All language subtitles for Tale of the Nine Tailed S02E04 - The Foundling (I) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,823 --> 00:00:56,995 TALE OF THE NINE TAILED 2 00:01:04,961 --> 00:01:06,213 EPISODE 4 3 00:01:06,296 --> 00:01:07,756 Why won't Rang get up? 4 00:01:07,839 --> 00:01:10,133 Is he really sick? He went through nothing, no? 5 00:01:10,217 --> 00:01:12,010 As far as I can tell, he's awake. 6 00:01:12,093 --> 00:01:13,845 He's just too ashamed to get up. 7 00:01:13,929 --> 00:01:16,348 So, he's pretending to be asleep? 8 00:01:18,266 --> 00:01:19,559 I'll get some ice water. 9 00:01:19,643 --> 00:01:21,311 -All right. -That looks heavy. 10 00:01:21,394 --> 00:01:23,104 -It's fine. -Oh, dear. 11 00:01:23,188 --> 00:01:24,731 Thanks for your help. Go on. 12 00:01:29,486 --> 00:01:32,864 Hey, wake up. Hurry, come on! 13 00:01:34,074 --> 00:01:35,242 Get up. 14 00:01:35,325 --> 00:01:37,118 Gosh, I even practiced lines for you. 15 00:01:37,202 --> 00:01:38,787 -How about a rehearsal? -Shall we? 16 00:01:40,038 --> 00:01:42,207 What? She's a mermaid? 17 00:01:43,625 --> 00:01:47,003 How dare you bring seafood into our lineage of nine-tailed foxes! 18 00:01:47,963 --> 00:01:50,841 There you go again. You always talk about lineage. 19 00:01:50,924 --> 00:01:54,135 Always on about becoming a mountain god, building a family legacy! 20 00:01:54,219 --> 00:01:56,388 How dare you! You know I went through hell raising you! 21 00:01:56,471 --> 00:01:58,139 You bastard! 22 00:01:58,223 --> 00:02:01,309 -How dare you rebel against me? -B-- Brother. 23 00:02:02,269 --> 00:02:04,145 Can't you just let me be in love? 24 00:02:04,729 --> 00:02:07,399 You brat. After all I've done for you! 25 00:02:07,482 --> 00:02:09,484 Geez! Both of you, get lost! 26 00:02:09,568 --> 00:02:11,069 -Get lost! -Okay, okay. 27 00:02:12,028 --> 00:02:13,029 Bye. 28 00:02:17,826 --> 00:02:18,827 You're awake. 29 00:02:23,373 --> 00:02:24,749 As you can see, I'm fine. 30 00:02:29,504 --> 00:02:30,922 You still have a slight fever. 31 00:02:33,425 --> 00:02:34,426 Don't touch me. 32 00:02:36,303 --> 00:02:37,762 Why did you jump into the well? 33 00:02:37,846 --> 00:02:39,556 Because you were dying. 34 00:02:40,849 --> 00:02:42,559 I have unnecessary debt. 35 00:02:42,642 --> 00:02:45,270 This is when you say thank you. 36 00:02:45,770 --> 00:02:47,898 A fox must repay kindness, regardless of its will. 37 00:02:47,981 --> 00:02:49,983 Especially, when its life has been saved. 38 00:02:50,984 --> 00:02:52,444 What do you want? 39 00:02:52,527 --> 00:02:54,154 Well, I… 40 00:02:57,908 --> 00:02:59,743 I want to fall in love. 41 00:03:01,369 --> 00:03:03,788 That came out naturally enough. 42 00:03:04,497 --> 00:03:05,916 Being a half-bood, 43 00:03:05,999 --> 00:03:09,210 I was always rejected by both humans and demons. 44 00:03:09,711 --> 00:03:10,837 But that ends now. 45 00:03:11,338 --> 00:03:13,465 Finally, I can find true love. 46 00:03:13,548 --> 00:03:16,009 -Not in your right mind, huh? -It didn't work? 47 00:03:16,092 --> 00:03:18,845 -Do I look like a matchmaker? -He didn't even get my point. 48 00:03:18,929 --> 00:03:22,724 Just tell me who you want killed. I can easily blow up a village. 49 00:03:22,807 --> 00:03:23,975 That's all right. 50 00:03:26,019 --> 00:03:28,271 Then, can you grant me a wish? 51 00:03:28,855 --> 00:03:30,565 -A wish? -Little ones. 52 00:03:31,149 --> 00:03:32,817 Maybe about seven of them? 53 00:03:41,201 --> 00:03:42,452 Are you crying? 54 00:03:42,535 --> 00:03:45,997 I was tossed into the year 1938 and worked my ass off. 55 00:03:47,207 --> 00:03:50,794 But for the first time, I'm actually glad I came here. 56 00:03:50,877 --> 00:03:53,088 I get to see a new side of Lord Lee Rang. 57 00:03:55,382 --> 00:03:56,549 You're right. 58 00:03:58,218 --> 00:04:00,929 I always hoped for Rang to go on normal dates, 59 00:04:01,012 --> 00:04:03,098 to build a family, 60 00:04:03,181 --> 00:04:06,476 and to live a normal life. 61 00:04:07,477 --> 00:04:10,438 The problem is that he's never dated anyone. 62 00:04:10,522 --> 00:04:13,108 Hell, he's a virgin who's never held a woman's hand. 63 00:04:13,817 --> 00:04:15,819 -Do you have a plan? -Well, first of all, 64 00:04:15,902 --> 00:04:17,988 we check their compatibility with their names. 65 00:04:18,071 --> 00:04:21,366 -Gosh, but it's all wrong. -This is science. 66 00:04:21,449 --> 00:04:23,076 My wife and I got 99 points. 67 00:04:23,159 --> 00:04:25,161 Hey, but Ji-ah and I only scored 25. 68 00:04:26,746 --> 00:04:29,332 Geez. This couple only scores 23 points! 69 00:04:29,416 --> 00:04:30,625 See? 70 00:04:32,085 --> 00:04:33,086 Gosh. 71 00:04:34,337 --> 00:04:36,464 I miss Ji-ah too. 72 00:04:36,548 --> 00:04:39,676 Are you worried? Hyunuiong's probably kept her protected. 73 00:04:39,759 --> 00:04:42,637 Before I came here, the forecast said it's monsoon season. 74 00:04:44,848 --> 00:04:48,643 My Ji-ah always loses her umbrella. 75 00:04:50,895 --> 00:04:53,440 I hope she's not getting rained on. 76 00:04:54,232 --> 00:04:55,233 Cuckoo. 77 00:04:57,110 --> 00:04:58,737 -Cuckoo. -There's a cuckoo here? 78 00:04:58,820 --> 00:04:59,821 It's a cuckoo I know. 79 00:04:59,904 --> 00:05:00,905 Cuckoo. 80 00:05:02,991 --> 00:05:06,244 Cuckoo. Cuckoo. 81 00:05:06,327 --> 00:05:08,371 -What are you doing up there? -Oh, my… 82 00:05:09,539 --> 00:05:11,916 Hello, my boss's brother. 83 00:05:12,000 --> 00:05:13,877 Must you leave the front gate hanging? 84 00:05:13,960 --> 00:05:17,839 "Bandits don't use the front gate!" 85 00:05:17,922 --> 00:05:20,300 -That's what boss said-- -Just come down already. 86 00:05:22,677 --> 00:05:24,387 So, did you look into it? 87 00:05:25,555 --> 00:05:29,225 Here's the thing. I handed this out to all my guys. 88 00:05:29,309 --> 00:05:30,435 And? 89 00:05:31,853 --> 00:05:34,647 There's this cultural mansion behind Joseon Bank. 90 00:05:35,231 --> 00:05:38,443 It's owned by a man named Park Ga, who's made a fortune from gold mining. 91 00:05:44,157 --> 00:05:45,742 Red-white mask robbed him? 92 00:05:45,825 --> 00:05:48,119 Heard of Gyeongseong's seven gold mining royalty? 93 00:05:48,703 --> 00:05:53,124 He only targets them and has robbed six of them already. 94 00:05:54,542 --> 00:05:55,543 What did he steal? 95 00:05:55,627 --> 00:05:57,337 That's what I find strange. 96 00:05:57,420 --> 00:06:00,965 Cash, gold, and property deeds. All were left behind, 97 00:06:01,049 --> 00:06:02,300 except the jewelry box. 98 00:06:03,676 --> 00:06:04,677 The jewelry box? 99 00:06:15,146 --> 00:06:16,231 It's not here either. 100 00:06:19,984 --> 00:06:21,111 Sis! 101 00:06:26,074 --> 00:06:27,325 Oh, my! 102 00:06:27,909 --> 00:06:29,410 -It's gold. -Gold. 103 00:06:29,494 --> 00:06:30,662 It's gold! 104 00:06:31,246 --> 00:06:32,956 It's gold! It's gold! 105 00:06:34,249 --> 00:06:35,625 It's gold! 106 00:06:44,676 --> 00:06:47,720 This is Sunwoo Chan's house, also known as the "King of Gold." 107 00:06:49,013 --> 00:06:51,641 -And the owner? -On a business trip to Gyeonggi-do. 108 00:06:51,724 --> 00:06:54,018 Only his wife and daughter are home. 109 00:06:54,102 --> 00:06:57,355 That's good. Go in and steal the jewelry box. 110 00:06:58,148 --> 00:07:01,901 Me? Come on. I've never stolen anything in my life. 111 00:07:03,069 --> 00:07:06,739 Then, shall I do it? A former mountain god? 112 00:07:07,323 --> 00:07:10,368 Let's say I go in there and steal the jewelry box. 113 00:07:10,451 --> 00:07:12,120 You think that makes any sense? 114 00:07:13,246 --> 00:07:16,416 But I don't want to. Let's just stake out and catch the guy. 115 00:07:16,499 --> 00:07:19,586 We'll catch him and keep the goods. Now hurry and go. 116 00:07:19,669 --> 00:07:22,422 Stop mentioning your former post when you're at a disadvantage. 117 00:07:37,228 --> 00:07:39,939 Nobody's looking. Just walk straight. Why that little-- 118 00:07:40,023 --> 00:07:43,902 Wh-- What the? Geez. He's watched too many movies. 