Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,823 --> 00:00:56,995
TALE OF THE NINE TAILED
2
00:00:57,078 --> 00:00:59,289
That's good, give me more.
3
00:01:01,458 --> 00:01:02,459
Hey, drink up.
4
00:01:02,542 --> 00:01:04,169
That's not it!
5
00:01:04,252 --> 00:01:06,129
Hey, come here!
6
00:01:07,172 --> 00:01:08,840
Want to try it? Drink it.
7
00:01:08,924 --> 00:01:10,425
You can drink it.
8
00:01:10,509 --> 00:01:11,885
Cheers.
9
00:01:11,968 --> 00:01:13,428
Why? Hey, you.
10
00:01:15,013 --> 00:01:17,182
What is it? What's wrong?
11
00:01:17,265 --> 00:01:18,266
Do you hate me?
12
00:01:18,350 --> 00:01:20,477
Just do it!
13
00:01:46,211 --> 00:01:47,546
What's this?
14
00:01:53,635 --> 00:01:55,345
You'd like to buy her for the night?
15
00:01:57,430 --> 00:01:59,224
So, you're the Madame?
16
00:02:00,308 --> 00:02:03,311
Talking to her is like talking to a wall.
17
00:02:04,271 --> 00:02:05,564
You speak Korean very well.
18
00:02:06,898 --> 00:02:10,694
That's because I've spent many nights
with Joseon bitches.
19
00:02:11,194 --> 00:02:12,863
And tonight, it'll be her.
20
00:02:14,447 --> 00:02:16,032
They're not prostitutes.
21
00:02:16,741 --> 00:02:17,742
They are artists.
22
00:02:18,493 --> 00:02:20,120
If I say I'll be paying,
23
00:02:20,704 --> 00:02:24,624
you'd better sell art and your bodies too.
24
00:02:24,708 --> 00:02:26,167
And if we don't?
25
00:02:26,251 --> 00:02:29,421
Then, there will be a hole in her head.
26
00:02:49,900 --> 00:02:51,318
How about me?
27
00:02:51,902 --> 00:02:53,695
If you'll have me, instead of that girl.
28
00:02:53,778 --> 00:02:55,906
Wow. Amazing!
29
00:02:56,781 --> 00:02:58,325
How much are you worth?
30
00:02:58,950 --> 00:03:01,494
Even better. I'm free.
31
00:03:04,998 --> 00:03:06,499
You're a cheap one, huh?
32
00:03:10,420 --> 00:03:11,546
Strip her.
33
00:03:12,130 --> 00:03:13,256
Yes, sir.
34
00:03:18,720 --> 00:03:20,096
On one condition.
35
00:03:20,180 --> 00:03:21,222
A condition?
36
00:03:24,100 --> 00:03:26,144
If you defeat me in a drinking contest,
37
00:03:26,227 --> 00:03:27,646
do whatever you'd like with me.
38
00:03:28,813 --> 00:03:32,025
You're an interesting bitch.
If I win, I'll have you…
39
00:03:34,027 --> 00:03:36,071
and I'll take this wrist too.
40
00:03:41,910 --> 00:03:44,162
-If it pleases you, sir.
-On one condition.
41
00:03:44,746 --> 00:03:46,748
I will set the rules.
42
00:03:51,378 --> 00:03:53,463
Goodness, eat slowly.
43
00:03:53,546 --> 00:03:54,756
EPISODE 3
44
00:03:57,467 --> 00:04:00,136
You have quite the colorful life, huh?
45
00:04:00,220 --> 00:04:03,306
You only just got here,
but you already got drafted, hired,
46
00:04:03,390 --> 00:04:04,516
and even robbed?
47
00:04:05,725 --> 00:04:07,018
Please buy me a gun.
48
00:04:08,269 --> 00:04:10,563
What for?
You've always been afraid of guns, no?
49
00:04:11,147 --> 00:04:13,441
I'm going to fight for independence.
50
00:04:15,318 --> 00:04:16,486
We are here…
51
00:04:17,445 --> 00:04:20,532
on a mission
to protect the era we're from.
52
00:04:21,950 --> 00:04:23,618
Catch the red-white mask,
53
00:04:23,702 --> 00:04:25,704
find the Guardian Stone,
and return safely.
54
00:04:25,787 --> 00:04:27,956
-That's our mission.
-But still--
55
00:04:28,039 --> 00:04:31,668
If you insist on fighting,
don't think about returning home.
56
00:04:32,168 --> 00:04:33,670
Stay here and take responsibility.
57
00:04:34,337 --> 00:04:37,298
Humans in this era are risking
their bloody lives fighting.
58
00:04:38,883 --> 00:04:41,594
Are you sure we can go back?
59
00:04:42,512 --> 00:04:43,763
We must.
60
00:04:43,847 --> 00:04:45,598
They don't even have Wi-Fi here.
61
00:04:45,682 --> 00:04:47,350
No mint chocolate either.
62
00:04:49,144 --> 00:04:50,895
Nor my Ji-ah.
63
00:04:50,979 --> 00:04:52,897
But you have Lord Lee Rang here.
64
00:04:53,815 --> 00:04:57,110
Hey, I saw him almost die
as soon as I got here.
65
00:04:57,193 --> 00:04:58,737
I thought my heart would explode.
66
00:04:59,320 --> 00:05:00,447
But you saved him.
67
00:05:01,448 --> 00:05:03,616
I hope he does well without me.
68
00:05:04,242 --> 00:05:06,703
But he's playing boss of some bandit gang.
69
00:05:07,871 --> 00:05:09,748
I don't know if I could leave him behind.
70
00:05:10,331 --> 00:05:11,958
When are you going to tell him?
71
00:05:12,042 --> 00:05:13,376
Tell him what?
72
00:05:13,460 --> 00:05:16,504
That I'll disappear after a month?
73
00:05:16,588 --> 00:05:20,008
You have to give him time
to accept that you're not here to stay.
74
00:05:26,097 --> 00:05:27,474
Oh, dear.
75
00:05:28,725 --> 00:05:30,268
-Eat up.
-What if she loses?
76
00:05:30,351 --> 00:05:32,645
-Gosh, what should we do?
-Oh, no. This is bad.
77
00:05:32,729 --> 00:05:33,730
Rang.
78
00:05:35,231 --> 00:05:36,232
Rang.
79
00:05:42,280 --> 00:05:43,907
Goodness, what do we do?
80
00:05:43,990 --> 00:05:46,201
Shouldn't we stop her?
81
00:05:58,421 --> 00:05:59,422
Let's begin!
82
00:06:44,717 --> 00:06:45,718
Oh, no.
83
00:06:46,302 --> 00:06:48,680
She might die doing this!
84
00:06:49,639 --> 00:06:50,682
What do we do?
85
00:07:44,569 --> 00:07:46,362
Incompetent fools.
86
00:08:01,461 --> 00:08:03,838
I'm okay. I can still drink.
87
00:08:14,891 --> 00:08:15,934
Get me a jar.
88
00:08:16,517 --> 00:08:19,479
Hey! Bring us a jar!
89
00:08:47,048 --> 00:08:49,634
Oh, my! Oh, wow!
90
00:08:49,717 --> 00:08:52,679
Yeah. That's more like it, Ryu Hong-joo.
91
00:08:53,930 --> 00:08:57,183
But where did this punk go? Rang? Rang!
92
00:09:00,144 --> 00:09:02,355
Your men are so weak.
93
00:09:02,438 --> 00:09:04,482
Can they even do a man's deed properly?
94
00:09:04,565 --> 00:09:07,568
You wretched geisha!
95
00:09:23,501 --> 00:09:24,669
It's broken.
96
00:09:26,004 --> 00:09:27,380
Will you give it to me?
97
00:09:30,883 --> 00:09:32,093
Gosh.
98
00:09:42,103 --> 00:09:45,064
You bitch, next time I'll definitely--
99
00:09:48,026 --> 00:09:49,027
Who are you?
100
00:09:56,284 --> 00:09:57,410
You like the gayageum, no?
101
00:10:19,015 --> 00:10:23,102
You're alive. You're alive in this era.
102
00:10:23,686 --> 00:10:25,730
I will never give up on you.
103
00:10:25,813 --> 00:10:28,358
Plus, the answer to your question
can also be found in here.
104
00:10:28,941 --> 00:10:29,942
He is Lee Yeon…
105
00:10:30,985 --> 00:10:32,278
And yet, he's not.
106
00:10:35,281 --> 00:10:36,574
Then what is he?
107
00:11:18,866 --> 00:11:19,992
A mermaid?
