Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,823 --> 00:00:56,995
TALE OF THE NINE TAILED
2
00:00:57,579 --> 00:01:00,457
EPISODE 2
3
00:01:03,627 --> 00:01:06,797
-And what's next for you?
-First time in Joseon?
4
00:01:06,880 --> 00:01:08,006
SECOND CLASS
5
00:01:08,089 --> 00:01:09,758
-How's your wife?
-I'm hungry.
6
00:01:10,550 --> 00:01:11,551
Get out of my way.
7
00:01:13,011 --> 00:01:14,387
Why, you little--
8
00:01:15,055 --> 00:01:16,389
Buzz off.
9
00:01:24,773 --> 00:01:26,066
FIRST CLASS
10
00:01:26,149 --> 00:01:28,026
Gosh, it's packed.
11
00:01:28,610 --> 00:01:29,945
Oh, over here.
12
00:01:50,257 --> 00:01:51,967
What are you looking at?
13
00:01:53,134 --> 00:01:55,679
Hey, didn't you learn any manners?
14
00:01:59,432 --> 00:02:00,433
Cigarettes?
15
00:02:01,560 --> 00:02:04,896
Hey, how dare you smoke in here!
Put it out right now!
16
00:02:05,689 --> 00:02:07,899
There's a kid and a dog here.
You wanna fight me?
17
00:02:08,692 --> 00:02:10,151
Didn't you learn any manners?
18
00:02:10,652 --> 00:02:12,070
Hurry up! Put it out!
19
00:02:17,200 --> 00:02:18,618
Sorry for shouting.
20
00:02:19,578 --> 00:02:21,580
VIP ROOM
21
00:02:21,663 --> 00:02:24,583
Oh, goodness. I almost missed the train.
22
00:02:30,839 --> 00:02:33,383
It's an important day,
so please decorate it nice.
23
00:02:33,466 --> 00:02:34,593
Yes, ma'am.
24
00:02:36,720 --> 00:02:38,305
I need to look pretty too.
25
00:02:39,890 --> 00:02:41,057
I'm so nervous.
26
00:02:43,977 --> 00:02:45,228
Everything look good?
27
00:03:00,243 --> 00:03:02,037
CARGO COMPARTMENT
28
00:03:02,120 --> 00:03:04,289
Where on earth is Lord Lee Yeon?
29
00:03:04,372 --> 00:03:07,083
Did he leave me in this era
and return home alone?
30
00:03:12,464 --> 00:03:15,800
Excuse me. Where is this train headed?
31
00:03:15,884 --> 00:03:16,968
Manchuria.
32
00:03:18,678 --> 00:03:20,096
Where in Manchuria?
33
00:03:20,180 --> 00:03:22,057
Kamo Unit. Now, sit down!
34
00:03:28,355 --> 00:03:30,649
Kamo Unit? I've heard of it somewhere…
35
00:03:30,732 --> 00:03:32,609
Kwantung Army's
Epidemic Prevention department.
36
00:03:32,692 --> 00:03:35,612
They are support troops
that supply water to the army.
37
00:03:35,695 --> 00:03:38,031
Then it's not dangerous, right?
38
00:03:39,491 --> 00:03:40,575
Thank goodness.
39
00:03:42,911 --> 00:03:44,537
Manshu Detachment 731?
40
00:03:50,877 --> 00:03:52,796
You're so beautiful.
41
00:03:53,588 --> 00:03:56,424
By any chance, are you a movie star?
42
00:03:57,801 --> 00:03:59,511
I'll become one soon.
43
00:03:59,594 --> 00:04:03,014
I'm participating in the
Miss Joseon Pageant held by Seonwoo Daily.
44
00:04:03,765 --> 00:04:04,891
What's that?
45
00:04:05,684 --> 00:04:08,687
It's where Joseon's most beautiful woman
will be chosen.
46
00:04:13,316 --> 00:04:15,360
-Here.
-You eat it.
47
00:04:16,403 --> 00:04:18,446
I know how much you like eggs.
48
00:04:25,078 --> 00:04:26,079
THIS MORNING
49
00:04:26,162 --> 00:04:30,542
So you're saying
that my future self sent you here?
50
00:04:31,584 --> 00:04:36,631
You completed your mission,
but much later than your allotted time.
51
00:04:36,715 --> 00:04:38,341
My brother was dying.
52
00:04:38,425 --> 00:04:39,968
Isn't that your choice, after all?
53
00:04:40,051 --> 00:04:43,304
"Should I go back
or stay here and save my brother?"
54
00:04:45,015 --> 00:04:46,641
Let me go. Please?
55
00:04:46,725 --> 00:04:50,478
-I have someone waiting for me at home.
-Try opening it, then.
56
00:04:55,734 --> 00:04:57,277
Is there no other way to go home?
57
00:04:57,360 --> 00:04:58,445
Well…
58
00:04:59,863 --> 00:05:03,408
there's always a way, but…
59
00:05:04,909 --> 00:05:06,745
-What is it?
-Go run an errand.
60
00:05:07,412 --> 00:05:08,788
Then I'll tell you.
61
00:05:12,125 --> 00:05:16,546
The Legendary Pipe is on the train
that left Busan this morning.
62
00:05:20,884 --> 00:05:23,595
The Legendary Pipe fell
into the hands of the Japanese?
63
00:05:24,179 --> 00:05:26,222
The old hag even sealed the item.
64
00:05:26,306 --> 00:05:27,682
And they broke the seal?
65
00:05:28,558 --> 00:05:29,851
So they're no ordinary guys.
66
00:05:29,934 --> 00:05:34,189
If you play the pipe well enough,
you can even blow up an entire mountain.
67
00:05:36,107 --> 00:05:38,151
We have an hour left to Gyeongseong.
68
00:05:38,943 --> 00:05:40,987
Let's find it
before they get off and scatter.
69
00:05:41,654 --> 00:05:44,115
So it's in this very compartment.
70
00:05:45,366 --> 00:05:47,118
But we don't know who has it?
71
00:05:49,287 --> 00:05:53,083
There are seven Japanese in first class.
72
00:05:53,917 --> 00:05:56,211
We'll have to torture them one by one.
73
00:05:57,295 --> 00:05:59,297
-Wait for it.
-What?
74
00:06:01,174 --> 00:06:03,343
An overpass is coming up soon.
75
00:06:03,426 --> 00:06:05,553
So, no one came back alive?
76
00:06:06,262 --> 00:06:07,597
From Unit 731?
77
00:06:10,517 --> 00:06:13,103
Please help me. I have to get out of here.
78
00:06:13,770 --> 00:06:16,773
You all wish to risk your lives
by listening to some guy's story?
79
00:06:16,856 --> 00:06:17,899
I want to go.
80
00:06:19,067 --> 00:06:20,860
My mom and dad are sick.
81
00:06:20,944 --> 00:06:22,195
I want to go too.
82
00:06:22,278 --> 00:06:24,405
I don't want to die in Manchuria.
83
00:06:24,489 --> 00:06:26,241
If I die, I'll die in my hometown.
84
00:06:26,324 --> 00:06:28,409
Have you gone nuts?
You'll get us all killed.
85
00:06:30,870 --> 00:06:32,455
I just need that door to open.
86
00:06:33,039 --> 00:06:34,165
Just the door.
87
00:06:39,045 --> 00:06:41,214
All right. Let's go!
88
00:06:41,297 --> 00:06:43,466
Go!
89
00:06:49,639 --> 00:06:51,141
We're almost at the overpass.
90
00:07:15,415 --> 00:07:16,916
Hey, take all you can!
91
00:07:17,625 --> 00:07:19,961
What's this? Hey, where are you touching?
92
00:07:20,044 --> 00:07:21,546
What the-- Hey, you!
93
00:07:21,629 --> 00:07:22,630
Help!
94
00:07:22,714 --> 00:07:24,424
Hey, get your hands off me!
95
00:07:25,383 --> 00:07:26,384
He's disappeared.
96
00:07:28,219 --> 00:07:30,013
Fire! There's a fire!
97
00:07:30,096 --> 00:07:31,431
Fire, fire!
98
00:07:31,514 --> 00:07:33,141
What are you doing, you punks?
99
00:07:33,224 --> 00:07:36,019
-It's a fire! It's a fire!
-Move aside!
100
00:07:38,605 --> 00:07:39,606
Now!
101
00:07:48,573 --> 00:07:51,201
-Hey, hey. What's going on?
-What?
102
00:07:51,284 --> 00:07:53,328
Thieves! Thieves!
103
00:07:53,411 --> 00:07:54,495
-What?
-There's a thief!
104
00:07:54,579 --> 00:07:56,456
Hey, someone touched me here and--
105
00:07:56,539 --> 00:08:00,126
-Here too!
-Oh, dear. My Bok-sil! Bok-sil!
106
00:08:00,210 --> 00:08:01,294
My bag's gone!
107
00:08:01,377 --> 00:08:02,962
My jewelry!
108
00:08:03,546 --> 00:08:05,131
Hey, someone touched me here too.
109
00:08:05,215 --> 00:08:06,341
And over here!
110
00:08:06,424 --> 00:08:08,051
Anyway, whoever it is--
111
00:08:09,719 --> 00:08:12,055
I've lost my diamond ring!
112
00:08:12,972 --> 00:08:15,350
Hey, your guys did this?
113
00:08:16,100 --> 00:08:18,061
You said you needed the Legendary Pipe.
114
00:08:19,145 --> 00:08:21,105
It's your reward for saving my life.
115
00:08:21,814 --> 00:08:24,525
A fox always repays kindness, right?
116
00:08:25,193 --> 00:08:26,361
Sure.