119 00:08:18,937 --> 00:08:20,897 Put both hands over your head. 120 00:08:21,731 --> 00:08:22,732 Now turn around. 121 00:08:28,154 --> 00:08:29,155 It's not what you think. 122 00:08:31,074 --> 00:08:32,742 Honey! Yoo-ri! 123 00:08:33,326 --> 00:08:35,119 You came here looking for me? 124 00:08:36,079 --> 00:08:38,706 -Don't play any tricks. -That hurts. 125 00:08:39,207 --> 00:08:42,502 -I missed your violent nature. -What does this look like to you? 126 00:08:42,585 --> 00:08:46,339 Obviously, the beginning of our love. 127 00:08:47,298 --> 00:08:49,175 When we first met, you were like-- 128 00:08:49,259 --> 00:08:52,345 You threatened me with a gun, and even pecked me here. 129 00:08:54,973 --> 00:08:56,683 Yoo-ri, give me a hug. 130 00:09:01,020 --> 00:09:02,939 You're not the first to break in here. 131 00:09:03,022 --> 00:09:04,524 You're the thirty-sixth. 132 00:09:05,316 --> 00:09:06,442 You're not Yoo-ri? 133 00:09:06,526 --> 00:09:08,236 My name is Sunwoo Eun-ho. 134 00:09:09,112 --> 00:09:12,490 You should at least know the name of the woman who put a hole in you. 135 00:09:13,283 --> 00:09:14,575 Apologies, ma'am. 136 00:09:16,786 --> 00:09:18,746 Apologies? For what? 137 00:09:18,830 --> 00:09:22,875 I'm not doing this because I want to either! 138 00:09:40,643 --> 00:09:42,353 Ouch! This really-- 139 00:09:46,524 --> 00:09:48,234 Oh, my! W-- Wait! 140 00:10:00,455 --> 00:10:03,166 How can he run like that after getting shot? 141 00:10:16,220 --> 00:10:20,016 Hong-joo, it's a flower that only blooms in the boiling Fiery-Cauldron Hell. 142 00:10:21,351 --> 00:10:22,393 Goodness. 143 00:10:23,102 --> 00:10:24,479 I feel warm already. 144 00:10:26,230 --> 00:10:28,149 You're the best, old man. 145 00:10:28,232 --> 00:10:30,693 Gosh. If you like warm things so much, 146 00:10:30,777 --> 00:10:33,404 why do you keep punishing and tormenting yourself? 147 00:10:35,448 --> 00:10:37,533 That's the only way I feel alive. 148 00:10:37,617 --> 00:10:39,535 Do you still have trouble sleeping? 149 00:10:40,286 --> 00:10:42,038 You dream about your siblings? 150 00:10:42,121 --> 00:10:43,122 My siblings… 151 00:10:44,874 --> 00:10:46,876 They wait for me, even in my dreams. 152 00:10:47,460 --> 00:10:50,755 I put raw rice in the mouths of my dead siblings, and incant this: 153 00:10:51,339 --> 00:10:53,508 "I never abandoned you." 154 00:10:56,969 --> 00:10:58,805 Even if I die soon, I want to tell them that. 155 00:11:01,933 --> 00:11:03,518 But I'm always too late. 156 00:11:06,270 --> 00:11:11,776 Even we, who are called gods, live grieving the loss of someone. 157 00:11:11,859 --> 00:11:13,611 I, too, lost my son. 158 00:11:15,238 --> 00:11:17,448 I was able to survive raising you guys. 159 00:11:18,032 --> 00:11:21,202 Yeon, Moo-yeong, and you. 160 00:11:24,122 --> 00:11:27,875 Old man, if Yeon and Moo-yeong fought, whose side would you take? 161 00:11:29,877 --> 00:11:31,212 I'm not sure. 162 00:11:31,963 --> 00:11:33,089 It's a tough question. 163 00:11:33,714 --> 00:11:35,550 I liked Yeon from the start. 164 00:11:35,633 --> 00:11:37,510 But I can't abandon Moo-yeong again. 165 00:11:38,302 --> 00:11:39,303 His bodily scars… 166 00:11:40,930 --> 00:11:42,598 are all because of me. 167 00:11:46,853 --> 00:11:48,729 They were good kids. 168 00:11:49,730 --> 00:11:50,773 But why? 169 00:11:52,942 --> 00:11:54,527 Both of them. 170 00:11:56,988 --> 00:11:59,365 They're not the guys I used to know. 171 00:12:06,247 --> 00:12:07,457 Hey, hurry up. 172 00:12:09,834 --> 00:12:13,796 -A woman in there looks just like Yoo-ri. -Right, the reporter. I saw her too. 173 00:12:13,880 --> 00:12:16,382 -Why didn't you tell me? -Who knew it'd be her house? 174 00:12:16,466 --> 00:12:18,718 -And red-white mask? -He's been following us. 175 00:12:40,364 --> 00:12:41,365 You're strong. 176 00:12:50,583 --> 00:12:52,126 Wow. 177 00:12:52,752 --> 00:12:53,920 Great balance too. 178 00:13:16,067 --> 00:13:18,569 But not so experienced at hand-to-hand combat. 179 00:13:20,238 --> 00:13:21,447 Shit. 180 00:13:22,907 --> 00:13:24,992 Why? You have another talent? 181 00:13:28,746 --> 00:13:30,164 Well, damn it. 182 00:13:38,464 --> 00:13:39,924 Let me see my stalker's face. 183 00:13:48,432 --> 00:13:50,059 A demon using an assassin weapon? 184 00:13:55,523 --> 00:13:56,857 Rang! 185 00:14:07,243 --> 00:14:09,996 You tried to kill me twice. 186 00:14:10,580 --> 00:14:13,207 My brother and I plan to go all out today. 187 00:14:23,384 --> 00:14:24,552 Get him! 188 00:14:25,094 --> 00:14:27,138 There's no path there anyway! 189 00:14:32,018 --> 00:14:33,144 Boss! 190 00:15:29,200 --> 00:15:30,409 Who are you people? 191 00:15:30,493 --> 00:15:32,203 With the gold he gave us, 192 00:15:32,286 --> 00:15:34,664 I bought enough food for the whole village. 193 00:15:34,747 --> 00:15:37,541 -Good for you. -They're human shields. 194 00:15:37,625 --> 00:15:41,253 Who the hell is this prick? Is the suspense really necessary? 195 00:15:41,337 --> 00:15:45,007 -Let's take off all their masks. -It's no use. He's already gone. 196 00:15:45,591 --> 00:15:46,592 What about the item? 197 00:15:54,934 --> 00:15:55,935 It's yeot. 198 00:15:57,978 --> 00:16:01,190 I'll come for it soon, Lee Yeon. 199 00:16:09,740 --> 00:16:11,075 And this. 200 00:16:22,086 --> 00:16:24,255 This is a valuable original. 201 00:16:25,214 --> 00:16:26,716 Even so, it's just jewelry. 202 00:16:27,633 --> 00:16:31,220 -What is that bastard looking for? -Hold on. 203 00:16:32,513 --> 00:16:33,931 There's one last thing. 204 00:16:34,473 --> 00:16:37,685 -Where are you pulling it out from? -My goodness. 205 00:16:38,811 --> 00:16:40,271 -Geez. -Disgusting. 206 00:16:50,239 --> 00:16:51,699 What is this? 207 00:16:51,782 --> 00:16:55,911 -What? Is this really the golden ruler? -Is it really? 208 00:16:55,995 --> 00:16:57,455 GOLDEN RULER TREASURE OF HYEOKGEOSE OF SILLA 209 00:16:57,538 --> 00:17:00,291 -Is it something good? -Haven't you heard about the legend? 210 00:17:00,374 --> 00:17:03,753 "He who beholds the golden ruler will revive the dead and make his name known." 211 00:17:03,836 --> 00:17:05,880 The item revives the dead 212 00:17:05,963 --> 00:17:08,174 when you measure the length and width of a corpse. 213 00:17:08,257 --> 00:17:10,092 Why would such a thing be here? 214 00:17:10,176 --> 00:17:13,179 No one probably knew what it was used for. 215 00:17:13,262 --> 00:17:14,805 There was a rumor before: 216 00:17:14,889 --> 00:17:17,767 That the King of Silla's ruler was found in a gold mine up north. 217 00:17:19,226 --> 00:17:20,644 I thought it was just a rumor. 218 00:17:22,021 --> 00:17:24,148 A treasure that revives the dead? 219 00:17:25,691 --> 00:17:28,110 Just who is he trying to revive? 220 00:17:39,580 --> 00:17:40,873 Long time no see. 221 00:17:41,582 --> 00:17:42,750 Old hag. 222 00:17:44,627 --> 00:17:46,170 Did I come too early? 223 00:17:46,253 --> 00:17:49,757 I wanted to watch you run amok some more. 224 00:17:49,840 --> 00:17:53,302 But it's been a while since I saw you, so I thought I'd drop by. 225 00:17:53,385 --> 00:17:54,887 How about a cup of tea? 226 00:17:56,514 --> 00:17:58,265 Who exactly are you, old hag? 227 00:17:59,642 --> 00:18:03,938 Being raised by you, and almost dying, got me a bit confused. 228 00:18:05,731 --> 00:18:09,443 Me? I'm a typical bureaucrat. 229 00:18:10,945 --> 00:18:16,075 I raised you three out of necessity, and removed you out of necessity. 230 00:18:16,158 --> 00:18:17,785 I like how simple it is for you. 231 00:18:18,911 --> 00:18:20,955 Puts me at ease to do just about anything. 232 00:18:21,038 --> 00:18:23,249 I'm here to make you feel uneasy. 233 00:18:32,049 --> 00:18:36,095 There's only one reason I'm letting you be. 234 00:18:37,179 --> 00:18:38,389 You need answers. 