108
00:11:20,535 --> 00:11:22,078
I'll show you how to tie it.
109
00:11:28,000 --> 00:11:30,253
What's this? A circus?
110
00:11:31,838 --> 00:11:33,339
What's with the tail?
111
00:11:34,090 --> 00:11:35,091
Shut up!
112
00:11:35,174 --> 00:11:36,300
Hear, hear!
113
00:11:42,140 --> 00:11:43,307
Do it!
114
00:11:44,225 --> 00:11:46,519
Shall we see if that's a real tail?
115
00:11:49,689 --> 00:11:51,649
-What the hell!
-Be quiet, will you?
116
00:12:00,074 --> 00:12:01,242
Damn it!
117
00:12:18,009 --> 00:12:21,846
-You're a real mermaid, aren't you?
-A half-blood. Father's a human fisherman.
118
00:12:21,929 --> 00:12:24,474
-And you're here because?
-I want to become a singer.
119
00:12:24,557 --> 00:12:27,518
Whether you become a singer
or a spectacle,
120
00:12:28,352 --> 00:12:29,979
just do one or the other.
121
00:12:44,869 --> 00:12:45,870
Hold on!
122
00:12:51,083 --> 00:12:52,502
This is my scale.
123
00:12:52,585 --> 00:12:54,378
-If you ever need me--
-I don't need it.
124
00:12:58,549 --> 00:12:59,800
Take it.
125
00:13:00,510 --> 00:13:01,511
I said no need.
126
00:13:06,265 --> 00:13:07,308
Goodbye.
127
00:13:13,189 --> 00:13:14,482
The tie suits you well.
128
00:13:26,118 --> 00:13:29,664
Why did you do all that,
for someone like me?
129
00:13:32,166 --> 00:13:34,961
Because I only distinguish
the world into two categories.
130
00:13:35,753 --> 00:13:37,880
Those on my side, and those who are not.
131
00:13:39,924 --> 00:13:43,010
I'll either risk my life to protect,
or risk my life to destroy.
132
00:13:43,970 --> 00:13:45,638
You're the first person.
133
00:13:45,721 --> 00:13:48,349
The first person to treat gisaengs
like human beings.
134
00:13:49,559 --> 00:13:50,560
Did you cry earlier?
135
00:13:52,061 --> 00:13:53,521
No, I didn't cry until the end.
136
00:13:54,355 --> 00:13:56,148
Just as you taught me not to, Madame.
137
00:13:58,150 --> 00:13:59,151
Good job.
138
00:14:01,487 --> 00:14:04,448
-Are you full?
-Not even.
139
00:14:04,532 --> 00:14:07,660
I drank so much without a snack,
my stomach feels empty.
140
00:14:07,743 --> 00:14:09,620
Shall I grill some neobiani for you?
141
00:14:09,704 --> 00:14:11,956
Where can he be at this hour?
142
00:14:13,249 --> 00:14:14,959
Gosh, that brat.
143
00:14:39,609 --> 00:14:40,901
Aren't you sleeping?
144
00:14:42,028 --> 00:14:44,405
-What've you been up to?
-I was drinking. Why?
145
00:14:45,781 --> 00:14:47,033
Your new curfew is 10 p.m.
146
00:14:47,992 --> 00:14:48,993
Crazy fool.
147
00:14:49,535 --> 00:14:50,536
I don't trust you.
148
00:15:54,975 --> 00:15:56,227
Who is there?
149
00:16:02,775 --> 00:16:04,235
You must be the gatekeeper.
150
00:16:07,238 --> 00:16:09,824
You reek of blood.
151
00:16:09,907 --> 00:16:12,618
As a descendant of the Siberian tiger,
152
00:16:12,702 --> 00:16:15,663
how can you covet such impious things?
153
00:16:15,746 --> 00:16:17,957
Because I am impious.
154
00:16:18,541 --> 00:16:19,542
Go back.
155
00:16:20,793 --> 00:16:23,546
All that's left in that jar
156
00:16:24,046 --> 00:16:26,340
is resentment and regret.
157
00:16:26,424 --> 00:16:29,885
That's also what's left inside of me.
158
00:16:29,969 --> 00:16:33,556
The seal hasn't been broken
in over 500 years.
159
00:16:33,639 --> 00:16:34,807
But today…
160
00:16:37,309 --> 00:16:38,644
it will be broken.
161
00:17:19,477 --> 00:17:20,478
Take this!
162
00:17:57,306 --> 00:17:58,349
That's enough, sir.
163
00:17:58,432 --> 00:18:01,393
My stove's boiling nurungji,
so I better go before it burns.
164
00:18:01,477 --> 00:18:02,478
Strike him!
165
00:18:07,024 --> 00:18:08,275
It's a fire.
166
00:18:12,154 --> 00:18:13,948
You poor little thing.
167
00:18:57,199 --> 00:18:58,200
Go.
168
00:18:59,326 --> 00:19:01,245
Show Lee Yeon your pretty eyes.
169
00:19:09,044 --> 00:19:10,421
What do you want?
170
00:19:12,464 --> 00:19:13,465
This?
171
00:19:15,759 --> 00:19:17,136
It must be special to you.
172
00:19:50,669 --> 00:19:51,921
Where are you?
173
00:19:52,004 --> 00:19:53,631
Where are you?
174
00:20:11,231 --> 00:20:12,316
Found you.
175
00:20:23,911 --> 00:20:25,079
Look at me.
176
00:20:28,457 --> 00:20:29,458
Look at me.
177
00:20:31,168 --> 00:20:34,046
Why did you do it?
Why did you break your promise? Why?
178
00:20:37,508 --> 00:20:40,386
-What? What's going on?
-Someone is in our room.
179
00:20:49,186 --> 00:20:51,063
I don't see anyone. Did you have a dream?
180
00:20:51,146 --> 00:20:53,107
I'm sure someone was here.
181
00:20:54,191 --> 00:20:55,192
What? Who was here?
182
00:20:56,402 --> 00:20:57,403
I don't know.
183
00:20:58,028 --> 00:20:59,530
I don't know what it is, but…
184
00:21:00,447 --> 00:21:02,616
I feel like I saw something
I shouldn't have.
185
00:21:16,255 --> 00:21:17,256
Gosh.
186
00:21:20,759 --> 00:21:22,136
Look who it is.
187
00:21:25,764 --> 00:21:27,099
What are you doing here, Master?
188
00:21:28,308 --> 00:21:30,019
Because I own this place.
189
00:21:30,686 --> 00:21:35,065
Oh, no wonder.
I-- I couldn't sleep well last night.
190
00:21:35,149 --> 00:21:39,319
How dare you run from me
to go serve Lee Yeon?
191
00:21:39,403 --> 00:21:42,489
-You tried to kill me!
-I told you to stay out of my sight, no?
192
00:21:42,573 --> 00:21:44,074
Come here! Koo Shin-ju!
193
00:21:44,158 --> 00:21:46,994
No. Everything that comes
into my forest is mine.
194
00:21:49,371 --> 00:21:50,539
Koo Shin-ju.
195
00:21:51,248 --> 00:21:52,624
Mark my words.
196
00:21:52,708 --> 00:21:54,376
Next time I see you,
197
00:21:55,335 --> 00:21:57,504
consider your arms and legs gone.
198
00:21:59,006 --> 00:22:00,299
Please have mercy!
199
00:22:01,300 --> 00:22:02,843
Let's start with a beating.
200
00:22:04,595 --> 00:22:06,221
No! No!
201
00:22:06,305 --> 00:22:07,765
Shin-ju, you there?
202
00:22:08,807 --> 00:22:10,434
Lord Lee Yeon!
203
00:22:12,102 --> 00:22:14,772
-Hey.
-So great to see you again, Shin-ju!
204
00:22:14,855 --> 00:22:17,691
Gosh, you've gotten even cuter.
205
00:22:17,775 --> 00:22:18,901
You two know each other?
206
00:22:23,864 --> 00:22:24,865
Oh, that's right!
207
00:22:31,288 --> 00:22:32,498
Eat some more.
208
00:22:33,248 --> 00:22:34,833
I don't want to. I'm full.
209
00:22:34,917 --> 00:22:37,127
Gosh, you look so thin and weak.
210
00:22:37,211 --> 00:22:40,297
-Eat. You should gain some weight.
-Who are you to tell me what to do?
211
00:22:41,632 --> 00:22:45,469
-Stop acting up or else…
-Then what? What will you do?
212
00:22:51,600 --> 00:22:52,935
In goes the airplane!
