384 --> 01:08:37,677
The codes are written on it.
901
01:08:37,760 --> 01:08:40,263
If it gets out, the whole organization
will be compromised.
902
01:08:40,346 --> 01:08:42,223
Exactly.
903
01:08:44,267 --> 01:08:46,352
-What are you looking for?
-Yeo-hee.
904
01:08:46,435 --> 01:08:48,312
Have you seen a floral shirt here?
905
01:08:48,980 --> 01:08:50,481
It was sold yesterday.
906
01:08:53,276 --> 01:08:54,360
To who?
907
01:08:54,443 --> 01:08:57,655
Where on earth can I buy baby powder?
908
01:08:58,739 --> 01:08:59,782
What in the--
909
01:08:59,866 --> 01:09:01,534
Gosh. This is driving me crazy.
910
01:09:08,666 --> 01:09:09,667
Excuse me.
911
01:09:10,626 --> 01:09:13,588
-Me?
-I had that shirt custom-made.
912
01:09:14,672 --> 01:09:15,673
It's mine.
913
01:09:17,091 --> 01:09:19,468
Name the price.
I'll pay however much you want.
914
01:09:19,552 --> 01:09:21,637
Apologies, but I won't sell.
915
01:09:24,682 --> 01:09:26,058
Apologies, ma'am.
916
01:09:26,142 --> 01:09:27,184
You're him.
917
01:09:29,729 --> 01:09:35,610
MANCHURIA
918
01:10:16,817 --> 01:10:18,027
Look what we have here.
919
01:10:34,752 --> 01:10:35,962
Wow!
920
01:10:47,682 --> 01:10:50,810
Let's see. Seven moles on the forehead.
921
01:10:50,893 --> 01:10:52,436
-It's her.
-Who are you?
922
01:10:52,520 --> 01:10:54,939
I'm Detective Jung Dae-seung
from Jongno Station.
923
01:10:55,022 --> 01:10:57,108
-So what?
-Give me the baby.
924
01:10:57,191 --> 01:10:58,651
What?
925
01:11:03,990 --> 01:11:04,991
Hurry up.
926
01:11:07,743 --> 01:11:08,744
Geez.
927
01:11:09,745 --> 01:11:11,205
How typical.
928
01:11:15,751 --> 01:11:17,628
-Let them go.
-The baby comes first.
929
01:11:17,712 --> 01:11:20,131
-Please help us.
-Then I have no choice.
930
01:11:22,216 --> 01:11:23,759
Mi-ho.
931
01:11:26,429 --> 01:11:28,681
-Here.
-Are you out of your mind?
932
01:11:29,807 --> 01:11:33,853
Usually, the protagonists end up
losing the baby like idiots.
933
01:11:33,936 --> 01:11:37,148
-But we're no ordinary humans.
-Who the hell are you guys?
934
01:11:37,231 --> 01:11:40,651
Something like the Green Mother's Society.
935
01:11:41,944 --> 01:11:45,698
-Anyway, you're all screwed today.
-You crazy bastard.
936
01:11:47,074 --> 01:11:49,952
Watch your language in front of the baby.
937
01:11:50,036 --> 01:11:51,203
You bastard.
938
01:11:52,621 --> 01:11:54,832
Oh? All right.
939
01:12:00,337 --> 01:12:01,672
Should I stomp him?
940
01:12:02,590 --> 01:12:03,591
Let's stomp.
941
01:12:04,175 --> 01:12:05,384
Take this!
942
01:12:20,566 --> 01:12:21,567
Shoo--
943
01:12:32,495 --> 01:12:37,208
TALE OF THE NINE TAILED
944
01:13:02,525 --> 01:13:04,110
What's this?
945
01:13:04,777 --> 01:13:05,903
He reeks of blood.
946
01:13:09,573 --> 01:13:11,117
The governor's office offered a deal.
947
01:13:11,992 --> 01:13:14,578
-If I don't bring the baby--
-Where is Hong-joo right now?
948
01:13:14,662 --> 01:13:16,413
I won't forgive you.
949
01:13:16,497 --> 01:13:17,790
The gold mines…
950
01:13:17,873 --> 01:13:19,208
I found gold!
951
01:13:20,000 --> 01:13:22,336
-If I bring the kidnapped Orchid…
-Don't be scared.
952
01:13:22,419 --> 01:13:24,046
…he'll tell me the baby's location.
953
01:13:24,547 --> 01:13:26,966
Lee Yeon and I will fight to the death.
954
01:13:27,341 --> 01:13:30,094
My dear friends are about to start a war.
955
01:13:31,011 --> 01:13:32,012
Who are you?
956
01:13:32,596 --> 01:13:33,889
It's me.
64814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.