235 00:18:38,472 --> 00:18:41,684 How did someone you turned to stone come back to life? 236 00:18:41,767 --> 00:18:44,979 Who dares shake the boundary of the world of the Living and Dead? 237 00:18:47,606 --> 00:18:50,526 Our Moo-yeong sure has changed. 238 00:18:51,318 --> 00:18:54,530 You dare challenge me with your eyes wide open too. 239 00:18:54,613 --> 00:18:55,781 You're the one… 240 00:18:57,741 --> 00:18:58,868 who abandoned me. 241 00:19:03,080 --> 00:19:05,916 You're the one who decided to play the villain, 242 00:19:06,000 --> 00:19:08,586 so you shouldn't look so hurt. 243 00:19:09,211 --> 00:19:10,212 Should you? 244 00:19:13,549 --> 00:19:14,633 That's why… 245 00:19:18,012 --> 00:19:19,638 you needed a mask, huh? 246 00:19:21,307 --> 00:19:23,350 Why did you come to this era? 247 00:19:24,226 --> 00:19:25,227 For what? 248 00:19:29,064 --> 00:19:30,316 To bring my brother back, 249 00:19:31,942 --> 00:19:34,820 and take back everything I lost from you and Lee Yeon. 250 00:19:37,573 --> 00:19:38,991 If you wish to do bad things… 251 00:19:40,534 --> 00:19:41,994 eat well. 252 00:19:49,043 --> 00:19:52,379 It seems you're not fully recovered yet. 253 00:19:58,010 --> 00:19:59,637 You'll regret this. 254 00:20:01,055 --> 00:20:03,515 You'll regret not killing me today. 255 00:20:23,827 --> 00:20:24,828 Oh, goodness. 256 00:20:26,705 --> 00:20:28,999 I dug into Lee Yeon's whereabouts as you requested. 257 00:20:29,083 --> 00:20:31,293 There is a strange witness in Gunsan. 258 00:20:34,838 --> 00:20:35,839 Is that so? 259 00:20:37,132 --> 00:20:38,133 Okay. 260 00:20:52,606 --> 00:20:54,984 -You did well. -What if the old hag sees you? 261 00:20:55,067 --> 00:20:56,652 We've already met. 262 00:20:56,735 --> 00:20:58,237 Ta-da. 263 00:20:58,946 --> 00:20:59,947 Here. Have some tofu. 264 00:21:01,448 --> 00:21:02,449 Gosh. 265 00:21:15,838 --> 00:21:19,216 It still feels like a dream that you're by my side. 266 00:21:22,302 --> 00:21:23,429 Can I be honest? 267 00:21:24,763 --> 00:21:26,223 I don't recognize you. 268 00:21:27,641 --> 00:21:30,102 You seem like the Moo-yeong I know. 269 00:21:30,185 --> 00:21:31,520 But I'm not so sure. 270 00:21:32,563 --> 00:21:34,440 What kind of person do you know me as? 271 00:21:37,776 --> 00:21:40,029 You wanted to be a doctor instead of a mountain god. 272 00:21:40,738 --> 00:21:42,948 You cherished every single blade of grass. 273 00:21:43,699 --> 00:21:45,451 You got back up when you got hurt. 274 00:21:45,534 --> 00:21:49,663 But you cried your eyes out when Yeon or I got hurt. 275 00:21:51,457 --> 00:21:52,708 What about now? 276 00:21:55,002 --> 00:21:56,086 What am I like now? 277 00:21:56,170 --> 00:21:59,631 I don't see you, even when you're so close. 278 00:22:01,467 --> 00:22:03,052 I don't recognize you anymore. 279 00:22:05,179 --> 00:22:06,889 I shouldn't have become… 280 00:22:09,767 --> 00:22:10,851 a mountain god. 281 00:22:12,061 --> 00:22:15,189 I should've just stayed by your side as Cheon Moo-yeong. 282 00:22:17,274 --> 00:22:19,693 But your dreams eventually became mine. 283 00:22:19,777 --> 00:22:22,112 -Do you intend to kill Yeon? -What if I do? 284 00:22:24,531 --> 00:22:25,741 Will you kill me? 285 00:22:31,997 --> 00:22:34,124 You guys have already drawn me into your dog fight. 286 00:22:35,334 --> 00:22:40,005 You know better than anyone, I'm not the type to sit back and watch. 287 00:23:10,077 --> 00:23:13,288 What the hell? You said it'll come back to life. 288 00:23:13,372 --> 00:23:15,165 You call this the treasure of all time? 289 00:23:15,958 --> 00:23:17,751 Maybe there's a manual. 290 00:23:17,835 --> 00:23:20,587 The guardian stone is just a rock if it leaves its place. 291 00:23:23,715 --> 00:23:25,467 You're right. 292 00:23:26,510 --> 00:23:27,970 This was how it all started. 293 00:23:29,012 --> 00:23:31,014 The stone that creates a barrier, 294 00:23:32,099 --> 00:23:34,059 and a treasure that awakens the dead. 295 00:23:34,143 --> 00:23:35,644 What was he trying to do? 296 00:23:35,727 --> 00:23:39,064 The golden ruler was never spotted since the Japanese colonial era. 297 00:23:39,148 --> 00:23:41,608 It disappeared from the world after this period. 298 00:23:41,692 --> 00:23:43,986 That's why he traveled through time. 299 00:23:47,531 --> 00:23:48,615 Let's wait. 300 00:23:49,575 --> 00:23:51,493 -What? -He'll come back for it. 301 00:23:59,626 --> 00:24:01,920 What's with the horse? 302 00:24:02,004 --> 00:24:04,047 The mermaid asked for a ride. 303 00:24:05,174 --> 00:24:06,175 Oh, my. 304 00:24:06,258 --> 00:24:08,385 Aren't you going too fast for a first date? 305 00:24:08,468 --> 00:24:12,222 She'll hug him from behind and say, "Baby, you're going too fast." 306 00:24:12,306 --> 00:24:15,601 Don't worry. The traffic laws can't stop my passion. 307 00:24:15,684 --> 00:24:17,811 Goodness. Your chest is so hot. 308 00:24:17,895 --> 00:24:19,188 Quit whispering! 309 00:24:19,271 --> 00:24:22,566 I'll show you the bandit's passion. Clip-clop, clip-clop. 310 00:24:25,110 --> 00:24:26,653 -Should I kill him? -Let's run! 311 00:24:55,599 --> 00:24:58,769 Such a handsome horse. What's its name? 312 00:24:58,852 --> 00:25:00,020 Oh, it's Lee Yeon. 313 00:25:00,687 --> 00:25:01,688 Your brother's name? 314 00:25:02,522 --> 00:25:03,857 Because he's a tough one. 315 00:25:04,983 --> 00:25:06,360 But why a horse? 316 00:25:07,236 --> 00:25:11,365 Since my legs are actually a tail, I can't walk or run for long. 317 00:25:12,532 --> 00:25:13,533 It's always been my wish! 318 00:25:14,910 --> 00:25:17,746 I've always wanted to ride a horse through the fields. 319 00:25:17,829 --> 00:25:20,958 If you want to enjoy speed, why don't we ride a car? 320 00:25:21,708 --> 00:25:23,794 No. It has to be a horse. 321 00:25:23,877 --> 00:25:26,213 YEO-HEE'S IMAGINATION 322 00:25:26,296 --> 00:25:28,799 Physical contact is essential when riding horses. 323 00:25:28,882 --> 00:25:32,511 The warmth you feel on your back will make a man's heart flutter. 324 00:25:33,011 --> 00:25:37,099 We will inevitably fall in love today. 325 00:25:38,267 --> 00:25:40,477 Put your center of gravity behind you. 326 00:25:40,560 --> 00:25:43,230 -I told you to maintain your posture. -Posture? 327 00:25:43,313 --> 00:25:45,899 -Align your head, shoulders, and butt! -Align-- 328 00:25:46,692 --> 00:25:48,944 Don't provoke it with strange noises. 329 00:25:49,027 --> 00:25:50,445 Horses have sensitive ears. 330 00:25:51,071 --> 00:25:55,575 Excuse me, but my legs hurt so much. My thighs won't stay still. 331 00:25:56,410 --> 00:25:58,161 Now, imagine this. 332 00:25:58,245 --> 00:26:00,580 Say the enemy is coming for your head right now. 333 00:26:00,664 --> 00:26:02,207 Is this the time to talk? 334 00:26:02,749 --> 00:26:04,835 Are we supposed to in battle? 335 00:26:11,383 --> 00:26:12,843 Don't be scared. Use more force. 336 00:26:14,720 --> 00:26:16,305 Put your center of gravity behind you. 337 00:26:31,862 --> 00:26:33,655 Giddyap! 338 00:26:47,461 --> 00:26:49,755 Wow, you're quite talented. 339 00:26:50,630 --> 00:26:51,631 Really? 340 00:26:52,382 --> 00:26:56,219 Do you want to join our bandit gang? You'll make a good warrior. 341 00:26:56,303 --> 00:26:57,763 A bandit gang… 342 00:27:02,517 --> 00:27:06,021 How could I lose them? Geez. 343 00:27:07,272 --> 00:27:10,275 Where on earth did they go to ride horses? 344 00:27:10,359 --> 00:27:13,028 Do you intend to tail them every time they go on dates? 345 00:27:13,111 --> 00:27:14,321 I'm sure they'll be fine. 346 00:27:19,910 --> 00:27:22,496 We should host their wedding at a hotel, yeah? 347 00:27:23,246 --> 00:27:26,541 -What about a small wedding? -Nonsense. I want only what's best. 348 00:27:26,625 --> 00:27:28,210 The venue, and everything else! 349 00:27:28,293 --> 00:27:30,212 We'll cast the best singers too! 350 00:27:30,295 --> 00:27:32,255 -Let me be the host! -Sure, sure. 351 00:27:37,886 --> 00:27:38,970 What's that? 352 00:27:42,516 --> 00:27:43,725 Oh, dear. 353 00:27:45,352 --> 00:27:47,437 -Baby! -It's alive. 