213
00:22:53,852 --> 00:22:55,187
Damn, you're childish!
214
00:22:55,813 --> 00:22:57,481
Then eat up already.
215
00:22:57,564 --> 00:23:00,025
Baby, I'll be back soon.
216
00:23:00,109 --> 00:23:03,403
-Geez, she's deeply sick.
-Hey, what about the red-white mask?
217
00:23:07,074 --> 00:23:09,368
-You idiot.
-You find the bastard?
218
00:23:09,451 --> 00:23:10,452
I'm not sure.
219
00:23:11,578 --> 00:23:14,665
-I'll tell you if you treat me well.
-Geez. Hey!
220
00:23:14,748 --> 00:23:16,458
But I'm a little busy right now.
221
00:23:20,420 --> 00:23:23,507
-So did she find him or not?
-Who knows what she's thinking.
222
00:23:23,590 --> 00:23:25,175
I'm curious.
223
00:23:25,259 --> 00:23:27,761
What exactly is your relationship
with that crazy woman?
224
00:23:36,311 --> 00:23:40,399
Let's swear to protect each other
no matter what.
225
00:23:41,316 --> 00:23:43,360
Let's become mountain gods
and reunite again.
226
00:23:44,695 --> 00:23:46,071
Hey, Cheon Moo-yeong!
227
00:23:52,286 --> 00:23:53,328
Promise!
228
00:23:53,912 --> 00:23:54,913
Promise.
229
00:24:08,135 --> 00:24:09,678
Well, what is it?
230
00:24:09,761 --> 00:24:12,014
It's something like a broken oath.
231
00:24:13,015 --> 00:24:14,516
Eat, eat.
232
00:24:17,644 --> 00:24:19,229
There's someone here to see you.
233
00:24:19,980 --> 00:24:21,064
Who?
234
00:24:35,245 --> 00:24:36,663
Ta-da.
235
00:24:37,998 --> 00:24:39,291
What's with the flowers?
236
00:24:42,211 --> 00:24:43,962
Well,
237
00:24:44,046 --> 00:24:46,006
because those are your favorite flowers.
238
00:24:46,590 --> 00:24:47,883
You remember that too?
239
00:24:48,383 --> 00:24:50,219
You are the Cheon Moo-yeong I know.
240
00:24:52,679 --> 00:24:54,056
I have a ton of questions.
241
00:24:55,390 --> 00:24:57,935
Rumor says that
Taluipa removed you from your post
242
00:24:58,727 --> 00:25:00,187
and turned you into stone.
243
00:25:02,898 --> 00:25:05,776
-It's true.
-But the old hag liked you the most.
244
00:25:06,693 --> 00:25:08,111
So, why?
245
00:25:08,195 --> 00:25:12,699
-I did something deserving it.
-You were punished for hundreds of years?
246
00:25:12,783 --> 00:25:15,202
I turned into stone and was imprisoned!
247
00:25:18,288 --> 00:25:20,082
I survived, thinking of you.
248
00:25:20,916 --> 00:25:22,167
Our beautiful Hong-joo.
249
00:25:23,543 --> 00:25:28,882
I hoped that you'd be living happily,
with your seven younger brother owls.
250
00:25:30,759 --> 00:25:31,802
Perhaps you don't know.
251
00:25:37,015 --> 00:25:38,433
My parents and siblings…
252
00:25:39,518 --> 00:25:40,686
all starved to death.
253
00:25:42,729 --> 00:25:44,439
When I got home, they were corpses.
254
00:25:44,523 --> 00:25:47,985
After all that pestering that
I become a mountain god to support them…
255
00:25:49,778 --> 00:25:55,284
Those incompetent and weak, yet nice,
can't even protect their own.
256
00:25:56,827 --> 00:25:57,828
I'm sorry.
257
00:25:59,621 --> 00:26:01,873
I wasn't there for you as a friend.
258
00:26:01,957 --> 00:26:03,333
Nothing to be sorry about.
259
00:26:04,793 --> 00:26:05,961
Let me just ask one thing.
260
00:26:06,044 --> 00:26:09,923
You and Lee Yeon.
What happened between you two?
261
00:26:10,007 --> 00:26:12,384
How did you,
who couldn't even kill an ant,
262
00:26:13,218 --> 00:26:14,636
think to stab Yeon's brother?
263
00:26:17,472 --> 00:26:20,976
Because I want Yeon
to feel the same pain I felt.
264
00:26:22,644 --> 00:26:24,396
Like when I lost my only brother.
265
00:26:26,023 --> 00:26:27,149
What's this about?
266
00:26:28,859 --> 00:26:30,027
Yeon is on his way.
267
00:26:34,656 --> 00:26:36,241
Your identity is a secret, no?
268
00:26:38,285 --> 00:26:39,578
I want to check something.
269
00:26:47,794 --> 00:26:50,088
It was you who wanted to see me?
270
00:26:50,881 --> 00:26:52,591
You left like that earlier,
271
00:26:53,425 --> 00:26:55,802
but what's with the flowers, huh?
272
00:27:16,365 --> 00:27:17,366
What's going on?
273
00:27:19,076 --> 00:27:20,619
It suddenly became dark.
274
00:27:22,662 --> 00:27:23,830
What are you doing?
275
00:27:30,253 --> 00:27:31,296
I can't…
276
00:27:37,552 --> 00:27:40,514
Hong-joo. Where are you, Hong-joo?
277
00:27:41,098 --> 00:27:42,265
What's wrong with him?
278
00:27:44,768 --> 00:27:45,769
Yeon.
279
00:27:47,062 --> 00:27:48,438
Yeon, what's wrong? You okay?
280
00:27:48,522 --> 00:27:50,732
Hong-joo. Why am I like this?
281
00:27:51,608 --> 00:27:52,692
What's happening to me?
282
00:28:01,868 --> 00:28:02,911
What's going on?
283
00:28:03,412 --> 00:28:04,579
Did something happen?
284
00:28:05,789 --> 00:28:06,790
Someone's here.
285
00:28:07,457 --> 00:28:08,458
Who?
286
00:28:13,338 --> 00:28:14,423
The flower merchant.
287
00:28:17,050 --> 00:28:18,051
Hong-joo.
288
00:28:19,094 --> 00:28:20,679
What's happening to me, huh?
289
00:28:23,849 --> 00:28:26,017
Let's go. I'll take you home.
290
00:28:39,948 --> 00:28:41,032
You still…
291
00:28:41,908 --> 00:28:43,368
have feelings for Lee Yeon.
292
00:28:44,244 --> 00:28:45,287
Like back then.
293
00:28:46,037 --> 00:28:47,080
And until now.
294
00:28:48,081 --> 00:28:49,374
Perhaps I should have checked.
295
00:29:01,219 --> 00:29:03,638
My eyes… What's wrong with my eyes?
296
00:29:03,722 --> 00:29:05,599
Lord Lee Yeon, take a deep breath.
297
00:29:09,561 --> 00:29:11,104
Open your eyes.
298
00:29:14,232 --> 00:29:15,609
Do you see anything?
299
00:29:17,652 --> 00:29:19,905
No, I don't.
300
00:29:21,239 --> 00:29:22,240
The lighter, please.
301
00:29:25,535 --> 00:29:27,245
I'll check your pupil reflex.
302
00:29:35,545 --> 00:29:36,546
Well…
303
00:29:37,464 --> 00:29:38,465
There's no response.
304
00:29:40,592 --> 00:29:41,593
What do you mean?
305
00:29:44,012 --> 00:29:45,347
Tell me!
306
00:29:46,223 --> 00:29:47,807
I think you've lost your sight.
307
00:29:51,728 --> 00:29:54,022
Look at me, look at me.
308
00:29:54,105 --> 00:29:55,315
That girl from last night.
309
00:29:57,108 --> 00:29:58,109
What?
310
00:29:58,777 --> 00:29:59,778
It's that thing.
311
00:29:59,861 --> 00:30:01,863
It all started after I met its eyes.
312
00:30:12,624 --> 00:30:13,667
What's that bell?
313
00:30:14,251 --> 00:30:16,628
Someone gave it,
saying I did something nice.
314
00:30:16,711 --> 00:30:18,380
You used to be human?
315
00:30:21,466 --> 00:30:22,467
My name.
316
00:30:22,551 --> 00:30:24,052
Guess my name.
317
00:30:25,095 --> 00:30:26,096
Name?
318
00:30:28,014 --> 00:30:31,434
What does that matter?
When you're so special right now.