117
00:08:35,578 --> 00:08:38,289
-What are you looking at? Get out!
-Get the hell out!
118
00:08:39,374 --> 00:08:41,000
What is your deal, woman?
119
00:08:43,711 --> 00:08:44,712
Me?
120
00:08:46,339 --> 00:08:48,967
-A pretty girl who is good at fighting.
-I see.
121
00:08:55,056 --> 00:08:57,475
Oh, don't bother helping me.
I'm just warming up here.
122
00:09:01,854 --> 00:09:02,855
How fun.
123
00:09:03,606 --> 00:09:04,607
Next, you.
124
00:09:06,651 --> 00:09:07,777
First class was robbed.
125
00:09:07,860 --> 00:09:09,570
-What?
-There's a riot at the back!
126
00:09:10,154 --> 00:09:11,364
Block the exits!
127
00:09:12,073 --> 00:09:14,784
From here on, no one gets off this train.
You guys, to the front.
128
00:09:14,867 --> 00:09:15,868
Yes, sir.
129
00:09:16,494 --> 00:09:18,288
-And you guys follow me.
-Yes, sir!
130
00:09:22,709 --> 00:09:23,918
Come on. Let's go!
131
00:09:28,006 --> 00:09:29,173
Grab my hand!
132
00:09:40,476 --> 00:09:42,854
I'm going to be accused
of being a thief now.
133
00:09:44,314 --> 00:09:46,941
-Pick something.
-Why steal the dog?
134
00:09:47,025 --> 00:09:49,110
And why this stinky thing?
135
00:09:49,193 --> 00:09:52,780
Once my guys start stealing,
they take every last thing, you know.
136
00:09:52,864 --> 00:09:54,449
You say that like you're proud.
137
00:09:56,200 --> 00:09:57,994
Sorry, I'm sorry.
138
00:09:58,661 --> 00:09:59,662
Damn it.
139
00:10:01,039 --> 00:10:02,040
Gosh.
140
00:10:07,295 --> 00:10:09,088
Hey, let's go!
141
00:10:09,172 --> 00:10:10,173
Let's go!
142
00:10:37,075 --> 00:10:38,159
Did you just hit me?
143
00:10:38,785 --> 00:10:40,870
I'm supposed to look my prettiest today.
144
00:10:40,953 --> 00:10:43,247
The item belongs to the Empire of Japan.
145
00:10:43,331 --> 00:10:45,625
No, it doesn't. It belongs to Hong-ju.
146
00:11:10,024 --> 00:11:12,735
Not bad. You're not human, huh?
147
00:11:12,819 --> 00:11:15,738
Demons posing as humans
aren't only in Joseon, you know.
148
00:11:15,822 --> 00:11:18,199
Bring it on! Who the hell are you?
149
00:11:24,038 --> 00:11:25,164
It's mine!
150
00:11:33,131 --> 00:11:34,132
Shit!
151
00:11:38,636 --> 00:11:39,637
Damn it.
152
00:11:40,263 --> 00:11:42,473
Hey, the Legendary Pipe isn't here.
153
00:11:42,557 --> 00:11:44,434
Boss! Boss!
154
00:11:45,226 --> 00:11:47,228
The pipe-- It got stolen from me.
155
00:11:47,311 --> 00:11:48,646
-By whom?
-By whom?
156
00:11:48,729 --> 00:11:49,981
By me.
157
00:11:52,984 --> 00:11:54,402
VIP ROOM
158
00:12:02,410 --> 00:12:04,078
Welcome, sir!
159
00:12:08,624 --> 00:12:09,959
What's all this?
160
00:12:17,717 --> 00:12:19,552
Long time no see, fox.
161
00:12:21,137 --> 00:12:22,972
RYU HONG-JU:
FORMER MOUNTAIN GOD OF THE WEST
162
00:12:23,055 --> 00:12:24,682
AKA KING OF THE WILD,
THE EAGLE-OWL
163
00:12:25,349 --> 00:12:26,976
No way. It can't be.
164
00:12:29,937 --> 00:12:32,148
Ryu Hong-ju, what are you doing here?
165
00:12:32,231 --> 00:12:33,232
I missed you.
166
00:12:34,108 --> 00:12:35,735
Still haven't forgotten that human girl?
167
00:12:37,612 --> 00:12:40,948
-Get your hand off my thigh.
-Sure. You're still modest.
168
00:12:41,032 --> 00:12:42,909
Is she an ally or an enemy?
169
00:12:44,118 --> 00:12:45,578
She's your future sister-in-law.
170
00:12:46,412 --> 00:12:47,413
Sister-in-law?
171
00:12:47,497 --> 00:12:49,999
Stop playing hard to get
and come live with me now.
172
00:12:54,795 --> 00:12:56,130
I heard you're looking for this.
173
00:12:59,050 --> 00:13:01,344
Yes, Hong-ju.
I'll be taking this appreciatively.
174
00:13:02,011 --> 00:13:04,680
-But we can't get married.
-Why not?
175
00:13:04,764 --> 00:13:08,518
You see, marriage requires
the consent of both parties, but I--
176
00:13:10,144 --> 00:13:12,647
How dare you reject me?
177
00:13:12,730 --> 00:13:14,607
I bought a dress just for today.
178
00:13:15,233 --> 00:13:16,651
I even got my hair done.
179
00:13:17,151 --> 00:13:19,612
And flowers-- I got all these flowers too.
180
00:13:21,239 --> 00:13:24,033
But you humiliated me.
181
00:13:24,700 --> 00:13:26,702
Rang, escape while you can.
182
00:13:26,786 --> 00:13:28,829
Sure. You're on your own with this.
183
00:13:29,747 --> 00:13:31,999
-Go get my wedding gift.
-Yes, ma'am.
184
00:13:33,459 --> 00:13:35,878
And you, follow me.
185
00:13:52,895 --> 00:13:54,855
Look! It's that guy over there.
186
00:13:54,939 --> 00:13:55,982
That guy, that guy!
187
00:13:56,065 --> 00:13:58,776
It's that guy! Grab every single one!
188
00:14:01,737 --> 00:14:04,574
You shits must have a death wish.
Hurry, take care of 'em.
189
00:14:06,367 --> 00:14:08,828
-Move it! Move!
-Lord Lee Yeon…
190
00:14:24,552 --> 00:14:25,678
Who's the mastermind?
191
00:14:27,054 --> 00:14:29,140
-Please spare--
-Tell me, you bastard!
192
00:14:31,601 --> 00:14:33,060
No.
193
00:14:43,404 --> 00:14:44,822
It's been a while.
194
00:14:44,905 --> 00:14:48,034
The Jirisan crazy fox is back.
195
00:14:49,160 --> 00:14:50,828
Why won't you give it to me?
196
00:14:52,496 --> 00:14:53,581
Give you what?
197
00:14:54,457 --> 00:14:56,334
You can give it to me once, right?
198
00:14:58,002 --> 00:14:59,253
This body's taken.
199
00:14:59,337 --> 00:15:02,381
And that woman is dead. Give it!
200
00:15:04,634 --> 00:15:06,177
Hong-ju!
201
00:15:07,053 --> 00:15:11,015
Let's be rational here, okay?
202
00:15:11,098 --> 00:15:13,976
You were a former mountain god, after all.
203
00:15:14,060 --> 00:15:17,313
Now, should you be
incurring damages upon humans?
204
00:15:18,731 --> 00:15:20,024
I shouldn't.
205
00:15:20,107 --> 00:15:21,901
-That's right.
-I'll be rational too.
206
00:15:21,984 --> 00:15:23,402
Okay. Go on, tell me.
207
00:15:23,486 --> 00:15:25,071
You, be mine.
208
00:15:25,154 --> 00:15:26,238
Goodness!
209
00:15:26,322 --> 00:15:28,616
I thought we were done with that!
210
00:15:28,699 --> 00:15:30,409
You're rejecting me twice in a day?
211
00:15:37,291 --> 00:15:40,461
Gosh. Why can't you be rational? Geez!
212
00:15:43,881 --> 00:15:44,882
What's this?
213
00:15:46,175 --> 00:15:47,385
-Get out!
-Move it!
214
00:15:59,105 --> 00:16:00,940
-And you are?
-I'm a native Jindo.
215
00:16:26,340 --> 00:16:27,508
Shoot!
216
00:16:43,357 --> 00:16:45,359
Boss! I'm all out!
217
00:16:56,620 --> 00:16:57,913
Not the dog!
218
00:17:03,878 --> 00:17:05,212
My goodness!
219
00:17:05,296 --> 00:17:06,589
Geez, that's enough.
220
00:17:09,633 --> 00:17:12,011
Hong-ju, wait! Hold on!
221
00:17:13,471 --> 00:17:15,139
"Hold on," my foot.
222
00:17:18,267 --> 00:17:19,268
Darn it!
223
00:18:02,394 --> 00:18:03,437
Damn it.
224
00:18:07,191 --> 00:18:09,318
-Well, I liked it.
-No, it's not like that.
225
00:18:10,152 --> 00:18:11,362
Grab your sword.
226
00:18:13,113 --> 00:18:15,699
What? You playing me again?
227
00:18:15,783 --> 00:18:17,243
Oh, no-- No! Don't grab it!
228
00:18:17,326 --> 00:18:18,327
Hey, hey--
229
00:18:43,853 --> 00:18:45,187
Wait, wait!
230
00:18:46,605 --> 00:18:48,649
Oh, no. Hey, hey!
231
00:19:05,499 --> 00:19:07,877
Hey, Rang. Rang!
232
00:19:07,960 --> 00:19:09,086
Help…
233
00:19:11,463 --> 00:19:14,592
That little-- That ungrateful bastard.