354 00:27:54,361 --> 00:27:56,613 Who would abandon such an adorable baby? 355 00:27:56,696 --> 00:27:59,449 This blanket is made of the finest silk. 356 00:27:59,533 --> 00:28:01,076 So she's from a wealthy family. 357 00:28:01,910 --> 00:28:04,121 I know! She's the child of a mistress. 358 00:28:04,204 --> 00:28:07,040 Maybe she was abandoned for being a girl, just like me. 359 00:28:07,124 --> 00:28:09,126 Or the result of a Western-style love. 360 00:28:09,209 --> 00:28:10,627 It's trendy these days. 361 00:28:12,129 --> 00:28:15,549 Thank you for your opinions I could care less about. 362 00:28:16,133 --> 00:28:17,843 So what now? You girls gonna raise her? 363 00:28:17,926 --> 00:28:21,638 This is the gisaeng's home. We'll be in trouble if Madame finds out. 364 00:28:22,389 --> 00:28:25,142 You heard her. Put her back where we found her. 365 00:28:25,225 --> 00:28:28,103 -No. She's a foundling. -So what? 366 00:28:28,186 --> 00:28:30,689 It means "a child of good fortune." 367 00:28:30,772 --> 00:28:35,318 Foundlings bring good luck, so it's customary to bring them inside. 368 00:28:35,402 --> 00:28:38,738 You heard her. I'll take care of her until we find her parents. 369 00:28:39,322 --> 00:28:40,449 Hey! 370 00:28:52,127 --> 00:28:53,170 Want some? 371 00:29:07,225 --> 00:29:08,226 How is it? 372 00:29:09,019 --> 00:29:10,353 Well, it's not bad. 373 00:29:11,354 --> 00:29:12,856 What kind of food do you like? 374 00:29:13,940 --> 00:29:17,861 I'm not picky, but if I had to choose, I'd say naengmyeon. 375 00:29:19,654 --> 00:29:20,739 What's your ideal type? 376 00:29:22,324 --> 00:29:23,575 My type? 377 00:29:24,576 --> 00:29:28,747 I mean, what kind of person do you like? 378 00:29:30,123 --> 00:29:32,626 That would be someone stronger than me. 379 00:29:35,086 --> 00:29:38,089 Find a common ground, no matter what. 380 00:29:38,757 --> 00:29:40,133 What are your hobbies? 381 00:29:40,842 --> 00:29:42,802 Nowadays, I'm into robbery. 382 00:29:46,139 --> 00:29:48,183 Why do you want to be a bandit? 383 00:29:49,017 --> 00:29:50,852 Because Yeon wouldn't approve of it. 384 00:29:52,479 --> 00:29:54,981 You brothers are more complicated than it seems, huh? 385 00:29:55,065 --> 00:29:57,526 I've never even met my father. 386 00:29:58,693 --> 00:30:02,489 And my human mother called me a monster. 387 00:30:03,073 --> 00:30:05,200 Lee Yeon was my only family. 388 00:30:05,283 --> 00:30:08,954 Though he tossed me like trash, once he was seduced by a human. 389 00:30:09,538 --> 00:30:11,331 At least you have family by your side. 390 00:30:15,043 --> 00:30:16,169 What about your parents? 391 00:30:17,420 --> 00:30:20,590 Why don't you go back to the sea? You can live as a mermaid. 392 00:30:22,342 --> 00:30:25,887 I like Gyeongseong and singing on stage. 393 00:30:28,014 --> 00:30:31,560 I like the shining lights and the chattering voices-- 394 00:30:31,643 --> 00:30:32,644 Don't be mistaken. 395 00:30:33,728 --> 00:30:36,314 There's no place for a half-demon 396 00:30:37,482 --> 00:30:38,483 on this Earth. 397 00:30:41,820 --> 00:30:42,946 I'm off. 398 00:31:22,485 --> 00:31:25,113 I already have a lot on my plate with this one. 399 00:31:25,196 --> 00:31:27,032 I hate human children. 400 00:31:27,115 --> 00:31:31,161 -You liar. Soo-oh liked you the most! -Who the hell's Soo-oh? 401 00:31:31,244 --> 00:31:34,164 Forget it. Just take it to the Baby Box. 402 00:31:34,247 --> 00:31:35,832 There's nothing like that here. 403 00:31:35,915 --> 00:31:38,251 -Why don't we have our guys sell it? -Come on. 404 00:31:38,335 --> 00:31:42,297 I don't believe you two. You have no humanity at all! 405 00:31:42,380 --> 00:31:43,506 -Are we human? -Are we human? 406 00:31:44,090 --> 00:31:46,343 No, that's not food. 407 00:31:46,426 --> 00:31:49,095 I told you to stop lifting weights. 408 00:31:49,179 --> 00:31:51,765 Are you hungry? You want munchies? 409 00:31:51,848 --> 00:31:55,352 Off you go. I'll go buy some baby formula and diapers. 410 00:31:55,435 --> 00:31:59,939 Hey, let's go together. I have an urgent errand to run downtown. 411 00:32:01,024 --> 00:32:02,025 You want to die? 412 00:32:02,108 --> 00:32:05,195 I'll be right back. Let's get you some munchies. 413 00:32:05,278 --> 00:32:06,780 Gosh. 414 00:32:07,364 --> 00:32:09,407 Hey. Wh-- What should we do? 415 00:32:09,491 --> 00:32:12,410 -Let's discreetly get rid of her. -We can't do that. 416 00:32:15,455 --> 00:32:17,499 What about casually losing her? 417 00:32:27,550 --> 00:32:30,762 I'm sorry it turned out this way, but this is for your own good. Okay? 418 00:32:30,845 --> 00:32:32,681 Find nice parents and live a good life. 419 00:32:32,764 --> 00:32:34,057 Gosh, all right! 420 00:32:41,731 --> 00:32:43,191 These are snakeberries. 421 00:32:43,775 --> 00:32:45,318 Hong-joo goes crazy for them. 422 00:32:45,985 --> 00:32:48,697 -Let's go. -Gosh, all right. 423 00:32:48,780 --> 00:32:51,783 -Why is she here? -Did she come looking for us? 424 00:32:51,866 --> 00:32:55,412 Wh-- She can't even walk yet! Which prick did this? 425 00:32:56,204 --> 00:32:58,707 -Hurry, before Shin-ju gets back. -Hurry, hurry! 426 00:32:59,999 --> 00:33:01,584 For goodness' sake! 427 00:33:04,754 --> 00:33:06,214 Have a good life, okay? 428 00:33:16,391 --> 00:33:17,392 Shit. 429 00:33:32,198 --> 00:33:33,199 Hey… 430 00:33:35,702 --> 00:33:38,455 Hey, tell me. How do you keep coming back? 431 00:33:39,831 --> 00:33:41,124 Is this even human? 432 00:33:41,958 --> 00:33:43,334 Isn't it a demon in disguise? 433 00:33:43,418 --> 00:33:45,879 Gosh. I don't believe this. 434 00:33:47,255 --> 00:33:48,798 Lee Yeon was an opium addict? 435 00:33:49,424 --> 00:33:51,176 Yes, he was a huge fan. 436 00:33:51,259 --> 00:33:53,428 Every demon in Gunsan knew of it. 437 00:33:54,304 --> 00:33:56,806 -Ever seen him smoke it? -He doesn't even smoke cigarettes. 438 00:33:57,307 --> 00:33:59,100 -Did he quit suddenly? -No way. 439 00:33:59,184 --> 00:34:02,020 Shin-ju stopped by recently, looking for more opium. 440 00:34:02,103 --> 00:34:04,773 You were also victimized by Yeon, right? 441 00:34:06,149 --> 00:34:09,527 -I wouldn't say I was victimized-- -We recently formed 442 00:34:09,611 --> 00:34:12,113 a Lee Yeon victims' club. 443 00:34:12,197 --> 00:34:14,282 We meet three times a week. 444 00:34:14,365 --> 00:34:16,117 VICTIMS' CLUB FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX 445 00:34:16,201 --> 00:34:18,328 We offer therapy sessions and pumpkin juice for the swelling 446 00:34:18,411 --> 00:34:19,871 to those who took a beating. 447 00:34:20,705 --> 00:34:21,706 He beat you? 448 00:34:23,875 --> 00:34:24,876 Yes. 449 00:34:25,668 --> 00:34:30,340 Just because he didn't like her name, he beat us like this, and this-- 450 00:34:30,423 --> 00:34:31,716 What's your name? 451 00:34:31,800 --> 00:34:34,511 -Bae Ah-eum. -Ah-eum. 452 00:34:35,303 --> 00:34:36,805 Lee Yeon's girlfriend's name? 453 00:34:37,472 --> 00:34:39,390 Ah-eum, Ah-eum, Ah-eum! 454 00:34:39,474 --> 00:34:41,142 Ah-eum! 455 00:34:44,521 --> 00:34:46,523 She hates that name the most. 456 00:34:47,607 --> 00:34:51,820 So? Where did you say you last saw him? 457 00:34:56,032 --> 00:34:58,618 Yeon got on a train to Manchuria? 458 00:34:59,577 --> 00:35:04,082 Maybe he got off in Gyeongseong. It coincides with when he left Gunsan. 459 00:35:06,084 --> 00:35:07,126 Jae-yoo. 460 00:35:08,211 --> 00:35:09,879 Go get some opium. 461 00:35:14,384 --> 00:35:16,219 What could it be? 462 00:35:17,846 --> 00:35:19,556 The moles on her forehead… 463 00:35:20,974 --> 00:35:23,893 -It's the Big Dipper. -So? 464 00:35:23,977 --> 00:35:25,562 It's an asterism that controls death. 465 00:35:25,645 --> 00:35:27,605 But it also means to bring wealth. 466 00:35:27,689 --> 00:35:30,692 Geez, something feels off. 467 00:35:30,775 --> 00:35:32,819 She keeps coming back, no matter what we do. 468 00:35:35,488 --> 00:35:37,282 Wh-- Why is it crying? 