319
00:30:31,518 --> 00:30:33,728
No! The nine-tailed fox knows!
320
00:30:34,354 --> 00:30:36,231
-What?
-What are you trying to do?
321
00:30:36,314 --> 00:30:39,276
Don't look! You can't make eye contact.
322
00:30:42,445 --> 00:30:43,446
Who is that kid?
323
00:30:44,030 --> 00:30:45,740
I am Saetani.
324
00:30:47,784 --> 00:30:48,994
Saetani?
325
00:30:49,494 --> 00:30:51,496
A monster created by a Yeommae ritual.
326
00:30:52,080 --> 00:30:53,081
Go inside.
327
00:30:53,164 --> 00:30:55,292
YEOMMAE - STARVING A CHILD
TO PRACTICE DIVINATION
328
00:31:01,172 --> 00:31:02,632
Have you lost your mind?
329
00:31:03,466 --> 00:31:05,844
You released a cursed monster
into this world.
330
00:31:05,927 --> 00:31:08,013
How is Yeon doing? Is he distressed?
331
00:31:09,014 --> 00:31:10,890
Is he writhing in the dark?
332
00:31:11,558 --> 00:31:12,767
Is this what you wanted?
333
00:31:12,851 --> 00:31:14,978
Lee Yeon must be punished
for breaking the oath.
334
00:31:15,061 --> 00:31:16,062
The oath?
335
00:31:19,941 --> 00:31:22,193
We swore to protect each other
even if we died.
336
00:31:22,277 --> 00:31:25,030
But one guy falls for a human
and abandons his duties.
337
00:31:25,113 --> 00:31:28,074
The other commits a heinous crime
to have been turned into stone
338
00:31:28,158 --> 00:31:30,619
at Taluipa's hands
who was like a mother to him.
339
00:31:33,997 --> 00:31:35,707
There was no one by my side.
340
00:31:36,333 --> 00:31:37,792
Even when I needed you guys.
341
00:31:38,501 --> 00:31:40,337
-Hong-joo--
-Finally.
342
00:31:41,087 --> 00:31:43,048
The three of us have finally reunited.
343
00:31:45,759 --> 00:31:47,010
But why is it like this?
344
00:31:48,887 --> 00:31:50,096
Come to me.
345
00:31:51,097 --> 00:31:52,307
Whatever you want,
346
00:31:54,017 --> 00:31:55,185
I'll give it to you.
347
00:32:01,608 --> 00:32:04,444
Just in case,
try to minimize eye irritation.
348
00:32:05,111 --> 00:32:07,447
I wonder what that girl was?
349
00:32:07,530 --> 00:32:11,034
I don't know about that,
but it's a powerful kind of curse.
350
00:32:11,117 --> 00:32:15,455
Just looking at it puts a curse on you?
I've never heard of a demon like that.
351
00:32:15,538 --> 00:32:16,873
That's not the problem.
352
00:32:16,956 --> 00:32:19,250
Who would think to deliver a curse to me
353
00:32:19,334 --> 00:32:23,463
in the year 1938,
to the exact address of Myoyeongak?
354
00:32:24,172 --> 00:32:25,507
Red-white mask.
355
00:32:26,549 --> 00:32:28,718
Shin-ju, fix my eyes.
356
00:32:29,219 --> 00:32:30,387
I don't have time for this.
357
00:32:32,013 --> 00:32:33,306
I'll try to find a way.
358
00:32:33,390 --> 00:32:35,308
Give him porridge. He'll need the energy.
359
00:32:51,074 --> 00:32:52,409
You still hate me, huh?
360
00:32:54,869 --> 00:32:57,330
I kept you with me for selfish reasons,
361
00:32:57,414 --> 00:32:59,249
but you're confused as to why,
362
00:32:59,332 --> 00:33:00,917
and whether you can even trust me.
363
00:33:01,000 --> 00:33:04,754
You think my eyes haven't been
watching you these past few days?
364
00:33:04,838 --> 00:33:06,715
You're not the Lee Yeon I know.
365
00:33:07,632 --> 00:33:09,843
That's the only reason I kept you alive.
366
00:33:09,926 --> 00:33:11,052
No.
367
00:33:11,970 --> 00:33:13,346
You needed family.
368
00:33:14,597 --> 00:33:16,224
Whether I'm real or fake.
369
00:33:17,267 --> 00:33:20,729
Shut up. I could kill you right here,
if I wanted to.
370
00:33:20,812 --> 00:33:24,566
I've met many monsters throughout my life.
371
00:33:25,400 --> 00:33:29,112
Many times have I barely survived death,
but not once was I ever afraid.
372
00:33:31,030 --> 00:33:32,240
I'm a little afraid now.
373
00:33:36,035 --> 00:33:39,372
-You're afraid?
-I can't protect anyone like this.
374
00:33:40,665 --> 00:33:43,543
-Even if something happens to you.
-Quit the older brother act.
375
00:33:43,626 --> 00:33:45,628
No matter what others say,
I'm your older brother.
376
00:33:45,712 --> 00:33:49,174
-I fed, dressed, and raised you.
-So what?
377
00:33:49,257 --> 00:33:50,633
Want me to repay kindness?
378
00:33:50,717 --> 00:33:53,553
-Give it. I'll eat it myself.
-Fine. Here.
379
00:34:15,825 --> 00:34:18,995
Geez, I can't watch this any longer.
Just give it to me.
380
00:34:20,580 --> 00:34:21,790
Say, "Ah."
381
00:34:22,999 --> 00:34:24,042
Geez.
382
00:34:25,293 --> 00:34:26,461
Again.
383
00:34:28,588 --> 00:34:31,841
Gosh, be a little nicer. I'm a patient.
384
00:34:37,180 --> 00:34:38,598
You happy?
385
00:34:39,182 --> 00:34:40,433
Damn, it tastes bad.
386
00:34:40,934 --> 00:34:44,229
-Next time, bring mung bean porridge.
-Who do you think you are?
387
00:34:50,819 --> 00:34:52,487
Where are you going in that state?
388
00:34:55,573 --> 00:34:56,991
The red-white mask will come.
389
00:34:57,575 --> 00:34:59,994
-Go on.
-Think about it.
390
00:35:00,078 --> 00:35:03,206
I can't see a thing.
Would you miss this opportunity?
391
00:35:03,289 --> 00:35:05,333
So, you'll do what without sight?
392
00:35:07,168 --> 00:35:10,588
I have to try something.
I should at least walk on my own.
393
00:35:13,925 --> 00:35:16,219
Wait, stop there.
394
00:35:16,302 --> 00:35:17,345
Five steps to the left.
395
00:35:20,056 --> 00:35:24,853
One, two, three, four, five.
396
00:35:24,936 --> 00:35:26,563
There, now turn right.
397
00:35:29,065 --> 00:35:30,900
That's a flower bed, you idiot.
398
00:35:31,484 --> 00:35:33,486
Oh, a flower bed.
399
00:35:43,162 --> 00:35:44,247
Nine.
400
00:35:44,873 --> 00:35:46,291
Ten.
401
00:35:47,792 --> 00:35:49,377
Seventeen.
402
00:35:53,214 --> 00:35:54,924
Seventeen steps from the flower bed.
403
00:36:01,598 --> 00:36:02,807
What's this?
404
00:36:02,891 --> 00:36:05,101
-It's gangjeong. Have one.
-Gangjeong?
405
00:36:05,810 --> 00:36:07,395
Shit-- What's this? It smells weird.
406
00:36:07,478 --> 00:36:10,732
-It's dog poop.
-Hey, you prick! Seriously!
407
00:36:12,150 --> 00:36:13,151
Where are you?
408
00:36:13,985 --> 00:36:15,737
Wait till you get caught. Okay?
409
00:36:16,863 --> 00:36:18,740
Hey, damn it! You little--
410
00:36:20,992 --> 00:36:22,285
What's so exciting?
411
00:36:23,494 --> 00:36:25,163
-Where are you?
-Over here, here!
412
00:36:26,539 --> 00:36:29,626
I, Sho Tawara,
413
00:36:29,709 --> 00:36:35,048
and my wife Seiko, a native noble.
414
00:36:36,758 --> 00:36:42,347
Today, we have dedicated two airplanes
to the Imperial Forces,
415
00:36:42,430 --> 00:36:45,475
and it burns our heart with patriotism.
416
00:36:45,558 --> 00:36:50,104
The peace of the 24 million subjects
is solely attributable
417
00:36:50,188 --> 00:36:52,398
to the brave Imperial Forces
418
00:36:52,482 --> 00:36:55,526
and His Majesty, the emperor!