234
00:19:14,675 --> 00:19:16,051
-Bring it.
-Yes, ma'am.
235
00:19:23,350 --> 00:19:24,894
Seriously?
236
00:19:29,857 --> 00:19:31,233
Geez.
237
00:19:31,317 --> 00:19:32,651
My goodness.
238
00:19:48,751 --> 00:19:50,169
Bye!
239
00:20:36,882 --> 00:20:38,300
The train stopped.
240
00:20:39,385 --> 00:20:41,428
This is our chance. Let's go!
241
00:20:41,512 --> 00:20:43,514
-Okay, let's go.
-Let's go.
242
00:20:44,098 --> 00:20:45,307
Come on. Go!
243
00:20:57,111 --> 00:20:58,487
Oh, gosh.
244
00:21:02,074 --> 00:21:04,284
What is this? A horror movie?
245
00:21:07,079 --> 00:21:08,539
Goodness!
246
00:21:15,045 --> 00:21:16,213
Hey, need a ride?
247
00:21:16,296 --> 00:21:18,799
Oh, that not-so-ungrateful bastard!
248
00:21:21,844 --> 00:21:23,012
He's still cute.
249
00:21:24,722 --> 00:21:25,848
Hurry up!
250
00:21:26,515 --> 00:21:28,517
-Come!
-Hey! Hurry up!
251
00:21:41,113 --> 00:21:43,782
Who was that? Did she just stop the train?
252
00:21:43,866 --> 00:21:47,244
Yeah, she tops all four mountain gods
when it comes to strength.
253
00:21:47,327 --> 00:21:49,079
Let's hope I never see her again.
254
00:21:49,163 --> 00:21:50,205
Geez. Giddyap!
255
00:22:04,178 --> 00:22:06,513
We'll meet again soon, Lee Yeon.
256
00:22:14,521 --> 00:22:17,900
No need to worry about
the police incident yesterday.
257
00:22:18,442 --> 00:22:19,943
All right.
258
00:22:20,027 --> 00:22:21,278
It's been a while.
259
00:22:22,780 --> 00:22:24,907
There you are, Brother-in-law.
260
00:22:24,990 --> 00:22:25,991
Yes.
261
00:22:35,125 --> 00:22:38,087
I heard you were taken
to the police station yesterday.
262
00:22:38,754 --> 00:22:40,130
Our Ginko was?
263
00:22:42,549 --> 00:22:44,927
They say I'm, like, a bombing suspect.
264
00:22:45,511 --> 00:22:48,430
I don't believe this.
How dare they blame our daughter?
265
00:22:48,514 --> 00:22:50,182
It's not Ginko.
266
00:22:51,850 --> 00:22:54,561
The suspect has a gunshot wound
on their left shoulder.
267
00:23:01,944 --> 00:23:03,445
Let me see your shoulder.
268
00:23:05,906 --> 00:23:07,199
Honey!
269
00:23:16,083 --> 00:23:18,043
See? There's no wound.
270
00:23:21,296 --> 00:23:22,673
The wound disappeared.
271
00:23:23,590 --> 00:23:24,591
How?
272
00:23:28,137 --> 00:23:31,390
This country will never be independent.
273
00:23:31,473 --> 00:23:35,435
If you get involved with those movements,
you know what'll happen, right?
274
00:23:35,519 --> 00:23:37,688
I'll shoot you even if you're my child.
275
00:23:39,773 --> 00:23:42,484
It seems I've caused a scene
so early in the morning.
276
00:23:42,568 --> 00:23:45,112
Well, you were worried about Ginko, right?
277
00:23:45,195 --> 00:23:46,238
Yes, ma'am.
278
00:24:01,170 --> 00:24:02,171
Wait a minute.
279
00:24:03,797 --> 00:24:06,133
Where in the world is Lord Lee Yeon?
280
00:24:07,217 --> 00:24:08,218
I'm hungry.
281
00:24:23,066 --> 00:24:24,109
Excuse me.
282
00:24:24,776 --> 00:24:26,737
Well, if you don't mind…
283
00:24:27,613 --> 00:24:30,699
Gosh, you must be starved.
284
00:24:30,782 --> 00:24:33,577
Come, come here. Come join us.
285
00:24:35,454 --> 00:24:37,206
Hey, here.
286
00:24:39,958 --> 00:24:42,878
I guess people still have empathy
in this era.
287
00:24:48,383 --> 00:24:51,261
If you don't mind me asking,
what do you all do?
288
00:24:51,845 --> 00:24:55,849
Well, to put it simply,
we're a bunch of guys who dream
289
00:24:55,933 --> 00:24:59,478
of an equal and just world,
without a gap between the rich and poor.
290
00:25:04,316 --> 00:25:05,525
So they're beggars.
291
00:25:06,193 --> 00:25:08,362
It's must be hard for them too, and yet…
292
00:25:08,445 --> 00:25:10,280
Here. Drink up.
293
00:25:12,407 --> 00:25:14,076
No, no.
294
00:25:14,159 --> 00:25:15,869
You have to empty it first.
295
00:25:27,547 --> 00:25:30,467
Think of this as philanthropy, okay?
296
00:25:32,552 --> 00:25:34,137
Let's get started.
297
00:25:34,221 --> 00:25:36,390
Here, take his shoes.
298
00:25:37,099 --> 00:25:38,976
And the meat. Pack the meat.
299
00:25:39,059 --> 00:25:41,353
Oh, look. Take that thing on his finger.
300
00:25:44,773 --> 00:25:46,233
Nice, nice.
301
00:25:48,026 --> 00:25:49,194
You bought a car?
302
00:25:49,695 --> 00:25:52,364
Well, I saved up for years
and finally bought one.
303
00:25:53,532 --> 00:25:56,201
-Hey, I hear you're Yeon from the future.
-Yeah.
304
00:25:56,994 --> 00:25:59,621
-I was wondering--
-You won't get that divorce. Ever.
305
00:26:02,457 --> 00:26:03,625
You won't. Never!
306
00:26:06,044 --> 00:26:07,754
What do you mean, "Never"?
307
00:26:10,966 --> 00:26:12,134
How do I get home?
308
00:26:12,217 --> 00:26:16,221
The Gate of Time only opens once:
on the day of the lunar eclipse.
309
00:26:16,930 --> 00:26:19,266
-And when's that?
-Twenty-nine days from now.
310
00:26:20,058 --> 00:26:21,101
A month?
311
00:26:22,602 --> 00:26:25,731
I really have to go home.
My wife is going to worry about me!
312
00:26:25,814 --> 00:26:27,065
Don't worry.
313
00:26:27,149 --> 00:26:30,068
Time flows differently here
than the future you're from.
314
00:26:30,652 --> 00:26:34,114
Even if you stay here for a month,
it'll only be a few days there.
315
00:26:34,197 --> 00:26:36,825
-Well, that's good news.
-What about the guardian stone?
316
00:26:38,785 --> 00:26:41,330
-Here.
-Don't ever lose it.
317
00:26:41,413 --> 00:26:43,123
Without it, you'll never go home.
318
00:26:43,206 --> 00:26:44,624
But who's the red-white mask?
319
00:26:44,708 --> 00:26:48,795
That guy stole this guardian stone
and almost had my brother killed.
320
00:26:48,879 --> 00:26:51,882
That's what I'm concerned about.
321
00:26:53,550 --> 00:26:55,344
Something is going on…
322
00:26:56,887 --> 00:26:58,388
someplace my eyes can't see.
323
00:26:59,264 --> 00:27:02,142
So there are things you can't see,
even with your thousand-mile eyes?
324
00:27:02,225 --> 00:27:03,435
I'll catch him for you.
325
00:27:03,518 --> 00:27:06,188
Give me some money, and a car too.
It's been a hassle.
326
00:27:20,327 --> 00:27:21,578
What's with the coffin?
327
00:27:23,038 --> 00:27:24,373
Did someone die?
328
00:27:26,041 --> 00:27:27,042
No.
329
00:27:28,210 --> 00:27:29,711
I'm going to kill someone.
330
00:27:32,381 --> 00:27:34,174
Who are you, Mu-yeong?
331
00:27:35,258 --> 00:27:37,302
How did my wound disappear in two days?
332
00:27:38,512 --> 00:27:41,848
I was a mountain god
who ruled the northern forest.
333
00:27:43,850 --> 00:27:44,935
I see.
334
00:27:45,018 --> 00:27:46,645
You're a funny guy.
335
00:27:48,271 --> 00:27:49,272
Here.
336
00:27:49,815 --> 00:27:51,358
I've paid off my debt now.
337
00:27:52,776 --> 00:27:53,902
You're right.
338
00:27:56,154 --> 00:27:58,073
There's no more debt between us.
339
00:28:03,286 --> 00:28:04,538
Would you like to lie down?
340
00:28:06,998 --> 00:28:09,126
-Me?
-Help me measure the length.
341
00:28:12,379 --> 00:28:15,507
Fine, since my rescuer insists.
342
00:28:32,816 --> 00:28:34,109
It's a strange feeling.
343
00:28:34,192 --> 00:28:36,903
-What kind of feeling?
-Well…
344
00:28:36,987 --> 00:28:39,322
I feel like I should leave a will.
345
00:28:40,699 --> 00:28:43,452
Leave one, then.
As if this is your last moment.
346
00:28:44,953 --> 00:28:47,289
I had a sister
who was a year older than me.
347
00:28:48,957 --> 00:28:50,500
With a quisling for a father
348
00:28:51,668 --> 00:28:53,295
and a snob for a mother…
349
00:28:55,297 --> 00:28:57,174
She was the only one on my side.
350
00:28:58,925 --> 00:29:00,552
But she killed herself.