469 00:35:37,949 --> 00:35:38,992 I-- I don't know. 470 00:35:39,075 --> 00:35:40,702 Stop crying. 471 00:35:40,785 --> 00:35:43,955 You little brat. If you want something, just say so. 472 00:35:44,038 --> 00:35:46,583 Geez. You think that will make her talk? 473 00:35:49,002 --> 00:35:52,839 Okay. Hey, hey. Don't cry. I'll give this to you. 474 00:35:53,423 --> 00:35:54,674 Stop crying. 475 00:35:56,551 --> 00:35:58,052 -Let's knock it out. -Oh, stop. 476 00:36:01,306 --> 00:36:05,894 She'll die if you do. You have any opium or sleeping pills? 477 00:36:07,854 --> 00:36:08,855 It stopped. 478 00:36:15,236 --> 00:36:16,613 Just keep holding her. 479 00:36:20,283 --> 00:36:22,076 Come here. 480 00:36:25,204 --> 00:36:27,373 Hey, it's damp. 481 00:36:27,874 --> 00:36:29,042 -Gross. -She must've pooped. 482 00:36:29,125 --> 00:36:30,126 Hey, I'm a germophobe. 483 00:36:30,209 --> 00:36:32,754 -You're the ones who brought her. -It wasn't me. 484 00:36:33,630 --> 00:36:35,757 Let's make a bet. Loser raises her alone. 485 00:36:38,843 --> 00:36:41,262 You only have two left, but I have four. 486 00:36:43,014 --> 00:36:45,099 -No! -Goodbye. 487 00:36:45,808 --> 00:36:48,978 -It's not over yet. -No, no! 488 00:36:50,188 --> 00:36:51,856 Oh, no! 489 00:36:53,608 --> 00:36:55,318 I'm giving you exactly 30 minutes. 490 00:37:03,159 --> 00:37:04,911 Let me tell you something. 491 00:37:05,411 --> 00:37:07,747 I hate humans the most in the world. 492 00:37:08,456 --> 00:37:11,501 Especially, the pathetic ones who can't do anything on their own. 493 00:37:14,921 --> 00:37:16,422 It's no use acting pitiful. 494 00:37:23,096 --> 00:37:25,014 Don't cry, or I'll eat you up. 495 00:37:27,100 --> 00:37:28,601 What's so funny? 496 00:37:29,644 --> 00:37:31,479 Are you laughing at me? 497 00:37:34,190 --> 00:37:35,775 Wow, what a nice view. 498 00:37:43,199 --> 00:37:44,701 Why is it so quiet? 499 00:37:50,498 --> 00:37:52,959 -How'd you put her to sleep? -Didn't take much. 500 00:37:56,546 --> 00:37:57,922 -What's that? -It's nothing. 501 00:37:58,006 --> 00:37:59,173 -Why you-- -Nothing… 502 00:38:02,093 --> 00:38:06,305 How could you give her makgeolli? My goodness. 503 00:38:06,389 --> 00:38:09,600 Emergency! It's an emergency! 504 00:38:09,684 --> 00:38:12,854 -What's all the fuss about? -Madame Ryu is back. 505 00:38:12,937 --> 00:38:15,314 -Who? Hong-joo? -She wants to see you. 506 00:38:15,398 --> 00:38:17,567 Lord Lee Rang, take the baby and hide! Go! 507 00:38:18,234 --> 00:38:20,653 -Why? -If we get caught, we'll get kicked out! 508 00:38:22,196 --> 00:38:24,073 Gosh, just go. 509 00:38:24,657 --> 00:38:26,826 -Lord Lee Rang. -Geez. 510 00:38:31,873 --> 00:38:34,417 I think Madame Ryu's scarier than the red-white mask, 511 00:38:34,500 --> 00:38:35,960 so don't make her your enemy. 512 00:38:36,044 --> 00:38:39,297 -Doing what? -Can't you just pretend to like her? 513 00:38:39,380 --> 00:38:41,507 -No. -Why not? It's just an act. 514 00:38:42,300 --> 00:38:44,385 Because I know her feelings are real. 515 00:38:44,469 --> 00:38:48,181 Even if I make her my enemy, I don't want to lie to her. 516 00:38:48,264 --> 00:38:49,307 She's my friend. 517 00:38:52,643 --> 00:38:55,354 Well, he can be so cool sometimes. 518 00:39:01,486 --> 00:39:02,612 It stinks! 519 00:39:06,449 --> 00:39:08,743 -You're here. -What's this? You smoke opium? 520 00:39:09,494 --> 00:39:11,746 I heard it's good money, so I might start selling. 521 00:39:12,455 --> 00:39:15,833 Are you a thug? Don't do it, even if it's big money. 522 00:39:15,917 --> 00:39:19,837 -I guess I'll smoke it then. -What? Have you lost your mind? 523 00:39:19,921 --> 00:39:22,173 What if you get addicted? 524 00:39:23,841 --> 00:39:25,051 His eyes are clear. 525 00:39:25,134 --> 00:39:26,302 And his hands are steady. 526 00:39:26,385 --> 00:39:28,596 He didn't even flinch at the smell. 527 00:39:29,180 --> 00:39:30,598 So why did you call for me? 528 00:39:34,143 --> 00:39:36,479 -I have a question. -Me too. 529 00:39:38,064 --> 00:39:39,190 To be fair: 530 00:39:41,651 --> 00:39:43,194 Three questions each. 531 00:39:45,571 --> 00:39:47,031 What if I can't give an answer? 532 00:39:47,907 --> 00:39:51,035 -We strip one layer at a time. -Oh, goodness. 533 00:39:52,495 --> 00:39:53,621 First question. 534 00:39:55,706 --> 00:39:57,750 Do you remember when we first met? 535 00:39:59,669 --> 00:40:01,295 She's testing me. 536 00:40:02,755 --> 00:40:04,340 That's what the opium was about? 537 00:40:05,591 --> 00:40:07,343 Does she know something? 538 00:40:08,803 --> 00:40:10,304 How could I forget? 539 00:40:10,930 --> 00:40:12,723 You stabbed me as soon as you saw me. 540 00:40:17,353 --> 00:40:18,354 My turn. 541 00:40:19,355 --> 00:40:21,065 Red-white mask. You met him, no? 542 00:40:22,316 --> 00:40:24,569 -I did. -Where is he now? 543 00:40:24,652 --> 00:40:27,029 One question at a time. 544 00:40:28,114 --> 00:40:29,115 My turn. 545 00:40:29,699 --> 00:40:33,786 We swore to protect each other with our lives… 546 00:40:35,204 --> 00:40:36,330 And if we break it? 547 00:40:37,623 --> 00:40:40,960 -We die by each other's hands. -Yeon… 548 00:40:44,505 --> 00:40:45,756 I intend to keep that promise. 549 00:40:46,549 --> 00:40:49,844 -Why did you choose him over me? -I haven't made my decision yet. 550 00:40:50,928 --> 00:40:52,305 Last question. 551 00:40:56,726 --> 00:40:58,186 What am I to you? 552 00:41:01,063 --> 00:41:04,483 I can't give you the answer you want. 553 00:41:06,360 --> 00:41:08,070 I would never trick you 554 00:41:09,197 --> 00:41:11,365 to get you on my side. 555 00:41:12,450 --> 00:41:13,451 Over my dead body. 556 00:41:17,538 --> 00:41:21,375 You just had to say one word. Even then and now, you're so uptight. 557 00:41:21,959 --> 00:41:25,171 Who's behind the mask? He knows me, right? 558 00:41:25,254 --> 00:41:28,049 Perhaps, I know him too. 559 00:41:36,515 --> 00:41:39,310 H-- Hey! Cut it out. 560 00:41:41,354 --> 00:41:43,648 The more layers, the prettier you look. 561 00:41:44,315 --> 00:41:48,277 Oh, right. Take this. 562 00:41:48,361 --> 00:41:50,238 I don't know if you still like them. 563 00:41:51,030 --> 00:41:52,323 I'm off, then. 564 00:42:19,558 --> 00:42:20,893 Hong-joo, what's wrong? 565 00:42:22,103 --> 00:42:23,646 I got a letter from home. 566 00:42:24,397 --> 00:42:26,190 My youngest brother is very sick. 567 00:42:26,274 --> 00:42:28,776 Then tell Taluipa and go home. 568 00:42:29,443 --> 00:42:34,365 She said, if I leave this place, I won't ever become a mountain god. 569 00:42:34,448 --> 00:42:36,784 That evil old hag! 570 00:42:42,581 --> 00:42:43,833 Hold on. 571 00:42:57,221 --> 00:42:58,889 Here. Snakeberries. 572 00:42:59,807 --> 00:43:01,475 They make sad thoughts go away. 573 00:43:03,060 --> 00:43:05,271 This is what snakes eat. 574 00:43:05,354 --> 00:43:07,857 So you have to pluck one eyelash before you eat one. 575 00:43:08,816 --> 00:43:10,109 It purifies the poison. 576 00:43:24,707 --> 00:43:26,250 What do you think? Am I right? 577 00:44:00,159 --> 00:44:01,160 Jae-yoo. 578 00:44:02,411 --> 00:44:03,412 Yes, ma'am. 579 00:44:05,498 --> 00:44:08,334 We're going to Manchuria. Pack your things. 580 00:44:10,419 --> 00:44:13,923 On the count of three. One, two, three! 581 00:44:15,591 --> 00:44:18,469 JAMI GOLD MINE 582 00:44:29,063 --> 00:44:32,775 Mother's bawling her eyes out, Father. All her jewelry were stolen. 583 00:44:32,858 --> 00:44:36,821 That's not important right now. We have another gold mine! 584 00:44:36,904 --> 00:44:38,489 Put it on the front page. 585 00:44:38,572 --> 00:44:42,118 I, Sunwoo Chan, may have been robbed thirty-six times, 586 00:44:42,201 --> 00:44:43,536 but I'm good as ever! 587 00:44:43,619 --> 00:44:46,831 As you, the owner of the paper, use the press for personal reasons? 588 00:44:47,748 --> 00:44:51,168 I'm also promoting the Governor-General's new gold production policies. 