419
00:36:58,279 --> 00:36:59,530
What do you think?
420
00:36:59,614 --> 00:37:02,075
It's for when he receives
his Order of Military Merit.
421
00:37:02,158 --> 00:37:04,744
It's nice, but at the end…
422
00:37:06,120 --> 00:37:10,083
"Long live the Emperor!
Long live the Empire of Japan!"
423
00:37:10,959 --> 00:37:13,044
How about adding this in?
424
00:37:13,127 --> 00:37:14,837
Perfect!
425
00:37:14,921 --> 00:37:16,089
How wonderful!
426
00:37:18,049 --> 00:37:22,679
Those who listen will naturally
have their patriotic spirits soar.
427
00:37:23,638 --> 00:37:28,101
-If it's two planes, how much is it?
-Ten thousand won.
428
00:37:28,184 --> 00:37:30,186
10,000 WON AT THE TIME
429
00:37:30,269 --> 00:37:32,105
IS APPROXIMATELY
FIVE BILLION WON NOW
430
00:37:34,023 --> 00:37:35,650
The Government-General is calling.
431
00:37:35,733 --> 00:37:38,569
-Oh, please go ahead. Yes.
-Yes.
432
00:37:45,535 --> 00:37:48,413
Why don't you lighten up
on a glorious day like this?
433
00:37:49,747 --> 00:37:53,292
People might see you
and think you're an independence activist.
434
00:37:57,171 --> 00:38:00,508
I'm the only daughter of Sho Tawara,
who's being awarded by the Emperor.
435
00:38:01,259 --> 00:38:04,012
People might hear you
and think you've gone mad.
436
00:38:05,388 --> 00:38:07,640
When you're this sharp,
437
00:38:08,725 --> 00:38:10,226
I find it very charming.
438
00:38:21,571 --> 00:38:22,780
Keep an eye on her.
439
00:38:23,990 --> 00:38:27,827
See what she's been up to
with that pretty face.
440
00:38:27,910 --> 00:38:29,996
You have a vague idea, no?
441
00:38:30,079 --> 00:38:32,832
If I'm going to keep up the human act
and devour Joseon,
442
00:38:33,791 --> 00:38:35,043
I need this family.
443
00:38:36,252 --> 00:38:40,798
And I wish for my adorable new bride
to have not one speck of dirt on her.
444
00:38:48,014 --> 00:38:49,849
-Lift your arms.
-Geez.
445
00:38:49,932 --> 00:38:52,268
-Here we go.
-What's this?
446
00:38:52,351 --> 00:38:55,897
Damn it, you freak.
Do you really want to die?
447
00:38:58,232 --> 00:38:59,609
-Let's have an exorcism.
-What?
448
00:39:00,777 --> 00:39:02,653
Exorcism? Will it work?
449
00:39:02,737 --> 00:39:06,657
Well, it's a traditional method
but it'll get rid of most curses.
450
00:39:06,741 --> 00:39:08,951
Give me your eye mask.
I need something of yours.
451
00:39:09,035 --> 00:39:10,036
Sure.
452
00:39:16,167 --> 00:39:18,961
-We'll be back soon!
-Be careful.
453
00:39:25,218 --> 00:39:26,511
Oh, gosh.
454
00:39:52,703 --> 00:39:53,704
Grapes?
455
00:39:54,747 --> 00:39:57,458
When I think about my childhood,
I still smell grapes.
456
00:39:57,542 --> 00:39:59,710
Geez, that damn temple.
457
00:39:59,794 --> 00:40:02,255
It teemed with grapevines,
hence it's name, Temple Vino.
458
00:40:02,839 --> 00:40:06,300
For us, it's our hometown and orphanage.
459
00:40:07,510 --> 00:40:09,595
What's so great about a mountain god?
460
00:40:09,679 --> 00:40:12,014
We put our lives on the line for it.
461
00:40:15,309 --> 00:40:17,186
Sometimes I want to turn back time.
462
00:40:17,728 --> 00:40:22,066
So you don't have a human that
you can't get over.
463
00:40:23,025 --> 00:40:26,320
Back to when you didn't have Shin-ju
or your brother.
464
00:40:27,905 --> 00:40:29,824
When all we had were…
465
00:40:31,492 --> 00:40:33,244
each other to rely on.
466
00:40:35,121 --> 00:40:38,374
But we are no longer
those children from that time.
467
00:40:41,961 --> 00:40:43,796
I hope your sight never returns.
468
00:40:44,714 --> 00:40:45,923
Why the sudden curse?
469
00:40:46,007 --> 00:40:48,301
Being the only one living
in the past irks me.
470
00:40:48,384 --> 00:40:51,721
I'm dying to see you helpless without me.
471
00:40:52,388 --> 00:40:54,640
You know that's not my thing.
472
00:40:58,060 --> 00:40:59,061
Yeon.
473
00:41:00,938 --> 00:41:03,274
I'm giving you a chance right now.
474
00:41:05,193 --> 00:41:06,277
A chance?
475
00:41:07,236 --> 00:41:10,031
When you close your eyes,
you can see more than you think.
476
00:41:11,407 --> 00:41:12,950
You must figure it out yourself.
477
00:41:13,743 --> 00:41:15,119
What to look for.
478
00:41:15,995 --> 00:41:17,830
What you missed with your eyes open.
479
00:41:21,417 --> 00:41:22,710
You saw him.
480
00:41:23,586 --> 00:41:27,131
You saw what was behind
that red-white mask, didn't you?
481
00:41:27,715 --> 00:41:30,176
-You saw him too.
-What?
482
00:41:31,719 --> 00:41:33,179
Say the word,
483
00:41:34,680 --> 00:41:36,515
and I might side with you.
484
00:41:37,600 --> 00:41:39,101
Or else…
485
00:41:39,644 --> 00:41:41,938
I could be a worse enemy than him.
486
00:41:42,021 --> 00:41:46,108
-Damn it. Let go of me.
-Answer me. Say you're mine.
487
00:41:46,192 --> 00:41:48,402
-Why are you doing this?
-Because I like you.
488
00:41:56,369 --> 00:41:57,870
Wrong.
489
00:41:57,954 --> 00:42:01,666
You just always have to get what you want.
490
00:42:02,458 --> 00:42:04,460
You just can't stand it if you don't.
491
00:42:05,211 --> 00:42:07,546
So, what's your answer?
492
00:42:08,130 --> 00:42:10,967
A fox never betrays his mate.
493
00:42:12,176 --> 00:42:13,552
That's my answer.
494
00:42:23,729 --> 00:42:24,730
Jae-yoo.
495
00:42:26,482 --> 00:42:29,402
Go spread some rumors
to the demons of Gyeongseong.
496
00:42:30,236 --> 00:42:31,320
What sort of rumors?
497
00:42:33,531 --> 00:42:35,157
That Lee Yeon went blind.
498
00:42:40,496 --> 00:42:43,165
CLOSED TODAY
499
00:42:43,249 --> 00:42:45,376
It's been so long since we last closed.
500
00:42:45,459 --> 00:42:47,586
I might go to the bathhouse
and soak in the hot tub.
501
00:42:47,670 --> 00:42:48,921
Really?
502
00:42:49,005 --> 00:42:51,799
But will it be all right?
503
00:42:51,882 --> 00:42:53,634
Do we really leave the guest alone?
504
00:42:54,593 --> 00:42:58,347
It's the Madame's orders.
And for us, that's the law.
505
00:43:26,959 --> 00:43:28,044
Damn it.
506
00:43:32,048 --> 00:43:34,967
Is-- Is there anyone out there?
507
00:43:36,135 --> 00:43:37,261
Can I get some water?
508
00:43:39,096 --> 00:43:40,514
Yes, sir. Did you need something?
509
00:43:41,265 --> 00:43:43,100
Who are you? I've never heard your voice.
510
00:43:43,184 --> 00:43:45,644
They call me Sudol who carries firewood.
511
00:43:45,728 --> 00:43:49,023
-The gisaengs all went to the bathhouse.
-I see…
512
00:43:50,858 --> 00:43:52,693
-Are you alone?
-Yes, sir.
513
00:43:55,738 --> 00:43:58,574
-Give me a hand.
-Yes, sir.
514
00:44:01,702 --> 00:44:04,038
Are you going someplace?
515
00:44:12,797 --> 00:44:14,423
Your name's Sudol, right?
516
00:44:15,091 --> 00:44:16,634
And what do you do here?
517
00:44:17,343 --> 00:44:19,220
I'm the guy who carries the firewood.