351
00:29:00,635 --> 00:29:03,555
After being married off
to the chief commissioner in my place.
352
00:29:06,057 --> 00:29:07,350
I miss her.
353
00:29:12,397 --> 00:29:13,815
I had an older brother too.
354
00:29:15,358 --> 00:29:18,695
He always carried me on his back,
treating me like a baby.
355
00:29:19,362 --> 00:29:22,073
I vaguely remember his back feeling warm.
356
00:29:22,949 --> 00:29:25,911
-But I can't seem to remember his face.
-You're speaking in past tense?
357
00:29:29,039 --> 00:29:32,125
He was killed
at the hands of his best friend.
358
00:29:32,918 --> 00:29:33,919
Did you get revenge?
359
00:29:36,630 --> 00:29:37,631
I will.
360
00:29:39,174 --> 00:29:41,551
Until I take away everything
he ever cared for.
361
00:29:48,475 --> 00:29:50,060
So we have the same goal.
362
00:30:11,831 --> 00:30:12,916
Oh, my clothes!
363
00:30:13,583 --> 00:30:15,627
Gosh! My wedding ring!
364
00:30:17,671 --> 00:30:19,089
My limited-edition sneakers!
365
00:30:19,589 --> 00:30:20,715
Shit!
366
00:30:31,309 --> 00:30:33,395
No words can explain how high I feel!
367
00:30:39,693 --> 00:30:41,695
HANGMYEONOK NOODLES
368
00:30:59,129 --> 00:31:01,006
-What's this?
-I don't like eggs.
369
00:31:01,673 --> 00:31:04,050
You're being picky at that age?
How pathetic.
370
00:31:06,720 --> 00:31:10,849
What if the past changes?
Will the future change as well?
371
00:31:10,932 --> 00:31:12,350
Like Rang coming back to life?
372
00:31:12,434 --> 00:31:16,271
Whatever you do,
the reality you'll return to won't change.
373
00:31:16,354 --> 00:31:18,815
You're just a traveler
passing through this era.
374
00:31:18,898 --> 00:31:22,027
You exist, but you don't belong here.
375
00:31:22,110 --> 00:31:25,280
So I only have a month to spend with Rang.
376
00:31:28,742 --> 00:31:31,161
Stay with me for the next month.
377
00:31:36,207 --> 00:31:38,501
-No, thanks.
-At least think before you talk.
378
00:31:38,585 --> 00:31:40,211
Thinking won't change my answer.
379
00:31:40,712 --> 00:31:42,005
Who knows what you are?
380
00:31:46,301 --> 00:31:47,802
What are you talking about?
381
00:31:49,387 --> 00:31:53,391
No matter how I look at it,
you're not the Lee Yeon I know.
382
00:31:54,893 --> 00:31:57,437
-Who are you?
-I saved you from death.
383
00:31:57,520 --> 00:31:59,773
-Who do I look like to you?
-I'll ask again.
384
00:32:01,775 --> 00:32:04,235
Who are you?
385
00:32:05,070 --> 00:32:08,114
As a bandit,
I've seen all sorts of foreign things,
386
00:32:08,615 --> 00:32:10,408
but never anything like this.
387
00:32:12,285 --> 00:32:13,578
Why would that be?
388
00:32:24,089 --> 00:32:28,510
If you stay with me for the next month,
I'll give you this cell phone.
389
00:32:28,593 --> 00:32:29,678
"Cell phone"?
390
00:32:30,345 --> 00:32:32,931
If you stay with me for the next month…
391
00:32:33,014 --> 00:32:35,016
What? Why are you in there?
392
00:32:35,767 --> 00:32:37,519
There's more to show. Look.
393
00:32:38,144 --> 00:32:40,855
We can even take pictures together…
394
00:32:44,359 --> 00:32:45,819
or listen to music.
395
00:32:45,902 --> 00:32:48,488
This is the only one you'll find
in this era.
396
00:32:49,656 --> 00:32:51,241
You want it or not?
397
00:32:51,324 --> 00:32:54,911
Plus, the answer to your question
can also be found in here.
398
00:32:57,038 --> 00:32:58,289
The choice is yours.
399
00:33:10,468 --> 00:33:13,430
You lost the Legendary Pipe?
400
00:33:14,681 --> 00:33:15,974
To a Joseon demon?
401
00:33:17,517 --> 00:33:19,269
There was more than one of them.
402
00:33:28,820 --> 00:33:33,491
I don't recall ever saying
excuses were allowed.
403
00:34:01,770 --> 00:34:04,314
Why were you defeated by a Joseon demon?
404
00:34:09,027 --> 00:34:11,946
For those who fail, there is only death.
405
00:34:13,198 --> 00:34:15,241
So please, go ahead.
406
00:34:23,458 --> 00:34:26,586
Search every corner of Korea.
407
00:34:26,669 --> 00:34:32,050
Search for an item that's stronger
than the Legendary Pipe.
408
00:34:33,384 --> 00:34:36,554
So we're dealing with a real demon, huh?
409
00:34:39,682 --> 00:34:42,519
And that's why you came to Joseon.
410
00:34:49,067 --> 00:34:51,027
OBOK BOUTIQUE
411
00:34:52,570 --> 00:34:53,738
All right.
412
00:34:55,240 --> 00:34:56,449
Try this on.
413
00:34:57,450 --> 00:35:01,079
Isn't there anything brighter?
The kid's got a cool-toned complexion.
414
00:35:01,162 --> 00:35:02,539
A what tone?
415
00:35:03,998 --> 00:35:06,543
I mean, don't you have anything brighter?
416
00:35:06,626 --> 00:35:08,378
-Like a brighter color or…
-Oh, yes.
417
00:35:09,629 --> 00:35:12,465
First you take me to a barber, then here.
What's all this about?
418
00:35:12,966 --> 00:35:15,593
Want the world to know
that you're a bandit leader?
419
00:35:15,677 --> 00:35:17,846
See? You clean up nice.
420
00:35:19,055 --> 00:35:20,974
-This one?
-Yes, yes.
421
00:35:21,057 --> 00:35:24,227
Oh, this is great.
The material is nice too. Try it on.
422
00:35:24,310 --> 00:35:25,478
Come on. Hurry.
423
00:35:27,856 --> 00:35:29,315
Get one for yourself too.
424
00:35:29,399 --> 00:35:32,777
I've already chosen a few.
Put these on the old hag's tab.
425
00:35:49,794 --> 00:35:51,087
Let me get that for you.
426
00:35:51,963 --> 00:35:53,673
Don't touch me.
427
00:35:54,424 --> 00:35:58,428
I'll show you how to tie it.
Put the wider side into the ring.
428
00:36:01,431 --> 00:36:02,432
Yes.
429
00:36:02,515 --> 00:36:04,642
Now, cross it below the narrow side.
430
00:36:05,727 --> 00:36:07,645
No, not above. Below.
431
00:36:13,735 --> 00:36:14,903
You do it.
432
00:36:55,193 --> 00:36:56,527
All done.
433
00:37:04,160 --> 00:37:05,328
It suits you well.
434
00:37:06,913 --> 00:37:09,207
I think it'll be perfect
if you add one last touch.
435
00:37:11,751 --> 00:37:12,877
A smile?
436
00:37:14,504 --> 00:37:15,546
Smile a little.
437
00:37:19,384 --> 00:37:22,053
I don't smile very often.
438
00:37:47,120 --> 00:37:48,788
-Hey! A beggar!
-What?
439
00:37:48,871 --> 00:37:50,456
-Where, where?
-Over here!
440
00:37:50,540 --> 00:37:51,958
-There he is!
-A beggar!
441
00:37:52,041 --> 00:37:55,086
-Beggar, beggar!
-Beggar, beggar!
442
00:37:56,421 --> 00:37:57,797
Kids, I'm not a beggar.
443
00:37:57,880 --> 00:38:00,466
-Yes, you are!
-You're a beggar!
444
00:38:00,550 --> 00:38:01,801
I'm not a beggar…
445
00:38:04,220 --> 00:38:05,638
I said, I'm not a beggar!
446
00:38:09,684 --> 00:38:11,019
What's wrong?
447
00:38:11,102 --> 00:38:12,645
I thought I heard Shin-ju.
448
00:38:17,608 --> 00:38:19,652
Where the hell is he, anyway?
449
00:38:30,621 --> 00:38:31,622
NAENGMYEON, 10 CENTS
450
00:38:31,706 --> 00:38:32,707
Ten cents!
451
00:38:34,792 --> 00:38:36,044
HELP WANTED
452
00:38:37,795 --> 00:38:39,547
HANGMYEONOK NOODLES
453
00:38:39,630 --> 00:38:41,049
Are you hiring a delivery man?
454
00:38:44,302 --> 00:38:46,637
Do you even know how to ride a bicycle?
455
00:38:46,721 --> 00:38:49,390
Of course. I can ride with no hands.
456
00:38:49,474 --> 00:38:52,226
Delivery requires strength, you know.
457
00:39:00,651 --> 00:39:02,195
Impressive.
458
00:39:06,741 --> 00:39:09,452
Come on out. Is anyone in there?
459
00:39:09,535 --> 00:39:12,955
MYOYEONGAK
460
00:39:19,462 --> 00:39:21,005
Welcome, baby.
461
00:39:25,676 --> 00:39:27,386
Come in, while I'm being nice.
462
00:39:30,556 --> 00:39:32,391
Rang. Rang!
463
00:39:33,601 --> 00:39:35,853
So you were the owner of Myoyeongak.
464
00:39:37,396 --> 00:39:38,940
Well, I'll get going, then.