589 00:44:51,252 --> 00:44:54,255 It's all for the good of the country. 590 00:44:54,338 --> 00:44:56,841 There's over 5,000 mines under development. 591 00:44:57,842 --> 00:45:01,137 Whether children or women, the whole country's nuts over gold mines. 592 00:45:02,972 --> 00:45:04,682 Look at this. 593 00:45:04,765 --> 00:45:08,894 This is the era of gold bringing in money. 594 00:45:08,978 --> 00:45:11,397 Hello, Mr. Sunwoo Chan. 595 00:45:15,192 --> 00:45:16,193 Miss. 596 00:45:18,821 --> 00:45:20,030 I'm from Jongno Station. 597 00:45:21,198 --> 00:45:25,077 -What is this? -I heard an interesting rumor recently. 598 00:45:25,161 --> 00:45:28,581 Unsan Gold Mine from Pyongan, Jiksan Gold Mine from Cheonan, 599 00:45:28,664 --> 00:45:30,124 and Gahak Gold Mine from Gwangmyeong-- 600 00:45:30,207 --> 00:45:33,461 I heard a man appeared wherever the gold mines did. 601 00:45:34,044 --> 00:45:38,090 -Who? -The Joseon people call him a fortune god. 602 00:45:39,175 --> 00:45:40,176 A fortune god? 603 00:45:40,259 --> 00:45:42,678 He's an indigenous god that brings good fortune. 604 00:45:44,013 --> 00:45:46,807 You came all the way here because of some superstition? 605 00:45:48,809 --> 00:45:50,227 With all due respect, 606 00:45:51,353 --> 00:45:55,483 have you seen a man wearing a bamboo hat with a Taoist Hermit's beard? 607 00:45:55,983 --> 00:45:58,152 I hear he munches on carrots, like a rabbit. 608 00:46:14,376 --> 00:46:15,794 Father. 609 00:46:18,631 --> 00:46:20,007 C-- Catch that guy. 610 00:46:20,090 --> 00:46:22,343 -Get him! -Yes, sir. 611 00:46:35,439 --> 00:46:36,982 Lord Lee Rang! 612 00:46:39,527 --> 00:46:40,528 Lord Lee Rang! 613 00:46:44,448 --> 00:46:45,533 Lord Lee Rang! 614 00:46:55,417 --> 00:46:57,044 Make a bet! 615 00:46:59,171 --> 00:47:02,216 Which one will it be? Where could it be? 616 00:47:02,299 --> 00:47:04,760 -It's not there! -Damn it! 617 00:47:04,843 --> 00:47:07,972 -Damn, my money! My mo-- -Thank you, sirs. 618 00:47:08,556 --> 00:47:09,682 Boss! 619 00:47:12,685 --> 00:47:13,686 Come here. 620 00:47:14,520 --> 00:47:16,397 Twelve months in a year, thirteen the past year, 621 00:47:16,480 --> 00:47:19,817 365 days in a year. This doesn't come every day or month. 622 00:47:19,900 --> 00:47:22,695 Don't be picky. Just pick one. 623 00:47:22,778 --> 00:47:24,905 -You done reciting? -Number two! 624 00:47:24,989 --> 00:47:27,283 -Number two. -Okay, I'll bet. 625 00:47:27,366 --> 00:47:29,451 -Number two. -Anyone else? 626 00:47:29,535 --> 00:47:32,663 Here we go. Will it be number one? 627 00:47:32,746 --> 00:47:35,833 -What? You pick number three? -Oh, dear. It's not there. 628 00:47:35,916 --> 00:47:38,669 -The tiny brat's already gambling? -Which one will it be? 629 00:47:38,752 --> 00:47:40,421 -Oh, no. It's not two! -No! 630 00:47:40,504 --> 00:47:42,756 -It's in number three. -Yes! 631 00:47:42,840 --> 00:47:44,842 -Gosh. -Thank you. 632 00:47:44,925 --> 00:47:46,218 Hey, hurry up. Next bet. 633 00:47:46,302 --> 00:47:48,095 One nyang becomes two, 634 00:47:48,178 --> 00:47:49,930 two nyangs to four, four to eight, 635 00:47:50,014 --> 00:47:51,807 eight nyangs to ten, then a hundred. 636 00:47:51,890 --> 00:47:54,018 Look here. Where could it be? 637 00:47:54,101 --> 00:47:56,645 Here we go. Where is it? 638 00:47:56,729 --> 00:47:58,689 -It's over here. -No, number two. 639 00:47:58,772 --> 00:48:00,566 -I got it. -Number two. 640 00:48:00,649 --> 00:48:01,734 Number two. 641 00:48:02,943 --> 00:48:04,653 Number three again? 642 00:48:04,737 --> 00:48:06,363 -I'm sure. -I told you so. 643 00:48:06,447 --> 00:48:09,283 Is it number two? Oh, dear. It's not! 644 00:48:09,366 --> 00:48:11,368 It's number three. Congratulations. 645 00:48:11,452 --> 00:48:14,913 -Take that, then. -That's strange. 646 00:48:15,497 --> 00:48:18,542 -You're pretty good. -Here. Thank you, sir. 647 00:48:19,251 --> 00:48:20,544 Dongdaemun? Where will we go? 648 00:48:20,628 --> 00:48:23,088 Pick one, pick one. 649 00:48:23,172 --> 00:48:26,383 -Pick and choose one. -I won't fall for it again. 650 00:48:27,760 --> 00:48:30,220 Do it again. Which one is it? 651 00:48:31,305 --> 00:48:34,683 -Number one? Okay. -Number three. 652 00:48:35,809 --> 00:48:39,021 Okay, then. Let's go backwards this time. 653 00:48:39,938 --> 00:48:42,024 -It's not there. -What? Oh, no! 654 00:48:42,107 --> 00:48:43,901 It's not here either. 655 00:48:45,194 --> 00:48:47,363 -It's in number one, sir. -Wow, what are you? 656 00:48:47,446 --> 00:48:50,407 Here you go. Thank you. 657 00:48:50,491 --> 00:48:52,993 Where'd it go? Where could it be? 658 00:48:54,244 --> 00:48:55,579 Number two? 659 00:48:55,663 --> 00:48:58,248 -Number one. -Okay, number one. 660 00:48:58,332 --> 00:49:01,085 -I'll go with the baby! -Me too. Number two. 661 00:49:01,168 --> 00:49:03,962 -All right. -What does the baby know? 662 00:49:04,046 --> 00:49:06,090 It's not in number one. 663 00:49:07,424 --> 00:49:08,467 Number two. 664 00:49:09,176 --> 00:49:11,595 It's in here. Congratulations. 665 00:49:12,680 --> 00:49:16,350 Go away, kid. Go away, kid. 666 00:49:16,433 --> 00:49:20,437 Where will my hand go? Look carefully. 667 00:49:20,521 --> 00:49:23,399 If you look close enough, your fate may change. 668 00:49:23,482 --> 00:49:27,027 Now, where is it? Where is it? 669 00:49:27,111 --> 00:49:28,654 One more time. 670 00:49:32,950 --> 00:49:33,992 Number three? 671 00:49:35,786 --> 00:49:36,912 Number three. 672 00:49:38,497 --> 00:49:40,040 I bet everything. 673 00:49:40,708 --> 00:49:42,793 Well, let's see. 674 00:49:46,004 --> 00:49:47,047 Number two. 675 00:49:49,007 --> 00:49:50,718 -It's not there! -It's number three! 676 00:49:50,801 --> 00:49:51,802 Wow! 677 00:49:52,845 --> 00:49:55,264 You really bring good luck. 678 00:49:55,347 --> 00:50:00,060 Lucky baby! Lucky baby! 679 00:50:03,772 --> 00:50:08,736 Fur, pearls, and expensive bananas. What is all this? 680 00:50:08,819 --> 00:50:10,612 I was in a good mood, so I splurged. 681 00:50:12,906 --> 00:50:15,951 -What happened downtown? -Nothing happened. 682 00:50:20,038 --> 00:50:21,123 Why? 683 00:50:23,751 --> 00:50:25,169 Oh, sheesh. 684 00:50:26,628 --> 00:50:29,131 -What's all this? -I won it! 685 00:50:29,715 --> 00:50:33,802 -You gambled in front of a baby? -She's no joke. Let's keep her! 686 00:50:34,678 --> 00:50:35,679 Really? 687 00:50:37,598 --> 00:50:40,184 -You see this? -We'll raise you, baby. 688 00:50:40,267 --> 00:50:42,311 Gosh, my head hurts. 689 00:50:42,936 --> 00:50:44,396 Goodness. 690 00:51:11,298 --> 00:51:13,008 I wonder what's in Manchuria. 691 00:51:13,091 --> 00:51:16,303 You said the man at Myoyeongak is Lee Yeon. 692 00:51:17,429 --> 00:51:18,806 So what do you wish to check? 693 00:51:20,098 --> 00:51:23,310 -That one's not an opium addict. -What do you mean? 694 00:51:24,478 --> 00:51:25,813 I must see it with my own eyes. 695 00:51:25,896 --> 00:51:28,273 The other nine-tailed fox who went to Manchuria. 696 00:51:30,734 --> 00:51:31,735 Excuse me, ma'am. 697 00:51:33,654 --> 00:51:35,405 Why do you like Lord Lee Yeon? 698 00:51:45,874 --> 00:51:48,669 I never got to play house as a kid. 699 00:51:49,711 --> 00:51:51,713 Because my life was a constant battle. 700 00:51:51,797 --> 00:51:54,508 But when I'm with him, I feel comforted. 701 00:51:57,928 --> 00:51:58,929 It's strange. 702 00:52:00,138 --> 00:52:02,266 He doesn't even know how to say kind words. 703 00:52:21,910 --> 00:52:24,705 CHEON HO-YEONG 704 00:52:28,000 --> 00:52:29,084 Brother. 705 00:52:30,419 --> 00:52:31,587 Have you been well? 706 00:52:40,012 --> 00:52:41,847 Will Dad scold me? 707 00:52:43,765 --> 00:52:47,060 -So why did you run away? -I don't want to be a mountain god. 708 00:52:47,686 --> 00:52:49,313 You should be one. 709 00:52:49,980 --> 00:52:53,358 A child qualified to be one is chosen by Taluipa. 