518
00:44:20,096 --> 00:44:21,180
Is that so?
519
00:44:22,181 --> 00:44:23,265
How strange.
520
00:44:24,016 --> 00:44:26,143
What do you mean, sir?
521
00:44:34,527 --> 00:44:36,612
Because you have the hands of a swordsman!
522
00:44:59,468 --> 00:45:03,431
I'm guessing there are about 15 guys.
Who the hell are you all?
523
00:45:03,514 --> 00:45:07,601
You know how many demons you've killed
since working for Taluipa?
524
00:45:08,602 --> 00:45:10,479
You think I'll keep track in my diary?
525
00:45:10,563 --> 00:45:13,232
So much talk for a guy
who can't even use his eyes.
526
00:45:17,903 --> 00:45:20,030
You think foxes only hunt with their eyes?
527
00:46:17,505 --> 00:46:20,049
Exorcism or whatever--
Must we do it at a place like this?
528
00:46:21,217 --> 00:46:23,177
It must be a path that humans frequent.
529
00:46:23,260 --> 00:46:26,055
-What's with the red beans?
-To chase away ghosts.
530
00:46:26,138 --> 00:46:28,057
You know they love rice cakes.
531
00:46:28,140 --> 00:46:29,141
Go away!
532
00:46:33,562 --> 00:46:34,897
What time is it?
533
00:46:36,815 --> 00:46:40,194
-Five to midnight.
-It's almost time. Please, come in.
534
00:46:46,534 --> 00:46:49,828
-Lord Lee Yeon's hair, please.
-Here.
535
00:46:51,539 --> 00:46:53,165
Please burn it at midnight.
536
00:46:53,249 --> 00:46:55,417
Don't forget to pour alcohol
north, east, west, and south.
537
00:46:55,501 --> 00:46:57,753
Okay. For the millionth time.
538
00:47:00,047 --> 00:47:01,799
From here on, you're on your own.
539
00:47:02,383 --> 00:47:04,009
Leave as soon as you're done.
540
00:47:04,552 --> 00:47:06,887
Don't look back or talk until you arrive.
541
00:47:12,268 --> 00:47:13,894
-Don't ever look back!
-Just go.
542
00:48:18,959 --> 00:48:20,085
-Get him!
-Why you--!
543
00:48:22,796 --> 00:48:23,797
Jae-yoo.
544
00:48:24,381 --> 00:48:27,259
Let's impair Yeon's hearing too.
545
00:48:27,343 --> 00:48:28,344
Yes, ma'am.
546
00:48:57,623 --> 00:48:58,791
Shit…
547
00:49:25,818 --> 00:49:27,319
How embarrassing. You running away?
548
00:49:32,157 --> 00:49:33,158
Take this!
549
00:49:37,746 --> 00:49:38,914
Get him!
550
00:49:49,341 --> 00:49:51,301
Wait, stop there. Five steps to the left.
551
00:49:54,221 --> 00:49:57,891
One, two, three, four…
552
00:49:58,851 --> 00:50:00,394
Five!
553
00:50:03,897 --> 00:50:05,023
It's here.
554
00:50:24,960 --> 00:50:28,213
Now, both parties are equally in the dark.
555
00:50:34,553 --> 00:50:35,929
Well, this is no fun.
556
00:50:52,029 --> 00:50:53,238
Are you going out?
557
00:50:55,032 --> 00:50:58,202
Taluipa summoned me.
I killed a human yesterday.
558
00:51:00,329 --> 00:51:03,791
You sure you'll be okay,
leaving Yeon behind by himself?
559
00:51:05,250 --> 00:51:07,211
Cook him up however you want.
560
00:51:09,254 --> 00:51:11,048
Let's see what you've got.
561
00:51:39,701 --> 00:51:43,330
If you feel like something's chasing you,
it's probably the creature.
562
00:51:43,413 --> 00:51:46,041
Don't ever look back. Never.
563
00:51:47,751 --> 00:51:50,337
It's a much more dangerous creature
than I'd expected.
564
00:51:51,296 --> 00:51:53,340
I have a bad feeling.
565
00:51:55,592 --> 00:51:57,135
At this rate, it'll catch me.
566
00:52:03,100 --> 00:52:06,812
Where are you headed, boss?
Let's go together.
567
00:52:08,146 --> 00:52:10,399
What's going on? Why are you
pretending not to know me?
568
00:52:13,360 --> 00:52:14,570
No way--
569
00:52:14,653 --> 00:52:16,989
Are you embarrassed that
I'm a rickshaw worker now?
570
00:52:19,992 --> 00:52:22,035
Gosh, why aren't you saying anything?
571
00:52:23,579 --> 00:52:24,580
What?
572
00:52:26,456 --> 00:52:28,166
You mean, you have to go?
573
00:52:29,501 --> 00:52:30,502
Get on, then.
574
00:52:55,485 --> 00:52:57,654
MYOYEONGAK
575
00:53:01,950 --> 00:53:02,993
Ta-da!
576
00:53:10,000 --> 00:53:11,752
Why did you buy so much?
577
00:53:11,835 --> 00:53:15,088
You haven't smelled the ocean
in so long, no? Have one.
578
00:53:23,847 --> 00:53:26,642
-Does it taste good?
-Even better than crucian carp!
579
00:53:29,019 --> 00:53:31,480
Wait, but what's all this?
580
00:53:32,606 --> 00:53:33,607
It's a gift.
581
00:53:33,690 --> 00:53:35,651
Remember the brothers from a few days ago?
582
00:53:35,734 --> 00:53:38,153
Oh, the older one? Lord Lee Yeon?
583
00:53:38,236 --> 00:53:39,863
No, the younger one.
584
00:53:40,447 --> 00:53:41,865
Lee Rang?
585
00:53:41,949 --> 00:53:43,075
So his name is Rang.
586
00:53:43,158 --> 00:53:46,036
Don't do it, Yeo-hee.
Don't get close to him.
587
00:53:46,119 --> 00:53:48,205
-Is he a bad guy?
-A very…
588
00:53:50,040 --> 00:53:52,584
He has a lot of wounds.
589
00:53:52,668 --> 00:53:55,212
He has one human parent, just like you.
590
00:53:56,505 --> 00:53:59,549
You know very well
about those neither human nor demon,
591
00:54:00,300 --> 00:54:02,344
and the path they end up taking.
592
00:54:06,348 --> 00:54:08,350
But it was love at first sight.
593
00:54:09,226 --> 00:54:10,394
I…
594
00:54:11,979 --> 00:54:13,939
I'm going to love that guy.
595
00:54:19,361 --> 00:54:20,362
Ma'am.
596
00:54:27,619 --> 00:54:30,872
There will be a bomb coming in
from Shanghai soon.
597
00:54:32,666 --> 00:54:34,751
I'll leave the back door open.
598
00:54:34,835 --> 00:54:36,211
Oh, what's the password?
599
00:54:40,674 --> 00:54:43,260
Do-re-mi-re-do.
600
00:54:46,638 --> 00:54:48,390
-Be careful.
-You too, ma'am.
601
00:54:57,065 --> 00:55:02,362
OBOK BOUTIQUE
602
00:55:17,461 --> 00:55:19,171
Was the exorcism a success?
603
00:55:33,226 --> 00:55:34,644
At last,
604
00:55:36,021 --> 00:55:37,814
Yeon is all alone.
605
00:55:50,077 --> 00:55:51,787
Hey, what's this?
606
00:55:52,496 --> 00:55:53,830
Wow!
607
00:55:53,914 --> 00:55:58,668
Isn't this the castella from Jingogae
that sells out like hot cakes?
608
00:55:58,752 --> 00:56:00,462
Whoa, amazing!
609
00:56:04,049 --> 00:56:07,427
The bread is as fluffy as cotton candy!
610
00:56:13,767 --> 00:56:16,645
Hey, Hong-joo!
Why do you keep killing people!
611
00:56:17,521 --> 00:56:20,065
Why can't I kill them? They'll die anyway.
612
00:56:20,982 --> 00:56:25,278
-You were a mountain god once!
-Why are you so tough on me?
613
00:56:25,362 --> 00:56:27,906
Yeon killed tons of soldiers,
but why go easy on him?
614
00:56:27,989 --> 00:56:30,283
That's because the Yeon in Myoyeongak is--
615
00:56:30,367 --> 00:56:31,660
Hey!
616
00:56:34,704 --> 00:56:35,705
Yeon is what?
617
00:56:39,000 --> 00:56:42,420
What is it? What aren't you telling me?