465
00:39:40,650 --> 00:39:42,568
I think I was too harsh earlier.
466
00:39:43,236 --> 00:39:45,029
I was just so happy to see you.
467
00:39:45,530 --> 00:39:47,031
I lost my mind, you know.
468
00:39:47,532 --> 00:39:50,618
No, it's fine.
That's how friends play, right?
469
00:39:50,701 --> 00:39:52,620
-Feel free to stay.
-That's all right.
470
00:39:52,703 --> 00:39:55,248
Stay, if you don't want me to lose it.
471
00:39:56,165 --> 00:39:57,750
I'd love to stay,
472
00:39:58,334 --> 00:40:00,169
but I prefer hotels, so…
473
00:40:00,753 --> 00:40:02,296
-Then go.
-Really? You sure?
474
00:40:02,380 --> 00:40:03,631
I'll just smash that hotel.
475
00:40:07,051 --> 00:40:09,470
-Fine. I'll stay here.
-Really?
476
00:40:10,263 --> 00:40:12,765
-I'll take extra good care of you.
-Don't.
477
00:40:12,849 --> 00:40:15,601
Treat me just like the other guests.
That's my condition.
478
00:40:17,770 --> 00:40:18,771
Fine.
479
00:40:20,940 --> 00:40:21,941
Promise?
480
00:40:23,651 --> 00:40:24,652
Promise.
481
00:40:25,319 --> 00:40:28,156
Gosh! That's enough!
482
00:40:29,782 --> 00:40:31,200
It's a stamp.
483
00:40:32,910 --> 00:40:34,620
What did I do to deserve this?
484
00:40:37,915 --> 00:40:39,250
He's just so adorable.
485
00:40:43,212 --> 00:40:44,547
Gosh.
486
00:40:46,883 --> 00:40:48,968
Watch his every move from now on.
487
00:40:51,220 --> 00:40:53,264
What will you do with him?
488
00:40:55,308 --> 00:40:56,309
Jae-yu.
489
00:40:57,977 --> 00:41:00,521
Have I ever lost prey I had my eyes on?
490
00:41:02,356 --> 00:41:03,524
I'll make him mine.
491
00:41:05,276 --> 00:41:07,695
Even if I have to kill and taxidermy him.
492
00:41:23,169 --> 00:41:24,378
Oh, gosh.
493
00:41:27,506 --> 00:41:29,675
Geez, do I have to tuck you in?
494
00:41:56,744 --> 00:41:58,537
I promise I'll return.
495
00:42:12,176 --> 00:42:13,886
HANGMYEONOK NOODLES
496
00:42:15,012 --> 00:42:16,555
Lord Lee Yeon…
497
00:42:18,891 --> 00:42:20,393
Yoo-ri…
498
00:42:40,204 --> 00:42:43,207
Your madam, is that prominent a figure?
499
00:42:43,291 --> 00:42:44,917
Don't you read the news?
500
00:42:45,001 --> 00:42:48,337
Among all the Gyeongseong gisaengs,
there's no other like our madam.
501
00:42:48,421 --> 00:42:52,133
Rice, gold mines, bonds--
Everything she touched was a big hit.
502
00:42:54,093 --> 00:42:55,177
Should I rob her?
503
00:42:56,429 --> 00:42:57,805
What's her secret?
504
00:42:57,888 --> 00:43:02,059
All information in Gyeongseong
is said to come from Myoyeongak.
505
00:43:02,143 --> 00:43:04,979
To be precise, it comes from our madam.
506
00:43:06,689 --> 00:43:08,691
So Hong-ju is an informant…
507
00:43:15,740 --> 00:43:18,159
So your father sold you
for a longer life span?
508
00:43:18,242 --> 00:43:20,411
He didn't sell me…
509
00:43:21,579 --> 00:43:24,874
-My father had his reasons too.
-Throw her out or sell her.
510
00:43:25,458 --> 00:43:28,461
I hate it when they're poor, yet nice.
They irritate me.
511
00:43:28,544 --> 00:43:30,588
The world isn't some magical garden.
512
00:43:32,882 --> 00:43:35,009
I'll teach her well to do the chores.
513
00:43:35,092 --> 00:43:37,845
-We have plenty who can do that.
-I'll stop.
514
00:43:37,928 --> 00:43:40,181
I won't pretend to be nice anymore.
515
00:43:40,890 --> 00:43:42,683
I just felt like I might die…
516
00:43:44,393 --> 00:43:46,520
if I didn't forgive my father.
517
00:43:48,189 --> 00:43:49,523
Don't forgive so easily.
518
00:43:50,566 --> 00:43:53,861
Then the world will throw anything
at you to forgive.
519
00:43:56,947 --> 00:43:59,200
Hey, I've been looking everywhere for you.
520
00:43:59,283 --> 00:44:01,494
Who are you bothering
so early in the morning?
521
00:44:01,577 --> 00:44:02,828
Oh, it's you.
522
00:44:04,163 --> 00:44:06,165
Your new name is Jook-hyang.
523
00:44:06,248 --> 00:44:07,750
Oh, Jook-hyang.
524
00:44:07,833 --> 00:44:08,834
Go on.
525
00:44:10,753 --> 00:44:12,088
Okay, go on.
526
00:44:15,758 --> 00:44:18,094
-Did you sleep well?
-Why are you acting cute?
527
00:44:18,177 --> 00:44:19,678
Find someone for me.
528
00:44:19,762 --> 00:44:22,390
He appeared three days ago
wearing a red-white mask.
529
00:44:23,599 --> 00:44:25,142
-Why not?
-Really?
530
00:44:25,226 --> 00:44:26,227
On one condition.
531
00:44:27,353 --> 00:44:29,855
There's an important event held
in Gyeongseong today.
532
00:44:29,939 --> 00:44:32,274
Make your bet!
533
00:44:32,358 --> 00:44:35,778
Make your bet on who will become
Miss Joseon!
534
00:44:36,862 --> 00:44:39,156
1938 MISS JOSEON PAGEANT
535
00:44:41,659 --> 00:44:44,120
SPONSORS
BANDO HOTEL, SEONWOO DAILY
536
00:44:49,583 --> 00:44:51,919
Welcome, reporter! It's been a while.
537
00:44:52,711 --> 00:44:54,088
Is your father doing well?
538
00:45:03,222 --> 00:45:06,725
Hey, Ki Yoo-ri. What are you doing
in this era? You come with Shin-ju?
539
00:45:08,185 --> 00:45:09,478
You got the wrong person.
540
00:45:12,022 --> 00:45:14,775
-Damn it! Give them to me!
-Yoo-ri.
541
00:45:14,859 --> 00:45:16,485
-Give me the ground cherries!
-No!
542
00:45:16,569 --> 00:45:17,987
You're not her?
543
00:45:18,779 --> 00:45:20,739
You saw me at Gyeongseong Station, right?
544
00:45:21,407 --> 00:45:23,033
I've never met you before.
545
00:45:28,122 --> 00:45:31,417
Geez, they're just copy-and-pasting
people's faces now, huh?
546
00:45:33,627 --> 00:45:35,504
You're the spitting image of her.
547
00:45:36,797 --> 00:45:38,090
By the way, who are you?
548
00:45:39,884 --> 00:45:41,802
That's Myoyeongak's President Ryu's seat.
549
00:45:41,886 --> 00:45:44,430
I'm here on her behalf.
She went to find gold mines.
550
00:45:49,477 --> 00:45:51,854
You've all been waiting a long time!
551
00:45:51,937 --> 00:45:56,775
Introducing the contestants
for today's pageant!
552
00:46:33,437 --> 00:46:34,855
-Oh, dear!
-Goodness!
553
00:46:38,484 --> 00:46:39,777
Miss Joseon?
554
00:46:39,860 --> 00:46:41,779
A gisaeng preparing for the pageant
555
00:46:41,862 --> 00:46:45,032
caused a scene in the room
of a guest who was asleep.
556
00:46:45,115 --> 00:46:46,742
She bit off an arm
557
00:46:47,660 --> 00:46:49,495
-and went missing.
-And the guest?
558
00:46:49,578 --> 00:46:53,457
He barely escaped death,
but he wants his left arm back.
559
00:46:54,041 --> 00:46:56,544
This sounds like a familiar repertoire…
560
00:46:56,627 --> 00:46:59,088
An abnormal appetite for food
and carnal desire.
561
00:46:59,171 --> 00:47:00,548
Could it be the three worms?
562
00:47:00,631 --> 00:47:03,676
THREE WORMS:
CREATURES CONTROLLING "DESIRES"
563
00:47:03,759 --> 00:47:07,471
If one controls the three worms,
one can't be an ordinary guy.
564
00:47:07,555 --> 00:47:09,431
Contestant number seven!
565
00:47:09,974 --> 00:47:14,562
From a town of many beauties, Pyongyang,
Miss Song Eun-sil, 22 years old.
566
00:47:14,645 --> 00:47:17,648
She usually enjoys listening to Schubert.
567
00:47:17,731 --> 00:47:19,775
If you listen to Schubert's
"The Wild Rose…"
568
00:47:19,858 --> 00:47:22,444
Her collarbones are slightly off, no?
569
00:47:23,112 --> 00:47:25,614
Oh, gosh. Her earlobes are too thin.
570
00:47:27,449 --> 00:47:28,826
How ridiculous.
571
00:47:28,909 --> 00:47:30,703
I am Song Eun-sil, the wild rose.
572
00:47:31,453 --> 00:47:33,330
Contestant number ten.
573
00:47:33,414 --> 00:47:37,209
Miss Yang Young-Ae,
who came all the way from Busan by train.
574
00:47:37,876 --> 00:47:39,837
Her dream is to become a movie star.