710 00:52:53,442 --> 00:52:56,612 I don't like fighting and I find it scary. 711 00:52:59,448 --> 00:53:03,410 I'm sure you'll become a great mountain god. 712 00:53:04,286 --> 00:53:05,913 You're my little brother, after all. 713 00:53:25,390 --> 00:53:28,852 Brother, tell me I'm on the right path. 714 00:53:34,858 --> 00:53:36,944 Let me sleep. 715 00:53:45,702 --> 00:53:47,412 Why does she need a name? 716 00:53:47,496 --> 00:53:50,040 Even abandoned pets have names. 717 00:53:51,583 --> 00:53:55,212 Then what about Kim Du-han? He grew up to be strong. 718 00:53:55,295 --> 00:53:57,756 Du-han? But she's a girl. 719 00:53:58,966 --> 00:54:01,426 How about a hip name? She's from the streets, you know. 720 00:54:02,344 --> 00:54:04,596 -What about Coco? -Coco! Wait-- 721 00:54:04,680 --> 00:54:07,849 Please be more sincere. Humans' fates depend on their names. 722 00:54:10,727 --> 00:54:11,937 Gumiho for nine-tailed? 723 00:54:13,730 --> 00:54:16,066 How about Lee Mi-ho, taking your family name? 724 00:54:18,110 --> 00:54:20,070 Lee Mi-ho? 725 00:54:23,782 --> 00:54:25,409 Hey, Lee Mi-ho. 726 00:54:31,415 --> 00:54:34,710 -Don't touch me. -I think Mi-ho likes it too. 727 00:54:34,793 --> 00:54:35,794 Hey, Mi-ho! 728 00:54:36,920 --> 00:54:38,922 Hey, Koo Shin-ju. Come here. 729 00:54:41,675 --> 00:54:44,553 Mi-ho, Mi-ho, Mi-ho! 730 00:54:51,018 --> 00:54:53,145 What'll you do with her once time's up? 731 00:54:53,228 --> 00:54:55,397 -You going to take her with you? -Oh, can I? 732 00:54:55,480 --> 00:54:59,192 I know you can't even pass up a stray dog. 733 00:54:59,776 --> 00:55:04,322 But it's a completely different thing to take responsibility for a human. 734 00:55:05,782 --> 00:55:07,826 Do you hate Mi-ho that much? 735 00:55:08,869 --> 00:55:12,956 It's not that I hate her. You know I raised Rang. 736 00:55:13,540 --> 00:55:18,211 It's all my fault that he joined a bandit gang and that he died. 737 00:55:18,712 --> 00:55:20,297 Because I failed to protect him. 738 00:55:21,006 --> 00:55:23,091 But you did your best. 739 00:55:23,175 --> 00:55:26,094 Find proper parents who can raise her, for her sake. 740 00:55:39,649 --> 00:55:43,236 We were able to catch him, but torture and blackmail won't work. 741 00:55:43,320 --> 00:55:45,030 He just eats carrots all day. 742 00:55:45,530 --> 00:55:47,866 And he's the fortune god of Joseon? 743 00:55:47,949 --> 00:55:50,577 He's been sighted in gold mines all over the country. 744 00:55:51,328 --> 00:55:55,040 Whether he's the fortune god or not, I'm sure he knows how to find gold. 745 00:55:56,083 --> 00:55:57,918 Do whatever you can to make him talk. 746 00:55:59,711 --> 00:56:01,254 For military expansion, 747 00:56:01,338 --> 00:56:03,882 our priority is to secure the only international currency: gold. 748 00:56:03,965 --> 00:56:05,217 Yes, sir. 749 00:56:16,394 --> 00:56:18,438 Can we even use a man like him? 750 00:56:18,522 --> 00:56:25,112 He is flaunting his useless power over those who are weaker than him. 751 00:56:25,862 --> 00:56:29,116 Who better to use than him. 752 00:56:31,743 --> 00:56:32,911 Any movement from Ginko? 753 00:56:33,745 --> 00:56:35,163 Though I am a little worried, 754 00:56:35,247 --> 00:56:38,083 she hasn't gone anywhere other than the tennis court. 755 00:56:40,210 --> 00:56:41,962 She regularly goes to this boutique store. 756 00:56:42,921 --> 00:56:44,464 Is that so? 757 00:56:51,680 --> 00:56:53,473 Look at the map properly! 758 00:56:53,557 --> 00:56:55,725 Locate the gold if you want to get out alive! 759 00:57:01,022 --> 00:57:04,818 What I do best, is sever tendons of someone like you. 760 00:57:05,443 --> 00:57:08,572 -Must be hard work. -You bastard! 761 00:57:18,999 --> 00:57:20,500 All right. Fine. 762 00:57:21,751 --> 00:57:25,088 Tell me, tell me. What is it you want? 763 00:57:29,384 --> 00:57:31,553 Please find a baby for me. 764 00:57:36,850 --> 00:57:38,143 -Excuse me. -What's wrong? 765 00:57:38,727 --> 00:57:40,103 -Stop that! -It's not her. Shit. 766 00:57:40,687 --> 00:57:41,688 Find her, quick! 767 00:57:41,771 --> 00:57:43,523 -Yes, sir. -Scour the place! 768 00:57:45,692 --> 00:57:48,069 REWARD: ONE MILLION WON JONGNO POLICE STATION 769 00:57:50,906 --> 00:57:52,532 -Out of the way! -Out, out! 770 00:57:52,616 --> 00:57:55,035 What is this? 771 00:57:59,539 --> 00:58:00,790 Is it an orphanage? 772 00:58:01,875 --> 00:58:05,837 The Government-General runs the place. It's a facility for orphans. 773 00:58:06,630 --> 00:58:10,508 -I'm telling you not to send her. -All you do is gamble with her. 774 00:58:10,592 --> 00:58:12,594 Mi-ho, how could I send you off? 775 00:58:16,890 --> 00:58:17,891 Is there a spectacle? 776 00:58:18,683 --> 00:58:22,145 Oh, that? Jongno Station is looking for a baby. 777 00:58:22,229 --> 00:58:24,314 The reward is enough to buy a house. 778 00:58:28,193 --> 00:58:32,530 If I catch her, I can turn my life around in one go! 779 00:58:36,701 --> 00:58:37,953 Wait a minute. 780 00:58:38,995 --> 00:58:39,996 L-- Look. 781 00:58:40,080 --> 00:58:41,706 -It's her! -I found the baby! 782 00:58:41,790 --> 00:58:43,750 -Lord Lee Yeon, go! -Over here! 783 00:58:50,173 --> 00:58:51,174 Stop right there! 784 00:58:51,675 --> 00:58:52,801 Get him! 785 00:58:55,512 --> 00:58:58,014 -Shit! -Get 'em! Go, get him! 786 00:58:58,098 --> 00:58:59,432 To the right! Turn right! 787 00:59:04,562 --> 00:59:07,482 -Stop right there! -Stop, you bastards! 788 00:59:07,565 --> 00:59:10,151 -Come here, you-- -I got him! 789 00:59:10,986 --> 00:59:12,028 Let go! 790 00:59:15,907 --> 00:59:17,325 -Oh, no! -Hey! 791 00:59:20,328 --> 00:59:22,706 -Goodness gracious! -Oh, dear. 792 00:59:33,341 --> 00:59:35,719 Stop! Don't lose him! 793 00:59:35,802 --> 00:59:36,803 Catch him! 794 00:59:47,188 --> 00:59:50,984 -How old is your baby? -I wouldn't know. 795 00:59:56,364 --> 00:59:58,325 -Right? -I think it's her. 796 00:59:59,868 --> 01:00:01,036 May I see the baby? 797 01:00:02,287 --> 01:00:04,956 -Why do you ask? -I think it's her. 798 01:00:05,790 --> 01:00:07,083 Get him! 799 01:00:09,377 --> 01:00:10,378 Damn. 800 01:00:12,422 --> 01:00:15,008 -Get him! -Wait, damn you! 801 01:00:20,096 --> 01:00:21,765 -You're blocking the screen. -Move. 802 01:00:25,060 --> 01:00:28,730 -Go! Get him! -Hey, stop! 803 01:00:34,444 --> 01:00:36,529 Hey, get out of the way. 804 01:00:41,284 --> 01:00:42,660 Get him! 805 01:00:50,168 --> 01:00:52,128 Get out of here! 806 01:00:53,505 --> 01:00:55,799 -Get out! -What? 807 01:00:55,882 --> 01:00:57,842 Have you never cried before, huh? 808 01:00:58,593 --> 01:00:59,969 Oh, I'm sorry. 809 01:01:03,765 --> 01:01:05,433 You! 810 01:01:08,603 --> 01:01:11,481 Go, get him! 811 01:01:14,651 --> 01:01:15,860 Shoot! 812 01:01:22,742 --> 01:01:23,952 You're okay. 813 01:01:25,662 --> 01:01:29,124 Here. Wait here a second. 814 01:01:29,207 --> 01:01:32,127 I'll be right back. I won't be long. 815 01:01:34,129 --> 01:01:35,338 Get him! 816 01:01:35,422 --> 01:01:38,842 I wanted to refrain from using violence for the baby, but damn it! 817 01:01:56,526 --> 01:02:00,405 Let go! You bastard! 818 01:02:02,282 --> 01:02:05,910 I'm sorry! Let me go! Let me go! I'm sorry! 819 01:02:05,994 --> 01:02:07,078 I'm sorry! 820 01:02:07,162 --> 01:02:09,247 How dare you shoot when a child's present? 821 01:02:09,330 --> 01:02:12,208 -I'm sorry! -What the hell are you saying? 822 01:02:21,426 --> 01:02:24,304 How dare you bastards shoot at a child, huh? 823 01:02:25,054 --> 01:02:26,055 Mi-ho! 824 01:02:26,139 --> 01:02:27,891 Mi-ho. 825 01:02:31,144 --> 01:02:33,188 Mi-ho. Mi-ho? 826 01:02:38,401 --> 01:02:39,652 Where's the basket? 827 01:02:40,570 --> 01:02:41,821 Oh, shit. 828 01:02:41,905 --> 01:02:45,700 Mi-ho. Hey, Mi-ho! 829 01:02:49,496 --> 01:02:50,830 Are they gone? 830 01:02:53,625 --> 01:02:54,667 Welcome. 831 01:02:57,212 --> 01:02:58,505 You know who I am, right? 832 01:03:00,673 --> 01:03:02,217 I'm here to buy some clothes. 