618
00:56:42,504 --> 00:56:44,923
So much talk for someone
who's to be punished for murder!
619
00:56:45,006 --> 00:56:46,091
Send her to Ice Hell.
620
00:56:46,967 --> 00:56:49,970
Hong-joo is getting old too.
Why not send her somewhere warm?
621
00:56:54,015 --> 00:56:55,016
Let's go.
622
00:56:57,185 --> 00:56:58,562
Oh, that's right.
623
00:56:59,146 --> 00:57:01,565
-You know Moo-yeong is here, right?
-What?
624
00:57:02,399 --> 00:57:04,609
What do you mean? Moo-yeong is alive?
625
00:57:06,403 --> 00:57:09,072
-You weren't the one who saved him?
-Hong-joo.
626
00:57:09,698 --> 00:57:13,535
Why do you think I turned him,
who I treated like my own, into stone?
627
00:57:15,245 --> 00:57:20,709
He is the one who annihilated everything
from the mountain he ruled
628
00:57:20,792 --> 00:57:21,918
with his own hands.
629
00:57:23,795 --> 00:57:24,963
There's no way.
630
00:57:26,756 --> 00:57:28,550
Why would he do something like that?
631
00:57:30,594 --> 00:57:34,055
Do you think I would've forgiven him,
after all he's done?
632
00:57:36,600 --> 00:57:37,601
No.
633
00:57:38,518 --> 00:57:39,519
You would never.
634
00:57:40,103 --> 00:57:41,521
Take her away.
635
00:57:54,451 --> 00:57:58,830
Who in the world saved him?
636
00:58:00,332 --> 00:58:02,083
And for what?
637
00:58:08,173 --> 00:58:09,174
Rang.
638
00:58:10,342 --> 00:58:11,343
Shin-ju!
639
00:58:11,968 --> 00:58:12,969
Anyone there?
640
00:58:25,398 --> 00:58:26,900
Rang's pocket watch.
641
00:58:29,945 --> 00:58:31,529
And Shin-ju's handkerchief.
642
00:58:36,034 --> 00:58:37,410
Damn it.
643
00:58:45,961 --> 00:58:47,545
For goodness' sake!
644
00:58:51,967 --> 00:58:52,968
Is anyone there?
645
00:58:54,511 --> 00:58:57,305
Anybody is welcome, so just help me.
646
00:58:59,140 --> 00:59:00,767
Please, please!
647
00:59:03,228 --> 00:59:04,521
Please.
648
00:59:06,898 --> 00:59:07,899
Who are you?
649
00:59:11,611 --> 00:59:12,821
A kid?
650
00:59:14,114 --> 00:59:15,740
Can you read this letter for me?
651
00:59:18,034 --> 00:59:20,453
"Your brother and Shin-ju are dying.
652
00:59:21,037 --> 00:59:22,872
If you wish to save them,
653
00:59:22,956 --> 00:59:25,458
come to the hermitage
at the east foot of Mt. Bukhan.
654
00:59:25,542 --> 00:59:27,544
I'll give you an hour.
655
00:59:28,336 --> 00:59:30,422
You know who I am, don't you?"
656
00:59:32,632 --> 00:59:34,342
Red-white mask, you bastard.
657
00:59:37,220 --> 00:59:39,472
Hey, kid. Please help me out.
658
00:59:39,556 --> 00:59:42,267
-Carry me.
-Sure.
659
00:59:47,480 --> 00:59:48,982
-This way.
-This way?
660
00:59:53,862 --> 00:59:55,822
Help!
661
00:59:55,905 --> 00:59:57,866
Please save us!
662
00:59:57,949 --> 00:59:59,659
Is anyone there?
663
01:00:00,285 --> 01:00:01,703
Please save us!
664
01:00:03,204 --> 01:00:06,416
If they wanted to save us,
would they have put us in here?
665
01:00:06,499 --> 01:00:08,960
We're about to die.
I must try whatever I can, no?
666
01:00:09,544 --> 01:00:10,795
Untie the rope first.
667
01:00:19,554 --> 01:00:21,097
I can't do it by force.
668
01:00:27,228 --> 01:00:30,523
-Lord Lee Yeon will come to save us.
-The guy who can't even see? You wish.
669
01:00:30,607 --> 01:00:34,944
Even if he loses all his hands and feet,
Lord Lee Yeon will come to save you.
670
01:00:35,028 --> 01:00:36,488
And you will do the same for him.
671
01:00:37,072 --> 01:00:38,448
How would you know that?
672
01:00:39,115 --> 01:00:41,284
Stop talking like you know me.
673
01:00:41,368 --> 01:00:45,914
I can't explain it, but I just know.
I know how kind you are.
674
01:00:45,997 --> 01:00:47,874
You even bought me a kimchi fridge!
675
01:00:48,750 --> 01:00:51,836
Who the hell are you guys?
Is that also a secret?
676
01:00:52,420 --> 01:00:55,131
After living like strangers
for hundreds of years, suddenly--
677
01:00:56,049 --> 01:00:58,259
you both enter my life,
pretending to be nice.
678
01:00:58,343 --> 01:01:00,220
Cut it out. It's disgusting.
679
01:01:02,847 --> 01:01:04,891
I think the water level is rising!
680
01:01:06,935 --> 01:01:08,103
Lord Lee Yeon!
681
01:01:10,230 --> 01:01:11,606
Lord Lee Yeon!
682
01:01:12,982 --> 01:01:14,192
Thank you, kid.
683
01:01:17,904 --> 01:01:19,489
The sound of a moktak.
684
01:01:21,825 --> 01:01:22,826
This way.
685
01:01:38,842 --> 01:01:40,468
It's the stride of an adult man.
686
01:02:02,740 --> 01:02:04,993
It's not human. It's him!
687
01:02:32,812 --> 01:02:33,813
Damn it.
688
01:02:37,859 --> 01:02:39,652
He's missing on purpose.
689
01:02:40,320 --> 01:02:43,490
He's messing with me,
like we're playing hare and hounds.
690
01:03:00,965 --> 01:03:02,091
Shit.
691
01:03:03,718 --> 01:03:05,053
If only I could see…
692
01:03:05,887 --> 01:03:07,514
If only I could see!
693
01:03:18,858 --> 01:03:22,028
You know me, don't you?
694
01:03:23,029 --> 01:03:24,322
How do you know me?
695
01:03:24,405 --> 01:03:26,616
Why the hell are you doing this to me?
696
01:03:28,034 --> 01:03:29,035
Take it.
697
01:03:36,000 --> 01:03:38,711
I don't know what it is,
but it's all my fault.
698
01:03:39,295 --> 01:03:43,550
I have no intention of fighting you.
So, please…
699
01:03:43,633 --> 01:03:46,302
Just spare Rang and Shin-ju, please.
700
01:03:54,978 --> 01:03:56,521
That's a lightning rod for you.
701
01:03:59,274 --> 01:04:01,818
Damn it. Geez.
702
01:04:05,071 --> 01:04:06,072
Just a little more!
703
01:04:13,746 --> 01:04:14,998
We got it! We got it!
704
01:04:15,498 --> 01:04:16,666
We got it.
705
01:04:17,375 --> 01:04:18,793
What?
706
01:04:20,628 --> 01:04:22,046
What's that rope?
707
01:04:34,058 --> 01:04:36,060
No. No, no!
708
01:04:36,144 --> 01:04:38,855
At this rate, we'll both die.
709
01:04:39,981 --> 01:04:41,149
What do we do?
710
01:04:41,983 --> 01:04:43,359
Lord Lee Rang!
711
01:04:51,659 --> 01:04:52,952
Lord Lee Rang!
712
01:05:09,385 --> 01:05:10,470
Rang!
713
01:05:11,554 --> 01:05:12,680
Shin-ju!
714
01:05:21,898 --> 01:05:23,775
Please return my eyes.
715
01:05:23,858 --> 01:05:26,235
Please give me back my sight. Please!
716
01:05:32,533 --> 01:05:34,619
Guess who.
717
01:05:38,623 --> 01:05:41,084
This voice. Are you the kid from earlier?
718
01:05:41,834 --> 01:05:44,295
-No way. Are you--
-Saetani.
719
01:05:44,379 --> 01:05:47,465
It was you. You took my eyes!
720
01:05:47,548 --> 01:05:50,009
-Give them back!
-You broke your promise first!
721
01:05:55,181 --> 01:05:56,933
Guess my name.
722
01:05:57,016 --> 01:06:00,061
Your name? How the hell would I know?