575
00:47:39,920 --> 00:47:41,547
-Wow!
-I can be cute.
576
00:47:44,008 --> 00:47:45,217
I can also dance.
577
00:47:45,843 --> 00:47:48,762
-A radiant smile, and an all-rounder.
-She looks familiar.
578
00:47:48,846 --> 00:47:50,848
I'm Yang Young-Ae.
579
00:47:58,355 --> 00:47:59,982
What about the score?
580
00:48:00,065 --> 00:48:02,943
Leave me out of it.
It's not like I'm grading Korean beef.
581
00:48:04,153 --> 00:48:06,989
They say the lady from Busan
is the prettiest!
582
00:48:07,072 --> 00:48:08,449
You sure it's Busan?
583
00:48:08,532 --> 00:48:12,119
-You bet on Busan?
-Oh, dear. Busan might win, then.
584
00:48:16,373 --> 00:48:17,875
You sure it's not Hamgyong?
585
00:48:22,046 --> 00:48:26,258
Hosted by Seonwoo Daily,
the first Miss Joseon Pageant.
586
00:48:26,342 --> 00:48:29,887
With the exception of one abstention,
all judges unanimously voted for her.
587
00:48:29,970 --> 00:48:31,555
The winner of Miss Joseon is…
588
00:48:35,976 --> 00:48:37,645
Miss Yang Young-Ae from Busan.
589
00:48:39,313 --> 00:48:43,150
Hwashin Department Store's sponsorship
now goes to Miss Yang Young-Ae.
590
00:48:51,492 --> 00:48:53,744
Thank you all so much!
591
00:48:55,079 --> 00:48:57,790
Although they were against
my participation,
592
00:48:57,873 --> 00:49:00,959
I want to share this joy with my family.
593
00:49:06,340 --> 00:49:07,383
Why is it so hot?
594
00:49:10,469 --> 00:49:11,762
I'm sorry.
595
00:49:13,681 --> 00:49:16,475
I would like to thank
596
00:49:17,101 --> 00:49:20,396
the director
of the Choi Seung-ja Hair Salon.
597
00:49:26,110 --> 00:49:27,403
Can I take off my clothes?
598
00:49:28,821 --> 00:49:30,572
My body feels burning hot.
599
00:49:34,743 --> 00:49:37,121
We will now take a commemorative photo.
600
00:49:38,414 --> 00:49:40,040
On the count of three.
601
00:49:40,958 --> 00:49:42,501
One, two…
602
00:49:57,725 --> 00:49:59,435
What's wrong? Young-Ae…
603
00:50:21,498 --> 00:50:23,083
You okay?
604
00:50:29,673 --> 00:50:31,258
Damn.
605
00:51:12,341 --> 00:51:15,719
Aside from Miss Joseon and the gisaeng
from Myoyeongak, there's more?
606
00:51:15,803 --> 00:51:20,265
I heard a rumor that Gyeongseong's
beauties have turned into Yachas.
607
00:51:20,349 --> 00:51:22,184
YACHA: A DEMON THAT COVETS
HUMAN FLESH AND BLOOD
608
00:51:22,267 --> 00:51:24,520
Only beautiful women are targeted.
609
00:51:26,230 --> 00:51:28,565
If so, the suspect must be…
610
00:51:29,650 --> 00:51:31,026
Must be…
611
00:51:31,652 --> 00:51:32,736
Super ugly.
612
00:51:35,322 --> 00:51:38,700
You're calling that reasoning?
Are you a real detective?
613
00:51:38,784 --> 00:51:39,785
Goodness.
614
00:51:41,495 --> 00:51:44,581
Can't you tell from my costume?
Obviously I'm a detective.
615
00:51:44,665 --> 00:51:47,167
By the way, I'm also the one
who saved your life.
616
00:51:51,129 --> 00:51:52,130
So?
617
00:51:53,048 --> 00:51:54,842
What is it you want to know?
618
00:51:56,635 --> 00:51:58,387
A common link between the Yachas.
619
00:52:00,472 --> 00:52:04,268
They've all been to the same beauty salon:
Choi Seung-ja Hair Salon.
620
00:52:05,352 --> 00:52:06,353
Okay.
621
00:52:07,104 --> 00:52:11,483
CHOI SEUNG-JA HAIR SALON
622
00:52:11,567 --> 00:52:13,151
No, I don't want to!
623
00:52:15,362 --> 00:52:16,697
You're the best at disguises.
624
00:52:16,780 --> 00:52:19,074
But never a human woman. I'm out.
625
00:52:21,577 --> 00:52:24,371
If we solve this case,
we can catch the guy who stabbed you.
626
00:52:24,955 --> 00:52:26,248
-Red-white mask?
-Exactly.
627
00:52:26,331 --> 00:52:27,916
It's for information exchange.
628
00:52:28,000 --> 00:52:29,459
Will you seek revenge?
629
00:52:32,045 --> 00:52:36,216
Who are we? Foxes always repay kindness
and repay their debt.
630
00:52:36,300 --> 00:52:38,343
Fine. But I'll go as a customer instead.
631
00:52:38,427 --> 00:52:41,930
-They don't take male customers.
-Damn, I don't want to turn into a girl…
632
00:52:44,558 --> 00:52:46,894
You should just work here.
633
00:52:46,977 --> 00:52:48,687
HELP WANTED
634
00:52:54,234 --> 00:52:55,485
Ma'am!
635
00:52:55,569 --> 00:52:57,321
What do you want?
636
00:52:57,404 --> 00:52:59,281
-They're waiting.
-Cut it out.
637
00:52:59,364 --> 00:53:02,618
What will a male employee say
about Choi Seung-ja Hair Salon?
638
00:53:02,701 --> 00:53:05,120
-Tell them to go home.
-Just take one look at him.
639
00:53:05,203 --> 00:53:07,456
Why are you pestering me
at such an early hour?
640
00:53:07,539 --> 00:53:09,750
-Just stay still!
-Just a minute, please.
641
00:53:09,833 --> 00:53:11,001
You go tell them…
642
00:53:12,210 --> 00:53:16,131
Our hair salon
will never hire male employees.
643
00:53:24,056 --> 00:53:25,140
Tastes just right.
644
00:53:41,573 --> 00:53:44,368
Beautiful male sculptures
from the Louvre in Paris.
645
00:53:48,580 --> 00:53:50,666
It's a pity that you won't hire men.
646
00:53:52,209 --> 00:53:53,502
Let's go.
647
00:53:54,044 --> 00:53:55,295
Monsieur!
648
00:53:58,966 --> 00:54:00,592
You're hired.
649
00:54:03,971 --> 00:54:07,349
Shampooing is your most popular treatment?
You mean hair washing?
650
00:54:07,432 --> 00:54:11,895
Even if it's a bit expensive,
most customers come here for a shampoo.
651
00:54:11,979 --> 00:54:14,064
Can't they just wash their hair at home?
652
00:54:14,147 --> 00:54:17,275
First, brush thoroughly
for about 20 to 30 minutes.
653
00:54:17,359 --> 00:54:18,986
-And then--
-I know.
654
00:54:19,069 --> 00:54:22,656
You rub the shampoo on their head,
just like how you wash your hands.
655
00:54:22,739 --> 00:54:24,700
Gosh, how manly.
656
00:54:31,331 --> 00:54:33,291
You want me to make coffee?
657
00:54:33,375 --> 00:54:35,585
This is canned coffee.
658
00:54:35,669 --> 00:54:37,254
And this is ssanghwa tea.
659
00:54:37,337 --> 00:54:38,964
This is green tea.
660
00:54:39,047 --> 00:54:40,632
One question.
661
00:54:41,842 --> 00:54:45,262
I'd like a rich cup of coffee
made by Monsieur Lee…
662
00:54:48,140 --> 00:54:51,393
Two spoonfuls each of coffee,
cream and sugar?
663
00:54:52,060 --> 00:54:54,146
Oh, merci!
664
00:54:54,730 --> 00:54:56,606
-Oh, my. Auntie.
-Yes?
665
00:54:56,690 --> 00:55:00,277
The mirror outside is broken.
Why aren't you rushing to clean it up?
666
00:55:00,360 --> 00:55:03,613
-I'm sorry, Director--
-You always say you're sorry!
667
00:55:04,489 --> 00:55:05,490
Oh, my.
668
00:55:05,574 --> 00:55:08,744
I've seen a broken mirror
for the umpteenth time since the opening!
669
00:55:09,244 --> 00:55:11,913
Are you sure you didn't do it, Auntie?
670
00:55:17,169 --> 00:55:18,670
You think this is your house?
671
00:55:18,754 --> 00:55:20,505
Do you know of the three worms?
672
00:55:20,589 --> 00:55:22,632
None of the doctors
at Gyeongseong University do.
673
00:55:23,842 --> 00:55:26,553
-Who told you about that?
-A guy who calls himself a detective.
674
00:55:27,512 --> 00:55:29,389
I think his name was Lee Yeon…
675
00:55:31,892 --> 00:55:36,980
The three worms control humans
once they sink into the human head.
676
00:55:37,064 --> 00:55:38,356
What do they control?
677
00:55:38,940 --> 00:55:42,027
One's physiological desires for food
and sexual intercourse.
678
00:55:42,110 --> 00:55:43,820
It's not contagious, is it?
679
00:55:43,904 --> 00:55:45,280
No, it's not.
680
00:55:46,364 --> 00:55:49,451
Once its eggs hatch in the body,
the infected becomes the worms' host.
681
00:55:49,534 --> 00:55:51,411
How do the eggs get into the body?
682
00:55:51,495 --> 00:55:54,498
You can eat them,
drink them or apply them to skin.