833 01:03:12,477 --> 01:03:13,478 It's just my style. 834 01:03:26,824 --> 01:03:28,618 Put it on Lord Lee Yeon's tab. 835 01:03:40,296 --> 01:03:41,464 MYOYEONGAK 836 01:03:44,509 --> 01:03:46,886 Oh, my-- Mi-ho. I'm sorry. 837 01:03:46,970 --> 01:03:49,055 It's my fault. I'm so sorry. 838 01:03:58,439 --> 01:04:02,151 Gosh. She's burning up. 839 01:04:02,735 --> 01:04:05,780 -Let's call a doctor. -No. I don't trust anyone. 840 01:04:06,447 --> 01:04:09,242 You sure the gisaengs will keep quiet? 841 01:04:09,325 --> 01:04:10,326 Yes. 842 01:04:11,536 --> 01:04:14,038 Mi-ho, why are you sick? 843 01:04:20,295 --> 01:04:21,713 Goodness. 844 01:04:22,380 --> 01:04:23,631 Let's get the fever down. 845 01:04:26,759 --> 01:04:28,428 Were you like this when I was sick? 846 01:04:30,680 --> 01:04:34,517 You always fell ill when you were little. Do you know how troubled I was? 847 01:04:34,601 --> 01:04:36,603 I fed you everything that was good for you. 848 01:04:37,270 --> 01:04:38,730 Well, I don't remember. 849 01:04:38,813 --> 01:04:41,649 This is why they say you get no credit for raising a kid. 850 01:04:44,569 --> 01:04:49,741 Why did you take me in? You didn't even know you had a brother. 851 01:04:51,284 --> 01:04:52,410 Father told me. 852 01:04:53,620 --> 01:04:54,871 What? 853 01:04:54,954 --> 01:04:59,125 When I was little, he left me with the old hag. 854 01:04:59,208 --> 01:05:01,002 I never knew if he was alive or dead. 855 01:05:02,128 --> 01:05:03,671 One day, he just showed up and said, 856 01:05:03,755 --> 01:05:06,257 "I forgot to tell you, but you might have a brother." 857 01:05:06,883 --> 01:05:09,719 -I'll kill him if I ever see him. -What a good son. 858 01:05:10,428 --> 01:05:11,429 I'll help out. 859 01:05:14,766 --> 01:05:17,435 What was he like? Our so-called father. 860 01:05:18,353 --> 01:05:19,687 I don't even know his face. 861 01:05:19,771 --> 01:05:23,024 He'd use me as an archery target, feed me poisonous mushrooms, 862 01:05:23,107 --> 01:05:25,026 and tie me to a rock to throw me in the river. 863 01:05:26,694 --> 01:05:29,322 So you turning out this way is no coincidence. 864 01:05:32,950 --> 01:05:35,078 Why isn't her fever going down? 865 01:05:46,297 --> 01:05:49,092 Hey. You're here. 866 01:05:55,932 --> 01:05:57,183 Mi-ho. 867 01:06:10,196 --> 01:06:11,197 Her fever went down. 868 01:06:11,280 --> 01:06:12,407 Yeah, I'm so glad. 869 01:06:14,283 --> 01:06:18,162 From now on, I'm in charge of raising Mi-ho. 870 01:06:21,249 --> 01:06:22,625 You're doing a good job. 871 01:06:23,292 --> 01:06:25,545 Make sure it's spotless, okay? 872 01:06:25,628 --> 01:06:26,963 -Yes, sir. -Okay. Good work. 873 01:06:31,092 --> 01:06:33,428 Great work, everyone. 874 01:06:33,928 --> 01:06:36,514 Don't leave any traces of gambling. 875 01:06:37,265 --> 01:06:39,976 Make sure there's not a single speck of dust. 876 01:06:40,059 --> 01:06:43,187 -It's bad for her bronchial tubes, okay? -Yes, sir. 877 01:06:44,522 --> 01:06:47,150 What the? What's that smell? 878 01:06:47,233 --> 01:06:49,152 Who the hell is smoking? 879 01:06:49,235 --> 01:06:50,862 Give this to me. 880 01:06:50,945 --> 01:06:52,238 Put that cigarette out. 881 01:06:52,822 --> 01:06:54,699 -Hey, you! -No smoking. Starting today. 882 01:06:54,782 --> 01:06:57,493 -Why you-- -Only use nice words. 883 01:07:03,207 --> 01:07:05,877 -Is that baby lotion? -I'm not sure. 884 01:07:05,960 --> 01:07:07,336 Check for parabens. 885 01:07:07,420 --> 01:07:08,671 Here. 886 01:07:08,755 --> 01:07:11,924 -Hey, it's organic, right? -What's "organic"? 887 01:07:13,050 --> 01:07:14,218 Never mind. 888 01:07:16,888 --> 01:07:17,889 Mi-ho. 889 01:07:17,972 --> 01:07:20,391 Let's eat lunch when you're all done. 890 01:07:22,810 --> 01:07:25,980 Put her down now. You'll spoil her. 891 01:07:26,063 --> 01:07:29,734 Attachment forms at this age. Don't question my infant care philosophy. 892 01:07:29,817 --> 01:07:31,736 How long should I recite this? 893 01:07:32,695 --> 01:07:33,946 Until Mi-ho falls asleep. 894 01:07:34,030 --> 01:07:36,532 I'm going to send her to Seoul National University. 895 01:07:36,616 --> 01:07:38,659 Geez, you're so dramatic. 896 01:07:48,169 --> 01:07:50,129 You like this, don't you? 897 01:07:51,464 --> 01:07:52,715 Look here. 898 01:08:27,250 --> 01:08:29,752 OBOK BOUTIQUE 899 01:08:30,503 --> 01:08:35,675 Gosh, where did that shirt go? I'm certain I hid it here. 900 01:08:36,384 --> 01:08:37,677 The codes are written on it. 901 01:08:37,760 --> 01:08:40,263 If it gets out, the whole organization will be compromised. 902 01:08:40,346 --> 01:08:42,223 Exactly. 903 01:08:44,267 --> 01:08:46,352 -What are you looking for? -Yeo-hee. 904 01:08:46,435 --> 01:08:48,312 Have you seen a floral shirt here? 905 01:08:48,980 --> 01:08:50,481 It was sold yesterday. 906 01:08:53,276 --> 01:08:54,360 To who? 907 01:08:54,443 --> 01:08:57,655 Where on earth can I buy baby powder? 908 01:08:58,739 --> 01:08:59,782 What in the-- 909 01:08:59,866 --> 01:09:01,534 Gosh. This is driving me crazy. 910 01:09:08,666 --> 01:09:09,667 Excuse me. 911 01:09:10,626 --> 01:09:13,588 -Me? -I had that shirt custom-made. 912 01:09:14,672 --> 01:09:15,673 It's mine. 913 01:09:17,091 --> 01:09:19,468 Name the price. I'll pay however much you want. 914 01:09:19,552 --> 01:09:21,637 Apologies, but I won't sell. 915 01:09:24,682 --> 01:09:26,058 Apologies, ma'am. 916 01:09:26,142 --> 01:09:27,184 You're him. 917 01:09:29,729 --> 01:09:35,610 MANCHURIA 918 01:10:16,817 --> 01:10:18,027 Look what we have here. 919 01:10:34,752 --> 01:10:35,962 Wow! 920 01:10:47,682 --> 01:10:50,810 Let's see. Seven moles on the forehead. 921 01:10:50,893 --> 01:10:52,436 -It's her. -Who are you? 922 01:10:52,520 --> 01:10:54,939 I'm Detective Jung Dae-seung from Jongno Station. 923 01:10:55,022 --> 01:10:57,108 -So what? -Give me the baby. 924 01:10:57,191 --> 01:10:58,651 What? 925 01:11:03,990 --> 01:11:04,991 Hurry up. 926 01:11:07,743 --> 01:11:08,744 Geez. 927 01:11:09,745 --> 01:11:11,205 How typical. 928 01:11:15,751 --> 01:11:17,628 -Let them go. -The baby comes first. 929 01:11:17,712 --> 01:11:20,131 -Please help us. -Then I have no choice. 930 01:11:22,216 --> 01:11:23,759 Mi-ho. 931 01:11:26,429 --> 01:11:28,681 -Here. -Are you out of your mind? 932 01:11:29,807 --> 01:11:33,853 Usually, the protagonists end up losing the baby like idiots. 933 01:11:33,936 --> 01:11:37,148 -But we're no ordinary humans. -Who the hell are you guys? 934 01:11:37,231 --> 01:11:40,651 Something like the Green Mother's Society. 935 01:11:41,944 --> 01:11:45,698 -Anyway, you're all screwed today. -You crazy bastard. 936 01:11:47,074 --> 01:11:49,952 Watch your language in front of the baby. 937 01:11:50,036 --> 01:11:51,203 You bastard. 938 01:11:52,621 --> 01:11:54,832 Oh? All right. 939 01:12:00,337 --> 01:12:01,672 Should I stomp him? 940 01:12:02,590 --> 01:12:03,591 Let's stomp. 941 01:12:04,175 --> 01:12:05,384 Take this! 942 01:12:20,566 --> 01:12:21,567 Shoo-- 943 01:12:32,495 --> 01:12:37,208 TALE OF THE NINE TAILED 944 01:13:02,525 --> 01:13:04,110 What's this? 945 01:13:04,777 --> 01:13:05,903 He reeks of blood. 946 01:13:09,573 --> 01:13:11,117 The governor's office offered a deal. 947 01:13:11,992 --> 01:13:14,578 -If I don't bring the baby-- -Where is Hong-joo right now? 948 01:13:14,662 --> 01:13:16,413 I won't forgive you. 949 01:13:16,497 --> 01:13:17,790 The gold mines… 950 01:13:17,873 --> 01:13:19,208 I found gold! 951 01:13:20,000 --> 01:13:22,336 -If I bring the kidnapped Orchid… -Don't be scared. 952 01:13:22,419 --> 01:13:24,046 …he'll tell me the baby's location. 953 01:13:24,547 --> 01:13:26,966 Lee Yeon and I will fight to the death. 954 01:13:27,341 --> 01:13:30,094 My dear friends are about to start a war. 955 01:13:31,011 --> 01:13:32,012 Who are you? 956 01:13:32,596 --> 01:13:33,889 It's me. 64814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.