723
01:06:00,144 --> 01:06:01,896
-Die!
-Where are you?
724
01:06:03,856 --> 01:06:05,066
There you are.
725
01:06:10,363 --> 01:06:11,614
The sound of bells.
726
01:06:13,741 --> 01:06:15,284
This sound…
727
01:06:21,999 --> 01:06:25,086
This is the forest I used to rule.
728
01:06:32,593 --> 01:06:36,139
The carp you just saved
is a descendant of the owner of this pond.
729
01:06:37,390 --> 01:06:39,183
I'll give you this as a reward.
730
01:06:49,318 --> 01:06:50,445
What's this?
731
01:06:50,528 --> 01:06:52,363
I'll grant you a wish, just once.
732
01:06:55,700 --> 01:06:56,701
What's your name?
733
01:06:57,618 --> 01:06:58,745
My name is…
734
01:07:01,289 --> 01:07:02,457
I am…
735
01:07:10,256 --> 01:07:11,299
Tell me.
736
01:07:12,842 --> 01:07:14,427
Say it. What is your name?
737
01:07:15,052 --> 01:07:17,180
Tell me. Tell me right now!
738
01:07:18,556 --> 01:07:19,682
Say it!
739
01:07:38,576 --> 01:07:39,744
I'm hungry.
740
01:07:39,827 --> 01:07:42,622
-We're almost home. Hang in there.
-Okay.
741
01:08:05,353 --> 01:08:06,479
I'll go with this child.
742
01:08:11,567 --> 01:08:15,446
I don't want to go, Sis.
743
01:08:16,030 --> 01:08:17,740
I'm scared.
744
01:08:23,079 --> 01:08:26,332
Let's swap our clothes.
745
01:08:35,925 --> 01:08:37,593
Don't go.
746
01:08:43,683 --> 01:08:45,351
Sis…
747
01:08:56,404 --> 01:08:58,114
I want to go home.
748
01:09:00,032 --> 01:09:01,701
I'm thirsty.
749
01:09:03,327 --> 01:09:04,954
I don't want to die.
750
01:09:06,038 --> 01:09:09,292
Please save me, mountain god.
751
01:09:10,793 --> 01:09:12,962
I shouldn't have swapped clothes with her.
752
01:09:14,839 --> 01:09:16,048
I hate you all.
753
01:09:17,300 --> 01:09:21,470
My father, my sister, and the gods.
754
01:09:23,055 --> 01:09:25,057
I want to go home.
755
01:09:28,019 --> 01:09:29,520
I don't want to die.
756
01:09:30,313 --> 01:09:31,522
Mountain god.
757
01:09:31,606 --> 01:09:34,442
Help me. Please help me.
758
01:09:34,525 --> 01:09:37,403
Please save me. Save me, please.
759
01:09:37,486 --> 01:09:40,656
Please, sir, mountain god. Please.
760
01:09:40,740 --> 01:09:43,367
Please save me.
761
01:09:43,451 --> 01:09:46,537
Help me. Please help me…
762
01:09:52,001 --> 01:09:53,169
Why didn't you come?
763
01:09:53,252 --> 01:09:54,962
By then, I was no longer…
764
01:09:56,005 --> 01:09:57,965
a mountain god.
765
01:10:01,135 --> 01:10:04,347
I abandoned my duty to save a woman.
766
01:10:04,430 --> 01:10:06,599
Now you can't save anyone!
767
01:10:14,106 --> 01:10:15,399
I'm sorry…
768
01:10:16,484 --> 01:10:17,777
for being too late.
769
01:10:18,986 --> 01:10:20,112
I'm so sorry.
770
01:10:23,115 --> 01:10:24,533
My name is…
771
01:10:31,624 --> 01:10:33,668
I remembered your name.
772
01:10:34,627 --> 01:10:35,711
My name?
773
01:10:36,337 --> 01:10:37,380
Your name…
774
01:10:38,923 --> 01:10:41,050
"Lea," as in Azalea flowers.
775
01:10:43,970 --> 01:10:45,054
…is Lea.
776
01:10:46,472 --> 01:10:47,682
As in Azaleas.
777
01:10:48,432 --> 01:10:49,517
My name…
778
01:10:50,059 --> 01:10:51,519
is Lea.
779
01:11:28,556 --> 01:11:31,058
Nothing can lock you up now.
780
01:11:31,726 --> 01:11:33,602
You don't have to live as a Saetani.
781
01:11:33,686 --> 01:11:35,604
I'm not Saetani.
782
01:11:37,356 --> 01:11:39,900
I am Lea.
783
01:11:39,984 --> 01:11:42,570
Yes, you're Lea.
784
01:11:46,991 --> 01:11:50,619
You were scared, weren't you?
Dying in there, all alone.
785
01:11:57,418 --> 01:11:59,003
In your next life,
786
01:11:59,754 --> 01:12:01,172
be born as a normal child.
787
01:12:02,173 --> 01:12:04,050
Whether a shaman or a Saetani,
788
01:12:04,133 --> 01:12:06,802
let's not live as someone else's object.
789
01:12:10,014 --> 01:12:11,182
You did well.
790
01:12:12,683 --> 01:12:14,310
Enduring in this small body.
791
01:12:18,064 --> 01:12:21,817
Thanks for making my wish come true.
792
01:12:23,819 --> 01:12:27,782
Your brother is in the west well.
793
01:13:04,527 --> 01:13:05,569
Shin-ju.
794
01:13:06,070 --> 01:13:07,446
You're almost up.
795
01:13:10,658 --> 01:13:12,201
Shin-ju.
796
01:13:13,452 --> 01:13:15,454
Are you okay? What about Rang?
797
01:13:16,122 --> 01:13:17,248
He still in there.
798
01:14:30,863 --> 01:14:36,911
ICE HELL
799
01:14:49,423 --> 01:14:51,967
So the old hag didn't save Moo-yeong.
800
01:14:53,886 --> 01:14:58,682
But Moo-yeong and Yeon showed up
in Gyeongseong on the same day…
801
01:15:02,853 --> 01:15:04,271
You two…
802
01:15:05,898 --> 01:15:07,399
What the hell are you?
803
01:15:17,576 --> 01:15:19,703
Rang, can you recognize me?
804
01:15:20,829 --> 01:15:22,122
Oh, what a relief.
805
01:15:38,264 --> 01:15:40,933
It's still fun messing with Yeon.
806
01:15:44,895 --> 01:15:45,938
Yeon.
807
01:15:48,399 --> 01:15:50,442
You'll be stuck in the past forever…
808
01:15:53,320 --> 01:15:56,240
seeing everything you cared for
die before your eyes.
809
01:15:57,992 --> 01:16:01,996
That day, I made my first bucket list.
810
01:16:02,621 --> 01:16:03,998
Can you move your legs?
811
01:16:04,081 --> 01:16:08,544
Even if I were to leave,
I'd wish Rang had someone by his side.
812
01:16:10,796 --> 01:16:12,589
And at the very least,
813
01:16:12,673 --> 01:16:14,925
I won't allow something
like the red-white mask live
814
01:16:16,302 --> 01:16:18,387
in an era they're living in.
815
01:16:28,522 --> 01:16:33,235
TALE OF THE NINE TAILED
816
01:16:57,134 --> 01:16:59,511
Red-white mask, who is it?
817
01:17:01,638 --> 01:17:02,765
-He knows me, no?
-Shush.
818
01:17:02,848 --> 01:17:05,559
You guys have already drawn me
into your dog fight.
819
01:17:05,642 --> 01:17:07,019
The item revives the dead,
820
01:17:07,102 --> 01:17:09,229
when you measure
the length and width of a corpse.
821
01:17:09,313 --> 01:17:11,190
-Baby.
-Let's knock it out.
822
01:17:11,273 --> 01:17:12,316
Hey, it's damp.
823
01:17:12,399 --> 01:17:14,401
-Is this human?
-Get him!
824
01:17:14,485 --> 01:17:15,986
Isn't it a demon in disguise?
825
01:17:16,570 --> 01:17:18,822
-What's your ideal type?
-Someone stronger than me.
826
01:17:20,157 --> 01:17:21,700
Why did you come to this era?
827
01:17:22,868 --> 01:17:23,911
You think I'm fake?
828
01:17:23,994 --> 01:17:26,413
I may have to kill one of them
with my own hands.
829
01:17:26,497 --> 01:17:27,831
Please, don't go.
830
01:17:29,958 --> 01:17:32,961
TRANSLATED BY
TIFFANY NAYEON HWANG
53458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.