683
00:56:02,214 --> 00:56:03,256
Is there someone here?
684
00:56:04,049 --> 00:56:05,092
I have a guest.
685
00:56:32,911 --> 00:56:34,162
Please come again.
686
00:56:34,246 --> 00:56:35,455
-Delivery!
-Oh, my goodness!
687
00:56:35,539 --> 00:56:37,374
-Gosh!
-What's this?
688
00:56:37,457 --> 00:56:39,918
How dare you come here looking like that?
689
00:56:41,211 --> 00:56:42,420
You ordered naengmyeon.
690
00:56:42,504 --> 00:56:45,340
Me? No, I didn't.
691
00:56:45,423 --> 00:56:46,758
Oh, just leave it outside.
692
00:56:46,842 --> 00:56:49,928
This is a sophisticated hair salon.
693
00:56:50,428 --> 00:56:51,513
So stinky…
694
00:56:55,016 --> 00:56:56,726
All the mirrors here are broken.
695
00:56:59,104 --> 00:57:00,438
Come this way, please.
696
00:57:02,566 --> 00:57:04,151
Take a seat here, please.
697
00:57:07,237 --> 00:57:09,823
She's a special customer.
Take good care of her.
698
00:57:09,906 --> 00:57:10,949
Yes, ma'am.
699
00:57:16,538 --> 00:57:17,581
What's this?
700
00:57:20,041 --> 00:57:21,585
Three worms! Worms, worms!
701
00:57:24,004 --> 00:57:25,797
Were you the host, Granny?
702
00:57:25,881 --> 00:57:27,424
You a disguised demon?
703
00:57:27,507 --> 00:57:31,344
Goodness. The lice in my hair
have been bothering me lately.
704
00:57:31,970 --> 00:57:33,221
Lice?
705
00:57:36,266 --> 00:57:39,728
Gosh. Please don't touch me, ma'am.
706
00:57:39,811 --> 00:57:42,981
We're natives of this town for 20 years.
707
00:57:43,064 --> 00:57:46,109
If you get on our bad side,
you won't be able to work here.
708
00:57:46,193 --> 00:57:47,777
You want to get on my bad side?
709
00:57:48,486 --> 00:57:50,238
Three worms. It's those ladies.
710
00:57:50,322 --> 00:57:52,824
No, they're just hitting on you.
711
00:57:52,908 --> 00:57:55,285
You said it was either the director
or the employees.
712
00:57:55,368 --> 00:57:57,871
The employee I'm marking is just pathetic.
713
00:57:57,954 --> 00:57:59,539
Mine's just chatty.
714
00:57:59,623 --> 00:58:01,666
It's the director, then. Let's get her.
715
00:58:01,750 --> 00:58:05,212
I heard there's a very special item here.
716
00:58:12,427 --> 00:58:14,763
This is the cream I told you about.
717
00:58:14,846 --> 00:58:17,265
You put this cream on your face, right?
718
00:58:18,058 --> 00:58:22,270
Then your skin becomes as bright
as a Western porcelain doll.
719
00:58:23,605 --> 00:58:26,191
-Where's Yeon?
-He's undercover at the beauty salon.
720
00:58:26,274 --> 00:58:27,400
It must be worth watching.
721
00:58:28,068 --> 00:58:32,280
You scour all over Gyeongseong
and find a guy known as red-white mask.
722
00:58:32,781 --> 00:58:34,491
Are you trying to help Lee Yeon?
723
00:58:34,574 --> 00:58:38,662
I'm not sure.
Should I help Lee Yeon or him?
724
00:58:38,745 --> 00:58:41,915
-If you need, spend some money.
-How much?
725
00:58:42,791 --> 00:58:43,833
Obviously…
726
00:58:46,503 --> 00:58:48,672
until I get the answer I want.
727
00:58:51,633 --> 00:58:53,009
It's broken here too.
728
00:58:53,093 --> 00:58:54,761
Every mirror in here is broken.
729
00:58:54,844 --> 00:58:55,971
SHAMPOO, THREE CENTS
730
00:58:56,054 --> 00:58:57,347
Broken mirrors…
731
00:59:00,600 --> 00:59:02,435
-Ma'am.
-Yes?
732
00:59:02,519 --> 00:59:04,187
Let's get new mirrors here.
733
00:59:04,271 --> 00:59:06,856
It's a beauty salon,
but only with broken mirrors.
734
00:59:06,940 --> 00:59:09,234
-Oh, you're right.
-I'll find some suppliers.
735
00:59:09,317 --> 00:59:13,321
How reliable. Please take care of it.
Let's get going, then.
736
00:59:14,906 --> 00:59:17,993
-Well, thank you for your hard work.
-Goodbye.
737
00:59:19,536 --> 00:59:21,538
Goodbye, ma'am.
738
00:59:22,289 --> 00:59:23,748
Not much of a reaction.
739
00:59:25,709 --> 00:59:28,003
You even cleaned up for me.
740
00:59:28,086 --> 00:59:30,964
I feel so bad. Please have some.
741
00:59:31,047 --> 00:59:33,091
-He's in a bandit gang.
-Pardon?
742
00:59:33,174 --> 00:59:35,010
He means, "Is the drink poisoned?"
743
00:59:35,093 --> 00:59:37,304
No, of course not.
744
00:59:38,013 --> 00:59:39,514
Take a sip first.
745
00:59:41,641 --> 00:59:43,977
Oh, okay. Thank you. Go home now. Bye.
746
00:59:44,060 --> 00:59:45,395
Out you go.
747
00:59:51,026 --> 00:59:54,863
Hey, come here.
There's a cream the size of your palm…
748
00:59:55,530 --> 00:59:58,950
-You mean they put the worms in there?
-Yeah. Go check it out.
749
00:59:59,743 --> 01:00:00,952
Where are you going?
750
01:00:01,036 --> 01:00:03,413
Something's bothering me.
I'll go check it out.
751
01:00:06,624 --> 01:00:08,084
-Who is it?
-Damn it.
752
01:00:08,168 --> 01:00:09,252
Hey, hide, hide!
753
01:00:17,552 --> 01:00:20,597
-Return the bowls, please!
-Fresh eggs! Fresh eggs!
754
01:00:20,680 --> 01:00:24,225
-I'm here for the bowls--
-Fresh eggs have…
755
01:00:25,560 --> 01:00:27,354
Gosh, that scared me.
756
01:00:29,064 --> 01:00:30,482
You check that out, okay?
757
01:00:31,274 --> 01:00:34,736
What did you expect me to do
if you close without putting the bowl out?
758
01:00:34,819 --> 01:00:36,863
Why condescend and scorn a person…
759
01:00:44,579 --> 01:00:46,456
Something's strange about this place.
760
01:00:47,332 --> 01:00:50,335
-What about it?
-I don't see any indigenous gods.
761
01:00:51,586 --> 01:00:53,963
It's a new building.
Maybe there's nowhere for them to nest.
762
01:00:55,256 --> 01:00:58,676
Hey, give these to me.
Tell your guys to get some mirrors.
763
01:00:59,427 --> 01:01:00,428
Mirrors?
764
01:01:00,970 --> 01:01:02,222
CHARLES RICK
765
01:01:02,305 --> 01:01:05,058
The director sells this cream
to her special customers.
766
01:01:06,893 --> 01:01:09,687
My father owns a pharmaceutical company.
I'll check the ingredients.
767
01:01:11,481 --> 01:01:13,441
Hey, be careful.
768
01:01:15,402 --> 01:01:16,736
You worried about me?
769
01:01:18,530 --> 01:01:22,283
If you get hurt with that face,
there's this guy who'll lose it.
770
01:01:27,247 --> 01:01:30,041
You sure nothing's in the cream?
771
01:01:30,125 --> 01:01:31,167
Yeah, nothing.
772
01:01:32,043 --> 01:01:34,087
Then we're doing that shit again?
773
01:01:35,672 --> 01:01:36,673
Let's do it again.
774
01:01:42,512 --> 01:01:45,223
Oh, my. Why are you two so late?
775
01:01:45,306 --> 01:01:47,392
Come on in. This is them!
776
01:01:54,649 --> 01:01:57,235
Gosh, why don't you wash
your hair at home…
777
01:01:57,318 --> 01:01:59,863
Hello? This is Choi Seung-ja's Hair Salon.
778
01:01:59,946 --> 01:02:03,867
Oh, ma'am.
I'm sorry, but reservations are full.
779
01:02:05,785 --> 01:02:07,287
-Oh, my goodness!
-Oh, my.
780
01:02:17,797 --> 01:02:18,882
Lower yourself.
781
01:02:20,133 --> 01:02:21,468
Lower!
782
01:02:24,679 --> 01:02:25,889
What's this?
783
01:02:25,972 --> 01:02:28,558
Who dares order our boss to serve tea?
784
01:02:28,641 --> 01:02:30,059
I'll kill them all!
785
01:02:30,852 --> 01:02:32,896
What's that? Oh, my!
786
01:02:36,065 --> 01:02:38,526
-For goodness sake!
-What's wrong?
787
01:02:39,652 --> 01:02:41,446
Gosh, stop it!
788
01:02:44,115 --> 01:02:45,366
You have the mirrors?
789
01:02:47,285 --> 01:02:49,787
We got it. Here you are, boss!
790
01:02:56,336 --> 01:02:57,962
I said, "A full-length mirror."
791
01:02:58,963 --> 01:02:59,964
Now,
792
01:03:00,798 --> 01:03:05,887
if you just take three steps back,
you can see your whole body.
793
01:03:07,514 --> 01:03:08,640
My goodness…
794
01:03:09,641 --> 01:03:12,977
But why are you caught
at a place like this, boss?
795
01:03:13,686 --> 01:03:15,230
How strong are they?
796
01:03:15,897 --> 01:03:17,941
I'm not caught. Just go away.
797
01:03:18,525 --> 01:03:20,485
Then what should we do?
798
01:03:21,903 --> 01:03:24,822
Just give us your order, boss!
799
01:03:26,324 --> 01:03:28,243
Be a rickshaw worker or something.
800
01:03:30,954 --> 01:03:31,955
Yes, boss!
801
01:03:51,307 --> 01:03:52,642
Hey, you can't kill her!
802
01:03:53,685 --> 01:03:54,769
Gosh, such a hassle.
803
01:04:26,926 --> 01:04:28,136
Here!
804
01:04:44,235 --> 01:04:46,237
So they just went crazy out of nowhere?
805
01:04:47,155 --> 01:04:48,323
It was the shampoo.
806
01:04:48,990 --> 01:04:51,618
Someone put the three worms
in the shampoo at night.
807
01:04:51,701 --> 01:04:53,828
If not the director or employees,
then who?
808
01:04:53,911 --> 01:04:55,455
Geez. This is such a mess.
809
01:05:03,296 --> 01:05:04,631
-It was you?
-Don't go near her!
810
01:05:06,341 --> 01:05:07,634
She's an indigenous god.
811
01:05:12,930 --> 01:05:13,973
The mirror!
812
01:05:15,850 --> 01:05:17,977
Why are you siding with the mortals?
813
01:05:18,061 --> 01:05:20,021
Why?
814
01:05:35,828 --> 01:05:36,913
Let go of me.
815
01:05:37,664 --> 01:05:39,582
She couldn't have done it alone.
816
01:05:42,960 --> 01:05:44,003
Are you the kitchen god?
817
01:05:45,254 --> 01:05:46,255
You know me?
818
01:05:46,339 --> 01:05:50,051
You were burned to death in a furnace.
You're the first kitchen god.
819
01:05:50,134 --> 01:05:51,594
KITCHEN GOD:
DEITY OF WOODEN STOVES
820
01:05:51,678 --> 01:05:52,804
Don't look at me.
821
01:05:52,887 --> 01:05:54,972
All sympathies aside,
822
01:05:55,056 --> 01:05:58,434
a ball of inferiority complexes
should never be appointed as a deity.
823
01:05:59,018 --> 01:06:00,561
Why did you release the worms?
824
01:06:00,645 --> 01:06:05,608
I was living a quiet life, but they built
this salon with mirrors all over.
825
01:06:06,234 --> 01:06:08,778
And people used to hide mirrors
to serve me!
826
01:06:08,861 --> 01:06:11,406
That why you're letting it out
on those pretty girls?
827
01:06:11,489 --> 01:06:14,826
They've destroyed everything,
from the stoves to the furnaces…
828
01:06:17,620 --> 01:06:19,455
They don't even offer purified water now.
829
01:06:22,667 --> 01:06:26,087
I'm telling you this
because I can see into the future a bit.
830
01:06:27,296 --> 01:06:30,925
In less then 50 years,
Gyeongseong will stop using wooden stoves.
831
01:06:33,219 --> 01:06:35,388
-What of the embers?
-They'll use gas--
832
01:06:35,471 --> 01:06:37,598
-Details aren't important.
-They must cook rice, no?
833
01:06:37,682 --> 01:06:39,934
Instant rice. It's really good too.
834
01:06:40,017 --> 01:06:42,854
Instant rice? My goodness!
835
01:06:46,315 --> 01:06:48,526
Times have changed
and will continue to do so.
836
01:06:48,609 --> 01:06:50,194
You must make a choice too.
837
01:06:50,278 --> 01:06:53,072
Learn how to live in harmony
or just disappear.
838
01:06:54,323 --> 01:06:55,867
Aren't you going to kill her?
839
01:06:55,950 --> 01:06:57,785
They're very conservative beings.
840
01:06:57,869 --> 01:07:00,747
The indigenous gods need time to adjust,
you know.
841
01:07:00,830 --> 01:07:02,498
This isn't like you.
842
01:07:05,126 --> 01:07:06,419
Where did you get the worms?
843
01:07:06,502 --> 01:07:09,297
Someone gave them to me
so I can claim my territory.
844
01:07:09,380 --> 01:07:11,257
-Who?
-He said not to tell.
845
01:07:11,340 --> 01:07:12,675
Then die.
846
01:07:15,928 --> 01:07:17,346
A mask--
847
01:07:17,430 --> 01:07:18,681
It was a man wearing a mask.
848
01:07:19,807 --> 01:07:21,100
A red…
849
01:07:23,311 --> 01:07:25,229
and white mask.
850
01:07:36,574 --> 01:07:39,911
She was ordered to die
if she opened her mouth.
851
01:07:39,994 --> 01:07:41,454
Red-white mask,
852
01:07:43,164 --> 01:07:44,832
who the hell are you?
853
01:08:01,808 --> 01:08:05,853
You're the only one
who survived the three worms.
854
01:08:09,982 --> 01:08:12,026
I'll turn you into the perfect Yacha.
855
01:08:39,595 --> 01:08:40,763
Hong-ju?
856
01:08:40,847 --> 01:08:41,931
Red-white mask…
857
01:08:43,808 --> 01:08:45,101
was you?
858
01:08:58,656 --> 01:09:00,324
You haven't changed one bit.
859
01:09:04,912 --> 01:09:06,706
Why are you the red-white mask?
860
01:09:08,833 --> 01:09:10,501
-Why meddle with Lee Yeon--
-Hong-ju.
861
01:09:10,585 --> 01:09:13,379
I'm no longer
the Cheon Mu-young you once knew.
862
01:09:13,462 --> 01:09:14,881
The same goes for Lee Yeon.
863
01:09:22,680 --> 01:09:23,931
I've missed you.
864
01:09:34,775 --> 01:09:36,193
I can't believe…
865
01:09:39,238 --> 01:09:40,698
you made it back alive.
866
01:09:50,750 --> 01:09:53,377
Gross. Damn it! My shoes!
867
01:09:54,170 --> 01:09:56,005
Geez. Let me see.
868
01:10:00,217 --> 01:10:02,178
Pass! Next!
869
01:10:04,680 --> 01:10:06,682
-Wrap it up nicely.
-Yes, boss!
870
01:10:09,727 --> 01:10:11,395
What on earth happened here?
871
01:10:11,479 --> 01:10:13,648
-Next, next. Come on!
-What's going on?
872
01:10:14,732 --> 01:10:16,233
How did you know?
873
01:10:16,317 --> 01:10:18,444
That burning mugwort
will shoo the worms off.
874
01:10:18,527 --> 01:10:22,281
I didn't know.
This is an organic bug repellent.
875
01:10:22,365 --> 01:10:24,742
And the three worms are bugs, after all.
876
01:10:27,703 --> 01:10:30,831
-Can it get rid of you?
-Respect your older brother, you punk.
877
01:11:01,779 --> 01:11:02,905
Koo Shin-ju!
878
01:11:04,782 --> 01:11:05,825
Lord Lee Yeon!
879
01:11:44,030 --> 01:11:45,364
Geez, sir.
880
01:11:48,242 --> 01:11:51,203
Where have you been all this time?
Why did you leave me behind?
881
01:11:51,287 --> 01:11:55,207
-Hey, I'm so sorry.
-I made so many deliveries a day…
882
01:11:55,291 --> 01:11:56,917
-Do you even know?
-Great work--
883
01:11:57,001 --> 01:11:58,419
Forget it.
884
01:12:02,381 --> 01:12:04,675
-Lord Lee Rang?
-Koo Shin-ju…
885
01:12:08,054 --> 01:12:09,055
Rang…
886
01:12:09,805 --> 01:12:13,017
-I missed you so much, Rang!
-Take this--
887
01:12:14,393 --> 01:12:17,730
-Stop acting like we're friends.
-Gosh, stop being so harsh.
888
01:12:18,314 --> 01:12:19,315
Gosh.
889
01:12:19,398 --> 01:12:22,902
I came here to see Lord Lee Rang and you.
890
01:12:23,861 --> 01:12:26,322
Going through that shit was all worth it!
891
01:12:27,907 --> 01:12:29,116
Good job.
892
01:12:31,619 --> 01:12:32,620
Let's go.
893
01:13:18,791 --> 01:13:23,504
TALE OF THE NINE TAILED
894
01:13:47,528 --> 01:13:49,989
They're not the guys I used to know.
895
01:13:50,072 --> 01:13:52,658
If it's not Lee Yeon, then who?
896
01:13:52,741 --> 01:13:54,493
Show Lee Yeon your pretty eyes.
897
01:13:55,327 --> 01:13:57,329
I feel like I saw something
I shouldn't have.
898
01:13:57,997 --> 01:14:01,250
Say the word, and I might side with you.
899
01:14:01,333 --> 01:14:03,919
You saw what was behind that mask,
didn't you?
900
01:14:04,003 --> 01:14:05,921
I have a bad feeling.
901
01:14:06,005 --> 01:14:08,007
You'll be stuck in the past forever.
902
01:14:08,090 --> 01:14:10,009
-Help!
-Seeing everything you cared for
903
01:14:10,092 --> 01:14:11,510
die before your eyes.
904
01:14:11,594 --> 01:14:13,387
Red-white mask, you bastard!
905
01:14:13,470 --> 01:14:15,472
I'm never going to let you live.
906
01:14:16,140 --> 01:14:18,809
Go spread some rumors
to the demons of Gyeongseong…
907
01:14:20,603 --> 01:14:22,271
that Lee Yeon went blind.
60704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.